All language subtitles for 601 Return of Gus Pike

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,851 --> 00:00:08,112 PUT ZA EJVONLI 2 00:01:17,772 --> 00:01:20,892 POVRATAK GASA PAJKA 3 00:01:47,965 --> 00:01:51,254 Vreme je isteklo. -Nisam jo� zavr�ila. 4 00:01:51,427 --> 00:01:56,374 G�ice King, imali ste vremena. Predajte mi va�e radove. 5 00:01:56,600 --> 00:02:01,999 Nije po�teno. Svi rade u parovima, a ja sama. 6 00:02:02,357 --> 00:02:06,273 Ne�u da slu�am va�e �albe. Ako ne mo�ete da postignete, 7 00:02:06,403 --> 00:02:12,076 nije vam mesto na fakultetu. �ene nisu za medicinu. 8 00:02:17,916 --> 00:02:22,583 Imam prava da studiram kao i mu�karci. Pun je predrasuda! 9 00:02:22,714 --> 00:02:27,961 Ja nemam. Hajde da vidimo tvr�avu i toranj. 10 00:02:28,714 --> 00:02:32,887 Zauzeta sam. -U Halifaksu sam jo� samo danas. 11 00:02:33,017 --> 00:02:37,547 Pomogao sam da se preseli�. Misli� da je zabavno 12 00:02:37,702 --> 00:02:41,619 tegliti knjige i kofere? -Onda idi ku�i! Imam posla. 13 00:02:41,777 --> 00:02:44,317 Prva je nedelja, a ve� zaostajem. 14 00:02:44,447 --> 00:02:48,660 Sve sam uradio! Preneo sam ti kau�, doneo sto. 15 00:02:49,536 --> 00:02:53,901 Felisiti, ne budi takva. �ekaj! 16 00:03:06,431 --> 00:03:09,518 Felisiti, pogledaj! 17 00:03:12,605 --> 00:03:14,991 Gase, stani! 18 00:03:24,243 --> 00:03:26,329 Tamo. 19 00:03:39,678 --> 00:03:43,891 Ru�e! Ru�e za peni! 20 00:03:44,725 --> 00:03:47,103 Kupite ru�u. -Pusti me! 21 00:03:49,731 --> 00:03:51,817 Evo! 22 00:03:55,863 --> 00:03:57,944 Gase! 23 00:03:58,074 --> 00:04:00,160 Izvinite. 24 00:04:04,999 --> 00:04:07,085 Eno ga. 25 00:04:07,752 --> 00:04:09,838 Gase! 26 00:04:10,656 --> 00:04:12,673 Gase! 27 00:04:12,883 --> 00:04:17,133 Trebalo bi da se naljutim, ostavio si me da �ekam. 28 00:04:17,263 --> 00:04:19,349 �ta to krije�? 29 00:04:22,978 --> 00:04:26,828 Za�muri. -Zar ne�emo da se pozdravimo? -�uti. 30 00:04:27,024 --> 00:04:29,110 Nemoj da gleda�. 31 00:04:34,950 --> 00:04:37,178 Ukusno! 32 00:04:38,615 --> 00:04:41,349 Zna�i, ne�emo se pozdraviti. 33 00:04:41,917 --> 00:04:46,905 Napravi�u ti najbolju pitu od jagoda koju si ikad jeo. 34 00:04:47,381 --> 00:04:51,698 Daj to meni. -Ba� si srce. 35 00:05:01,189 --> 00:05:05,235 Kako mu se nabacuje i to pred svima! 36 00:05:05,569 --> 00:05:09,407 Tako je nepristojna. -Ba� je lepa. 37 00:05:10,283 --> 00:05:15,664 Lepa? Nema� ti ukusa. -Gasu se izgleda svi�a. 38 00:05:16,207 --> 00:05:20,837 Koga briga �ta se njemu svi�a? -Da, koga briga? 39 00:05:21,087 --> 00:05:24,777 Nadam se da �e se njom o�eniti. -I ja se nadam. 40 00:05:25,134 --> 00:05:28,744 Nije me briga kojom �e se Gas o�eniti. -Ni mene. 41 00:05:29,180 --> 00:05:33,892 On je oti�ao na more, ti na medicinu. Kraj pri�e. 42 00:05:34,136 --> 00:05:38,536 Ne gledaj me tako. Nije mi ni na kraj pameti 43 00:05:38,691 --> 00:05:42,821 da se udam za Gasa i prestani da pri�a� o njemu. 44 00:05:43,572 --> 00:05:47,992 Ja? Samo sam hteo da ga pozdravim. 45 00:05:48,561 --> 00:05:54,559 �ta si o�ekivala, da ve�no �eka da se ti odlu�i�? 46 00:05:55,794 --> 00:06:00,850 Dao mi je prsten s rubinom. -To je bilo jako davno. 47 00:06:01,571 --> 00:06:06,765 Obe�aj da se ne�e� ljutiti ako te ne�to pitam. -Ne budi sme�an. 48 00:06:07,013 --> 00:06:11,432 Jesi li mu pisala da ga voli� i da �e� se udati za njega? 