All language subtitles for 605 Comings and Goings

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,141 --> 00:00:06,276 DOLASCI I ODLASCI 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,268 Olivija! Ne govorim sa Tremejnom. 3 00:00:18,769 --> 00:00:26,312 Za�to opet? -Uobra�en je, misli da je uvek u pravu. 4 00:00:26,821 --> 00:00:31,785 Zna�i, ne sla�e se s tobom? -Ne... zapravo, da. 5 00:00:35,623 --> 00:00:38,747 Za�to tetka Heti opet ne pri�a s vama? 6 00:00:38,877 --> 00:00:43,808 Nervira me zbog odr�avanja hotela. �alim slede�u �rtvu. 7 00:00:48,263 --> 00:00:51,766 Ti zna� mnogo toga. -O �emu se radi? 8 00:00:52,977 --> 00:00:57,390 Kad si bio de�ak? -Na �ta misli�? -Zna� ve�. 9 00:00:57,525 --> 00:01:01,596 Ne znam �ta ti je u poslednje vreme. 10 00:01:04,241 --> 00:01:06,806 Zdravo, Felikse. -Zdravo, Izi. 11 00:01:07,036 --> 00:01:10,925 Koga �eka�? -Novog nastojnika hotela. 12 00:01:11,249 --> 00:01:15,855 Mi �ekamo Artura. -Ho�e� da svrati� do hotela? 13 00:01:16,089 --> 00:01:19,229 Stvarno? Vrlo rado! -Odli�no. 14 00:01:20,677 --> 00:01:24,928 Igra�emo hokej na travi i treba nam igra�. 15 00:01:25,350 --> 00:01:28,770 Vidimo se u podne. -Dobro, u podne. 16 00:01:46,917 --> 00:01:49,328 Pazite na stepenik. 17 00:01:53,092 --> 00:01:56,340 Ne, Olivija, mislim da sam je videla tamo. 18 00:01:56,471 --> 00:02:01,852 G�ica Greta �tig? -Da. -Sajmon Tremejn. 19 00:02:03,396 --> 00:02:08,944 G. King, uzmite prtljag. -Nije potrebno. Bila sam �efica 20 00:02:09,278 --> 00:02:14,159 odr�avanja u �los Leng�trumu i mogu sama da nosim prtljag. 21 00:02:25,547 --> 00:02:29,370 Nismo pogledale jo� samo ovaj vagon. 22 00:02:30,303 --> 00:02:33,033 Arture! -Izi! 23 00:02:37,395 --> 00:02:40,143 Obe�aj da se ne�e� sva�ati s tatom. 24 00:02:40,274 --> 00:02:45,985 Obe�avam. Trudim se da prihvatim starije kakvi jesu. 25 00:02:46,285 --> 00:02:50,574 A mla�e? -Nekad ne mo�e� promeniti ljude. 26 00:02:50,850 --> 00:02:53,465 Arture. -Ni njihove stavove. O�e. 27 00:02:59,547 --> 00:03:05,262 Onu malu torbu. -Bo�e, �ta �e ona ovde? 28 00:03:08,474 --> 00:03:12,361 Lujza Benks, moje po�tovanje. -Heti King! 29 00:03:15,524 --> 00:03:19,988 Nisam znala da dolazite. Kakvo iznena�enje! 30 00:03:21,657 --> 00:03:25,281 U zadnji �as sam re�ila da po�em sa Sarom. 31 00:03:25,411 --> 00:03:30,434 Nadam se da ne smetam. -Nikako! Naravno da ne. 32 00:03:31,419 --> 00:03:34,004 Gde je Sara? 33 00:03:38,010 --> 00:03:40,376 Teta Heti! 34 00:03:44,183 --> 00:03:48,948 Teta Olivija! -Saro, �est meseci te nije bilo! 35 00:03:55,239 --> 00:03:59,936 Saro Stenli, jedva sam te prepoznao! -Ujka Alek. 36 00:04:00,245 --> 00:04:04,658 Pazi, umazan sam bojom. Dobar dan. -Dobar dan, g. King. 37 00:04:04,834 --> 00:04:10,966 Heti, kasno sam po�eo. -Kako si mogao? 38 00:04:12,635 --> 00:04:16,802 Trebalo je da promeni tapete i da okre�i pre tvog dolaska. 39 00:04:16,932 --> 00:04:22,880 Da malo osve�i, oboji prikladnije za mladu damu. 40 00:04:23,442 --> 00:04:27,695 Bilo je nekako tamno. -U �uto. -Da, �uto. 41 00:04:29,739 --> 00:04:33,910 �uto! -Sara ne voli �utu boju. 42 00:04:35,287 --> 00:04:40,379 Ru�ina ku�ica je �uta! To je prakti�no boja Kingovih. 43 00:04:40,794 --> 00:04:43,739 �uta je dobra, stvarno. 44 00:04:46,801 --> 00:04:50,598 Lepo vas je opet videti, g�ice Benks. -Hvala. 45 00:04:52,725 --> 00:04:55,964 Pro�le su godine... 46 00:04:57,481 --> 00:05:02,853 Sara je tad bila devoj�ica, a ja nisam bila udata. 47 00:05:03,321 --> 00:05:07,363 Ne se�am se ta�no kad ste poslednji put bili u Ejvonliju. 48 00:05:07,593 --> 00:05:13,542 Da. �ta vas je navelo da napustite voljeni Montreal? 49 00:05:15,002 --> 00:05:20,428 Kad se Sara vratila odavde, 50 00:05:20,932 --> 00:05:26,328 shvatila sam da mi je mesto uz nju. 51 00:05:30,562 --> 00:05:33,670 Ne�e valjda ostati ovde? 52 00:05:33,983 --> 00:05:39,214 Ne�u vam smetati. Deli�u sobu sa Sarom. 53 00:05:41,390 --> 00:05:47,016 Pa... -Sigurno �emo na�i neko prosto re�enje. 54 00:05:57,553 --> 00:06:01,516 Teta Heti, nano Lujza. Sedite, molim vas. 55 00:06:01,850 --> 00:06:05,438 Ho�u da popri�amo o mojoj budu�nosti. 