Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,097 --> 00:00:02,849
Wat voorafging...
2
00:00:03,252 --> 00:00:04,552
Robyn?
3
00:00:05,546 --> 00:00:07,298
De beruchte Trish.
4
00:00:07,423 --> 00:00:09,800
Aangenaam.
- Insgelijks.
5
00:00:09,926 --> 00:00:13,095
Ik heb al zo vaak afgezegd.
- Waarom?
6
00:00:13,221 --> 00:00:16,599
Geen reden in het bijzonder.
Zo gaat het soms.
7
00:00:17,308 --> 00:00:21,062
Dat weet ik niet, pap. Zoals ik al zei,
ik laat je nog iets weten.
8
00:00:21,187 --> 00:00:26,234
Big Ben?
- Hij gedraagt zich, zolang ik erbij ben.
9
00:00:26,442 --> 00:00:29,278
En hij wil je er niet bij?
- Bingo.
10
00:00:29,695 --> 00:00:32,114
Waar zat je de hele avond?
Ik was doodongerust.
11
00:00:32,240 --> 00:00:35,660
Er is iets met Edison gebeurd.
- Je broer? Wat dan?
12
00:00:36,702 --> 00:00:38,746
Eddie, godzijdank.
- Wat doe je hier?
13
00:00:38,871 --> 00:00:41,624
Ik leg 't nog uit.
Nu moet ik je in veiligheid brengen.
14
00:00:41,916 --> 00:00:43,834
Ik laat je niks overkomen.
15
00:00:48,256 --> 00:00:51,300
Bedankt voor jullie komst.
We beginnen eraan.
16
00:00:52,343 --> 00:00:53,643
Vertel maar, Eric.
17
00:00:56,389 --> 00:00:58,724
Hier wordt niet geoordeeld.
18
00:01:01,185 --> 00:01:02,770
Waar zal ik beginnen?
19
00:01:02,895 --> 00:01:09,151
Het was alsof er
een storm woedde in mijn hoofd.
20
00:01:09,485 --> 00:01:12,196
Je was uitgezonden naar Afghanistan, hè?
21
00:01:14,156 --> 00:01:19,912
Ik ben hier nog niet klaar voor.
- Dat is oké.
22
00:01:20,037 --> 00:01:23,833
Dag per dag. We zijn er voor je
wanneer je er wel klaar voor bent.
23
00:01:29,255 --> 00:01:34,302
Mel, bedankt dat je dit organiseert.
24
00:01:36,095 --> 00:01:40,266
Sorry dat ik dit zo moeilijk vind.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
25
00:01:40,391 --> 00:01:44,103
We delen wanneer we er klaar voor zijn.
Blijf vooral terugkomen.
26
00:01:45,146 --> 00:01:48,649
Ik ga nergens heen.
- Mooi. En het komt wel goed.
27
00:01:50,109 --> 00:01:53,904
We zijn er voor je. Goed?
28
00:02:03,623 --> 00:02:07,668
Goed, ik zie jullie volgende week.
Rust een beetje.
29
00:02:12,882 --> 00:02:16,135
Hé, rook je toevallig?
- Nee.
30
00:02:16,260 --> 00:02:17,970
Je kunt altijd beginnen.
31
00:02:56,592 --> 00:02:58,552
Wie is dat?
- Wegwezen.
32
00:03:12,900 --> 00:03:16,612
Waaraan dank ik het genoegen?
- Dit is totaal geen genoegen.
33
00:03:16,737 --> 00:03:19,949
Directeur Greene wil ons spreken.
Ze eist een debriefing...
34
00:03:20,074 --> 00:03:24,704
over de zaak rond Michelle Chambers.
- Nu? Ze is al maanden geleden ontsnapt.
35
00:03:24,829 --> 00:03:28,666
Ik dacht dat ik Greene had afgeleid,
maar niet dus.
36
00:03:28,791 --> 00:03:30,918
Oké, ik zie je daar.
37
00:03:34,213 --> 00:03:36,590
Goedemorgen, dames.
- Goedemorgen.
38
00:03:36,716 --> 00:03:41,804
Hebben jullie dat geoefend?
- Nee, maar ik heb wel dit geoefend.
39
00:03:41,929 --> 00:03:43,229
Klaar?
40
00:03:45,933 --> 00:03:49,061
Verdorie.
- Het zit 'm in de pols.
41
00:03:55,151 --> 00:03:57,611
Geen sprake van, ik ben er klaar mee.
42
00:03:57,737 --> 00:04:00,573
Blijf gewoon oefenen. Het lukt je wel.
43
00:04:01,699 --> 00:04:03,075
Haar knokkels gaan kapot.
44
00:04:04,660 --> 00:04:06,579
Wat heb jij vandaag gepland, tante Vi?
45
00:04:06,704 --> 00:04:10,666
Trish komt langs.
We organiseren hier een verwendagje.
46
00:04:10,791 --> 00:04:16,130
Ze is een beetje afwezig, dus ik wil
samen een middag ontspannen.
47
00:04:16,297 --> 00:04:21,510
Dat klinkt perfect. Ik wil ook wel een
massage door een paar sterke handen.
48
00:04:21,635 --> 00:04:24,555
Bel de politie,
misschien komt Dante wel langs.
49
00:04:26,265 --> 00:04:29,852
Kijk jou eens ondeugend doen.
- Gaan jullie nog altijd niks drinken?
50
00:04:29,977 --> 00:04:31,277
Voorlopig niet.
51
00:04:32,730 --> 00:04:34,565
Alles op zijn tijd.
52
00:04:35,816 --> 00:04:38,986
Wat ga jij vandaag doen?
- Dat kan ik helaas niet zeggen.
53
00:04:39,403 --> 00:04:42,698
Het is niets gevaarlijks,
maar het is wel vertrouwelijk.
54
00:04:43,449 --> 00:04:47,328
Geen probleem, iets dat ik niet
hoef te vergeten om te vergeten.
55
00:04:48,496 --> 00:04:52,374
Geniet van je verwendagje. Hou van je.
- Idem, lieverd.
56
00:04:55,169 --> 00:04:57,797
Goedemorgen, Mel.
- Niet echt.
57
00:04:57,922 --> 00:05:01,342
Ik heb kogels, messen
en een sluipschutter ontweken.
58
00:05:01,467 --> 00:05:02,968
Maar het gaat nu.
- Wat?
59
00:05:03,093 --> 00:05:05,304
Ze wilden me ontvoeren.
Geen idee waarom.
60
00:05:05,429 --> 00:05:07,807
Gaat het met je? Harry?
- Hij was niet bij me...
61
00:05:07,932 --> 00:05:11,227
dus hij heeft alleen wat hartkloppingen.
Had jij last?
62
00:05:11,352 --> 00:05:16,607
Nee, zo te zien was jij het doelwit.
Luister, ik moet naar een CIA-debriefing...
63
00:05:16,732 --> 00:05:19,902
maar jij hebt me harder nodig.
- Nee, ik ben bijna in het Sanctum.
64
00:05:20,027 --> 00:05:22,446
Harry en ik laten je weten
wat we ontdekken.
65
00:05:22,571 --> 00:05:24,490
Oké, Mel. Doe voorzichtig.
66
00:05:27,535 --> 00:05:28,835
Dag, jongen.