49 00:06:11,562 --> 00:06:16,151 Za�to bih to radila? �ene ne prose mu�karce. 50 00:06:16,346 --> 00:06:21,424 Dobro, a je li on pisao da �eli da se o�eni tobom? 51 00:06:21,657 --> 00:06:26,580 Nije. Ne ba�. -U �emu je onda problem? 52 00:06:27,706 --> 00:06:31,476 Ako se ne volite, za�to ne smem da ga pozdravim? 53 00:06:32,086 --> 00:06:36,407 Kad ga opet bude� video, pozdravi ga. 54 00:06:37,134 --> 00:06:42,180 Pozdravljajte se od jutra do mraka, �to se mene ti�e. 55 00:06:42,473 --> 00:06:46,310 Ni�ta mi ne zna�i. Ba� ni�ta. 56 00:06:47,852 --> 00:06:50,524 Onda imam jo� jedno pitanje. 57 00:06:50,900 --> 00:06:55,579 Ako ga ne voli�, za�to jo� nosi� njegov prsten? 58 00:06:59,576 --> 00:07:03,080 Eto, ne nosim ga! Zadovoljan? 59 00:07:03,664 --> 00:07:10,339 Ne samo to. Baci�u mu ga u lice i re�i da nije d�entlmen! 60 00:07:10,714 --> 00:07:14,510 Za�to? �ta je uradio? Ne razumem. 61 00:07:15,303 --> 00:07:20,809 Naravno, kad si de�ak. De�aci ni�ta ne razumeju. 62 00:08:04,318 --> 00:08:06,566 Mislio sam da te nije briga. 63 00:08:06,696 --> 00:08:11,028 Puno se trudi�, budu�i da ti nije stalo. 64 00:08:15,206 --> 00:08:20,253 Izvinite, tra�im mornara po imenu Gas Pajk. 65 00:08:20,962 --> 00:08:26,511 Pajk, rekoste? -Mlad je, tamne kose. -Svira violinu? 66 00:08:27,261 --> 00:08:32,810 To je on. Znate li gde �ivi? -Mo�da znam, a mo�da i ne. 67 00:08:33,769 --> 00:08:37,982 U mojim godinama pam�enje je slabo. 68 00:08:39,025 --> 00:08:41,111 Shvatam. 69 00:08:41,695 --> 00:08:45,282 Mo�da vam ovo osve�i pam�enje. -25 centi? 70 00:08:45,741 --> 00:08:51,540 Da razmislim. Pajk? Pajk sa "P"? 71 00:08:52,833 --> 00:08:57,797 Naravno! Evo, to je sve �to imam. 72 00:08:59,007 --> 00:09:04,096 �ivi kod kapetana Ejmsa, u ulici Driskol. -Hvala. 73 00:09:08,059 --> 00:09:11,182 Za�to da u�em s tobom? Bi�e neprijatno. 74 00:09:11,313 --> 00:09:14,978 Ako u�emo zajedno, to je samo poseta, 75 00:09:15,109 --> 00:09:19,656 ina�e �e biti jasno da sam do�la zbog njega. -I jesi. 76 00:09:27,915 --> 00:09:31,511 Izvolite? -Dobar dan. 77 00:09:32,504 --> 00:09:35,919 Ja sam Felisiti King, a ovo je moj brat Feliks. 78 00:09:36,050 --> 00:09:38,469 Bili smo u prolazu i... 79 00:09:40,221 --> 00:09:45,385 Tu u kraju. -Felisiti! Felikse! 80 00:09:46,228 --> 00:09:49,316 Zdravo, Gase. -Vi ste �uveni Kingovi! 81 00:09:49,507 --> 00:09:53,965 Gas je pri�ao o vama. Ja sam �arlot Ejms. 82 00:09:54,096 --> 00:09:57,081 U�ite, vreme je za �aj. 83 00:10:05,335 --> 00:10:09,706 �aj, Felisiti? -Hvala. -Nadam se da vam se dopada. 84 00:10:09,836 --> 00:10:13,067 Gas ga je doneo iz Engleske. -Lepo od njega. 85 00:10:13,204 --> 00:10:18,640 Ba� ste me iznenadili. Nisi mi pisala da ovde studira�. 86 00:10:19,099 --> 00:10:22,912 Kako ste me na�li? -Bili smo na... 87 00:10:25,065 --> 00:10:29,570 �ta si hteo da ka�e�? -Ni�ta nije hteo! 88 00:10:30,571 --> 00:10:34,783 Mleko? -Molim. -�e�er? -Hvala. 89 00:10:35,785 --> 00:10:40,640 Gas mi je pri�ao o Ejvonliju. Izgleda da je divno mesto. 90 00:10:40,833 --> 00:10:46,214 Probaj pitu od jagoda. -Ne, hvala. Ne podnosim jagode. 91 00:10:46,757 --> 00:10:49,242 Kao ni Feliks. 92 00:10:49,551 --> 00:10:53,514 �teta. Gas obo�ava jagode, zar ne? 93 00:10:53,723 --> 00:10:58,770 Felisiti, �ujem da studira� medicinu. Zaista smelo. 