Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,256 --> 00:00:06,056
Nino Surguladze
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,693
Guram Pirtskhlava
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
Marika Chichinadze
4
00:00:11,939 --> 00:00:14,073
in a Lana Gogoberidze film
5
00:00:14,929 --> 00:00:17,762
WALTZING ON THE PETSCHORA RIVER
6
00:02:10,031 --> 00:02:13,097
Script: Zaira Arsenishvili &
Lana Gogoberidze
7
00:02:14,801 --> 00:02:16,734
Directed by
Lana Gogoberidze
8
00:02:19,022 --> 00:02:21,689
Director of photography:
Georgi Beridze
9
00:02:28,423 --> 00:02:30,090
Music:
Georgi Tsintsadze
10
00:02:48,361 --> 00:02:49,661
Featuring
11
00:02:50,952 --> 00:02:53,285
Tamara Skhirtladze
Irina Kupchenko
12
00:02:54,706 --> 00:02:57,239
Valentina Telichkina
Guranda Gabuniya
13
00:02:58,659 --> 00:03:01,059
Daredjan Kharshiladze
Berta Khapava
14
00:03:02,795 --> 00:03:04,995
Nino Arsenishvili
Tamar Iashvili
15
00:03:07,488 --> 00:03:09,954
Nineli Chankvetadze
Dodo Chichinadze
16
00:06:57,691 --> 00:07:00,824
"Man can be determined as
a creature of reason,
17
00:07:03,556 --> 00:07:07,089
who, during each moment
of his existence, critically
18
00:07:07,529 --> 00:07:10,729
reconsiders the conditions
of this existence."
19
00:07:25,393 --> 00:07:26,660
Exactly, my friend.
20
00:09:02,500 --> 00:09:05,833
I'm being taken farther and farther
away from you.
21
00:09:06,471 --> 00:09:09,004
We're not even allowed
to correspond.
22
00:09:14,418 --> 00:09:17,418
But I'll still write to you
every day, Anna.
23
00:09:18,306 --> 00:09:21,906
We've got several pencils
which we broke into pieces.
24
00:09:24,514 --> 00:09:27,581
I now own a tiny piece
of an indelible pencil
25
00:09:28,497 --> 00:09:31,564
with which I'm going to
write letters to you.
26
00:09:31,655 --> 00:09:34,588
Perhaps some day I'll be able
to mail them.
27
00:11:57,355 --> 00:11:59,122
Murderer! Bloodsucker!
28
00:12:01,091 --> 00:12:03,224
You'll pay for everything!
29
00:12:40,138 --> 00:12:41,805
How did you get in?
30
00:12:43,883 --> 00:12:45,950
We always left one key here.
31
00:12:49,475 --> 00:12:50,475
Who are you?
32
00:12:54,229 --> 00:12:55,629
This is my apartment.
33
00:12:57,548 --> 00:13:01,014
How come? My mother's grandfather
built this house.
34
00:13:03,116 --> 00:13:05,316
The church wasn't even here then.
35
00:13:08,457 --> 00:13:09,757
You don't say!
36
00:13:13,972 --> 00:13:16,105
What do you need the church for?
37
00:13:27,589 --> 00:13:28,589
Come here.
38
00:13:35,492 --> 00:13:36,626
Why are you here?
39
00:13:38,480 --> 00:13:41,280
We're on an excursion from
the orphanage.
40
00:13:42,163 --> 00:13:43,963
And where are all the rest?
41
00:13:45,253 --> 00:13:47,320
We stay near the train station.
42
00:13:48,690 --> 00:13:51,690
I told the teacher I'd go and
visit my aunt,
43
00:13:52,035 --> 00:13:54,701
and that I know everything
in Tbilisi -
44
00:13:56,253 --> 00:13:58,920
the funicular, the circus,
and the zoo.
45
00:14:00,167 --> 00:14:02,767
She said, "Of course,
you lived here!"
46
00:14:03,736 --> 00:14:05,870
I said I know everything here...
47
00:14:07,585 --> 00:14:08,585
That's enough!
48
00:14:12,650 --> 00:14:14,517
What orphanage are you from?
49
00:14:16,091 --> 00:14:18,691
It's in Kodjori, in a monastery's yard.
50
00:14:25,823 --> 00:14:28,356
Orphanage No. 5 for Homeless Children.
51
00:14:32,280 --> 00:14:34,413
Did anyone see you come in here?
52
00:14:35,761 --> 00:14:36,761
No.
53
00:14:37,707 --> 00:14:39,674
-Tell me the truth!
-No.
54
00:14:42,429 --> 00:14:43,629
I'll be going.
55
00:14:45,936 --> 00:14:48,070
Wait. Help me take off my boots.
56
00:14:51,782 --> 00:14:55,015
I'm on my feet all day long
and they swell.
57
00:14:58,173 --> 00:14:59,573
Come on, pull it off.
58
00:15:02,248 --> 00:15:03,981
You see how swollen it is.
59
00:15:07,192 --> 00:15:08,592
Now the other one!
60
00:15:11,793 --> 00:15:13,093
Good girl.
61
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
I'm leaving.
62
00:15:25,164 --> 00:15:26,764
Bring me those slippers.
63
00:15:39,172 --> 00:15:40,172
Goodbye.
64
00:15:42,724 --> 00:15:44,524
May I take one of my books?
65
00:15:47,035 --> 00:15:49,035
-A book? Which one?
-Ivanhoe.
66
00:15:50,866 --> 00:15:52,133
All right, take it.
67
00:16:48,921 --> 00:16:50,221
You got scared?
68
00:16:52,687 --> 00:16:54,420
-What's your name?
-Anna.
69
00:17:04,737 --> 00:17:07,337
All right, you can stay
until morning.
70
00:17:07,378 --> 00:17:08,778
And leave very early.
71
00:17:09,392 --> 00:17:10,392
All right.
72
00:19:11,358 --> 00:19:13,425
Don't open the door for anyone.
73
00:19:14,449 --> 00:19:17,316
Take a rouble and go.
No one must see you.
