All language subtitles for Victoria.S01E05.An Ordinary Woman.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.H264-Web4HD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,410
E�er kal�rsan, �ngiltere
Kral� olabilirsin.
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,870
Hay�r. �ngiltere Krali�esinin
kocas� olabilirim.
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,670
Albert ve Ben birbirimize
uygun de�iliz. Hi� g�rg�l� de�il.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,710
Ondan ho�lan�yorsun, Albert,
ve o da senden ho�lan�yor.
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,710
Victoria bir �ok ki�iden ho�lan�yor.
Mesela, Lord Melbourne.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,630
Baz� parlamento �yeleri bir
Alman Prensi,
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,030
taraf�ndan tefti� edildiklerini
hissetmekten ho�lanmayabilirler.
8
00:00:18,040 --> 00:00:22,070
O alakas�z bir yerin k���k o�lu,
sense Krali�esin.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,990
Albert, benimle evlenir misin?
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,270
Benim i�in bu bir mant�k
evlili�i de�il.
11
00:00:26,280 --> 00:00:29,760
Hay�r, Bence mant�ks�zl�k
evlili�i olacak.
12
00:00:29,928 --> 00:00:34,163
Gloriana
13
00:00:36,093 --> 00:00:41,200
Hallelujah
14
00:00:42,180 --> 00:00:46,063
Gloriana
15
00:00:48,340 --> 00:00:52,471
Hallelujah
16
00:00:54,820 --> 00:01:00,950
Gloriana, Hallelujah
17
00:01:01,140 --> 00:01:06,980
Hallelujah
18
00:01:06,981 --> 00:01:07,981
�eviri: MorningAngel
19
00:01:18,600 --> 00:01:21,150
�yi uyudun mu?
20
00:01:21,160 --> 00:01:23,760
Pek de�il.
21
00:01:23,880 --> 00:01:25,470
Peki ya sen?
22
00:01:25,480 --> 00:01:27,510
Pek de�il.
23
00:01:27,520 --> 00:01:30,670
D��es, �urda baya ilgin�
g�r�n�ml� bodur a�a�lar var.
24
00:01:30,680 --> 00:01:33,510
Bana onlar� a��klama
nezaketinde bulunur musunuz?
25
00:01:33,520 --> 00:01:36,700
Bodur a�a�lar benim
uzmanl�k alan�mdad�r, efendim.
26
00:02:07,160 --> 00:02:10,710
Oh, Albert, olabildi�ince
�abuk evlenmeliyiz.
27
00:02:10,720 --> 00:02:13,420
Kat�l�yorum.
28
00:02:13,640 --> 00:02:17,280
Ama �nce Coburg'a gitmeliyim.
29
00:02:18,308 --> 00:02:22,748
Ke�ke normal bir kad�n
olsayd�m...
30
00:02:24,720 --> 00:02:28,220
ve beni yan�nda Coburg'a
g�t�rebilseydin.
31
00:02:28,480 --> 00:02:31,760
Ve sonra beni Rosenau'nun
e�i�inden ta��yarak ge�irirdin.
32
00:02:31,960 --> 00:02:35,060
Ama normal bir kad�n
de�ilsin.
33
00:02:37,240 --> 00:02:39,840
Sen bir Krali�esin.
34
00:02:45,360 --> 00:02:48,830
Ve d���nden �nce, karar
verilmesi gerekenler var.
35
00:02:48,840 --> 00:02:52,920
- Ama sahip oldu�um her �ey senin.
- Sorun da bu.
36
00:02:53,280 --> 00:02:55,580
Sahip oldu�un her�ey.
37
00:02:55,820 --> 00:02:58,262
Sana her.. mendil almak
istedi�imde
38
00:02:58,272 --> 00:03:01,470
senden para istemek
istemiyorum.
39
00:03:01,634 --> 00:03:04,700
Ama benim saray dolu
mendillerim var.
40
00:03:16,060 --> 00:03:19,650
- Neden ka��yoruz?
- Annemin bizi g�rmesini istemiyorum.
41
00:03:19,660 --> 00:03:22,360
Bunun kendi eseri
oldu�unu d���n�r.
42
00:03:22,620 --> 00:03:26,500
Ama onu veya ba�ka
birini mutlu etmekle alakal� de�il, de�il mi?
43
00:03:27,180 --> 00:03:31,763
Tek mutlu etmek istedi�im
ki�i... sensin.
44
00:03:33,784 --> 00:03:36,780
- Orda de�il.
- Ssh.
45
00:03:57,260 --> 00:03:59,190
Hen�z onu �pt�n m�?
46
00:03:59,200 --> 00:04:02,788
- Bu.. seni ilgilendirmez.
- Yani �pmedin.
47
00:04:04,100 --> 00:04:07,450
Hay�r, bir dakika.
�pt�n!
48
00:04:07,460 --> 00:04:10,840
K���k karde�im ilk
�p�c���n� ya�ad�.
49
00:04:10,980 --> 00:04:14,190
Yani, �imdi ger�ek i�ler ba�layacak.
50
00:04:14,200 --> 00:04:17,230
Neyse ki, Victoria
kolay etkileniyor,
51
00:04:17,240 --> 00:04:21,170
yani onu kendi isteklerine
g�re �ekillendirmen kolay olacak.
52
00:04:21,180 --> 00:04:24,150
Umar�m ona iyi
bir koca olabilirim.
53
00:04:24,160 --> 00:04:27,570
E�er ona yeterli ilgiyi g�sterir
ve di�er kad�nlar�n� uzakta
tutabilirse,
54
00:04:27,580 --> 00:04:29,570
her erkek kad�n�n� mutlu
edebilir.
55
00:04:29,580 --> 00:04:33,460
Hay�r, �nemli olan
posizyonunu sa�lamla�t�rmak.
56
00:04:33,500 --> 00:04:34,399
�yle mi?
57
00:04:34,409 --> 00:04:37,600
Bu ev ahalini, unvan�n�
ve en �nemlisi
58
00:04:37,604 --> 00:04:40,290
y�ll���n� belirleme
zaman�.
59
00:04:40,300 --> 00:04:43,030
Tanr� biliyor, kendinden
bir para getiremeyeceksin.
60
00:04:43,040 --> 00:04:45,860
Bunun �ok iyi fark�nday�m, Amca.
61
00:04:46,340 --> 00:04:49,150
Biraz ge� kalmam�
affedin, Han�mefendi.
62
00:04:49,160 --> 00:04:52,180
Genellikle sabahlar� bu kadar
erken g�r��meyiz.
63
00:04:54,620 --> 00:04:57,320
Size s�ylemem gereken
bir �ey var.
64
00:04:57,520 --> 00:05:00,320
D�n bir muhabbetim oldu.
65
00:05:00,961 --> 00:05:02,866
�ok...