94 00:10:59,730 --> 00:11:04,146 Svi�a li ti se? -Svi�a? Da si je videla ju�e! 95 00:11:04,277 --> 00:11:06,363 Felikse. 96 00:11:07,072 --> 00:11:11,243 Divim se tvojoj hrabrosti. Te�ki predmeti, nauka... 97 00:11:11,620 --> 00:11:14,869 Moj mozak to ne bi mogao da primi. 98 00:11:15,053 --> 00:11:17,842 Isto va�i za mu�karce. 99 00:11:18,043 --> 00:11:21,955 Jesi li dobro? -Da, nikad bolje. 100 00:11:23,224 --> 00:11:27,971 Probajte ovo. Niste valjda alergi�ni na keks? 101 00:11:28,513 --> 00:11:33,600 Oboje ga volimo. -Izvinite, ne bismo da smetamo, 102 00:11:33,912 --> 00:11:37,857 a Feliks treba da uhvati trajekt za Ejvonli. 103 00:11:38,066 --> 00:11:42,899 Tek ste stigli i niste upoznali glavu porodice Ejms. 104 00:11:43,114 --> 00:11:48,006 Insistiram da ostanete. Vra�am se odmah. 105 00:11:50,998 --> 00:11:54,043 U �emu je stvar? -Da, �ta sam uradio? 106 00:11:54,543 --> 00:11:57,472 Ni re�, Felikse. 107 00:11:58,423 --> 00:12:03,680 Samo sam do�la da ti dam ovo, Gase. 108 00:12:11,271 --> 00:12:14,859 Felisiti! Za�to mi vra�a� prsten? 109 00:12:15,234 --> 00:12:19,072 Ne �elim ga. Daj ga �arloti. -�arloti? 110 00:12:19,698 --> 00:12:23,869 O�ekuje� da ga nosim? -Naravno, dao sam ti ga! 111 00:12:24,453 --> 00:12:29,500 Ne �elim nakit koji prati prokletstvo. -Kakvo prokletstvo? 112 00:12:30,126 --> 00:12:32,212 Ti. 113 00:12:34,548 --> 00:12:37,656 Drago mi je �to smo se videli, Gase. 114 00:12:37,885 --> 00:12:42,457 Ne�to nije u redu? -Ne znam, oti�li su. 115 00:12:43,025 --> 00:12:47,987 Zvala sam te uzalud, dragi. Htela sam da upozna� 116 00:12:48,126 --> 00:12:52,146 Felisiti King i njenog brata iz Ejvonlija. -Ba� �teta. 117 00:12:52,569 --> 00:12:57,857 Felisiti? To je ona za kojom stalno kuka� na brodu? 118 00:12:59,012 --> 00:13:03,613 Nije trebalo da je pusti� da ode, dok je ne upoznam. 119 00:13:03,769 --> 00:13:08,487 Nadoknadi�u ti to pitom od jagoda. 120 00:13:08,755 --> 00:13:11,216 Hajdemo, Gase. 121 00:13:23,730 --> 00:13:28,643 Pozdravi mamu i tatu i ni�ta im ne govori. 122 00:13:29,018 --> 00:13:32,657 Za�to? -Zato �to ja tako ka�em! 123 00:14:03,151 --> 00:14:07,601 Pismo, osta�u usedelica. Glava, ne�u. 124 00:14:27,221 --> 00:14:31,475 Gas Pajk! -Svuda sam te tra�io. Moramo da pri�amo. 125 00:14:31,809 --> 00:14:36,874 Idi, nemam �ta da ti ka�em. -Nemoj da si takva! 126 00:14:46,201 --> 00:14:49,241 Ne znam �ta se to desilo danas kod Ejmsovih, 127 00:14:49,371 --> 00:14:55,587 ali nemoj da mi vra�a� prsten. Dao sam ti ga i tebi pripada. 128 00:14:58,257 --> 00:15:02,402 Uzmi ga! -Za�to? �arlot ne�e da ga nosi? 129 00:15:02,595 --> 00:15:06,432 Nemoj opet! Za�to bi ga ona nosila? 130 00:15:06,641 --> 00:15:10,244 �to da ne? Vereni ste, zar ne? 131 00:15:10,437 --> 00:15:14,433 Vereni? Otkud ti ta glupost? 132 00:15:14,609 --> 00:15:18,488 Ona je �ena kapetana broda na kome radim. 133 00:15:19,990 --> 00:15:22,276 Udata je? 134 00:15:24,754 --> 00:15:29,377 Mogao si da mi pi�e�, da ne pravim budalu od sebe. 135 00:15:29,510 --> 00:15:33,000 Da pi�em o ne�emu �to se nije desilo? 136 00:15:33,130 --> 00:15:37,505 "Draga Felisiti, zna� �ta? Nisam veren sa �arlot Ejms." 137 00:15:37,636 --> 00:15:40,844 Ni ti meni nisi bog zna �ta pisala. 