All language subtitles for The.Equalizer.2021.S04E05.The.Whistleblower.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,097 --> 00:00:02,849 Wat voorafging... 2 00:00:03,252 --> 00:00:04,552 Robyn? 3 00:00:05,546 --> 00:00:07,298 De beruchte Trish. 4 00:00:07,423 --> 00:00:09,800 Aangenaam. - Insgelijks. 5 00:00:09,926 --> 00:00:13,095 Ik heb al zo vaak afgezegd. - Waarom? 6 00:00:13,221 --> 00:00:16,599 Geen reden in het bijzonder. Zo gaat het soms. 7 00:00:17,308 --> 00:00:21,062 Dat weet ik niet, pap. Zoals ik al zei, ik laat je nog iets weten. 8 00:00:21,187 --> 00:00:26,234 Big Ben? - Hij gedraagt zich, zolang ik erbij ben. 9 00:00:26,442 --> 00:00:29,278 En hij wil je er niet bij? - Bingo. 10 00:00:29,695 --> 00:00:32,114 Waar zat je de hele avond? Ik was doodongerust. 11 00:00:32,240 --> 00:00:35,660 Er is iets met Edison gebeurd. - Je broer? Wat dan? 12 00:00:36,702 --> 00:00:38,746 Eddie, godzijdank. - Wat doe je hier? 13 00:00:38,871 --> 00:00:41,624 Ik leg 't nog uit. Nu moet ik je in veiligheid brengen. 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,834 Ik laat je niks overkomen. 15 00:00:48,256 --> 00:00:51,300 Bedankt voor jullie komst. We beginnen eraan. 16 00:00:52,343 --> 00:00:53,643 Vertel maar, Eric. 17 00:00:56,389 --> 00:00:58,724 Hier wordt niet geoordeeld. 18 00:01:01,185 --> 00:01:02,770 Waar zal ik beginnen? 19 00:01:02,895 --> 00:01:09,151 Het was alsof er een storm woedde in mijn hoofd. 20 00:01:09,485 --> 00:01:12,196 Je was uitgezonden naar Afghanistan, hè? 21 00:01:14,156 --> 00:01:19,912 Ik ben hier nog niet klaar voor. - Dat is oké. 22 00:01:20,037 --> 00:01:23,833 Dag per dag. We zijn er voor je wanneer je er wel klaar voor bent. 23 00:01:29,255 --> 00:01:34,302 Mel, bedankt dat je dit organiseert. 24 00:01:36,095 --> 00:01:40,266 Sorry dat ik dit zo moeilijk vind. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 25 00:01:40,391 --> 00:01:44,103 We delen wanneer we er klaar voor zijn. Blijf vooral terugkomen. 26 00:01:45,146 --> 00:01:48,649 Ik ga nergens heen. - Mooi. En het komt wel goed. 27 00:01:50,109 --> 00:01:53,904 We zijn er voor je. Goed? 28 00:02:03,623 --> 00:02:07,668 Goed, ik zie jullie volgende week. Rust een beetje. 29 00:02:12,882 --> 00:02:16,135 Hé, rook je toevallig? - Nee. 30 00:02:16,260 --> 00:02:17,970 Je kunt altijd beginnen. 31 00:02:56,592 --> 00:02:58,552 Wie is dat? - Wegwezen. 32 00:03:12,900 --> 00:03:16,612 Waaraan dank ik het genoegen? - Dit is totaal geen genoegen. 33 00:03:16,737 --> 00:03:19,949 Directeur Greene wil ons spreken. Ze eist een debriefing... 34 00:03:20,074 --> 00:03:24,704 over de zaak rond Michelle Chambers. - Nu? Ze is al maanden geleden ontsnapt. 35 00:03:24,829 --> 00:03:28,666 Ik dacht dat ik Greene had afgeleid, maar niet dus. 36 00:03:28,791 --> 00:03:30,918 Oké, ik zie je daar. 37 00:03:34,213 --> 00:03:36,590 Goedemorgen, dames. - Goedemorgen. 38 00:03:36,716 --> 00:03:41,804 Hebben jullie dat geoefend? - Nee, maar ik heb wel dit geoefend. 39 00:03:41,929 --> 00:03:43,229 Klaar? 40 00:03:45,933 --> 00:03:49,061 Verdorie. - Het zit 'm in de pols. 41 00:03:55,151 --> 00:03:57,611 Geen sprake van, ik ben er klaar mee. 42 00:03:57,737 --> 00:04:00,573 Blijf gewoon oefenen. Het lukt je wel. 43 00:04:01,699 --> 00:04:03,075 Haar knokkels gaan kapot. 44 00:04:04,660 --> 00:04:06,579 Wat heb jij vandaag gepland, tante Vi? 45 00:04:06,704 --> 00:04:10,666 Trish komt langs. We organiseren hier een verwendagje. 46 00:04:10,791 --> 00:04:16,130 Ze is een beetje afwezig, dus ik wil samen een middag ontspannen. 47 00:04:16,297 --> 00:04:21,510 Dat klinkt perfect. Ik wil ook wel een massage door een paar sterke handen. 48 00:04:21,635 --> 00:04:24,555 Bel de politie, misschien komt Dante wel langs. 49 00:04:26,265 --> 00:04:29,852 Kijk jou eens ondeugend doen. - Gaan jullie nog altijd niks drinken? 50 00:04:29,977 --> 00:04:31,277 Voorlopig niet. 51 00:04:32,730 --> 00:04:34,565 Alles op zijn tijd. 52 00:04:35,816 --> 00:04:38,986 Wat ga jij vandaag doen? - Dat kan ik helaas niet zeggen. 53 00:04:39,403 --> 00:04:42,698 Het is niets gevaarlijks, maar het is wel vertrouwelijk. 54 00:04:43,449 --> 00:04:47,328 Geen probleem, iets dat ik niet hoef te vergeten om te vergeten. 55 00:04:48,496 --> 00:04:52,374 Geniet van je verwendagje. Hou van je. - Idem, lieverd. 56 00:04:55,169 --> 00:04:57,797 Goedemorgen, Mel. - Niet echt. 57 00:04:57,922 --> 00:05:01,342 Ik heb kogels, messen en een sluipschutter ontweken. 58 00:05:01,467 --> 00:05:02,968 Maar het gaat nu. - Wat? 59 00:05:03,093 --> 00:05:05,304 Ze wilden me ontvoeren. Geen idee waarom. 60 00:05:05,429 --> 00:05:07,807 Gaat het met je? Harry? - Hij was niet bij me... 61 00:05:07,932 --> 00:05:11,227 dus hij heeft alleen wat hartkloppingen. Had jij last? 62 00:05:11,352 --> 00:05:16,607 Nee, zo te zien was jij het doelwit. Luister, ik moet naar een CIA-debriefing... 63 00:05:16,732 --> 00:05:19,902 maar jij hebt me harder nodig. - Nee, ik ben bijna in het Sanctum. 64 00:05:20,027 --> 00:05:22,446 Harry en ik laten je weten wat we ontdekken. 65 00:05:22,571 --> 00:05:24,490 Oké, Mel. Doe voorzichtig. 66 00:05:27,535 --> 00:05:28,835 Dag, jongen. 