67
00:05:30,579 --> 00:05:32,873
Pap, je kunt hier niet zomaar opdagen.
68
00:05:35,376 --> 00:05:39,630
Ik moet naar Ballistiek. Wat is er?
- Ik wil met je zoons naar de wedstrijd.
69
00:05:39,755 --> 00:05:42,508
Ik kan drie kaartjes scoren,
achter de dug-out.
70
00:05:42,633 --> 00:05:46,554
Drie kaartjes?
- Ik weet dat je er liever bij bent...
71
00:05:46,679 --> 00:05:50,057
maar ik wil graag de banden
met hen aanhalen, alleen.
72
00:05:50,182 --> 00:05:53,477
Maar 30 jaar terug niet?
- We zijn naar wedstrijden gegaan.
73
00:05:53,602 --> 00:05:55,938
O ja?
- Ja. Je bent dol op de Yankees.
74
00:05:56,063 --> 00:05:59,191
Op de Mets, en we zijn nooit
naar een wedstrijd gegaan.
75
00:05:59,650 --> 00:06:02,403
Weet je 't zeker?
Ik had kunnen zweren van wel.
76
00:06:02,528 --> 00:06:06,824
Pap, ik heb het druk. Ik kan niet praten.
- En de wedstrijd?
77
00:06:08,534 --> 00:06:09,834
Ik denk erover na.
78
00:06:15,958 --> 00:06:18,335
Schat, alles is prima.
- Prima?
79
00:06:18,460 --> 00:06:21,213
Je had dood kunnen zijn.
- Maar dat ben ik niet.
80
00:06:21,380 --> 00:06:25,009
Ik snap het niet. Niemand heeft
ons bedreigd. Wie waren die kerels?
81
00:06:25,134 --> 00:06:28,304
Ik weet 't niet, en ook niet
of de sluipschutter bij hen hoorde.
82
00:06:28,429 --> 00:06:31,599
Oké, eens kijken
of we beelden kunnen vinden.
83
00:06:31,724 --> 00:06:36,395
MEL,
gebruik de gps-gegevens van Mels auto...
84
00:06:36,520 --> 00:06:40,399
en bezorg me alle beelden
nabij haar laatste parkeerplaats.
85
00:06:41,817 --> 00:06:43,819
Geen actieve camera's.
86
00:06:43,944 --> 00:06:46,780
Die plek was een bewuste keuze.
- Eens kijken.
87
00:06:46,906 --> 00:06:51,285
Als ik de hoeken
van de gezichtslijnen bekijk...
88
00:06:51,452 --> 00:06:53,662
zat de schutter op dit dak.
89
00:06:53,787 --> 00:06:57,750
MEL, zoek alle camerabeelden
van aanpalende gebouwen.
90
00:06:57,875 --> 00:06:59,501
Geen actieve camera's.
91
00:07:00,586 --> 00:07:02,922
De schutter heeft het gebouw verlaten.
92
00:07:03,047 --> 00:07:07,676
MEL, laat alle camerabeelden zien van
de uitgangen van nabijgelegen gebouwen.
93
00:07:07,801 --> 00:07:10,304
Eén actieve camera.
- Goed.
94
00:07:10,888 --> 00:07:13,307
Mijn bijeenkomst
was afgelopen om 9u30.
95
00:07:13,432 --> 00:07:17,061
MEL, laat alle beelden zien vanaf 9u30.
Wat is er?
96
00:07:17,186 --> 00:07:22,358
Dit ding hoort alles efficiënter te maken,
maar je moet me steeds herhalen...
97
00:07:22,483 --> 00:07:25,444
omdat het alleen naar jou luistert.
- Je weet waarom.
98
00:07:25,569 --> 00:07:28,113
Veiligheidsprotocol, ja.
99
00:07:31,325 --> 00:07:34,286
Zie je al iets?
- Nee...
100
00:07:36,997 --> 00:07:39,541
Wacht, daar.
De man met de grijze hoody.
101
00:07:39,667 --> 00:07:44,213
In die zak past zeker
een ontmanteld sluipschuttersgeweer.
102
00:07:44,338 --> 00:07:46,840
Zijn er beelden van zijn gezicht?
- Ik check.
103
00:07:47,925 --> 00:07:51,303
MEL volgt hem.
Hij is in een auto gestapt.
104
00:07:51,428 --> 00:07:54,640
Ik maak het beeld scherper.
We hebben hem bijna.
105
00:07:56,976 --> 00:07:59,812
Word ik gek of is dat...
- Lieve hemel.
106
00:08:01,021 --> 00:08:02,481
Mijn broer Matthew.
107
00:08:09,028 --> 00:08:11,030
Was het echt je broer?
- Ja.
108
00:08:11,155 --> 00:08:13,658
En je wist niet dat hij hier was?
- Nee.
109
00:08:13,783 --> 00:08:16,703
Ik dacht dat Matthew
in een NAVO-basis in Turkije zat.
110
00:08:16,828 --> 00:08:20,999
Ik heb hem maanden niet gesproken,
maar over New York is niets gezegd.
111
00:08:21,124 --> 00:08:23,251
MEL checkt of hij is overgeplaatst.
112
00:08:23,376 --> 00:08:26,212
Eén ding is zeker:
je broer schoot niet op jou.
113
00:08:26,337 --> 00:08:29,757
Hij schoot op die kerels
om jou te beschermen.
114
00:08:29,882 --> 00:08:33,052
Dat hij schiet, is al ongelooflijk.
Hij was een boekenwurm.
115
00:08:33,177 --> 00:08:36,055
Zoals de hele familie.
Ik was het buitenbeentje.
116
00:08:36,180 --> 00:08:39,600
Toen we beiden in het leger gingen,
was ik het die ten strijde trok.
117
00:08:39,726 --> 00:08:43,896
Matthew was analist.
Ik wist niet dat hij dit in zich had.
118
00:08:44,022 --> 00:08:47,316
Hij had duidelijk wel meer in zich.
Hij is een Bayani.
119
00:08:47,442 --> 00:08:52,071
Oké, maar wie zijn die kerels
en waarom zaten ze achter je aan?
120
00:08:52,196 --> 00:08:56,200
Zoekopdracht voltooid.
- Wat deed je broer precies in het leger?
121
00:08:56,659 --> 00:08:59,746
Inlichtingen, vooral de analyse
van hulpmiddelen. Waarom?
122
00:08:59,871 --> 00:09:02,498
MEL heeft alle databanken uitgeplozen...
123
00:09:02,623 --> 00:09:07,253
en Matthew heeft nooit
in het leger gezeten.
124
00:09:07,378 --> 00:09:09,881
Dat klopt niet.
Kijk nog eens.
125
00:09:10,006 --> 00:09:13,676
MEL heeft...
- Kijk jij nog eens.
126
00:09:17,138 --> 00:09:21,851
Nee, sorry.
- Heeft hij jarenlang gelogen?
127
00:09:22,518 --> 00:09:25,396
Waarom zou hij?
- Om jou te beschermen.
128
00:09:26,147 --> 00:09:29,067
Meestal liegen mensen daarom
tegen hun dierbaren.
129
00:09:29,192 --> 00:09:31,235
We weten dus niets over de aanvallers.
130
00:09:31,360 --> 00:09:36,574
Toen Mel werd aangevallen bij haar auto,
heeft die de veilige modus ingeschakeld.