138 00:15:41,020 --> 00:15:46,413 �ekala sam da ne�to ka�e�. Za�to bih ja prva? -Stani malo! 139 00:15:46,603 --> 00:15:51,819 Nemam vremena za sva�u. Imam va�nija posla. 140 00:16:07,545 --> 00:16:12,876 Gase, �ao mi je. -I meni. 141 00:16:14,512 --> 00:16:19,075 Nismo vi�e deca, da se ovako prepiremo. 142 00:16:21,561 --> 00:16:26,149 Mo�emo li da odemo nekud, da razgovaramo? 143 00:16:30,071 --> 00:16:35,104 Drago mi je da smo popri�ali. Bolje da te otpratim ku�i. 144 00:16:50,379 --> 00:16:55,434 Ru�e, mirisne ru�e! Dve za peni? 145 00:16:56,394 --> 00:16:59,763 �ta ka�ete? -Ona prodaje cve�e. 146 00:17:00,398 --> 00:17:04,778 Ru�e. Crvene kao krv. 147 00:17:05,654 --> 00:17:09,191 Koliko je ceo buket? 148 00:17:10,618 --> 00:17:13,205 Ezekilj? 149 00:17:17,251 --> 00:17:20,648 �ta? -Ezekilj Krejn. 150 00:17:21,275 --> 00:17:26,262 To si ti, kapetane Krejn. Vratio si se. 151 00:17:29,874 --> 00:17:33,019 Svi su oni lagali. 152 00:17:34,480 --> 00:17:37,591 Lagali su! Lagali! 153 00:17:39,443 --> 00:17:43,205 �ta ste rekli? �ta znate o kapetanu Krejnu? 154 00:17:43,365 --> 00:17:49,622 Crveni rubin. Kapetan je rekao da �ekam da ru�e procvetaju. 155 00:17:50,623 --> 00:17:53,334 Crvene kao rubin! 156 00:17:54,376 --> 00:17:56,732 Ne, �ekajte! 157 00:17:56,879 --> 00:17:58,984 Hajde! 158 00:18:08,853 --> 00:18:10,938 �ekajte! 159 00:18:17,014 --> 00:18:21,333 Brzo se sakrijte! Crveni rubin, smrt u no�i! 160 00:18:22,118 --> 00:18:25,163 Ne�emo vam ni�ta. -O �emu to govori? 161 00:18:25,580 --> 00:18:28,250 Ne znam, prepla�ena je. 162 00:18:30,044 --> 00:18:34,549 Nazvali ste me kapetan Krejn. Otkuda ga znate? 163 00:18:35,559 --> 00:18:40,765 Ne�u praviti probleme. Ne dajte da me uzmu! 164 00:18:40,974 --> 00:18:47,046 Pusti je. -Prepoznala je prsten i zna da je Krejnov. 165 00:18:47,731 --> 00:18:50,779 Gledala me je u o�i, kao da me poznaje. 166 00:18:51,861 --> 00:18:56,408 Ona misli da si ti on, Ezekilj Krejn. 167 00:18:57,793 --> 00:19:02,002 Mu�karci ne vide dalje od nosa. Sve je vrlo prosto. 168 00:19:02,290 --> 00:19:06,705 Kapetan Krejn je bio u mnogim lukama i upoznao puno �ena. 169 00:19:06,835 --> 00:19:10,005 Nemamo prava da mu�imo ovu siroticu. 170 00:19:10,190 --> 00:19:15,138 Ostavimo je na miru. -Na ovakvom mestu? 171 00:19:15,472 --> 00:19:21,437 �ta mo�emo? Ovde �ivi, ne znamo ni kako se zove. 172 00:19:22,521 --> 00:19:26,693 Mo�e da umre od prehlade, sprema se pljusak. 173 00:19:28,153 --> 00:19:32,907 Odve��emo je kod tebe. -Kod mene? Ne mo�e! 174 00:19:33,534 --> 00:19:36,074 Vodi je kod Ejmsovih. -Ne mogu. 175 00:19:36,204 --> 00:19:40,509 Tamo sam dok se ne sna�em, ne bi razumeli. 176 00:19:40,709 --> 00:19:45,293 Oni ne bi, a ja da vodim nepoznatu �enu kod sebe? 177 00:19:45,423 --> 00:19:49,113 Ona poznaje kapetana Krejna, nije stranac. 178 00:19:49,336 --> 00:19:54,851 Ne�to mi govori da ne smem da je ostavim ovde. 179 00:20:33,771 --> 00:20:38,568 Eliza, nikad ih vi�e ne�e� videti! 180 00:21:01,136 --> 00:21:03,221 Felisiti! 181 00:21:04,181 --> 00:21:06,767 Spava� li? -Da. 182 00:21:09,103 --> 00:21:12,482 Ja ne. -Hvala na obave�tenju. 183 00:21:12,732 --> 00:21:16,111 Izvini. Laku no�. 184 00:21:22,994 --> 00:21:25,539 Felisiti. -�ta je? 185 00:21:26,081 --> 00:21:32,302 Spava kao beba. -Svi u gradu spavaju, osim nas dvoje. 