Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,066 --> 00:00:21,151
Esta restauraci�n en 4K de "La victima
designada" (Maurizio Lucidi, 1971)
2
00:00:21,276 --> 00:00:23,862
fue hecha por la Fondazione Cineteca di
Bologna, en colaboraci�n con Surf Film,
3
00:00:23,987 --> 00:00:26,490
utilizando una copia del
negativo y el audio original.
4
00:00:26,615 --> 00:00:29,076
El trabajo fue realizado en L'immagine
Ritrovata, Bologna, en 2021.
5
00:01:03,610 --> 00:01:08,907
LA V�CTIMA DESIGNADA
6
00:01:12,308 --> 00:01:18,297
# Siempre buscamos,
nunca encontramos #
7
00:01:19,257 --> 00:01:23,840
# tu sombra en la oscuridad #
8
00:01:24,676 --> 00:01:31,116
# Siempre so�ando,
siempre buscando #
9
00:01:31,882 --> 00:01:36,335
# mi sombra en la noche #
10
00:01:41,333 --> 00:01:46,360
# Deseando que estuvieras junto a m� #
11
00:01:47,512 --> 00:01:52,553
# Encontrando solamente mi soledad #
12
00:01:53,593 --> 00:01:58,610
# Esperando que el sol vuelva a brillar #
13
00:01:59,680 --> 00:02:04,778
# Encontrando amigos que se han ido lejos #
14
00:02:06,604 --> 00:02:09,781
# Para morir #
15
00:02:09,816 --> 00:02:12,959
# Para dormir #
16
00:02:13,673 --> 00:02:17,662
# Tal vez para so�ar #
17
00:02:19,286 --> 00:02:21,628
# Para morir #
18
00:02:22,428 --> 00:02:25,369
# Para dormir #
19
00:02:26,669 --> 00:02:31,210
# Tal vez para so�ar #
20
00:02:32,924 --> 00:02:37,925
# Tal vez para so�ar #
21
00:02:38,165 --> 00:02:41,139
# Para so�ar #
22
00:02:41,703 --> 00:02:46,258
# Para so�ar #
23
00:03:06,692 --> 00:03:09,403
- Buen d�a, Sr. Augenti.
- Buen d�a. �Ya est�n aqu�?
24
00:03:09,569 --> 00:03:12,948
Est� comenzando la proyecci�n.
El Sr. Del Bosco los est� esperando.
25
00:03:13,156 --> 00:03:14,950
Gracias. Vamos.
26
00:03:20,872 --> 00:03:23,875
- Sr. Del Bosco.
- Ah, buen d�a, Augenti.
27
00:03:24,960 --> 00:03:29,423
Tambi�n est� aqu� nuestra mariposa.
�C�mo est�, se�orita B�ranger?
28
00:03:29,548 --> 00:03:30,757
�Otra que una mariposa!
29
00:03:30,882 --> 00:03:34,511
Estaba atada con un cable de acero a
un helic�ptero que volaba a 300 mts.
30
00:03:34,636 --> 00:03:38,932
Hoy en d�a ya se ha hecho de todo.
Policiales, comedias, musicales...
31
00:03:39,099 --> 00:03:43,186
Las ideas ya no sirven m�s.
Lo que cuenta es el estilo.
32
00:03:43,770 --> 00:03:47,357
S�, es verdad, tienes toda la raz�n.
33
00:04:07,794 --> 00:04:11,840
Siempre son las mujeres las
que nos traen a la realidad.
34
00:04:15,510 --> 00:04:20,515
Yo compro la Publimaster pensando que
estoy comprando Augenti, y t� te vas.
35
00:04:23,727 --> 00:04:25,312
Entonces, Del Bosco, �qu� piensa?
36
00:04:25,437 --> 00:04:27,564
- Que eras bueno ya lo sab�a.
- Gracias.
37
00:04:27,689 --> 00:04:29,316
Entonces le mostrar� los costos.
