Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,961 --> 00:00:06,963
BUDALE I KRALJEVI
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,260
Vide�e� velike jedrenjake,
a mo�da i kita!
3
00:00:23,016 --> 00:00:25,502
Stigli smo.
-Pomozi tetka Elizi.
4
00:00:27,312 --> 00:00:29,397
Pazi glavu.
5
00:00:32,108 --> 00:00:35,193
Sre�an put!
Lepo se provedite.
6
00:00:35,486 --> 00:00:42,367
Nemoj puno da radi�.
-Ne�u. -Budi dobar, va�i?
7
00:00:43,202 --> 00:00:47,732
Danijel mi je najbolji lek.
Njegovi mali ro�aci
8
00:00:48,030 --> 00:00:52,813
jedva �ekaju da ga upoznaju.
-Dve nedelje bez dece,
9
00:00:53,013 --> 00:00:57,965
�ta �emo Alek i ja? -Predla�em
drugi medeni mesec.
10
00:00:59,884 --> 00:01:04,905
Krenite! -Ne daj mu da skida
kapu, da ne nazebe.
11
00:01:05,080 --> 00:01:11,519
Zdravo! Nek spava po podne!
Pazi da se utopli!
12
00:01:11,805 --> 00:01:15,390
Zdravo!
-Moram na posao.
13
00:01:28,409 --> 00:01:31,410
Zaboga... Felikse!
14
00:01:36,542 --> 00:01:38,627
Naravno, nije ovde.
15
00:01:41,713 --> 00:01:45,562
Ima li i�ta gore, nego
da pri�a� sa sobom?
16
00:01:48,845 --> 00:01:52,181
Kad sam sebi odgovara�.
17
00:01:55,767 --> 00:01:59,957
O�istio sam oluke. Ve�
mesecima to ho�u da uradim.
18
00:02:00,107 --> 00:02:04,976
Kako vreme tako brzo
pro�e? -Da, pro�e...
19
00:02:05,446 --> 00:02:08,618
Ne�to nije u redu?
20
00:02:09,146 --> 00:02:14,118
Suvi�e je tiho.
Felisiti je na falkultetu.
21
00:02:15,119 --> 00:02:19,450
Feliks radi u hotelu. Pri�am
jedino sama sa sobom,
22
00:02:19,657 --> 00:02:24,586
a nisam ba� zanimljiva.
-Ne bih rekao.
23
00:02:24,912 --> 00:02:27,401
Hajde da pro�etamo,
24
00:02:27,601 --> 00:02:32,001
da pro�emo kroz li��e
jo� jednom pre snega.
25
00:02:32,301 --> 00:02:37,014
Ne. Treba da radi�,
a ja da spremim ve�eru.
26
00:02:37,349 --> 00:02:40,895
Ve�era mo�e da �eka.
Hajde! -Ne budi blesav.
27
00:02:41,185 --> 00:02:44,471
Samo mi je takav dan.
28
00:02:53,613 --> 00:02:58,028
Kako ne razumete?
Lo�a je tajno dru�tvo
29
00:02:58,158 --> 00:03:02,324
i ima tajne obrede. Zato
nam trebaju tajni simboli.
30
00:03:02,504 --> 00:03:07,208
Ed Loson je to razumeo,
bio je jedan od nas,
31
00:03:07,584 --> 00:03:10,457
zaklet da �uva
sveti zavet lo�e.
32
00:03:10,587 --> 00:03:14,115
G. Garni, za�to sami
ne ispunite narud�benicu?
33
00:03:14,298 --> 00:03:18,719
Ne�u ni pipnuti paket,
kad bude stigao. -�asopisi.
34
00:03:21,263 --> 00:03:24,933
Naravno, lo�a �e to
odmah platiti, zar ne?
35
00:03:26,351 --> 00:03:30,687
Mu�karci su prava deca.
Tajna dru�tva!
36
00:03:30,897 --> 00:03:35,442
Kao da je nekog briga
�ta rade u toj glupoj lo�i.
37
00:03:36,320 --> 00:03:39,940
Mjuriel, nadam se
da ne�e smetati
38
00:03:40,080 --> 00:03:44,042
ako stavimo obave�tenje
"K�eri dominiona".
39
00:03:44,218 --> 00:03:48,066
Naravno da ne, Heti.
-Skupljamo priloge.
40
00:03:49,114 --> 00:03:56,063
Licitira�emo prekriva�,
a novac dati siroti�tu.
41
00:03:56,229 --> 00:04:00,200
Polako! Znate da
u ovo doba godine
42
00:04:00,354 --> 00:04:04,564
Lo�a prodaje �urku
i novac daje siroti�tu.
43
00:04:04,744 --> 00:04:08,564
�urku?
Ne mo�e to tako!
44
00:04:08,806 --> 00:04:14,205
A na� dobrotvorni rad?
-Cele jeseni �ijemo prekriva�.
45
00:04:14,451 --> 00:04:18,595
A mi smo cele godine
kljukali �urku
46
00:04:18,797 --> 00:04:23,862
i karte su ve� u prodaji.
Kome jo� treba prekriva�?
47
00:04:24,237 --> 00:04:28,027
A kome treba pti�urina?
-Ne bih tako govorio
48
00:04:28,158 --> 00:04:33,660
da sam na va�em mestu!
-Nemoj, Olivija. Ignori�i ga!
49
00:04:33,946 --> 00:04:40,043
Upamti moje re�i -
proda�emo na� prekriva�,
50
00:04:40,198 --> 00:04:44,698
a vi sami pojedite
va�u matoru �urku!
51
00:04:47,467 --> 00:04:53,414
Prizna�ete da ste pogre�ili!
Hvala, Mjuriel.
52
00:05:03,315 --> 00:05:08,106
Ba� si se zaradila i ovo doba
no�i. -Moram ne�to da radim,
53
00:05:08,236 --> 00:05:12,485
a bolje kad mi se
niko ne mota oko nogu.
54
00:05:12,741 --> 00:05:15,988
Ostavi�e� me samu?
