All language subtitles for The.Designated.Victim.1971.Extended.CutThe.Designated.Victim.1971.Extended.Cut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,066 --> 00:00:21,151 Esta restauraci�n en 4K de "La victima designada" (Maurizio Lucidi, 1971) 2 00:00:21,276 --> 00:00:23,862 fue hecha por la Fondazione Cineteca di Bologna, en colaboraci�n con Surf Film, 3 00:00:23,987 --> 00:00:26,490 utilizando una copia del negativo y el audio original. 4 00:00:26,615 --> 00:00:29,076 El trabajo fue realizado en L'immagine Ritrovata, Bologna, en 2021. 5 00:01:03,610 --> 00:01:08,907 LA V�CTIMA DESIGNADA 6 00:01:12,308 --> 00:01:18,297 # Siempre buscamos, nunca encontramos # 7 00:01:19,257 --> 00:01:23,840 # tu sombra en la oscuridad # 8 00:01:24,676 --> 00:01:31,116 # Siempre so�ando, siempre buscando # 9 00:01:31,882 --> 00:01:36,335 # mi sombra en la noche # 10 00:01:41,333 --> 00:01:46,360 # Deseando que estuvieras junto a m� # 11 00:01:47,512 --> 00:01:52,553 # Encontrando solamente mi soledad # 12 00:01:53,593 --> 00:01:58,610 # Esperando que el sol vuelva a brillar # 13 00:01:59,680 --> 00:02:04,778 # Encontrando amigos que se han ido lejos # 14 00:02:06,604 --> 00:02:09,781 # Para morir # 15 00:02:09,816 --> 00:02:12,959 # Para dormir # 16 00:02:13,673 --> 00:02:17,662 # Tal vez para so�ar # 17 00:02:19,286 --> 00:02:21,628 # Para morir # 18 00:02:22,428 --> 00:02:25,369 # Para dormir # 19 00:02:26,669 --> 00:02:31,210 # Tal vez para so�ar # 20 00:02:32,924 --> 00:02:37,925 # Tal vez para so�ar # 21 00:02:38,165 --> 00:02:41,139 # Para so�ar # 22 00:02:41,703 --> 00:02:46,258 # Para so�ar # 23 00:03:06,692 --> 00:03:09,403 - Buen d�a, Sr. Augenti. - Buen d�a. �Ya est�n aqu�? 24 00:03:09,569 --> 00:03:12,948 Est� comenzando la proyecci�n. El Sr. Del Bosco los est� esperando. 25 00:03:13,156 --> 00:03:14,950 Gracias. Vamos. 26 00:03:20,872 --> 00:03:23,875 - Sr. Del Bosco. - Ah, buen d�a, Augenti. 27 00:03:24,960 --> 00:03:29,423 Tambi�n est� aqu� nuestra mariposa. �C�mo est�, se�orita B�ranger? 28 00:03:29,548 --> 00:03:30,757 �Otra que una mariposa! 29 00:03:30,882 --> 00:03:34,511 Estaba atada con un cable de acero a un helic�ptero que volaba a 300 mts. 30 00:03:34,636 --> 00:03:38,932 Hoy en d�a ya se ha hecho de todo. Policiales, comedias, musicales... 31 00:03:39,099 --> 00:03:43,186 Las ideas ya no sirven m�s. Lo que cuenta es el estilo. 32 00:03:43,770 --> 00:03:47,357 S�, es verdad, tienes toda la raz�n. 33 00:04:07,794 --> 00:04:11,840 Siempre son las mujeres las que nos traen a la realidad. 34 00:04:15,510 --> 00:04:20,515 Yo compro la Publimaster pensando que estoy comprando Augenti, y t� te vas. 35 00:04:23,727 --> 00:04:25,312 Entonces, Del Bosco, �qu� piensa? 36 00:04:25,437 --> 00:04:27,564 - Que eras bueno ya lo sab�a. - Gracias. 37 00:04:27,689 --> 00:04:29,316 Entonces le mostrar� los costos. 38 00:04:29,524 --> 00:04:33,111 Son m�s altos de lo que pensaba pero el resultado los justifica. 39 00:04:33,278 --> 00:04:35,530 Pero, t�, �por qu� quieres irte? 40 00:04:36,239 --> 00:04:40,118 - Es as�. Incompatibilidad de caracteres. - Pero ustedes comenzaron juntos. 41 00:04:40,327 --> 00:04:43,246 - Pens� que estaban de acuerdo. - Estaba hablando de mi esposa. 42 00:04:43,755 --> 00:04:47,976 Si tuviera el dinero habr�a comprado tu parte, pero necesito un socio, as� que... 43 00:04:48,176 --> 00:04:50,237 Y a Fabienne, �c�mo la dividimos? 44 00:04:50,337 --> 00:04:53,590 Lo siento, pero ya llevo tres a�os en el grupo Augenti. 45 00:04:53,799 --> 00:04:56,384 Qu� l�stima. �Vamos a almorzar? 46 00:04:57,010 --> 00:04:59,805 Tendr� que ser sin m�, ya estoy retrasado y debo escapar, disculpen. 47 00:05:00,347 --> 00:05:03,600 Ah, est� bien, no insisto. No quiere trabajar para m�. 48 00:05:03,809 --> 00:05:07,395 Ni siquiera quiere almorzar conmigo, y yo le doy doscientos millones. 49 00:05:07,896 --> 00:05:10,398 Ahora que somos socios nos podemos decir todo. 50 00:05:10,524 --> 00:05:13,568 Tengo una gran idea para un comercial... 51 00:05:13,777 --> 00:05:14,820 Lo hicimos. 52 00:05:17,364 --> 00:05:18,824 �Nosotros cu�ndo nos vemos? 53 00:05:18,990 --> 00:05:21,076 Ahora voy a hablar con Luisa. 54 00:05:21,618 --> 00:05:23,703 M�s tarde paso por tu casa a buscarte. 55 00:05:23,829 --> 00:05:26,873 Te llevo a Venecia por dos d�as. Creo que lo necesitamos, �verdad? 56 00:05:27,082 --> 00:05:29,584 - �Seguro? - Te lo juro. 57 00:05:38,260 --> 00:05:41,972 - Expl�came por qu� no quieres vender. - Es un p�simo negocio. 58 00:05:42,180 --> 00:05:45,225 �C�mo puedes decir que 250 millones es un p�simo negocio? 59 00:05:45,392 --> 00:05:46,820 Habla en voz baja, por favor. 60 00:05:46,821 --> 00:05:49,446 Luisa, aqu� no nos escucha nadie, vamos. 61 00:05:49,646 --> 00:05:50,981 Te escucho yo. 62 00:05:51,773 --> 00:05:55,735 Si no me respetas a m�, respeta al menos mi estado nervioso. 63 00:05:57,279 --> 00:05:59,865 Disc�lpame si insisto, pero si me permites... 64 00:06:01,032 --> 00:06:04,202 despu�s de todos estos a�os, de negocios entiendo yo tambi�n. 65 00:06:04,494 --> 00:06:07,372 Y me parece que 250 millones son un gran negocio. 66 00:06:07,956 --> 00:06:09,666 �Para ti o para m�? 67 00:06:12,460 --> 00:06:13,887 �Qu� est�s tratando de decir? 68 00:06:13,888 --> 00:06:17,099 Si es un buen negocio para m� tambi�n lo es para ti, �no? 69 00:06:17,299 --> 00:06:20,510 �Te imaginas las cosas que podr�a hacer yo con doscientos cincuenta millones? 70 00:06:20,677 --> 00:06:22,888 �Lo ves? Dices "podr�a"... 71 00:06:24,514 --> 00:06:25,640 no "podr�amos". 72 00:06:25,765 --> 00:06:29,686 Es curioso c�mo me excluyes siempre de tu discurso y de tus programas. 73 00:06:29,978 --> 00:06:33,815 No, Stefano, incluso si fuera un buen negocio, que no lo es, 74 00:06:34,024 --> 00:06:36,109 te dir�a que yo no vendo. 75 00:06:39,237 --> 00:06:42,657 Podr�as decir al menos, "no vendemos", �no? 76 00:06:43,199 --> 00:06:44,951 Como prefieras, cari�o. 77 00:06:53,835 --> 00:06:55,503 No, gracias. 78 00:06:57,881 --> 00:06:59,174 �Entonces? 79 00:06:59,341 --> 00:07:03,511 Dado que las acciones est�n a mi nombre, me parecer�a una hipocres�a. 80 00:07:05,221 --> 00:07:06,514 Entiendo. 81 00:07:07,140 --> 00:07:10,310 T� en cambio eres sincera, y has decidido no vender. 82 00:07:16,358 --> 00:07:18,234 Pero, �por qu�? 83 00:07:18,401 --> 00:07:20,612 Porque as� estoy bien. 84 00:07:21,071 --> 00:07:25,158 O mejor a�n, porque estamos bien as�, entonces no tiene sentido cambiar. 85 00:07:25,450 --> 00:07:28,578 Se cambia cuando se est� insatisfecho, y yo estoy... 86 00:07:28,787 --> 00:07:31,039 nosotros estamos satisfechos. 87 00:07:31,706 --> 00:07:34,751 Tengo un marido. T� tienes una esposa. 88 00:07:35,043 --> 00:07:38,838 Tenemos una casa, amigos y un negocio. 89 00:07:39,673 --> 00:07:42,884 Vendiendo la sociedad acabar�a perdi�ndote tambi�n a ti. 90 00:07:43,093 --> 00:07:45,720 Yo, yo, yo, yo, �qu� hay de m� entonces? 91 00:07:46,012 --> 00:07:48,682 Habla bajo, por favor. 92 00:07:49,307 --> 00:07:50,692 �Sabes qu� te digo? 93 00:07:50,693 --> 00:07:54,229 Haz lo que quieras y terminar�s perdi�ndome igual si sigues trat�ndome como... 94 00:07:54,646 --> 00:07:57,649 - �C�mo qu�? - Como un idiota. 95 00:08:01,872 --> 00:08:07,364 # Siempre buscamos, nunca encontramos # 96 00:08:08,084 --> 00:08:11,564 # tu sombra en la oscuridad # 97 00:08:12,550 --> 00:08:17,886 # Siempre so�ando, siempre buscando # 98 00:08:18,836 --> 00:08:22,559 # tu sombra en la noche # 99 00:08:24,615 --> 00:08:28,823 # Deseando que estuvieras junto a m� # 100 00:08:30,537 --> 00:08:33,983 - �Mira, qu� lindo! # Encontrando solamente mi soledad # 101 00:08:35,588 --> 00:08:39,251 # Esperando que el sol vuelva a brillar # 102 00:08:40,870 --> 00:08:45,032 # Encontrando amigos que se han ido lejos # 103 00:08:49,130 --> 00:08:51,548 # Para morir # 104 00:08:51,769 --> 00:08:54,001 # Para dormir # 105 00:08:55,014 --> 00:08:58,134 # Tal vez para so�ar # 106 00:08:59,125 --> 00:09:01,579 # Para morir... # 107 00:09:03,048 --> 00:09:06,384 - T�malo, por favor. - No, no, es tuyo. 108 00:09:06,843 --> 00:09:08,887 T� lo tomaste primero. 109 00:09:09,471 --> 00:09:11,222 Es tuyo. 110 00:09:12,932 --> 00:09:14,045 Adi�s. 111 00:09:14,080 --> 00:09:17,950 # Siempre buscamos, nunca encontramos # 112 00:09:17,951 --> 00:09:21,966 # tu sombra en la oscuridad # 113 00:09:23,346 --> 00:09:28,811 # Siempre so�ando, siempre buscando # 114 00:09:28,812 --> 00:09:32,113 # mi sombra en la noche # - �Cu�nto es? 115 00:09:32,114 --> 00:09:33,918 1000 liras. 116 00:09:34,156 --> 00:09:38,733 # Deseando que estuvieras junto a m� # 117 00:09:38,734 --> 00:09:44,177 # Encontrando solamente mi soledad # 118 00:09:44,708 --> 00:09:49,386 # Esperando que el sol vuelva a brillar... # 119 00:09:59,104 --> 00:10:01,564 - Andamos mal. - Probemos uno m�s, �eh? 120 00:10:01,773 --> 00:10:03,733 Prueba con el siete. 121 00:10:14,452 --> 00:10:15,997 El m�ximo al doce. 122 00:10:15,998 --> 00:10:18,372 El m�ximo al doce, est� bien Sr. Conde. 123 00:10:20,708 --> 00:10:22,836 Cien mil al doce. 124 00:10:23,722 --> 00:10:25,313 Cien mil al doce. 125 00:10:40,488 --> 00:10:42,917 Atenci�n, no va m�s... 126 00:10:45,874 --> 00:10:47,872 Veintitr�s, negro. 127 00:10:50,363 --> 00:10:52,157 �Bravo, bravo! 128 00:11:01,207 --> 00:11:02,750 - �Nos vamos? - S�, claro. 129 00:11:15,180 --> 00:11:18,308 - �Cu�nto perdimos? - Poco y nada. 130 00:11:23,354 --> 00:11:26,858 - Ah, no veo nada. - All� hay una lancha, vamos. 131 00:11:36,951 --> 00:11:40,705 Hola, escucha... Si quieres puedo llevarte. 