66
00:05:02,946 --> 00:05:05,746
tatmin edici bir muhabbet.
67
00:05:06,980 --> 00:05:09,490
- Yani, duydu�uma sevindim, Han�mefendi.
- O zaman onayl�yorsunuz?
68
00:05:09,500 --> 00:05:11,530
Sizce do�ru �eyi mi yap�yorum?
69
00:05:11,540 --> 00:05:13,810
Bana kiminle konu�tu�unuzu,
70
00:05:13,820 --> 00:05:17,300
ya da ne hakk�nda konu�tu�unuzu
s�ylemedi�iniz i�in, yorum yapmam biraz zor.
71
00:05:18,220 --> 00:05:21,200
Prens Albert'a evlenme
teklifi ettim..
72
00:05:22,980 --> 00:05:25,580
Ve o da kabul etti.
73
00:05:27,000 --> 00:05:30,580
O zaman �ansl� oldu�u
kadar ak�ll� da.
74
00:05:30,700 --> 00:05:33,640
Sizi tebrik etmeme izin verin,
Han�mefendi.
75
00:05:37,800 --> 00:05:41,570
S�z�n�z� kesmemi affedin
ama �imdi iyi haberleri duydum,
76
00:05:41,580 --> 00:05:46,530
ve sevgili ye�enimi tebrik
etmekte vakit kaybetmek istemedim.
77
00:05:46,540 --> 00:05:48,470
M�saadenizle, Han�mefendi...
78
00:05:48,480 --> 00:05:51,410
Oh, l�tfen biraz kal�n,
Lord Melbourne.
79
00:05:51,420 --> 00:05:55,650
Ye�enimin y�ll��� hakk�nda
konu�mal�y�z.
80
00:05:55,660 --> 00:05:58,730
Zavall�, sevgili Charlotte'�m ile
evlendi�imde
81
00:05:58,740 --> 00:06:02,050
Y�ll�k 50.000 pound
maa� almaya ba�lam��t�m.
82
00:06:02,060 --> 00:06:06,590
Er.. evet, ve e�er yan�lm�yorsam,
Majesteleri,
83
00:06:06,600 --> 00:06:11,700
Prenses Charlotte'�n 20 y�l
�nceki �l�m�nden beri de
almaya devam ettiniz.
84
00:06:12,660 --> 00:06:15,867
Albert da daha az�n�
beklemez.
85
00:06:16,980 --> 00:06:19,480
Neden fark ediyor ki?
86
00:06:20,420 --> 00:06:23,480
Eminim, ben de ikimiz
i�in yetecek kadar para var?
87
00:06:24,860 --> 00:06:28,737
Ona sen mi s�yleyeceksin,
yoksa ben mi s�yleyeyim?
88
00:06:28,900 --> 00:06:31,170
C�ret etmezsin!
89
00:06:31,180 --> 00:06:33,780
Etmez miyim?
90
00:06:34,140 --> 00:06:37,040
Ben de senin halk�ndan say�lm�yorum.
91
00:06:39,820 --> 00:06:43,932
Anne.. Albert ve Benim
baz� haberlerimiz var.
92
00:06:45,100 --> 00:06:48,010
K���k Drinam,
ger�ekten do�ru mu?
93
00:06:48,020 --> 00:06:49,770
�ok mesudum.
94
00:06:49,780 --> 00:06:53,560
Sana hep Albert'�n
�ok iyi bir koca olaca��n� s�ylemi�tim.
95
00:06:55,020 --> 00:06:58,580
Kendim i�in daha iyisini
se�emezdim, Anne.
96
00:06:58,980 --> 00:07:04,570
Barones d���n�n
�ubat�n onunda olaca��n� s�yl�yor.
97
00:07:04,580 --> 00:07:06,350
Chapel Royal'de.
98
00:07:06,360 --> 00:07:09,305
Evlenirken ne kadar g�zel
bir �ift olacaklar,
99
00:07:09,315 --> 00:07:10,852
sanki peri masal�ndan
��km�� gibi.
100
00:07:10,862 --> 00:07:13,010
- �lerde sorundan ba�ka bir �ey g�remiyorum.
- Neden Krali�e ile Prensin,
101
00:07:13,020 --> 00:07:15,990
birbirlerine de�er verdi�ini
kabul etmiyorsunuz, Bay Penge?
102
00:07:16,000 --> 00:07:19,650
Siz faydas�z spek�lasyonlarla
ilgilenirken, Bayan Jenkins,
103
00:07:19,660 --> 00:07:21,370
Benim yapmam gereken
i�ler var.
104
00:07:21,380 --> 00:07:23,330
�imdiden bana 6 haftan�n
105
00:07:23,340 --> 00:07:26,610
hayalindeki pastay� olu�turmak i�in
106
00:07:26,620 --> 00:07:29,050
yeterli olmad���n� s�yleyen,
Bay Francatelli ile u�ra��yorum.
107
00:07:29,060 --> 00:07:31,450
Roma bir g�nde kurulmad�.
108
00:07:31,460 --> 00:07:34,650
G�zel olan her�ey
beklemeye de�erdir.
109
00:07:34,760 --> 00:07:37,500
Bir pasta!
110
00:07:41,160 --> 00:07:43,860
6 b�y�k hafta.
111
00:07:44,620 --> 00:07:46,910
Biliyorum.
112
00:07:46,920 --> 00:07:49,610
Ama sonra sonsuza
dek birlikte olaca��z.
113
00:07:49,620 --> 00:07:54,877
Victoria, Umar�m konu�tu�umuz
konular� halledebilirsin.
114
00:07:54,894 --> 00:07:57,370
Ev ahalim ve pozisyonum.
115
00:07:57,380 --> 00:07:59,310
Seni 6 hafta boyunca
g�remeyecekken,
116
00:07:59,320 --> 00:08:02,820
neden para hakk�nda
konu�uyoruz?
117
00:08:05,100 --> 00:08:07,900
Seni �ok �zleyece�im.
118
00:08:13,500 --> 00:08:17,580
Seni buradan, boynundan
�pmeyi hayal ediyorum...
119
00:08:18,300 --> 00:08:22,360
ve d�n�nce seni
ne kadar �ok s�k �pmek istedi�imi.
120
00:08:28,940 --> 00:08:31,900
D���nde g�r���r�z,
sevgili karde�im.
121
00:08:32,700 --> 00:08:35,300
- E�er beni davet ederse.
- Oh..!
122
00:09:05,180 --> 00:09:08,940
Gelecek bir s�r� davetli
olaca��n� d���n�yorum.
123
00:09:09,100 --> 00:09:10,910
Alman davetliler.
124
00:09:10,916 --> 00:09:14,217
�nce fareler ve �imdi de
Coburglar�n istilas�.
125
00:09:14,227 --> 00:09:17,627
Ey�p Kitab�ndan bir
b�l�mde gibi hissediyorum.