56 00:06:07,357 --> 00:06:09,960 Imam ne�to va�no da vam ka�em. 57 00:06:10,152 --> 00:06:15,316 Nisam oka sklopila. Buka je bila nepodno�ljiva. 58 00:06:15,742 --> 00:06:20,289 Kakva buka? -Divlje �ivotinje u ovoj ku�i. 59 00:06:21,040 --> 00:06:26,346 To su samo poljski mi�evi. -Zahvaljujem na gostoprimstvu, 60 00:06:26,664 --> 00:06:32,245 ali hotel bi mi vi�e odgovarao. -Sasvim se sla�em. 61 00:06:33,597 --> 00:06:36,975 Saro, uzmi svoje stvari. 62 00:06:37,101 --> 00:06:40,368 Ovo je Sarin dom. 63 00:06:42,608 --> 00:06:47,279 Ru�ina ku�ica mi je dom koliko i ku�a u Montrealu. 64 00:06:47,489 --> 00:06:53,663 Kako �eli�, ali ja vam vi�e ne�u smetati, Heti. 65 00:06:59,879 --> 00:07:03,349 No�evi �e biti pore�ani po veli�ini, 66 00:07:03,675 --> 00:07:06,961 trave i za�ini klasifikovani. 67 00:07:08,389 --> 00:07:11,275 Dezinfikujte radne povr�ine. 68 00:07:11,476 --> 00:07:16,349 Izvinite, gospo�ice, ali ako vam se ne svi�a 69 00:07:16,479 --> 00:07:20,737 moja kuhinja, iza�ite! -Dosta, Pjer. 70 00:07:23,616 --> 00:07:28,379 G�ice �tig, imate sjajne preporuke. 71 00:07:30,165 --> 00:07:33,934 G. King, poka�ite g�ici �tig perionicu. 72 00:07:34,589 --> 00:07:37,115 Da, gospodine. 73 00:07:38,759 --> 00:07:45,749 Ostaje! Ima sjajne preporuke od grofa Jozefa fon Haima 74 00:07:45,964 --> 00:07:51,665 i najboljeg hotela u �varcvaldu. Zato se potrudite. 75 00:07:52,651 --> 00:07:55,195 �varcvald. 76 00:07:56,655 --> 00:07:58,741 Felikse! 77 00:08:04,457 --> 00:08:08,146 Ovo je Greta �tig, nova nastojnica. G�ica King. 78 00:08:08,837 --> 00:08:10,923 G�ice King. 79 00:08:12,299 --> 00:08:17,197 Shvatate da ste na probi? -Fer probi, nadam se. 80 00:08:17,472 --> 00:08:20,284 Deluje sposobno. 81 00:08:21,977 --> 00:08:24,439 Da, zaista. 82 00:08:25,607 --> 00:08:31,899 Kako �e s Pjerom? Nemica i Francuz - kao pas i ma�ka. 83 00:08:35,577 --> 00:08:39,669 Po�ite sa mnom, g�ice Benks. Pokaza�u vam sobu. 84 00:08:50,804 --> 00:08:53,599 G. King. -G�ice �tig. 85 00:08:54,142 --> 00:08:57,771 �ta vam je to na rukama? -Imalin. 86 00:08:58,185 --> 00:09:01,883 Majn got! Ti pe�kiri moraju opet na pranje. 87 00:09:02,110 --> 00:09:04,941 Ne brinite, fleke su stare. -To nije opravdanje. 88 00:09:05,071 --> 00:09:08,612 Dr�ite ve� i ruke moraju biti dezinfikovane. 89 00:09:08,743 --> 00:09:12,242 Zaposleni moraju da strogo paze na higijenu. 90 00:09:12,372 --> 00:09:15,844 O�ekujem da date primer osoblju. 91 00:09:21,550 --> 00:09:26,722 Medicinski fakultet u Halifaksu? �ta su tvoji rekli? 92 00:09:27,098 --> 00:09:32,186 Bili su iznena�eni, ali im je ipak drago. 93 00:09:33,022 --> 00:09:36,712 Te�ko je graditi karijeru, naro�ito u medicini. 94 00:09:37,235 --> 00:09:41,616 Ose�am da to treba da radim. Te�ko mi je da objasnim. 95 00:09:42,241 --> 00:09:46,172 Razumem. Ja �elim da postanem pisac. 96 00:09:46,496 --> 00:09:48,833 To me ne iznena�uje. 97 00:09:49,125 --> 00:09:54,131 Mnogo jo� treba da nau�im, da pro�itam i iskusim. 98 00:09:55,007 --> 00:09:58,302 Na ostrvu ili u Montrealu? 99 00:09:59,178 --> 00:10:02,474 U stvari, u �koli lepih umetnosti u Parizu. 100 00:10:03,350 --> 00:10:07,637 Parizu, u Francuskoj? -U Montrealu sam puno 101 00:10:07,814 --> 00:10:12,606 razmi�ljala o ocu i prise�ala se putovanja po Evropi - 102 00:10:12,736 --> 00:10:18,068 �etnji u �vajcarskoj, jahanja u Be�u. -I kupovine u Parizu. 103 00:10:18,265 --> 00:10:21,834 Jednom sam bila na predavanju u toj �koli 104 00:10:21,974 --> 00:10:24,787 i tata se nadao da �u tamo studirati. 105 00:10:24,918 --> 00:10:29,972 �kola je vrlo cenjena zbog programa jezika i knji�evnosti. 106 00:10:30,716 --> 00:10:33,926 Sestre Bronte su tamo predavale. 107 00:10:34,179 --> 00:10:41,104 Jesi li se prijavila? -Ve� su me primili. -Sjajno! 108 00:10:42,030 --> 00:10:45,020 Nikom nemoj da ka�e�, �ak ni Feliksu. 109 00:10:45,151 --> 00:10:49,322 Nisi rekla teta Heti? -Ni nani Lujzi. -Za�to? 110 00:10:49,614 --> 00:10:53,739 Ve� su mi isplanirale �ivot. Teta Heti je na�la neku 111 00:10:53,869 --> 00:10:57,577 dosadnu �kolu, a nana Lujza finog mladog gospodina 112 00:10:57,707 --> 00:11:01,717 za koga �u se udati. Ne�u to da dozvolim. 