All language subtitles for Victoria.S01E05.An Ordinary Woman.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.H264-Web4HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,410 E�er kal�rsan, �ngiltere Kral� olabilirsin. 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,870 Hay�r. �ngiltere Krali�esinin kocas� olabilirim. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,670 Albert ve Ben birbirimize uygun de�iliz. Hi� g�rg�l� de�il. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,710 Ondan ho�lan�yorsun, Albert, ve o da senden ho�lan�yor. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,710 Victoria bir �ok ki�iden ho�lan�yor. Mesela, Lord Melbourne. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,630 Baz� parlamento �yeleri bir Alman Prensi, 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,030 taraf�ndan tefti� edildiklerini hissetmekten ho�lanmayabilirler. 8 00:00:18,040 --> 00:00:22,070 O alakas�z bir yerin k���k o�lu, sense Krali�esin. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,990 Albert, benimle evlenir misin? 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,270 Benim i�in bu bir mant�k evlili�i de�il. 11 00:00:26,280 --> 00:00:29,760 Hay�r, Bence mant�ks�zl�k evlili�i olacak. 12 00:00:29,928 --> 00:00:34,163 Gloriana 13 00:00:36,093 --> 00:00:41,200 Hallelujah 14 00:00:42,180 --> 00:00:46,063 Gloriana 15 00:00:48,340 --> 00:00:52,471 Hallelujah 16 00:00:54,820 --> 00:01:00,950 Gloriana, Hallelujah 17 00:01:01,140 --> 00:01:06,980 Hallelujah 18 00:01:06,981 --> 00:01:07,981 �eviri: MorningAngel 19 00:01:18,600 --> 00:01:21,150 �yi uyudun mu? 20 00:01:21,160 --> 00:01:23,760 Pek de�il. 21 00:01:23,880 --> 00:01:25,470 Peki ya sen? 22 00:01:25,480 --> 00:01:27,510 Pek de�il. 23 00:01:27,520 --> 00:01:30,670 D��es, �urda baya ilgin� g�r�n�ml� bodur a�a�lar var. 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,510 Bana onlar� a��klama nezaketinde bulunur musunuz? 25 00:01:33,520 --> 00:01:36,700 Bodur a�a�lar benim uzmanl�k alan�mdad�r, efendim. 26 00:02:07,160 --> 00:02:10,710 Oh, Albert, olabildi�ince �abuk evlenmeliyiz. 27 00:02:10,720 --> 00:02:13,420 Kat�l�yorum. 28 00:02:13,640 --> 00:02:17,280 Ama �nce Coburg'a gitmeliyim. 29 00:02:18,308 --> 00:02:22,748 Ke�ke normal bir kad�n olsayd�m... 30 00:02:24,720 --> 00:02:28,220 ve beni yan�nda Coburg'a g�t�rebilseydin. 31 00:02:28,480 --> 00:02:31,760 Ve sonra beni Rosenau'nun e�i�inden ta��yarak ge�irirdin. 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,060 Ama normal bir kad�n de�ilsin. 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,840 Sen bir Krali�esin. 34 00:02:45,360 --> 00:02:48,830 Ve d���nden �nce, karar verilmesi gerekenler var. 35 00:02:48,840 --> 00:02:52,920 - Ama sahip oldu�um her �ey senin. - Sorun da bu. 36 00:02:53,280 --> 00:02:55,580 Sahip oldu�un her�ey. 37 00:02:55,820 --> 00:02:58,262 Sana her.. mendil almak istedi�imde 38 00:02:58,272 --> 00:03:01,470 senden para istemek istemiyorum. 39 00:03:01,634 --> 00:03:04,700 Ama benim saray dolu mendillerim var. 40 00:03:16,060 --> 00:03:19,650 - Neden ka��yoruz? - Annemin bizi g�rmesini istemiyorum. 41 00:03:19,660 --> 00:03:22,360 Bunun kendi eseri oldu�unu d���n�r. 42 00:03:22,620 --> 00:03:26,500 Ama onu veya ba�ka birini mutlu etmekle alakal� de�il, de�il mi? 43 00:03:27,180 --> 00:03:31,763 Tek mutlu etmek istedi�im ki�i... sensin. 44 00:03:33,784 --> 00:03:36,780 - Orda de�il. - Ssh. 45 00:03:57,260 --> 00:03:59,190 Hen�z onu �pt�n m�? 46 00:03:59,200 --> 00:04:02,788 - Bu.. seni ilgilendirmez. - Yani �pmedin. 47 00:04:04,100 --> 00:04:07,450 Hay�r, bir dakika. �pt�n! 48 00:04:07,460 --> 00:04:10,840 K���k karde�im ilk �p�c���n� ya�ad�. 49 00:04:10,980 --> 00:04:14,190 Yani, �imdi ger�ek i�ler ba�layacak. 50 00:04:14,200 --> 00:04:17,230 Neyse ki, Victoria kolay etkileniyor, 51 00:04:17,240 --> 00:04:21,170 yani onu kendi isteklerine g�re �ekillendirmen kolay olacak. 52 00:04:21,180 --> 00:04:24,150 Umar�m ona iyi bir koca olabilirim. 53 00:04:24,160 --> 00:04:27,570 E�er ona yeterli ilgiyi g�sterir ve di�er kad�nlar�n� uzakta tutabilirse, 54 00:04:27,580 --> 00:04:29,570 her erkek kad�n�n� mutlu edebilir. 55 00:04:29,580 --> 00:04:33,460 Hay�r, �nemli olan posizyonunu sa�lamla�t�rmak. 56 00:04:33,500 --> 00:04:34,399 �yle mi? 57 00:04:34,409 --> 00:04:37,600 Bu ev ahalini, unvan�n� ve en �nemlisi 58 00:04:37,604 --> 00:04:40,290 y�ll���n� belirleme zaman�. 