38
00:04:29,524 --> 00:04:33,111
Son m�s altos de lo que pensaba
pero el resultado los justifica.
39
00:04:33,278 --> 00:04:35,530
Pero, t�, �por qu� quieres irte?
40
00:04:36,239 --> 00:04:40,118
- Es as�. Incompatibilidad de caracteres.
- Pero ustedes comenzaron juntos.
41
00:04:40,327 --> 00:04:43,246
- Pens� que estaban de acuerdo.
- Estaba hablando de mi esposa.
42
00:04:43,755 --> 00:04:47,976
Si tuviera el dinero habr�a comprado tu
parte, pero necesito un socio, as� que...
43
00:04:48,176 --> 00:04:50,237
Y a Fabienne, �c�mo la dividimos?
44
00:04:50,337 --> 00:04:53,590
Lo siento, pero ya llevo
tres a�os en el grupo Augenti.
45
00:04:53,799 --> 00:04:56,384
Qu� l�stima.
�Vamos a almorzar?
46
00:04:57,010 --> 00:04:59,805
Tendr� que ser sin m�, ya estoy
retrasado y debo escapar, disculpen.
47
00:05:00,347 --> 00:05:03,600
Ah, est� bien, no insisto.
No quiere trabajar para m�.
48
00:05:03,809 --> 00:05:07,395
Ni siquiera quiere almorzar conmigo,
y yo le doy doscientos millones.
49
00:05:07,896 --> 00:05:10,398
Ahora que somos socios
nos podemos decir todo.
50
00:05:10,524 --> 00:05:13,568
Tengo una gran idea para un comercial...
51
00:05:13,777 --> 00:05:14,820
Lo hicimos.
52
00:05:17,364 --> 00:05:18,824
�Nosotros cu�ndo nos vemos?
53
00:05:18,990 --> 00:05:21,076
Ahora voy a hablar con Luisa.
54
00:05:21,618 --> 00:05:23,703
M�s tarde paso por tu casa a buscarte.
55
00:05:23,829 --> 00:05:26,873
Te llevo a Venecia por dos d�as.
Creo que lo necesitamos, �verdad?
56
00:05:27,082 --> 00:05:29,584
- �Seguro?
- Te lo juro.
57
00:05:38,260 --> 00:05:41,972
- Expl�came por qu� no quieres vender.
- Es un p�simo negocio.
58
00:05:42,180 --> 00:05:45,225
�C�mo puedes decir que 250
millones es un p�simo negocio?
59
00:05:45,392 --> 00:05:46,820
Habla en voz baja, por favor.
60
00:05:46,821 --> 00:05:49,446
Luisa, aqu� no nos escucha nadie, vamos.
61
00:05:49,646 --> 00:05:50,981
Te escucho yo.
62
00:05:51,773 --> 00:05:55,735
Si no me respetas a m�,
respeta al menos mi estado nervioso.
63
00:05:57,279 --> 00:05:59,865
Disc�lpame si insisto,
pero si me permites...
64
00:06:01,032 --> 00:06:04,202
despu�s de todos estos a�os,
de negocios entiendo yo tambi�n.
65
00:06:04,494 --> 00:06:07,372
Y me parece que 250
millones son un gran negocio.
66
00:06:07,956 --> 00:06:09,666
�Para ti o para m�?
67
00:06:12,460 --> 00:06:13,887
�Qu� est�s tratando de decir?
68
00:06:13,888 --> 00:06:17,099
Si es un buen negocio para
m� tambi�n lo es para ti, �no?
69
00:06:17,299 --> 00:06:20,510
�Te imaginas las cosas que podr�a hacer
yo con doscientos cincuenta millones?
70
00:06:20,677 --> 00:06:22,888
�Lo ves? Dices "podr�a"...
71
00:06:24,514 --> 00:06:25,640
no "podr�amos".
72
00:06:25,765 --> 00:06:29,686
Es curioso c�mo me excluyes siempre
de tu discurso y de tus programas.