132 00:11:40,997 --> 00:11:44,709 No, no importa. Quer�amos dar una vuelta en lancha, pero podemos esperar otra, gracias. 133 00:11:44,918 --> 00:11:47,420 No, vengan, ser� un placer, en serio. 134 00:11:48,838 --> 00:11:50,006 - �Te parece? - S�. 135 00:11:50,131 --> 00:11:52,634 - Claro, vengan. - Est� bien, gracias. 136 00:11:54,677 --> 00:11:56,638 - Un placer. - Ven. 137 00:11:58,139 --> 00:11:59,515 - Si�ntense. - Gracias. 138 00:12:02,101 --> 00:12:04,395 No, t� qu�date aqu�. 139 00:12:21,454 --> 00:12:24,207 Hoy es la tercera vez que nos encontramos. 140 00:12:27,293 --> 00:12:30,713 Tres por tres, nueve. Tres por cuatro, doce. 141 00:12:31,422 --> 00:12:36,135 Los astros me dicen que nuestro pr�ximo encuentro ser� el decisivo. 142 00:12:36,344 --> 00:12:38,972 - �Decisivo para qu�? - Para nosotros dos. 143 00:12:39,180 --> 00:12:42,517 Yo esperaba a alguien: tres por cuatro, doce. 144 00:12:43,434 --> 00:12:46,562 Perd� cien mil liras con en ese n�mero, toma... 145 00:12:46,688 --> 00:12:50,900 No, no, el doce para m�... es un n�mero sagrado. 146 00:12:51,609 --> 00:12:53,736 D�melo cuando nos hagamos amigos. 147 00:12:53,945 --> 00:12:57,115 Yo creo en la amistad, es un sentimiento viril. 148 00:12:57,323 --> 00:13:00,285 El amor, en cambio, es siempre una depravaci�n. 149 00:13:00,576 --> 00:13:02,287 �Y ella? 150 00:13:03,538 --> 00:13:06,124 Ella es solamente una esclava. Si quieres te la puedo prestar. 151 00:13:06,332 --> 00:13:09,002 Me obedece en todo, har� lo que le digo, es una esclava. 152 00:13:09,127 --> 00:13:11,129 No hay problema con ella. 153 00:13:12,588 --> 00:13:14,882 Una vez en Londres, no s� por qu�... 154 00:13:15,383 --> 00:13:18,136 - llegu� a prostituirla. - �Y? 155 00:13:18,678 --> 00:13:20,513 Fue una experiencia decepcionante, mediocre. 156 00:13:20,638 --> 00:13:24,892 �Sabes? Yo soy de los que quieren probarlo todo, por placer, por divertirme. 157 00:13:25,018 --> 00:13:28,271 Ahora, por diversi�n, solo te falta asesinar a alguien. 158 00:13:28,396 --> 00:13:32,442 S�, tienes raz�n, solo me falta eso, la sensaci�n m�s bella... 159 00:13:33,067 --> 00:13:34,527 Matar. 160 00:13:34,986 --> 00:13:36,904 Solo dios puede tomar una vida. 161 00:13:37,613 --> 00:13:38,698 Y yo quiero... 162 00:13:39,157 --> 00:13:40,575 ponerme en su lugar. 163 00:13:41,576 --> 00:13:42,785 �No est�s de acuerdo? 164 00:13:42,910 --> 00:13:45,997 Siempre hay guerras en alguna parte, podr�as hacerte mercenario... 165 00:13:46,122 --> 00:13:48,124 No, porque ser�a un asesinato por dinero. 166 00:13:48,249 --> 00:13:49,417 El dinero me repugna. 167 00:13:49,542 --> 00:13:51,461 Yo soy un sicario gratuito. 168 00:13:51,586 --> 00:13:52,586 Eso. 169 00:13:54,964 --> 00:13:57,759 Dime un poco, �no hay alguien a quien te gustar�a asesinar? 170 00:13:58,551 --> 00:13:59,551 �Nadie? 171 00:14:02,221 --> 00:14:03,514 Un mont�n de gente. 172 00:14:04,515 --> 00:14:09,729 Yo, Matteo Tiepolo, estar� siempre a tu disposici�n. 173 00:14:10,563 --> 00:14:12,732 Gracias, gracias. 174 00:14:20,323 --> 00:14:22,075 Bueno... entonces, gracias, buenas noches. 175 00:14:33,920 --> 00:14:35,588 Mujer, mujer, mujer... 176 00:14:36,005 --> 00:14:40,343 Con p�lidas manos, que quiere hacer el bien, y acaban haciendo el mal. 177 00:14:40,885 --> 00:14:42,553 Mujer, mujer, mujer. 178 00:14:43,137 --> 00:14:45,598 - Adi�s, Stefano. - �Vamos? 179 00:14:46,182 --> 00:14:47,600 Adi�s. 180 00:15:22,593 --> 00:15:23,636 Fabienne... 181 00:15:26,305 --> 00:15:28,182 D�jame dormir, tesoro. 182 00:15:29,267 --> 00:15:30,267 �Tienes sue�o? 183 00:15:30,351 --> 00:15:31,978 - S�. - Duerme, duerme. 184 00:16:35,958 --> 00:16:38,669 Ayer por la noche habl� yo. 185 00:16:39,295 --> 00:16:42,381 Siento que ahora eres t� quien necesita hablar. 186 00:16:42,507 --> 00:16:44,509 No tengo nada para decir. 187 00:16:46,260 --> 00:16:47,887 No tengo grandes problemas. 188 00:16:49,263 --> 00:16:50,598 �Y tu mujer? 189 00:16:56,521 --> 00:16:59,471 Me est�s haciendo una pregunta un poco indiscreta, �no? 190 00:16:59,472 --> 00:17:02,947 �T� crees? No existen las preguntas indiscretas. 191 00:17:03,147 --> 00:17:05,520 Solo hay respuestas indiscretas. 192 00:17:06,113 --> 00:17:09,075 Vamos, adelante, h�blame de tu esposa. 193 00:17:33,099 --> 00:17:35,304 S�, pero t� puedes hacer algo. 194 00:17:35,305 --> 00:17:38,286 De hecho intent� vender la sociedad, de dividirla, 195 00:17:38,287 --> 00:17:40,439 pero las acciones est�n a nombre de mi esposa. 196 00:17:43,568 --> 00:17:44,610 Escucha... 197 00:17:46,654 --> 00:17:49,699 No entiendo porque te estoy contando esta historia propiamente a ti. 198 00:17:50,408 --> 00:17:51,742 No lo s�. 199 00:17:52,952 --> 00:17:54,912 Escucha, Stefano. 200 00:17:55,955 --> 00:18:00,334 Si te llamaran por tel�fono diciendo que tu esposa est� muerta, �qu� har�as? 201 00:18:01,836 --> 00:18:04,630 Veo que tienes un gran facilidad para simplificarlo todo. 202 00:18:04,755 --> 00:18:08,217 No, no. Yo te hice una pregunta, y t� no respondiste. 203 00:18:45,212 --> 00:18:48,299 En cierto modo, tu situaci�n es similar a la m�a. 204 00:18:48,841 --> 00:18:52,762 - �T� tambi�n est�s casado? - No. Yo hablo de mi hermano. 205 00:18:55,765 --> 00:18:58,191 Desde que yo existo, el prop�sito de su vida... 206 00:18:59,343 --> 00:19:01,631 ha sido impedirme vivir. 207 00:19:03,230 --> 00:19:07,026 Quiere destruirme. S�dicamente, l�dicamente. 208 00:19:08,736 --> 00:19:10,821 Quiere convencerme de que soy un gusano. 209 00:19:11,906 --> 00:19:14,241 Y todo para sentirse un ser excepcional. 210 00:19:16,077 --> 00:19:19,992 Quiere aplastarme. Por eso lo odio y decid� que debe morir. 211 00:19:21,040 --> 00:19:24,919 - �No te suena un poco a melodrama? - No. Yo adoro el melodrama. 212 00:19:25,127 --> 00:19:26,671 - �En el escenario? - No, en la vida. 213 00:19:30,466 --> 00:19:34,178 Sabes, Stefano... he pensado en algo. 214 00:19:35,304 --> 00:19:38,349 Yo mato a tu esposa, y t� a mi hermano. 215 00:19:39,016 --> 00:19:40,142 Un crimen perfecto. 216 00:19:40,267 --> 00:19:42,645 �Recuerdas lo que te dije anoche? 217 00:19:43,062 --> 00:19:44,605 S�. 218 00:19:45,815 --> 00:19:48,401 T�, no conoces a mi hermano. 219 00:19:49,026 --> 00:19:50,820 Yo, no conozco a tu esposa. 220 00:19:51,529 --> 00:19:55,032 Y nadie, nadie podr� jam�s descubrirlo. 221 00:19:55,574 --> 00:19:57,326 Ayer eras un sicario gratuito. 222 00:19:58,828 --> 00:20:01,789 - �No te gusta la idea? - No, no mucho. 223 00:20:02,665 --> 00:20:04,750 Por ahora, seamos amigos. 224 00:20:09,004 --> 00:20:10,099 Adi�s. 225 00:20:11,298 --> 00:20:14,051 Ahora s� es un gesto espont�neo. 226 00:20:23,728 --> 00:20:26,063 Ha llamado tu esposa. 227 00:20:27,940 --> 00:20:31,694 - �Y t� respondiste? - Dorm�a, cre� que estaba en mi casa. 228 00:20:33,320 --> 00:20:36,490 Busqu� una excusa, pero me reconoci�. 229 00:20:39,243 --> 00:20:42,329 - �Qu� le dijiste? - No, nada. 230 00:20:42,788 --> 00:20:46,000 Pero ella fue muy gentil, muy comprensiva. 231 00:20:46,542 --> 00:20:50,045 - Dijo incluso que nos desea felicidad. - Toca madera... 232 00:20:50,254 --> 00:20:53,758 Estaba muy segura de s�, muy tranquila. 233 00:20:54,967 --> 00:20:56,927 Demasiado calmado. 234 00:20:57,678 --> 00:21:00,222 Tengo miedo. Hay algo que no va, Stefano. 235 00:21:01,182 --> 00:21:05,144 - No s� c�mo explicarlo. - Basta, olv�date de esa loca. 236 00:21:05,478 --> 00:21:06,604 Sonr�e, vamos... 237 00:21:32,713 --> 00:21:37,009 Imagino que deber�a agradecerte por estos dos d�as de vacaciones inesperadas. 238 00:21:37,134 --> 00:21:40,429 A Venecia con tu amante, al lago con tu esposa. 239 00:21:40,554 --> 00:21:44,266 - �A qui�n llevar�s a la monta�a? - Mira, te traje aqu� para distraerte. 240 00:21:44,475 --> 00:21:46,852 - Qu� aburrimiento. - Est�s siendo antip�tica, �sabes? 241 00:21:48,646 --> 00:21:51,774 Con un poco de esfuerzo, podr�a incluso ser odiosa. 242 00:21:54,652 --> 00:21:59,573 Espero que todas estas gentilezas no sean para convencerme de que venda la sociedad. 243 00:22:01,408 --> 00:22:05,120 - Yo no he dicho nada, Luisa. - Pero lo est�s pensando. 244 00:22:06,997 --> 00:22:10,417 �Sabes?, te prefer�a cuando eras un simple dise�ador... 245 00:22:10,668 --> 00:22:12,586 no un hombre de negocios. 246 00:22:22,137 --> 00:22:24,890 Fuiste t� qui�n me anim� a ocuparme de los negocios. 247 00:22:25,724 --> 00:22:27,810 As� que fuiste t� quien me hizo cambiar. 248 00:22:29,395 --> 00:22:31,856 Nadie puede cambiar a nadie, querido. 249 00:22:32,147 --> 00:22:37,027 Se ve que estaba en tu naturaleza y ten�as una ambici�n equivocada. 250 00:22:38,988 --> 00:22:42,116 �Qu� est�s pensando en este momento? 251 00:22:46,579 --> 00:22:49,123 Te digo yo en que est�s pensando... 252 00:22:50,124 --> 00:22:52,209 Si la embarcaci�n se diera vuelta... 253 00:22:54,253 --> 00:22:57,214 Luisa no sabe nadar... pero yo s�. 254 00:22:57,673 --> 00:23:00,175 As� estar�a libre para hacer lo que me d� la gana... 255 00:23:00,509 --> 00:23:03,137 de ir a donde quiera, con quien yo quiera. 256 00:23:05,514 --> 00:23:07,057 Te conozco. 257 00:23:07,600 --> 00:23:12,104 �Viste? No tuviste coraje para provocar un accidente. 258 00:23:13,147 --> 00:23:17,693 As� no podr�s vender m�s la empresa y quedarte con el dinero. 259 00:23:19,153 --> 00:23:22,547 En suma, incluso esta idea de matarme es, en cierto sentido... 260 00:23:22,548 --> 00:23:25,004 una de tus ambiciones equivocadas. 261 00:23:51,852 --> 00:23:54,021 - �Qui�n era? - Nadie. 