186 00:21:35,245 --> 00:21:39,596 Izvini, sutra me �eka naporan dan. 187 00:21:40,974 --> 00:21:45,354 Najbolje da �to pre zaspimo. -Laku no�. 188 00:21:54,781 --> 00:21:59,996 Gase. -Kako da zaspim kad me stalno budi�? 189 00:22:01,122 --> 00:22:05,127 Za�to se brine� za nekog koga ne zna�? 190 00:22:05,516 --> 00:22:10,453 Moj �ivot je pun praznina. 191 00:22:12,335 --> 00:22:16,595 Ne znam ko sam, ni odakle sam. 192 00:22:16,849 --> 00:22:21,813 Ti si Felisiti King iz Ejvonlija. Zna� ko su ti roditelji, 193 00:22:22,015 --> 00:22:26,068 ima� ro�ake, a ja ne znam ni�ta o sebi. 194 00:22:28,020 --> 00:22:34,127 Pamtim par stvari, poput maj�inog groba. 195 00:22:34,337 --> 00:22:38,582 "Eliza Pajk, ro�ena 1863, umrla 1894." 196 00:22:40,751 --> 00:22:46,883 Tu je i moj otac, Ejb Pajk, kojim se ne ponosim. 197 00:22:50,054 --> 00:22:55,026 Misli� da ova �ena ne�to zna? 198 00:22:56,478 --> 00:23:00,896 Ne znam, ali ne�to mi ne da mira. 199 00:23:02,496 --> 00:23:06,536 Mo�da je pro�lost najbolje zaboraviti, 200 00:23:06,737 --> 00:23:11,741 ali ne�to mi govori da nastavim i saznam. 201 00:23:12,038 --> 00:23:17,085 Te�ko je zaboraviti pro�lost. Vidi nas dvoje. 202 00:23:18,003 --> 00:23:20,697 Pripadamo li mi pro�losti? 203 00:23:21,023 --> 00:23:25,833 Ti si deo mene, ja nemam pro�lost. 204 00:23:26,004 --> 00:23:29,636 Moj �ivot je po�eo kad sam upoznao tebe i tvoju porodicu. 205 00:23:29,766 --> 00:23:33,212 �ta da u�inim? �eli� li da ti pomognem? 206 00:23:33,454 --> 00:23:38,827 Ne teram te, ali bih voleo da bude� uz mene, 207 00:23:39,061 --> 00:23:44,200 dok ne otkrijem �ta se de�ava. 208 00:23:46,044 --> 00:23:52,363 To je kao kad ose�a� miris mora i po�inje vetar. 209 00:23:52,545 --> 00:23:58,885 Nebo je i dalje vedro, ali zna� da dolazi oluja. 210 00:24:00,336 --> 00:24:07,143 Ovo je sli�no tome. To se sad de�ava i nama. 211 00:24:09,154 --> 00:24:14,443 Ne pitaj me kako, prosto znam. 212 00:24:29,390 --> 00:24:33,144 Eto, sad ste lepi. 213 00:24:35,647 --> 00:24:38,433 Ho�ete li jo� �aja? 214 00:24:41,612 --> 00:24:44,698 To je poklon od kapetana Krejna. 215 00:24:45,013 --> 00:24:48,340 Dao mi ga je pre nego �to je oti�ao. 216 00:24:48,745 --> 00:24:54,085 Plovio si preko sedam mora, kapetane? Nikom ne�u re�i. 217 00:24:55,879 --> 00:25:01,343 Znam �ta mislite, ali ja nisam Ezekilj Krejn. 218 00:25:02,094 --> 00:25:07,600 Prsten je njegov, to je ta�no, ali nisam on. 219 00:25:08,518 --> 00:25:12,314 Ko ste vi? Ja sam Gas Pajk. 220 00:25:17,820 --> 00:25:20,156 Samo �elim da budemo prijatelji. 221 00:25:21,533 --> 00:25:27,466 Ne! Odveli su ga. Izgubljen je, izgubljen. -Ko? 222 00:25:32,879 --> 00:25:37,099 Hajde, prijatelji smo. 223 00:25:38,244 --> 00:25:43,139 Ja se zovem Gas Pajk, a vi? 224 00:25:48,355 --> 00:25:53,527 Ona je kao lasta koja leti visoko. 225 00:25:55,696 --> 00:26:02,913 Kao reka koja nikad ne presu�i. Kao sunce... 226 00:26:10,014 --> 00:26:12,299 Eliza. 227 00:26:16,396 --> 00:26:19,161 Jesam li lud �to to mislim? 228 00:26:19,315 --> 00:26:23,687 Ima mnogo Eliza, to je �esto ime. 229 00:26:23,937 --> 00:26:27,899 Znam, ali i moja mama se tako zvala. 230 00:26:28,275 --> 00:26:32,107 Ne mo�e biti tvoja majka. Rekao si da je davno umrla. 231 00:26:32,238 --> 00:26:37,327 Ne znamo joj ni prezime, a ona ne ume da nam ka�e. 232 00:26:39,621 --> 00:26:42,500 Po godinama odgovara. 