126
00:09:17,795 --> 00:09:24,320
O Coburglardan biri Dowager
D��esi ve giydiricisi olsa bile mi?
127
00:09:28,120 --> 00:09:30,250
Bu ger�ekten gerekli mi?
128
00:09:30,260 --> 00:09:32,250
Elbette, evlenece�im ki�i
benim se�imim olmal�?
129
00:09:32,260 --> 00:09:34,250
Tabii ki �yle.
Ama yine de,
130
00:09:34,260 --> 00:09:37,380
Kraliyet Dan��ma Meclisinin
onay�na ihtiyac�m�z var.
131
00:09:43,800 --> 00:09:45,530
Sussex Amca.
132
00:09:45,540 --> 00:09:49,380
En sevdi�imi ye�enimi g�rmek
ne b�y�k zevk.
133
00:10:05,260 --> 00:10:08,450
Son g�r��t���m�zden
beri,
134
00:10:08,460 --> 00:10:10,950
Saxe-Coburg ve Gotha Prensi Albert
135
00:10:10,960 --> 00:10:14,030
ile evlilik ba�� kurmaya
karar verdim.
136
00:10:14,140 --> 00:10:16,830
Dilerim Tanr� bu birlikteli�i
kutsas�n,
137
00:10:16,840 --> 00:10:20,330
ve halk�m�n ve benim
138
00:10:20,340 --> 00:10:23,410
ailevi mutlulu�una
yol g�stersin.
139
00:10:23,420 --> 00:10:27,770
Sizi tebrik etmeden �nce,
Han�mefendi, hat�rlatmama
140
00:10:27,780 --> 00:10:30,671
gerek var m�, H�k�mdar�n
tahttan vazge�meden
141
00:10:30,681 --> 00:10:32,510
bir Roman katoli�i ile
evlenemeyece�ini?
142
00:10:32,520 --> 00:10:35,490
Prensin Amcas�, Leopold,
Bel�ika Kral� oldu�unda
143
00:10:35,500 --> 00:10:37,610
Papac� oldu.
144
00:10:37,620 --> 00:10:43,740
Prens Albert'�n protestan
oldu�undan nas�l emin olabiliriz?
145
00:10:56,660 --> 00:10:58,450
Wellington nas�l bu kadar
ahlaks�z olabilir?
146
00:10:58,460 --> 00:11:00,670
Albert'�n katolik olmad���n�
gayet iyi biliyor.
147
00:11:00,780 --> 00:11:02,410
D�k bir Tory, Han�mefendi.
148
00:11:02,420 --> 00:11:05,541
B�y�k ihtimalle Prensi h�k�meti
d�vmek i�in bir �ubuk olarak kullanmay� istiyor.
149
00:11:05,551 --> 00:11:09,773
Gayet iyi biliyor ki, halk�n bir Almandan
daha �ok nefret etti�i tek �ey bir Katolik.
150
00:11:09,780 --> 00:11:12,090
S�yledi�im i�in �zg�n�m
ama bu �ok pop�ler bir e�le�me
olmayabilir.
151
00:11:12,100 --> 00:11:14,210
Alman olmayla ilgili
ne problem var ki?
152
00:11:14,220 --> 00:11:16,930
E�er yeterince geri gidersek
benim b�t�n ailem Alman.
153
00:11:16,940 --> 00:11:19,630
Kamu g�r��� her zaman
mant�kl� olmas�yla bilinmez,
Han�mefendi.
154
00:11:19,640 --> 00:11:22,930
Halk�ma yaranmak i�in
evlenmek istemiyorum.
155
00:11:22,940 --> 00:11:26,010
Tabii ki, ama onlar�n Krali�esi olarak,
fikirleri olmas�n� beklemelisiniz.
156
00:11:26,020 --> 00:11:29,170
Albert'�n maa��n� ayarlamal�y�z.
D�nmeden bu i� hallolsun istiyorum.
157
00:11:29,180 --> 00:11:32,010
- Bu yasay� Parlamentoya ta��yaca��m.
- Ve bir unvan� olmal�.
158
00:11:32,020 --> 00:11:34,970
Parlamentoyu onu Kral vekili
yapmak konusunda ikna
edemez misin?
159
00:11:34,980 --> 00:11:38,335
Korkar�m, Han�mefendi, ama
e�er halk Kral yap�lma i�lerine
160
00:11:38,345 --> 00:11:41,460
girerse Krall��� elinden
alma i�lerine de girer.
161
00:12:07,305 --> 00:12:09,770
�ngilizce, karde�im, ingilizce.
162
00:12:09,780 --> 00:12:14,890
S�yledikleri gibi, paras�n�
veren d�d��� �alar.
163
00:12:14,900 --> 00:12:16,078
Ja sehr gut.
164
00:12:16,088 --> 00:12:19,101
O zaman akan tavan i�in
de �deme yapabilirler.
165
00:12:20,880 --> 00:12:25,476
- Daha hi�bir �ey kesinle�medi, Baba.
-Sa�malama, o�lum.
166
00:12:25,486 --> 00:12:30,679
D�nyadaki en zengin milletin
Krali�esi ile evleniyorsun.
167
00:12:30,689 --> 00:12:35,960
Ve bence masas�ndan baz�
k�r�nt�lar da Coburg'lara gelir.
168
00:12:38,637 --> 00:12:41,750
L�tfen, beyler, l�tfen.
Biraz d�zen olsun.
169
00:12:41,760 --> 00:12:44,885
Daha ka� tane Alman Prensi
170
00:12:44,895 --> 00:12:49,930
Britanyan�n c�zdan�yla
�i�manlamay� planl�yor merak ediyorum
171
00:12:50,040 --> 00:12:54,226
Diyorum ki Prensin y�ll�k
20.000 ile
172
00:12:54,236 --> 00:12:57,955
�ngiliz erke�i olmay�
��renmesine izin verelim.
173
00:13:02,146 --> 00:13:06,527
Dahas�, onurlu �yeler
Ekselanslar�n�n
174
00:13:06,537 --> 00:13:10,590
tahtta oturmas�n� sa�layabilecek
175
00:13:10,600 --> 00:13:13,443
bir �ngiliz unvan� almayaca��n�
garanti edebilirler mi?
176
00:13:13,520 --> 00:13:18,380
�lkemizi Almanlar�n
y�netmesine izin veremeyiz!
177
00:13:22,080 --> 00:13:25,780
Orada merhamet i�in
yalvarmam gerekece�ini d���nd�m, Albert.
178
00:13:26,205 --> 00:13:29,790
Ke�ke olaylara k�l�� ucunda
karar verilebilse.
179
00:13:29,800 --> 00:13:32,150
Unvan yok ve y�ll�k sadece
30.000 mi?
180
00:13:32,160 --> 00:13:35,114
Lord M, Leopold Amcam bunun
neredeyse iki kat�n� alm��t�.