67 00:05:30,579 --> 00:05:32,873 Pap, je kunt hier niet zomaar opdagen. 68 00:05:35,376 --> 00:05:39,630 Ik moet naar Ballistiek. Wat is er? - Ik wil met je zoons naar de wedstrijd. 69 00:05:39,755 --> 00:05:42,508 Ik kan drie kaartjes scoren, achter de dug-out. 70 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 Drie kaartjes? - Ik weet dat je er liever bij bent... 71 00:05:46,679 --> 00:05:50,057 maar ik wil graag de banden met hen aanhalen, alleen. 72 00:05:50,182 --> 00:05:53,477 Maar 30 jaar terug niet? - We zijn naar wedstrijden gegaan. 73 00:05:53,602 --> 00:05:55,938 O ja? - Ja. Je bent dol op de Yankees. 74 00:05:56,063 --> 00:05:59,191 Op de Mets, en we zijn nooit naar een wedstrijd gegaan. 75 00:05:59,650 --> 00:06:02,403 Weet je 't zeker? Ik had kunnen zweren van wel. 76 00:06:02,528 --> 00:06:06,824 Pap, ik heb het druk. Ik kan niet praten. - En de wedstrijd? 77 00:06:08,534 --> 00:06:09,834 Ik denk erover na. 78 00:06:15,958 --> 00:06:18,335 Schat, alles is prima. - Prima? 79 00:06:18,460 --> 00:06:21,213 Je had dood kunnen zijn. - Maar dat ben ik niet. 80 00:06:21,380 --> 00:06:25,009 Ik snap het niet. Niemand heeft ons bedreigd. Wie waren die kerels? 81 00:06:25,134 --> 00:06:28,304 Ik weet 't niet, en ook niet of de sluipschutter bij hen hoorde. 82 00:06:28,429 --> 00:06:31,599 Oké, eens kijken of we beelden kunnen vinden. 83 00:06:31,724 --> 00:06:36,395 MEL, gebruik de gps-gegevens van Mels auto... 84 00:06:36,520 --> 00:06:40,399 en bezorg me alle beelden nabij haar laatste parkeerplaats. 85 00:06:41,817 --> 00:06:43,819 Geen actieve camera's. 86 00:06:43,944 --> 00:06:46,780 Die plek was een bewuste keuze. - Eens kijken. 87 00:06:46,906 --> 00:06:51,285 Als ik de hoeken van de gezichtslijnen bekijk... 88 00:06:51,452 --> 00:06:53,662 zat de schutter op dit dak. 89 00:06:53,787 --> 00:06:57,750 MEL, zoek alle camerabeelden van aanpalende gebouwen. 90 00:06:57,875 --> 00:06:59,501 Geen actieve camera's. 91 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 De schutter heeft het gebouw verlaten. 92 00:07:03,047 --> 00:07:07,676 MEL, laat alle camerabeelden zien van de uitgangen van nabijgelegen gebouwen. 93 00:07:07,801 --> 00:07:10,304 Eén actieve camera. - Goed. 94 00:07:10,888 --> 00:07:13,307 Mijn bijeenkomst was afgelopen om 9u30. 95 00:07:13,432 --> 00:07:17,061 MEL, laat alle beelden zien vanaf 9u30. Wat is er? 96 00:07:17,186 --> 00:07:22,358 Dit ding hoort alles efficiënter te maken, maar je moet me steeds herhalen... 97 00:07:22,483 --> 00:07:25,444 omdat het alleen naar jou luistert. - Je weet waarom. 98 00:07:25,569 --> 00:07:28,113 Veiligheidsprotocol, ja. 99 00:07:31,325 --> 00:07:34,286 Zie je al iets? - Nee... 100 00:07:36,997 --> 00:07:39,541 Wacht, daar. De man met de grijze hoody. 101 00:07:39,667 --> 00:07:44,213 In die zak past zeker een ontmanteld sluipschuttersgeweer. 102 00:07:44,338 --> 00:07:46,840 Zijn er beelden van zijn gezicht? - Ik check. 103 00:07:47,925 --> 00:07:51,303 MEL volgt hem. Hij is in een auto gestapt. 104 00:07:51,428 --> 00:07:54,640 Ik maak het beeld scherper. We hebben hem bijna. 105 00:07:56,976 --> 00:07:59,812 Word ik gek of is dat... - Lieve hemel. 106 00:08:01,021 --> 00:08:02,481 Mijn broer Matthew. 107 00:08:09,028 --> 00:08:11,030 Was het echt je broer? - Ja. 108 00:08:11,155 --> 00:08:13,658 En je wist niet dat hij hier was? - Nee. 109 00:08:13,783 --> 00:08:16,703 Ik dacht dat Matthew in een NAVO-basis in Turkije zat. 110 00:08:16,828 --> 00:08:20,999 Ik heb hem maanden niet gesproken, maar over New York is niets gezegd. 111 00:08:21,124 --> 00:08:23,251 MEL checkt of hij is overgeplaatst. 112 00:08:23,376 --> 00:08:26,212 Eén ding is zeker: je broer schoot niet op jou. 113 00:08:26,337 --> 00:08:29,757 Hij schoot op die kerels om jou te beschermen. 114 00:08:29,882 --> 00:08:33,052 Dat hij schiet, is al ongelooflijk. Hij was een boekenwurm. 115 00:08:33,177 --> 00:08:36,055 Zoals de hele familie. Ik was het buitenbeentje. 116 00:08:36,180 --> 00:08:39,600 Toen we beiden in het leger gingen, was ik het die ten strijde trok. 117 00:08:39,726 --> 00:08:43,896 Matthew was analist. Ik wist niet dat hij dit in zich had. 118 00:08:44,022 --> 00:08:47,316 Hij had duidelijk wel meer in zich. Hij is een Bayani. 119 00:08:47,442 --> 00:08:52,071 Oké, maar wie zijn die kerels en waarom zaten ze achter je aan? 120 00:08:52,196 --> 00:08:56,200 Zoekopdracht voltooid. - Wat deed je broer precies in het leger? 121 00:08:56,659 --> 00:08:59,746 Inlichtingen, vooral de analyse van hulpmiddelen. Waarom? 122 00:08:59,871 --> 00:09:02,498 MEL heeft alle databanken uitgeplozen... 123 00:09:02,623 --> 00:09:07,253 en Matthew heeft nooit in het leger gezeten. 124 00:09:07,378 --> 00:09:09,881 Dat klopt niet. Kijk nog eens. 125 00:09:10,006 --> 00:09:13,676 MEL heeft... - Kijk jij nog eens. 126 00:09:17,138 --> 00:09:21,851 Nee, sorry. - Heeft hij jarenlang gelogen? 127 00:09:22,518 --> 00:09:25,396 Waarom zou hij? - Om jou te beschermen. 128 00:09:26,147 --> 00:09:29,067 Meestal liegen mensen daarom tegen hun dierbaren. 129 00:09:29,192 --> 00:09:31,235 We weten dus niets over de aanvallers. 