59 00:04:40,300 --> 00:04:43,030 Tanr� biliyor, kendinden bir para getiremeyeceksin. 60 00:04:43,040 --> 00:04:45,860 Bunun �ok iyi fark�nday�m, Amca. 61 00:04:46,340 --> 00:04:49,150 Biraz ge� kalmam� affedin, Han�mefendi. 62 00:04:49,160 --> 00:04:52,180 Genellikle sabahlar� bu kadar erken g�r��meyiz. 63 00:04:54,620 --> 00:04:57,320 Size s�ylemem gereken bir �ey var. 64 00:04:57,520 --> 00:05:00,320 D�n bir muhabbetim oldu. 65 00:05:00,961 --> 00:05:02,866 �ok... 66 00:05:02,946 --> 00:05:05,746 tatmin edici bir muhabbet. 67 00:05:06,980 --> 00:05:09,490 - Yani, duydu�uma sevindim, Han�mefendi. - O zaman onayl�yorsunuz? 68 00:05:09,500 --> 00:05:11,530 Sizce do�ru �eyi mi yap�yorum? 69 00:05:11,540 --> 00:05:13,810 Bana kiminle konu�tu�unuzu, 70 00:05:13,820 --> 00:05:17,300 ya da ne hakk�nda konu�tu�unuzu s�ylemedi�iniz i�in, yorum yapmam biraz zor. 71 00:05:18,220 --> 00:05:21,200 Prens Albert'a evlenme teklifi ettim.. 72 00:05:22,980 --> 00:05:25,580 Ve o da kabul etti. 73 00:05:27,000 --> 00:05:30,580 O zaman �ansl� oldu�u kadar ak�ll� da. 74 00:05:30,700 --> 00:05:33,640 Sizi tebrik etmeme izin verin, Han�mefendi. 75 00:05:37,800 --> 00:05:41,570 S�z�n�z� kesmemi affedin ama �imdi iyi haberleri duydum, 76 00:05:41,580 --> 00:05:46,530 ve sevgili ye�enimi tebrik etmekte vakit kaybetmek istemedim. 77 00:05:46,540 --> 00:05:48,470 M�saadenizle, Han�mefendi... 78 00:05:48,480 --> 00:05:51,410 Oh, l�tfen biraz kal�n, Lord Melbourne. 79 00:05:51,420 --> 00:05:55,650 Ye�enimin y�ll��� hakk�nda konu�mal�y�z. 80 00:05:55,660 --> 00:05:58,730 Zavall�, sevgili Charlotte'�m ile evlendi�imde 81 00:05:58,740 --> 00:06:02,050 Y�ll�k 50.000 pound maa� almaya ba�lam��t�m. 82 00:06:02,060 --> 00:06:06,590 Er.. evet, ve e�er yan�lm�yorsam, Majesteleri, 83 00:06:06,600 --> 00:06:11,700 Prenses Charlotte'�n 20 y�l �nceki �l�m�nden beri de almaya devam ettiniz. 84 00:06:12,660 --> 00:06:15,867 Albert da daha az�n� beklemez. 85 00:06:16,980 --> 00:06:19,480 Neden fark ediyor ki? 86 00:06:20,420 --> 00:06:23,480 Eminim, ben de ikimiz i�in yetecek kadar para var? 87 00:06:24,860 --> 00:06:28,737 Ona sen mi s�yleyeceksin, yoksa ben mi s�yleyeyim? 88 00:06:28,900 --> 00:06:31,170 C�ret etmezsin! 89 00:06:31,180 --> 00:06:33,780 Etmez miyim? 90 00:06:34,140 --> 00:06:37,040 Ben de senin halk�ndan say�lm�yorum. 91 00:06:39,820 --> 00:06:43,932 Anne.. Albert ve Benim baz� haberlerimiz var. 92 00:06:45,100 --> 00:06:48,010 K���k Drinam, ger�ekten do�ru mu? 93 00:06:48,020 --> 00:06:49,770 �ok mesudum. 94 00:06:49,780 --> 00:06:53,560 Sana hep Albert'�n �ok iyi bir koca olaca��n� s�ylemi�tim. 95 00:06:55,020 --> 00:06:58,580 Kendim i�in daha iyisini se�emezdim, Anne. 96 00:06:58,980 --> 00:07:04,570 Barones d���n�n �ubat�n onunda olaca��n� s�yl�yor. 97 00:07:04,580 --> 00:07:06,350 Chapel Royal'de. 98 00:07:06,360 --> 00:07:09,305 Evlenirken ne kadar g�zel bir �ift olacaklar, 99 00:07:09,315 --> 00:07:10,852 sanki peri masal�ndan ��km�� gibi. 100 00:07:10,862 --> 00:07:13,010 - �lerde sorundan ba�ka bir �ey g�remiyorum. - Neden Krali�e ile Prensin, 101 00:07:13,020 --> 00:07:15,990 birbirlerine de�er verdi�ini kabul etmiyorsunuz, Bay Penge? 102 00:07:16,000 --> 00:07:19,650 Siz faydas�z spek�lasyonlarla ilgilenirken, Bayan Jenkins, 103 00:07:19,660 --> 00:07:21,370 Benim yapmam gereken i�ler var. 104 00:07:21,380 --> 00:07:23,330 �imdiden bana 6 haftan�n 105 00:07:23,340 --> 00:07:26,610 hayalindeki pastay� olu�turmak i�in 106 00:07:26,620 --> 00:07:29,050 yeterli olmad���n� s�yleyen, Bay Francatelli ile u�ra��yorum. 107 00:07:29,060 --> 00:07:31,450 Roma bir g�nde kurulmad�. 108 00:07:31,460 --> 00:07:34,650 G�zel olan her�ey beklemeye de�erdir. 109 00:07:34,760 --> 00:07:37,500 Bir pasta! 110 00:07:41,160 --> 00:07:43,860 6 b�y�k hafta. 111 00:07:44,620 --> 00:07:46,910 Biliyorum. 112 00:07:46,920 --> 00:07:49,610 Ama sonra sonsuza dek birlikte olaca��z. 113 00:07:49,620 --> 00:07:54,877 Victoria, Umar�m konu�tu�umuz konular� halledebilirsin. 114 00:07:54,894 --> 00:07:57,370 Ev ahalim ve pozisyonum. 115 00:07:57,380 --> 00:07:59,310 Seni 6 hafta boyunca g�remeyecekken, 116 00:07:59,320 --> 00:08:02,820 neden para hakk�nda konu�uyoruz? 117 00:08:05,100 --> 00:08:07,900 Seni �ok �zleyece�im. 118 00:08:13,500 --> 00:08:17,580 Seni buradan, boynundan �pmeyi hayal ediyorum... 119 00:08:18,300 --> 00:08:22,360 ve d�n�nce seni ne kadar �ok s�k �pmek istedi�imi. 120 00:08:28,940 --> 00:08:31,900 D���nde g�r���r�z, sevgili karde�im. 121 00:08:32,700 --> 00:08:35,300 - E�er beni davet ederse. - Oh..! 122 00:09:05,180 --> 00:09:08,940 Gelecek bir s�r� davetli olaca��n� d���n�yorum. 