113 00:11:01,921 --> 00:11:06,251 Mora� im re�i istinu. To je uvek najbolje. 114 00:11:06,510 --> 00:11:10,264 Kako? Povredi�u ih. 115 00:11:12,442 --> 00:11:16,580 Kao �to vidi�, Saro, spremila sam tvoja omiljena jela. 116 00:11:16,772 --> 00:11:20,693 To Ebigejlin sos? -Ne, nego moj. -Hvala. 117 00:11:21,194 --> 00:11:26,186 Mnogo crvenog mesa nije dobro za devojke. Uznemiri im krv. 118 00:11:26,409 --> 00:11:30,238 To nije medicinski dokazano. Zar ne, Felisiti? 119 00:11:30,414 --> 00:11:35,624 Koliko znam, nije. -Devojke su danas tako nezavisne. 120 00:11:36,212 --> 00:11:38,381 Neke devojke. 121 00:11:39,049 --> 00:11:43,090 �ta si radila u Montrealu za ovih �est meseci? 122 00:11:43,221 --> 00:11:46,052 Dosta sam razmi�ljala o svojoj budu�nosti. 123 00:11:46,183 --> 00:11:50,897 To je dobro. Devojka tvojih godina treba da vidi sveta. 124 00:11:51,063 --> 00:11:53,203 Pa�nja! 125 00:11:53,441 --> 00:11:59,323 Sara i ja �emo u �etvrtak krenuti vozom 126 00:11:59,492 --> 00:12:05,483 na put po Kanadi. -Heti, pa to je divno! 127 00:12:06,332 --> 00:12:10,826 Voleo da i ja idem. -�ao mi je �to �u vas razo�arati, 128 00:12:11,030 --> 00:12:15,326 ali i ja sam napravila plan za Saru. 129 00:12:15,677 --> 00:12:20,140 Narednih par meseci �emo putovati po Evropi. 130 00:12:21,058 --> 00:12:26,398 Isplovi�emo u petak iz Bostona za Sauthempton. 131 00:12:27,190 --> 00:12:33,929 Sara je Kana�anka. Prvo treba da upozna svoju zemlju. 132 00:12:34,825 --> 00:12:39,956 Sla�e� se, Saro? -Da, sla�em se da treba videti Kanadu. 133 00:12:40,707 --> 00:12:46,713 Sara je Stenlijeva i treba da istra�i svoje korene u Evropi, 134 00:12:46,923 --> 00:12:51,886 kolevci civilizacije. Nije li tako, Saro? 135 00:12:52,262 --> 00:12:56,559 Da, va�no je upoznati svoju istoriju. 136 00:12:58,061 --> 00:13:00,973 Idem da pomognem Felisiti. 137 00:13:05,404 --> 00:13:09,737 Vidite �ta ste uradili. Uznemirili ste je. -Nisam! 138 00:13:09,867 --> 00:13:14,371 Ne mogu to vi�e da trpim. -Stvarno su nemogu�e. 139 00:13:14,623 --> 00:13:18,586 Kuda �e�? -Idem u �etnju. -�ta da im ka�em? 140 00:13:19,921 --> 00:13:23,759 Ka�i da sam oti�la na Mesec. 141 00:13:31,184 --> 00:13:33,270 Zdravo! 142 00:13:33,479 --> 00:13:37,416 Artur Petiboun! -Sara Stenli. 143 00:13:42,949 --> 00:13:46,703 Kakvo iznena�enje. Za�to si sama, no�u? 144 00:13:47,087 --> 00:13:49,302 Razmi�ljam. 145 00:13:49,464 --> 00:13:54,805 More, slani vazduh, treperava svetla ku�a u no�i... 146 00:13:56,965 --> 00:14:00,496 Volim ovo mesto. -Kao da ti nedostaje dom. 147 00:14:00,887 --> 00:14:03,218 A ti? �ta je tebe dovelo ku�i? 148 00:14:03,348 --> 00:14:06,847 U poseti sam. Za par dana idem u Englesku. 149 00:14:06,978 --> 00:14:12,145 Na specijalizaciju. -Ima� sre�e. Volela bih da sam nezavisna. 150 00:14:12,276 --> 00:14:16,263 Uzbudljivo je biti gospodar svoje sudbine. 151 00:14:16,572 --> 00:14:20,530 Ja imam previ�e sudbina. Jedna je Hetina, druga Lujzina, 152 00:14:20,661 --> 00:14:25,250 a tre�a je moja. Ne �elim da ih povredim. 153 00:14:25,667 --> 00:14:29,421 Za�to je �ivot tako komplikovan? 154 00:14:29,880 --> 00:14:34,678 Sami ga komplikujemo. Za�to im ne ka�e� istinu? 155 00:14:35,512 --> 00:14:39,512 Kako da ka�em da ne �elim da putujem sa njima? 156 00:14:39,642 --> 00:14:43,683 Samo �ele da bude� sre�na. Zato mora� da sledi� 157 00:14:43,814 --> 00:14:47,744 sopstveni put. Vremenom �e to shvatiti. 158 00:14:48,069 --> 00:14:50,238 Eno je! Saro! 159 00:14:52,407 --> 00:14:57,922 Saro Stenli! Tako smo se zabrinule! 160 00:14:58,415 --> 00:15:03,838 Svuda smo te tra�ile. Dobro ve�e, Arture. 161 00:15:05,840 --> 00:15:12,181 Ne sme� da �eta� po mraku sa sumnjivim mladi�em. 162 00:15:13,808 --> 00:15:16,395 Laku no�, dame. Saro. 163 00:15:19,148 --> 00:15:23,824 Artur mi je dobar prijatelj, nano Lujza. 164 00:15:24,033 --> 00:15:29,187 On je veterinar, znate. Iz odli�ne britanske porodice. 