181
00:13:35,124 --> 00:13:38,870
Maalesef, Leopol Amcan�z,
o paray� pek ak�ll�l�kla harcamad�.
182
00:13:38,880 --> 00:13:40,124
Ne demek istiyorsunuz?
183
00:13:40,134 --> 00:13:43,499
Yani, bir aktris vard�
diye biliyorum, Han�mefendi,
184
00:13:43,509 --> 00:13:47,320
hanesinin amcan�z taraf�ndan
kar��land���.
185
00:13:48,495 --> 00:13:50,560
Bu �ok edici.
186
00:13:51,097 --> 00:13:53,720
En az�ndan, Albert'�n
s�rlar� olmad���n� biliyorum.
187
00:13:53,730 --> 00:13:55,870
Hay�r. Hay�r.
188
00:13:55,880 --> 00:13:59,200
Yani, o genelde sonradan
ba�lar, Han�mefendi, ama hay�r.
189
00:14:01,835 --> 00:14:05,340
- Albert'�n farkl� oldu�unu biliyorum.
- �yledir, Han�mefendi.
190
00:14:07,640 --> 00:14:11,066
Albert'a bu i�i halledece�imi s�yledim.
Nas�l a��klayaca��m?
191
00:14:11,076 --> 00:14:15,150
Ona hayran oldu�u Parlamentonun
kontrol edilmesinden �ok
192
00:14:15,160 --> 00:14:18,900
ikna edilmesi gerekti�ini
s�ylemenizi tavsiye ederim.
193
00:14:22,080 --> 00:14:26,930
Sevgili Mele�im, Seni g�rene
kadar ge�en
194
00:14:26,940 --> 00:14:29,320
saatler, dakikalar�, g�nleri
say�yorum.
195
00:14:30,440 --> 00:14:33,253
Bu tam istedi�in �ey
de�ilde biliyorum, a�k�m,
196
00:14:33,263 --> 00:14:36,470
ama sonu�ta, benim
kocam olduktan sonra
197
00:14:36,480 --> 00:14:39,080
ba�ka ne isteyebilirsin ki?
198
00:14:39,550 --> 00:14:43,400
Ve hi� bazen mendil eksikli�i
duymayacaks�n, s�z veriyorum.
199
00:14:44,530 --> 00:14:47,910
G�r�n��e g�re Victoria beni
istiyorsa ama halk� istemiyor.
200
00:14:47,920 --> 00:14:50,315
�ok hassass�n.
201
00:14:50,325 --> 00:14:55,140
Kar�� ��kt�klar� sen de�il,
senin temsil etti�in �ey.
202
00:14:56,343 --> 00:15:00,518
Onun kocas� olmak istiyorum,
ama Dash gibi
203
00:15:00,528 --> 00:15:05,190
s�rekli aya��n�n dibinde dola��p,
bana yemek atmas�n� bekleyemem.
204
00:15:05,200 --> 00:15:07,590
S�ylememe gerek yok ki,
gitti�imizden beri,
205
00:15:07,600 --> 00:15:09,930
t�m d���ncelerim seninle
oldu.
206
00:15:09,940 --> 00:15:13,250
G�r�n���n t�m
ruhumu dolduruyor.
207
00:15:13,260 --> 00:15:18,907
R�yalar�mda bile d�nyada
bu kadar b�y�k bir a�k bulabilece�imi
hayal etmemi�tim.
208
00:15:18,917 --> 00:15:24,720
Ama �ok gerekli, sevgilim,
kendime ait bir unvan�m�n olmas�.
209
00:15:24,973 --> 00:15:29,672
Ve her zaman fakir taraf olmamam�
sa�layacak bir maa��m�n olmas�
210
00:15:31,160 --> 00:15:34,240
Umar�m burada mutlu olur.
211
00:15:36,303 --> 00:15:39,280
Prens �ok �ansl�, bence.
212
00:15:42,334 --> 00:15:46,570
Senin kocan olabilecekken
neden para ve unvan istiyor ki?
213
00:15:53,080 --> 00:15:56,642
Gen� bir adam�n kontrol�nde
�ok fazla para olmamal�.
214
00:15:56,652 --> 00:15:59,152
Prens Ernest'a bak.
215
00:16:00,855 --> 00:16:02,971
Ne demek istiyorsun?
216
00:16:05,640 --> 00:16:07,658
Hi�bir �ey, Han�mefendi.
217
00:16:17,240 --> 00:16:18,870
Deh!
218
00:16:18,880 --> 00:16:20,750
Son gecem, Ernest.
219
00:16:20,760 --> 00:16:22,987
Seninle fink atacak
zaman�m yok.
220
00:16:22,997 --> 00:16:27,857
Bu gecenin aktivitesini
e�itiminin bir par�as� olarak d���n.
221
00:16:30,872 --> 00:16:32,830
Ne renk olsun, Han�mefendi?
222
00:16:32,840 --> 00:16:36,700
Prenses Charlotte alt�n s�rmal�
kuma� giymi�ti, yanl�� hat�rlam�yorsam.
223
00:16:37,160 --> 00:16:38,941
Ama bu benim d���n�m.
224
00:16:38,945 --> 00:16:41,839
Sizi kimin verece�ine karar
verdiniz mi, Han�mefendi?
225
00:16:41,849 --> 00:16:44,350
Leopold Amcam olamaz.
226
00:16:44,360 --> 00:16:47,870
Wellington D�k� bunun bir
Katolik komplosu oldu�unu d���n�r !
227
00:16:47,880 --> 00:16:50,236
Sussex D�k� var.
228
00:16:50,246 --> 00:16:52,330
�ok acayip bir tip.
229
00:16:52,340 --> 00:16:55,945
Onu en son g�rd���mde
kuru kafa �apkas� ve ruju vard�.
230
00:16:55,955 --> 00:17:02,330
Ruju olmas� metresi ve
ba�kalar�ndan �ocuklar� olmas�ndan iyidir.
231
00:17:09,440 --> 00:17:13,060
Gelinli�imin beyaz olmas�n�
istiyorum san�r�m.
232
00:17:33,340 --> 00:17:35,940
Ernest.Ernest.
233
00:17:37,999 --> 00:17:41,122
- Buras� k�t� ��hretli bir ev.
- Hay�r.
234
00:17:41,132 --> 00:17:46,158
Bunu daha �ok evrensel.. bir sevgi
yeri olarak d���n.
235
00:17:46,168 --> 00:17:49,690
- Ama bu tarz �eyler ��retilemez.
-�a��r�rs�n.
236
00:17:49,700 --> 00:17:53,302
Burada Gretchen ile bir
saat ge�ir ve
237
00:17:53,312 --> 00:17:59,800
sana s�z veriyorum k���k
kuzenimiz sana bunun i�in te�ekk�r edecek.