74
00:19:50,721 --> 00:19:53,121
Let them stand closer
to the ditch.
75
00:19:57,696 --> 00:19:58,696
Get ready!
76
00:20:01,668 --> 00:20:02,668
Fire!
77
00:20:13,650 --> 00:20:14,850
Here's a live one.
78
00:21:53,683 --> 00:21:58,016
They brought us in railroad carts
with "cattle" written on them.
79
00:21:59,036 --> 00:22:02,103
And here we are, at the
Kotlass transit camp.
80
00:22:02,693 --> 00:22:04,026
Women called MPEFs -
81
00:22:05,107 --> 00:22:07,574
Members of People's Enemies' Families.
82
00:22:08,062 --> 00:22:11,329
Today we finally parted
with our previous lives
83
00:22:11,528 --> 00:22:14,461
and have begun new ones in
the other world.
84
00:22:22,376 --> 00:22:26,843
First Miriam's husband was arrested,
and then her 14 year-old son.
85
00:22:27,058 --> 00:22:28,991
She asked to be arrested too.
86
00:22:29,519 --> 00:22:34,019
Nino is the strongest of us.
She's an actress and a philosopher's wife.
87
00:22:34,059 --> 00:22:37,059
She doesn't complain and keeps
writing letters to her daughter.
88
00:22:39,115 --> 00:22:41,548
Keto is here because of her father.
89
00:22:41,626 --> 00:22:45,093
She was taken in after a successful
operatic debut.
90
00:22:46,015 --> 00:22:49,749
Daredjan used to be a teacher.
She's a very neat woman.
91
00:22:59,232 --> 00:23:02,432
Glasha saw her children
die of famine.
92
00:23:08,361 --> 00:23:09,361
This is Tiko.
93
00:23:09,875 --> 00:23:13,075
She still believes in Stalin,
the Great Leader.
94
00:23:15,440 --> 00:23:18,707
I don't understand what happened
to our country.
95
00:23:20,403 --> 00:23:22,870
Why have we plunged into this horror?
96
00:23:26,857 --> 00:23:29,723
How can one keep from
becoming desperate?
97
00:23:31,570 --> 00:23:33,770
How can one remain a human being?
98
00:23:43,539 --> 00:23:44,872
But we must survive.
99
00:23:50,779 --> 00:23:52,712
So that we can give evidence.
100
00:23:58,098 --> 00:24:00,298
And tell the truth to the people.
101
00:24:03,423 --> 00:24:05,223
It's worth living for that.
102
00:25:04,403 --> 00:25:06,403
I'm leaving. Goodbye.
103
00:25:09,998 --> 00:25:12,198
Do you have kerosene around here?
104
00:25:14,323 --> 00:25:16,023
Get me some.
105
00:25:43,776 --> 00:25:44,910
Is this kerosene?
106
00:26:19,408 --> 00:26:20,408
Sit down.
107
00:27:17,549 --> 00:27:19,415
Have some canned meat.
108
00:27:22,208 --> 00:27:25,008
-My parents didn't allow me to.
-Why not?
109
00:27:26,103 --> 00:27:29,637
They said that our canned food
could not be trusted.
110
00:27:30,298 --> 00:27:32,731
I'm sure that right now
111
00:27:33,679 --> 00:27:36,546
they'd be glad to have some canned food.
112
00:27:41,737 --> 00:27:44,070
You can't drink wine from that cup!
113
00:27:49,508 --> 00:27:51,775
Why not?
It's very tasty.
114
00:27:53,502 --> 00:27:54,802
It's a tea cup!
115
00:27:56,215 --> 00:27:57,515
Don't be mad.
116
00:27:59,423 --> 00:28:01,556
Take it, it's a present from me.
117
00:28:07,931 --> 00:28:09,731
It's my mother's cup.
118
00:28:11,027 --> 00:28:14,494
Nothing here is your mother's
or father's anymore!
119
00:28:19,020 --> 00:28:20,320
A tea cup!
120
00:28:32,955 --> 00:28:34,555
Do you hate me?
121
00:28:45,203 --> 00:28:46,203
Yes.
122
00:28:52,095 --> 00:28:53,762
You're a brave one.
123
00:29:03,503 --> 00:29:04,503
Thank you.
124
00:29:13,848 --> 00:29:17,348
You can stay here for a few days.
125
00:29:18,553 --> 00:29:20,620
After all, you have a right to.
126
00:31:44,907 --> 00:31:45,907
Hello.
127
00:31:49,373 --> 00:31:51,806
First they took Niko, and then Keto.
128
00:31:58,429 --> 00:32:00,429
And where are Bella and Ghizi?
129
00:32:02,222 --> 00:32:04,489
In the village with their grandma.
130
00:32:13,620 --> 00:32:16,553
Have there been any letters
from my mother?
131
00:32:55,231 --> 00:32:56,498
Mama, Anna is here!
132
00:32:59,476 --> 00:33:01,676
Did you come from my house, dear?
133
00:33:03,147 --> 00:33:04,947
Yes, Pepo, from your house.
134
00:33:06,486 --> 00:33:07,786
Is it true?
135
00:33:09,394 --> 00:33:11,727
Yes, Pepo, and she locked the door.
136
00:33:13,478 --> 00:33:14,478
I did.
137
00:33:17,414 --> 00:33:20,147
That's good, because it's so windy there.
138
00:33:26,401 --> 00:33:29,401
-Let's have lunch.
-I'm not hungry.
139
00:33:31,194 --> 00:33:32,727
I had lunch at home.
140
00:33:35,782 --> 00:33:38,515
-Is that man there?
-Yes.
141
00:33:46,282 --> 00:33:47,882
Anna, let's go and play.
142
00:33:53,323 --> 00:33:55,023
Why is he so late?
143
00:34:12,762 --> 00:34:13,828
I hid them here.
144
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Who could've taken them?
145
00:34:22,388 --> 00:34:23,855
I can't understand it.
146
00:34:32,556 --> 00:34:33,889
No, I must go there.
147
00:34:35,999 --> 00:34:39,399
What if the windows are open?