130 00:09:31,360 --> 00:09:36,574 Toen Mel werd aangevallen bij haar auto, heeft die de veilige modus ingeschakeld. 131 00:09:36,699 --> 00:09:40,912 Een van de kerels is gefilmd. Ik stuur je zijn foto. 132 00:09:41,037 --> 00:09:45,875 Gezichtsherkenning levert geen resultaten op. Hij is een geest. 133 00:09:46,000 --> 00:09:47,210 Net als Matthew. 134 00:09:47,335 --> 00:09:51,214 Luister, ik ga zo naar Fisk. Hij heeft toegang tot andere databanken. 135 00:09:51,339 --> 00:09:54,592 Misschien kan hij hem identificeren. - Intussen zoek ik uit... 136 00:09:54,717 --> 00:09:56,761 wat mijn broer hier doet. - Hoe? 137 00:09:56,886 --> 00:10:00,932 Door te praten met de enige die mij antwoorden kan geven: Matthew. 138 00:10:04,102 --> 00:10:05,228 Harry, zeg het eens. 139 00:10:05,353 --> 00:10:09,273 Zou je een verdacht voertuig kunnen opsporen? 140 00:10:09,398 --> 00:10:12,568 Sms het kenteken. Wil ik het weten? - Mels oudere broer. 141 00:10:13,236 --> 00:10:16,072 Spoort ze nog een broer op? - Lang verhaal. 142 00:10:16,197 --> 00:10:19,909 Een ingewikkelde gezinsdynamiek. - Daar weet ik alles van. 143 00:10:20,034 --> 00:10:23,955 Ik heb mijn eigen familiedrama. - Wil je erover praten? 144 00:10:25,206 --> 00:10:28,793 Mijn vader wil met m'n zoons naar een Yankee-wedstrijd. 145 00:10:28,918 --> 00:10:32,880 Juist. En wat heb je gezegd? - Niet ja en niet nee. 146 00:10:33,005 --> 00:10:38,678 Zijn terugkeer is lastig. - Dat moet wel zwaar zijn. 147 00:10:38,803 --> 00:10:42,306 Je hebt toch gezegd dat hij tegenwoordig echt zijn best doet? 148 00:10:42,431 --> 00:10:45,518 Hij is volhardend, dat wel. - Dat is toch iets. 149 00:10:45,685 --> 00:10:50,690 Als je zoons gaan en de relatie met hem krijgen die jij nooit hebt gehad... 150 00:10:50,815 --> 00:10:54,026 dan wil je niet dwarsliggen. 151 00:10:54,152 --> 00:10:57,613 Ik weet niet of er een juiste keuze is, maar die zul je vast maken. 152 00:10:57,738 --> 00:10:59,407 Bedankt, Harry. 153 00:11:04,036 --> 00:11:11,169 Goed, pap je mag met hen naar de wedstrijd 154 00:11:24,891 --> 00:11:27,727 Goedemorgen, Diana. - Mr Fisk. 155 00:11:31,647 --> 00:11:33,024 Ga zitten. 156 00:11:35,067 --> 00:11:38,446 Zoals jullie weten, zijn jullie hier voor een debriefing. 157 00:11:39,947 --> 00:11:42,658 Wie kijkt er mee? - Dat doet er niet toe. 158 00:11:43,784 --> 00:11:47,079 We willen bespreken hoe Michelle Chambers kon ontsnappen. 159 00:11:47,205 --> 00:11:49,916 Ik was er niet bij, dus ik kan u niet helpen. 160 00:11:50,041 --> 00:11:52,793 En alles wat ik weet, staat in mijn verslag. 161 00:11:52,919 --> 00:11:55,504 Ik wil de details van u horen, Mr Fisk. 162 00:12:01,302 --> 00:12:02,602 Hé, Ed. 163 00:12:05,431 --> 00:12:07,350 Gaat het wel? - Ja, hoor. 164 00:12:09,602 --> 00:12:13,356 Heeft Matthew niets laten weten? Geen mail naar een oude account? 165 00:12:13,481 --> 00:12:18,319 Ik heb alles nagekeken. En Matthew zou eerder met jou contact opnemen. 166 00:12:18,444 --> 00:12:22,490 Dat dacht ik ook, maar na vandaag moet ik onze relatie herbekijken. 167 00:12:22,615 --> 00:12:26,160 Mel, vind je dit zo verrassend? Je kent onze familie. 168 00:12:26,285 --> 00:12:29,664 Hij was anders. We verzwegen geen dingen voor elkaar. 169 00:12:29,830 --> 00:12:34,252 Heb je hem verteld dat jij en je vrienden de wereld redden? 170 00:12:34,377 --> 00:12:37,296 Nog niet. Ik wil het hem persoonlijk vertellen... 171 00:12:37,421 --> 00:12:39,966 maar hij was in het buitenland. 172 00:12:40,466 --> 00:12:43,344 Misschien zijn we niet zo close als ik dacht. 173 00:12:44,220 --> 00:12:47,306 Hé, man. - Schat, heb je al iets gevonden? 174 00:12:47,431 --> 00:12:51,394 Ik ben Matthews auto kwijtgeraakt bij de East River Greenway... 175 00:12:51,519 --> 00:12:54,730 vlak bij de FDR en de Brooklyn Bridge. Hij kan overal zijn. 176 00:12:54,855 --> 00:12:59,068 Dat betwijfel ik. Waarom zou hij me beschermen en dan vertrekken? 177 00:12:59,193 --> 00:13:03,114 Waar is hij dan? - East River Greenway... 178 00:13:03,906 --> 00:13:06,200 Rollie's is daar in de buurt. - Rollie's? 179 00:13:06,325 --> 00:13:09,328 Een arcadehal waar we ons weleens afreageerden. 180 00:13:09,453 --> 00:13:12,957 Dan aten we junkfood en praatten we het uit bij een spelletje. 181 00:13:13,082 --> 00:13:16,669 Rollie's is al jaren gesloten, het is helemaal dichtgetimmerd. 182 00:13:16,794 --> 00:13:19,505 De perfecte plek om onder te duiken. 183 00:13:22,842 --> 00:13:26,220 Wacht op mij. - Je gaat niet mee. 184 00:13:26,929 --> 00:13:31,684 Hij is ook mijn broer. - Maar ik moet weten dat je veilig bent. 185 00:13:32,184 --> 00:13:34,770 Ik beloof je dat ik je op de hoogte hou. 186 00:13:38,941 --> 00:13:42,194 Kijk eens aan, schoonheid. - Dag, schat. 187 00:13:43,738 --> 00:13:45,323 Kom binnen. 188 00:13:46,282 --> 00:13:50,995 Ben je klaar voor een verwendagje? - Helemaal. 189 00:13:51,120 --> 00:13:54,415 Geen verwendagje zonder de gepaste uitrusting. 190 00:13:54,540 --> 00:13:58,127 Je bent de beste. Moet je dit eens zien. 191 00:13:59,211 --> 00:14:04,300 We gaan genieten. Deze badjassen zijn perfect. 192 00:14:04,884 --> 00:14:09,930 Weet je, ik heb dit altijd al zo'n mooi beeldje gevonden. Waar komt het vandaan? 