262 00:23:57,107 --> 00:23:58,651 Esta no est� mal. 263 00:23:59,401 --> 00:24:01,362 Esta no va. Esta no va. 264 00:24:02,029 --> 00:24:03,948 Esta tampoco es muy buena. 265 00:24:05,908 --> 00:24:08,619 - No... No... No sirven. - No, no es culpa suya. 266 00:24:09,203 --> 00:24:11,413 No me sent�a bien cuando �l tom� esas fotos. 267 00:24:11,538 --> 00:24:13,696 Mejor hablemos cuando regreses de Par�s. 268 00:24:14,616 --> 00:24:16,029 - Adi�s. - Adi�s. 269 00:24:22,383 --> 00:24:23,425 Fabienne... 270 00:24:25,311 --> 00:24:27,441 - Ven aqu�. - Stefano, �por qu� me mandas afuera? 271 00:24:27,442 --> 00:24:28,946 �Qu� voy a hacer? 272 00:24:29,431 --> 00:24:33,560 Te env�o afuera para verte de m�s cerca, no te preocupes. 273 00:24:34,311 --> 00:24:37,022 Stefano, te lo ruego, no estoy para bromas. 274 00:24:37,147 --> 00:24:40,150 Cuando regreses estar� todo arreglado. 275 00:25:04,591 --> 00:25:06,914 - Finalmente has tomado una decisi�n. - �Qu�? 276 00:25:06,915 --> 00:25:09,378 Y tomaste una equivocada. 277 00:25:09,596 --> 00:25:12,224 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Sales o llegas? 278 00:25:12,349 --> 00:25:14,643 Solo un loco perder�a a una mujer as�. 279 00:25:14,768 --> 00:25:17,896 No encontrar�s otra mujer como ella, como Fabienne. 280 00:25:18,105 --> 00:25:19,648 Escucha... 281 00:25:20,107 --> 00:25:23,027 - �C�mo es que est�s aqu�? - T� siempre quieres saberlo todo. 282 00:25:23,235 --> 00:25:26,280 Eres muy l�gico. Lo que cuenta es la fatalidad, el destino. 283 00:25:26,488 --> 00:25:28,240 Sabes, Stefano... 284 00:25:28,574 --> 00:25:32,619 Tengo la impresi�n de que este encuentro nuestro ser� el decisivo. 285 00:25:32,745 --> 00:25:35,330 S�, pero yo ya he tomado una decisi�n. 286 00:25:35,539 --> 00:25:38,083 Y ahora que Fabienne ha partido, �qu� piensas hacer? 287 00:25:38,208 --> 00:25:41,462 Muchas cosas, pero ahora no tengo tiempo para explicarte. 288 00:25:41,587 --> 00:25:45,799 - �Por qu� no puedes explicarme? - Disculpa, tengo que volver a la ciudad. 289 00:25:46,175 --> 00:25:49,219 Entonces ir� pronto a verte a tu oficina, �te parece bien? 290 00:25:49,428 --> 00:25:53,640 S�, pero... no tardes mucho porque tal vez pongan a otro en mi lugar. 291 00:25:53,840 --> 00:25:55,415 Stefano... 292 00:25:56,977 --> 00:26:01,065 �Qu� me est�s escondiendo? �Por qu� no puedes decirme la verdad? 293 00:26:01,648 --> 00:26:03,692 �No conf�as en m�? 294 00:26:04,943 --> 00:26:08,739 S�, pero... ahora eres t� el que hace preguntas in�tiles. 295 00:26:08,864 --> 00:26:12,201 Yo quiero ayudarte, cr�eme. 296 00:26:12,493 --> 00:26:15,162 - De verdad, lo puedo hacer. - Gracias. 297 00:26:15,287 --> 00:26:18,832 Ok. Adi�s, Stefano. Hasta pronto. 298 00:26:23,879 --> 00:26:27,655 Y si cambias de idea, recuerda que estar� siempre feliz de tenerte como socio... 299 00:26:27,656 --> 00:26:28,801 junto a Balsamo. 300 00:26:29,009 --> 00:26:30,427 Gracias. 301 00:26:30,594 --> 00:26:32,875 Naturalmente el contrato ser� v�lido apenas tengamos la... 302 00:26:33,013 --> 00:26:37,017 la cesi�n de las acciones a nombre de la Sra. Luisa Augenti. 303 00:26:37,267 --> 00:26:42,064 En ese momento pagar� los 250 millones que cubren el importe total. 304 00:26:42,231 --> 00:26:43,899 - �Est� bien? - Est� bien. 305 00:26:44,108 --> 00:26:44,955 Gracias. 306 00:26:44,956 --> 00:26:46,484 - Adi�s. - Adi�s. 307 00:26:46,485 --> 00:26:48,861 - Adi�s. - Adi�s, hasta luego. 308 00:26:54,201 --> 00:26:58,664 Este es el poder que necesita la firma de Luisa. �Quieres verlo? 309 00:27:05,796 --> 00:27:08,799 �Cu�ndo podr� venir? �Quieres concertar una cita ahora? 310 00:27:09,174 --> 00:27:12,511 Justo ahora va a ser dif�cil, porque no se siente bien, �sabes? 311 00:27:12,636 --> 00:27:14,471 �Pero no fueron al lago el otro d�a? 312 00:27:14,596 --> 00:27:16,699 S�, fuimos al lago pero cuando volvimos se meti� en la cama. 313 00:27:16,723 --> 00:27:18,058 Lo siento. 314 00:27:18,809 --> 00:27:21,520 Escucha, �por qu� no pasas t� por nuestra casa? 315 00:27:23,897 --> 00:27:27,025 Si no, podr�a llev�rselo yo, si para ti est� bien. 316 00:27:28,318 --> 00:27:31,321 Pero s�, ll�vaselo t�. Hazla firmar aqu�, �eh? 317 00:27:31,530 --> 00:27:32,575 - �Aqu�? - S�, ah�. 318 00:27:32,576 --> 00:27:33,576 Ok. 319 00:27:34,589 --> 00:27:36,077 - Adi�s. - Adi�s. 320 00:29:00,202 --> 00:29:02,871 - �Qu� hiciste? - Ha sido mi hermano. 321 00:29:04,248 --> 00:29:05,290 �Y por qu�? 322 00:29:06,375 --> 00:29:11,095 Ver�s, yo... lo agravi� con palabras y �l me agravi� con sus u�as. 323 00:29:11,598 --> 00:29:16,734 Stefano... te juro que est� loco. 324 00:29:17,719 --> 00:29:20,514 - Est� loco. - Espera. 325 00:29:21,390 --> 00:29:22,933 Voy a buscar un poco de alcohol. 326 00:29:44,246 --> 00:29:47,124 No encontr� alcohol, pero vodka es lo mismo. 327 00:29:51,044 --> 00:29:53,113 A un hermano como el tuyo habr�a que encerrarlo. 328 00:29:53,313 --> 00:29:55,132 Somos como Ca�n y Abel. 329 00:29:55,257 --> 00:29:59,136 Nos buscamos solo para hacernos mal. Para destruirnos. 330 00:29:59,636 --> 00:30:01,555 �No puedes evitarlo verlo? 331 00:30:03,223 --> 00:30:04,933 No, �l es demasiado fuerte. 332 00:30:05,767 --> 00:30:07,728 Entre nosotros hay una atracci�n maldita. 333 00:30:08,979 --> 00:30:13,317 No podemos vivir el uno sin el otro. Somos como una sola persona. 334 00:30:14,943 --> 00:30:17,933 Espera. Sost�n esto. 335 00:30:21,825 --> 00:30:23,243 �S�? 336 00:30:25,120 --> 00:30:27,164 �Hola! �C�mo estuvo el viaje? 337 00:30:28,957 --> 00:30:30,334 Por aqu� todo bien. 338 00:30:31,376 --> 00:30:34,671 �Adivina qui�n est� aqu� conmigo? Matteo Tiepolo. 339 00:30:35,172 --> 00:30:37,049 Habla m�s fuerte, no escucho. 340 00:30:40,635 --> 00:30:43,263 No, es mejor que no regreses. 341 00:30:44,639 --> 00:30:48,185 Prefiero ir a verte, es mejor. Prefiero ir yo a Par�s. 342 00:30:48,310 --> 00:30:49,728 Me encargo yo de todo. 343 00:30:50,020 --> 00:30:51,938 No, no, no te preocupes. 344 00:30:53,106 --> 00:30:55,108 Te llamo ma�ana, o pasado. 345 00:30:55,400 --> 00:30:58,528 �Est� bien? S�, adi�s. 346 00:31:04,326 --> 00:31:05,619 �Va mejor? 347 00:31:07,329 --> 00:31:08,329 �Quieres un poco? 348 00:31:22,135 --> 00:31:23,136 �Entonces te vas? 349 00:31:24,262 --> 00:31:27,724 - S�. - �A d�nde? �Es un secreto? 350 00:31:28,517 --> 00:31:31,186 - Quieres saber demasiado. - Dime d�nde. 351 00:31:32,562 --> 00:31:33,605 Me voy a Venezuela. 352 00:31:35,065 --> 00:31:38,860 Yo soy tu amigo. No debes dejarme ahora. 353 00:31:41,905 --> 00:31:45,492 Matteo, yo tambi�n soy tu amigo. Y si quieres, te pruebo mi amistad. 354 00:31:45,659 --> 00:31:48,745 P�deme algo razonable, y yo lo hago. 355 00:31:49,871 --> 00:31:53,625 - �Por qu� no renuncias a irte? - Te he dicho algo razonable. 356 00:31:54,584 --> 00:31:55,877 Esto no lo es. 357 00:31:56,336 --> 00:32:00,799 Lo absoluto, Stefano... nunca es razonable. 358 00:32:14,312 --> 00:32:17,023 - �Dormiste bien anoche? - Si, nada mal. 359 00:32:17,983 --> 00:32:22,779 �Sr. Veneciani? Est� el Sr. Augenti. S�, gracias. 360 00:32:23,043 --> 00:32:25,661 - Pase, por favor. - Gracias. 361 00:32:33,582 --> 00:32:36,270 - Buen d�a, Sr. Augenti. - Buen d�a, �c�mo va? 362 00:32:36,271 --> 00:32:38,623 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 363 00:32:38,920 --> 00:32:40,338 �En qu� puedo servirlo? 364 00:32:41,131 --> 00:32:44,468 Vea, he decidido... vender las acciones de mi sociedad. 365 00:32:44,593 --> 00:32:47,971 Espero un cheque de doscientos cincuenta millones... 366 00:32:48,096 --> 00:32:54,561 y quisiera saber c�mo se puede hacer para transferir ese dinero a Caracas. 367 00:32:55,103 --> 00:32:56,104 Entiendo. 368 00:32:56,396 --> 00:33:01,443 Vea, hay reglas financieras muy precisas para la exportaci�n de dinero. 369 00:33:01,610 --> 00:33:04,738 Puede llevar con usted algo de efectivo o cheques de viajero. 370 00:33:05,363 --> 00:33:08,950 Del resto se encargar� el banco despu�s de recibir las autorizaciones. 371 00:33:09,075 --> 00:33:11,411 Llevar� algo de tiempo, por supuesto. 372 00:33:11,786 --> 00:33:13,580 �Cu�nto tiempo, m�s o menos? 373 00:33:14,539 --> 00:33:17,417 - Tres, cuatro semanas. - Est� bien. 374 00:33:19,085 --> 00:33:22,631 Otra cosa: de esta suma, quisiera depositar 50 millones... 375 00:33:22,756 --> 00:33:24,596 en la cuenta corriente que mi mujer tiene aqu�. 376 00:33:24,633 --> 00:33:26,801 Eso es muy simple, se�or. 377 00:33:26,927 --> 00:33:29,518 D�jenos las instrucciones y nosotros nos encargaremos de hacer el dep�sito... 378 00:33:29,519 --> 00:33:31,515 en la cuenta de su esposa. 379 00:33:31,932 --> 00:33:32,974 Muy bien. 380 00:33:33,850 --> 00:33:35,227 - Hola, Alberto. - Sr. Augenti. 381 00:33:35,352 --> 00:33:39,397 Env�e dos docenas de lilas blancas, en una bonita canasta de madera roja... 382 00:33:39,523 --> 00:33:42,859 - a la direcci�n habitual en Par�s. - �Quiere escribir un mensaje? 383 00:34:04,393 --> 00:34:05,442 Ven, ven. 384 00:34:09,414 --> 00:34:10,711 �Stefano! 385 00:34:11,721 --> 00:34:14,724 - Mira qu� extra�a coincidencia. - Es toda una coincidencia. 386 00:34:14,849 --> 00:34:17,073 Alberto, por favor, la cuenta a la oficina, �eh? Gracias. 387 00:34:17,097 --> 00:34:19,145 - �Claro, Sr. Augenti! - Ven. 388 00:34:23,233 --> 00:34:27,988 Te aseguro que es una coincidencia. Sabes, mi hotel est� ah� enfrente. 389 00:34:28,113 --> 00:34:30,296 Mira, Matteo, podr� ser cierto, pero a esta altura... 390 00:34:30,297 --> 00:34:32,742 tengo la impresi�n de que me est�s siguiendo, �no? 391 00:34:32,867 --> 00:34:35,579 �Y no podr�as ser t� el que me siga a m�? 