It's so windy there.
148
00:34:40,285 --> 00:34:42,485
Why haven't you come for so long?
149
00:34:43,225 --> 00:34:45,358
I live far away in a big forest.
150
00:35:01,145 --> 00:35:03,745
They must have picked the nuts already.
151
00:35:04,343 --> 00:35:07,610
Yes, Pepo, and they left a couple
for the crow.
152
00:35:10,296 --> 00:35:12,129
For the crow? That's right.
153
00:35:29,838 --> 00:35:33,305
Did you take the letters?
They were tied like this.
154
00:35:34,843 --> 00:35:35,843
No.
155
00:35:37,066 --> 00:35:39,799
Did you want to take them to the village?
156
00:35:40,357 --> 00:35:43,324
-I swear I didn't.
-Open your suitcase.
157
00:35:56,876 --> 00:35:59,743
We could all be arrested for these letters.
158
00:36:01,752 --> 00:36:03,285
Oh, what are you doing?
159
00:36:14,249 --> 00:36:15,516
What are you doing?
160
00:36:18,659 --> 00:36:21,059
Elizbar wrote them to me from Paris.
161
00:36:31,182 --> 00:36:34,315
Children, come here and
let's sing something.
162
00:37:43,289 --> 00:37:44,289
Papa!
163
00:37:47,167 --> 00:37:48,167
Anna is here.
164
00:37:50,632 --> 00:37:51,899
Hello, Uncle Andro.
165
00:38:05,020 --> 00:38:07,953
-What should we do, Andro?
-Leave me alone!
166
00:38:09,322 --> 00:38:10,822
She must stay.
167
00:38:13,033 --> 00:38:16,533
Don't you see what's going on?
I'm sorry for her, but...
168
00:38:16,640 --> 00:38:18,507
We can't just throw her out.
169
00:38:21,792 --> 00:38:24,992
I was reprimanded today at
a meeting at my job.
170
00:38:25,113 --> 00:38:27,246
And everyone raised their hands.
171
00:38:31,175 --> 00:38:33,308
-What? And Noshrevan?
-Yes.
172
00:38:36,407 --> 00:38:39,740
I hate to scare you, but what'll
happen tomorrow?
173
00:38:59,292 --> 00:39:02,392
The severe sky becomes lower and lower.
174
00:39:04,879 --> 00:39:08,879
The furious ocean hurls its
huge waves at the sky.
175
00:39:13,346 --> 00:39:15,979
And no one knows what the 300 women -
176
00:39:16,164 --> 00:39:19,431
Russian, Georgian, Armenian, Jewish -
have to do
177
00:39:20,941 --> 00:39:23,274
with this struggle of the elements.
178
00:39:24,419 --> 00:39:26,486
They're sailing on an old boat.
179
00:39:27,471 --> 00:39:30,004
And no one knows where to or what for.
180
00:39:35,157 --> 00:39:36,491
You've come back?
181
00:39:39,232 --> 00:39:42,299
Come here and tell me where you were.
182
00:39:45,129 --> 00:39:46,662
I couldn't do anything.
183
00:39:48,096 --> 00:39:51,763
It was late and they left
on an excursion to Mtskheta.
184
00:39:52,267 --> 00:39:54,800
Said that they'd stay there overnight.
185
00:39:56,297 --> 00:40:00,097
The teacher and the children
waved to me from the train.
186
00:40:02,731 --> 00:40:05,798
Come here and tell me where you were,
187
00:40:06,793 --> 00:40:09,993
their names and whether they're
related to you.
188
00:40:14,167 --> 00:40:15,434
I was at my aunt's.
189
00:40:18,381 --> 00:40:20,514
And what did your aunt tell you?
190
00:40:25,109 --> 00:40:29,509
I know: "Your dad's an enemy of the people,
you get out of here!"
191
00:40:31,077 --> 00:40:33,210
No. No one was home.
192
00:40:35,472 --> 00:40:37,472
Where were they? Maybe hiding?
193
00:40:38,479 --> 00:40:41,079
The door was sealed like ours.
194
00:40:41,852 --> 00:40:45,719
Even if they were home,
they wouldn't have let you stay.
195
00:40:46,162 --> 00:40:49,362
They would have. They're very good people!
196
00:40:51,432 --> 00:40:53,499
I know how good they are.
197
00:40:53,720 --> 00:40:57,120
I know how these good people
report on each other.
198
00:40:59,483 --> 00:41:02,216
I'm a good person, because I let you stay.
199
00:41:05,582 --> 00:41:07,315
And you must listen to me.
200
00:41:10,261 --> 00:41:12,161
You must be obedient.
201
00:41:13,239 --> 00:41:15,239
And do everything you're told.
202
00:41:16,511 --> 00:41:19,978
Your father didn't listen to anyone,
he used to say,
203
00:41:22,089 --> 00:41:25,422
"I'm a free person.
I don't want to be a slave!"
204
00:41:30,531 --> 00:41:33,331
The point is you must know
whom to obey.
205
00:41:35,391 --> 00:41:37,058
You must obey our leader!
206
00:41:39,953 --> 00:41:43,953
He's like a wall. You lean against him
and he holds you up.
207
00:41:50,734 --> 00:41:52,401
Don't let doubt creep in
208
00:41:54,739 --> 00:41:57,939
or you won't notice how
you've become an enemy!
209
00:42:14,951 --> 00:42:18,818
Where would I be now without
our leader? I'd be ploughing.
210
00:42:20,939 --> 00:42:24,406
Can you imagine? Me, a peasant,
and ploughing away.
211
00:42:34,947 --> 00:42:37,947
And now you prove
your love for our leader!
212
00:42:39,224 --> 00:42:41,157
Sing a song or recite a poem.
213
00:42:46,613 --> 00:42:48,013
I'm waiting!
214
00:42:50,849 --> 00:42:53,449
You don't know a single poem about him?
215
00:42:57,839 --> 00:43:01,106
If anyone finds out that
I let you stay here...
216
00:43:22,668 --> 00:43:25,668
Do you understand?
You must prove your love.