131
00:09:36,699 --> 00:09:40,912
Een van de kerels is gefilmd.
Ik stuur je zijn foto.
132
00:09:41,037 --> 00:09:45,875
Gezichtsherkenning levert
geen resultaten op. Hij is een geest.
133
00:09:46,000 --> 00:09:47,210
Net als Matthew.
134
00:09:47,335 --> 00:09:51,214
Luister, ik ga zo naar Fisk. Hij heeft
toegang tot andere databanken.
135
00:09:51,339 --> 00:09:54,592
Misschien kan hij hem identificeren.
- Intussen zoek ik uit...
136
00:09:54,717 --> 00:09:56,761
wat mijn broer hier doet.
- Hoe?
137
00:09:56,886 --> 00:10:00,932
Door te praten met de enige die mij
antwoorden kan geven: Matthew.
138
00:10:04,102 --> 00:10:05,228
Harry, zeg het eens.
139
00:10:05,353 --> 00:10:09,273
Zou je een verdacht voertuig
kunnen opsporen?
140
00:10:09,398 --> 00:10:12,568
Sms het kenteken. Wil ik het weten?
- Mels oudere broer.
141
00:10:13,236 --> 00:10:16,072
Spoort ze nog een broer op?
- Lang verhaal.
142
00:10:16,197 --> 00:10:19,909
Een ingewikkelde gezinsdynamiek.
- Daar weet ik alles van.
143
00:10:20,034 --> 00:10:23,955
Ik heb mijn eigen familiedrama.
- Wil je erover praten?
144
00:10:25,206 --> 00:10:28,793
Mijn vader wil met m'n zoons
naar een Yankee-wedstrijd.
145
00:10:28,918 --> 00:10:32,880
Juist. En wat heb je gezegd?
- Niet ja en niet nee.
146
00:10:33,005 --> 00:10:38,678
Zijn terugkeer is lastig.
- Dat moet wel zwaar zijn.
147
00:10:38,803 --> 00:10:42,306
Je hebt toch gezegd dat hij
tegenwoordig echt zijn best doet?
148
00:10:42,431 --> 00:10:45,518
Hij is volhardend, dat wel.
- Dat is toch iets.
149
00:10:45,685 --> 00:10:50,690
Als je zoons gaan en de relatie met hem
krijgen die jij nooit hebt gehad...
150
00:10:50,815 --> 00:10:54,026
dan wil je niet dwarsliggen.
151
00:10:54,152 --> 00:10:57,613
Ik weet niet of er een juiste keuze is,
maar die zul je vast maken.
152
00:10:57,738 --> 00:10:59,407
Bedankt, Harry.
153
00:11:04,036 --> 00:11:11,169
Goed, pap
je mag met hen naar de wedstrijd
154
00:11:24,891 --> 00:11:27,727
Goedemorgen, Diana.
- Mr Fisk.
155
00:11:31,647 --> 00:11:33,024
Ga zitten.
156
00:11:35,067 --> 00:11:38,446
Zoals jullie weten,
zijn jullie hier voor een debriefing.
157
00:11:39,947 --> 00:11:42,658
Wie kijkt er mee?
- Dat doet er niet toe.
158
00:11:43,784 --> 00:11:47,079
We willen bespreken
hoe Michelle Chambers kon ontsnappen.
159
00:11:47,205 --> 00:11:49,916
Ik was er niet bij,
dus ik kan u niet helpen.
160
00:11:50,041 --> 00:11:52,793
En alles wat ik weet,
staat in mijn verslag.
161
00:11:52,919 --> 00:11:55,504
Ik wil de details van u horen, Mr Fisk.
162
00:12:01,302 --> 00:12:02,602
Hé, Ed.
163
00:12:05,431 --> 00:12:07,350
Gaat het wel?
- Ja, hoor.
164
00:12:09,602 --> 00:12:13,356
Heeft Matthew niets laten weten?
Geen mail naar een oude account?
165
00:12:13,481 --> 00:12:18,319
Ik heb alles nagekeken. En Matthew
zou eerder met jou contact opnemen.
166
00:12:18,444 --> 00:12:22,490
Dat dacht ik ook, maar na vandaag
moet ik onze relatie herbekijken.
167
00:12:22,615 --> 00:12:26,160
Mel, vind je dit zo verrassend?
Je kent onze familie.
168
00:12:26,285 --> 00:12:29,664
Hij was anders.
We verzwegen geen dingen voor elkaar.
169
00:12:29,830 --> 00:12:34,252
Heb je hem verteld dat jij
en je vrienden de wereld redden?
170
00:12:34,377 --> 00:12:37,296
Nog niet.
Ik wil het hem persoonlijk vertellen...
171
00:12:37,421 --> 00:12:39,966
maar hij was in het buitenland.
172
00:12:40,466 --> 00:12:43,344
Misschien zijn we niet zo close
als ik dacht.
173
00:12:44,220 --> 00:12:47,306
Hé, man.
- Schat, heb je al iets gevonden?
174
00:12:47,431 --> 00:12:51,394
Ik ben Matthews auto kwijtgeraakt
bij de East River Greenway...
175
00:12:51,519 --> 00:12:54,730
vlak bij de FDR en de Brooklyn Bridge.
Hij kan overal zijn.
176
00:12:54,855 --> 00:12:59,068
Dat betwijfel ik. Waarom zou hij
me beschermen en dan vertrekken?
177
00:12:59,193 --> 00:13:03,114
Waar is hij dan?
- East River Greenway...
178
00:13:03,906 --> 00:13:06,200
Rollie's is daar in de buurt.
- Rollie's?
179
00:13:06,325 --> 00:13:09,328
Een arcadehal waar we ons
weleens afreageerden.
180
00:13:09,453 --> 00:13:12,957
Dan aten we junkfood
en praatten we het uit bij een spelletje.
181
00:13:13,082 --> 00:13:16,669
Rollie's is al jaren gesloten,
het is helemaal dichtgetimmerd.
182
00:13:16,794 --> 00:13:19,505
De perfecte plek om onder te duiken.
183
00:13:22,842 --> 00:13:26,220
Wacht op mij.
- Je gaat niet mee.
184
00:13:26,929 --> 00:13:31,684
Hij is ook mijn broer.
- Maar ik moet weten dat je veilig bent.
185
00:13:32,184 --> 00:13:34,770
Ik beloof je dat ik je op de hoogte hou.
186
00:13:38,941 --> 00:13:42,194
Kijk eens aan, schoonheid.
- Dag, schat.
187
00:13:43,738 --> 00:13:45,323
Kom binnen.
188
00:13:46,282 --> 00:13:50,995
Ben je klaar voor een verwendagje?
- Helemaal.
189
00:13:51,120 --> 00:13:54,415
Geen verwendagje
zonder de gepaste uitrusting.
190
00:13:54,540 --> 00:13:58,127
Je bent de beste.
Moet je dit eens zien.
191
00:13:59,211 --> 00:14:04,300
We gaan genieten.
Deze badjassen zijn perfect.
192
00:14:04,884 --> 00:14:09,930
Weet je, ik heb dit altijd al zo'n mooi
beeldje gevonden. Waar komt het vandaan?
193
00:14:10,056 --> 00:14:13,934
Indonesië, denk ik. Of Benin misschien.