123 00:09:09,100 --> 00:09:10,910 Alman davetliler. 124 00:09:10,916 --> 00:09:14,217 �nce fareler ve �imdi de Coburglar�n istilas�. 125 00:09:14,227 --> 00:09:17,627 Ey�p Kitab�ndan bir b�l�mde gibi hissediyorum. 126 00:09:17,795 --> 00:09:24,320 O Coburglardan biri Dowager D��esi ve giydiricisi olsa bile mi? 127 00:09:28,120 --> 00:09:30,250 Bu ger�ekten gerekli mi? 128 00:09:30,260 --> 00:09:32,250 Elbette, evlenece�im ki�i benim se�imim olmal�? 129 00:09:32,260 --> 00:09:34,250 Tabii ki �yle. Ama yine de, 130 00:09:34,260 --> 00:09:37,380 Kraliyet Dan��ma Meclisinin onay�na ihtiyac�m�z var. 131 00:09:43,800 --> 00:09:45,530 Sussex Amca. 132 00:09:45,540 --> 00:09:49,380 En sevdi�imi ye�enimi g�rmek ne b�y�k zevk. 133 00:10:05,260 --> 00:10:08,450 Son g�r��t���m�zden beri, 134 00:10:08,460 --> 00:10:10,950 Saxe-Coburg ve Gotha Prensi Albert 135 00:10:10,960 --> 00:10:14,030 ile evlilik ba�� kurmaya karar verdim. 136 00:10:14,140 --> 00:10:16,830 Dilerim Tanr� bu birlikteli�i kutsas�n, 137 00:10:16,840 --> 00:10:20,330 ve halk�m�n ve benim 138 00:10:20,340 --> 00:10:23,410 ailevi mutlulu�una yol g�stersin. 139 00:10:23,420 --> 00:10:27,770 Sizi tebrik etmeden �nce, Han�mefendi, hat�rlatmama 140 00:10:27,780 --> 00:10:30,671 gerek var m�, H�k�mdar�n tahttan vazge�meden 141 00:10:30,681 --> 00:10:32,510 bir Roman katoli�i ile evlenemeyece�ini? 142 00:10:32,520 --> 00:10:35,490 Prensin Amcas�, Leopold, Bel�ika Kral� oldu�unda 143 00:10:35,500 --> 00:10:37,610 Papac� oldu. 144 00:10:37,620 --> 00:10:43,740 Prens Albert'�n protestan oldu�undan nas�l emin olabiliriz? 145 00:10:56,660 --> 00:10:58,450 Wellington nas�l bu kadar ahlaks�z olabilir? 146 00:10:58,460 --> 00:11:00,670 Albert'�n katolik olmad���n� gayet iyi biliyor. 147 00:11:00,780 --> 00:11:02,410 D�k bir Tory, Han�mefendi. 148 00:11:02,420 --> 00:11:05,541 B�y�k ihtimalle Prensi h�k�meti d�vmek i�in bir �ubuk olarak kullanmay� istiyor. 149 00:11:05,551 --> 00:11:09,773 Gayet iyi biliyor ki, halk�n bir Almandan daha �ok nefret etti�i tek �ey bir Katolik. 150 00:11:09,780 --> 00:11:12,090 S�yledi�im i�in �zg�n�m ama bu �ok pop�ler bir e�le�me olmayabilir. 151 00:11:12,100 --> 00:11:14,210 Alman olmayla ilgili ne problem var ki? 152 00:11:14,220 --> 00:11:16,930 E�er yeterince geri gidersek benim b�t�n ailem Alman. 153 00:11:16,940 --> 00:11:19,630 Kamu g�r��� her zaman mant�kl� olmas�yla bilinmez, Han�mefendi. 154 00:11:19,640 --> 00:11:22,930 Halk�ma yaranmak i�in evlenmek istemiyorum. 155 00:11:22,940 --> 00:11:26,010 Tabii ki, ama onlar�n Krali�esi olarak, fikirleri olmas�n� beklemelisiniz. 156 00:11:26,020 --> 00:11:29,170 Albert'�n maa��n� ayarlamal�y�z. D�nmeden bu i� hallolsun istiyorum. 157 00:11:29,180 --> 00:11:32,010 - Bu yasay� Parlamentoya ta��yaca��m. - Ve bir unvan� olmal�. 158 00:11:32,020 --> 00:11:34,970 Parlamentoyu onu Kral vekili yapmak konusunda ikna edemez misin? 159 00:11:34,980 --> 00:11:38,335 Korkar�m, Han�mefendi, ama e�er halk Kral yap�lma i�lerine 160 00:11:38,345 --> 00:11:41,460 girerse Krall��� elinden alma i�lerine de girer. 161 00:12:07,305 --> 00:12:09,770 �ngilizce, karde�im, ingilizce. 162 00:12:09,780 --> 00:12:14,890 S�yledikleri gibi, paras�n� veren d�d��� �alar. 163 00:12:14,900 --> 00:12:16,078 Ja sehr gut. 164 00:12:16,088 --> 00:12:19,101 O zaman akan tavan i�in de �deme yapabilirler. 165 00:12:20,880 --> 00:12:25,476 - Daha hi�bir �ey kesinle�medi, Baba. -Sa�malama, o�lum. 166 00:12:25,486 --> 00:12:30,679 D�nyadaki en zengin milletin Krali�esi ile evleniyorsun. 167 00:12:30,689 --> 00:12:35,960 Ve bence masas�ndan baz� k�r�nt�lar da Coburg'lara gelir. 168 00:12:38,637 --> 00:12:41,750 L�tfen, beyler, l�tfen. Biraz d�zen olsun. 169 00:12:41,760 --> 00:12:44,885 Daha ka� tane Alman Prensi 170 00:12:44,895 --> 00:12:49,930 Britanyan�n c�zdan�yla �i�manlamay� planl�yor merak ediyorum 171 00:12:50,040 --> 00:12:54,226 Diyorum ki Prensin y�ll�k 20.000 ile 172 00:12:54,236 --> 00:12:57,955 �ngiliz erke�i olmay� ��renmesine izin verelim. 173 00:13:02,146 --> 00:13:06,527 Dahas�, onurlu �yeler Ekselanslar�n�n 174 00:13:06,537 --> 00:13:10,590 tahtta oturmas�n� sa�layabilecek 175 00:13:10,600 --> 00:13:13,443 bir �ngiliz unvan� almayaca��n� garanti edebilirler mi? 176 00:13:13,520 --> 00:13:18,380 �lkemizi Almanlar�n y�netmesine izin veremeyiz! 