217
00:43:26,552 --> 00:43:28,219
If not - get out of here.
218
00:43:30,227 --> 00:43:32,160
I can sing and recite a poem,
219
00:43:32,895 --> 00:43:36,629
the whole "Knight in a Tiger's Skin"
if you want me to!
220
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
It should be about our leader!
221
00:43:43,403 --> 00:43:45,603
"Dear Stalin,
222
00:43:46,933 --> 00:43:49,500
"Our hearts belong to you
223
00:43:51,756 --> 00:43:54,256
"The tree you've planted
224
00:43:55,666 --> 00:43:57,899
"is already giving fruit."
225
00:45:11,597 --> 00:45:13,930
We're going up the Petschora River.
226
00:45:15,406 --> 00:45:17,606
We move from one camp to another.
227
00:45:18,831 --> 00:45:20,598
Our chief goes ashore
228
00:45:21,724 --> 00:45:24,791
and comes back all upset
and complains to us.
229
00:45:25,750 --> 00:45:29,250
No one wants to accept us.
"You're no workers!"
230
00:45:32,155 --> 00:45:34,155
All the camps are closed for us.
231
00:45:35,515 --> 00:45:36,982
No one wants us!
232
00:45:49,075 --> 00:45:50,375
Uncle Mirian!
233
00:46:07,096 --> 00:46:08,396
It's me, Anna!
234
00:46:45,916 --> 00:46:47,449
I have it for you.
235
00:46:49,289 --> 00:46:52,822
Wait! Can't you see that
my feet hardly hold me up?
236
00:46:54,632 --> 00:46:58,165
What do they want? They keep
running back and forth!
237
00:47:51,696 --> 00:47:54,163
Why are you running away? Stop!
238
00:47:56,944 --> 00:47:58,477
My feet are failing me.
239
00:48:00,773 --> 00:48:04,173
Why are you staring at me?
Don't you recognize me?
240
00:48:06,098 --> 00:48:09,898
Here's a letter for you.
I was afraid to leave it there.
241
00:48:12,054 --> 00:48:14,254
And you kept running and running.
242
00:48:19,477 --> 00:48:22,144
-Thank you very much.
-God be with you.
243
00:49:48,928 --> 00:49:50,761
You're like a real dancer.
244
00:49:59,840 --> 00:50:01,573
I used to take lessons.
245
00:50:03,727 --> 00:50:05,527
Did you get a letter?
246
00:50:13,856 --> 00:50:14,956
Come here.
247
00:50:20,761 --> 00:50:22,361
Did you get a letter?
248
00:50:32,209 --> 00:50:33,342
From your mother?
249
00:50:38,664 --> 00:50:40,331
You can't put a gun there.
250
00:50:41,775 --> 00:50:42,775
Why not?
251
00:50:47,907 --> 00:50:50,440
My grandma used to pray on that chair.
252
00:50:53,043 --> 00:50:55,310
The ones who pray are our enemies.
253
00:50:57,810 --> 00:50:59,277
You're a good girl.
254
00:51:03,849 --> 00:51:05,115
Show me the letter.
255
00:51:15,350 --> 00:51:16,883
You dance very well.
256
00:51:21,819 --> 00:51:24,219
This letter was thrown from a train.
257
00:51:26,779 --> 00:51:27,779
Come here.
258
00:51:33,969 --> 00:51:35,636
Why are you running away?
259
00:51:35,886 --> 00:51:37,586
Are you afraid of me?
260
00:54:22,216 --> 00:54:23,949
Today we saw a miracle.
261
00:54:26,109 --> 00:54:29,876
Yesterday the river began
to be covered with a crust of ice
262
00:54:29,905 --> 00:54:31,638
and the boat moved forward
263
00:54:33,059 --> 00:54:34,826
with great difficulty.
264
00:54:36,499 --> 00:54:40,233
And finally it became ice-bound
in the Petschora River.
265
00:54:43,693 --> 00:54:47,126
Everything became covered
with ice like in the
266
00:54:48,872 --> 00:54:52,205
fairy tale about the city that
turned into stone.
267
00:54:53,774 --> 00:54:55,841
Then we unloaded our belongings
268
00:54:57,498 --> 00:55:00,565
and began to walk along the river
on the ice.
269
00:56:07,853 --> 00:56:09,520
Are you writing a letter?
270
00:56:12,701 --> 00:56:14,367
Nothing'll come of it.
271
00:56:15,303 --> 00:56:17,636
I'll help you. You must write in Russian.
272
00:56:22,911 --> 00:56:24,844
Smart girl! You know Russian.
273
00:56:26,160 --> 00:56:27,427
I know French, too.
274
00:56:30,336 --> 00:56:32,403
What is the French for "house"?
275
00:56:36,465 --> 00:56:37,765
And "table"?
276
00:56:39,162 --> 00:56:40,162
And "chair"?
277
00:56:41,696 --> 00:56:44,829
I know all the things
in this room in French.
278
00:56:45,474 --> 00:56:48,674
Who's Bartholomew?
What kind of a name is that?
279
00:56:51,027 --> 00:56:52,994
My grandpa's name was Bartolome.
280
00:56:53,335 --> 00:56:54,869
Then why "Bartholomew"?
281
00:56:57,372 --> 00:57:00,972
Your name in Russian will also
be Savl and not Savle.
282
00:57:01,470 --> 00:57:03,237
All right. Who was he?
283
00:57:05,980 --> 00:57:08,013
He was a very good doctor.
284
00:57:09,589 --> 00:57:11,856
I was five years old when he died.
285
00:57:12,877 --> 00:57:16,044
Everyone loved him and patients
came from all over.
286
00:57:17,480 --> 00:57:19,480
His picture used to hang here.
287
00:57:24,536 --> 00:57:27,669
Bullock carts with sick people
stood on this street.
288
00:57:28,141 --> 00:57:30,474
All right, that's enough.
Start writing.
289
00:57:33,196 --> 00:57:35,796
Start with "Thank you, comrade Stalin."
290
00:57:47,292 --> 00:57:48,492
No, not "comrade."