193 00:14:10,056 --> 00:14:13,934 Indonesië, denk ik. Of Benin misschien. 194 00:14:14,060 --> 00:14:18,439 Je nicht is de frequentflyerpunten goed aan het opsparen. 195 00:14:19,148 --> 00:14:23,986 Ze werkt voor een liefdadigheidsinstelling die overal ter wereld actief is. 196 00:14:24,111 --> 00:14:28,240 Fantastisch gewoon. Wat voor liefdadigheidsinstelling? 197 00:14:28,366 --> 00:14:33,871 Een middelgrote ngo met een naam die ik niet kan uitspreken. 198 00:14:41,587 --> 00:14:45,007 Hoi, Trish. - Dag, Delilah. 199 00:14:45,132 --> 00:14:50,679 Weet je moeder dat je zoiets hebt? - Ja, ze heeft het mij gegeven. 200 00:14:52,723 --> 00:14:56,727 Maar goed, sorry dat ik niet blijf hangen, maar ik moet weg. 201 00:14:56,894 --> 00:14:59,105 Geniet van jullie verwendagje. 202 00:15:00,064 --> 00:15:02,191 Tot ziens, liefje. - Doei. 203 00:15:03,901 --> 00:15:08,989 Laat Robyn haar dochter daarmee spelen? - Luister, ik oordeel niet. 204 00:15:09,323 --> 00:15:14,161 Ik zat zo te denken: we kunnen de massagetafels hier plaatsen. 205 00:15:14,286 --> 00:15:17,998 Zoals ik al zei, de gevangene wist haar handboeien uit te doen... 206 00:15:18,124 --> 00:15:21,919 en viel de chauffeur aan, waardoor het voertuig crashte. Verder... 207 00:15:22,795 --> 00:15:25,631 is het wazig. - De CIA doet niet aan 'wazig'. 208 00:15:25,756 --> 00:15:30,970 Meer heb ik niet. Ik was gewond en verloor regelmatig het bewustzijn. 209 00:15:31,095 --> 00:15:35,182 Ik weet alleen dat Michelle Chambers is ontsnapt in de verwarring. 210 00:15:35,850 --> 00:15:40,938 Dat is duidelijk, maar hoe wist ze haar handboeien uit te doen? 211 00:15:41,063 --> 00:15:43,649 Kan ze hulp hebben gehad? - Van wie? 212 00:15:46,485 --> 00:15:50,030 Je kende Chambers, toch? 213 00:15:50,781 --> 00:15:55,035 Best goed zelfs. - Lang geleden. En dan? 214 00:15:55,161 --> 00:15:58,080 Misschien weet jij hoe ze die handboeien kon uitdoen. 215 00:15:58,205 --> 00:16:01,750 Word ik ergens van beschuldigd? Moet ik een advocaat bellen? 216 00:16:01,876 --> 00:16:05,713 Waarom? Heb je iets gedaan waarvoor je moet worden bijgestaan? 217 00:16:05,838 --> 00:16:09,758 Directeur Greene, word ik vastgehouden? - Nee. 218 00:16:11,510 --> 00:16:13,220 Geen van jullie beiden. 219 00:16:15,764 --> 00:16:18,100 Dan wens ik u nog een fijne dag. 220 00:16:25,691 --> 00:16:29,695 Rustig, amateur. Dit kan je niet compleet verrassen. Je kent Greene. 221 00:16:29,820 --> 00:16:33,115 Ik ben die leugens en geheime agenda's gewoon beu. 222 00:16:33,240 --> 00:16:35,701 Ik probeer uit te zoeken wat ze van plan is. 223 00:16:35,826 --> 00:16:39,580 Die foto van de man die Mel heeft aangevallen? Ik heb meer ontdekt. 224 00:16:39,705 --> 00:16:41,540 Vertel. - Ik heb een hoge machtiging... 225 00:16:41,665 --> 00:16:45,544 en ik had het al moeilijk. Zijn naam wordt op geen enkel moment genoemd. 226 00:16:45,669 --> 00:16:50,090 Maar alles bij elkaar genomen, moet hij lid zijn van de elite-eenheid Red Cell. 227 00:16:51,300 --> 00:16:53,677 Red Cell? - Een geheime aanvalseenheid... 228 00:16:53,802 --> 00:16:57,890 afgeschermd van de militaire leiding. - Zo'n eenheid heeft maar één doel: 229 00:16:58,015 --> 00:17:00,392 het vuile werk van de overheid opknappen. 230 00:17:00,518 --> 00:17:02,895 Maar waarom is je broer dan bezorgd om jou? 231 00:17:03,020 --> 00:17:05,981 En waarom neemt mijn broer niet op, als hij dit weet? 232 00:17:06,106 --> 00:17:09,610 Hij heeft vast zijn redenen. - Ben je hem aan het goedpraten? 233 00:17:09,735 --> 00:17:13,781 Nee, maar ik weet hoe het voelt om je dierbaren in het ongewisse te laten. 234 00:17:15,407 --> 00:17:16,707 Juist. 235 00:17:22,498 --> 00:17:25,459 Hallo? - Harry, we moeten praten. 236 00:17:25,584 --> 00:17:29,838 Ik heb het nu een beetje druk. - Niet nu, niet via de telefoon. 237 00:17:29,964 --> 00:17:32,925 Je moet me ergens mee helpen. - Weet McCall hiervan? 238 00:17:33,050 --> 00:17:37,388 Nee, en je mag haar niets vertellen. En vooral Mel niet, begrepen? 239 00:17:37,513 --> 00:17:41,600 Ik weet nog niets. - Ik leg het je uit wanneer ik je zie. 240 00:17:56,907 --> 00:17:58,659 Handen omhoog, langzaam. 241 00:18:00,411 --> 00:18:02,580 Hommeltje? - Matthew? Allemachtig. 242 00:18:02,705 --> 00:18:04,790 Godzijdank ben je in orde. 243 00:18:05,583 --> 00:18:09,628 Wat is er? Wie waren die kerels? - Ze zijn lid van een groep. 244 00:18:09,753 --> 00:18:13,507 Red Cell, dat weet ik. Maar waarom komen ze achter mij aan? 245 00:18:13,632 --> 00:18:15,217 Om mij een boodschap te sturen. 246 00:18:15,426 --> 00:18:17,970 Ik hield je in de gaten omdat ik iets vermoedde. 247 00:18:18,137 --> 00:18:23,225 Waarom zit Red Cell achter jou aan? - Omdat ik een van hen ben. 248 00:18:23,350 --> 00:18:25,102 Ze vertrouwen me niet meer. 249 00:18:27,021 --> 00:18:31,025 Je bent lid van Red Cell? - Ik ben een paar jaar terug gerekruteerd. 250 00:18:31,483 --> 00:18:34,194 Ze hebben me opgeleid en mijn achtergrond gewist. 251 00:18:35,237 --> 00:18:40,326 Daarom konden Harry en ik niets vinden over je militaire carrière. 252 00:18:40,451 --> 00:18:43,037 In het begin maakte ik echt een verschil. 