73
00:06:29,978 --> 00:06:33,815
No, Stefano, incluso si fuera
un buen negocio, que no lo es,
74
00:06:34,024 --> 00:06:36,109
te dir�a que yo no vendo.
75
00:06:39,237 --> 00:06:42,657
Podr�as decir al menos,
"no vendemos", �no?
76
00:06:43,199 --> 00:06:44,951
Como prefieras, cari�o.
77
00:06:53,835 --> 00:06:55,503
No, gracias.
78
00:06:57,881 --> 00:06:59,174
�Entonces?
79
00:06:59,341 --> 00:07:03,511
Dado que las acciones est�n a mi
nombre, me parecer�a una hipocres�a.
80
00:07:05,221 --> 00:07:06,514
Entiendo.
81
00:07:07,140 --> 00:07:10,310
T� en cambio eres sincera,
y has decidido no vender.
82
00:07:16,358 --> 00:07:18,234
Pero, �por qu�?
83
00:07:18,401 --> 00:07:20,612
Porque as� estoy bien.
84
00:07:21,071 --> 00:07:25,158
O mejor a�n, porque estamos bien as�,
entonces no tiene sentido cambiar.
85
00:07:25,450 --> 00:07:28,578
Se cambia cuando se est�
insatisfecho, y yo estoy...
86
00:07:28,787 --> 00:07:31,039
nosotros estamos satisfechos.
87
00:07:31,706 --> 00:07:34,751
Tengo un marido.
T� tienes una esposa.
88
00:07:35,043 --> 00:07:38,838
Tenemos una casa,
amigos y un negocio.
89
00:07:39,673 --> 00:07:42,884
Vendiendo la sociedad acabar�a
perdi�ndote tambi�n a ti.
90
00:07:43,093 --> 00:07:45,720
Yo, yo, yo, yo,
�qu� hay de m� entonces?
91
00:07:46,012 --> 00:07:48,682
Habla bajo, por favor.
92
00:07:49,307 --> 00:07:50,692
�Sabes qu� te digo?
93
00:07:50,693 --> 00:07:54,229
Haz lo que quieras y terminar�s perdi�ndome
igual si sigues trat�ndome como...
94
00:07:54,646 --> 00:07:57,649
- �C�mo qu�?
- Como un idiota.
95
00:08:01,872 --> 00:08:07,364
# Siempre buscamos,
nunca encontramos #
96
00:08:08,084 --> 00:08:11,564
# tu sombra en la oscuridad #
97
00:08:12,550 --> 00:08:17,886
# Siempre so�ando,
siempre buscando #
98
00:08:18,836 --> 00:08:22,559
# tu sombra en la noche #
99
00:08:24,615 --> 00:08:28,823
# Deseando que estuvieras junto a m� #
100
00:08:30,537 --> 00:08:33,983
- �Mira, qu� lindo!
# Encontrando solamente mi soledad #
101
00:08:35,588 --> 00:08:39,251
# Esperando que el sol vuelva a brillar #
102
00:08:40,870 --> 00:08:45,032
# Encontrando amigos que se han ido lejos #
103
00:08:49,130 --> 00:08:51,548
# Para morir #
104
00:08:51,769 --> 00:08:54,001
# Para dormir #
105
00:08:55,014 --> 00:08:58,134
# Tal vez para so�ar #
106
00:08:59,125 --> 00:09:01,579
# Para morir... #
107
00:09:03,048 --> 00:09:06,384
- T�malo, por favor.
- No, no, es tuyo.
108
00:09:06,843 --> 00:09:08,887
T� lo tomaste primero.
109
00:09:09,471 --> 00:09:11,222
Es tuyo.
110
00:09:12,932 --> 00:09:14,045
Adi�s.
111
00:09:14,080 --> 00:09:17,950
# Siempre buscamos,
nunca encontramos #
112
00:09:17,951 --> 00:09:21,966
# tu sombra en la oscuridad #
113
00:09:23,346 --> 00:09:28,811
# Siempre so�ando,
siempre buscando #
114
00:09:28,812 --> 00:09:32,113
# mi sombra en la noche #
- �Cu�nto es?