392 00:34:35,704 --> 00:34:37,497 - �C�mo? - �Vendr�s? 393 00:34:37,664 --> 00:34:39,207 - �A d�nde? �Al hotel? - Al hotel. 394 00:34:39,332 --> 00:34:40,886 Pero yo no tengo nada que decirte. 395 00:34:40,887 --> 00:34:42,877 Yo, en cambio, tengo muchas cosas para decirte. 396 00:34:43,003 --> 00:34:44,879 Y t� tambi�n, Stefano, lo s�. 397 00:34:45,589 --> 00:34:47,966 �Te veo esta noche? �Vienes entonces? 398 00:34:48,383 --> 00:34:50,996 - Todav�a no lo s�. - Yo s� que vendr�s. 399 00:34:50,997 --> 00:34:53,480 - Adi�s. - Adi�s, Stefano. 400 00:35:23,875 --> 00:35:25,203 Hola. 401 00:35:26,504 --> 00:35:27,839 �Qu�? �Nos vamos? 402 00:35:29,215 --> 00:35:31,593 - No, te vas t�. - �Me voy yo? 403 00:35:33,219 --> 00:35:36,473 - Y a d�nde voy, disculpa. - A Venezuela. 404 00:35:43,146 --> 00:35:45,857 Bueno, si voy a Venezuela, puedes venir t� tambi�n. 405 00:35:46,232 --> 00:35:47,859 �Qui�n te lo impide? 406 00:35:48,234 --> 00:35:50,278 En cierto sentido, te lo he propuesto. 407 00:35:50,862 --> 00:35:54,616 Me has propuesto vender la sociedad, que es algo muy distinto. 408 00:35:56,034 --> 00:36:00,372 Es verdad, pero vendiendo la sociedad te habr�a propuesto que vengas a Venezuela. 409 00:36:00,580 --> 00:36:04,125 Y en cambio se lo propusiste a la se�orita Fabienne B�ranger. 410 00:36:05,126 --> 00:36:06,211 �A qui�n? 411 00:36:07,962 --> 00:36:11,216 �Qu� est�s diciendo, Luisa? �Est�s loca? 412 00:36:12,050 --> 00:36:14,010 Habla bajo, por favor. 413 00:36:14,928 --> 00:36:16,846 Luisa, espera un momento. �Luisa! 414 00:36:17,138 --> 00:36:19,224 Luisa, basta, por favor, vamos. 415 00:36:21,184 --> 00:36:22,852 Mira un poco ah�. 416 00:36:29,651 --> 00:36:30,694 Son hermosas. 417 00:36:31,611 --> 00:36:32,821 �Qui�n te las envi�? 418 00:36:37,826 --> 00:36:42,664 Matteo. Debe ser un amigo tuyo o alguien que te conoce muy bien. 419 00:36:43,665 --> 00:36:46,209 Junto a las flores hab�a una carta... 420 00:36:46,334 --> 00:36:49,290 donde se contaba, con abundancia de detalles... 421 00:36:49,291 --> 00:36:54,259 que estabas por escapar despu�s de haber vendido la sociedad con una firma falsa. 422 00:36:54,467 --> 00:36:55,677 Mi firma. 423 00:36:55,927 --> 00:36:58,847 Y embolsado el dinero. Mi dinero. 424 00:37:16,030 --> 00:37:18,408 No pienses que quer�a robarte. 425 00:37:19,159 --> 00:37:23,747 Hab�a dejado la orden de poner tus cincuenta millones en tu cuenta corriente. 426 00:37:25,957 --> 00:37:27,375 �Qu� asco! 427 00:37:29,085 --> 00:37:32,130 Ni siquiera tuviste el coraje de robarme por completo. 428 00:37:32,255 --> 00:37:36,301 T�pico de tu parte. El compromiso. 429 00:37:36,968 --> 00:37:39,846 Me abandonas, pero me dejas una pensi�n. 430 00:37:40,972 --> 00:37:43,641 Me robas, pero de manera razonable. 431 00:37:45,560 --> 00:37:50,982 Cuando te conoc�, eras un dise�ador insignificante que trabajaba por centavos. 432 00:37:51,191 --> 00:37:55,779 Y ahora pretendes ganar 200 millones dise�ando una firma falsa. 433 00:37:58,531 --> 00:38:03,161 Podr�a incluso denunciarte y hacer que termines tu brillante carrera en la c�rcel. 434 00:38:05,371 --> 00:38:08,249 Si todav�a te amara lo har�a. 435 00:38:08,625 --> 00:38:11,961 Pero lo m�s triste... es que ya no te amo m�s. 436 00:38:56,172 --> 00:38:59,109 - Buenas noches, el conde Tiepolo, por favor. - El conde Tiepolo ha salido. 437 00:38:59,133 --> 00:39:01,553 - Le ruega que lo espere en el bar. - Gracias. 438 00:39:36,421 --> 00:39:41,134 - �Qui�n es? - Soy Matteo, un amigo de su marido. 439 00:39:43,928 --> 00:39:45,555 Entre, por favor. 440 00:40:03,573 --> 00:40:06,075 - �Sr. Augenti! - �S�? 441 00:40:09,913 --> 00:40:13,499 Ha llamado el conde Tiepolo, dijo que esta noche no volver� al hotel. 442 00:40:13,625 --> 00:40:16,753 Le ruega que lo llame ma�ana por la ma�ana, a las once. 443 00:40:17,503 --> 00:40:18,588 Est� bien. 444 00:40:50,912 --> 00:40:52,997 Escuche... Disculpe. 445 00:40:54,874 --> 00:40:57,210 �Podr�as acompa�arme hasta una parada de taxis? 446 00:40:57,335 --> 00:40:59,796 Estoy desesperada, �no puedo encontrar ninguno! 447 00:40:59,921 --> 00:41:03,091 - �D�nde tienes que ir? - Tengo que ir a Linate. 448 00:41:03,967 --> 00:41:05,760 - Est� bien, entra. - Gracias. 449 00:41:05,885 --> 00:41:08,179 Son gentiles los italianos, gente muy agradable... 450 00:41:13,601 --> 00:41:14,727 Gracias. 451 00:41:22,026 --> 00:41:25,989 - �Llegar� a tiempo para el vuelo? - S�, es cuesti�n de un cuarto de hora. 452 00:41:26,239 --> 00:41:28,432 Como son de gentiles ustedes, los italianos. 453 00:41:28,433 --> 00:41:31,953 - No s� c�mo darte las gracias. - No es nada, estaba desocupado. 454 00:42:07,780 --> 00:42:10,241 - Perd� el avi�n. - �Y entonces? 455 00:42:10,366 --> 00:42:13,161 �C�mo hago para encontrar habitaci�n en un hotel a esta hora? 456 00:42:13,411 --> 00:42:17,040 El pr�ximo avi�n sale ma�ana a las tres. �Qu� hago ahora? 457 00:42:18,750 --> 00:42:20,835 - �Quieres venir a mi casa? - �Claro! 458 00:42:20,960 --> 00:42:23,963 - Pero antes debo llamar a M�nich. - Est� bien, te espero aqu�. 459 00:42:24,213 --> 00:42:25,339 Est� bien. 460 00:42:27,550 --> 00:42:29,510 Llamada de larga distancia, por favor. 461 00:42:47,904 --> 00:42:49,739 �Hola? Residencia Augenti. 462 00:42:52,075 --> 00:42:53,075 �Hola? 463 00:42:53,701 --> 00:42:55,036 �Hola? �Qui�n habla? 464 00:42:57,622 --> 00:42:58,623 �Hola? 465 00:42:59,165 --> 00:43:00,165 �Hola? 466 00:43:03,127 --> 00:43:04,462 �Ya est�! �Nos vamos? 467 00:43:39,122 --> 00:43:40,706 - Buenas noches - Buenas noches. 468 00:43:40,832 --> 00:43:43,501 - Como Moltrasio. - 900 liras. 469 00:43:44,460 --> 00:43:46,212 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 470 00:43:52,718 --> 00:43:54,887 - �D�nde me llevas? - Qui�n sabe... 471 00:43:55,012 --> 00:43:56,430 Eres simp�tico, es cierto, pero... 472 00:43:57,640 --> 00:44:00,810 - �Pero qu�? - �No ser�s una persona poco recomendable? 473 00:44:00,935 --> 00:44:02,687 Esta noche, para nada, pierde cuidado. 474 00:44:02,812 --> 00:44:04,939 �Qu� debo hacer para alegrarte? 475 00:44:05,815 --> 00:44:06,983 Pi�nsalo t�. 476 00:44:14,031 --> 00:44:15,241 Buenas noches. 477 00:44:21,998 --> 00:44:23,416 Escuche... 478 00:44:25,501 --> 00:44:29,797 - Perd� el ticket. - Lo siento, debe pagar, son 900 liras. 479 00:44:40,308 --> 00:44:42,059 - Gracias. - De nada. 480 00:44:57,950 --> 00:44:59,869 �No hay nadie? �Ni siquiera un cuidador? 481 00:44:59,994 --> 00:45:01,787 No hay nadie. �Por qu�? �Tienes miedo? 482 00:45:01,913 --> 00:45:03,748 No, no tengo miedo. 483 00:45:03,956 --> 00:45:06,834 �Es aqu� donde traes todas las chicas que levantas en la calle? 484 00:45:06,959 --> 00:45:09,462 A m� me parece que fuiste t� quien me levant� a m�. 485 00:45:10,838 --> 00:45:12,340 �Qu� lindo! 486 00:45:30,691 --> 00:45:31,943 Esta es tu habitaci�n. 487 00:45:33,110 --> 00:45:34,904 - El ba�o est� ah�. - Gracias. 488 00:45:35,029 --> 00:45:36,964 - Yo duermo aqu� al lado. - Est� bien. 489 00:45:36,965 --> 00:45:38,885 - Adi�s. - Buenas noches. 490 00:45:44,456 --> 00:45:47,500 �Hola? Con la se�orita B�ranger, por favor. 491 00:45:49,377 --> 00:45:51,012 �Ella sali�? 492 00:45:51,212 --> 00:45:52,296 Gracias. 493 00:46:07,061 --> 00:46:11,399 Escuche, hace mucho que estoy llamando al 765437, en Mil�n. 494 00:46:12,108 --> 00:46:15,069 Deber�a haber alguien en casa, pero no responden. 495 00:46:15,194 --> 00:46:16,862 �Puede chequear, por favor? 496 00:46:24,537 --> 00:46:28,040 Escuche, es mi casa, tiene que haber alguien. 497 00:46:29,959 --> 00:46:32,628 �Qu�, est� descolgado? Entiendo. 498 00:46:33,296 --> 00:46:34,338 Gracias. 499 00:46:47,893 --> 00:46:49,812 - �Qu� haces aqu�? - Quiero re�rme un poco. 500 00:47:52,792 --> 00:47:54,293 Hola. 501 00:47:54,543 --> 00:47:56,543 Hola, Mario, me comunicas con la se�ora, por favor. 502 00:47:56,962 --> 00:47:59,882 �Sr. Augenti? Soy el comisario Finzi. 503 00:48:00,007 --> 00:48:03,636 Escuche, su esposa... est� muerta. 504 00:48:03,928 --> 00:48:04,928 �C�mo muerta? 505 00:48:05,096 --> 00:48:07,098 Le ruego que venga enseguida. 506 00:48:07,264 --> 00:48:08,432 �Se ha suicidado? 507 00:48:51,809 --> 00:48:53,978 - Tambi�n toma un detalle de este lado. - Bueno. 508 00:49:00,609 --> 00:49:02,987 - Santi, hazlo revelar enseguida. - Muy bien. 509 00:49:08,159 --> 00:49:10,411 �Sr. Augenti? Soy Finzi. 510 00:49:16,750 --> 00:49:18,003 Escuche... 511 00:49:18,203 --> 00:49:20,546 �Por qu� hablo de suicidio? 512 00:49:23,883 --> 00:49:27,470 - Porque mi esposa no estaba bien. - Ha sido estrangulada. 513 00:49:28,721 --> 00:49:30,306 Con una media de seda. 514 00:49:33,392 --> 00:49:35,019 �Hab�a dinero en la casa? 515 00:49:36,770 --> 00:49:39,064 Poco, el dinero para las compras. 516 00:49:39,231 --> 00:49:40,274 �Joyas? 517 00:49:44,653 --> 00:49:45,988 �Joyas? 518 00:49:47,031 --> 00:49:50,743 Las joyas estaban... en un cofre, all� sobre la c�moda. 519 00:49:55,789 --> 00:50:00,002 Han sido robadas. �Eran muchas y de valor? 520 00:50:02,671 --> 00:50:03,839 Treinta millones. 521 00:50:04,840 --> 00:50:08,511 �Tiene una lista? �Una lista de estas joyas? 522 00:50:09,887 --> 00:50:13,057 - Est� la p�liza del seguro. - �Puede mostr�rmela? 523 00:50:13,557 --> 00:50:14,725 S�, por supuesto, venga. 524 00:50:43,295 --> 00:50:45,297 �Su esposa estaba sola en la casa? 525 00:50:45,714 --> 00:50:48,801 S�, ayer era el d�a libre de la criada. 