-Prva je sreda u mesecu,
55
00:05:16,118 --> 00:05:20,742
sastanak u lo�i. -Zaboravila
sam. Lepo se provedi.
56
00:05:20,873 --> 00:05:24,877
�ta je s tobom?
Tako si nervozna.
57
00:05:25,293 --> 00:05:32,175
Ne znam. Sama sam u
praznoj ku�i. Deca nisu tu.
58
00:05:33,218 --> 00:05:38,930
Da, nedostaju ti. Posveti
se sebi, posle toliko godina.
59
00:05:39,064 --> 00:05:43,401
Mo�e� da �ita� knjigu
ili u�iva� u kupanju.
60
00:05:43,728 --> 00:05:46,813
Ne�u se dugo zadr�ati.
61
00:06:00,701 --> 00:06:05,838
�vrsta ruka i dobra vera...
-�uvaju nas za sva vremena.
62
00:06:25,224 --> 00:06:29,861
"Na�ite svoje mesto
u svetu. Zaradite novac
63
00:06:29,983 --> 00:06:34,732
ve�tinama koje posedujete.
Pi�ite preduze�u AKME."
64
00:06:35,125 --> 00:06:37,597
I ho�u.
65
00:06:39,664 --> 00:06:43,874
Igan Frejn je podneo
izve�taj o vremenu,
66
00:06:44,116 --> 00:06:47,686
po kome �e sneg
pasti pre Bo�i�a.
67
00:06:47,908 --> 00:06:53,050
Uva�eni �uvar riznice je podelio
karte za lutriju s �urkom,
68
00:06:53,416 --> 00:06:56,977
a onda je veliki me�ar
objavio da smo zavr�ili.
69
00:06:57,128 --> 00:07:01,124
Otpevali smo
"Bo�e, spasi kralja"
70
00:07:01,278 --> 00:07:05,024
i popu�ili smo po cigaru,
pa mo�emo ku�i.
71
00:07:05,218 --> 00:07:07,764
Imate li ne�to da dodate?
72
00:07:07,929 --> 00:07:13,268
Ho�u da dodam da rakuni
i veverice skupljaju hranu,
73
00:07:13,475 --> 00:07:17,479
�to zna�i da �e snega biti
od januara, pa sve do marta.
74
00:07:18,064 --> 00:07:23,357
Ne�e nam biti lako.
-Bi�e lova i trgovine krznom.
75
00:07:23,511 --> 00:07:26,821
Hvala, brate Igane.
Jo� ne�to?
76
00:07:27,062 --> 00:07:30,609
Onda mo�emo da zapevamo.
77
00:07:31,026 --> 00:07:36,291
Dozvolite. Kao �uvar riznice,
moram da podsetim �lanove
78
00:07:36,486 --> 00:07:41,673
da se �ene takmi�e s nama
u dobrotvornom radu.
79
00:07:41,836 --> 00:07:46,783
Zato svi moraju da
prodaju karte za �urku.
80
00:07:47,758 --> 00:07:52,887
Sad je i prilika da
predlo�ite nove �lanove.
81
00:07:53,238 --> 00:07:57,026
Znate li nekog
ko to zaslu�uje?
82
00:07:58,609 --> 00:08:04,198
Znate li nekog? -Feliks King?
-Feliks? Jo� je mlad.
83
00:08:04,524 --> 00:08:07,910
Skoro mu je �esnaest,
dovoljno je star.
84
00:08:08,160 --> 00:08:12,483
Nikad nije pokazao
da ga lo�a zanima.
85
00:08:12,697 --> 00:08:17,510
Dovoljno �to je King.
Vi ste uvek bili �lanovi lo�e.
86
00:08:18,452 --> 00:08:25,251
Razgovara�u s njim. -Dobro.
Ustanite, da zapevamo himnu.
87
00:08:36,694 --> 00:08:40,176
Tako sam uzbu�ena
zbog preduze�a AKME.
88
00:08:40,306 --> 00:08:45,197
Celog �ivota radim samo
na farmi, ali to im ne smeta.
89
00:08:45,594 --> 00:08:48,349
Napisala sam da
volim da �ijem i kuvam
90
00:08:48,509 --> 00:08:51,774
i da mogu to da radim
u slobodno vreme.
91
00:08:52,025 --> 00:08:54,671
Ima�u �ime da se bavim.
92
00:08:55,361 --> 00:09:00,827
Misli� da sam luda? Radim
mnogo korisnih stvari na farmi.
93
00:09:01,027 --> 00:09:04,969
Do sada sam time
bila zadovoljna.
94
00:09:05,621 --> 00:09:11,126
To je dobro za tebe.
Lepo je ose�ati se korisnim,
95
00:09:11,710 --> 00:09:17,423
a jo� lep�e zara�ivati.
-�ta Alek ka�e na to?
96
00:09:19,175 --> 00:09:24,722
Nisam mu jo� rekla.
Pla�im se da �e se ljutiti.
97
00:09:25,391 --> 00:09:32,363
Misli�? Uvek me je podr�avao.
Isto tako i Oliviju.
98
00:09:32,704 --> 00:09:38,234
Sa mnom ne�e biti tako.
Misli�e da nisam sposobna.
99
00:09:38,697 --> 00:09:41,655
Nemoj tako, D�enet.
100
00:09:41,863 --> 00:09:46,875
Suo�i se sa strahom
i on �e nestati. -Ne brini.
101
00:09:47,743 --> 00:09:52,789
Da. Alek �e te sigurno
podr�ati u tome.
102
00:09:57,460 --> 00:10:00,082
Nismo se mnogo vi�ali
u poslednje vreme.
103
00:10:00,212 --> 00:10:05,241
Sad du�e radim u hotelu.
-Lepo je biti vredan, sine,
104
00:10:06,468 --> 00:10:12,535
ali mo�da bi u �ivotu trebalo...
U kutiju! Hvala.
105
00:10:13,133 --> 00:10:17,854
...Da se bavi� i ne�im
drugim. -Na primer?
106
00:10:18,082 --> 00:10:22,019
Mladi� tvojih godina
treba da razmi�lja
107
00:10:22,149 --> 00:10:26,079
o radu u nekom dru�tvu.