165 00:15:29,387 --> 00:15:33,040 A Sara je posebna mlada �ena! 166 00:15:56,568 --> 00:16:02,683 Izvoli. Ni�ta bolje ne smiruje od �olje toplog mleka. 167 00:16:03,368 --> 00:16:06,413 Sasvim sam smirena. 168 00:16:07,665 --> 00:16:13,713 Znam kako je kad se devojka uznemiri zbog mladi�a. 169 00:16:14,924 --> 00:16:19,699 Uznemiri? -Ne ka�em da Artur Petiboun 170 00:16:19,883 --> 00:16:22,929 nije odgovaraju�i mladi�. 171 00:16:23,225 --> 00:16:30,382 Odgovaraju�i! Artur? -Ipak je dosta stariji od tebe, 172 00:16:31,694 --> 00:16:37,900 studira i ima vrlo moderne poglede. 173 00:16:38,869 --> 00:16:45,135 O izvesnim stvarima. -Kojim stvarima? 174 00:16:51,134 --> 00:16:56,516 Kad sam bila mlada, postojala su stroga pravila pona�anja. 175 00:16:57,392 --> 00:17:02,815 Prvo bismo se dopisivali, da se dobro upoznamo, 176 00:17:03,941 --> 00:17:09,031 da saznamo jesmo li srodne du�e. 177 00:17:12,159 --> 00:17:16,218 Smatralo se da o budu�nosti mladih 178 00:17:16,389 --> 00:17:19,818 treba da odlu�uju stariji. 179 00:17:20,211 --> 00:17:23,548 Posebno kad je ljubav u pitanju. 180 00:17:23,840 --> 00:17:30,932 Ina�e bi se devojke udavale za prvog ko im se dopadne. 181 00:17:31,725 --> 00:17:37,148 A to ne smemo da dozvolimo, zar ne? -Ne smemo. 182 00:17:39,150 --> 00:17:42,904 Drago mi je da smo popri�ale. 183 00:17:45,283 --> 00:17:47,661 Laku no�, dete. -Laku no�. 184 00:18:05,098 --> 00:18:07,393 Ujka Alek! -Da, du�o? 185 00:18:07,844 --> 00:18:12,135 �ta bi uradio da ne�to mnogo �eli�, 186 00:18:12,344 --> 00:18:16,735 a drugi ho�e da radi� ne�to drugo? 187 00:18:17,111 --> 00:18:21,948 Da li je ta osoba rekla drugima �ta �eli? 188 00:18:22,116 --> 00:18:24,390 Pa, nije ba�. 189 00:18:24,664 --> 00:18:29,894 To nije lako, po�to bi moglo da pogodi druge osobe. 190 00:18:30,129 --> 00:18:35,110 Zna� da ti Heti i Lujza �ele samo najbolje. 191 00:18:35,387 --> 00:18:37,907 Da, znam. 192 00:18:39,056 --> 00:18:43,982 Kad smo se D�enet i ja uzeli, 193 00:18:44,256 --> 00:18:49,762 bili smo jako mladi, ali poznavali smo se dugo, 194 00:18:49,953 --> 00:18:53,782 skoro ceo �ivot i to je bilo normalno. 195 00:18:54,199 --> 00:18:59,539 Sigurna si da je Artur Petiboun onaj pravi? -Artur? 196 00:18:59,773 --> 00:19:02,897 Heti mi je rekla da ti i on... 197 00:19:03,059 --> 00:19:07,387 Ne, samo mi je dosta da se otimaju oko mene. 198 00:19:07,567 --> 00:19:12,424 Treba da �uju �ta ja �elim i �ta je meni va�no. 199 00:19:12,555 --> 00:19:15,183 Da. Ne brini. 200 00:19:17,144 --> 00:19:20,481 Razgovara�u s njima. -Hvala, ujka Alek. 201 00:19:23,026 --> 00:19:25,612 Hajde! 202 00:19:31,953 --> 00:19:37,084 Sara sutra odlazi. -Ne dolazi u obzir! 203 00:19:37,668 --> 00:19:43,342 Jeste li pri�ale s njom? -Mo�da ima svoje mi�ljenje. 204 00:19:43,884 --> 00:19:45,970 Gluposti! 205 00:19:54,731 --> 00:19:58,343 Ve� ide�? Nismo zavr�ile plan puta. 206 00:19:58,569 --> 00:20:02,980 Dosta mi je! Nastavi do sudnjeg dana, ako ho�e�. 207 00:20:03,116 --> 00:20:06,828 O�igledno u�iva� u prepirci s Lujzom Benks. 208 00:20:07,121 --> 00:20:11,041 Nije te briga te za Saru, nego samo da pobedi�. 209 00:20:11,292 --> 00:20:16,957 To je za Sarino dobro. -Stvarno? Onda progutaj 210 00:20:17,166 --> 00:20:23,015 ponos i napravi kompromis ili se oprosti od Sare! 211 00:20:24,725 --> 00:20:26,811 Laku no�. 212 00:20:40,745 --> 00:20:43,942 Hajde, sad je prilika. 213 00:20:48,838 --> 00:20:51,370 Lujza Benks. 214 00:20:56,680 --> 00:21:02,604 Razmi�ljala sam u vezi Sarine bliske budu�nosti. 215 00:21:03,021 --> 00:21:05,588 Odli�no! Heti, g�ice Benks! 216 00:21:05,858 --> 00:21:10,205 Hteo bih da otvoreno razgovaramo o Sari. 217 00:21:10,405 --> 00:21:15,118 Alek, molim te. Re�i�emo to i same. 218 00:21:15,565 --> 00:21:21,719 Te�ko joj je da pri�a s vama, a ono �to �eli 219 00:21:21,928 --> 00:21:27,760 zaista nema nikakve veze s Arturom Petibounom. 220 00:21:28,043 --> 00:21:32,891 Ovde se ne radi o njemu. -Pusti me da zavr�im! 221 00:21:33,600 --> 00:21:36,729 Alek, Heti ima ne�to jako va�no da ka�e. 222 00:21:36,937 --> 00:21:41,193 Pri�ajte sa Sarom. -Pusti me da govorim! 