253 00:18:44,079 --> 00:18:45,164 En toen? 254 00:18:45,331 --> 00:18:49,126 Red Cell opereert in de grijze zone. Dat wist ik vanaf het begin. 255 00:18:49,251 --> 00:18:53,005 Maar tegenwoordig zijn onze missies extremer. 256 00:18:53,172 --> 00:18:54,423 Hoezo? 257 00:18:54,548 --> 00:18:58,427 Vorige week dreef onze leider onschuldige mensen bijeen. 258 00:18:58,552 --> 00:19:01,388 Hij wilde info over Somalische bommenmakers... 259 00:19:01,513 --> 00:19:04,808 die zich vermoedelijk schuilhielden in lokale dorpen. 260 00:19:04,933 --> 00:19:08,062 Toen de mensen niets zeiden, slachtte hij ze af. 261 00:19:08,228 --> 00:19:09,438 Wie is die leider? 262 00:19:09,563 --> 00:19:13,067 De man die je heeft aangevallen, met het litteken aan zijn oog. 263 00:19:13,192 --> 00:19:17,071 Een paar maanden geleden gaf een lokale bewoner ons foute info... 264 00:19:17,237 --> 00:19:21,617 waardoor we een paar goede mannen verloren. Dat heeft hem veranderd. 265 00:19:21,742 --> 00:19:27,164 Hij raakte ervan overtuigd dat het doel de middelen heiligt. 266 00:19:27,289 --> 00:19:31,960 De rest van de eenheid ging ermee akkoord. - En daarom ben je gevlucht. 267 00:19:32,086 --> 00:19:34,213 Nee, ik kom dit een halt toeroepen. 268 00:19:34,963 --> 00:19:39,259 Ze zijn iets van plan in Somalië, iets wat veel levens zal kosten. 269 00:19:39,385 --> 00:19:42,888 Ik moet iemand spreken om hen te stoppen voor het te laat is. 270 00:19:43,013 --> 00:19:46,767 Ze zijn je hierheen gevolgd, zodat je dat niet kunt doen. 271 00:19:49,687 --> 00:19:52,815 Steun je mij? - Je moet een paar dingen weten. 272 00:19:52,940 --> 00:19:57,611 De camera's dekken zo'n 80 procent, dus kijk uit of je niet wordt gevolgd. 273 00:19:57,736 --> 00:20:00,698 Dit is wat hij doet. - Bedankt voor de hulp, Harry. 274 00:20:00,823 --> 00:20:04,034 Deze mannen zijn goed. - Dan moet jij ook goed zijn. 275 00:20:04,201 --> 00:20:08,789 Anders was je hen niet ontlopen. - Een combinatie van training en geluk... 276 00:20:08,914 --> 00:20:10,708 maar vroeg of laat is je geluk op. 277 00:20:10,833 --> 00:20:13,377 Ze hebben Mel gevonden. Wat met de familie? 278 00:20:13,502 --> 00:20:18,006 Ik heb alles gedaan om Mel te beschermen, maar die kerels hebben middelen. 279 00:20:18,132 --> 00:20:19,466 Zo gaan ze niet te werk. 280 00:20:19,591 --> 00:20:22,469 We weten nu van hen, dus geen waarschuwingen meer. 281 00:20:22,594 --> 00:20:25,139 Ze zullen met volle kracht achter mij aan komen. 282 00:20:25,264 --> 00:20:27,474 De zoekopdracht heeft een resultaat. 283 00:20:27,599 --> 00:20:29,768 Matthew, ik zeg het niet graag... 284 00:20:29,893 --> 00:20:33,439 maar dat incident in Somalië dat je wilde voorkomen... 285 00:20:34,022 --> 00:20:35,733 heeft al plaatsgevonden. 286 00:20:35,858 --> 00:20:38,819 Volgens de eerste gegevens gaat het om een slachting. 287 00:20:38,944 --> 00:20:40,244 Ik ben te laat. 288 00:20:45,925 --> 00:20:51,722 Ik kende dat dorp en de mensen daar. Goede mensen die een rustig leven wilden. 289 00:20:51,848 --> 00:20:56,477 Laten we zorgen dat dit niet weer gebeurt. - Wat voor groep is Red Cell eigenlijk? 290 00:20:56,602 --> 00:21:00,106 We kennen elkaars echte naam of persoonlijke details niet. 291 00:21:00,648 --> 00:21:05,945 Mijn codenaam is Boa. Mel kwam vanochtend de leider Cobra tegen. 292 00:21:06,070 --> 00:21:10,533 Alle leden zijn opgeleid, zwaargewapend en gemotiveerd. 293 00:21:10,658 --> 00:21:13,911 Ze zullen hun missie volbrengen, koste wat kost. 294 00:21:14,036 --> 00:21:17,206 Als jullie geen details delen, hoe kennen ze Mel dan? 295 00:21:18,124 --> 00:21:21,794 Een paar maanden geleden zaten we in een hachelijke situatie. 296 00:21:23,045 --> 00:21:26,215 In een moment van zwakte heb ik Cobra gevraagd... 297 00:21:27,091 --> 00:21:29,927 om Mel een boodschap te geven mocht ik omkomen. 298 00:21:32,263 --> 00:21:37,143 Luister, ik was te laat om de slachting in dit dorp te voorkomen. 299 00:21:37,268 --> 00:21:38,811 Maar er komen er nog. 300 00:21:38,936 --> 00:21:42,440 Als ik hem niet stop, zullen er nog meer onschuldigen sterven. 301 00:21:42,565 --> 00:21:47,194 Zo te horen ben jij de enige die dat kan, dus ze willen jou dood. 302 00:21:47,320 --> 00:21:50,990 Hoe kunnen we dit een halt toeroepen? - Via mijn contactpersoon. 303 00:21:51,115 --> 00:21:54,243 Ons enige contact bestaat uit versleutelde berichten. 304 00:21:54,368 --> 00:21:56,245 Ik heb contact gezocht. - Zou hij helpen? 305 00:21:56,370 --> 00:21:59,832 Dat komen we zo te weten. We hebben over een uur afgesproken. 306 00:22:00,082 --> 00:22:05,296 Kun je je contactpersoon wel vertrouwen? Je hele eenheid is nu verdacht. 307 00:22:05,463 --> 00:22:09,258 Ja, het kan een valstrik zijn. Alleen jij kunt hen aan de galg praten. 308 00:22:09,383 --> 00:22:13,012 Zo'n ontmoeting maakt je tot een doelwit. - Ik moet het proberen. 309 00:22:13,220 --> 00:22:15,389 Het is onze enige optie. - Misschien. 310 00:22:16,474 --> 00:22:18,643 Maar de uitvoering kan anders. 311 00:22:19,143 --> 00:22:22,438 Bedankt, dames. Tot binnenkort. 312 00:22:23,648 --> 00:22:26,567 Dat was heerlijk. - Ja. 313 00:22:29,153 --> 00:22:32,990 Dit is zo mooi. Is dit ook van een van je nicht haar reizen? 