115
00:09:32,114 --> 00:09:33,918
1000 liras.
116
00:09:34,156 --> 00:09:38,733
# Deseando que estuvieras junto a m� #
117
00:09:38,734 --> 00:09:44,177
# Encontrando solamente mi soledad #
118
00:09:44,708 --> 00:09:49,386
# Esperando que el sol vuelva a brillar... #
119
00:09:59,104 --> 00:10:01,564
- Andamos mal.
- Probemos uno m�s, �eh?
120
00:10:01,773 --> 00:10:03,733
Prueba con el siete.
121
00:10:14,452 --> 00:10:15,997
El m�ximo al doce.
122
00:10:15,998 --> 00:10:18,372
El m�ximo al doce, est� bien Sr. Conde.
123
00:10:20,708 --> 00:10:22,836
Cien mil al doce.
124
00:10:23,722 --> 00:10:25,313
Cien mil al doce.
125
00:10:40,488 --> 00:10:42,917
Atenci�n, no va m�s...
126
00:10:45,874 --> 00:10:47,872
Veintitr�s, negro.
127
00:10:50,363 --> 00:10:52,157
�Bravo, bravo!
128
00:11:01,207 --> 00:11:02,750
- �Nos vamos?
- S�, claro.
129
00:11:15,180 --> 00:11:18,308
- �Cu�nto perdimos?
- Poco y nada.
130
00:11:23,354 --> 00:11:26,858
- Ah, no veo nada.
- All� hay una lancha, vamos.
131
00:11:36,951 --> 00:11:40,705
Hola, escucha...
Si quieres puedo llevarte.
132
00:11:40,997 --> 00:11:44,709
No, no importa. Quer�amos dar una vuelta en
lancha, pero podemos esperar otra, gracias.
133
00:11:44,918 --> 00:11:47,420
No, vengan, ser� un placer, en serio.
134
00:11:48,838 --> 00:11:50,006
- �Te parece?
- S�.
135
00:11:50,131 --> 00:11:52,634
- Claro, vengan.
- Est� bien, gracias.
136
00:11:54,677 --> 00:11:56,638
- Un placer.
- Ven.
137
00:11:58,139 --> 00:11:59,515
- Si�ntense.
- Gracias.
138
00:12:02,101 --> 00:12:04,395
No, t� qu�date aqu�.
139
00:12:21,454 --> 00:12:24,207
Hoy es la tercera vez que nos encontramos.
140
00:12:27,293 --> 00:12:30,713
Tres por tres, nueve.
Tres por cuatro, doce.
141
00:12:31,422 --> 00:12:36,135
Los astros me dicen que nuestro
pr�ximo encuentro ser� el decisivo.
142
00:12:36,344 --> 00:12:38,972
- �Decisivo para qu�?
- Para nosotros dos.
143
00:12:39,180 --> 00:12:42,517
Yo esperaba a alguien:
tres por cuatro, doce.
144
00:12:43,434 --> 00:12:46,562
Perd� cien mil liras con
en ese n�mero, toma...
145
00:12:46,688 --> 00:12:50,900
No, no, el doce para m�...
es un n�mero sagrado.
146
00:12:51,609 --> 00:12:53,736
D�melo cuando nos hagamos amigos.
147
00:12:53,945 --> 00:12:57,115
Yo creo en la amistad,
es un sentimiento viril.
148
00:12:57,323 --> 00:13:00,285
El amor, en cambio, es
siempre una depravaci�n.
149
00:13:00,576 --> 00:13:02,287
�Y ella?
150
00:13:03,538 --> 00:13:06,124
Ella es solamente una esclava.
Si quieres te la puedo prestar.
151
00:13:06,332 --> 00:13:09,002
Me obedece en todo, har� lo
que le digo, es una esclava.