223 00:21:43,153 --> 00:21:47,622 Kao �to sam rekla, puno sam razmi�ljala 224 00:21:48,023 --> 00:21:52,022 �ta je najbolje za Saru. 225 00:21:52,581 --> 00:21:56,640 Odlu�ila sam da je pustim na taj put 226 00:21:56,841 --> 00:22:01,934 jer verujem da �e doprineti njenom obrazovanju, 227 00:22:02,134 --> 00:22:06,181 pa �u i ja s vama po�i u Evropu. 228 00:22:07,099 --> 00:22:12,439 Po�ite ako �elite. Sari �e biti drago. 229 00:22:12,931 --> 00:22:16,224 Kao �to znate, njen otac nije nameravao 230 00:22:16,431 --> 00:22:21,324 da ona zauvek ostane na ovom ostrvcetu. 231 00:22:22,034 --> 00:22:24,293 Zaista? 232 00:22:24,634 --> 00:22:30,593 Sara bi mogla da odlu�i da se vrati na ovo ostrvce! 233 00:22:31,211 --> 00:22:35,142 Kompromis! -Ovde se formirao njen karakter. 234 00:22:35,341 --> 00:22:39,192 Kad je do�la ovamo, bila je razma�eno deri�te. 235 00:22:39,638 --> 00:22:45,812 Molim? -Sad shvatam o �emu je Sara pri�ala. 236 00:22:46,647 --> 00:22:51,738 Mali savet. Natera�ete je na neki o�ajni�ki postupak 237 00:22:52,152 --> 00:22:55,199 i ja je ne�u kriviti! -Alek. 238 00:23:05,587 --> 00:23:08,644 Saro, ti najbolje poznaje� Feliksa. 239 00:23:09,256 --> 00:23:13,282 I ti si mu drugarica. -U tome je problem. 240 00:23:13,477 --> 00:23:17,736 Samo sam mu drugarica, ni�ta ne razume. 241 00:23:17,896 --> 00:23:23,970 Mora� mu zagolicati ma�tu. Zna� Feliksa, stalno sanjari. 242 00:23:24,662 --> 00:23:28,046 Pravi je romantik. -Feliks, romantik? 243 00:23:28,983 --> 00:23:35,819 Da, napi�i mu pismo. -Ljubavno pismo? -Da! 244 00:23:36,338 --> 00:23:41,512 �ta ako mu se ne dopadne i prestane da pri�a sa mnom? 245 00:23:41,715 --> 00:23:44,848 Nemoj se potpisati. -Ne razumem. 246 00:23:45,042 --> 00:23:48,990 Napi�i "tajna obo�avateljka". Kad se zaljubi u devojku 247 00:23:49,117 --> 00:23:51,721 koja mu je pisala, otkri�e� mu da si to ti. 248 00:23:51,848 --> 00:23:56,217 To je sjajna ideja. -Da, stvarno. 249 00:24:00,255 --> 00:24:05,209 "Mojoj tajnoj ljubavi. Srce mi puca i boli stra�no. 250 00:24:05,401 --> 00:24:09,122 Ginem i stradam, u ponor padam. 251 00:24:09,407 --> 00:24:14,120 Voli te do groba jedna osoba." 252 00:24:14,439 --> 00:24:17,256 Treba mu malo dorade. 253 00:24:46,112 --> 00:24:48,312 G. King! 254 00:24:50,918 --> 00:24:54,023 G�ice �tig, izvinite. 255 00:24:54,271 --> 00:24:59,731 O�ekujem da �e kuhinja blistati kad se vratim. 256 00:25:02,243 --> 00:25:04,975 Ovo je za vas. 257 00:25:13,772 --> 00:25:19,221 "Mojoj tajnoj ljubavi. Tvoje o�i, tvoj osmeh. 258 00:25:20,156 --> 00:25:23,163 Srce �e mi pu�i. 259 00:25:26,084 --> 00:25:29,908 Tvoja tajna obo�avateljka." 260 00:25:35,826 --> 00:25:38,910 Ima� tajnu obo�avateljku? 261 00:25:39,131 --> 00:25:41,995 Mora da je priglupa i kratkovida. 262 00:25:42,155 --> 00:25:46,950 G�ica �tig, nastojnica hotela. Dala mi je to pismo. 263 00:25:47,112 --> 00:25:51,531 Sigurno je od nje! -Ona je �ena, a ti si de�ak. 264 00:25:51,731 --> 00:25:54,414 Neki ne misle tako. 265 00:25:54,668 --> 00:25:59,630 Treba da ostavim odgovor kod svetionika, ako me zanima. 266 00:26:00,656 --> 00:26:05,134 Pisa�e� ljubavno pismo? -Mo�e� ti umesto mene. 267 00:26:05,334 --> 00:26:09,867 Ne treba se me�ati u tu�e ljubavne probleme. 268 00:26:10,779 --> 00:26:13,836 To zna�i da ne�e�? 269 00:26:18,699 --> 00:26:22,880 Saro, pomozi mi da napi�em pismo tajnoj obo�avateljki. 270 00:26:23,102 --> 00:26:28,081 Ko god bila, ba� joj se svi�am. Moram da saznam ko je ona. 271 00:26:29,385 --> 00:26:31,567 Znam! 272 00:26:33,331 --> 00:26:37,685 Prepi�i ovo, moj rukopis je suvi�e �enstven. 273 00:26:37,906 --> 00:26:40,495 Dobra ideja. 274 00:26:44,119 --> 00:26:47,673 G. Tremejne, mogu li da vam pomognem? 275 00:26:47,999 --> 00:26:55,615 Ne, ne, g�ice �tig. Ra�uni su prava zbrka. 276 00:26:57,561 --> 00:27:03,410 Vidite ovo. D�ensen i Dejli imaju ra�une za istu sobu. 277 00:27:03,637 --> 00:27:08,022 D�ensen je tu bio do podne, pa je hteo zamenu, 278 00:27:08,184 --> 00:27:12,596 a g�a Dejli je pristala. Dajte meni da to zavr�im. 279 00:27:12,924 --> 00:27:17,735 Ne�u da vas optere�ujem. -Nije mi te�ko. 280 00:27:18,626 --> 00:27:21,692 Vi ste prava �ena! 281 00:27:23,237 --> 00:27:29,283 Va�e sposobnosti su nam dugo nedostajale. 