314 00:22:34,367 --> 00:22:38,329 Die liefdadigheidsinstelling klinkt als een prachtige ervaring. 315 00:22:38,454 --> 00:22:40,122 Wat doen ze ook weer precies? 316 00:22:40,247 --> 00:22:44,168 Ze zamelen geld in voor verschillende doelen. 317 00:22:44,710 --> 00:22:48,756 Vooral voor humanitaire hulp. - Hoelang bestaan ze al? 318 00:22:54,470 --> 00:22:57,264 Vanwaar de plotse interesse voor mijn nicht haar werk? 319 00:22:58,891 --> 00:23:02,311 Haar werk boeit me niet. Ik wil begrijpen... 320 00:23:02,436 --> 00:23:06,232 waarom je zo geheimzinnig doet over je nicht en je leven. 321 00:23:07,149 --> 00:23:10,653 Je zegt constant plannen af vanwege een of ander noodgeval... 322 00:23:10,778 --> 00:23:14,323 en je geeft je nicht de schuld. - Toe nu. 323 00:23:14,490 --> 00:23:17,660 Heb jij dan nog nooit een noodgeval gehad? 324 00:23:17,785 --> 00:23:23,332 Jawel, maar dan zeg ik wat er scheelt. Ik verzin geen vage smoesjes. 325 00:23:24,125 --> 00:23:29,630 Ik heb het gevoel dat ik je volledig heb toegelaten in mijn leven... 326 00:23:30,297 --> 00:23:31,924 en jij niet hetzelfde doet. 327 00:23:35,219 --> 00:23:38,389 Ik begrijp dat je je zo voelt. 328 00:23:43,310 --> 00:23:49,108 Dan hoor je me nu te vertellen dat alles zal veranderen. 329 00:23:50,735 --> 00:23:52,035 Het spijt me. 330 00:23:54,155 --> 00:23:55,698 Dat kan ik niet beloven. 331 00:23:57,491 --> 00:24:00,244 Relaties zijn gebaseerd op eerlijkheid, Viola. 332 00:24:02,288 --> 00:24:04,999 Wat hebben we zonder? 333 00:24:13,340 --> 00:24:15,176 We zijn in positie. 334 00:24:21,515 --> 00:24:23,601 Horen jullie mij? - Prima. 335 00:24:24,226 --> 00:24:25,526 Begrepen. 336 00:24:28,189 --> 00:24:29,489 Er is iemand. 337 00:24:32,068 --> 00:24:33,694 Rustig. - Wie ben jij? 338 00:24:33,819 --> 00:24:35,279 Ik ben hier voor Boa. 339 00:24:38,532 --> 00:24:42,536 Wat is de code? - Alfa, acht, Dallas, Clementine. 340 00:24:43,579 --> 00:24:44,879 Waar is Boa? 341 00:24:46,373 --> 00:24:47,673 Langzaam. 342 00:24:49,543 --> 00:24:53,297 Hij is op een veilige plek, maar hij gaat niet zwijgen over dit dorp. 343 00:24:53,422 --> 00:24:54,722 Je moet ons helpen. 344 00:24:55,216 --> 00:24:58,302 Ik ken hem. Hij was lid van onze eenheid. 345 00:24:58,427 --> 00:25:02,098 Hij moest vertrekken toen hij gewond raakte bij een missie. 346 00:25:03,390 --> 00:25:09,438 Dat is een zware beschuldiging. - Klopt. Help je ons? 347 00:25:10,231 --> 00:25:14,026 Luister, als dat waar is, dan help ik jullie. 348 00:25:14,276 --> 00:25:16,821 Maar Boa moet het voortouw nemen. 349 00:25:16,946 --> 00:25:20,533 Hij en Cobra waren close. - Kan het een valstrik zijn? 350 00:25:25,246 --> 00:25:27,081 Cobra. Ik wist het. 351 00:25:27,414 --> 00:25:28,707 Ik kan niet schieten. 352 00:25:28,833 --> 00:25:31,836 McCall, het is een valstrik. Afbreken. 353 00:25:32,378 --> 00:25:34,338 De communicatie wordt verstoord. 354 00:25:39,385 --> 00:25:40,970 Sluipschutter. Dek me. 355 00:25:41,637 --> 00:25:43,389 Schutter op één uur. 356 00:25:49,854 --> 00:25:51,939 McCall is omsingeld. 357 00:26:06,878 --> 00:26:08,178 Ik dek je. 358 00:26:10,465 --> 00:26:15,637 Vooruit. Schiet op. 359 00:26:26,022 --> 00:26:27,322 Vooruit. 360 00:26:35,657 --> 00:26:37,575 De vorklift beweegt. Kom op. 361 00:26:43,289 --> 00:26:45,208 Ik ga. - Ik dek je. 362 00:26:53,007 --> 00:26:54,801 Ga. 363 00:26:59,681 --> 00:27:01,015 Mel. 364 00:27:01,808 --> 00:27:04,560 Ik kom eraan. Kom op. 365 00:27:13,069 --> 00:27:14,988 Dek me. Kom op. 366 00:27:17,907 --> 00:27:19,951 Mijn munitie is op. - De mijne ook. 367 00:27:24,789 --> 00:27:29,377 Ongelooflijk, Cobra heeft mijn enige connectie met de leiding vermoord... 368 00:27:29,502 --> 00:27:30,920 mijn enige kans. 369 00:27:31,045 --> 00:27:34,507 Je kunt altijd nog het geld volgen. Wie financiert je eenheid? 370 00:27:34,632 --> 00:27:36,092 De account is versleuteld. 371 00:27:36,217 --> 00:27:39,846 Alleen een financieel expert raakt er wijs uit. 372 00:27:39,971 --> 00:27:41,271 Ik heb een idee. 373 00:27:46,144 --> 00:27:49,439 Harry, jij en Edison moeten wat geld volgen. 374 00:27:52,734 --> 00:27:54,736 Hoor ik schoten? - Het is niets. 375 00:27:54,861 --> 00:27:57,905 Matt stuurt je de info. Bel me als je iets ontdekt. 376 00:27:59,157 --> 00:28:00,575 Heb je je laptop bij je? 377 00:28:02,535 --> 00:28:03,578 Ik heb een uitweg. 378 00:28:03,703 --> 00:28:04,829 Beweging. - Kom. 379 00:28:04,996 --> 00:28:06,456 Ik dek jullie. - Ik ga. 380 00:28:06,581 --> 00:28:08,082 Links. 381 00:28:08,207 --> 00:28:09,507 Dekking. 382 00:28:11,336 --> 00:28:14,630 Opschieten. 383 00:28:18,634 --> 00:28:20,511 De uitgang is versperd. 384 00:28:22,555 --> 00:28:24,390 Klaar, het is aan jou. 385 00:28:25,183 --> 00:28:28,102 Een lege vennootschap in Zweden die naar Noorwegen leidt. 386 00:28:28,227 --> 00:28:29,527 Hebbes. 387 00:28:30,229 --> 00:28:32,857 Je bent goed. - Wij zijn goed. 388 00:28:32,982 --> 00:28:37,862 Bedankt dat je mijn broer helpt. - Daar heb je familie voor. 389 00:28:37,987 --> 00:28:41,699 Familie leent elkaar gereedschap, ze doeken geen commando's op. 390 00:28:41,866 --> 00:28:43,785 Wel, normaal is toch maar saai. 391 00:28:44,452 --> 00:28:46,579 Denemarken, nu jij. - Hebbes. 