233 00:26:43,918 --> 00:26:47,714 Ima ne�eg u njenim o�ima. 234 00:26:52,845 --> 00:26:57,882 Ne mo�e biti. Ili mo�e? -Ne, to je nemogu�e. 235 00:26:59,811 --> 00:27:03,102 Slu�ajno si sreo osobu koja se zove kao tvoja majka. 236 00:27:03,232 --> 00:27:06,579 Nazovi to sudbinom, ali to je sve. 237 00:27:06,820 --> 00:27:11,963 Mislim da nije. -Gase, ma�ta te je ponela. 238 00:27:12,160 --> 00:27:17,915 Budimo razumni. Odvedimo je u policiju. 239 00:27:18,624 --> 00:27:20,711 Policiju? 240 00:27:25,883 --> 00:27:29,386 Ne mogu to da uradim. 241 00:27:30,721 --> 00:27:37,813 Dobro, ne u policiju, ali ima dobrih mesta za takve ljude. 242 00:27:38,097 --> 00:27:42,287 �itala sam o tome. Na�i �emo ne�to. 243 00:27:45,487 --> 00:27:47,574 Ne! 244 00:27:49,410 --> 00:27:51,490 Ne! 245 00:27:51,621 --> 00:27:54,799 Ona? Do�i da te vidim. 246 00:27:57,628 --> 00:28:01,626 Ne mo�e da ostane, ve� je bila kod nas. -Znate je? 247 00:28:01,756 --> 00:28:06,829 Htela je da be�i, a takve ne dr�imo. Uznemiravaju druge. 248 00:28:07,264 --> 00:28:10,231 Kako to mislite - be�ala je odavde? 249 00:28:10,475 --> 00:28:13,228 Vi�e puta. -Kako se preziva? 250 00:28:13,595 --> 00:28:18,484 Takvi nemaju prezimena. Samo ih dovedu ovamo. 251 00:28:19,068 --> 00:28:24,599 Zna�i, nju je neko doveo? Ko? Sigurno imate podatke. 252 00:28:24,825 --> 00:28:29,871 Ne �uvamo podatke. Oni plate, a mi ne pitamo. 253 00:28:30,455 --> 00:28:32,543 Hajde. 254 00:28:32,876 --> 00:28:36,401 Ovde ni psa ne bih ostavila. 255 00:28:41,252 --> 00:28:45,964 Ako i�ta mogu da saznam u Ejvonliju, moram da poku�am. 256 00:28:46,140 --> 00:28:48,886 To je suludo, Gase. 257 00:28:49,037 --> 00:28:54,354 Nadam se da �e� biti uz mene. -Zna� da ho�u. 258 00:29:28,532 --> 00:29:33,231 Danijele, prestani da jede�, zabole�e te stomak. 259 00:29:33,361 --> 00:29:36,814 D�enet, dobro ih olju�ti. 260 00:29:36,991 --> 00:29:40,970 Danijele, jabuke nisu samo za tebe. -Danijele! 261 00:29:43,037 --> 00:29:45,116 Zaboga! 262 00:29:46,793 --> 00:29:49,171 O, Felisiti! -Gase! 263 00:29:50,005 --> 00:29:54,255 Gas Pajk, stvarno si ti? -Drago mi je �to vas vidim. 264 00:29:54,385 --> 00:29:57,814 Za�to nisi na fakultetu? Bolesna si? 265 00:29:57,972 --> 00:30:00,859 Smiri se, mama. Objasni�u ti kasnije. 266 00:30:01,101 --> 00:30:06,003 Izvinite �to vam smetam, ali ovo je va�no. 267 00:30:06,315 --> 00:30:08,400 Ti i Felisiti? 268 00:30:08,818 --> 00:30:13,757 �ta nije u redu? Reci mi za�to nisi na fakultetu? 269 00:30:18,079 --> 00:30:22,584 Mama, tetka Heti, doveli smo nekoga. 270 00:30:25,755 --> 00:30:28,340 Ovo je Eliza. 271 00:30:45,693 --> 00:30:48,814 Nisam �ula va�e prezime. 272 00:30:49,281 --> 00:30:52,035 Ona nema prezime. 273 00:30:54,412 --> 00:30:58,298 Felisiti, pomozi mi oko sudova. 274 00:30:59,459 --> 00:31:01,544 Izvinite. 275 00:31:07,476 --> 00:31:12,669 Reci mi, da ne napravim budalu od sebe, ko je ona? 276 00:31:13,018 --> 00:31:16,771 Tetka Heti, te�ko �e� to razumeti. 277 00:31:18,772 --> 00:31:23,370 Gas misli da mu je ona majka. 278 00:31:32,063 --> 00:31:36,138 Gase? Smetam li? 279 00:31:39,922 --> 00:31:42,800 Napravila sam toplu �okoladu. 280 00:31:43,259 --> 00:31:46,329 Lepo. I vi ste budni? 281 00:31:47,097 --> 00:31:50,142 Ja sedim i razmi�ljam. 282 00:31:51,832 --> 00:31:55,698 Trebalo mi je vremena da je smirim. 