282 00:27:36,796 --> 00:27:40,384 Predugo, moram priznati. 283 00:27:46,839 --> 00:27:52,272 Tu je spisak stvari koje mi trebaju najkasnije do pet. -Da. 284 00:27:53,461 --> 00:28:00,432 Pjer, ovih dana je slomljeno vi�e posu�a nego za mesec dana. 285 00:28:04,557 --> 00:28:06,573 Dobro ve�e. 286 00:28:10,795 --> 00:28:18,049 G. King. Manje pazite na g�icu �tig, a vi�e na va�e du�nosti. 287 00:28:21,545 --> 00:28:28,331 �ta je sme�no? -Otopio si srce Ledene kraljice. 288 00:28:30,654 --> 00:28:32,886 Zaboga! 289 00:28:33,838 --> 00:28:35,995 Ne misli� valjda... 290 00:28:36,240 --> 00:28:40,518 Ne brinite, ja �u vas savetovati. Oboje. 291 00:28:45,574 --> 00:28:49,047 Kafa, g�ice �tig? -Ne, hvala. 292 00:28:49,365 --> 00:28:54,650 G. La Pjer, danas �emo srediti kuhinjski pribor. 293 00:28:54,886 --> 00:29:00,433 Ni�ta ne treba sre�ivati. Ta�no znam gde je �ta! 294 00:29:00,670 --> 00:29:05,058 Sjajna ideja! Mogu odmah da po�nem s tim. 295 00:29:05,291 --> 00:29:11,349 Nije to va� posao. Kasnite ve� dva minuta na recepciju. 296 00:29:11,525 --> 00:29:13,624 Izvinite. 297 00:29:18,097 --> 00:29:22,917 Idem na jahanje. Posle �emo razgovarati o inventaru. 298 00:29:23,307 --> 00:29:25,491 Da, g. Tremejne. 299 00:29:25,747 --> 00:29:31,495 G. Tremejne, g. La Pjer ka�e da ste slu�ili u konjici. 300 00:29:31,747 --> 00:29:36,012 Moj otac je bio konji�ki oficir. To je pravi �ivot za mladi�a. 301 00:29:36,321 --> 00:29:41,813 Gradi karakter i �ini �oveka odlu�nim i prakti�nim. Vo�om. 302 00:29:45,592 --> 00:29:49,891 Za�to ste stali? 303 00:29:50,170 --> 00:29:54,683 Zar nemate posla? -Ja, majn her! 304 00:30:01,507 --> 00:30:05,308 To nije sme�no! -"Ja, majn her!" 305 00:30:05,525 --> 00:30:08,553 Ti si kriv! Znao si kako �e reagovati! 306 00:30:08,792 --> 00:30:12,160 Ubudu�e se ne me�aj u moja posla! 307 00:30:12,390 --> 00:30:15,835 Volim kad ste tako odlu�ni! 308 00:30:29,286 --> 00:30:32,560 Vidi! Bila si u pravu. 309 00:30:32,826 --> 00:30:36,591 Ko bi rekao da je Feliks tako romanti�an? -Zaista. 310 00:30:36,807 --> 00:30:40,721 Ho�e da se na�emo kod svetionika. �ta da radim? 311 00:30:40,922 --> 00:30:44,590 �ta da ka�em? �ta da obu�em? 312 00:30:48,785 --> 00:30:53,902 Arture. -Vidi! �ta ka�e�? 313 00:30:54,244 --> 00:30:59,089 Vrlo je lepo i moderno. O �emu se radi? 314 00:30:59,596 --> 00:31:03,314 Ho�u da ostavim utisak na nekoga. 315 00:31:03,672 --> 00:31:07,586 Nadam se. -Misli�, na nekog mladi�a? 316 00:31:09,033 --> 00:31:13,713 Ne�e� re�i ocu? -Ne, ako mi ka�e� o kome je re�. 317 00:31:14,671 --> 00:31:17,980 Feliks King. Na�i �emo se, ali on to ne zna. 318 00:31:18,212 --> 00:31:22,408 Komplikovano je. -Ispri�a�e� mi do ku�e. 319 00:31:22,627 --> 00:31:25,678 A ti, Saro? Jesi li im rekla za tvoj plan? 320 00:31:25,919 --> 00:31:32,034 Nisam. Sad je jo� gore. Tetka Heti ho�e da me prati u Evropu. 321 00:31:32,465 --> 00:31:35,180 Mora�e da te puste jednog dana, zar ne? 322 00:31:35,418 --> 00:31:38,756 Nikad nije lako, ali na kraju roditelji shvate da su im deca 323 00:31:38,986 --> 00:31:44,591 odrasla i da imaju svoj �ivot. Donesi odluku i tako postupi. 324 00:31:48,630 --> 00:31:53,201 Kako izgledam? -Za�to mene pita�? Zna� �ta mislim o tebi. 325 00:31:53,440 --> 00:31:57,384 Hajde, ovo je va�no! -U redu. 326 00:31:58,082 --> 00:32:01,595 Izgleda� lepo. 327 00:32:02,266 --> 00:32:07,511 Lepo? To je sve? -Sat vremena se doteruje�. 328 00:32:07,768 --> 00:32:13,826 Nema� vi�e vremena. Zar ne treba da si ve� tamo? 329 00:32:14,337 --> 00:32:17,761 O, bo�e! 330 00:32:44,911 --> 00:32:47,438 Saro. 331 00:32:48,965 --> 00:32:52,432 Saro? 332 00:33:08,601 --> 00:33:12,550 Olivija, gde je Sara? 333 00:33:12,847 --> 00:33:17,231 Oti�la je do svetionika da se na�e sa nekim. 334 00:33:19,560 --> 00:33:24,314 Artur Petiboun! Idemo po Lujzu Benks. 335 00:33:38,433 --> 00:33:43,595 Saro, razmi�ljao sam. Nije trebalo da te nagovaram. 