152
00:13:09,127 --> 00:13:11,129
No hay problema con ella.
153
00:13:12,588 --> 00:13:14,882
Una vez en Londres, no s� por qu�...
154
00:13:15,383 --> 00:13:18,136
- llegu� a prostituirla.
- �Y?
155
00:13:18,678 --> 00:13:20,513
Fue una experiencia decepcionante, mediocre.
156
00:13:20,638 --> 00:13:24,892
�Sabes? Yo soy de los que quieren
probarlo todo, por placer, por divertirme.
157
00:13:25,018 --> 00:13:28,271
Ahora, por diversi�n, solo
te falta asesinar a alguien.
158
00:13:28,396 --> 00:13:32,442
S�, tienes raz�n, solo me
falta eso, la sensaci�n m�s bella...
159
00:13:33,067 --> 00:13:34,527
Matar.
160
00:13:34,986 --> 00:13:36,904
Solo dios puede tomar una vida.
161
00:13:37,613 --> 00:13:38,698
Y yo quiero...
162
00:13:39,157 --> 00:13:40,575
ponerme en su lugar.
163
00:13:41,576 --> 00:13:42,785
�No est�s de acuerdo?
164
00:13:42,910 --> 00:13:45,997
Siempre hay guerras en alguna parte,
podr�as hacerte mercenario...
165
00:13:46,122 --> 00:13:48,124
No, porque ser�a un asesinato por dinero.
166
00:13:48,249 --> 00:13:49,417
El dinero me repugna.
167
00:13:49,542 --> 00:13:51,461
Yo soy un sicario gratuito.
168
00:13:51,586 --> 00:13:52,586
Eso.
169
00:13:54,964 --> 00:13:57,759
Dime un poco, �no hay alguien
a quien te gustar�a asesinar?
170
00:13:58,551 --> 00:13:59,551
�Nadie?
171
00:14:02,221 --> 00:14:03,514
Un mont�n de gente.
172
00:14:04,515 --> 00:14:09,729
Yo, Matteo Tiepolo, estar�
siempre a tu disposici�n.
173
00:14:10,563 --> 00:14:12,732
Gracias, gracias.
174
00:14:20,323 --> 00:14:22,075
Bueno... entonces,
gracias, buenas noches.
175
00:14:33,920 --> 00:14:35,588
Mujer, mujer, mujer...
176
00:14:36,005 --> 00:14:40,343
Con p�lidas manos, que quiere hacer
el bien, y acaban haciendo el mal.
177
00:14:40,885 --> 00:14:42,553
Mujer, mujer, mujer.
178
00:14:43,137 --> 00:14:45,598
- Adi�s, Stefano.
- �Vamos?
179
00:14:46,182 --> 00:14:47,600
Adi�s.
180
00:15:22,593 --> 00:15:23,636
Fabienne...
181
00:15:26,305 --> 00:15:28,182
D�jame dormir, tesoro.
182
00:15:29,267 --> 00:15:30,267
�Tienes sue�o?
183
00:15:30,351 --> 00:15:31,978
- S�.
- Duerme, duerme.
184
00:16:35,958 --> 00:16:38,669
Ayer por la noche habl� yo.
185
00:16:39,295 --> 00:16:42,381
Siento que ahora eres
t� quien necesita hablar.
186
00:16:42,507 --> 00:16:44,509
No tengo nada para decir.
187
00:16:46,260 --> 00:16:47,887
No tengo grandes problemas.
188
00:16:49,263 --> 00:16:50,598
�Y tu mujer?
189
00:16:56,521 --> 00:16:59,471
Me est�s haciendo una pregunta
un poco indiscreta, �no?
190
00:16:59,472 --> 00:17:02,947
�T� crees?
No existen las preguntas indiscretas.
191
00:17:03,147 --> 00:17:05,520
Solo hay respuestas indiscretas.
192
00:17:06,113 --> 00:17:09,075
Vamos, adelante, h�blame de tu esposa.