-Jesi li video ovaj oglas?
108
00:10:26,362 --> 00:10:30,292
"Budite preduzimljivi i
zaradite u slobodno vreme."
109
00:10:30,449 --> 00:10:35,620
Slobodno vreme?
Ne mo�e� da radi� jo� vi�e.
110
00:10:36,146 --> 00:10:39,153
Nije to zbog rada,
nego zbog para.
111
00:10:39,540 --> 00:10:47,006
Ne nasedaj na oglase koji
obe�avaju bogatstvo.
112
00:10:47,214 --> 00:10:51,217
Za�to da ne?
-Reci mu, D�enet.
113
00:10:53,595 --> 00:10:57,516
�ta da mu ka�em?
-Da su to zamke za naivne
114
00:10:57,714 --> 00:11:01,401
koje podsti�u najni�e
nagone u ljudima.
115
00:11:01,561 --> 00:11:04,224
Niko nije zaradio ni
dinara od takvih firmi,
116
00:11:04,354 --> 00:11:07,803
osim �arlatana koji ih
propagiraju. -Stvarno?
117
00:11:08,734 --> 00:11:13,113
Tata je u pravu. Nemoj
da veruje� takvim oglasima.
118
00:11:13,780 --> 00:11:18,951
Kao �to Barnum re�e: "Svakog
minuta ra�a se jedan glupan."
119
00:11:31,546 --> 00:11:37,051
Danijele! Tetka Eliza!
Jedva sam �ekala da vas vidim!
120
00:11:37,343 --> 00:11:40,028
Opet smo kod ku�e!
121
00:11:41,722 --> 00:11:45,434
Gospo�o King!
Imam pakete za vas.
122
00:11:45,726 --> 00:11:49,816
Za mene? Ni�ta nisam naru�ila.
-Od preduze�a AKME.
123
00:11:51,399 --> 00:11:55,073
Ovo je materijal
124
00:11:55,379 --> 00:12:00,073
i dvesta nedovr�enih loptica
za bejzbol. -Bejzbol?
125
00:12:01,074 --> 00:12:04,159
Tako ovde pi�e, gospo�o.
126
00:12:06,475 --> 00:12:09,430
Loptice za bejzbol.
127
00:12:20,300 --> 00:12:26,096
Naravno da �ijem,
ali kad sam to videla...
128
00:12:26,722 --> 00:12:31,310
G. Hajmus, spakova�u ih
i vratiti u �arlotaun.
129
00:12:31,652 --> 00:12:36,864
Naravno, mo�ete vratiti
loptice. Tako pi�e u oglasu.
130
00:12:37,223 --> 00:12:42,819
Ja sam �ovek od re�i, ali
pro�itajte �ta pi�e u dnu lista
131
00:12:42,987 --> 00:12:48,018
koji ste potpisali i vide�ete
da vi snosite tro�kove
132
00:12:48,235 --> 00:12:54,635
po�tarine i pakovanja.
Sem toga, kompanija AKME
133
00:12:54,835 --> 00:13:00,545
ne mo�e da prihvati
nedovr�enu robu.
134
00:13:01,921 --> 00:13:06,290
Mora�ete da platite
dvesta loptica za bejzbol.
135
00:13:06,843 --> 00:13:12,067
Da platim? �ta �e mi
dvesta nedovr�enih loptica?
136
00:13:12,363 --> 00:13:16,342
Onda ih dovr�ite.
Dovi�enja!
137
00:13:22,102 --> 00:13:25,738
�ta �e� sad? -U�i�u ih.
138
00:13:25,902 --> 00:13:30,537
Nadam se da
tvoj otac ne�e saznati.
139
00:13:35,035 --> 00:13:40,381
Pa, da po�em. Idem na aukciju
u Karmodi. Ho�e� sa mnom?
140
00:13:40,831 --> 00:13:43,579
Bolje da ostanem,
imam ne�to da �ijem.
141
00:13:43,709 --> 00:13:46,665
Idem s Garnijem Mekdonaldom.
142
00:13:46,795 --> 00:13:50,966
Bi�e� odsutan ceo dan?
-Verovatno. Vidimo se ve�eras.
143
00:14:05,479 --> 00:14:11,402
Lepo vreme za vo�nju bicikla.
-Pokidao mi se lanac.
144
00:14:12,064 --> 00:14:17,699
Baci ga pozadi, ali pazi
na svinje g. Mekdonalda.
145
00:14:19,033 --> 00:14:21,786
Bolje nego da pe�a�im.
146
00:14:23,080 --> 00:14:27,849
Ho�e� li postati jedan
od bra�e u lo�i? -Molim?
147
00:14:28,375 --> 00:14:34,339
Vitezovi ostrva Princ Edvard.
-Hteo sam da mu ka�em,
148
00:14:35,256 --> 00:14:41,680
ali nije bilo zgodne prilike.
-Pridru�i�e� nam se?
149
00:14:43,056 --> 00:14:47,977
Ne znam, verovatno.
-Lo�a je ugledno dru�tvo.
150
00:14:49,145 --> 00:14:53,107
Zala�e se za mnoge stvari -
drugarstvo, patriotizam.
151
00:14:53,732 --> 00:14:59,362
To je tvoj ulazak u
svet odraslih. -Odraslih?
152
00:15:00,614 --> 00:15:05,359
Moji otac i deda
bili su vitezovi, Felikse.
153
00:15:07,328 --> 00:15:12,958
�ime se lo�a bavi?
-To ne mo�e� saznati
154
00:15:13,209 --> 00:15:17,086
dok te ne uputimo
u na�e tajne ceremonije.
155
00:15:17,504 --> 00:15:20,751
Mora� se sve�ano zakleti
da �e� �uvati tajne lo�e,
156
00:15:20,882 --> 00:15:23,384
nau�iti lozinke, signale i znake
157
00:15:23,535 --> 00:15:27,716
i da ih ne�e� zaboraviti,
da ne bi bio izba�en iz dru�tva.
158
00:15:27,846 --> 00:15:31,261
To je velika odgovornost
i ne treba je olako shvatiti.