283 00:31:56,357 --> 00:32:00,613 Izgleda da si se sad uvalio u nevolju. 284 00:32:02,615 --> 00:32:06,305 Mislite da sam pogre�io �to sam je doveo? 285 00:32:07,445 --> 00:32:10,171 Ne, dragi de�ko. 286 00:32:10,665 --> 00:32:15,644 Ejvonli ti je dom, a dom je skloni�te u nevolji. 287 00:32:17,506 --> 00:32:22,510 Samo �to ti ima� dara da priziva� velike nevolje. 288 00:32:24,472 --> 00:32:27,844 Nadam se da imate poverenja u mene. 289 00:32:28,018 --> 00:32:33,942 Uvek sam ga imala, od �asa kad sam te upoznala. 290 00:32:36,153 --> 00:32:40,684 Veruj da nisam upoznala tako odlu�nu osobu. 291 00:32:42,194 --> 00:32:44,978 To ka�e i Felisiti. 292 00:32:45,287 --> 00:32:49,626 I dalje je Felisiti? -Uvek je bila. 293 00:32:51,013 --> 00:32:55,540 Znate, uvek mogu da ra�unam na nju. 294 00:32:56,759 --> 00:33:01,757 Ljubav je vi�e od pomo�i u nevolji. 295 00:33:02,633 --> 00:33:07,272 �ta ako je ne prime natrag na fakultet? 296 00:33:07,457 --> 00:33:10,483 Ne znam i brinem zbog toga. 297 00:33:11,652 --> 00:33:16,545 �elim da joj se snovi ostvare, a ne da ih uni�tim. 298 00:33:18,910 --> 00:33:25,001 Mo�da ti jesi njen san. -Voleo bih da jesam. 299 00:33:28,212 --> 00:33:31,298 Mnogo toga bih voleo. 300 00:33:33,384 --> 00:33:39,684 Mislite li da gre�im u vezi Elize? 301 00:33:43,080 --> 00:33:48,712 Koliko znamo, majka ti je umrla i mada je bolno, 302 00:33:49,111 --> 00:33:55,243 mora� to da prihvati� i nastavi� svoj �ivot. 303 00:33:55,576 --> 00:34:00,583 Ne mogu to da prihvatim, ma koliko se trudio. 304 00:34:07,381 --> 00:34:13,013 Jeste li nekad �uli da je neko pri�ao o mojoj majci? 305 00:34:15,808 --> 00:34:19,853 Bilo je govorkanja, ali jako davno. 306 00:34:20,187 --> 00:34:25,611 Se�ate li se ne�ega? Moram da znam. -Da razmislim. 307 00:34:26,195 --> 00:34:30,912 A, da! �ula sam jednom od Rej�el Lind 308 00:34:31,366 --> 00:34:37,412 da je �ena Ejba Pajka, tvoja majka, �ivela na farmi, 309 00:34:38,001 --> 00:34:43,621 negde iza farme Peta Fruina. -Peta Fruina, ka�ete? 310 00:35:00,535 --> 00:35:05,621 Ovde sam ve� bio. Ne znam kada. 311 00:35:11,413 --> 00:35:13,898 Se�a se ne�ega. 312 00:35:19,622 --> 00:35:24,911 Ho�ete da se popnemo? -Ne. Postoji i drugi put. 313 00:35:47,571 --> 00:35:49,957 Ne vredi. 314 00:35:50,457 --> 00:35:52,543 Ne, ne. 315 00:35:54,462 --> 00:35:56,548 To je prljav�tina. 316 00:36:09,161 --> 00:36:12,130 Gase, u�inio si sve �to si mogao. 317 00:36:13,067 --> 00:36:16,071 Nisam. -�ta nisi? 318 00:36:18,072 --> 00:36:21,543 Grob je jo� tamo. -Gase, nemoj. 319 00:36:21,951 --> 00:36:25,641 Moram da vidim da li je tamo sahranjena. -Ne sme�! 320 00:36:26,549 --> 00:36:29,644 Samo mi je to preostalo. 321 00:36:40,597 --> 00:36:44,065 Po�urite! Ako nas neko zatekne... 322 00:36:44,435 --> 00:36:48,399 Nemoj da si tako pla�ljiva. -Nisam pla�ljiva, Felikse. 323 00:36:48,898 --> 00:36:53,707 Gase, to je tvoja majka, ti otvori kov�eg. 324 00:37:20,519 --> 00:37:23,304 Pun je kamenja. 325 00:37:28,276 --> 00:37:33,258 Otvorili ste grob? To je ozbiljan zlo�in! 326 00:37:33,742 --> 00:37:39,499 Shvatam da ti je to va�no, ali mora� da prekine�. 327 00:37:39,700 --> 00:37:45,154 Jasno? -Kov�eg je prazan! Zar to nije dokaz? 328 00:37:45,797 --> 00:37:48,920 To ne zna�i da je ona �ena tvoja majka. 