336 00:33:43,842 --> 00:33:47,710 Be�anje ne re�ava problem. 337 00:33:49,648 --> 00:33:53,412 To nije dobro re�enje. Treba da im ka�e� istinu. 338 00:33:53,671 --> 00:33:57,889 Ne razume�. One nikog ne slu�aju. 339 00:33:58,193 --> 00:34:03,795 Stra�no �e� ih povrediti. Najbolje je biti iskren. 340 00:34:04,035 --> 00:34:08,226 Iskrena sam pred sobom. 341 00:34:08,384 --> 00:34:13,518 Volim oca, a ne mogu da �ivim s njim. -Imam isti problem. 342 00:34:13,676 --> 00:34:19,655 Ne bih be�ao, to je kukavi�ki, a ti nisi kukavica. 343 00:34:26,428 --> 00:34:29,317 Vi ste krivi, Lujza! 344 00:34:29,568 --> 00:34:33,617 Sigurno ste je u Montrealu dr�ali pod klju�em. 345 00:34:33,781 --> 00:34:38,165 Bolje to nego da je juri neki seoski mangup! 346 00:34:38,397 --> 00:34:43,906 Mangup? -Prekinite! Nije �udo �to je pobegla od vas! 347 00:34:44,156 --> 00:34:47,260 Hajde, po�urite! 348 00:34:47,994 --> 00:34:50,754 �ta se ovde de�ava? 349 00:34:53,015 --> 00:34:58,624 Dobro ve�e, g�ice �tig. G�ice �tig, dobro ve�e! 350 00:34:58,880 --> 00:35:02,167 Felikse, trebalo je da znam! -�ta ovo zna�i? 351 00:35:02,447 --> 00:35:04,757 Gde je Sara? Saro! 352 00:35:09,408 --> 00:35:11,612 Saro? -Greta! 353 00:35:11,886 --> 00:35:14,890 Greta? -Izi? 354 00:35:15,182 --> 00:35:18,917 Ko je Greta? O�ekivao si nekog drugog? 355 00:35:19,122 --> 00:35:25,665 Objasni, mladi�u! -Ovaj, ja... -Ho�u ku�i. 356 00:35:25,890 --> 00:35:28,335 Sve je u redu, Izi. 357 00:35:28,574 --> 00:35:32,778 Felikse, �ta si uradio sa Sarom i Arturom? 358 00:35:33,038 --> 00:35:35,611 Sarom i Arturom? 359 00:35:50,894 --> 00:35:55,316 Bojala sam se da vam ka�em. I jednoj i drugoj. 360 00:35:55,480 --> 00:35:59,582 �elim da idem u �kolu lepih umetnosti u Parizu. 361 00:35:59,846 --> 00:36:04,401 Znala sam da �ete odbiti, po�to je to katoli�ka institucija. 362 00:36:04,696 --> 00:36:09,593 Za�to, kad je to najbolja �kola 363 00:36:09,796 --> 00:36:14,593 za devojke koje zanimaju jezici i knji�evnost? 364 00:36:15,305 --> 00:36:20,251 Tvoj otac je �esto pominjao, pa sam se raspitala. 365 00:36:20,582 --> 00:36:24,742 Za�to misli� da bih bila protiv? -Tvoje obrazovanje je uvek 366 00:36:25,028 --> 00:36:30,626 bilo na prvom mestu i oko toga se Heti i ja jedino sla�emo. 367 00:36:31,826 --> 00:36:36,257 To je divna prilika, Saro. 368 00:36:40,219 --> 00:36:46,490 Uze�u stan blizu �kole. Da budete jedini staratelj? 369 00:36:46,740 --> 00:36:51,216 Ne�e mo�i! Onda �u se i ja smestiti u blizini. 370 00:36:51,470 --> 00:36:54,724 Obe se spremate u Pariz? 371 00:36:54,906 --> 00:36:59,489 Da pazite na Saru ili da nastavite prepirke? 372 00:36:59,924 --> 00:37:05,693 Mo�da samo da vidim Pariz. -Zato nisam htela da vam ka�em. 373 00:37:05,865 --> 00:37:08,978 Stalno pravite planove, a ja sam izme�u dve vatre! 374 00:37:09,173 --> 00:37:12,732 Terate me da biram izme�u vas dve, a to ne mogu! 375 00:37:12,995 --> 00:37:18,918 Saro, nisam htela. Izvini. -Ne, du�o, nikako. 376 00:37:19,190 --> 00:37:21,933 Kako da neku volim vi�e? 377 00:37:22,158 --> 00:37:25,068 Kao da biram izme�u one uz koju sam se rodila 378 00:37:25,319 --> 00:37:28,314 i one uz koju sam odrasla? 379 00:37:29,156 --> 00:37:34,856 Nau�ile ste me svemu, usadile mi vrednosti i ciljeve, 380 00:37:35,306 --> 00:37:41,049 ali do�e vreme kad pti�i napuste gnezdo i odlete u svet. 381 00:37:42,932 --> 00:37:46,628 Do�lo je vreme. 382 00:37:47,174 --> 00:37:52,494 Pisa�u svake nedelje. Svakog dana. 383 00:37:59,767 --> 00:38:03,833 Obe vas mnogo volim. 384 00:38:11,448 --> 00:38:15,628 �ta se ovde de�ava? Za�to ne slu�ite ve�eru? 385 00:38:15,954 --> 00:38:20,984 Dajem otkaz. -�ta? -Svi dajemo otkaz. 386 00:38:25,128 --> 00:38:29,405 Ona sveznalica mi je upropastila kuhinju! 387 00:38:29,667 --> 00:38:31,823 Sve je sredila. 388 00:38:32,977 --> 00:38:39,106 Ne�ete se sa mnom slo�iti, ali njoj ni�ta nije po volji! 389 00:38:39,372 --> 00:38:43,572 Misli da je svaki kutak hotela pod njenom kontrolom. 390 00:38:43,838 --> 00:38:47,863 Ako se sla�ete s tim, neka ona preuzme moj posao. 