194
00:14:14,060 --> 00:14:18,439
Je nicht is de frequentflyerpunten
goed aan het opsparen.
195
00:14:19,148 --> 00:14:23,986
Ze werkt voor een liefdadigheidsinstelling
die overal ter wereld actief is.
196
00:14:24,111 --> 00:14:28,240
Fantastisch gewoon.
Wat voor liefdadigheidsinstelling?
197
00:14:28,366 --> 00:14:33,871
Een middelgrote ngo met een naam
die ik niet kan uitspreken.
198
00:14:41,587 --> 00:14:45,007
Hoi, Trish.
- Dag, Delilah.
199
00:14:45,132 --> 00:14:50,679
Weet je moeder dat je zoiets hebt?
- Ja, ze heeft het mij gegeven.
200
00:14:52,723 --> 00:14:56,727
Maar goed, sorry dat ik niet blijf hangen,
maar ik moet weg.
201
00:14:56,894 --> 00:14:59,105
Geniet van jullie verwendagje.
202
00:15:00,064 --> 00:15:02,191
Tot ziens, liefje.
- Doei.
203
00:15:03,901 --> 00:15:08,989
Laat Robyn haar dochter daarmee spelen?
- Luister, ik oordeel niet.
204
00:15:09,323 --> 00:15:14,161
Ik zat zo te denken: we kunnen
de massagetafels hier plaatsen.
205
00:15:14,286 --> 00:15:17,998
Zoals ik al zei, de gevangene
wist haar handboeien uit te doen...
206
00:15:18,124 --> 00:15:21,919
en viel de chauffeur aan,
waardoor het voertuig crashte. Verder...
207
00:15:22,795 --> 00:15:25,631
is het wazig.
- De CIA doet niet aan 'wazig'.
208
00:15:25,756 --> 00:15:30,970
Meer heb ik niet. Ik was gewond
en verloor regelmatig het bewustzijn.
209
00:15:31,095 --> 00:15:35,182
Ik weet alleen dat Michelle Chambers
is ontsnapt in de verwarring.
210
00:15:35,850 --> 00:15:40,938
Dat is duidelijk, maar hoe wist ze
haar handboeien uit te doen?
211
00:15:41,063 --> 00:15:43,649
Kan ze hulp hebben gehad?
- Van wie?
212
00:15:46,485 --> 00:15:50,030
Je kende Chambers, toch?
213
00:15:50,781 --> 00:15:55,035
Best goed zelfs.
- Lang geleden. En dan?
214
00:15:55,161 --> 00:15:58,080
Misschien weet jij hoe ze
die handboeien kon uitdoen.
215
00:15:58,205 --> 00:16:01,750
Word ik ergens van beschuldigd?
Moet ik een advocaat bellen?
216
00:16:01,876 --> 00:16:05,713
Waarom? Heb je iets gedaan
waarvoor je moet worden bijgestaan?
217
00:16:05,838 --> 00:16:09,758
Directeur Greene, word ik vastgehouden?
- Nee.
218
00:16:11,510 --> 00:16:13,220
Geen van jullie beiden.
219
00:16:15,764 --> 00:16:18,100
Dan wens ik u nog een fijne dag.
220
00:16:25,691 --> 00:16:29,695
Rustig, amateur. Dit kan je niet
compleet verrassen. Je kent Greene.
221
00:16:29,820 --> 00:16:33,115
Ik ben die leugens
en geheime agenda's gewoon beu.
222
00:16:33,240 --> 00:16:35,701
Ik probeer uit te zoeken
wat ze van plan is.
223
00:16:35,826 --> 00:16:39,580
Die foto van de man die Mel heeft
aangevallen? Ik heb meer ontdekt.
224
00:16:39,705 --> 00:16:41,540
Vertel.
- Ik heb een hoge machtiging...
225
00:16:41,665 --> 00:16:45,544
en ik had het al moeilijk. Zijn naam
wordt op geen enkel moment genoemd.
226
00:16:45,669 --> 00:16:50,090
Maar alles bij elkaar genomen, moet hij
lid zijn van de elite-eenheid Red Cell.
227
00:16:51,300 --> 00:16:53,677
Red Cell?
- Een geheime aanvalseenheid...
228
00:16:53,802 --> 00:16:57,890
afgeschermd van de militaire leiding.
- Zo'n eenheid heeft maar één doel:
229
00:16:58,015 --> 00:17:00,392
het vuile werk
van de overheid opknappen.
230
00:17:00,518 --> 00:17:02,895
Maar waarom is je broer
dan bezorgd om jou?
231
00:17:03,020 --> 00:17:05,981
En waarom neemt mijn broer niet op,
als hij dit weet?
232
00:17:06,106 --> 00:17:09,610
Hij heeft vast zijn redenen.
- Ben je hem aan het goedpraten?
233
00:17:09,735 --> 00:17:13,781
Nee, maar ik weet hoe het voelt
om je dierbaren in het ongewisse te laten.
234
00:17:15,407 --> 00:17:16,707
Juist.
235
00:17:22,498 --> 00:17:25,459
Hallo?
- Harry, we moeten praten.
236
00:17:25,584 --> 00:17:29,838
Ik heb het nu een beetje druk.
- Niet nu, niet via de telefoon.
237
00:17:29,964 --> 00:17:32,925
Je moet me ergens mee helpen.
- Weet McCall hiervan?
238
00:17:33,050 --> 00:17:37,388
Nee, en je mag haar niets vertellen.
En vooral Mel niet, begrepen?
239
00:17:37,513 --> 00:17:41,600
Ik weet nog niets.
- Ik leg het je uit wanneer ik je zie.
240
00:17:56,907 --> 00:17:58,659
Handen omhoog, langzaam.
241
00:18:00,411 --> 00:18:02,580
Hommeltje?
- Matthew? Allemachtig.
242
00:18:02,705 --> 00:18:04,790
Godzijdank ben je in orde.
243
00:18:05,583 --> 00:18:09,628
Wat is er? Wie waren die kerels?
- Ze zijn lid van een groep.
244
00:18:09,753 --> 00:18:13,507
Red Cell, dat weet ik.
Maar waarom komen ze achter mij aan?
245
00:18:13,632 --> 00:18:15,217
Om mij een boodschap te sturen.
246
00:18:15,426 --> 00:18:17,970
Ik hield je in de gaten
omdat ik iets vermoedde.
247
00:18:18,137 --> 00:18:23,225
Waarom zit Red Cell achter jou aan?
- Omdat ik een van hen ben.
248
00:18:23,350 --> 00:18:25,102
Ze vertrouwen me niet meer.
249
00:18:27,021 --> 00:18:31,025
Je bent lid van Red Cell?
- Ik ben een paar jaar terug gerekruteerd.
250
00:18:31,483 --> 00:18:34,194
Ze hebben me opgeleid
en mijn achtergrond gewist.
251
00:18:35,237 --> 00:18:40,326
Daarom konden Harry en ik niets vinden
over je militaire carrière.
252
00:18:40,451 --> 00:18:43,037
In het begin maakte ik echt een verschil.
253
00:18:44,079 --> 00:18:45,164
En toen?
254
00:18:45,331 --> 00:18:49,126
Red Cell opereert in de grijze zone.
Dat wist ik vanaf het begin.