159
00:15:31,391 --> 00:15:36,312
Razumem.
Dobro, �to da ne?
160
00:15:40,263 --> 00:15:43,053
Dobro, kre�emo!
161
00:15:46,593 --> 00:15:51,992
Ova oprema kao da je
napravljena da ne radi!
162
00:15:53,454 --> 00:15:57,457
Sigurno ne�to ne radim kako
treba. Koliko sam u�ila?
163
00:15:57,617 --> 00:16:02,461
Bogatija si za 15 centi.
-Sutra �u vi�e zapeti.
164
00:16:02,697 --> 00:16:07,133
Sakri�u sve ovo pre
nego �to se Alek vrati.
165
00:16:07,466 --> 00:16:12,487
Prili�no sam spretna.
Sigurno �u shvatiti kako radi!
166
00:16:16,542 --> 00:16:19,871
Ovako �e ti trebati
dva meseca.
167
00:16:20,022 --> 00:16:23,850
Koliko �e� mo�i da dr�i�
Aleka podalje od ku�e?
168
00:16:23,980 --> 00:16:27,986
Mora�u da mu ka�em.
Smisli�u ve� kako.
169
00:16:45,058 --> 00:16:48,938
�ta je to, zaboga?
-Idem da vidim.
170
00:17:00,224 --> 00:17:02,809
�ta se de�ava?
171
00:17:33,838 --> 00:17:36,824
Alek, �uje se iz kuhinje.
172
00:17:59,227 --> 00:18:06,033
Digeru, �ta to �va�e�?
-Moje loptice za bejzbol.
173
00:18:11,538 --> 00:18:17,460
Kako si mogla da nasedne�?
Za�to mi nisi rekla?
174
00:18:17,919 --> 00:18:20,875
Nisam htela, jer sam znala
da �e� ovako reagovati.
175
00:18:21,005 --> 00:18:27,887
Stvarno? A ko je potpisao
da �e platiti... koliko be�e?
176
00:18:28,804 --> 00:18:34,226
Ne znam ta�no - po�tarinu,
pakovanje i materijal.
177
00:18:36,020 --> 00:18:40,972
Mora�u da pitam AKME.
-Jo� se pitam odakle Feliksu
178
00:18:41,136 --> 00:18:47,480
takva ideja! Povukao je
na Vordove. Kakva glupost!
179
00:18:47,673 --> 00:18:52,663
Nema veze. Pozva�u tog
g. Hajmusa da mi ka�e sumu,
180
00:18:52,793 --> 00:18:57,574
uze�u iz banke i gotovo.
-Stani! Uvek si u pravu?
181
00:18:57,727 --> 00:19:02,163
Ti nikad ne gre�i�
ili bar to ne priznaje�!
182
00:19:02,293 --> 00:19:06,305
�ta ti je? -Pogre�ila sam
i stvarno mi je �ao!
183
00:19:06,473 --> 00:19:10,938
Mi smo Vordovi
smo obi�ni smrtnici!
184
00:19:11,069 --> 00:19:13,965
Samo ho�u da
te izvu�em iz toga!
185
00:19:14,096 --> 00:19:18,942
Mnogo ti hvala,
ali izvu�i �u se sama!
186
00:19:21,056 --> 00:19:25,973
Nisam vas dobro razumeo.
�ta se dogodilo?
187
00:19:26,232 --> 00:19:28,917
Pas ih je pojeo.
188
00:19:35,558 --> 00:19:40,357
Plati�u vam, samo mi treba
vremena, prodajem jaja.
189
00:19:40,558 --> 00:19:44,243
Va�e koko�ke bi trebalo
da nose zlatna jaja.
190
00:19:44,414 --> 00:19:49,253
Dugujete nam 48 dolara.
-Nisam samo ja kriva.
191
00:19:50,296 --> 00:19:53,782
Pribor za �ivenje je lo�.
192
00:19:54,217 --> 00:19:57,553
Niko drugi se nije �alio na to.
193
00:20:01,139 --> 00:20:05,894
Mogli bi da se dogovorimo.
-Da se dogovorimo?
194
00:20:09,461 --> 00:20:13,710
G�o King, imam utisak
da vas poznajem.
195
00:20:14,860 --> 00:20:17,362
Mogu li da vas zovem D�enet?
196
00:20:19,957 --> 00:20:24,862
Pretpostavljam. -D�enet,
mogu da vam ponudim
197
00:20:25,026 --> 00:20:29,051
ne�to bolje od vremena.
Nudim vam priliku.
198
00:20:35,097 --> 00:20:40,103
G. Hajmus ka�e da �u pokriti
tro�kove ako prodam
199
00:20:40,284 --> 00:20:45,270
tri sanduka izbeljiva�a,
�ak i malo zaraditi.
200
00:20:45,930 --> 00:20:51,710
Kako �e� prodati toliko?
Ceo Ejvonli nema toliko ve�a!
201
00:20:52,145 --> 00:20:57,065
G. Hajmus ka�e da ve� blista
od njihovog izbeljiva�a.
202
00:20:58,075 --> 00:21:00,860
G. Hajmus ka�e...
203
00:21:19,676 --> 00:21:24,685
�ta se de�ava? -G. Tremejn
i g. Mekdonald �e podr�ati
204
00:21:24,888 --> 00:21:31,018
tvoj ulazak u Red vitezova.
Govori samo kad ti se obrate.
205
00:21:38,365 --> 00:21:42,396
Kako se prodaju karte
za �urku? -Ne ba� dobro.
206
00:21:42,546 --> 00:21:46,050
K�eri dominiona
nam kvare posao.
207
00:21:46,446 --> 00:21:51,140
Jedina nam je uteha
�to i njima lo�e ide.
208
00:21:51,491 --> 00:21:55,197
Feliksova inicijacija �e
biti u hotelskoj trpezariji.
209
00:21:55,327 --> 00:21:59,122
Zaklju�a�emo vrata,
da nas niko ne uznemirava.
210
00:21:59,327 --> 00:22:03,722
Tako �e na�i sveti
obredi ostati tajna.