391 00:38:48,671 --> 00:38:52,369 �ekajte, Pjer! 392 00:38:52,647 --> 00:38:56,720 Pustite me da ne�to ka�em. Sla�em se s vama. 393 00:38:57,173 --> 00:39:02,242 Iako ste donekle i sami krivi. -Felikse, pozovi Gretu. 394 00:39:02,490 --> 00:39:04,710 Meni se ona svi�a. -To znamo. 395 00:39:05,009 --> 00:39:08,018 Pona�a� se kao magarac kad god je vidi�. 396 00:39:08,606 --> 00:39:13,916 G�ice �tig, mogu li da porazgovaram s vama? 397 00:39:14,549 --> 00:39:17,014 Nasamo? 398 00:39:24,693 --> 00:39:30,530 Felikse, da ti ka�em ne�to o �enama. 399 00:39:33,787 --> 00:39:40,534 Prou�ila sam ceo hotel i bilo bi prakti�nije kad bi... 400 00:39:42,119 --> 00:39:46,189 Gospo�ice �tig. -Da? 401 00:39:46,471 --> 00:39:50,674 Vrlo ste sposobna �ena. -Hvala. 402 00:39:51,839 --> 00:39:56,126 Vrlo sposobna, ali mo�da 403 00:39:56,569 --> 00:40:00,436 Beli pesak nije jo� spreman 404 00:40:00,658 --> 00:40:04,786 za takav nivo efikasnosti, u evropskom stilu. 405 00:40:05,767 --> 00:40:09,683 Naviknu�ete se. -Dopustite da zavr�im. 406 00:40:12,289 --> 00:40:18,514 Moram da vam dam otkaz. �ao mi je. 407 00:40:21,060 --> 00:40:26,516 Molim vas. Vi ste stvarno izvanredna nastijnica. 408 00:40:26,782 --> 00:40:31,199 Da? -Napisa�u vam sjajne preporuke. -Preporuke? 409 00:40:31,461 --> 00:40:37,623 Svaki hotel bi vas rado zaposlio, ali radi se o sukobu li�nosti. 410 00:40:38,455 --> 00:40:45,253 Shvatam. Radije biste imali Pjera i onu rulju u kuhinji? 411 00:40:52,708 --> 00:40:56,016 Pobedili ste. 412 00:40:56,301 --> 00:41:00,688 Ovaj divni hotel �e se raspasti, a vi �ete biti krivi! 413 00:41:00,964 --> 00:41:07,655 Nadam se da ste zadovoljni. Sre�no i zbogom. 414 00:41:14,328 --> 00:41:17,542 Prijatan dan! 415 00:41:26,747 --> 00:41:31,160 �ao mi je �to nije sve ispalo kako treba. 416 00:41:31,427 --> 00:41:37,667 Evo preporuke za jedan odli�an hotel u Ontariju. 417 00:41:37,951 --> 00:41:42,050 Sre�no, g�ice �tig. -G. Tremejne. 418 00:41:42,330 --> 00:41:45,470 Mogu i sama, hvala. 419 00:41:49,304 --> 00:41:56,658 Zaista je divna. -Felikse, nije sve u lepom licu. 420 00:42:00,546 --> 00:42:02,848 Reci im da po�ure. 421 00:42:03,080 --> 00:42:08,085 Ne di�i ruke od Feliksa. -Propa��u u zemlju. -Ne�e�. 422 00:42:08,302 --> 00:42:11,389 O�e, pisa�u kad stignem na koled�. -Sre�no, Arture. 423 00:42:11,642 --> 00:42:15,371 Sigurno �e� biti dobar. Po�urite! 424 00:42:17,379 --> 00:42:22,378 Dopustite meni. -Hvala, g. Petiboune. -Nema na �emu. 425 00:42:23,981 --> 00:42:26,541 Saro, bi�e dosadno bez tebe. 426 00:42:26,823 --> 00:42:31,160 Pisa�e� -Ho�u. Pi�i i ti. -Ho�u. -�ak i ti, Felikse. 427 00:42:31,388 --> 00:42:37,195 Obe�avam. Mo�da �u ti do�i u posetu. -Poklon za odlazak. 428 00:42:37,487 --> 00:42:41,515 Dnevnik, da zapi�e� sve �to ti se de�ava. 429 00:42:41,778 --> 00:42:45,337 Nedostaja�ete mi, oboje. -I ti nama. 430 00:42:51,933 --> 00:42:54,882 Saro! Voz! 431 00:42:57,050 --> 00:43:00,159 Hvala, tetka Olivija. Nedostaja�e� mi. 432 00:43:00,392 --> 00:43:06,709 Pozdravi D�aspera. -�uvaj se, Saro. Volim te. 433 00:43:08,610 --> 00:43:10,731 Po�uri. 434 00:43:11,189 --> 00:43:13,638 D�enet, ovamo! 435 00:43:14,123 --> 00:43:18,846 Znam da �e� uspeti. -Bio si mi kao otac. 436 00:43:19,488 --> 00:43:24,510 Evo ti sitno za kartu. -Hajde, daj joj. 437 00:43:27,783 --> 00:43:34,773 Tetka Heti �eli da ovo uzme�, da kupi� sebi ne�to. 438 00:43:35,881 --> 00:43:40,622 Ukrcavajte se! -Penji se, kre�e. 439 00:43:43,308 --> 00:43:45,957 Tetka Heti. 440 00:43:47,985 --> 00:43:52,003 Ti si mi najva�nija osoba na svetu. 441 00:43:53,197 --> 00:43:56,087 Dete moje! 442 00:43:56,526 --> 00:43:59,770 Saro, hajde! 443 00:44:07,585 --> 00:44:11,170 Ta devojka ima dosta od Kingovih. 444 00:44:11,826 --> 00:44:16,754 U stvari, uvek me je podse�ala na tebe. 445 00:44:18,901 --> 00:44:22,094 Zbogom, Saro. 446 00:44:22,453 --> 00:44:25,403 Dovi�enja, Saro. 447 00:44:28,845 --> 00:44:32,658 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 448 00:44:35,658 --> 00:44:39,658 Preuzeto sa www.titlovi.com 36209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.