291
00:57:50,340 --> 00:57:54,140
Write: "Uncle Stalin, thank you
for my happy childhood."
292
00:58:04,919 --> 00:58:07,186
Only don't say anything to anyone.
293
00:58:08,976 --> 00:58:11,209
-Do you understand?
-Yes.
294
00:58:16,210 --> 00:58:19,010
Write: "Proletarians of the world, unite!"
295
00:58:25,239 --> 00:58:27,906
And then you can go on with your letter.
296
00:58:29,159 --> 00:58:31,459
Write that everything is fine.
297
00:58:33,201 --> 00:58:36,201
That your teachers treat
you well, that the
298
00:58:37,258 --> 00:58:40,858
Papanin Arctic expedition is
back from the drift-ice.
299
00:58:41,132 --> 00:58:44,399
I won't write about Papanin!
I'm not interested.
300
00:58:45,933 --> 00:58:47,733
How can you say that?
301
00:58:49,760 --> 00:58:52,893
The whole world is interested,
and you're not?
302
00:58:53,829 --> 00:58:57,962
No! I won't! And I won't write
about the proletarians either.
303
00:58:58,730 --> 00:59:00,730
You'll do as I tell you!
304
00:59:01,913 --> 00:59:05,113
I won't, or Mama will think
I've become a liar.
305
00:59:06,130 --> 00:59:07,930
And I don't need your help!
306
00:59:12,176 --> 00:59:14,076
You don't? Very well.
307
00:59:17,067 --> 00:59:20,267
The worse a wife of the
people's enemy feels,
308
00:59:21,441 --> 00:59:22,841
the better.
309
00:59:24,335 --> 00:59:26,368
Why are you so ungrateful?
310
00:59:29,803 --> 00:59:31,303
I'm leaving!
311
00:59:33,328 --> 00:59:35,228
Just to come back again?
312
00:59:36,744 --> 00:59:39,811
Papa brought me
this gramaphone from Moscow.
313
00:59:40,415 --> 00:59:41,915
Go to hell!
314
00:59:50,845 --> 00:59:52,445
My dear Mama,
315
00:59:59,850 --> 01:00:02,150
I miss you very much.
316
01:00:24,942 --> 01:00:27,142
Thank you, Uncle Stalin.
317
01:00:39,503 --> 01:00:41,503
THANK YOU, UNCLE STALIN!
318
01:00:55,447 --> 01:00:57,180
This is a real slum.
319
01:00:58,483 --> 01:01:00,050
Will we live there?
320
01:01:01,217 --> 01:01:04,684
How'll we drag all this?
What should we take first?
321
01:01:18,925 --> 01:01:21,658
You see, Mariam, what has happened to us.
322
01:01:22,774 --> 01:01:26,041
I'll carry everything,
and Datuna will help me.
323
01:01:26,435 --> 01:01:29,835
-Where should I take it?
-Over there, to the yard.
324
01:01:46,497 --> 01:01:48,364
Will we just leave all this?
325
01:01:55,930 --> 01:01:57,797
Will you stay with us, Anna?
326
01:01:59,554 --> 01:02:02,354
Yes, and I've got
my gramaphone with me.
327
01:02:03,227 --> 01:02:04,994
I'll tell you stories.
328
01:02:06,060 --> 01:02:09,660
Will you tell me about
the city that turned to stone?
329
01:02:11,563 --> 01:02:15,096
Soon everything'll be cleared up
and they'll return.
330
01:02:15,522 --> 01:02:17,322
Mama and Papa and your dad.
331
01:02:17,581 --> 01:02:20,514
Why haven't they cleared
everything up till now?
332
01:02:20,570 --> 01:02:23,770
I don't know.
I think about that all the time.
333
01:02:28,926 --> 01:02:32,259
Why should we stay here?
Let's go to the village.
334
01:02:36,296 --> 01:02:38,096
We have a huge house there.
335
01:02:42,930 --> 01:02:46,330
And the Alazani Valley
can be seen from our porch.
336
01:02:50,908 --> 01:02:53,175
Oh Lord, let us return home.
337
01:02:55,895 --> 01:02:59,162
What home, Pepo?
The one they took away in 1924?
338
01:03:00,285 --> 01:03:02,385
You no longer have a house!
339
01:03:04,290 --> 01:03:05,290
And no porch?
340
01:03:11,621 --> 01:03:13,854
It's been torn down long ago.
341
01:03:22,553 --> 01:03:24,953
Mariko, this is an old cellar.
342
01:03:27,543 --> 01:03:30,676
You'd better leave
before it gets dark, Anna.
343
01:03:32,598 --> 01:03:35,765
-Let her stay!
-Shut up!
344
01:03:37,341 --> 01:03:39,074
Where can she stay? Where?
345
01:03:41,485 --> 01:03:43,818
You should return to the orphanage.
346
01:03:54,118 --> 01:03:57,718
You'll be better off there.
They'll feed you and dress you.
347
01:03:58,488 --> 01:04:00,488
You see what's happened to us.
348
01:04:01,680 --> 01:04:03,980
I can be arrested any day now.
349
01:04:09,414 --> 01:04:10,614
Where will she go?
350
01:04:16,723 --> 01:04:17,723
Datuna!
351
01:04:37,010 --> 01:04:38,743
Don't be late, Anna.
352
01:05:17,929 --> 01:05:20,529
It's late, you'll catch cold.
Go home.
353
01:06:18,987 --> 01:06:21,920
They gave me six huge
bouquets of flowers.
354
01:06:23,143 --> 01:06:25,543
I was so happy after all my worries.
355
01:06:26,955 --> 01:06:30,222
I couldn't believe it
when I sang the last "si."
356
01:06:31,298 --> 01:06:33,498
You can't imagine how hard it is.
357
01:06:34,898 --> 01:06:38,698
The chorus sings its choral,
you mustn't make a clinker.
358
01:06:38,927 --> 01:06:41,394
And hold the fermata to the very end.
359
01:06:42,195 --> 01:06:44,395
You should've heard the applause!