255
00:18:49,251 --> 00:18:53,005
Maar tegenwoordig
zijn onze missies extremer.
256
00:18:53,172 --> 00:18:54,423
Hoezo?
257
00:18:54,548 --> 00:18:58,427
Vorige week dreef onze leider
onschuldige mensen bijeen.
258
00:18:58,552 --> 00:19:01,388
Hij wilde info
over Somalische bommenmakers...
259
00:19:01,513 --> 00:19:04,808
die zich vermoedelijk schuilhielden
in lokale dorpen.
260
00:19:04,933 --> 00:19:08,062
Toen de mensen niets zeiden,
slachtte hij ze af.
261
00:19:08,228 --> 00:19:09,438
Wie is die leider?
262
00:19:09,563 --> 00:19:13,067
De man die je heeft aangevallen,
met het litteken aan zijn oog.
263
00:19:13,192 --> 00:19:17,071
Een paar maanden geleden gaf
een lokale bewoner ons foute info...
264
00:19:17,237 --> 00:19:21,617
waardoor we een paar goede mannen
verloren. Dat heeft hem veranderd.
265
00:19:21,742 --> 00:19:27,164
Hij raakte ervan overtuigd
dat het doel de middelen heiligt.
266
00:19:27,289 --> 00:19:31,960
De rest van de eenheid ging ermee akkoord.
- En daarom ben je gevlucht.
267
00:19:32,086 --> 00:19:34,213
Nee, ik kom dit een halt toeroepen.
268
00:19:34,963 --> 00:19:39,259
Ze zijn iets van plan in Somalië,
iets wat veel levens zal kosten.
269
00:19:39,385 --> 00:19:42,888
Ik moet iemand spreken
om hen te stoppen voor het te laat is.
270
00:19:43,013 --> 00:19:46,767
Ze zijn je hierheen gevolgd,
zodat je dat niet kunt doen.
271
00:19:49,687 --> 00:19:52,815
Steun je mij?
- Je moet een paar dingen weten.
272
00:19:52,940 --> 00:19:57,611
De camera's dekken zo'n 80 procent,
dus kijk uit of je niet wordt gevolgd.
273
00:19:57,736 --> 00:20:00,698
Dit is wat hij doet.
- Bedankt voor de hulp, Harry.
274
00:20:00,823 --> 00:20:04,034
Deze mannen zijn goed.
- Dan moet jij ook goed zijn.
275
00:20:04,201 --> 00:20:08,789
Anders was je hen niet ontlopen.
- Een combinatie van training en geluk...
276
00:20:08,914 --> 00:20:10,708
maar vroeg of laat is je geluk op.
277
00:20:10,833 --> 00:20:13,377
Ze hebben Mel gevonden.
Wat met de familie?
278
00:20:13,502 --> 00:20:18,006
Ik heb alles gedaan om Mel te beschermen,
maar die kerels hebben middelen.
279
00:20:18,132 --> 00:20:19,466
Zo gaan ze niet te werk.
280
00:20:19,591 --> 00:20:22,469
We weten nu van hen,
dus geen waarschuwingen meer.
281
00:20:22,594 --> 00:20:25,139
Ze zullen met volle kracht
achter mij aan komen.
282
00:20:25,264 --> 00:20:27,474
De zoekopdracht heeft een resultaat.
283
00:20:27,599 --> 00:20:29,768
Matthew, ik zeg het niet graag...
284
00:20:29,893 --> 00:20:33,439
maar dat incident in Somalië
dat je wilde voorkomen...
285
00:20:34,022 --> 00:20:35,733
heeft al plaatsgevonden.
286
00:20:35,858 --> 00:20:38,819
Volgens de eerste gegevens
gaat het om een slachting.
287
00:20:38,944 --> 00:20:40,244
Ik ben te laat.
288
00:20:45,925 --> 00:20:51,722
Ik kende dat dorp en de mensen daar.
Goede mensen die een rustig leven wilden.
289
00:20:51,848 --> 00:20:56,477
Laten we zorgen dat dit niet weer gebeurt.
- Wat voor groep is Red Cell eigenlijk?
290
00:20:56,602 --> 00:21:00,106
We kennen elkaars echte naam
of persoonlijke details niet.
291
00:21:00,648 --> 00:21:05,945
Mijn codenaam is Boa. Mel kwam
vanochtend de leider Cobra tegen.
292
00:21:06,070 --> 00:21:10,533
Alle leden zijn opgeleid,
zwaargewapend en gemotiveerd.
293
00:21:10,658 --> 00:21:13,911
Ze zullen hun missie volbrengen,
koste wat kost.
294
00:21:14,036 --> 00:21:17,206
Als jullie geen details delen,
hoe kennen ze Mel dan?
295
00:21:18,124 --> 00:21:21,794
Een paar maanden geleden zaten we
in een hachelijke situatie.
296
00:21:23,045 --> 00:21:26,215
In een moment van zwakte
heb ik Cobra gevraagd...
297
00:21:27,091 --> 00:21:29,927
om Mel een boodschap te geven
mocht ik omkomen.
298
00:21:32,263 --> 00:21:37,143
Luister, ik was te laat om de slachting
in dit dorp te voorkomen.
299
00:21:37,268 --> 00:21:38,811
Maar er komen er nog.
300
00:21:38,936 --> 00:21:42,440
Als ik hem niet stop, zullen er
nog meer onschuldigen sterven.
301
00:21:42,565 --> 00:21:47,194
Zo te horen ben jij de enige die dat kan,
dus ze willen jou dood.
302
00:21:47,320 --> 00:21:50,990
Hoe kunnen we dit een halt toeroepen?
- Via mijn contactpersoon.
303
00:21:51,115 --> 00:21:54,243
Ons enige contact bestaat
uit versleutelde berichten.
304
00:21:54,368 --> 00:21:56,245
Ik heb contact gezocht.
- Zou hij helpen?
305
00:21:56,370 --> 00:21:59,832
Dat komen we zo te weten.
We hebben over een uur afgesproken.
306
00:22:00,082 --> 00:22:05,296
Kun je je contactpersoon wel vertrouwen?
Je hele eenheid is nu verdacht.
307
00:22:05,463 --> 00:22:09,258
Ja, het kan een valstrik zijn.
Alleen jij kunt hen aan de galg praten.
308
00:22:09,383 --> 00:22:13,012
Zo'n ontmoeting maakt je tot een doelwit.
- Ik moet het proberen.
309
00:22:13,220 --> 00:22:15,389
Het is onze enige optie.
- Misschien.
310
00:22:16,474 --> 00:22:18,643
Maar de uitvoering kan anders.
311
00:22:19,143 --> 00:22:22,438
Bedankt, dames. Tot binnenkort.
312
00:22:23,648 --> 00:22:26,567
Dat was heerlijk.
- Ja.
313
00:22:29,153 --> 00:22:32,990
Dit is zo mooi. Is dit ook
van een van je nicht haar reizen?
314
00:22:34,367 --> 00:22:38,329
Die liefdadigheidsinstelling klinkt
als een prachtige ervaring.
315
00:22:38,454 --> 00:22:40,122
Wat doen ze ook weer precies?
316
00:22:40,247 --> 00:22:44,168
Ze zamelen geld in
voor verschillende doelen.