238
00:18:16,920 --> 00:18:19,320
Ayn� zamanda...
239
00:18:20,251 --> 00:18:23,251
Bir, iki...
240
00:18:24,768 --> 00:18:26,748
��.
241
00:18:34,530 --> 00:18:37,902
Leopold Amcam�n bir
metresi oldu�unu biliyor muydun?
242
00:18:37,912 --> 00:18:39,505
Bir aktris.
243
00:18:39,515 --> 00:18:41,270
Burada Londrada.
244
00:18:41,280 --> 00:18:43,381
Bir �ocu�u bile varm��.
245
00:18:43,391 --> 00:18:48,671
�yle mi? En az�ndan baban
benimle evlendi�inde metresini b�rakm��t�.
246
00:18:49,985 --> 00:18:52,200
Babam�n metresi mi vard�?
247
00:18:54,240 --> 00:18:59,580
Korkar�m Barones sana erkeklerin
nas�l oldu�unu anlatmay� beceremedi.
248
00:19:04,800 --> 00:19:07,110
Sence Albert'�n da metresi
var m�?
249
00:19:07,120 --> 00:19:09,190
Albert'�n m�? Hay�r.
250
00:19:09,200 --> 00:19:11,600
- Daha yok en az�ndan.
- Anne!
251
00:20:27,400 --> 00:20:29,800
Te�ekk�rler, Gretchen.
252
00:20:32,413 --> 00:20:37,101
Lord Melbourne, babam�n
bir metresi oldu�unu biliyor muydunuz?
253
00:20:38,520 --> 00:20:40,699
Madame St Laurent mi?
Evet.
254
00:20:40,709 --> 00:20:44,380
Birbirlerine �ok ba�l�yd�lar
diye biliyorum.
255
00:20:44,780 --> 00:20:46,310
Ger�ekten mi?
256
00:20:46,320 --> 00:20:48,920
Lord Chamberlain.
257
00:20:55,040 --> 00:20:58,140
Tebrik ederim,
Majesteleri.
258
00:20:59,776 --> 00:21:04,874
Sonras�nda burada sarayda
k���k bir d���n kahvalt�s�
verilmesini istiyorum.
259
00:21:04,880 --> 00:21:08,860
Kraliyet D���nleri genelde
ak�am olur, Han�mefendi.
260
00:21:08,976 --> 00:21:10,571
Ak�am m�?
261
00:21:10,581 --> 00:21:15,081
Gelenekler olarak sarayl�lar
kraliyet �iftini odalar�na g�t�r�rler.
262
00:21:15,389 --> 00:21:18,189
Daha do�rudan
zamanlard�, Han�mefendi.
263
00:21:19,928 --> 00:21:21,990
Seremoninin kendisi
i�in,
264
00:21:22,000 --> 00:21:24,130
Bence, �u �artlar alt�nda,
265
00:21:24,140 --> 00:21:27,869
Kocan�za itaat edece�iniz
s�z�n� ��karmak isteyebilirsiniz.
266
00:21:27,879 --> 00:21:30,530
Ve tabii ki nedimeleriniz
var.
267
00:21:30,540 --> 00:21:34,347
Uygun k�zlarla ilgili
bir liste yapt�m.
268
00:21:35,947 --> 00:21:37,750
Prens Albert k�zlar�n lekesiz
itibarl� ailelerden
269
00:21:37,760 --> 00:21:41,807
gelmesi ile ilgili endi�eli.
270
00:21:43,090 --> 00:21:47,043
Ama sizin kat�l�mc�lar�n�z
aristokrasiden gelmeli, Han�mefendi.
271
00:21:48,920 --> 00:21:52,061
- Bunu komik mi buluyorsunuz, Lord Melbourne?
- Beni affedin, Han�mefendi.
272
00:21:52,071 --> 00:21:55,350
Belki de nedimelerin say�s�n�
12den.. 6ya d���r�rseniz
273
00:21:55,360 --> 00:22:01,833
Lord Chamberlain'in i�ini
biraz daha kolayla�t�rabilirsiniz.
274
00:22:01,843 --> 00:22:04,260
Ya da 4'e?
275
00:22:09,320 --> 00:22:11,650
Fena de�il, de�il mi?
276
00:22:11,860 --> 00:22:14,320
Hi� fena de�il.
277
00:22:14,540 --> 00:22:19,110
Kendi yerimi a�t���mda,
yan�mda birine ihtiyac�m olacak.
278
00:22:19,220 --> 00:22:21,460
Kesin olur.
279
00:22:23,000 --> 00:22:25,600
Ba�tan ba�lamak istemez
misin?
280
00:22:26,600 --> 00:22:30,210
Art�k onun i�in �ok ge�.
Sahip oldu�um hayat bu.
281
00:22:30,220 --> 00:22:33,964
Benim.. sorumluluklar�m var.
282
00:22:47,820 --> 00:22:49,720
Victoria?
283
00:22:51,429 --> 00:22:53,440
Annem.
284
00:22:57,360 --> 00:22:59,691
Onu bir kere g�rd�m.
285
00:23:00,286 --> 00:23:02,329
Sonras�nda.
286
00:23:02,714 --> 00:23:05,830
Bad Homburgtaki parkta
oynuyordum.
287
00:23:05,840 --> 00:23:08,177
Ve o da beni terastan
izliyordu.
288
00:23:08,187 --> 00:23:12,150
ve ben el sallad�m,
o ise parma��n� dudaklar�na
g�t�rd�.
289
00:23:12,160 --> 00:23:16,898
ve ben orda kald���m
s�re boyunca orda durdu.
290
00:23:17,597 --> 00:23:19,922
Bakt���mda...
291
00:23:21,316 --> 00:23:24,695
Yanaklar�n�n �slak
oldu�unu g�rebiliyordum.
292
00:23:26,306 --> 00:23:28,837
Neden bana hi� s�ylemedin?
293
00:23:28,847 --> 00:23:33,641
Belki de bizi
sevmedi�ine
294
00:23:33,651 --> 00:23:36,451
inanmak daha kolayd�.
295
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
Ve birbirimize sahiptik.
296
00:23:42,573 --> 00:23:47,984
Ve �imdi senin Victoria'n var.
297
00:23:48,400 --> 00:23:51,100
Ve seni asla terk etmeyecek.
298
00:23:52,144 --> 00:23:55,044
Sana ne kadar
�ok imreniyorum biliyor musun?
299
00:23:57,745 --> 00:24:00,180
Ve seni ne kadar �zleyece�imi?
300
00:24:07,109 --> 00:24:09,470
Bir ka� aptal k���k k�z gibi
301
00:24:09,480 --> 00:24:13,950
sar�lman�z bitince, araban�z
d��arda bekliyor.