526 00:50:49,176 --> 00:50:51,595 S�, hemos comprobado su coartada y estaba bien. 527 00:50:54,765 --> 00:50:58,102 Escuche, yo... Ayer discut� con mi esposa. 528 00:50:58,269 --> 00:51:02,106 - �Por qu� raz�n? - Una estupidez, porque... 529 00:51:04,149 --> 00:51:08,571 pobrecita, ella ten�a la costumbre de pedirme que hable en voz baja. 530 00:51:10,864 --> 00:51:14,785 Yo... perd� el control, es mi mal car�cter. 531 00:51:15,202 --> 00:51:19,081 - Y me fui, pegando un portazo. - Llevando consigo su valija... 532 00:51:19,957 --> 00:51:23,252 y dejando las llaves del apartamento sobre ese div�n. 533 00:51:24,587 --> 00:51:27,131 Fue un momento de rabia, una escena, nada... 534 00:51:27,339 --> 00:51:29,508 - �Y despu�s? - Despu�s... 535 00:51:30,259 --> 00:51:33,804 Despu�s... fui al garaje, me sub� al coche y conduje por Mil�n. 536 00:51:34,805 --> 00:51:39,310 Y... despu�s, fui... a una villa que tenemos en el lago. 537 00:51:39,435 --> 00:51:40,686 �Solo? 538 00:51:41,061 --> 00:51:42,396 Disculpe, se�or... 539 00:51:46,400 --> 00:51:51,084 Es extra�o, la polic�a cient�fica no puede encontrar ni una huella, todo est� limpio. 540 00:51:51,085 --> 00:51:54,209 - Es como si la casa estuviera deshabitada. - �A qu� se deber�? 541 00:51:54,210 --> 00:51:56,190 Es muy extra�o. 542 00:51:56,225 --> 00:51:59,872 El asesino se preocup� de limpiar incluso las huellas que no eran suyas. 543 00:52:02,499 --> 00:52:05,544 Si lo hizo, alguna raz�n debe haber. 544 00:52:07,546 --> 00:52:10,183 Esta es la lista de las joyas, hazla ver con toda urgencia, �eh? 545 00:52:10,184 --> 00:52:11,536 S�, se�or. 546 00:52:14,345 --> 00:52:17,181 Le hab�a preguntado... �solo? 547 00:52:17,848 --> 00:52:21,644 - Solo, solo. - Sin embargo el portero no lo vio irse. 548 00:52:21,852 --> 00:52:23,395 El portero no est� m�s de guardia. 549 00:52:32,529 --> 00:52:34,323 �Usted en qu� piso vive? 550 00:52:35,115 --> 00:52:36,450 El tercero. 551 00:52:37,076 --> 00:52:39,161 Uno, dos, tres, ese del balc�n. 552 00:52:41,747 --> 00:52:47,836 Para salir, est�n las escaleras de servicio, o esa enredadera... 553 00:52:48,754 --> 00:52:50,714 que llega justo a su balc�n. 554 00:52:55,511 --> 00:52:59,640 Extra�o, el asesino no usa las escaleras de servicio. 555 00:52:59,932 --> 00:53:01,934 No usa la enredadera. 556 00:53:02,851 --> 00:53:07,314 No fuerza la puerta de la cocina, y sale directamente del ascensor. 557 00:53:07,815 --> 00:53:11,568 En este punto uno se pregunta, �por qu� no golpe� la puerta? 558 00:53:12,695 --> 00:53:16,198 - �O ten�a las llaves? - No lo s�, comisario, no lo s�. 559 00:53:17,241 --> 00:53:21,495 No... esta puerta ha sido forzada. 560 00:53:22,663 --> 00:53:24,331 Venga, venga. 561 00:53:24,665 --> 00:53:26,417 Venga, vamos. 562 00:53:27,000 --> 00:53:32,172 Hoy se entra en cualquier parte. Ser�a bueno reforzar todas las cerraduras. 563 00:53:38,929 --> 00:53:40,180 Comisario... 564 00:53:43,225 --> 00:53:47,813 Escuch�, yo llam� ayer a la noche, a las dos, pero no respondi� nadie. 565 00:53:49,815 --> 00:53:53,402 Despu�s llam� a la operadora y me dijo que el tel�fono estaba descolgado. 566 00:53:54,111 --> 00:53:56,363 �Y no sospech� nada? 567 00:53:57,281 --> 00:54:01,827 No, porque mi esposa a veces descolgaba el tel�fono para poder dormir tranquila. 568 00:54:03,454 --> 00:54:06,039 - Disculpe, �usted d�nde va? - El se�or Augenti... 569 00:54:06,165 --> 00:54:10,294 - No, no se puede entrar. - Somos socios, somos amigos... 570 00:54:10,669 --> 00:54:13,505 Mis �rdenes son estrictas. No hay nada que hacer. 571 00:54:13,839 --> 00:54:15,924 Es un amigo querido, �puede dejarlo entrar? 572 00:54:16,049 --> 00:54:19,636 No, prefiero que salga usted tambi�n mientras continuamos la investigaci�n. 573 00:54:20,471 --> 00:54:24,558 De todos modos, es bueno que se mantenga en contacto con nosotros. 574 00:54:25,267 --> 00:54:26,310 Est� bien. 575 00:54:27,978 --> 00:54:29,021 Buenas noches. 576 00:54:33,942 --> 00:54:35,235 Stefano, querido... 577 00:54:47,998 --> 00:54:50,042 �Un poco de respeto, por favor! 578 00:55:04,473 --> 00:55:08,769 - Es absurdo que no tengas una coartada. - Tengo una coartada, tengo. 579 00:55:09,228 --> 00:55:11,563 - Entonces estamos tranquilos. - No estoy tan seguro. 580 00:55:12,564 --> 00:55:14,608 �D�nde dormiste anoche? 581 00:55:15,317 --> 00:55:17,778 - En el lago. - �Con una mujer? 582 00:55:25,786 --> 00:55:27,621 �Se lo dijiste al comisario? 583 00:55:27,913 --> 00:55:32,251 Estaba confundido en ese momento, y me pareci� que era mejor no decirlo. 584 00:55:33,627 --> 00:55:38,298 - �Quieres que te lleve de vuelta? - No. Se lo dir� ma�ana. 585 00:55:43,470 --> 00:55:45,264 - Detente aqu�. - �Qu� vas a hacer ahora? 586 00:55:45,389 --> 00:55:46,515 Esp�rame aqu�. 587 00:56:01,321 --> 00:56:02,528 - Buen d�a. - Buen d�a. 588 00:56:02,529 --> 00:56:03,932 El conde Tiepolo, por favor. 589 00:56:03,933 --> 00:56:06,243 No, se ha ido. �Su nombre, por favor? 590 00:56:06,994 --> 00:56:09,788 - Augenti. - Ah, s�, dej� una carta para usted. 591 00:56:53,540 --> 00:56:54,875 Pr�stame tu coche, por favor. 592 00:56:56,919 --> 00:56:59,630 - �Qu� sucede? - Te dejo las llaves del m�o. 593 00:56:59,755 --> 00:57:00,880 - Est� bien. - Espera... 594 00:57:00,881 --> 00:57:02,742 Maldici�n... ten. 595 00:57:03,050 --> 00:57:04,635 - Est� en el garaje. Adi�s. - Adi�s. 596 00:57:44,908 --> 00:57:46,243 Cristina. 597 00:57:55,052 --> 00:57:56,633 �Cristina! 598 00:58:17,395 --> 00:58:18,849 �Cristina! 599 00:58:39,521 --> 00:58:42,983 Yo podr�a matar a tu esposa, y t� podr�as matar a mi hermano. 600 00:58:43,900 --> 00:58:46,319 �Recuerdas el crimen del que te habl� anoche? 601 00:58:47,487 --> 00:58:51,241 T� nunca has visto a mi hermano, y yo nunca he visto a tu esposa. 602 00:58:51,867 --> 00:58:54,369 Haremos un crimen perfecto. 603 00:58:55,120 --> 00:58:56,288 Y nadie... 604 00:58:57,122 --> 00:58:59,249 nadie podr� jam�s descubrirlo. 605 00:59:01,251 --> 00:59:02,794 �No te gusta la idea, Stefano? 606 01:00:17,244 --> 01:00:19,371 Aunque no puedas verme, estoy aqu�. 607 01:00:19,996 --> 01:00:22,541 De a poco tus ojos se acostumbrar�n a la oscuridad. 608 01:00:22,999 --> 01:00:25,752 Y no podr�s ignorarme m�s, Stefano. 609 01:00:41,810 --> 01:00:43,353 �Qu� haces aqu�? 610 01:00:47,524 --> 01:00:50,402 Hola. Solo quer�a decirte que he seguido tus �rdenes. 611 01:00:50,527 --> 01:00:54,030 - �Qu� �rdenes? - O tus deseos, como prefieras. 612 01:00:54,239 --> 01:00:56,700 Hice lo que no tuviste el coraje de hacer. 613 01:00:56,825 --> 01:01:00,453 - Y lo hice por amistad. - �Loco, criminal! 614 01:01:02,831 --> 01:01:04,124 Como t�, Stefano. 615 01:01:04,624 --> 01:01:06,585 Esta muerte la deseamos juntos. 616 01:01:07,294 --> 01:01:10,922 Incluso t� m�s que yo. Yo solo soy tu sicario. 617 01:01:11,631 --> 01:01:14,134 Si hubieras amado a tu esposa, estar�a viva. 618 01:01:14,718 --> 01:01:17,470 Yo solo he matado algo que ya estaba muerto en ti. 619 01:01:17,596 --> 01:01:20,599 - �No es cierto! �No es cierto! - Solo nosotros sabemos la verdad. 620 01:01:21,391 --> 01:01:23,602 La polic�a no podr� descubrirlo nunca. 621 01:01:24,102 --> 01:01:27,230 �Sabes? He robado las joyas solo para hacerles creer que era un robo. 622 01:01:27,606 --> 01:01:29,441 Las he tirado al lago. 623 01:01:30,483 --> 01:01:31,938 �Quieres conocer detalles? 624 01:01:32,790 --> 01:01:35,378 �No, no quiero! �No quiero saber nada! 625 01:01:35,578 --> 01:01:37,157 Es justo que t� lo sepas. 626 01:01:37,699 --> 01:01:39,242 Me abri� la puerta. 627 01:01:39,367 --> 01:01:42,662 Hablamos de ti, de la carta que le hab�a enviado. 628 01:01:43,163 --> 01:01:45,916 Qu� poca imaginaci�n tienen las mujeres. 629 01:01:46,041 --> 01:01:48,919 No quer�a creerme cuando le aseguraba que t� eres mi mejor amigo. 630 01:01:49,044 --> 01:01:51,129 - Y que te quiero. - �Y entonces? 631 01:01:51,338 --> 01:01:53,924 Bravo, veo que ahora t� tambi�n quieres saber. 632 01:01:54,507 --> 01:01:57,636 Puedo decirte que he seguido todo escrupulosamente. 633 01:01:57,928 --> 01:01:59,679 Y que me dio una gran alegr�a. 634 01:02:00,639 --> 01:02:01,723 Naturalmente, yo... 635 01:02:03,391 --> 01:02:04,768 Quem� la carta. 636 01:02:04,893 --> 01:02:09,648 Borr� todas las huellas y dej� las llaves donde las hab�as dejado, sobre el div�n. 637 01:02:09,773 --> 01:02:11,858 Nadie podr� sospechar de m�. 638 01:02:12,859 --> 01:02:15,654 Y menos de ti... Al menos por el momento. 639 01:02:15,779 --> 01:02:18,464 - �Crees que puedes amenazarme? - Stefano... 640 01:02:18,465 --> 01:02:20,242 �Crees que me puedes asustar? 641 01:02:20,492 --> 01:02:24,746 Ser�a rid�culo... que el sicario pretendiese presionar al instigador. 642 01:02:37,342 --> 01:02:40,053 Stefano... Te ruego, tengo fr�o, ll�vame a casa, por favor. 643 01:02:45,850 --> 01:02:47,477 �Ves que me quieres? 644 01:02:48,186 --> 01:02:50,897 T� me proteges, me curas. 645 01:02:51,731 --> 01:02:54,192 Ahora iremos a contarle todo a la polic�a. 646 01:02:54,651 --> 01:02:55,819 �Por qu�? 647 01:02:55,986 --> 01:03:00,156 Porque debes pasar el resto de tus d�as en la c�rcel, o en el manicomio. 648 01:03:00,490 --> 01:03:02,242 Es lo m�nimo que te mereces. 649 01:03:02,951 --> 01:03:04,494 �Y t�, entonces? 650 01:03:05,620 --> 01:03:09,249 Sabes que la ley es m�s severa con el instigador que con el sicario. 651 01:03:09,833 --> 01:03:12,627 Nadie creer� que yo mat� a tu esposa por mi voluntad. 652 01:03:13,128 --> 01:03:16,381 �Por qu� lo habr�a hecho? Ni siquiera la conoc�a. 653 01:03:17,048 --> 01:03:18,416 Entonces, �por qu�? 