317
00:22:44,710 --> 00:22:48,756
Vooral voor humanitaire hulp.
- Hoelang bestaan ze al?
318
00:22:54,470 --> 00:22:57,264
Vanwaar de plotse interesse
voor mijn nicht haar werk?
319
00:22:58,891 --> 00:23:02,311
Haar werk boeit me niet.
Ik wil begrijpen...
320
00:23:02,436 --> 00:23:06,232
waarom je zo geheimzinnig doet
over je nicht en je leven.
321
00:23:07,149 --> 00:23:10,653
Je zegt constant plannen af
vanwege een of ander noodgeval...
322
00:23:10,778 --> 00:23:14,323
en je geeft je nicht de schuld.
- Toe nu.
323
00:23:14,490 --> 00:23:17,660
Heb jij dan nog nooit
een noodgeval gehad?
324
00:23:17,785 --> 00:23:23,332
Jawel, maar dan zeg ik wat er scheelt.
Ik verzin geen vage smoesjes.
325
00:23:24,125 --> 00:23:29,630
Ik heb het gevoel dat ik je
volledig heb toegelaten in mijn leven...
326
00:23:30,297 --> 00:23:31,924
en jij niet hetzelfde doet.
327
00:23:35,219 --> 00:23:38,389
Ik begrijp dat je je zo voelt.
328
00:23:43,310 --> 00:23:49,108
Dan hoor je me nu te vertellen
dat alles zal veranderen.
329
00:23:50,735 --> 00:23:52,035
Het spijt me.
330
00:23:54,155 --> 00:23:55,698
Dat kan ik niet beloven.
331
00:23:57,491 --> 00:24:00,244
Relaties zijn gebaseerd
op eerlijkheid, Viola.
332
00:24:02,288 --> 00:24:04,999
Wat hebben we zonder?
333
00:24:13,340 --> 00:24:15,176
We zijn in positie.
334
00:24:21,515 --> 00:24:23,601
Horen jullie mij?
- Prima.
335
00:24:24,226 --> 00:24:25,526
Begrepen.
336
00:24:28,189 --> 00:24:29,489
Er is iemand.
337
00:24:32,068 --> 00:24:33,694
Rustig.
- Wie ben jij?
338
00:24:33,819 --> 00:24:35,279
Ik ben hier voor Boa.
339
00:24:38,532 --> 00:24:42,536
Wat is de code?
- Alfa, acht, Dallas, Clementine.
340
00:24:43,579 --> 00:24:44,879
Waar is Boa?
341
00:24:46,373 --> 00:24:47,673
Langzaam.
342
00:24:49,543 --> 00:24:53,297
Hij is op een veilige plek, maar hij
gaat niet zwijgen over dit dorp.
343
00:24:53,422 --> 00:24:54,722
Je moet ons helpen.
344
00:24:55,216 --> 00:24:58,302
Ik ken hem.
Hij was lid van onze eenheid.
345
00:24:58,427 --> 00:25:02,098
Hij moest vertrekken
toen hij gewond raakte bij een missie.
346
00:25:03,390 --> 00:25:09,438
Dat is een zware beschuldiging.
- Klopt. Help je ons?
347
00:25:10,231 --> 00:25:14,026
Luister, als dat waar is,
dan help ik jullie.
348
00:25:14,276 --> 00:25:16,821
Maar Boa moet het voortouw nemen.
349
00:25:16,946 --> 00:25:20,533
Hij en Cobra waren close.
- Kan het een valstrik zijn?
350
00:25:25,246 --> 00:25:27,081
Cobra. Ik wist het.
351
00:25:27,414 --> 00:25:28,707
Ik kan niet schieten.
352
00:25:28,833 --> 00:25:31,836
McCall, het is een valstrik.
Afbreken.
353
00:25:32,378 --> 00:25:34,338
De communicatie wordt verstoord.
354
00:25:39,385 --> 00:25:40,970
Sluipschutter. Dek me.
355
00:25:41,637 --> 00:25:43,389
Schutter op één uur.
356
00:25:49,854 --> 00:25:51,939
McCall is omsingeld.
357
00:26:06,878 --> 00:26:08,178
Ik dek je.
358
00:26:10,465 --> 00:26:15,637
Vooruit. Schiet op.
359
00:26:26,022 --> 00:26:27,322
Vooruit.
360
00:26:35,657 --> 00:26:37,575
De vorklift beweegt. Kom op.
361
00:26:43,289 --> 00:26:45,208
Ik ga.
- Ik dek je.
362
00:26:53,007 --> 00:26:54,801
Ga.
363
00:26:59,681 --> 00:27:01,015
Mel.
364
00:27:01,808 --> 00:27:04,560
Ik kom eraan.
Kom op.
365
00:27:13,069 --> 00:27:14,988
Dek me. Kom op.
366
00:27:17,907 --> 00:27:19,951
Mijn munitie is op.
- De mijne ook.
367
00:27:24,789 --> 00:27:29,377
Ongelooflijk, Cobra heeft mijn enige
connectie met de leiding vermoord...
368
00:27:29,502 --> 00:27:30,920
mijn enige kans.
369
00:27:31,045 --> 00:27:34,507
Je kunt altijd nog het geld volgen.
Wie financiert je eenheid?
370
00:27:34,632 --> 00:27:36,092
De account is versleuteld.
371
00:27:36,217 --> 00:27:39,846
Alleen een financieel expert
raakt er wijs uit.
372
00:27:39,971 --> 00:27:41,271
Ik heb een idee.
373
00:27:46,144 --> 00:27:49,439
Harry, jij en Edison
moeten wat geld volgen.
374
00:27:52,734 --> 00:27:54,736
Hoor ik schoten?
- Het is niets.
375
00:27:54,861 --> 00:27:57,905
Matt stuurt je de info.
Bel me als je iets ontdekt.
376
00:27:59,157 --> 00:28:00,575
Heb je je laptop bij je?
377
00:28:02,535 --> 00:28:03,578
Ik heb een uitweg.
378
00:28:03,703 --> 00:28:04,829
Beweging.
- Kom.
379
00:28:04,996 --> 00:28:06,456
Ik dek jullie.
- Ik ga.
380
00:28:06,581 --> 00:28:08,082
Links.
381
00:28:08,207 --> 00:28:09,507
Dekking.
382
00:28:11,336 --> 00:28:14,630
Opschieten.
383
00:28:18,634 --> 00:28:20,511
De uitgang is versperd.
384
00:28:22,555 --> 00:28:24,390
Klaar, het is aan jou.
385
00:28:25,183 --> 00:28:28,102
Een lege vennootschap in Zweden
die naar Noorwegen leidt.
386
00:28:28,227 --> 00:28:29,527
Hebbes.
387
00:28:30,229 --> 00:28:32,857
Je bent goed.
- Wij zijn goed.
388
00:28:32,982 --> 00:28:37,862
Bedankt dat je mijn broer helpt.
- Daar heb je familie voor.
389
00:28:37,987 --> 00:28:41,699
Familie leent elkaar gereedschap,
ze doeken geen commando's op.
390
00:28:41,866 --> 00:28:43,785
Wel, normaal is toch maar saai.
391
00:28:44,452 --> 00:28:46,579
Denemarken, nu jij.
- Hebbes.
392
00:28:49,999 --> 00:28:52,960
Het is te zwaar.