329 00:37:49,050 --> 00:37:51,928 Ali mogu�e je, zar ne? -Tako je, mama. 330 00:37:52,201 --> 00:37:57,192 Mo�da nije tako delovalo, ali priznaj da je mogu�e. 331 00:37:57,393 --> 00:38:02,046 Zar ne, Felikse? -Naravno! Da jo� ne�to iskopamo? 332 00:38:02,450 --> 00:38:05,939 Prepoznala je prsten i zna kapetana Krejna. 333 00:38:06,102 --> 00:38:09,067 Briga me ako nije razumno, ali brinu�u o njoj. 334 00:38:09,199 --> 00:38:13,049 Ne �ini to sebi. �eli� da bude tako, ali nije. 335 00:38:13,387 --> 00:38:18,204 Ona je niko i ni�ta, samo skitnica koju si sreo na ulici. 336 00:38:18,334 --> 00:38:22,255 Zar ho�e� da ceo �ivot provede� s njom? 337 00:38:23,215 --> 00:38:27,511 Pogledaj istini u o�i! Ona �e ti biti samo teret! 338 00:38:38,523 --> 00:38:44,114 Mogu samo da zamislim tvoje detinjstvo. -�ena je oti�la. 339 00:38:49,995 --> 00:38:53,365 Pogledajte gore! -Danijele, kuda je oti�la? 340 00:38:53,666 --> 00:38:56,883 Ne zna. -Potra�i�u je u �umi. 341 00:38:57,013 --> 00:39:01,300 Ja �u pogledati po ku�i. Felikse, za mnom! 342 00:39:03,874 --> 00:39:05,970 Eliza! 343 00:39:07,414 --> 00:39:10,143 �avolja propovedaonica! 344 00:39:40,528 --> 00:39:43,013 Jesi li dobro? 345 00:39:51,148 --> 00:39:53,635 To si ti. 346 00:40:04,531 --> 00:40:06,917 I Ejb Pajk. 347 00:40:13,736 --> 00:40:16,051 Istina je. 348 00:40:19,656 --> 00:40:22,142 Sve je kako sam mislio. 349 00:40:38,044 --> 00:40:40,568 Kapetan Krejn. 350 00:40:42,431 --> 00:40:46,228 "Elizi, mojoj jedinoj ljubavi." 351 00:40:49,607 --> 00:40:54,513 Ka�i mi, za�to je ovo bilo zakopano? 352 00:40:56,031 --> 00:40:59,727 Premalo znam, da bih razumeo. 353 00:41:02,813 --> 00:41:08,027 Udala si se za Ejba, a volela si kapetana Krejna? 354 00:41:13,015 --> 00:41:15,369 Kapetan Krejn. 355 00:41:17,138 --> 00:41:19,841 On je moj otac? 356 00:41:26,013 --> 00:41:28,660 A Ejb Pajk? 357 00:41:29,741 --> 00:41:33,056 Ejb je znao? 358 00:41:36,977 --> 00:41:41,598 Mora� da se seti�. �ta se desilo? 359 00:41:43,176 --> 00:41:47,742 Ejb je sahranio kov�eg i rekao svima da si mrtva? 360 00:41:47,933 --> 00:41:51,967 Onda te je strpao u ludnicu? 361 00:42:03,316 --> 00:42:08,571 Uni�tio ti je �ivot. Isto tako i moj. 362 00:42:14,311 --> 00:42:17,297 Gde je moj de�ko? 363 00:42:18,899 --> 00:42:22,069 Gde je moj mali de�ko? 364 00:42:23,880 --> 00:42:28,368 Ovde sam i ne idem nikud. 365 00:42:39,081 --> 00:42:41,927 �ta da radim? 366 00:42:44,846 --> 00:42:48,009 Uradi�u sve �to ho�e�. 367 00:43:04,321 --> 00:43:08,616 Pove��u Elizu i na�i kapetana Krejna, makar na Jamajci. 368 00:43:08,766 --> 00:43:11,897 On sigurno zna istinu. 369 00:43:12,669 --> 00:43:14,755 Kre�emo. 370 00:43:17,021 --> 00:43:20,910 Izgleda da je ovo zbogom. -Izgleda. 371 00:43:22,020 --> 00:43:27,268 Ka�i da �e� se udati za mene. Ovog puta mi obe�aj. 372 00:43:27,604 --> 00:43:29,855 Reci da �e� biti moja. 373 00:43:30,237 --> 00:43:36,071 Uvek sam bila tvoja, Gase. Zauvek �u biti. 374 00:44:17,561 --> 00:44:21,574 Ukrcavanje! Isplovljavamo! 375 00:44:23,754 --> 00:44:27,258 Svi na brod! Isplovljavamo! 376 00:44:30,242 --> 00:44:34,864 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 377 00:44:37,864 --> 00:44:41,864 Preuzeto sa www.titlovi.com 29325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.