654 01:03:18,642 --> 01:03:21,052 T�, en cambio, s� ten�as motivos para asesinarla. 655 01:03:21,803 --> 01:03:26,099 �Te has olvidado de la firma falsa? �De tu fuga a Venezuela? 656 01:03:26,224 --> 01:03:29,978 �Y Fabienne, a quien solo podr�as ver liber�ndote de tu esposa? 657 01:03:30,186 --> 01:03:33,940 Cualquier jurado, incluso el m�s bondadoso, 658 01:03:34,316 --> 01:03:37,319 no dudar�a en mandarte a la c�rcel. 659 01:03:37,694 --> 01:03:41,948 Si tuvieras la conciencia tranquila, ya le habr�as dicho todo a la polic�a. 660 01:03:42,073 --> 01:03:43,533 �Por qu� no lo hiciste? 661 01:03:46,953 --> 01:03:49,674 Despu�s de todo, no me tienes mucha consideraci�n. 662 01:03:49,874 --> 01:03:51,666 Y me pone muy triste. 663 01:03:52,667 --> 01:03:57,672 Es la primera vez que mato. Y te confieso que ha sido muy f�cil. 664 01:03:59,632 --> 01:04:02,093 Basta actuar con precisi�n y con calma. 665 01:04:06,473 --> 01:04:08,558 Ya ver�s, ser� muy f�cil tambi�n para ti. 666 01:04:10,185 --> 01:04:14,105 - �F�cil, que cosa? - Ser fiel al pacto como lo he sido yo. 667 01:04:15,357 --> 01:04:17,400 Para mi tu esposa era una extra�a. 668 01:04:18,985 --> 01:04:21,196 Y para ti es un extra�o mi hermano. 669 01:04:23,907 --> 01:04:26,493 Uno no se convierte en asesino, como lo crees t�. 670 01:04:26,618 --> 01:04:29,579 Dir�a que se puede asesinar por vocaci�n, en mi caso. 671 01:04:29,746 --> 01:04:31,831 O por necesidad, en tu caso. 672 01:04:33,291 --> 01:04:37,295 No querr�s incumplir tu promesa ahora que he resuelto todos tus problemas, �no? 673 01:04:38,254 --> 01:04:39,714 Ahora puedes casarte con Fabienne, 674 01:04:39,839 --> 01:04:42,574 puedes permanecer en Mil�n y continuar tu trabajo en publicidad, 675 01:04:42,774 --> 01:04:44,844 sin estar obligado a escapar. 676 01:04:46,096 --> 01:04:49,265 Podr�a haber tenido todo eso. No hab�a necesidad de matar. 677 01:04:49,391 --> 01:04:53,061 Ah, el compromiso. Luisa tambi�n me lo cont�, �sabes? 678 01:04:53,645 --> 01:04:56,523 Qu� pena, Stefano, t� siempre velando por el compromiso, 679 01:04:56,731 --> 01:05:00,193 mientras que ella prefer�a las soluciones radicales, como yo. 680 01:05:00,944 --> 01:05:03,822 - Vete de aqu�. �Vete de aqu�! - �Mira! 681 01:05:03,947 --> 01:05:06,991 �Mira, mira, Stefano! �T� eres mi verdadero hermano! 682 01:05:07,200 --> 01:05:09,744 �Por eso debes ser t� quien elimine al falso! 683 01:05:09,869 --> 01:05:14,207 Entonces, despu�s, al verte en el espejo, tambi�n me ver�s a m�. 684 01:05:16,167 --> 01:05:18,670 Porque yo he hecho todo lo que t� so�aste hacer. 685 01:05:18,795 --> 01:05:21,256 - �Soy una prolongaci�n de ti mismo! - �T� est�s loco! 686 01:05:21,464 --> 01:05:23,049 �Vete de una vez! 687 01:05:32,934 --> 01:05:35,061 - �Tiene tel�fono? - S�, adentro. 688 01:05:48,199 --> 01:05:50,535 Hola, soy Augenti. �Est� B�lsamo, por favor? 689 01:05:50,910 --> 01:05:52,829 Sr. Augenti, un momento. 690 01:05:53,329 --> 01:05:55,582 - �S�? - El Sr. Augenti est� en el tel�fono. 691 01:05:55,707 --> 01:05:57,083 P�samelo. 692 01:05:57,333 --> 01:05:58,376 Stefano, aqu� estoy. 693 01:05:59,043 --> 01:06:02,669 Escucha, B�lsamo, yo... despu�s te lo explicar�, 694 01:06:02,704 --> 01:06:04,507 pero si llama alguien de la polic�a... 695 01:06:04,632 --> 01:06:08,887 hazme el favor de no hablar sobre la venta a Del Bosco, �entiendes? 696 01:06:09,304 --> 01:06:13,308 S�, Stefano, yo quer�a decirte que el comisario est� aqu�, 697 01:06:13,433 --> 01:06:16,019 y yo ya le he dicho. Te lo paso. 698 01:06:19,481 --> 01:06:21,608 �Se�or Augenti? Habla Finzi. 699 01:06:22,233 --> 01:06:25,195 Necesito que pase por mi oficina, por favor. 700 01:06:26,237 --> 01:06:29,032 Necesito hablar con usted. Es urgente. 701 01:06:29,699 --> 01:06:31,659 Tardar� una media hora, �est� bien? 702 01:06:31,784 --> 01:06:34,496 - Est� bien. - De acuerdo, adi�s. Hasta luego. 703 01:06:37,665 --> 01:06:43,630 Escuche, �por qu� no quer�a que supi�ramos de la venta? 704 01:06:44,923 --> 01:06:47,717 No fue una venta, comisario, fue una opci�n. 705 01:06:47,926 --> 01:06:51,596 Adem�s, pens� que no ser�a importante a los fines de la investigaci�n. 706 01:06:51,721 --> 01:06:53,967 Deje que nosotros decidamos lo que es importante. 707 01:06:54,167 --> 01:06:55,167 Disculpe. 708 01:06:56,601 --> 01:07:00,063 - Usted estaba por partir hacia Venezuela. - As� es. 709 01:07:00,271 --> 01:07:01,648 �Por qu� motivo? 710 01:07:02,273 --> 01:07:06,402 Porque un gran complejo industrial invirti� mucho dinero... 711 01:07:06,528 --> 01:07:10,365 y quer�an que yo fuera el director de la oficina de publicidad. 712 01:07:10,657 --> 01:07:14,244 Adem�s yo nac� en Venezuela, mi madre todav�a est� all�, usted sabe c�mo es. 713 01:07:15,912 --> 01:07:19,666 Sr. Augenti, �su esposa estuvo de acuerdo? 714 01:07:20,083 --> 01:07:22,669 En negocios mi esposa siempre estaba de acuerdo conmigo. 715 01:07:23,545 --> 01:07:26,673 - �Incluso sobre la venta? - S�, incluso sobre la venta. 716 01:07:31,678 --> 01:07:33,759 Mire, comisario, si tiene alguna duda, 717 01:07:33,794 --> 01:07:36,140 las acciones de la agencia pertenec�an a mi esposa, 718 01:07:36,599 --> 01:07:40,311 y ella mismo firm� los documentos redactados por el abogado. 719 01:07:42,981 --> 01:07:46,734 En el dormitorio de la casa no pudimos encontrar ni una sola huella dactilar. 720 01:07:46,985 --> 01:07:51,155 Ni siquiera las que deb�an estar all�. Las suyas, las de su esposa. 721 01:07:51,781 --> 01:07:55,326 Todo limpio. El cad�ver fue colocado sobre la cama. 722 01:07:56,202 --> 01:07:59,581 A primera vista el crimen parece ocasional, 723 01:07:59,872 --> 01:08:01,416 resultado de un robo. 724 01:08:01,541 --> 01:08:05,003 Pero en realidad, el robo es solo la tapadera del crimen. 725 01:08:05,128 --> 01:08:08,715 De hecho, el asesino no forz� la puerta para entrar al apartamento. 726 01:08:09,132 --> 01:08:14,804 El forzado se hizo, pero despu�s, desde adentro, es decir que fue una simulaci�n. 727 01:08:15,305 --> 01:08:18,182 S�, tendremos que empezar de nuevo. 728 01:08:20,393 --> 01:08:21,853 Sr. Augenti... 729 01:08:23,855 --> 01:08:26,858 �Su esposa ten�a un amante? 730 01:08:27,400 --> 01:08:29,068 No, no, no. 731 01:08:31,070 --> 01:08:32,739 Yo lo excluir�a, comisario. 732 01:08:33,197 --> 01:08:35,617 Los maridos son siempre los �ltimos en saberlo. 733 01:08:36,492 --> 01:08:39,579 Pero no, qu� dice, mi esposa no era el tipo... 734 01:08:39,787 --> 01:08:42,832 y adem�s, �c�mo pod�a saber que hab�amos discutido? 735 01:08:43,458 --> 01:08:45,835 Y que yo me iba a ir de la casa. 736 01:08:46,628 --> 01:08:50,256 Podr�a haberlo llamado inmediatamente despu�s. 737 01:08:50,590 --> 01:08:54,344 - �No le parece posible? - No, en absoluto. 738 01:08:54,552 --> 01:08:57,930 Otra cosa, �por casualidad era un d�a especial, un aniversario? 739 01:08:58,056 --> 01:09:01,517 - No, ning�n aniversario. - Eso explicar�a las flores. 740 01:09:01,976 --> 01:09:05,438 Veinticuatro lilas blancas arrojadas a una papelera. 741 01:09:06,731 --> 01:09:08,149 �Se las hab�a enviado usted? 742 01:09:09,609 --> 01:09:10,943 Mire, comisario... 743 01:09:11,444 --> 01:09:12,907 Es propiamente esto lo extra�o. 744 01:09:12,908 --> 01:09:15,073 Es verdad, yo le hab�a enviado veinticuatro lilas. 745 01:09:16,240 --> 01:09:17,825 Pero no a mi esposa. 746 01:09:20,244 --> 01:09:23,581 Se las hab�a enviado, a Par�s, a una amiga. 747 01:09:25,583 --> 01:09:29,337 Lo sabemos. Estuvimos en la florer�a de V�a Maldoni. 748 01:09:31,798 --> 01:09:33,216 Qu� extra�o, �no? 749 01:09:34,717 --> 01:09:38,971 Usted le env�a veinticuatro lilas a su amante... 750 01:09:39,097 --> 01:09:42,183 y al mismo tiempo las recibe su esposa. 751 01:09:46,813 --> 01:09:49,357 La se�orita B�ranger es su amante, �verdad? 752 01:09:53,277 --> 01:09:54,862 Ella es mucho m�s. 753 01:09:55,446 --> 01:09:58,157 Es cierto, hemos sido informados. 754 01:09:58,700 --> 01:10:02,662 El resto lo sabe... bueno, lo sabe pr�cticamente todo Mil�n. 755 01:10:43,786 --> 01:10:47,665 He venido yo en lugar de Stefano. Soy Matteo. 756 01:10:48,249 --> 01:10:51,794 Nos conocimos en Venecia. Stefano y yo somos como hermanos. 757 01:10:51,919 --> 01:10:54,922 - Es algo horrible. - Debemos estar cerca suyo. 758 01:11:18,780 --> 01:11:22,158 �Por qu� me trajiste aqu�? �Qu� hemos venido a hacer? 759 01:11:22,825 --> 01:11:23,951 C�lmate. 760 01:11:24,827 --> 01:11:27,038 Fue Stefano quien me dijo que te trajera aqu�. 761 01:11:28,331 --> 01:11:31,042 Pero yo no puedo presentarme, ser�a una locura. 762 01:11:31,876 --> 01:11:35,630 �l nos necesita. T� y yo somos sus mejores amigos. 763 01:12:06,828 --> 01:12:09,872 Vine a ofrecerte mis sinceras condolencias. 764 01:12:14,168 --> 01:12:15,545 Lo siento mucho. 765 01:13:09,432 --> 01:13:14,937 Pero... podr�as haber esperado un poco antes de volver, �no? 766 01:13:16,564 --> 01:13:20,526 Si no quer�as que volviera, �por qu� me enviaste un telegrama? 767 01:13:24,071 --> 01:13:25,448 �Qu� telegrama? 768 01:13:26,449 --> 01:13:28,701 Est� sobre la mesa, junto a mi bolso. 769 01:13:50,056 --> 01:13:51,891 Yo no te envi� este telegrama. 770 01:13:52,558 --> 01:13:55,353 Entonces habr� sido B�lsamo o alg�n otro amigo. 771 01:13:56,646 --> 01:13:59,190 Un amigo del que podr�a prescindir. 772 01:14:00,399 --> 01:14:01,734 �Qu� quieres decir? 773 01:14:05,279 --> 01:14:06,322 Nada. 774 01:14:19,293 --> 01:14:22,797 Si lo volvemos a necesitar, lo llamaremos. 