- We krijgen dit nooit tijdig verplaatst.
393
00:29:01,719 --> 00:29:03,805
Wat doe je?
- Jullie tijd geven.
394
00:29:03,971 --> 00:29:09,685
Doe die deur open, nu.
Matthew, doe open.
395
00:29:19,612 --> 00:29:21,072
Matthew.
396
00:29:25,618 --> 00:29:27,161
Schiet op de vaten.
397
00:29:32,041 --> 00:29:33,418
Matthew.
398
00:29:37,338 --> 00:29:38,638
We moeten gaan.
399
00:29:41,759 --> 00:29:44,137
We moeten hier nu weg.
400
00:29:52,644 --> 00:29:55,397
Sorry dat ik stoor, sergeant-majoor.
- Wie ben jij?
401
00:29:55,522 --> 00:29:58,733
U kent mijn codenaam Cobra.
Ik ben het hoofd van Red Cell.
402
00:29:58,859 --> 00:30:02,070
Sorry, hij...
- Het is oké. Laat ons.
403
00:30:07,451 --> 00:30:11,163
Sorry dat ik zo binnenval,
maar dit kan echt niet wachten.
404
00:30:11,288 --> 00:30:12,588
Ik luister.
405
00:30:13,957 --> 00:30:18,044
Onlangs had een lid van ons team,
Boa, een zenuwinzinking.
406
00:30:18,462 --> 00:30:22,716
Zijn toestand ging snel achteruit.
Hij draaide door en vertrok.
407
00:30:22,883 --> 00:30:25,510
Maar eerst voerde hij
de slachting in Somalië uit.
408
00:30:25,635 --> 00:30:27,971
Het dorp?
- Ja, mevrouw.
409
00:30:28,096 --> 00:30:31,933
Hij negeerde mijn bevel. Eerder vandaag
vermoordde hij onze contactpersoon.
410
00:30:32,642 --> 00:30:36,271
We spoorden Boa op
en het kwam tot een confrontatie.
411
00:30:36,396 --> 00:30:40,108
Ondanks onze inspanningen
opende Boa het vuur.
412
00:30:40,567 --> 00:30:43,361
Hij heeft het helaas niet overleefd.
413
00:30:44,529 --> 00:30:47,532
Ach zo.
- Hij was onze broeder.
414
00:30:47,657 --> 00:30:52,496
Ik vind dit heel jammer, maar we moesten
hem stoppen voor hij opnieuw toesloeg.
415
00:30:54,331 --> 00:30:56,458
Ik had haar hiervoor gewaarschuwd.
416
00:31:00,253 --> 00:31:04,591
Wat deze vrouw ook heeft gezegd,
u moet weten dat ze Boa persoonlijk kent.
417
00:31:04,716 --> 00:31:09,971
Ze is niet te vertrouwen.
- Ik had eerst mijn twijfels.
418
00:31:10,096 --> 00:31:12,432
Maar ik heb bijkomend advies gevraagd.
419
00:31:12,557 --> 00:31:16,478
Van een hooggeplaatste CIA-agent
met een onberispelijke reputatie.
420
00:31:16,853 --> 00:31:20,524
Hij staat voor deze vrouw in
en heeft me informatie gegeven...
421
00:31:20,649 --> 00:31:25,278
die bewijst dat Boa in de VS was toen
het Somalische dorp werd gebombardeerd.
422
00:31:42,504 --> 00:31:45,590
Dat zag er pijnlijk uit.
- Gelukkig zijn er getuigen.
423
00:31:46,758 --> 00:31:48,058
Neem hem maar mee.
424
00:31:54,975 --> 00:31:56,309
Vooruit.
425
00:31:58,603 --> 00:32:00,355
Pap, waar is opa?
426
00:32:10,323 --> 00:32:12,409
Waar blijf je?
427
00:32:12,534 --> 00:32:14,244
Er is iets tussen gekomen
428
00:32:17,289 --> 00:32:21,126
De plannen zijn veranderd.
Opa heeft ge-sms't.
429
00:32:21,585 --> 00:32:24,879
Hij heeft motorpech.
- Meen je dat?
430
00:32:25,046 --> 00:32:27,632
Dus we gaan niet?
- Natuurlijk wel.
431
00:32:27,757 --> 00:32:31,052
Ik moet de kaartjes gewoon ophalen
en dan gaan we samen.
432
00:32:31,177 --> 00:32:32,762
Hij gaat de volgende keer mee.
433
00:32:34,723 --> 00:32:36,023
Kom op.
434
00:32:38,893 --> 00:32:41,646
Wie zit er voorin?
- Ik.
435
00:33:00,749 --> 00:33:02,417
Ik heb je bericht gekregen.
436
00:33:04,252 --> 00:33:05,754
Hoe erg is het?
437
00:33:12,844 --> 00:33:14,721
Het is zo surreëel.
438
00:33:17,182 --> 00:33:20,685
Ik ga mam en pap bellen.
Gaat het met je?
439
00:33:22,854 --> 00:33:24,648
Sorry, domme vraag.
440
00:33:31,738 --> 00:33:34,324
Kon ik het maar allemaal wegtoveren.
441
00:33:34,449 --> 00:33:40,246
Ik weet hoe sterk je bent,
maar ik help je om dit te dragen.
442
00:33:40,372 --> 00:33:43,249
Ik ben er voor je.
443
00:33:44,501 --> 00:33:45,801
Ik hou van je.
444
00:34:02,477 --> 00:34:05,146
Er zijn geen woorden voor...
445
00:34:06,523 --> 00:34:08,775
maar ik ben hier als je me nodig hebt.
446
00:34:10,860 --> 00:34:16,366
Bedankt, maar ik wil nu even alleen zijn.
447
00:34:17,826 --> 00:34:19,126
Natuurlijk.
448
00:34:24,582 --> 00:34:26,459
Waarom kijkt iedereen zo sip?
449
00:34:30,255 --> 00:34:31,555
Matthew?
450
00:34:35,385 --> 00:34:39,848
Ik dacht dat je dood was.
- Jij niet alleen.
451
00:34:39,973 --> 00:34:44,811
Hoe kan dit?
- Puur geluk.
452
00:34:46,396 --> 00:34:48,022
Schiet op de vaten.
453
00:34:56,531 --> 00:34:58,783
Wat een waanzinnig verhaal.
454
00:34:58,908 --> 00:35:02,370
Ik heb wat rook ingeademd,
maar verder heb ik niets.
455
00:35:02,495 --> 00:35:06,416
Dat is gestoord.
- Zo doen de Bayani's het.
456
00:35:06,541 --> 00:35:11,004
We weten altijd ons hachje te redden.
- Als jullie het er niet bij inschieten.
457
00:35:11,129 --> 00:35:14,174
Ik wilde een Keshegian doen
en me dood laten wanen...
458
00:35:14,299 --> 00:35:17,552
zodat de eenheid mij en mijn familie
met rust zou laten...
459
00:35:17,677 --> 00:35:20,263
maar Townsend zei
dat ze gearresteerd waren.
460
00:35:20,388 --> 00:35:22,515
Wat nu?
- Ik weet het niet goed.
461
00:35:22,640 --> 00:35:26,770
Ik moet tijdelijk naar Fort Hamilton
tot er duidelijkheid is over mijn lot.