302
00:24:13,960 --> 00:24:18,080
D�nyadaki en zengin kad�nla
evlenmek �zere olabilirsin, Albert,
303
00:24:18,126 --> 00:24:21,651
ama ben atlar�m� bekletmeyi
g�ze alamam.
304
00:24:52,493 --> 00:24:54,803
Leopold Amca.
305
00:24:55,493 --> 00:24:57,315
Victoria.
306
00:25:01,412 --> 00:25:04,973
- Majesteleri
- Amca.
307
00:25:15,733 --> 00:25:18,219
Kuzen.
308
00:25:35,213 --> 00:25:37,283
�ok de�i�mi� miyim?
309
00:25:37,293 --> 00:25:40,573
E�er tahtta oturuyor
olmasayd�n, ben..
310
00:25:41,193 --> 00:25:44,093
Sen oldu�unu bilemezdim.
311
00:25:46,820 --> 00:25:51,087
Seremoniye ba�lamam�z�
�nerebilir miyim, Han�mefendi?
312
00:26:00,813 --> 00:26:04,003
Seni Garter ��valyesi
yapaca��m.
313
00:26:04,013 --> 00:26:06,053
Bir unvan m�?
314
00:26:07,076 --> 00:26:12,044
- �zin verilmedi san�yordum.
- Bu benim hediyem.
315
00:26:13,307 --> 00:26:19,103
Zavall� Charlotte'la d���n�m�z�n
arifesinde ben de ��valye yap�lm��t�m.
�ok b�y�k bir onur.
316
00:26:19,108 --> 00:26:22,268
��valyeli�in en �st
kademesi, Efendim.
317
00:26:22,278 --> 00:26:27,093
- Siz de ��valye misiniz, Lord Melbourne?
- Hay�r, Efendim.
318
00:26:29,753 --> 00:26:33,453
Ama tabii ki sizin
Lordlar Meclisinde bir koltu�unuz var.
319
00:26:35,413 --> 00:26:39,203
Bay Penge yeni bir g�mlek mi giyiyor?
Garip bir �ekilde zeki g�r�n�yor.
320
00:26:39,213 --> 00:26:42,317
Bu sabah tekrardan bana
g�m�� tokas�n� parlatt�rd�.
321
00:26:42,327 --> 00:26:45,127
Yeterince parlak olmad���n�
s�yledi.
322
00:26:59,133 --> 00:27:02,623
Bay Penge, Coburg hizmet�ilerini
sizin bak�m�n�za b�rak�yorum.
323
00:27:02,633 --> 00:27:05,763
L�tfen sayg�yla kar��land�klar�ndan
emin olun.
324
00:27:05,773 --> 00:27:07,900
Tabii ki, Barones.
325
00:27:36,162 --> 00:27:40,563
Coburgtan buraya kadar balay�m�z�
d���nd�m.
326
00:27:40,573 --> 00:27:45,742
Bunlardan uzakta bir hafta. Seninle
yaln�z olmak. Ger�ekten yaln�z olmak.
327
00:27:45,752 --> 00:27:49,203
Ke�ke bir hafta olabilseydi, ama
korkar�m sadece iki g�n ay�rabilirim.
328
00:27:49,213 --> 00:27:51,243
�ki koca g�n?
329
00:27:51,253 --> 00:27:54,385
Biliyorum hayal k�r�kl���na u�rad�n, Albert,
ama unutmamal�s�n,
330
00:27:54,395 --> 00:27:57,776
- Ben Krali�eyim
- �htimali yok.
331
00:27:57,784 --> 00:27:59,168
Han�mefendi,
332
00:27:59,178 --> 00:28:02,443
Ekselanslar�, size �zel sekreteriniz
olarak
333
00:28:02,453 --> 00:28:04,712
davranacak George Anson'�
takdim edebilir miyim?
334
00:28:04,722 --> 00:28:07,203
Hizmetinizdeyim,
Ekselanslar�.
335
00:28:07,413 --> 00:28:11,593
Merak ediyorum, Bay Anson,
bundan �nce ne yap�yordunuz?
336
00:28:11,603 --> 00:28:14,043
Lord Melbourne i�in �al���yordum,
Efendim,
337
00:28:14,053 --> 00:28:16,223
ona haberle�melerinde
yard�m ediyordum.
338
00:28:16,233 --> 00:28:20,590
Ve bu i�i �ok harika bir �ekilde yap�yordu.
Onu kaybetmek �z�c� olacak.
339
00:28:24,533 --> 00:28:29,091
Victoria, biliyorsun, kendi...
ev ahali kendim se�mek isterdim.
340
00:28:29,101 --> 00:28:33,001
Biliyorum, Albert, ama
y�ntemlerimizi bilen
341
00:28:33,027 --> 00:28:35,860
bir �ngiliz dan��man�n
olmas� daha iyi.
342
00:28:36,933 --> 00:28:39,863
L�tfen bana m�saade edin.
Yolculuk beni yordu.
343
00:28:39,873 --> 00:28:42,383
Birbirimizle daha do�ru d�zg�n
konu�mad�k bile.
344
00:28:42,393 --> 00:28:46,545
Bunun �ngilizlerin y�ntemi oldu�unu
sanm��t�m.
345
00:28:47,647 --> 00:28:49,743
Bence al�ngan davran�yorsun,
Albert.
346
00:28:49,753 --> 00:28:52,363
Al�ngan m�? Bu s�z�
anlam�yorum.
347
00:28:52,373 --> 00:28:54,905
Belki de yeni sekreterime
terc�me etmesi i�in sormal�y�m.
348
00:28:54,915 --> 00:28:56,849
- Ve �imdi kaba oluyorsun.
- Hay�r.
349
00:28:56,859 --> 00:28:59,584
Hay�r, hay�r. D�r�st
oluyorum, Victoria.
350
00:28:59,656 --> 00:29:03,693
Coburg'a gitmeden �nce
verdi�imiz s�zler bo�a ��kt�.
351
00:29:03,793 --> 00:29:06,475
Bir unvan�m var, ama
Lordlar Meclisinde bir koltu�um yok.
352
00:29:06,485 --> 00:29:09,125
Param var, ama ba��ms�z olacak
kadar de�il ve �imdi de
353
00:29:09,135 --> 00:29:12,804
Lord Melbourne'�n ajan� taraf�ndan
nezaret edilece�imi ��reniyorum.
354
00:29:15,133 --> 00:29:19,453
Bence hakl�s�n. Yolculuk
seni yormu�.
355
00:30:10,940 --> 00:30:14,140
Galiba bug�n seninle
oynamak istemiyorum.
356
00:30:20,040 --> 00:30:22,640
O da kendine...
357
00:30:23,733 --> 00:30:28,463
Leopold Amcam gibi bir aktris mi bulacak?
O i�in sonra geldi�ini s�ylemi�tiniz.
358
00:30:28,471 --> 00:30:30,889
Benim gibi ya�l� bir karamsar�
dinlemek istemezsiniz, Han�mefendi.