775 01:14:23,464 --> 01:14:24,840 Adi�s. 776 01:14:29,178 --> 01:14:30,346 Hola, Rico. 777 01:14:40,523 --> 01:14:43,624 Entonces... Su abogado, Lancia, 778 01:14:43,625 --> 01:14:47,154 recibi�, a las 19, una llamada de su esposa, 779 01:14:47,446 --> 01:14:50,992 que le pide informaci�n en relaci�n a un documento. 780 01:14:51,200 --> 01:14:55,204 Le dice al abogado que ella no sabe nada de la venta, 781 01:14:55,830 --> 01:14:59,500 y lo acusa a usted de haber falsificado su firma. 782 01:14:59,959 --> 01:15:02,382 Mi esposa estaba hist�rica. Tuvimos una pelea y... 783 01:15:02,383 --> 01:15:04,452 No, esto pas� a las 19. 784 01:15:04,453 --> 01:15:06,340 Sucedi� antes de que usted regresara a la casa. 785 01:15:06,549 --> 01:15:07,800 �Entonces? 786 01:15:08,092 --> 01:15:10,553 No me dijo nada de esta llamada telef�nica. No lo s�. 787 01:15:10,678 --> 01:15:13,264 �Por qu� pelearon? Tiene que dec�rmelo. 788 01:15:13,389 --> 01:15:14,602 Ya se lo dije antes, comisario. 789 01:15:14,626 --> 01:15:16,910 Estaba siempre dici�ndome: "habla m�s bajo, baja la voz, habla m�s bajo...". 790 01:15:16,934 --> 01:15:20,146 - No diga tonter�as. - Si usted no me cree, es in�til... 791 01:15:20,271 --> 01:15:26,569 Supongamos en cambio que su esposa, no s� c�mo, se entera de la venta. 792 01:15:26,861 --> 01:15:29,280 Cuando usted vuelve a la casa, lo ataca. 793 01:15:29,530 --> 01:15:32,199 Tal vez lo amenaza con denunciarlo. 794 01:15:32,408 --> 01:15:34,326 Y para usted es la ruina. 795 01:15:34,785 --> 01:15:37,830 Entonces pierde la cabeza y estrangula a su esposa. 796 01:15:37,955 --> 01:15:40,166 Despu�s organiza la puesta en escena del robo. 797 01:15:40,374 --> 01:15:42,140 Limpia las huellas dactilares... 798 01:15:42,340 --> 01:15:44,295 finge robar las joyas... 799 01:15:44,503 --> 01:15:47,548 despu�s sale, se va a su villa de Moltrasio, 800 01:15:47,798 --> 01:15:50,843 - y a la ma�ana telefonea tranquilamente. - No es cierto, no es cierto... 801 01:15:50,968 --> 01:15:53,929 Mire que para m� es f�cil comprobar esa firma. 802 01:15:54,138 --> 01:15:56,974 Es cuesti�n de minutos, basta una llamada telef�nica. 803 01:15:57,183 --> 01:16:01,562 Entonces, �debo llamar al perito cal�grafo o va a decirme la verdad? 804 01:16:05,649 --> 01:16:07,943 Est� bien, comisario, falsifiqu� la firma, 805 01:16:08,069 --> 01:16:11,030 - ...pero no la mat�. - La firma falsa lo incrimina. 806 01:16:12,031 --> 01:16:15,701 Si le pasase esta informaci�n al juez no tardar�a en pedir su arresto. 807 01:16:15,993 --> 01:16:18,996 Escuche, este dinero era m�o, lo hab�a ganado yo, 808 01:16:19,121 --> 01:16:21,832 decid� dejarle cincuenta millones a mi esposa, 809 01:16:21,957 --> 01:16:23,734 - puede preguntarle al banco... - Yo no soy su esposa. 810 01:16:23,735 --> 01:16:25,294 Y mis nervios est�n bien. 811 01:16:25,419 --> 01:16:26,879 El que grita aqu� dentro soy yo. 812 01:16:30,299 --> 01:16:31,342 Disculpe. 813 01:16:48,109 --> 01:16:49,392 �Lo reconoce? 814 01:16:49,592 --> 01:16:51,195 Es el reloj de mi esposa. 815 01:16:52,530 --> 01:16:54,448 Se rompi� durante la pelea... 816 01:16:55,533 --> 01:16:58,202 y un fragmento de vidrio bloque� las agujas. 817 01:16:58,869 --> 01:17:02,414 La hora concuerda con otros resultados del m�dico forense. 818 01:17:04,667 --> 01:17:07,002 �D�nde estaba usted a las 11:22? 819 01:17:09,088 --> 01:17:11,423 A las 11:22 no lo s�, pero... 820 01:17:13,134 --> 01:17:16,887 cerca de la medianoche estaba en el peaje de Moltrasio. 821 01:17:17,763 --> 01:17:18,973 Pagu�... 822 01:17:20,432 --> 01:17:23,978 No, disculpe, hab�a perdido el ticket y tuve que pagar de nuevo. 823 01:17:25,980 --> 01:17:29,525 Escuche, si encontrara ese ticket, �le bastar�a? 824 01:17:32,278 --> 01:17:35,906 - Me bastar�a. - �Podemos ir a buscarlo a mi coche? 825 01:18:17,531 --> 01:18:20,243 Cr�ame, no le he mentido. 826 01:18:20,443 --> 01:18:23,579 No se lo dije hasta ahora por una cuesti�n de pudor, de decoro... 827 01:18:25,706 --> 01:18:29,668 Comisario, pas� aquella noche con una chica. 828 01:18:30,169 --> 01:18:34,048 Ah, entonces tiene una coartada. �Y reci�n me lo dice ahora? 829 01:18:35,090 --> 01:18:37,384 Es que reci�n ahora estoy acusado. 830 01:18:37,593 --> 01:18:40,387 Es alemana, se llama Cristina M�ller. 831 01:18:41,263 --> 01:18:44,117 Escuche, �usted estuvo aqu� hace tres noches, entre las 11 y la medianoche? 832 01:18:44,141 --> 01:18:45,267 S�, s�. 833 01:18:45,434 --> 01:18:48,646 �No recuerda que yo pas� con este coche, 834 01:18:48,771 --> 01:18:52,024 hab�a perdido mi ticket y tuve que volver a pagarlo? 835 01:18:52,149 --> 01:18:54,235 �No recuerda este coche? 836 01:18:56,195 --> 01:18:58,364 - No lo recuerdo... - Un momento, disculpe. 837 01:18:58,572 --> 01:19:02,326 Lo siento, pero por aqu� pasa tanta gente... 838 01:19:02,451 --> 01:19:05,204 �c�mo podr�a recordarlo? Es imposible. 839 01:19:09,041 --> 01:19:11,293 - Lo siento mucho. - Gracias. 840 01:19:25,099 --> 01:19:27,935 Cuidado con c�mo conduce, controle sus nervios. 841 01:19:27,936 --> 01:19:29,603 En el coche tambi�n estoy yo. 842 01:19:33,816 --> 01:19:36,610 Hice cambiar todas las cerraduras de su apartamento. 843 01:19:38,529 --> 01:19:41,573 �Le importar�a decirme d�nde dormir� esta noche? 844 01:19:44,368 --> 01:19:47,246 Visto que ha cambiado las cerraduras, ir� all�. 845 01:19:48,622 --> 01:19:50,165 Muy bien. 846 01:19:50,791 --> 01:19:54,003 Si por casualidad encuentra a esta misteriosa Cristina... 847 01:19:54,128 --> 01:19:56,755 La encontrar�, ya ver�, la encontrar�. 848 01:19:56,922 --> 01:19:59,508 Pondr� un anuncio en todos los peri�dicos... 849 01:19:59,717 --> 01:20:01,427 incluso en los alemanes. 850 01:20:05,139 --> 01:20:07,683 A prop�sito, d�gale a la se�orita B�ranger... 851 01:20:08,809 --> 01:20:13,314 Comisario, mire que la se�orita B�ranger, no tiene nada que ver. 852 01:20:14,064 --> 01:20:19,737 P�dale que se quede en Mil�n. Podr�a ser llamada a testimoniar. 853 01:21:18,296 --> 01:21:20,546 - Hola. - Hola. 854 01:21:25,469 --> 01:21:27,805 Te hubiera llamado, �por qu� viniste? 855 01:21:27,971 --> 01:21:32,559 - Stefano... �Qui�n es Cristina? - �Qui�n te habl� de Cristina? 856 01:21:33,018 --> 01:21:34,228 Matteo. 857 01:21:43,153 --> 01:21:44,696 �Y qu� te dijo? 858 01:21:45,948 --> 01:21:49,868 Que debes ir a verle a Venecia si quieres noticias de Cristina. 859 01:21:54,748 --> 01:21:57,459 - �Te dijo algo m�s? - Solo eso. 860 01:21:57,584 --> 01:22:00,754 Me esperaba debajo de casa No quer�a llamarte. 861 01:22:00,879 --> 01:22:03,382 Cree que los tel�fonos est�n intervenidos por la polic�a. 862 01:22:06,468 --> 01:22:08,429 Stefano... �Qu� me est�s escondiendo? 863 01:22:11,223 --> 01:22:13,892 Nada, te explicar� todo despu�s. Ahora debo irme. 864 01:22:14,017 --> 01:22:16,145 - �A d�nde? - A Venecia. 865 01:22:36,790 --> 01:22:41,253 Mi querido Stefano, lo siento mucho. Es cierto, a Cristina te la envi� yo. 866 01:22:41,920 --> 01:22:45,090 - �D�nde est�? - Te lo dir�, te lo dir�. 867 01:22:45,924 --> 01:22:48,594 Pero primero t� debes honrar nuestro pacto. 868 01:22:50,095 --> 01:22:51,430 �Ves esto? 869 01:22:52,639 --> 01:22:54,308 Es el ticket del peaje. 870 01:22:55,559 --> 01:22:57,853 Cristina te lo rob� antes de que llegaras a la cabina. 871 01:22:57,978 --> 01:22:59,938 Pero esta es solo la mitad. 872 01:23:00,063 --> 01:23:03,442 La otra mitad, con la hora y la fecha, la conservo yo. 873 01:23:04,776 --> 01:23:09,907 �Ves? Bastar�a solamente este pedazo de papel para probar tu inocencia.. 874 01:23:11,825 --> 01:23:14,703 En el ticket no est� el n�mero de matr�cula. 875 01:23:15,829 --> 01:23:17,581 No es suficiente, Matteo. 876 01:23:19,541 --> 01:23:24,177 - �D�nde est� Cristina? - Te lo dir�, te lo dir�. 877 01:23:24,178 --> 01:23:26,298 Pero primero, mira... 878 01:23:30,469 --> 01:23:31,553 Ve. 879 01:23:43,732 --> 01:23:46,297 Mi hermano estar� aqu�, sentado en esa mesa... 880 01:23:46,298 --> 01:23:48,028 al mediod�a de este jueves pr�ximo. 881 01:23:48,153 --> 01:23:50,572 S�, en esa mesa, junto en esa silla. 882 01:23:50,989 --> 01:23:53,116 Ya no puedo cancelar la invitaci�n. 883 01:23:54,076 --> 01:23:57,037 Sobre la mesa hay un trozo de papel. T�malo. 884 01:23:57,621 --> 01:24:01,214 Es un ticket, con el cual retirar�s del dep�sito del garaje... 885 01:24:01,215 --> 01:24:03,544 un arma de alta precisi�n. 886 01:24:05,212 --> 01:24:06,755 Mira por la ventana. 887 01:24:07,422 --> 01:24:09,258 Mira a trav�s del c�rculo. 888 01:24:10,342 --> 01:24:14,137 Bajo la c�pula, entre los dos �ngeles de la Anunciaci�n... 889 01:24:15,097 --> 01:24:17,307 hay una chica vestida de negro. 890 01:24:20,519 --> 01:24:24,856 Tomar�s el fusil, y apuntar�s exactamente al centro del c�rculo. 891 01:24:24,982 --> 01:24:27,651 A la duod�cima campanada del reloj disparar�s. 892 01:24:27,776 --> 01:24:30,195 Ahora toma los prism�ticos de la mesa y mira. 893 01:24:46,962 --> 01:24:49,881 �No, espera, Stefano! No seas impulsivo. 894 01:24:50,674 --> 01:24:52,593 No la alcanzar�as nunca. 895 01:24:55,012 --> 01:24:56,763 No la alcanzar�s nunca. 896 01:24:58,015 --> 01:25:02,436 Cristina ya est� bajando y en cinco minutos estar� lejos. 897 01:25:03,478 --> 01:25:06,565 Se tardan al menos diez minutos en atravesar el canal grande. 898 01:25:07,316 --> 01:25:10,527 Si tienes la suerte de encontrar una lancha, que es muy dif�cil. 899 01:25:19,411 --> 01:25:21,038 No seas rid�culo. 900 01:25:23,498 --> 01:25:26,793 Los cr�menes son rituales. No puedes matarme as�. 