392 00:28:49,999 --> 00:28:52,960 Het is te zwaar. - We krijgen dit nooit tijdig verplaatst. 393 00:29:01,719 --> 00:29:03,805 Wat doe je? - Jullie tijd geven. 394 00:29:03,971 --> 00:29:09,685 Doe die deur open, nu. Matthew, doe open. 395 00:29:19,612 --> 00:29:21,072 Matthew. 396 00:29:25,618 --> 00:29:27,161 Schiet op de vaten. 397 00:29:32,041 --> 00:29:33,418 Matthew. 398 00:29:37,338 --> 00:29:38,638 We moeten gaan. 399 00:29:41,759 --> 00:29:44,137 We moeten hier nu weg. 400 00:29:52,644 --> 00:29:55,397 Sorry dat ik stoor, sergeant-majoor. - Wie ben jij? 401 00:29:55,522 --> 00:29:58,733 U kent mijn codenaam Cobra. Ik ben het hoofd van Red Cell. 402 00:29:58,859 --> 00:30:02,070 Sorry, hij... - Het is oké. Laat ons. 403 00:30:07,451 --> 00:30:11,163 Sorry dat ik zo binnenval, maar dit kan echt niet wachten. 404 00:30:11,288 --> 00:30:12,588 Ik luister. 405 00:30:13,957 --> 00:30:18,044 Onlangs had een lid van ons team, Boa, een zenuwinzinking. 406 00:30:18,462 --> 00:30:22,716 Zijn toestand ging snel achteruit. Hij draaide door en vertrok. 407 00:30:22,883 --> 00:30:25,510 Maar eerst voerde hij de slachting in Somalië uit. 408 00:30:25,635 --> 00:30:27,971 Het dorp? - Ja, mevrouw. 409 00:30:28,096 --> 00:30:31,933 Hij negeerde mijn bevel. Eerder vandaag vermoordde hij onze contactpersoon. 410 00:30:32,642 --> 00:30:36,271 We spoorden Boa op en het kwam tot een confrontatie. 411 00:30:36,396 --> 00:30:40,108 Ondanks onze inspanningen opende Boa het vuur. 412 00:30:40,567 --> 00:30:43,361 Hij heeft het helaas niet overleefd. 413 00:30:44,529 --> 00:30:47,532 Ach zo. - Hij was onze broeder. 414 00:30:47,657 --> 00:30:52,496 Ik vind dit heel jammer, maar we moesten hem stoppen voor hij opnieuw toesloeg. 415 00:30:54,331 --> 00:30:56,458 Ik had haar hiervoor gewaarschuwd. 416 00:31:00,253 --> 00:31:04,591 Wat deze vrouw ook heeft gezegd, u moet weten dat ze Boa persoonlijk kent. 417 00:31:04,716 --> 00:31:09,971 Ze is niet te vertrouwen. - Ik had eerst mijn twijfels. 418 00:31:10,096 --> 00:31:12,432 Maar ik heb bijkomend advies gevraagd. 419 00:31:12,557 --> 00:31:16,478 Van een hooggeplaatste CIA-agent met een onberispelijke reputatie. 420 00:31:16,853 --> 00:31:20,524 Hij staat voor deze vrouw in en heeft me informatie gegeven... 421 00:31:20,649 --> 00:31:25,278 die bewijst dat Boa in de VS was toen het Somalische dorp werd gebombardeerd. 422 00:31:42,504 --> 00:31:45,590 Dat zag er pijnlijk uit. - Gelukkig zijn er getuigen. 423 00:31:46,758 --> 00:31:48,058 Neem hem maar mee. 424 00:31:54,975 --> 00:31:56,309 Vooruit. 425 00:31:58,603 --> 00:32:00,355 Pap, waar is opa? 426 00:32:10,323 --> 00:32:12,409 Waar blijf je? 427 00:32:12,534 --> 00:32:14,244 Er is iets tussen gekomen 428 00:32:17,289 --> 00:32:21,126 De plannen zijn veranderd. Opa heeft ge-sms't. 429 00:32:21,585 --> 00:32:24,879 Hij heeft motorpech. - Meen je dat? 430 00:32:25,046 --> 00:32:27,632 Dus we gaan niet? - Natuurlijk wel. 431 00:32:27,757 --> 00:32:31,052 Ik moet de kaartjes gewoon ophalen en dan gaan we samen. 432 00:32:31,177 --> 00:32:32,762 Hij gaat de volgende keer mee. 433 00:32:34,723 --> 00:32:36,023 Kom op. 434 00:32:38,893 --> 00:32:41,646 Wie zit er voorin? - Ik. 435 00:33:00,749 --> 00:33:02,417 Ik heb je bericht gekregen. 436 00:33:04,252 --> 00:33:05,754 Hoe erg is het? 437 00:33:12,844 --> 00:33:14,721 Het is zo surreëel. 438 00:33:17,182 --> 00:33:20,685 Ik ga mam en pap bellen. Gaat het met je? 439 00:33:22,854 --> 00:33:24,648 Sorry, domme vraag. 440 00:33:31,738 --> 00:33:34,324 Kon ik het maar allemaal wegtoveren. 441 00:33:34,449 --> 00:33:40,246 Ik weet hoe sterk je bent, maar ik help je om dit te dragen. 442 00:33:40,372 --> 00:33:43,249 Ik ben er voor je. 443 00:33:44,501 --> 00:33:45,801 Ik hou van je. 444 00:34:02,477 --> 00:34:05,146 Er zijn geen woorden voor... 445 00:34:06,523 --> 00:34:08,775 maar ik ben hier als je me nodig hebt. 446 00:34:10,860 --> 00:34:16,366 Bedankt, maar ik wil nu even alleen zijn. 447 00:34:17,826 --> 00:34:19,126 Natuurlijk. 448 00:34:24,582 --> 00:34:26,459 Waarom kijkt iedereen zo sip? 449 00:34:30,255 --> 00:34:31,555 Matthew? 450 00:34:35,385 --> 00:34:39,848 Ik dacht dat je dood was. - Jij niet alleen. 451 00:34:39,973 --> 00:34:44,811 Hoe kan dit? - Puur geluk. 452 00:34:46,396 --> 00:34:48,022 Schiet op de vaten. 453 00:34:56,531 --> 00:34:58,783 Wat een waanzinnig verhaal. 454 00:34:58,908 --> 00:35:02,370 Ik heb wat rook ingeademd, maar verder heb ik niets. 455 00:35:02,495 --> 00:35:06,416 Dat is gestoord. - Zo doen de Bayani's het. 456 00:35:06,541 --> 00:35:11,004 We weten altijd ons hachje te redden. - Als jullie het er niet bij inschieten. 457 00:35:11,129 --> 00:35:14,174 Ik wilde een Keshegian doen en me dood laten wanen... 458 00:35:14,299 --> 00:35:17,552 zodat de eenheid mij en mijn familie met rust zou laten... 459 00:35:17,677 --> 00:35:20,263 maar Townsend zei dat ze gearresteerd waren. 460 00:35:20,388 --> 00:35:22,515 Wat nu? - Ik weet het niet goed. 461 00:35:22,640 --> 00:35:26,770 Ik moet tijdelijk naar Fort Hamilton tot er duidelijkheid is over mijn lot. 462 00:35:26,895 --> 00:35:32,150 Maar ondertussen kunnen we iets drinken? - Ik maak je echt af. 463 00:35:32,275 --> 00:35:36,780 Ik hoef niets. We hebben allebei wat tijd met onze familie nodig. 