211
00:22:03,923 --> 00:22:08,501
Posle toga �emo na miru
malo �alabrcnuti.
212
00:22:09,963 --> 00:22:13,048
Rezervisao sam za utorak.
213
00:22:13,791 --> 00:22:17,938
Felikse, jesi li spreman
da se pridru�i�
214
00:22:18,111 --> 00:22:22,938
Vitezovima ostrva i
postane� jedan od nas?
215
00:22:24,140 --> 00:22:26,726
Valjda jesam.
216
00:22:27,585 --> 00:22:33,564
Samo se pitam �ta vitezovi
zapravo rade? -Pa, mi...
217
00:22:34,306 --> 00:22:38,734
Raspravljamo o pitanjima
od zajedni�kog interesa.
218
00:22:39,151 --> 00:22:43,604
Kao �to je politika?
-Da. -Usevi. -Vreme.
219
00:22:44,405 --> 00:22:49,200
Nije va�no o �emu pri�amo,
va�no je da se dru�imo.
220
00:22:49,500 --> 00:22:53,648
Skoro svi smo farmeri
i zavisimo od vremena.
221
00:22:53,786 --> 00:22:58,840
Dobro je znati da ima� ljude
koji �e ti pomo�i kad zatreba.
222
00:23:00,083 --> 00:23:03,994
Za�to to mora da bude
tajna? -Zato �to...
223
00:23:05,253 --> 00:23:10,048
Zato �to je oduvek tajna!
-Zato je i zabavno.
224
00:23:15,637 --> 00:23:20,516
A sada, dame,
molim za malo pa�nje.
225
00:23:20,737 --> 00:23:25,515
Pokaza�u vam kako
od izbeljiva�a AKME
226
00:23:25,716 --> 00:23:31,856
va�a stara ode�a
postaje kao nova. -Bo�e!
227
00:23:32,356 --> 00:23:36,068
I to posle samo jednog pranja.
228
00:23:36,860 --> 00:23:42,364
Va�e rublje ne�e samo
blistati, ve� �e...
229
00:23:44,307 --> 00:23:49,560
...biti meko kao paperje.
�to vi�e stavite, bi�e mek�e.
230
00:23:49,911 --> 00:23:53,053
Uverite se same.
-Zaista!
231
00:23:54,279 --> 00:23:56,624
Pedeset centi.
232
00:24:00,335 --> 00:24:06,298
Budite sigurni da �e �ar�avi,
stolnjaci i uniforme blistati.
233
00:24:06,590 --> 00:24:10,508
Ako kupite ve�e koli�ine,
dobi�ete popust.
234
00:24:11,494 --> 00:24:16,052
G�o King, imate li
dovoljno za na�e potrebe?
235
00:24:20,767 --> 00:24:24,219
Olivija!
-Zdravo, D�enet.
236
00:24:25,687 --> 00:24:31,232
Naru�ila si izbeljiva�.
-Ba� se spremam da perem.
237
00:24:34,161 --> 00:24:37,571
Nemoj, �ajnik prepusti meni.
238
00:24:38,405 --> 00:24:43,056
�ula si �ta se pri�a o princu
D�ord�u? -Princu od Velsa?
239
00:24:43,334 --> 00:24:47,501
Eleonor Mekhju je dobila
pismo od ro�ake iz Ontarija.
240
00:24:47,704 --> 00:24:53,118
Pri�a se da �e princ otvoriti
zimski sajam u Torontu.
241
00:24:53,485 --> 00:24:58,651
Zamisli! Bilo bi divno
da odemo, da ga vidimo.
242
00:24:59,088 --> 00:25:03,627
Heti je vrlo uzbu�ena.
-Za�to? Namerava da ide?
243
00:25:03,757 --> 00:25:08,843
Ne, ali misli da �e princ
svratiti i do na�eg ostrva.
244
00:25:10,553 --> 00:25:13,039
Onda treba da o�istimo Ejvonli.
245
00:25:13,764 --> 00:25:17,844
Kakva sre�a �to imamo
izbeljiva�! -Nego �ta!
246
00:25:21,771 --> 00:25:24,735
Ba� jak miris.
247
00:25:26,241 --> 00:25:31,235
Pi�e da se aktivira
na toploti. Ubaci u vodu.
248
00:25:31,445 --> 00:25:34,847
Istralja�u.
Izgleda da deluje.
249
00:25:47,747 --> 00:25:52,826
Rekla sam ti da ne dolazi�.
-Mogu li malo da ostanem?
250
00:25:53,060 --> 00:25:56,918
Ho�u da slu�am
o princezama i kralju.
251
00:25:57,129 --> 00:26:00,365
Ostani, ali budi tiha.
252
00:26:00,840 --> 00:26:03,050
Ovuda, g�o King.
253
00:26:03,279 --> 00:26:09,104
G�o King, odu�evljene
smo va�im izbeljiva�em!
254
00:26:09,298 --> 00:26:13,344
Sve ga koristimo. -Rekla
sam slu�avki da ga koristi.
255
00:26:13,474 --> 00:26:17,727
Sav moj ve� je �ist i sve�.
-Znamo da imate slu�avku.
256
00:26:18,895 --> 00:26:24,983
Ho�u da se zahvalim
jer mi je sad ve� kao nov.
257
00:26:25,402 --> 00:26:29,487
Da, ba� divota.
-Hvala.
258
00:26:32,447 --> 00:26:36,277
Moja k�erka jedva �eka da
vidi �lana kraljevske porodice.
259
00:26:36,408 --> 00:26:41,336
Stalno pri�a o njegovom
viso�anstvu i ve�ba naklon.
260
00:26:43,905 --> 00:26:48,917
Mislite da �e
princ zaista do�i?
261
00:26:51,252 --> 00:26:58,341
Onesvesti�u se ako do�e.
-�ini se da ti ve� nije dobro.
262
00:26:59,100 --> 00:27:04,050
To je zbog kragne.
Nije mi ranije smetala.
263
00:27:04,387 --> 00:27:08,579
Ovde je toplo...