360
01:06:45,200 --> 01:06:47,733
Mother and Father were so proud of me.
361
01:06:53,226 --> 01:06:56,892
Everyone was surprised that
I had such a strong voice.
362
01:06:59,083 --> 01:07:00,816
And where is it now?
363
01:07:03,318 --> 01:07:05,185
I have a feeling...
364
01:07:06,485 --> 01:07:09,285
everything's become rusty
inside of me.
365
01:07:37,296 --> 01:07:39,430
People can get used to anything,
366
01:07:39,914 --> 01:07:42,447
but I'll never get used to this.
367
01:07:46,065 --> 01:07:47,865
My God! Such mockery!
368
01:07:49,222 --> 01:07:51,422
Everyone always spoke about
369
01:07:53,620 --> 01:07:55,220
how neat I was.
370
01:07:57,645 --> 01:08:00,012
And here I am, a lousy teacher!
371
01:08:02,576 --> 01:08:05,643
I can't get rid of them,
no matter what I do.
372
01:08:07,027 --> 01:08:09,127
I have to get used to them.
373
01:08:11,386 --> 01:08:14,319
They're so tiny and they also
want to live.
374
01:08:16,423 --> 01:08:18,223
I can't bear it anymore!
375
01:08:25,150 --> 01:08:27,483
I should cut my hair,
but I can't!
376
01:08:29,991 --> 01:08:32,591
That's the end,
the end of everything!
377
01:08:48,522 --> 01:08:51,388
The traitors must be shot.
Who's for that?
378
01:08:52,267 --> 01:08:54,667
Death to the people's enemies!
379
01:08:58,439 --> 01:09:00,173
Adopted unanimously!
380
01:13:05,448 --> 01:13:06,848
Do you have children?
381
01:13:13,402 --> 01:13:14,835
I had a daughter.
382
01:13:16,263 --> 01:13:18,996
She died when she was
a year and a half.
383
01:13:19,327 --> 01:13:20,927
What was her name?
384
01:13:22,683 --> 01:13:24,516
Anna, like my mother's.
385
01:13:28,787 --> 01:13:31,820
And now you're here
and you're Anna too.
386
01:13:41,391 --> 01:13:43,424
THANK YOU, DEAR STALIN!
387
01:14:01,756 --> 01:14:03,656
My son was a late child.
388
01:14:05,622 --> 01:14:08,955
Where could I hide him?
They'd find him anyplace.
389
01:14:10,604 --> 01:14:12,104
He was only 14.
390
01:14:13,018 --> 01:14:15,685
I took him to the village
to my mother.
391
01:14:18,681 --> 01:14:21,148
But the Cheka people know everything!
392
01:14:25,124 --> 01:14:26,891
My boy was so glad
393
01:14:28,566 --> 01:14:30,766
he could avenge his father.
394
01:14:33,665 --> 01:14:35,432
No, that was my fault.
395
01:14:37,104 --> 01:14:40,237
I should've taught him
to worship the leaders.
396
01:14:41,454 --> 01:14:43,921
He hung Stalin's picture upside down!
397
01:14:45,322 --> 01:14:48,322
I deserve to be killed.
What'll I tell Kote?
398
01:14:50,060 --> 01:14:51,727
I failed to save our boy.
399
01:14:53,718 --> 01:14:57,051
When they came he began
running around the table.
400
01:14:58,657 --> 01:15:00,857
They caught him and led him away.
401
01:15:04,603 --> 01:15:07,803
Oh, my God, it's good that I'm
cold and hungry,
402
01:15:11,014 --> 01:15:12,747
that I'm being humiliated.
403
01:15:14,628 --> 01:15:17,895
That there are so many
unhappy people around me.
404
01:15:17,997 --> 01:15:19,797
That's my only consolation.
405
01:15:22,166 --> 01:15:23,899
What a bitter consolation!
406
01:16:02,850 --> 01:16:04,717
This is my new home, Mother.
407
01:16:08,309 --> 01:16:11,309
I must light a candle for
the Djumat Virgin.
408
01:16:12,557 --> 01:16:14,357
What are you talking about?
409
01:16:15,714 --> 01:16:17,447
You were christened there.
410
01:16:19,665 --> 01:16:21,165
Look how it opens.
411
01:16:23,518 --> 01:16:26,185
Here's a fourth one.
It's the smallest.
412
01:16:26,805 --> 01:16:28,472
The things people invent!
413
01:16:29,618 --> 01:16:32,551
-You're doing well, Sonny.
-That's nothing.
414
01:16:33,376 --> 01:16:36,109
You've been quick since you were a child.
415
01:16:37,403 --> 01:16:40,003
Look here, this is a chair for praying.
416
01:16:46,961 --> 01:16:48,628
Look, there's a cross!
417
01:16:49,962 --> 01:16:50,962
Where?
418
01:17:01,023 --> 01:17:02,623
Is this that girl?
419
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Hello.
420
01:17:10,360 --> 01:17:12,027
Don't you say hello here?
421
01:17:13,695 --> 01:17:14,995
Good morning.
422
01:17:16,003 --> 01:17:18,136
-What's your name?
-Anna.
423
01:17:20,611 --> 01:17:21,611
I'm also Anna.
424
01:17:26,052 --> 01:17:29,719
This is from Chkonia's orchard,
which was given to us.
425
01:17:30,778 --> 01:17:33,245
There was a very good crop this year.
426
01:17:36,531 --> 01:17:38,798
There wasn't a single
rotten nut!
427
01:17:40,565 --> 01:17:42,632
Give me a plate for the cheese.
428
01:17:47,103 --> 01:17:50,103
For how long do you
intend to be a bachelor?
429
01:17:53,567 --> 01:17:56,634
You couldn't get along
with your first wife.
430
01:17:58,805 --> 01:18:02,072
You will with your second.
You've made a career!
431
01:18:02,534 --> 01:18:05,134
Any woman would
be glad to marry you.
432
01:18:51,376 --> 01:18:54,509
The little devil knows how to keep house.
433
01:18:59,420 --> 01:19:01,420
She's a very smart girl.