177 00:13:22,080 --> 00:13:25,780 Orada merhamet i�in yalvarmam gerekece�ini d���nd�m, Albert. 178 00:13:26,205 --> 00:13:29,790 Ke�ke olaylara k�l�� ucunda karar verilebilse. 179 00:13:29,800 --> 00:13:32,150 Unvan yok ve y�ll�k sadece 30.000 mi? 180 00:13:32,160 --> 00:13:35,114 Lord M, Leopold Amcam bunun neredeyse iki kat�n� alm��t�. 181 00:13:35,124 --> 00:13:38,870 Maalesef, Leopol Amcan�z, o paray� pek ak�ll�l�kla harcamad�. 182 00:13:38,880 --> 00:13:40,124 Ne demek istiyorsunuz? 183 00:13:40,134 --> 00:13:43,499 Yani, bir aktris vard� diye biliyorum, Han�mefendi, 184 00:13:43,509 --> 00:13:47,320 hanesinin amcan�z taraf�ndan kar��land���. 185 00:13:48,495 --> 00:13:50,560 Bu �ok edici. 186 00:13:51,097 --> 00:13:53,720 En az�ndan, Albert'�n s�rlar� olmad���n� biliyorum. 187 00:13:53,730 --> 00:13:55,870 Hay�r. Hay�r. 188 00:13:55,880 --> 00:13:59,200 Yani, o genelde sonradan ba�lar, Han�mefendi, ama hay�r. 189 00:14:01,835 --> 00:14:05,340 - Albert'�n farkl� oldu�unu biliyorum. - �yledir, Han�mefendi. 190 00:14:07,640 --> 00:14:11,066 Albert'a bu i�i halledece�imi s�yledim. Nas�l a��klayaca��m? 191 00:14:11,076 --> 00:14:15,150 Ona hayran oldu�u Parlamentonun kontrol edilmesinden �ok 192 00:14:15,160 --> 00:14:18,900 ikna edilmesi gerekti�ini s�ylemenizi tavsiye ederim. 193 00:14:22,080 --> 00:14:26,930 Sevgili Mele�im, Seni g�rene kadar ge�en 194 00:14:26,940 --> 00:14:29,320 saatler, dakikalar�, g�nleri say�yorum. 195 00:14:30,440 --> 00:14:33,253 Bu tam istedi�in �ey de�ilde biliyorum, a�k�m, 196 00:14:33,263 --> 00:14:36,470 ama sonu�ta, benim kocam olduktan sonra 197 00:14:36,480 --> 00:14:39,080 ba�ka ne isteyebilirsin ki? 198 00:14:39,550 --> 00:14:43,400 Ve hi� bazen mendil eksikli�i duymayacaks�n, s�z veriyorum. 199 00:14:44,530 --> 00:14:47,910 G�r�n��e g�re Victoria beni istiyorsa ama halk� istemiyor. 200 00:14:47,920 --> 00:14:50,315 �ok hassass�n. 201 00:14:50,325 --> 00:14:55,140 Kar�� ��kt�klar� sen de�il, senin temsil etti�in �ey. 202 00:14:56,343 --> 00:15:00,518 Onun kocas� olmak istiyorum, ama Dash gibi 203 00:15:00,528 --> 00:15:05,190 s�rekli aya��n�n dibinde dola��p, bana yemek atmas�n� bekleyemem. 204 00:15:05,200 --> 00:15:07,590 S�ylememe gerek yok ki, gitti�imizden beri, 205 00:15:07,600 --> 00:15:09,930 t�m d���ncelerim seninle oldu. 206 00:15:09,940 --> 00:15:13,250 G�r�n���n t�m ruhumu dolduruyor. 207 00:15:13,260 --> 00:15:18,907 R�yalar�mda bile d�nyada bu kadar b�y�k bir a�k bulabilece�imi hayal etmemi�tim. 208 00:15:18,917 --> 00:15:24,720 Ama �ok gerekli, sevgilim, kendime ait bir unvan�m�n olmas�. 209 00:15:24,973 --> 00:15:29,672 Ve her zaman fakir taraf olmamam� sa�layacak bir maa��m�n olmas� 210 00:15:31,160 --> 00:15:34,240 Umar�m burada mutlu olur. 211 00:15:36,303 --> 00:15:39,280 Prens �ok �ansl�, bence. 212 00:15:42,334 --> 00:15:46,570 Senin kocan olabilecekken neden para ve unvan istiyor ki? 213 00:15:53,080 --> 00:15:56,642 Gen� bir adam�n kontrol�nde �ok fazla para olmamal�. 214 00:15:56,652 --> 00:15:59,152 Prens Ernest'a bak. 215 00:16:00,855 --> 00:16:02,971 Ne demek istiyorsun? 216 00:16:05,640 --> 00:16:07,658 Hi�bir �ey, Han�mefendi. 217 00:16:17,240 --> 00:16:18,870 Deh! 218 00:16:18,880 --> 00:16:20,750 Son gecem, Ernest. 219 00:16:20,760 --> 00:16:22,987 Seninle fink atacak zaman�m yok. 220 00:16:22,997 --> 00:16:27,857 Bu gecenin aktivitesini e�itiminin bir par�as� olarak d���n. 221 00:16:30,872 --> 00:16:32,830 Ne renk olsun, Han�mefendi? 222 00:16:32,840 --> 00:16:36,700 Prenses Charlotte alt�n s�rmal� kuma� giymi�ti, yanl�� hat�rlam�yorsam. 223 00:16:37,160 --> 00:16:38,941 Ama bu benim d���n�m. 224 00:16:38,945 --> 00:16:41,839 Sizi kimin verece�ine karar verdiniz mi, Han�mefendi? 225 00:16:41,849 --> 00:16:44,350 Leopold Amcam olamaz. 226 00:16:44,360 --> 00:16:47,870 Wellington D�k� bunun bir Katolik komplosu oldu�unu d���n�r ! 227 00:16:47,880 --> 00:16:50,236 Sussex D�k� var. 228 00:16:50,246 --> 00:16:52,330 �ok acayip bir tip. 229 00:16:52,340 --> 00:16:55,945 Onu en son g�rd���mde kuru kafa �apkas� ve ruju vard�. 230 00:16:55,955 --> 00:17:02,330 Ruju olmas� metresi ve ba�kalar�ndan �ocuklar� olmas�ndan iyidir. 231 00:17:09,440 --> 00:17:13,060 Gelinli�imin beyaz olmas�n� istiyorum san�r�m. 232 00:17:33,340 --> 00:17:35,940 Ernest.Ernest. 