O, bo�e!
264
00:27:15,395 --> 00:27:18,188
Olivija.
-Evo. Dame!
265
00:27:21,066 --> 00:27:24,158
Dame, molim za pa�nju.
266
00:27:26,652 --> 00:27:28,937
Zastava.
267
00:27:30,781 --> 00:27:35,797
Dozvolite da po�nem.
268
00:27:39,704 --> 00:27:46,292
Podse�am sve prisutne na na�u
vezu sa engleskom krunom
269
00:27:47,669 --> 00:27:53,630
jer u�ivamo prava kao
britanske podanice...
270
00:27:57,718 --> 00:28:02,429
�ta se to de�ava?
-Polude�u od ove ode�e!
271
00:28:02,596 --> 00:28:06,268
Ne razumem, sve
sam radila kao obi�no...
272
00:28:06,458 --> 00:28:11,478
Osim pranja izbeljiva�em
kupljenim od D�enet King!
273
00:28:15,647 --> 00:28:21,693
Molim vas! -Ne�to nije
u redu s izbeljiva�em!
274
00:28:22,361 --> 00:28:27,450
Niko se jo� nije �alio na
na� izbeljiva�. Vre�ate me!
275
00:28:28,240 --> 00:28:32,570
Dugujete mi novac za tri kutije
izbeljiva�a i 48 dolara!
276
00:28:32,951 --> 00:28:36,449
Svi su dobili koprivnja�u!
Ho�e da im vratim novac
277
00:28:36,579 --> 00:28:41,575
i nimalo ih ne krivim
zbog toga. -Ostavi to.
278
00:28:46,661 --> 00:28:51,664
G�o King, imate nedelju
dana da mi platite ili...
279
00:28:52,607 --> 00:28:58,308
u utorak sti�em
vozom u Ejvonli.
280
00:28:59,470 --> 00:29:04,433
Princ u utorak
sti�e vozom u Ejvonli!
281
00:29:05,159 --> 00:29:10,038
Princ dolazi u Ejvonli?
-Tako je rekao, �asna re�!
282
00:29:10,438 --> 00:29:14,069
Zaista je �ula,
ali sasvim slu�ajno.
283
00:29:14,339 --> 00:29:20,069
Neki �ovek je rekao da
princ dolazi vozom u utorak.
284
00:29:21,487 --> 00:29:24,493
Pa to je sme�no!
285
00:29:25,287 --> 00:29:29,293
Princ dolazi nenajavljen?
286
00:29:30,660 --> 00:29:35,707
Niko ga ne�e zvani�no
sa�ekati i pozdraviti?
287
00:29:36,706 --> 00:29:40,917
Nemogu�e. -Ali Heti,
�ta ako stvarno dolazi?
288
00:29:41,417 --> 00:29:48,256
A mi nismo spremni?
-Neko bi sigurno znao za to.
289
00:29:49,299 --> 00:29:54,470
Ko �e ga do�ekati, ako ne
K�eri dominiona? -Ba� tako.
290
00:29:54,787 --> 00:29:59,509
Ne mo�e se planirati tako ne�to,
291
00:29:59,687 --> 00:30:04,044
a da ceo Ejvonli
ne sazna. -Ba� tako!
292
00:30:05,478 --> 00:30:11,149
Da neko organizuje do�ek
u tajnosti, ipak bi se pro�ulo.
293
00:30:11,774 --> 00:30:15,902
Neko bi rezervisao
salu za prijem. Zna�i...
294
00:30:17,068 --> 00:30:21,356
Neko je rezervisao
salu za utorak.
295
00:30:21,531 --> 00:30:24,741
I to u strogoj tajnosti. -Ko?
296
00:30:26,243 --> 00:30:30,955
Vitezovi ostrva Princ Edvard.
-To �emo jo� da vidimo.
297
00:30:33,573 --> 00:30:38,335
Mogu da nam pokvare
licitaciju za siroti�te
298
00:30:39,627 --> 00:30:43,217
i umanje prihod od prekriva�a,
299
00:30:43,417 --> 00:30:48,717
ali nikad ne�e uskratiti
pravo K�erima dominiona
300
00:30:48,924 --> 00:30:53,930
da do�ekaju kraljevsku porodicu.
Hvala vam, Moli i Beki.
301
00:30:58,683 --> 00:31:04,595
Princ! Ti si luda!
-Reci da li je istina
302
00:31:05,301 --> 00:31:11,280
da vitezovi spremaju banket
u hotelu u utorak? Da ili ne?
303
00:31:12,943 --> 00:31:18,908
Ne mogu da ka�em.
-Zna�i, to je va�e maslo!
304
00:31:20,291 --> 00:31:26,003
Na banketu �e biti
specijalni gost. -Da ili ne?
305
00:31:26,871 --> 00:31:31,757
Ne�u vam re�i. Prekr�io
bih zavet i kao �lan lo�e
306
00:31:31,958 --> 00:31:37,671
i kao vlasnik hotela.
-Ne�to krije, odmah se vidi.
307
00:31:38,920 --> 00:31:43,457
Ne�ete spre�iti Heti King
sa do�ek princa!
308
00:31:43,600 --> 00:31:45,907
Idemo. -Hvala.
309
00:32:06,442 --> 00:32:11,812
Mislim da je veoma va�no
da se K�eri dominiona
310
00:32:12,112 --> 00:32:19,500
upoznaju sa protokolom
primanja. Pokaza�u vam.
311
00:32:20,343 --> 00:32:23,028
Meri, ti si princ.
312
00:32:25,413 --> 00:32:32,710
Kad vas predstave
viso�anstvu, napravite kniks.
313
00:32:33,586 --> 00:32:39,006
Pru�ite ruku u rukavici,
spustite glavu
314
00:32:40,174 --> 00:32:45,220
i jasno izgovorite: Va�e
kraljevsko viso�anstvo.
315
00:32:47,055 --> 00:32:52,516
Hajde da probamo.
Elenor Mekhju, izvolite.
316
00:32:53,226 --> 00:32:59,855
Naravno. -Dame i gospodo,
g�a Elenor Mekhju iz Karmodija.