462
00:35:26,895 --> 00:35:32,150
Maar ondertussen kunnen we iets drinken?
- Ik maak je echt af.
463
00:35:32,275 --> 00:35:36,780
Ik hoef niets. We hebben allebei
wat tijd met onze familie nodig.
464
00:35:36,905 --> 00:35:37,989
We waren bezorgd.
465
00:35:38,114 --> 00:35:41,075
Het is oké.
- Alsjeblieft.
466
00:35:42,994 --> 00:35:45,288
Mag ik iets vragen?
- Ja, hoor.
467
00:35:45,413 --> 00:35:50,001
Je vertelde eerder dat je op een bepaald
moment dacht dat je zou sterven...
468
00:35:50,168 --> 00:35:54,839
en Cobra vroeg om me een boodschap
te geven. Welke boodschap?
469
00:35:56,466 --> 00:35:58,259
Dat ik vrede had met mijn dood.
470
00:35:59,052 --> 00:36:01,971
Omdat ik wist dat jij
voor onze familie zou zorgen.
471
00:36:02,680 --> 00:36:09,729
En dat ik trots op je was en altijd trots
was geweest om jouw broer te zijn.
472
00:36:09,854 --> 00:36:13,733
Dat had ik je veel eerder moeten zeggen.
473
00:36:17,320 --> 00:36:20,698
Ik hou van je.
- Ik ook van jou...
474
00:36:22,116 --> 00:36:24,828
Hommeltje.
- O, man...
475
00:36:24,953 --> 00:36:26,663
En ik?
- Je verpest het.
476
00:36:26,788 --> 00:36:28,957
Hoezo?
- Ik ben ook blij dat hij leeft.
477
00:36:29,082 --> 00:36:31,417
Dank je.
- Ik heb een borrel nodig.
478
00:36:31,835 --> 00:36:33,135
Bedankt, schat.
479
00:36:35,547 --> 00:36:36,847
Gaat het?
480
00:36:42,428 --> 00:36:44,806
Ik weet dat mijn familie geheimen heeft...
481
00:36:44,931 --> 00:36:49,394
maar ik ben blij
dat ik alles met jou kan delen.
482
00:36:50,311 --> 00:36:52,856
Ja. Alles.
483
00:36:55,441 --> 00:36:58,653
Zullen we toosten? Proost.
484
00:37:08,079 --> 00:37:13,167
Jij en Trish gingen toch uit eten?
- Dat klopt...
485
00:37:15,044 --> 00:37:17,005
maar er was wat onenigheid.
486
00:37:21,551 --> 00:37:22,851
Waarover dan?
487
00:37:26,848 --> 00:37:29,976
Eerlijkheid of het gebrek eraan.
488
00:37:34,814 --> 00:37:36,190
Over je moeder.
489
00:37:36,774 --> 00:37:40,320
Ik heb deze hele situatie weggehouden
bij Trish...
490
00:37:41,446 --> 00:37:42,864
maar ze is slim.
491
00:37:43,698 --> 00:37:48,161
Het is moeilijk
om mams geheim te bewaren.
492
00:37:48,328 --> 00:37:53,583
Zelfs de dingen die we niet zeggen,
kunnen mensen pijn doen.
493
00:37:57,045 --> 00:37:58,880
We doen wat we moeten doen, hè?
494
00:38:01,549 --> 00:38:05,011
Dit blijft onder ons.
Je moeder heeft genoeg aan haar hoofd.
495
00:38:05,845 --> 00:38:09,891
Hé, mam. Hoe was je dag?
- Hé, Robyn. Kom erbij zitten.
496
00:38:10,016 --> 00:38:14,729
Dag, tante Vi. Je ging vanavond
toch uit eten met Trish?
497
00:38:14,854 --> 00:38:17,857
Ze moest afzeggen.
- Is alles in orde?
498
00:38:17,982 --> 00:38:19,901
Ja, hoor.
- Waarom?
499
00:38:20,026 --> 00:38:22,487
Jullie hielden plots op met praten.
500
00:38:24,238 --> 00:38:28,618
Het was maar iets onnozels.
- Ik heb een serieuze dag gehad.
501
00:38:29,702 --> 00:38:31,871
Ik wil wel iets onnozels horen.
502
00:38:47,011 --> 00:38:48,311
Geheimen.
503
00:38:50,139 --> 00:38:56,604
Het is soms een beproeving
om jouw geheim te bewaren.
504
00:38:57,563 --> 00:39:00,400
Trish stelt tegenwoordig veel vragen...
505
00:39:02,652 --> 00:39:07,490
waarop ik geen eerlijk antwoord kan geven.
- Hadden jullie ruzie?
506
00:39:09,158 --> 00:39:12,453
Dat zat er wel aan te komen.
507
00:39:17,208 --> 00:39:21,754
En jij, liefje?
Heb jij er ook last van?
508
00:39:26,467 --> 00:39:31,514
Mijn klasgenoten zeggen vooral
dat ze hun ouders haten...
509
00:39:31,639 --> 00:39:34,183
omdat die hen te veel willen controleren.
510
00:39:35,393 --> 00:39:38,604
Maar sommige leerlingen
ergeren zich aan mij.
511
00:39:39,731 --> 00:39:44,527
Ze vinden dat ik een perfect leven heb...
- Omdat je zwijgt over je thuissituatie.
512
00:39:47,196 --> 00:39:51,534
We moeten er iets aan doen.
513
00:39:51,659 --> 00:39:56,205
Discretie is noodzakelijk,
maar daarom hoef je nog niet te liegen.
514
00:39:56,748 --> 00:39:59,959
Het stelt niet zoveel voor, mam.
- Jawel.
515
00:40:01,044 --> 00:40:04,964
Het mag jullie leven niet beïnvloeden.
Jullie offeren genoeg op.
516
00:40:08,217 --> 00:40:11,596
Ik heb niet alle antwoorden,
maar we lossen dit op.
517
00:40:11,721 --> 00:40:13,021
Wordt vervolgd.
518
00:40:14,724 --> 00:40:15,767
Wat is er, Fisk?
519
00:40:15,892 --> 00:40:19,562
Ik heb uitgedokterd wie ons gesprek
met Greene aan het volgen was.
520
00:40:19,687 --> 00:40:25,985
Ik heb nog geen naam, maar het gaat om
een speciale raadsman voor interne zaken.
521
00:40:26,110 --> 00:40:29,614
Hoe langer de titel,
hoe bezorgder je moet zijn.
522
00:40:29,739 --> 00:40:31,741
Het ziet er niet goed uit voor ons.
523
00:40:33,826 --> 00:40:37,705
Toen ik bij de CIA vertrok,
dacht ik mijn leven te vereenvoudigen.
524
00:40:38,664 --> 00:40:42,335
Dat ik een directe, eerlijke lijn
zou hebben met mijn goede daden.
525
00:40:42,460 --> 00:40:45,880
De dingen veranderen,
maar blijven eigenlijk hetzelfde.
526
00:40:46,005 --> 00:40:50,134
Ik zou je ongelijk willen geven,
maar ik kan het niet anders zeggen.
527
00:40:50,927 --> 00:40:52,386
Er is een storm ophanden.
528
00:41:03,189 --> 00:41:05,191
Vertaling: Ann Van Bogaert44276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.