233 00:17:37,999 --> 00:17:41,122 - Buras� k�t� ��hretli bir ev. - Hay�r. 234 00:17:41,132 --> 00:17:46,158 Bunu daha �ok evrensel.. bir sevgi yeri olarak d���n. 235 00:17:46,168 --> 00:17:49,690 - Ama bu tarz �eyler ��retilemez. -�a��r�rs�n. 236 00:17:49,700 --> 00:17:53,302 Burada Gretchen ile bir saat ge�ir ve 237 00:17:53,312 --> 00:17:59,800 sana s�z veriyorum k���k kuzenimiz sana bunun i�in te�ekk�r edecek. 238 00:18:16,920 --> 00:18:19,320 Ayn� zamanda... 239 00:18:20,251 --> 00:18:23,251 Bir, iki... 240 00:18:24,768 --> 00:18:26,748 ��. 241 00:18:34,530 --> 00:18:37,902 Leopold Amcam�n bir metresi oldu�unu biliyor muydun? 242 00:18:37,912 --> 00:18:39,505 Bir aktris. 243 00:18:39,515 --> 00:18:41,270 Burada Londrada. 244 00:18:41,280 --> 00:18:43,381 Bir �ocu�u bile varm��. 245 00:18:43,391 --> 00:18:48,671 �yle mi? En az�ndan baban benimle evlendi�inde metresini b�rakm��t�. 246 00:18:49,985 --> 00:18:52,200 Babam�n metresi mi vard�? 247 00:18:54,240 --> 00:18:59,580 Korkar�m Barones sana erkeklerin nas�l oldu�unu anlatmay� beceremedi. 248 00:19:04,800 --> 00:19:07,110 Sence Albert'�n da metresi var m�? 249 00:19:07,120 --> 00:19:09,190 Albert'�n m�? Hay�r. 250 00:19:09,200 --> 00:19:11,600 - Daha yok en az�ndan. - Anne! 251 00:20:27,400 --> 00:20:29,800 Te�ekk�rler, Gretchen. 252 00:20:32,413 --> 00:20:37,101 Lord Melbourne, babam�n bir metresi oldu�unu biliyor muydunuz? 253 00:20:38,520 --> 00:20:40,699 Madame St Laurent mi? Evet. 254 00:20:40,709 --> 00:20:44,380 Birbirlerine �ok ba�l�yd�lar diye biliyorum. 255 00:20:44,780 --> 00:20:46,310 Ger�ekten mi? 256 00:20:46,320 --> 00:20:48,920 Lord Chamberlain. 257 00:20:55,040 --> 00:20:58,140 Tebrik ederim, Majesteleri. 258 00:20:59,776 --> 00:21:04,874 Sonras�nda burada sarayda k���k bir d���n kahvalt�s� verilmesini istiyorum. 259 00:21:04,880 --> 00:21:08,860 Kraliyet D���nleri genelde ak�am olur, Han�mefendi. 260 00:21:08,976 --> 00:21:10,571 Ak�am m�? 261 00:21:10,581 --> 00:21:15,081 Gelenekler olarak sarayl�lar kraliyet �iftini odalar�na g�t�r�rler. 262 00:21:15,389 --> 00:21:18,189 Daha do�rudan zamanlard�, Han�mefendi. 263 00:21:19,928 --> 00:21:21,990 Seremoninin kendisi i�in, 264 00:21:22,000 --> 00:21:24,130 Bence, �u �artlar alt�nda, 265 00:21:24,140 --> 00:21:27,869 Kocan�za itaat edece�iniz s�z�n� ��karmak isteyebilirsiniz. 266 00:21:27,879 --> 00:21:30,530 Ve tabii ki nedimeleriniz var. 267 00:21:30,540 --> 00:21:34,347 Uygun k�zlarla ilgili bir liste yapt�m. 268 00:21:35,947 --> 00:21:37,750 Prens Albert k�zlar�n lekesiz itibarl� ailelerden 269 00:21:37,760 --> 00:21:41,807 gelmesi ile ilgili endi�eli. 270 00:21:43,090 --> 00:21:47,043 Ama sizin kat�l�mc�lar�n�z aristokrasiden gelmeli, Han�mefendi. 271 00:21:48,920 --> 00:21:52,061 - Bunu komik mi buluyorsunuz, Lord Melbourne? - Beni affedin, Han�mefendi. 272 00:21:52,071 --> 00:21:55,350 Belki de nedimelerin say�s�n� 12den.. 6ya d���r�rseniz 273 00:21:55,360 --> 00:22:01,833 Lord Chamberlain'in i�ini biraz daha kolayla�t�rabilirsiniz. 274 00:22:01,843 --> 00:22:04,260 Ya da 4'e? 275 00:22:09,320 --> 00:22:11,650 Fena de�il, de�il mi? 276 00:22:11,860 --> 00:22:14,320 Hi� fena de�il. 277 00:22:14,540 --> 00:22:19,110 Kendi yerimi a�t���mda, yan�mda birine ihtiyac�m olacak. 278 00:22:19,220 --> 00:22:21,460 Kesin olur. 279 00:22:23,000 --> 00:22:25,600 Ba�tan ba�lamak istemez misin? 280 00:22:26,600 --> 00:22:30,210 Art�k onun i�in �ok ge�. Sahip oldu�um hayat bu. 281 00:22:30,220 --> 00:22:33,964 Benim.. sorumluluklar�m var. 282 00:22:47,820 --> 00:22:49,720 Victoria? 283 00:22:51,429 --> 00:22:53,440 Annem. 284 00:22:57,360 --> 00:22:59,691 Onu bir kere g�rd�m. 285 00:23:00,286 --> 00:23:02,329 Sonras�nda. 286 00:23:02,714 --> 00:23:05,830 Bad Homburgtaki parkta oynuyordum. 287 00:23:05,840 --> 00:23:08,177 Ve o da beni terastan izliyordu. 288 00:23:08,187 --> 00:23:12,150 ve ben el sallad�m, o ise parma��n� dudaklar�na g�t�rd�. 289 00:23:12,160 --> 00:23:16,898 ve ben orda kald���m s�re boyunca orda durdu. 290 00:23:17,597 --> 00:23:19,922 Bakt���mda... 291 00:23:21,316 --> 00:23:24,695 Yanaklar�n�n �slak oldu�unu g�rebiliyordum. 292 00:23:26,306 --> 00:23:28,837 Neden bana hi� s�ylemedin? 293 00:23:28,847 --> 00:23:33,641 Belki de bizi sevmedi�ine 294 00:23:33,651 --> 00:23:36,451 inanmak daha kolayd�. 295 00:23:36,840 --> 00:23:39,640 Ve birbirimize sahiptik. 296 00:23:42,573 --> 00:23:47,984 Ve �imdi senin Victoria'n var. 297 00:23:48,400 --> 00:23:51,100 Ve seni asla terk etmeyecek. 298 00:23:52,144 --> 00:23:55,044 Sana ne kadar �ok imreniyorum biliyor musun? 