317
00:33:02,858 --> 00:33:05,343
Odlu�ila sam da
odradim svoj dug.
318
00:33:06,527 --> 00:33:09,993
Sad sam se setila.
Izvini, D�enet.
319
00:33:10,863 --> 00:33:12,948
Ovo je stiglo za tebe.
320
00:33:17,952 --> 00:33:21,746
Aparat za glazuru
kompanije AKME.
321
00:33:22,956 --> 00:33:28,001
Odli�no je pravim i bez toga.
Za�to mi g. Hajmus to radi?
322
00:33:28,960 --> 00:33:32,428
Taj Hajmus ti stalno
ne�to podme�e. -Znam.
323
00:33:32,753 --> 00:33:35,710
Nemoj da dozvoli�
da te ovako iskori��ava.
324
00:33:35,840 --> 00:33:42,511
Znam. �ta da radim?
�ta �e ljudi misliti o meni?
325
00:33:43,621 --> 00:33:47,765
D�enet, niko te ne osu�uje.
326
00:33:50,892 --> 00:33:54,020
Ho�e� li �olju �aja?
327
00:33:55,187 --> 00:33:58,189
Hvala, Mjuriel.
Ima� ti svoja posla.
328
00:33:58,439 --> 00:34:02,688
Ti uvek poma�e� drugima.
Pusti da i ja tebi pomognem.
329
00:34:02,819 --> 00:34:07,655
Pi�i tom gospodinu i
reci mu �ta misli� o njemu.
330
00:34:08,780 --> 00:34:12,362
Reci mu da �e dobiti novac
kad ga bude� imala.
331
00:34:12,492 --> 00:34:17,353
Pretio je da �e do�i.
-Zbog nekoliko dolara?
332
00:34:19,246 --> 00:34:23,249
Blefira. Neka to
pri�a nekom drugom.
333
00:34:26,252 --> 00:34:29,475
Dobro, ho�u. -Bravo!
334
00:34:29,750 --> 00:34:34,680
Zva�u ga i sve �u mu re�i!
335
00:34:44,432 --> 00:34:50,311
Gde mogu da na�em taksi?
-Nema ga u Ejvonliju.
336
00:34:50,811 --> 00:34:55,524
Ja vozim goste u hotel.
Mogu tamo da vas odvezem.
337
00:35:06,906 --> 00:35:11,478
�vrsta ruka i dobra vera...
-�uvaju nas za sva vremena.
338
00:35:11,777 --> 00:35:13,978
Hajde sa mnom!
339
00:35:26,671 --> 00:35:29,963
Jesi li spreman?
-Valjda jesam.
340
00:35:32,210 --> 00:35:37,396
Sine, stvarno se
ponosim tobom. -Za�to?
341
00:35:39,180 --> 00:35:43,595
Kad sam stupao u lo�u,
otac je hteo ne�to da mi ka�e,
342
00:35:43,725 --> 00:35:48,687
ali nije mogao. Hteo je da mi
ka�e da �u postati mu�karac.
343
00:35:49,396 --> 00:35:54,127
A ja sam mislio: �ta mu je,
ne vidi da sam ve� mu�karac?
344
00:35:55,483 --> 00:36:01,238
Tek sad sam shvatio
�ta je hteo da mi ka�e.
345
00:36:03,531 --> 00:36:07,420
Mogu samo da ti ka�em
346
00:36:07,711 --> 00:36:12,320
da je divno i nekako
zastra�uju�e
347
00:36:12,618 --> 00:36:17,874
kad shvati� da je tvoj sin�i�
izrastao u mladi�a
348
00:36:18,342 --> 00:36:23,045
i da nikad vi�e ne�e
biti tvoj mali de�ak.
349
00:36:43,852 --> 00:36:46,391
Ne�emo se provu�i
pored �lanova lo�e.
350
00:36:46,521 --> 00:36:49,907
Kako da do�emo
do princa? -Nije ovde.
351
00:36:50,607 --> 00:36:55,602
A da mu se predstavimo pre
nego �to si�e? -Odli�na ideja!
352
00:36:55,861 --> 00:37:02,076
Preduhitri�emo lo�u.
Samo, u kojoj je sobi?
353
00:37:02,365 --> 00:37:06,012
U hotelu ne postoji
kraljevski apartman.
354
00:37:07,578 --> 00:37:12,623
U kojoj sobi je njegovo
viso�anstvo? -Ko?
355
00:37:12,999 --> 00:37:15,250
Njegovo viso�anstvo.
356
00:37:16,292 --> 00:37:19,962
Hit Hajmus?
-Ima govornu manu.
357
00:37:25,133 --> 00:37:29,803
�ta �u s tortom?
-Gde �emo je servirati?
358
00:37:30,469 --> 00:37:34,538
Rekao je da mo�ete
da do�ete. Soba broj 18.
359
00:37:34,681 --> 00:37:37,046
Stavi je negde.
360
00:37:46,148 --> 00:37:49,916
Ja, Feliks King, kunem se
da �u po�tovati zakone
361
00:37:50,276 --> 00:37:55,247
vitezova ostrva Princ Edvard,
da �u braniti �ast i dostojanstvo
362
00:37:55,696 --> 00:37:58,360
njegovog veli�anstva kralja.
A iznad svega,
363
00:37:58,491 --> 00:38:02,044
bi�u dobar sused
i gra�anin.
364
00:38:15,919 --> 00:38:18,904
A �ta vi ho�ete?
365
00:38:20,256 --> 00:38:24,051
Dobro ve�e. Do�le smo
da vidimo princa.
366
00:38:25,010 --> 00:38:28,862
Ja sam Hit Hajmus.
-Nismo mi budale!
367
00:38:29,304 --> 00:38:33,391
A ko ste onda?
-Mi smo K�eri dominiona.
368
00:38:33,891 --> 00:38:37,931
Iz poglavlja o carici Indije.
-Videle smo kraljevsku porodicu
369
00:38:38,061 --> 00:38:42,772
na slikama. -Imam tacnu za
kola�e sa scenom krunisanja!