359
00:30:30,899 --> 00:30:34,299
Prensin ger�ek duygulu
bir adam oldu�una inan�yorum.
360
00:30:35,306 --> 00:30:37,007
Ger�ekten mi?
361
00:30:37,017 --> 00:30:39,826
Ben.. Ben ondan ho�lanmad���n�z�
sanm��t�m.
362
00:30:39,836 --> 00:30:42,151
Oh, Size bu izlenimi
vermek istemi�tim, Han�mefendi.
363
00:30:42,161 --> 00:30:44,355
Bence m�kemmel bir
koca olacak.
364
00:30:44,365 --> 00:30:47,900
Ama, e�er b�yle kayg�lar�n�z varsa,
o zaman ona ger�e�i s�ylemelisiniz.
365
00:30:49,379 --> 00:30:52,243
Siz hep ger�e�in
�ok abart�ld���n� s�ylersiniz.
366
00:30:52,453 --> 00:30:54,377
S�ylerim, Han�mefendi.
367
00:30:54,387 --> 00:30:57,287
Ama bir yandan da
benim mutlu bir evlili�im yoktu.
368
00:31:44,580 --> 00:31:46,710
Albert.
369
00:31:48,733 --> 00:31:50,882
Albert!
370
00:31:56,372 --> 00:31:57,965
Majesteleri.
371
00:31:57,975 --> 00:32:00,442
Maa��n senin i�in niye
bu kadar �nemli?
372
00:32:00,452 --> 00:32:03,232
Metres tutabilesin diye mi?
373
00:32:05,137 --> 00:32:08,733
Benim i�in b�yle
mi d���n�yorsun, Victoria?
374
00:32:09,173 --> 00:32:11,830
Nas� bu kadar aptal
olabilirsin?
375
00:32:11,840 --> 00:32:14,149
Tek istedi�im kad�n...
376
00:32:14,542 --> 00:32:16,329
sensin.
377
00:32:16,573 --> 00:32:18,597
Hep sen olacaks�n, ama..
378
00:32:18,602 --> 00:32:21,005
Sabit�e oturup, senin
bana g�l�msemeni bekleyemem.
379
00:32:21,015 --> 00:32:22,370
Senden bunu istemiyorum.
380
00:32:22,380 --> 00:32:27,202
O zaman, l�tfen anla,
kendime ait bir �eyim olmas�n� istiyorum.
381
00:32:27,210 --> 00:32:30,228
Kendi pozisyonum,
kendi �zg�rl���m.
382
00:32:30,317 --> 00:32:33,519
�yi bir �eyler
yapabilme... �ans�.
383
00:32:33,529 --> 00:32:35,586
Sana Leopold amcam�n sahip
oldu�u �dene�i vermeyecekler
384
00:32:35,596 --> 00:32:38,043
��nk� o hala onlardan
para �ekiyor
385
00:32:38,053 --> 00:32:40,833
ve aktrisler i�in harc�yor!
386
00:32:43,196 --> 00:32:44,939
Bu komik de�il.
387
00:32:44,949 --> 00:32:47,341
Hay�r. Hay�r.
388
00:32:47,351 --> 00:32:51,673
Yar�n seninle evlendi�imde,
normal bir kad�n olarak olacak.
389
00:32:52,716 --> 00:32:55,366
Ve seni sevme,
onurland�rma...
390
00:32:55,967 --> 00:32:58,156
ve itaat etme
s�z� verece�im.
391
00:32:58,913 --> 00:33:01,166
�taat mi?
392
00:33:04,374 --> 00:33:07,124
Ama ben senin halk�n de�ilim.
393
00:33:09,668 --> 00:33:12,104
Sen benim kocam olacaks�n.
394
00:33:19,693 --> 00:33:23,813
Ve sen, Liebes(A�k)...
395
00:33:25,502 --> 00:33:28,102
benim kar�m olacaks�n.
396
00:33:56,093 --> 00:33:59,813
Yerimizi ald�lar,
Lord Melbourne.
397
00:34:02,613 --> 00:34:05,413
Olmas� gerekti�i gibi.
398
00:34:21,093 --> 00:34:23,893
Fraulein Hilde.Hmm.
399
00:34:37,173 --> 00:34:40,653
D���n �anlar�.
Gitmem gerek.
400
00:34:44,853 --> 00:34:46,483
Hilde.
401
00:34:46,493 --> 00:34:49,543
Mektuplar�m� cevapland�rman�
�ok isterdim.
402
00:34:49,553 --> 00:34:51,576
Bana yazd�n m�?
403
00:34:51,681 --> 00:34:54,528
Gittikten sonraki y�l her hafta.
404
00:34:54,538 --> 00:34:56,655
Ben hi� mektup almad�m.
405
00:34:56,665 --> 00:34:58,913
Ne yazm��t�n?
406
00:35:02,173 --> 00:35:06,933
Gen� bir adam�n...
407
00:35:07,193 --> 00:35:09,423
hayallerindeki kad�na
s�yleyece�i �eyleri.
408
00:35:09,433 --> 00:35:11,183
O mektuplar� okumak isterdim.
409
00:35:11,193 --> 00:35:13,003
Bay Penge, ge�
kalaca��z.
410
00:35:13,013 --> 00:35:15,543
Prensin taraf� kilise
i�in �oktan yola ��kt�.
411
00:35:15,553 --> 00:35:18,153
�anlar �al�yor!
412
00:35:21,633 --> 00:35:24,133
Bay Penge!
413
00:35:28,740 --> 00:35:31,540
Elmas istemiyorum.
414
00:35:54,833 --> 00:35:57,333
Tanr� Krali�eyi korusun!
415
00:36:14,088 --> 00:36:17,923
Hallelujah
416
00:36:23,530 --> 00:36:27,650
Gloriana
417
00:36:29,025 --> 00:36:33,234
Hallelujah
418
00:36:34,945 --> 00:36:37,632
Gloriana
419
00:36:37,642 --> 00:36:40,902
��eri girerken ha� i�areti
yapmamas�na �a��rd�m.
420
00:36:40,912 --> 00:36:43,106
Y�r�y��� bile Papac� gibi.
421
00:36:43,116 --> 00:36:45,494
Ama nas�l yak���kl�!
422
00:36:54,196 --> 00:36:57,396
Gloriana
423
00:37:05,196 --> 00:37:08,716
Hallelujah
424
00:37:11,036 --> 00:37:14,236
Gloriana
425
00:37:17,916 --> 00:37:20,516
Hallelujah
426
00:37:20,716 --> 00:37:23,636
Hallelujah
427
00:37:23,790 --> 00:37:31,796
Hallelujah
428
00:37:37,676 --> 00:37:42,266
Albert bu kad�n�
429
00:37:42,276 --> 00:37:47,306
Tanr�n�n huzurunda kutsal
evlilik birli�inde birlikte ya�amak i�in
430
00:37:47,316 --> 00:37:50,370
ikinizde ya�ad���n�z s�rece
hastal�kta sa�l�kta,
431
00:37:50,380 --> 00:37:53,186
onu sevmeyi,
memnun etmeyi,
432
00:37:53,196 --> 00:37:55,996
onurland�rmay�,
onu kar�n olarak almay� kabul ediyor musun?