299 00:23:57,745 --> 00:24:00,180 Ve seni ne kadar �zleyece�imi? 300 00:24:07,109 --> 00:24:09,470 Bir ka� aptal k���k k�z gibi 301 00:24:09,480 --> 00:24:13,950 sar�lman�z bitince, araban�z d��arda bekliyor. 302 00:24:13,960 --> 00:24:18,080 D�nyadaki en zengin kad�nla evlenmek �zere olabilirsin, Albert, 303 00:24:18,126 --> 00:24:21,651 ama ben atlar�m� bekletmeyi g�ze alamam. 304 00:24:52,493 --> 00:24:54,803 Leopold Amca. 305 00:24:55,493 --> 00:24:57,315 Victoria. 306 00:25:01,412 --> 00:25:04,973 - Majesteleri - Amca. 307 00:25:15,733 --> 00:25:18,219 Kuzen. 308 00:25:35,213 --> 00:25:37,283 �ok de�i�mi� miyim? 309 00:25:37,293 --> 00:25:40,573 E�er tahtta oturuyor olmasayd�n, ben.. 310 00:25:41,193 --> 00:25:44,093 Sen oldu�unu bilemezdim. 311 00:25:46,820 --> 00:25:51,087 Seremoniye ba�lamam�z� �nerebilir miyim, Han�mefendi? 312 00:26:00,813 --> 00:26:04,003 Seni Garter ��valyesi yapaca��m. 313 00:26:04,013 --> 00:26:06,053 Bir unvan m�? 314 00:26:07,076 --> 00:26:12,044 - �zin verilmedi san�yordum. - Bu benim hediyem. 315 00:26:13,307 --> 00:26:19,103 Zavall� Charlotte'la d���n�m�z�n arifesinde ben de ��valye yap�lm��t�m. �ok b�y�k bir onur. 316 00:26:19,108 --> 00:26:22,268 ��valyeli�in en �st kademesi, Efendim. 317 00:26:22,278 --> 00:26:27,093 - Siz de ��valye misiniz, Lord Melbourne? - Hay�r, Efendim. 318 00:26:29,753 --> 00:26:33,453 Ama tabii ki sizin Lordlar Meclisinde bir koltu�unuz var. 319 00:26:35,413 --> 00:26:39,203 Bay Penge yeni bir g�mlek mi giyiyor? Garip bir �ekilde zeki g�r�n�yor. 320 00:26:39,213 --> 00:26:42,317 Bu sabah tekrardan bana g�m�� tokas�n� parlatt�rd�. 321 00:26:42,327 --> 00:26:45,127 Yeterince parlak olmad���n� s�yledi. 322 00:26:59,133 --> 00:27:02,623 Bay Penge, Coburg hizmet�ilerini sizin bak�m�n�za b�rak�yorum. 323 00:27:02,633 --> 00:27:05,763 L�tfen sayg�yla kar��land�klar�ndan emin olun. 324 00:27:05,773 --> 00:27:07,900 Tabii ki, Barones. 325 00:27:36,162 --> 00:27:40,563 Coburgtan buraya kadar balay�m�z� d���nd�m. 326 00:27:40,573 --> 00:27:45,742 Bunlardan uzakta bir hafta. Seninle yaln�z olmak. Ger�ekten yaln�z olmak. 327 00:27:45,752 --> 00:27:49,203 Ke�ke bir hafta olabilseydi, ama korkar�m sadece iki g�n ay�rabilirim. 328 00:27:49,213 --> 00:27:51,243 �ki koca g�n? 329 00:27:51,253 --> 00:27:54,385 Biliyorum hayal k�r�kl���na u�rad�n, Albert, ama unutmamal�s�n, 330 00:27:54,395 --> 00:27:57,776 - Ben Krali�eyim - �htimali yok. 331 00:27:57,784 --> 00:27:59,168 Han�mefendi, 332 00:27:59,178 --> 00:28:02,443 Ekselanslar�, size �zel sekreteriniz olarak 333 00:28:02,453 --> 00:28:04,712 davranacak George Anson'� takdim edebilir miyim? 334 00:28:04,722 --> 00:28:07,203 Hizmetinizdeyim, Ekselanslar�. 335 00:28:07,413 --> 00:28:11,593 Merak ediyorum, Bay Anson, bundan �nce ne yap�yordunuz? 336 00:28:11,603 --> 00:28:14,043 Lord Melbourne i�in �al���yordum, Efendim, 337 00:28:14,053 --> 00:28:16,223 ona haberle�melerinde yard�m ediyordum. 338 00:28:16,233 --> 00:28:20,590 Ve bu i�i �ok harika bir �ekilde yap�yordu. Onu kaybetmek �z�c� olacak. 339 00:28:24,533 --> 00:28:29,091 Victoria, biliyorsun, kendi... ev ahali kendim se�mek isterdim. 340 00:28:29,101 --> 00:28:33,001 Biliyorum, Albert, ama y�ntemlerimizi bilen 341 00:28:33,027 --> 00:28:35,860 bir �ngiliz dan��man�n olmas� daha iyi. 342 00:28:36,933 --> 00:28:39,863 L�tfen bana m�saade edin. Yolculuk beni yordu. 343 00:28:39,873 --> 00:28:42,383 Birbirimizle daha do�ru d�zg�n konu�mad�k bile. 344 00:28:42,393 --> 00:28:46,545 Bunun �ngilizlerin y�ntemi oldu�unu sanm��t�m. 345 00:28:47,647 --> 00:28:49,743 Bence al�ngan davran�yorsun, Albert. 346 00:28:49,753 --> 00:28:52,363 Al�ngan m�? Bu s�z� anlam�yorum. 347 00:28:52,373 --> 00:28:54,905 Belki de yeni sekreterime terc�me etmesi i�in sormal�y�m. 348 00:28:54,915 --> 00:28:56,849 - Ve �imdi kaba oluyorsun. - Hay�r. 349 00:28:56,859 --> 00:28:59,584 Hay�r, hay�r. D�r�st oluyorum, Victoria. 350 00:28:59,656 --> 00:29:03,693 Coburg'a gitmeden �nce verdi�imiz s�zler bo�a ��kt�. 351 00:29:03,793 --> 00:29:06,475 Bir unvan�m var, ama Lordlar Meclisinde bir koltu�um yok. 352 00:29:06,485 --> 00:29:09,125 Param var, ama ba��ms�z olacak kadar de�il ve �imdi de 353 00:29:09,135 --> 00:29:12,804 Lord Melbourne'�n ajan� taraf�ndan nezaret edilece�imi ��reniyorum. 354 00:29:15,133 --> 00:29:19,453 Bence hakl�s�n. Yolculuk seni yormu�. 355 00:30:10,940 --> 00:30:14,140 Galiba bug�n seninle oynamak istemiyorum. 356 00:30:20,040 --> 00:30:22,640 O da kendine... 