370
00:38:43,440 --> 00:38:48,744
Ne znam kakvu igru igrate,
ali vi ste princ D�ord�
371
00:38:48,944 --> 00:38:54,281
koliko i ja. Vi ste prevarant!
Niste njegovo viso�anstvo.
372
00:38:55,240 --> 00:39:01,536
Kakvo viso�anstvo?
Ja sam Hit Hajmus!
373
00:39:06,706 --> 00:39:13,387
Dakle, g. Hajmus!
Do�li ste u Ejvonli poslom?
374
00:39:14,128 --> 00:39:20,299
Do�ao sam samo iz razloga
da se do�epam D�enet King!
375
00:39:20,642 --> 00:39:23,147
To je ona?
376
00:39:34,018 --> 00:39:38,063
D�enet King, stani!
377
00:39:38,938 --> 00:39:43,233
Ne�e� me prevariti!
Imam potpisan ugovor.
378
00:39:43,436 --> 00:39:47,440
A ja imam lo�u robu!
Hteli ste da me prevarite,
379
00:39:47,600 --> 00:39:51,342
kao ko zna koliko
naivnih �ena!
380
00:39:51,559 --> 00:39:55,529
Uzmite te va�e loptice
za bejzbol! -Bejzbol?
381
00:39:55,660 --> 00:39:59,490
�ta se ovde de�ava? -Poslali
ste mi grozan izbeljiva�!
382
00:39:59,640 --> 00:40:04,424
Strahota za sve! -Provela
sam dva dana u kadi!
383
00:40:05,709 --> 00:40:12,464
Kompanija AKME vara naivne
ljude. Nisam ja budala!
384
00:40:13,630 --> 00:40:17,875
Trebalo je da se bavite
zakonitim poslom.
385
00:40:18,084 --> 00:40:23,100
Za mene ste
vi gori od budale!
386
00:40:23,397 --> 00:40:28,140
Vi ste prevarantkinja i lopov!
387
00:40:28,766 --> 00:40:31,487
Kako se usu�ujete?
Ne prilazite!
388
00:40:31,703 --> 00:40:34,932
G�o King, nemojte
da upropastite tortu.
389
00:40:35,063 --> 00:40:38,912
Vre�ate moju �enu!
-Molim te, Alek.
390
00:40:39,067 --> 00:40:42,952
G. Hajmuse,
vi ste prevarant.
391
00:40:43,236 --> 00:40:47,822
Va�i proizvodi
su lo�i i vi to znate!
392
00:40:49,241 --> 00:40:55,203
Ova �ena je htela da
me prevari za 50 dolara.
393
00:40:56,329 --> 00:41:01,856
Tra�im od vas da, kao
vitezovi ostrva Princ Edvard,
394
00:41:02,166 --> 00:41:05,586
stanete na moju stranu!
395
00:41:07,076 --> 00:41:11,286
Bra�o, zaboga...
-Kakvo je ovo dru�tvo?
396
00:41:11,441 --> 00:41:16,280
Treba da smo dobri susedi!
Zar moja majka nije sused?
397
00:41:16,414 --> 00:41:20,303
Zaista Mekdonalde,
ne�ete valjda podr�ati
398
00:41:20,454 --> 00:41:24,303
ovog �oveka
protiv na�e D�enet?
399
00:41:24,514 --> 00:41:29,903
�lan je lo�e, ali je sramota
nazvati ga bratom.
400
00:41:32,397 --> 00:41:36,537
Zahtevam pravdu!
-To �e� i dobiti.
401
00:41:50,601 --> 00:41:53,587
I ne vra�aj se!
402
00:41:59,291 --> 00:42:05,646
Hteo bih da se u ime lo�e
izvinim zbog ovoga.
403
00:42:06,421 --> 00:42:11,900
Zaista? I treba.
-Ne obra�am se vama.
404
00:42:12,259 --> 00:42:16,554
Prestanite, zaboga!
Dosta sva�e za ve�eras.
405
00:42:16,735 --> 00:42:21,594
Feliks je u pravu.
Svi smo mi ipak susedi.
406
00:42:21,895 --> 00:42:26,919
Krajnje je vreme
da se dva dru�tva pomire.
407
00:42:28,229 --> 00:42:32,065
Gospodo, pridru�ite
nam se na torti.
408
00:42:35,193 --> 00:42:40,688
I vas dvoje. Poka�ite
svoju veli�inu i pomirite se.
409
00:42:43,257 --> 00:42:49,159
G�ice King, �teta �to
niste na�li svog princa,
410
00:42:49,370 --> 00:42:54,739
mada ste prava Pepeljuga.
Imate vrlo lepu haljinu.
411
00:42:55,791 --> 00:43:00,636
Hvala, Garni.
I vi imate lepu odoru.
412
00:43:07,716 --> 00:43:10,041
Dakle, dogovorili
smo se? -Da.
413
00:43:10,176 --> 00:43:14,341
Oba dru�tva �e prodavati
karte za prekriva�.
414
00:43:14,471 --> 00:43:20,600
A �urku poklanjamo siroti�tu.
-Treba da sara�ujemo.
415
00:43:21,343 --> 00:43:25,432
Uostalom, svi slu�imo
istoj zajednici.
416
00:43:25,562 --> 00:43:29,399
Za Ejvonli!
-Za kralja! -Za kralja!
417
00:43:36,237 --> 00:43:41,907
Alek, zar je onaj visoki
mladi� stvarno na� sin?
418
00:43:44,535 --> 00:43:50,375
Jo� uvek razmi�lja�
�ime da ispuni� vreme?
419
00:43:52,575 --> 00:43:54,635
Ne.
420
00:43:55,960 --> 00:43:58,045
Ne bih rekla.
421
00:44:00,088 --> 00:44:03,840
Ne bi volela da zaviri�
u budu�nost?
422
00:44:05,592 --> 00:44:09,094
Onda ne bi bilo iznena�enja.
423
00:44:13,248 --> 00:44:17,256
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
424
00:44:20,256 --> 00:44:24,256
Preuzeto sa www.titlovi.com
35725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.