433
00:37:56,660 --> 00:37:58,106
Ediyorum.
434
00:37:58,116 --> 00:38:03,356
Victoria bu adam�
Tanr�n�n huzurunda kutsal
435
00:38:03,382 --> 00:38:08,591
evlilik birli�inde birlikte ya�amak i�in
ikinizde ya�ad���n�z s�rece
436
00:38:08,601 --> 00:38:12,986
hastal�kta sa�l�kta,
ona itaat etmeyi, hizmet etmeyi
sevmeyi, onurland�rmay�,
437
00:38:12,996 --> 00:38:18,113
muhafaza etmeyi,
onu kocan olarak almay� kabul ediyor musun?
438
00:38:18,123 --> 00:38:20,504
Ediyorum.
439
00:38:36,116 --> 00:38:40,116
Bu y�z�kle ben seninle
evleniyorum,
440
00:38:40,976 --> 00:38:45,312
ve v�cudumla
sana tapaca��m.
441
00:38:45,792 --> 00:38:51,296
ve t�m d�nyevi mallar�m�
sana bah�ediyorum.
442
00:38:51,588 --> 00:38:57,396
Baba, o�ul ve kutsal ruhun ad�na
443
00:38:58,429 --> 00:39:00,442
Amen.
444
00:39:00,652 --> 00:39:04,235
Ben de sizleri kar� koca
ilan ediyorum.
445
00:39:04,245 --> 00:39:08,159
Hallelujah
446
00:39:46,224 --> 00:39:48,824
Senin i�in, Anne.
447
00:40:07,636 --> 00:40:09,523
Maa� olay�n k�t�
olmu�,
448
00:40:09,533 --> 00:40:13,421
ama eminim Victoria
�ok c�mert olur.
449
00:40:13,891 --> 00:40:18,626
E�er aktrislerini b�rak�rsan,
olmak zorunda kalmaz.
450
00:40:18,636 --> 00:40:22,186
Hay�r i�lerimi mi b�rakay�m?
Bu nas�l bir �neri!
451
00:40:22,196 --> 00:40:24,996
Ve �imdi ne yapacaks�n, William?
452
00:40:26,436 --> 00:40:30,543
St Chrysostom beni Brocket Hall'daki
k�t�phanede bekliyor.
453
00:40:30,635 --> 00:40:33,335
Son zamanlarda onu
ihmal ediyordum.
454
00:40:33,636 --> 00:40:36,536
Ba�ka g�revlerin vard�.
455
00:40:37,916 --> 00:40:40,936
Krali�e sizi g�rmek
istiyor, Lordum.
456
00:40:56,043 --> 00:40:58,396
Tebrikler, Han�mefendi.
457
00:40:59,196 --> 00:41:01,996
Sizi hi� bu kadar
par�ldarken g�rmemi�tim.
458
00:41:06,186 --> 00:41:08,786
Bana bir zamanlar...
459
00:41:09,376 --> 00:41:12,096
kalbimi verdi�imde...
460
00:41:12,789 --> 00:41:15,589
Onu teredd�ts�z verece�imi
s�ylemi�tiniz.
461
00:41:15,602 --> 00:41:17,586
Evet, Hat�rl�yorum.
462
00:41:17,596 --> 00:41:20,296
Ve neredeyse hakl�yd�n�z.
463
00:41:20,682 --> 00:41:23,282
Neredeyse mi, Han�mefendi?
464
00:41:26,074 --> 00:41:28,674
Asla unutmayaca��m.
465
00:41:32,476 --> 00:41:35,076
Gelini �pebilir miyim?
466
00:41:53,396 --> 00:41:56,096
Ho��akal�n, Lord M.
467
00:41:58,076 --> 00:42:00,676
Ho��akal�n, Han�mefendi.
468
00:42:54,456 --> 00:42:56,546
Sana yak���yor.
469
00:42:56,556 --> 00:42:59,709
Krali�e bunlar�n solmadan
mumlanmas�n� istiyor.
470
00:42:59,719 --> 00:43:04,539
Siz solmadan buradan
��kabilmek istemez misiniz, Bayan Skerrett?
471
00:44:16,321 --> 00:44:18,514
Merhaba.
472
00:45:01,253 --> 00:45:03,321
Bir �ey ister misin?
473
00:45:03,331 --> 00:45:05,150
Biraz...
474
00:45:05,652 --> 00:45:07,947
Madeira belki?
475
00:45:08,596 --> 00:45:11,476
Hay�r, te�ekk�r ederim.
476
00:45:12,455 --> 00:45:15,266
Susamad�m.
477
00:45:15,619 --> 00:45:20,210
- Madeira istemiyorsun?
- Madeira istemiyorum.
478
00:45:42,876 --> 00:45:45,076
Victoria.
479
00:45:52,996 --> 00:45:55,096
Albert.
480
00:46:15,097 --> 00:46:16,097
�eviri: MorningAngel
481
00:46:26,676 --> 00:46:28,926
K�yafetlerime g�l�yorlar,
aksan�mla dalga ge�iyorlar.
482
00:46:28,936 --> 00:46:31,126
Sosis olarak �izildi�im
karikat�rler g�rd�m.
483
00:46:31,136 --> 00:46:33,566
Prensin b�yle a�a��lanmas�na
dayanam�yorum.
484
00:46:33,576 --> 00:46:36,866
Baba olmak istiyorum ve
sen �ok harika bir anne olursun.
485
00:46:36,876 --> 00:46:40,346
Peelerlar�n yoluna ��kmas�na
izin vermeyen arkada�lar�m var.
486
00:46:40,356 --> 00:46:44,546
Evli bir kad�nla zarars�z bir
fl�rtle�meden dolay� bir tehlikede
oldu�unu d���nm�yorum.
487
00:46:44,556 --> 00:46:46,866
20 y�ld�r, her g�n birlikteydik.
488
00:46:46,876 --> 00:46:50,136
E�er s�ylemem gerekirse, Efendim
�ok cesur bir giri�im.
489
00:46:50,146 --> 00:46:53,326
Krali�emiz istedi�ini elde
etmekte baya ustala�t�.
490
00:46:53,336 --> 00:46:57,708
Gloriana
491
00:46:58,580 --> 00:47:04,339
Hallelujah
492
00:47:05,172 --> 00:47:11,036
Gloriana, hallelujah
493
00:47:11,146 --> 00:47:18,898
Hallelujah40847