357 00:30:23,733 --> 00:30:28,463 Leopold Amcam gibi bir aktris mi bulacak? O i�in sonra geldi�ini s�ylemi�tiniz. 358 00:30:28,471 --> 00:30:30,889 Benim gibi ya�l� bir karamsar� dinlemek istemezsiniz, Han�mefendi. 359 00:30:30,899 --> 00:30:34,299 Prensin ger�ek duygulu bir adam oldu�una inan�yorum. 360 00:30:35,306 --> 00:30:37,007 Ger�ekten mi? 361 00:30:37,017 --> 00:30:39,826 Ben.. Ben ondan ho�lanmad���n�z� sanm��t�m. 362 00:30:39,836 --> 00:30:42,151 Oh, Size bu izlenimi vermek istemi�tim, Han�mefendi. 363 00:30:42,161 --> 00:30:44,355 Bence m�kemmel bir koca olacak. 364 00:30:44,365 --> 00:30:47,900 Ama, e�er b�yle kayg�lar�n�z varsa, o zaman ona ger�e�i s�ylemelisiniz. 365 00:30:49,379 --> 00:30:52,243 Siz hep ger�e�in �ok abart�ld���n� s�ylersiniz. 366 00:30:52,453 --> 00:30:54,377 S�ylerim, Han�mefendi. 367 00:30:54,387 --> 00:30:57,287 Ama bir yandan da benim mutlu bir evlili�im yoktu. 368 00:31:44,580 --> 00:31:46,710 Albert. 369 00:31:48,733 --> 00:31:50,882 Albert! 370 00:31:56,372 --> 00:31:57,965 Majesteleri. 371 00:31:57,975 --> 00:32:00,442 Maa��n senin i�in niye bu kadar �nemli? 372 00:32:00,452 --> 00:32:03,232 Metres tutabilesin diye mi? 373 00:32:05,137 --> 00:32:08,733 Benim i�in b�yle mi d���n�yorsun, Victoria? 374 00:32:09,173 --> 00:32:11,830 Nas� bu kadar aptal olabilirsin? 375 00:32:11,840 --> 00:32:14,149 Tek istedi�im kad�n... 376 00:32:14,542 --> 00:32:16,329 sensin. 377 00:32:16,573 --> 00:32:18,597 Hep sen olacaks�n, ama.. 378 00:32:18,602 --> 00:32:21,005 Sabit�e oturup, senin bana g�l�msemeni bekleyemem. 379 00:32:21,015 --> 00:32:22,370 Senden bunu istemiyorum. 380 00:32:22,380 --> 00:32:27,202 O zaman, l�tfen anla, kendime ait bir �eyim olmas�n� istiyorum. 381 00:32:27,210 --> 00:32:30,228 Kendi pozisyonum, kendi �zg�rl���m. 382 00:32:30,317 --> 00:32:33,519 �yi bir �eyler yapabilme... �ans�. 383 00:32:33,529 --> 00:32:35,586 Sana Leopold amcam�n sahip oldu�u �dene�i vermeyecekler 384 00:32:35,596 --> 00:32:38,043 ��nk� o hala onlardan para �ekiyor 385 00:32:38,053 --> 00:32:40,833 ve aktrisler i�in harc�yor! 386 00:32:43,196 --> 00:32:44,939 Bu komik de�il. 387 00:32:44,949 --> 00:32:47,341 Hay�r. Hay�r. 388 00:32:47,351 --> 00:32:51,673 Yar�n seninle evlendi�imde, normal bir kad�n olarak olacak. 389 00:32:52,716 --> 00:32:55,366 Ve seni sevme, onurland�rma... 390 00:32:55,967 --> 00:32:58,156 ve itaat etme s�z� verece�im. 391 00:32:58,913 --> 00:33:01,166 �taat mi? 392 00:33:04,374 --> 00:33:07,124 Ama ben senin halk�n de�ilim. 393 00:33:09,668 --> 00:33:12,104 Sen benim kocam olacaks�n. 394 00:33:19,693 --> 00:33:23,813 Ve sen, Liebes(A�k)... 395 00:33:25,502 --> 00:33:28,102 benim kar�m olacaks�n. 396 00:33:56,093 --> 00:33:59,813 Yerimizi ald�lar, Lord Melbourne. 397 00:34:02,613 --> 00:34:05,413 Olmas� gerekti�i gibi. 398 00:34:21,093 --> 00:34:23,893 Fraulein Hilde.Hmm. 399 00:34:37,173 --> 00:34:40,653 D���n �anlar�. Gitmem gerek. 400 00:34:44,853 --> 00:34:46,483 Hilde. 401 00:34:46,493 --> 00:34:49,543 Mektuplar�m� cevapland�rman� �ok isterdim. 402 00:34:49,553 --> 00:34:51,576 Bana yazd�n m�? 403 00:34:51,681 --> 00:34:54,528 Gittikten sonraki y�l her hafta. 404 00:34:54,538 --> 00:34:56,655 Ben hi� mektup almad�m. 405 00:34:56,665 --> 00:34:58,913 Ne yazm��t�n? 406 00:35:02,173 --> 00:35:06,933 Gen� bir adam�n... 407 00:35:07,193 --> 00:35:09,423 hayallerindeki kad�na s�yleyece�i �eyleri. 408 00:35:09,433 --> 00:35:11,183 O mektuplar� okumak isterdim. 409 00:35:11,193 --> 00:35:13,003 Bay Penge, ge� kalaca��z. 410 00:35:13,013 --> 00:35:15,543 Prensin taraf� kilise i�in �oktan yola ��kt�. 411 00:35:15,553 --> 00:35:18,153 �anlar �al�yor! 412 00:35:21,633 --> 00:35:24,133 Bay Penge! 413 00:35:28,740 --> 00:35:31,540 Elmas istemiyorum. 414 00:35:54,833 --> 00:35:57,333 Tanr� Krali�eyi korusun! 415 00:36:14,088 --> 00:36:17,923 Hallelujah 416 00:36:23,530 --> 00:36:27,650 Gloriana 417 00:36:29,025 --> 00:36:33,234 Hallelujah 418 00:36:34,945 --> 00:36:37,632 Gloriana 419 00:36:37,642 --> 00:36:40,902 ��eri girerken ha� i�areti yapmamas�na �a��rd�m. 420 00:36:40,912 --> 00:36:43,106 Y�r�y��� bile Papac� gibi. 421 00:36:43,116 --> 00:36:45,494 Ama nas�l yak���kl�! 