434
01:19:04,780 --> 01:19:06,647
She can also dance and sing.
435
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Really?
436
01:19:15,267 --> 01:19:18,667
Do you remember Nick, whom you
deprived of his property?
437
01:19:21,977 --> 01:19:23,677
His son was arrested.
438
01:19:26,409 --> 01:19:29,342
They said he was an English spy
439
01:19:31,675 --> 01:19:33,608
because he poisoned his hens.
440
01:19:38,364 --> 01:19:39,764
Sonny, tell me:
441
01:19:42,502 --> 01:19:45,235
Is it true that they're people's enemies?
442
01:19:46,299 --> 01:19:48,699
I agree that our people
are stupid,
443
01:19:49,768 --> 01:19:52,368
but can a peasant poison
his own hens?
444
01:20:04,841 --> 01:20:06,974
Take me by the hand, Anna.
445
01:20:09,540 --> 01:20:12,873
Without you I won't be able
to bear this journey.
446
01:20:13,033 --> 01:20:14,433
Hold my hand tightly.
447
01:20:16,357 --> 01:20:19,424
You probably want to know
where we're going.
448
01:20:21,010 --> 01:20:24,210
I don't know, Anna.
And no one else does,
449
01:20:24,782 --> 01:20:26,915
except for several evil spirits,
450
01:20:28,289 --> 01:20:30,956
those who live in fairy tales, remember?
451
01:20:32,556 --> 01:20:34,556
They pronounced the evil words
452
01:20:36,296 --> 01:20:38,629
and wrote them on a piece of paper.
453
01:20:41,324 --> 01:20:44,724
And that's why we're wandering
all over the world.
454
01:20:47,930 --> 01:20:50,263
Where are we going?
What for? Why?
455
01:20:54,626 --> 01:20:57,426
They must have forgotten
that themselves.
456
01:21:01,978 --> 01:21:05,178
You see, Tiko's child is also
holding her hand.
457
01:21:06,789 --> 01:21:08,189
And Mariam's.
458
01:21:11,264 --> 01:21:12,564
And Inna's.
459
01:21:15,620 --> 01:21:17,020
And Daredjan's.
460
01:21:20,868 --> 01:21:22,168
And Minadora's.
461
01:21:32,717 --> 01:21:35,317
You see how that woman fell down?
462
01:21:37,331 --> 01:21:39,798
Her child must've let go of her hand.
463
01:21:44,438 --> 01:21:48,071
You see how another one fell down...
still another.
464
01:21:50,845 --> 01:21:53,578
You know, I think I'll rest too.
465
01:21:55,057 --> 01:21:57,790
I'll lie in the snow and close my eyes...
466
01:21:59,994 --> 01:22:02,527
You can let go of my hand
for awhile.
467
01:22:29,641 --> 01:22:31,508
This'll come in handy.
468
01:22:37,870 --> 01:22:39,337
It's my father's coat!
469
01:22:41,746 --> 01:22:44,946
Before you owned everything.
Now it's our turn.
470
01:22:46,240 --> 01:22:48,773
Put that coat back, it's
my father's!
471
01:22:48,919 --> 01:22:50,619
Where is your father?
472
01:22:51,138 --> 01:22:54,338
They'll come back -
both my father and mother!
473
01:22:55,842 --> 01:22:58,442
-When'll he come back?
-He will!
474
01:23:00,722 --> 01:23:02,189
What was his sentence?
475
01:23:03,688 --> 01:23:06,555
Ten years without the right
to correspond?
476
01:23:07,575 --> 01:23:09,575
That means firing squad!
477
01:23:15,582 --> 01:23:17,082
Are you crazy?
478
01:23:20,058 --> 01:23:22,158
Are you ready? Let's go.
479
01:23:28,073 --> 01:23:30,273
What's the matter with you?
480
01:23:31,327 --> 01:23:33,860
The girl ran away. She's in the attic.
481
01:23:35,540 --> 01:23:38,940
-But why?
-She's hardly dressed!
482
01:23:50,906 --> 01:23:53,706
What do you want from me?
Leave me alone!
483
01:23:55,692 --> 01:23:57,292
Send me to my mother!
484
01:23:58,775 --> 01:24:02,308
You arrest everyone.
Send me to the Petschora River!
485
01:24:03,486 --> 01:24:05,286
I'll go and find my mother!
486
01:24:09,003 --> 01:24:12,136
I don't want to stay with
you and your mother!
487
01:24:13,193 --> 01:24:14,593
Arrest me!
488
01:24:19,888 --> 01:24:23,688
I'll go to the orphanage,
anything to get away from you.
489
01:24:25,032 --> 01:24:28,099
Arrest me and send me to
the Petschora River!
490
01:24:49,055 --> 01:24:51,022
What did you tell her?
491
01:24:52,087 --> 01:24:54,154
I told her everything.
492
01:24:56,198 --> 01:24:58,598
About the fire in the village,
493
01:25:01,384 --> 01:25:03,517
how the neighbors hate us,
494
01:25:07,644 --> 01:25:10,844
and that your father wants
to move to the city.
495
01:25:13,066 --> 01:25:16,533
And I'm waiting for some madman
to cut our throats!
496
01:25:20,825 --> 01:25:24,425
I won't let her go.
She should live in her own house.
497
01:25:57,397 --> 01:25:59,197
I'm so frightened.
498
01:26:03,402 --> 01:26:06,202
Oh, Lord! I don't know what I'm afraid of.
499
01:26:06,881 --> 01:26:09,414
I beg you, Lord! Save and keep my son!
500
01:26:53,203 --> 01:26:56,136
Oh, Lord! I'm calling to you
from an abyss.
501
01:26:57,630 --> 01:26:59,763
I hope You can hear me.
502
01:27:04,724 --> 01:27:07,791
Monsters have destroyed
Your earthly home and
503
01:27:08,070 --> 01:27:10,303
they've fouled our hearts.
504
01:27:13,084 --> 01:27:16,017
Bring them to reason,
those foolish people.
505
01:27:18,719 --> 01:27:20,986
Don't let the Devil triumph.