901 01:25:26,918 --> 01:25:29,046 Ll�vame con ella o te mato. 902 01:25:30,130 --> 01:25:34,051 Adoro el melodrama... pero detesto la �pera c�mica. 903 01:25:38,722 --> 01:25:41,975 Sabes, Stefano, no es a m� a quien debes matar... 904 01:25:42,601 --> 01:25:44,186 sino a mi hermano. 905 01:25:45,228 --> 01:25:49,316 Y debes matarlo por amistad, no por odio. 906 01:25:51,401 --> 01:25:53,904 Si no me llevas con ella, te mato. 907 01:25:55,575 --> 01:26:01,953 Stefano... Te juro que no ser� dif�cil. Yo lo hice todo solo. 908 01:26:02,329 --> 01:26:04,164 Sin ayuda de nadie. 909 01:26:05,207 --> 01:26:08,418 En cambio, yo estar� cerca tuyo. Te ayudar�. 910 01:26:09,252 --> 01:26:11,213 Ya ver�s, ser� un juego. 911 01:26:11,838 --> 01:26:18,303 Adem�s, �qu� otra alternativa tienes sino la prisi�n... o mi amistad? 912 01:26:19,096 --> 01:26:21,807 No hay pruebas en mi contra. 913 01:26:23,975 --> 01:26:26,103 �Te has olvidado de las joyas? 914 01:26:33,527 --> 01:26:35,654 No las arrojaste al lago. 915 01:26:36,780 --> 01:26:39,199 Eran demasiado hermosas para tirarlas. 916 01:26:41,368 --> 01:26:43,912 Las escond� en tu casa. 917 01:26:45,914 --> 01:26:50,377 Una llamada a la polic�a, y las encontrar�n de inmediato. 918 01:26:50,627 --> 01:26:54,089 En un lugar donde solo t� podr�as haber pensado esconderlas. 919 01:26:55,298 --> 01:26:59,720 Existen tantos lugares en una casa, tantos lugares. 920 01:27:00,220 --> 01:27:01,763 Busca si quieres. 921 01:27:01,972 --> 01:27:03,515 Busca. 922 01:28:01,782 --> 01:28:03,116 Gracias. 923 01:28:05,243 --> 01:28:06,787 - Espere un momento. - S�, gracias. 924 01:28:25,597 --> 01:28:29,518 - Son doscientos cincuenta millones. - Est� bien, yo me encargo, vaya. 925 01:28:33,855 --> 01:28:36,483 S�, un momento, ya se lo paso. 926 01:28:37,692 --> 01:28:39,194 - Buen d�a. - Buen d�a. 927 01:28:39,736 --> 01:28:43,615 Vea, nosotros recibimos ayer el cheque del se�or Del Bosco. 928 01:28:43,824 --> 01:28:47,244 Pero las autoridades judiciales han bloqueado su cuenta corriente. 929 01:28:47,452 --> 01:28:49,222 Se tratar� seguramente de un error... 930 01:28:49,223 --> 01:28:52,541 pero mientras tanto debemos atenernos a las disposiciones recibidas. 931 01:29:00,423 --> 01:29:03,677 �Podr�a retirar algo de mi cuenta personal? 932 01:29:03,969 --> 01:29:05,554 Lo siento, no puedo. 933 01:29:10,517 --> 01:29:12,060 - Est� bien, gracias. - De nada. 934 01:29:17,023 --> 01:29:18,441 �Sr. Augenti? 935 01:29:19,150 --> 01:29:21,309 - D�game. - Le ruego que venga a la comisar�a. 936 01:29:21,310 --> 01:29:24,573 - �Comisar�a? - El comisario Finzi quiere hablarle, venga. 937 01:29:25,323 --> 01:29:26,528 Pero qu� es, �un arresto? 938 01:29:26,728 --> 01:29:28,201 No, no, en absoluto, 939 01:29:28,326 --> 01:29:30,829 - Un simple interrogatorio. - Entonces voy con mi coche. 940 01:29:30,954 --> 01:29:32,706 No, por favor, acom�dese en �ste. 941 01:29:52,392 --> 01:29:54,895 - Disculpe, �la se�orita Fabienne B�ranger? - S�. 942 01:29:55,103 --> 01:29:58,315 El comisario Finzi quiere hablar con usted. Le ruego que me siga. 943 01:29:58,440 --> 01:30:00,317 �Me devuelve la valija? 944 01:30:05,530 --> 01:30:07,824 Escuche, sabemos que fue a Venecia. 945 01:30:08,909 --> 01:30:10,619 Y tambi�n sabemos d�nde. 946 01:30:11,328 --> 01:30:13,246 A la casa del conde Tiepolo. 947 01:30:15,790 --> 01:30:17,417 �Qu� fue a hacer? 948 01:30:21,171 --> 01:30:24,090 Matteo Tiepolo es el asesino de mi esposa. 949 01:30:25,258 --> 01:30:28,637 El conde Tiepolo le envi� a su esposa veinticuatro lilas. 950 01:30:29,012 --> 01:30:33,224 Podr�a haber sido el amante de su esposa, pero no su asesino. 951 01:30:34,309 --> 01:30:37,020 Matteo Tiepolo es el asesino de mi esposa. 952 01:30:37,771 --> 01:30:41,983 Viendo que le gusta bromear le dir� yo por qu� fue a Venecia. 953 01:30:43,234 --> 01:30:46,071 �Qu� se va a hacer a la casa de un amigo muy rico? 954 01:30:46,988 --> 01:30:48,850 A pedir dinero. 955 01:30:48,851 --> 01:30:52,535 Prestado, o como anticipo de una venta dificultosa. 956 01:30:53,328 --> 01:30:55,455 No soy yo el asesino de mi esposa. 957 01:30:56,081 --> 01:30:59,751 Despu�s, viendo que su viaje a Venecia fue infructuoso... 958 01:31:00,168 --> 01:31:05,131 esta ma�ana usted se presenta en el banco con una cierta, digamos... premura. 959 01:31:06,383 --> 01:31:08,551 Esperando conseguir el dinero. 960 01:31:08,760 --> 01:31:11,763 Y as� tomar el avi�n con la se�orita B�ranger. 961 01:31:12,639 --> 01:31:16,601 - �l es el asesino de mi esposa. - Term�nela con lo del conde Tiepolo. 962 01:31:17,811 --> 01:31:19,980 Se parece a la historia de Cristina M�ller. 963 01:31:20,105 --> 01:31:23,775 Buscamos a esa chica, telefoneamos incluso a M�nich. 964 01:31:23,900 --> 01:31:26,987 No est� en ninguna parte, no la conoce nadie, nadie. 965 01:31:27,320 --> 01:31:32,033 No fui yo. Matteo Tiepolo es el asesino de mi esposa. 966 01:31:32,659 --> 01:31:36,204 Ya veo a d�nde quiere llegar usted, a un esc�ndalo. 967 01:31:36,913 --> 01:31:39,249 Involucrando a una persona de alto perfil. 968 01:31:41,084 --> 01:31:44,129 Pero... ha elegido mal, �sabe? Muy mal. 969 01:31:45,922 --> 01:31:48,717 Ahora pongamos por escrito su confesi�n... 970 01:31:49,759 --> 01:31:53,722 y yo tratar� de poner en evidencia todos los atenuantes. 971 01:31:54,305 --> 01:31:55,849 Yo no lo hice. 972 01:32:00,812 --> 01:32:02,480 Hagan entrar a la se�orita. 973 01:32:07,944 --> 01:32:08,987 Adelante. 974 01:32:13,116 --> 01:32:14,284 Si�ntese. 975 01:32:19,330 --> 01:32:23,793 Bien, se�orita, debo retirarle su pasaporte, el suyo y el del se�or Augenti. 976 01:32:28,006 --> 01:32:32,969 Comisario, si usted me da dos d�as, le prometo que le traigo a la se�orita M�ller. 977 01:32:33,094 --> 01:32:35,597 En este punto, las promesas ya no sirven m�s. 978 01:32:35,722 --> 01:32:38,058 Lo siento, se�orita, s� que estaba a punto de viajar. 979 01:32:38,308 --> 01:32:41,478 Hay dos asientos reservados a su nombre y el del Sr. Augenti... 980 01:32:41,603 --> 01:32:45,106 en el avi�n que sale ma�ana a las 6:40 para Caracas. 981 01:32:45,273 --> 01:32:47,484 Es un hermoso pa�s, Venezuela. 982 01:32:48,777 --> 01:32:51,071 Y no concede la extradici�n. 983 01:32:56,993 --> 01:32:59,621 Lleg� a casa esta ma�ana, junto a veinticuatro lilas blancas. 984 01:32:59,746 --> 01:33:01,347 - �Estaba a mi nombre? - No. 985 01:33:01,382 --> 01:33:04,501 - �Y entonces? - �Qui�n m�s podr�a saber de nuestras flores? 986 01:33:04,626 --> 01:33:07,462 Pens� que eran buenos deseos para nuestra partida. 987 01:33:08,755 --> 01:33:12,509 - Pero si no lo enviaste t�, �qui�n fue? - �C�mo puedo saberlo, Fabienne? 988 01:33:12,675 --> 01:33:15,595 Stefano, ya basta de mentiras, dime lo que sabes. 989 01:33:19,974 --> 01:33:22,811 Lo que yo s�... lo que yo s� es que este anillo era de mi esposa. 990 01:33:22,936 --> 01:33:25,438 Te lo envi� el asesino para comprometernos. 991 01:33:25,563 --> 01:33:28,358 Si el comisario lo hubiese visto, habr�a sido mi ruina. 992 01:33:28,483 --> 01:33:32,028 Entonces t� sabes qui�n es el asesino, y quieres protegerlo. 993 01:33:32,445 --> 01:33:35,100 Por favor, soy yo quien necesita protecci�n, no el asesino. 994 01:33:35,101 --> 01:33:37,181 - Stefano, esc�chame... - Basta, Fabienne, por favor. 995 01:33:37,283 --> 01:33:40,203 ...volvamos con el comisario y cont�mosle todo lo que sabes. 996 01:33:40,328 --> 01:33:43,790 - Todo lo que has hecho. - No he hecho nada, �entiendes? �Nada! 997 01:33:43,915 --> 01:33:45,708 Entonces no tienes nada que temer. 998 01:33:45,834 --> 01:33:49,254 Volvamos con el comisario y dig�mosle la verdad. 999 01:33:50,672 --> 01:33:53,007 Ya lo hice, justo antes de que entraras. 1000 01:33:54,509 --> 01:33:56,803 - �Y qu� pas�? - No me crey�. 1001 01:35:13,671 --> 01:35:18,343 La �nica cosa que me resta hacer, es aceptar su chantaje e ir a Venecia... 1002 01:35:18,885 --> 01:35:23,389 a cometer un crimen para salvarme de otro que no he cometido. 1003 01:35:25,600 --> 01:35:28,269 Cualquier cosa que hagas, estar� contigo. 1004 01:35:38,279 --> 01:35:39,906 Espera un poco... 1005 01:35:40,698 --> 01:35:41,783 Espera... 1006 01:36:00,510 --> 01:36:01,886 �La polic�a! 1007 01:36:38,298 --> 01:36:42,093 - �Est�s seguro de que no ha huido? - No, la luz estaba encendida y lo vi. 1008 01:37:03,114 --> 01:37:04,365 �El elevador! 1009 01:37:55,291 --> 01:37:56,709 Esp�rame aqu�. 1010 01:38:25,822 --> 01:38:26,888 Stefano... 1011 01:38:26,889 --> 01:38:28,408 Stefano, d�jame ir contigo. 1012 01:43:12,090 --> 01:43:18,745 # Siempre buscamos, nunca encontramos # 1013 01:43:18,746 --> 01:43:24,343 # tu sombra en la oscuridad # 1014 01:43:24,344 --> 01:43:31,662 # Siempre so�ando, siempre buscando # 1015 01:43:31,663 --> 01:43:36,940 # mi sombra en la noche # 1016 01:43:41,372 --> 01:43:46,580 # Deseando que estuvieras junto a m� # 1017 01:43:47,513 --> 01:43:52,617 # Encontrando solamente mi soledad # 1018 01:43:53,421 --> 01:43:58,946 # Esperando que el sol vuelva a brillar # 1019 01:43:59,458 --> 01:44:05,114 # Encontrando amigos que se han ido lejos # 1020 01:44:06,297 --> 01:44:09,020 # Para morir # 1021 01:44:09,021 --> 01:44:12,718 # Para dormir # 1022 01:44:12,719 --> 01:44:18,755 # Tal vez para so�ar # 1023 01:44:18,756 --> 01:44:22,135 # Para morir # 1024 01:44:22,136 --> 01:44:25,851 # Para dormir # 1025 01:44:25,852 --> 01:44:31,529 # Tal vez para so�ar # 1026 01:44:32,755 --> 01:44:37,410 # Tal vez para so�ar # 1027 01:44:37,411 --> 01:44:41,030 # Para so�ar # 1028 01:44:41,584 --> 01:44:46,159 # Para so�ar #84908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.