422 00:36:54,196 --> 00:36:57,396 Gloriana 423 00:37:05,196 --> 00:37:08,716 Hallelujah 424 00:37:11,036 --> 00:37:14,236 Gloriana 425 00:37:17,916 --> 00:37:20,516 Hallelujah 426 00:37:20,716 --> 00:37:23,636 Hallelujah 427 00:37:23,790 --> 00:37:31,796 Hallelujah 428 00:37:37,676 --> 00:37:42,266 Albert bu kad�n� 429 00:37:42,276 --> 00:37:47,306 Tanr�n�n huzurunda kutsal evlilik birli�inde birlikte ya�amak i�in 430 00:37:47,316 --> 00:37:50,370 ikinizde ya�ad���n�z s�rece hastal�kta sa�l�kta, 431 00:37:50,380 --> 00:37:53,186 onu sevmeyi, memnun etmeyi, 432 00:37:53,196 --> 00:37:55,996 onurland�rmay�, onu kar�n olarak almay� kabul ediyor musun? 433 00:37:56,660 --> 00:37:58,106 Ediyorum. 434 00:37:58,116 --> 00:38:03,356 Victoria bu adam� Tanr�n�n huzurunda kutsal 435 00:38:03,382 --> 00:38:08,591 evlilik birli�inde birlikte ya�amak i�in ikinizde ya�ad���n�z s�rece 436 00:38:08,601 --> 00:38:12,986 hastal�kta sa�l�kta, ona itaat etmeyi, hizmet etmeyi sevmeyi, onurland�rmay�, 437 00:38:12,996 --> 00:38:18,113 muhafaza etmeyi, onu kocan olarak almay� kabul ediyor musun? 438 00:38:18,123 --> 00:38:20,504 Ediyorum. 439 00:38:36,116 --> 00:38:40,116 Bu y�z�kle ben seninle evleniyorum, 440 00:38:40,976 --> 00:38:45,312 ve v�cudumla sana tapaca��m. 441 00:38:45,792 --> 00:38:51,296 ve t�m d�nyevi mallar�m� sana bah�ediyorum. 442 00:38:51,588 --> 00:38:57,396 Baba, o�ul ve kutsal ruhun ad�na 443 00:38:58,429 --> 00:39:00,442 Amen. 444 00:39:00,652 --> 00:39:04,235 Ben de sizleri kar� koca ilan ediyorum. 445 00:39:04,245 --> 00:39:08,159 Hallelujah 446 00:39:46,224 --> 00:39:48,824 Senin i�in, Anne. 447 00:40:07,636 --> 00:40:09,523 Maa� olay�n k�t� olmu�, 448 00:40:09,533 --> 00:40:13,421 ama eminim Victoria �ok c�mert olur. 449 00:40:13,891 --> 00:40:18,626 E�er aktrislerini b�rak�rsan, olmak zorunda kalmaz. 450 00:40:18,636 --> 00:40:22,186 Hay�r i�lerimi mi b�rakay�m? Bu nas�l bir �neri! 451 00:40:22,196 --> 00:40:24,996 Ve �imdi ne yapacaks�n, William? 452 00:40:26,436 --> 00:40:30,543 St Chrysostom beni Brocket Hall'daki k�t�phanede bekliyor. 453 00:40:30,635 --> 00:40:33,335 Son zamanlarda onu ihmal ediyordum. 454 00:40:33,636 --> 00:40:36,536 Ba�ka g�revlerin vard�. 455 00:40:37,916 --> 00:40:40,936 Krali�e sizi g�rmek istiyor, Lordum. 456 00:40:56,043 --> 00:40:58,396 Tebrikler, Han�mefendi. 457 00:40:59,196 --> 00:41:01,996 Sizi hi� bu kadar par�ldarken g�rmemi�tim. 458 00:41:06,186 --> 00:41:08,786 Bana bir zamanlar... 459 00:41:09,376 --> 00:41:12,096 kalbimi verdi�imde... 460 00:41:12,789 --> 00:41:15,589 Onu teredd�ts�z verece�imi s�ylemi�tiniz. 461 00:41:15,602 --> 00:41:17,586 Evet, Hat�rl�yorum. 462 00:41:17,596 --> 00:41:20,296 Ve neredeyse hakl�yd�n�z. 463 00:41:20,682 --> 00:41:23,282 Neredeyse mi, Han�mefendi? 464 00:41:26,074 --> 00:41:28,674 Asla unutmayaca��m. 465 00:41:32,476 --> 00:41:35,076 Gelini �pebilir miyim? 466 00:41:53,396 --> 00:41:56,096 Ho��akal�n, Lord M. 467 00:41:58,076 --> 00:42:00,676 Ho��akal�n, Han�mefendi. 468 00:42:54,456 --> 00:42:56,546 Sana yak���yor. 469 00:42:56,556 --> 00:42:59,709 Krali�e bunlar�n solmadan mumlanmas�n� istiyor. 470 00:42:59,719 --> 00:43:04,539 Siz solmadan buradan ��kabilmek istemez misiniz, Bayan Skerrett? 471 00:44:16,321 --> 00:44:18,514 Merhaba. 472 00:45:01,253 --> 00:45:03,321 Bir �ey ister misin? 473 00:45:03,331 --> 00:45:05,150 Biraz... 474 00:45:05,652 --> 00:45:07,947 Madeira belki? 475 00:45:08,596 --> 00:45:11,476 Hay�r, te�ekk�r ederim. 476 00:45:12,455 --> 00:45:15,266 Susamad�m. 477 00:45:15,619 --> 00:45:20,210 - Madeira istemiyorsun? - Madeira istemiyorum. 478 00:45:42,876 --> 00:45:45,076 Victoria. 479 00:45:52,996 --> 00:45:55,096 Albert. 480 00:46:15,097 --> 00:46:16,097 �eviri: MorningAngel 481 00:46:26,676 --> 00:46:28,926 K�yafetlerime g�l�yorlar, aksan�mla dalga ge�iyorlar. 482 00:46:28,936 --> 00:46:31,126 Sosis olarak �izildi�im karikat�rler g�rd�m. 483 00:46:31,136 --> 00:46:33,566 Prensin b�yle a�a��lanmas�na dayanam�yorum. 484 00:46:33,576 --> 00:46:36,866 Baba olmak istiyorum ve sen �ok harika bir anne olursun. 485 00:46:36,876 --> 00:46:40,346 Peelerlar�n yoluna ��kmas�na izin vermeyen arkada�lar�m var. 486 00:46:40,356 --> 00:46:44,546 Evli bir kad�nla zarars�z bir fl�rtle�meden dolay� bir tehlikede oldu�unu d���nm�yorum. 487 00:46:44,556 --> 00:46:46,866 20 y�ld�r, her g�n birlikteydik. 488 00:46:46,876 --> 00:46:50,136 E�er s�ylemem gerekirse, Efendim �ok cesur bir giri�im. 489 00:46:50,146 --> 00:46:53,326 Krali�emiz istedi�ini elde etmekte baya ustala�t�. 490 00:46:53,336 --> 00:46:57,708 Gloriana 491 00:46:58,580 --> 00:47:04,339 Hallelujah 492 00:47:05,172 --> 00:47:11,036 Gloriana, hallelujah 493 00:47:11,146 --> 00:47:18,898 Hallelujah40847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.