464 00:35:36,905 --> 00:35:37,989 We waren bezorgd. 465 00:35:38,114 --> 00:35:41,075 Het is oké. - Alsjeblieft. 466 00:35:42,994 --> 00:35:45,288 Mag ik iets vragen? - Ja, hoor. 467 00:35:45,413 --> 00:35:50,001 Je vertelde eerder dat je op een bepaald moment dacht dat je zou sterven... 468 00:35:50,168 --> 00:35:54,839 en Cobra vroeg om me een boodschap te geven. Welke boodschap? 469 00:35:56,466 --> 00:35:58,259 Dat ik vrede had met mijn dood. 470 00:35:59,052 --> 00:36:01,971 Omdat ik wist dat jij voor onze familie zou zorgen. 471 00:36:02,680 --> 00:36:09,729 En dat ik trots op je was en altijd trots was geweest om jouw broer te zijn. 472 00:36:09,854 --> 00:36:13,733 Dat had ik je veel eerder moeten zeggen. 473 00:36:17,320 --> 00:36:20,698 Ik hou van je. - Ik ook van jou... 474 00:36:22,116 --> 00:36:24,828 Hommeltje. - O, man... 475 00:36:24,953 --> 00:36:26,663 En ik? - Je verpest het. 476 00:36:26,788 --> 00:36:28,957 Hoezo? - Ik ben ook blij dat hij leeft. 477 00:36:29,082 --> 00:36:31,417 Dank je. - Ik heb een borrel nodig. 478 00:36:31,835 --> 00:36:33,135 Bedankt, schat. 479 00:36:35,547 --> 00:36:36,847 Gaat het? 480 00:36:42,428 --> 00:36:44,806 Ik weet dat mijn familie geheimen heeft... 481 00:36:44,931 --> 00:36:49,394 maar ik ben blij dat ik alles met jou kan delen. 482 00:36:50,311 --> 00:36:52,856 Ja. Alles. 483 00:36:55,441 --> 00:36:58,653 Zullen we toosten? Proost. 484 00:37:08,079 --> 00:37:13,167 Jij en Trish gingen toch uit eten? - Dat klopt... 485 00:37:15,044 --> 00:37:17,005 maar er was wat onenigheid. 486 00:37:21,551 --> 00:37:22,851 Waarover dan? 487 00:37:26,848 --> 00:37:29,976 Eerlijkheid of het gebrek eraan. 488 00:37:34,814 --> 00:37:36,190 Over je moeder. 489 00:37:36,774 --> 00:37:40,320 Ik heb deze hele situatie weggehouden bij Trish... 490 00:37:41,446 --> 00:37:42,864 maar ze is slim. 491 00:37:43,698 --> 00:37:48,161 Het is moeilijk om mams geheim te bewaren. 492 00:37:48,328 --> 00:37:53,583 Zelfs de dingen die we niet zeggen, kunnen mensen pijn doen. 493 00:37:57,045 --> 00:37:58,880 We doen wat we moeten doen, hè? 494 00:38:01,549 --> 00:38:05,011 Dit blijft onder ons. Je moeder heeft genoeg aan haar hoofd. 495 00:38:05,845 --> 00:38:09,891 Hé, mam. Hoe was je dag? - Hé, Robyn. Kom erbij zitten. 496 00:38:10,016 --> 00:38:14,729 Dag, tante Vi. Je ging vanavond toch uit eten met Trish? 497 00:38:14,854 --> 00:38:17,857 Ze moest afzeggen. - Is alles in orde? 498 00:38:17,982 --> 00:38:19,901 Ja, hoor. - Waarom? 499 00:38:20,026 --> 00:38:22,487 Jullie hielden plots op met praten. 500 00:38:24,238 --> 00:38:28,618 Het was maar iets onnozels. - Ik heb een serieuze dag gehad. 501 00:38:29,702 --> 00:38:31,871 Ik wil wel iets onnozels horen. 502 00:38:47,011 --> 00:38:48,311 Geheimen. 503 00:38:50,139 --> 00:38:56,604 Het is soms een beproeving om jouw geheim te bewaren. 504 00:38:57,563 --> 00:39:00,400 Trish stelt tegenwoordig veel vragen... 505 00:39:02,652 --> 00:39:07,490 waarop ik geen eerlijk antwoord kan geven. - Hadden jullie ruzie? 506 00:39:09,158 --> 00:39:12,453 Dat zat er wel aan te komen. 507 00:39:17,208 --> 00:39:21,754 En jij, liefje? Heb jij er ook last van? 508 00:39:26,467 --> 00:39:31,514 Mijn klasgenoten zeggen vooral dat ze hun ouders haten... 509 00:39:31,639 --> 00:39:34,183 omdat die hen te veel willen controleren. 510 00:39:35,393 --> 00:39:38,604 Maar sommige leerlingen ergeren zich aan mij. 511 00:39:39,731 --> 00:39:44,527 Ze vinden dat ik een perfect leven heb... - Omdat je zwijgt over je thuissituatie. 512 00:39:47,196 --> 00:39:51,534 We moeten er iets aan doen. 513 00:39:51,659 --> 00:39:56,205 Discretie is noodzakelijk, maar daarom hoef je nog niet te liegen. 514 00:39:56,748 --> 00:39:59,959 Het stelt niet zoveel voor, mam. - Jawel. 515 00:40:01,044 --> 00:40:04,964 Het mag jullie leven niet beïnvloeden. Jullie offeren genoeg op. 516 00:40:08,217 --> 00:40:11,596 Ik heb niet alle antwoorden, maar we lossen dit op. 517 00:40:11,721 --> 00:40:13,021 Wordt vervolgd. 518 00:40:14,724 --> 00:40:15,767 Wat is er, Fisk? 519 00:40:15,892 --> 00:40:19,562 Ik heb uitgedokterd wie ons gesprek met Greene aan het volgen was. 520 00:40:19,687 --> 00:40:25,985 Ik heb nog geen naam, maar het gaat om een speciale raadsman voor interne zaken. 521 00:40:26,110 --> 00:40:29,614 Hoe langer de titel, hoe bezorgder je moet zijn. 522 00:40:29,739 --> 00:40:31,741 Het ziet er niet goed uit voor ons. 523 00:40:33,826 --> 00:40:37,705 Toen ik bij de CIA vertrok, dacht ik mijn leven te vereenvoudigen. 524 00:40:38,664 --> 00:40:42,335 Dat ik een directe, eerlijke lijn zou hebben met mijn goede daden. 525 00:40:42,460 --> 00:40:45,880 De dingen veranderen, maar blijven eigenlijk hetzelfde. 526 00:40:46,005 --> 00:40:50,134 Ik zou je ongelijk willen geven, maar ik kan het niet anders zeggen. 527 00:40:50,927 --> 00:40:52,386 Er is een storm ophanden. 528 00:41:03,189 --> 00:41:05,191 Vertaling: Ann Van Bogaert44276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.