506
01:27:22,850 --> 01:27:24,783
I'm afraid, Lord
507
01:27:26,134 --> 01:27:29,234
for You and for myself
and for all of us.
508
01:27:34,817 --> 01:27:37,417
What if the Devil overtakes
the world,
509
01:27:37,988 --> 01:27:40,088
and our sinful earth?
510
01:27:41,089 --> 01:27:42,822
Save us, oh Lord!
511
01:27:43,809 --> 01:27:47,009
His eyes are covetous
and his hands are greedy.
512
01:27:48,499 --> 01:27:50,766
I'm afraid he'll get to You.
513
01:27:52,751 --> 01:27:54,984
Oh Lord, have mercy on us.
514
01:28:24,110 --> 01:28:26,610
Get ready... fire!
515
01:28:58,020 --> 01:29:01,587
Our great compatriot!
Every Georgian is proud
516
01:29:02,507 --> 01:29:04,574
that you were born in our land.
517
01:29:05,965 --> 01:29:08,965
We're miserable women,
and we appeal to You.
518
01:29:11,076 --> 01:29:14,343
We wander by land and sea,
all around the world.
519
01:29:14,922 --> 01:29:17,655
We journey by train,
by ship or on foot.
520
01:29:18,112 --> 01:29:20,612
Every bird has its nest,
521
01:29:22,475 --> 01:29:25,408
but we've been chased away
from everywhere.
522
01:29:26,526 --> 01:29:28,993
Isn't there a camp for us
523
01:29:29,775 --> 01:29:31,875
among the many camps?
524
01:29:35,014 --> 01:29:38,347
Isn't there a single prison
that could accept us?
525
01:29:39,932 --> 01:29:42,532
We're not afraid of hunger
and poverty.
526
01:29:43,384 --> 01:29:47,051
We're ready to serve our Motherland
as you want us to.
527
01:29:49,589 --> 01:29:52,189
We're just asking for a dwelling place.
528
01:29:53,250 --> 01:29:55,817
Let it be at the end of the world.
529
01:29:58,114 --> 01:30:01,714
We're asking you, the leader
of all oppressed people,
530
01:30:02,743 --> 01:30:05,810
we women who are toiling
along the Petschora.
531
01:30:39,502 --> 01:30:42,235
As a true patriot I'm indignant.
532
01:30:46,238 --> 01:30:47,871
with the behavior
533
01:30:49,963 --> 01:30:52,563
of Savle Namicheishvili,
534
01:30:57,768 --> 01:31:00,168
who has abandoned his wife,
535
01:31:04,568 --> 01:31:07,368
and is taking care of
an MPEF's daughter.
536
01:31:13,531 --> 01:31:16,798
This means he's taking
care of a people's enemy.
537
01:31:23,005 --> 01:31:25,472
I believe there is no place
among us
538
01:31:28,783 --> 01:31:30,783
for such a person.
539
01:33:37,416 --> 01:33:40,216
We all received a Christmas present today.
540
01:33:42,438 --> 01:33:46,238
In the morning Daredjan said
that she dreamed of a road.
541
01:33:47,462 --> 01:33:49,795
And that means that we'll be freed.
542
01:33:50,753 --> 01:33:54,086
At first we believed, but
then began to doubt it.
543
01:33:54,087 --> 01:33:56,954
There was no way we could
get out of here.
544
01:33:58,952 --> 01:34:01,752
Maria said we should try
to find some reindeer.
545
01:34:02,124 --> 01:34:04,057
But where could we find them?
546
01:34:10,725 --> 01:34:14,458
And suddenly they appeared,
far away, near the horizon.
547
01:34:15,918 --> 01:34:18,118
Daredjan's dream was coming true.
548
01:36:00,482 --> 01:36:04,682
I'm sure that when we come to
the camp the chief will tell us:
549
01:36:07,282 --> 01:36:09,549
"Garsevanishvili! You're leaving!
550
01:36:12,319 --> 01:36:13,986
And Mgaloblishvili!
551
01:36:16,701 --> 01:36:18,434
And Gulisashvili!
552
01:36:20,123 --> 01:36:21,923
And Bibileishvili!
553
01:36:23,389 --> 01:36:24,989
Bakuradze!
554
01:36:26,857 --> 01:36:28,357
Tarkhnishvili!
555
01:36:31,042 --> 01:36:32,442
Salukvadze!
556
01:36:38,187 --> 01:36:39,820
And Sokolovskaya."
557
01:36:40,842 --> 01:36:44,342
-And you, Nino?
-"Makashvili, you're leaving!"
558
01:38:17,496 --> 01:38:20,029
-Does Namicheishvili live here?
-Yes.
559
01:38:20,225 --> 01:38:23,058
-Who are you?
-We live here.
560
01:38:24,122 --> 01:38:27,689
-We must search the place.
-Where's Savle?
561
01:38:27,986 --> 01:38:29,953
He's been arrested.
562
01:38:36,569 --> 01:38:37,969
Hurry up!
563
01:38:40,922 --> 01:38:43,655
There're so many books,
it's incredible.
564
01:38:44,569 --> 01:38:46,036
It's a good apartment.
565
01:38:49,057 --> 01:38:51,124
Look how the table opens.
566
01:38:52,555 --> 01:38:55,955
Who'll get this apartment?
Katamadze or Nomoradze?
567
01:38:56,422 --> 01:38:59,489
No one will give
Katamadze such an apartment.
568
01:38:59,859 --> 01:39:01,426
He's nobody's fool.
569
01:39:18,647 --> 01:39:20,614
Where should we take you?
570
01:39:30,069 --> 01:39:33,136
To the Orphanage for
Homeless Children No. 5.
571
01:39:33,277 --> 01:39:35,210
It's in the monastery's yard.
572
01:39:39,794 --> 01:39:41,194
Come on.
573
01:41:36,134 --> 01:41:38,067
Translator - Galina Glagoleva
574
01:41:38,925 --> 01:41:42,792
Memoirs of Nutsa Gogoberidze
have been used in this film.
41531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.