193
00:17:33,099 --> 00:17:35,304
S�, pero t� puedes hacer algo.
194
00:17:35,305 --> 00:17:38,286
De hecho intent� vender
la sociedad, de dividirla,
195
00:17:38,287 --> 00:17:40,439
pero las acciones est�n
a nombre de mi esposa.
196
00:17:43,568 --> 00:17:44,610
Escucha...
197
00:17:46,654 --> 00:17:49,699
No entiendo porque te estoy contando
esta historia propiamente a ti.
198
00:17:50,408 --> 00:17:51,742
No lo s�.
199
00:17:52,952 --> 00:17:54,912
Escucha, Stefano.
200
00:17:55,955 --> 00:18:00,334
Si te llamaran por tel�fono diciendo
que tu esposa est� muerta, �qu� har�as?
201
00:18:01,836 --> 00:18:04,630
Veo que tienes un gran facilidad
para simplificarlo todo.
202
00:18:04,755 --> 00:18:08,217
No, no. Yo te hice una pregunta,
y t� no respondiste.
203
00:18:45,212 --> 00:18:48,299
En cierto modo, tu situaci�n
es similar a la m�a.
204
00:18:48,841 --> 00:18:52,762
- �T� tambi�n est�s casado?
- No. Yo hablo de mi hermano.
205
00:18:55,765 --> 00:18:58,191
Desde que yo existo,
el prop�sito de su vida...
206
00:18:59,343 --> 00:19:01,631
ha sido impedirme vivir.
207
00:19:03,230 --> 00:19:07,026
Quiere destruirme.
S�dicamente, l�dicamente.
208
00:19:08,736 --> 00:19:10,821
Quiere convencerme de que soy un gusano.
209
00:19:11,906 --> 00:19:14,241
Y todo para sentirse un ser excepcional.
210
00:19:16,077 --> 00:19:19,992
Quiere aplastarme.
Por eso lo odio y decid� que debe morir.
211
00:19:21,040 --> 00:19:24,919
- �No te suena un poco a melodrama?
- No. Yo adoro el melodrama.
212
00:19:25,127 --> 00:19:26,671
- �En el escenario?
- No, en la vida.
213
00:19:30,466 --> 00:19:34,178
Sabes, Stefano...
he pensado en algo.
214
00:19:35,304 --> 00:19:38,349
Yo mato a tu esposa,
y t� a mi hermano.
215
00:19:39,016 --> 00:19:40,142
Un crimen perfecto.
216
00:19:40,267 --> 00:19:42,645
�Recuerdas lo que te dije anoche?
217
00:19:43,062 --> 00:19:44,605
S�.
218
00:19:45,815 --> 00:19:48,401
T�, no conoces a mi hermano.
219
00:19:49,026 --> 00:19:50,820
Yo, no conozco a tu esposa.
220
00:19:51,529 --> 00:19:55,032
Y nadie, nadie podr� jam�s descubrirlo.
221
00:19:55,574 --> 00:19:57,326
Ayer eras un sicario gratuito.
222
00:19:58,828 --> 00:20:01,789
- �No te gusta la idea?
- No, no mucho.
223
00:20:02,665 --> 00:20:04,750
Por ahora, seamos amigos.
224
00:20:09,004 --> 00:20:10,099
Adi�s.
225
00:20:11,298 --> 00:20:14,051
Ahora s� es un gesto espont�neo.
226
00:20:23,728 --> 00:20:26,063
Ha llamado tu esposa.
227
00:20:27,940 --> 00:20:31,694
- �Y t� respondiste?
- Dorm�a, cre� que estaba en mi casa.
228
00:20:33,320 --> 00:20:36,490
Busqu� una excusa, pero me reconoci�.
229
00:20:39,243 --> 00:20:42,329
- �Qu� le dijiste?
- No, nada.
230
00:20:42,788 --> 00:20:46,000
Pero ella fue muy gentil, muy comprensiva.
231
00:20:46,542 --> 00:20:50,045
- Dijo incluso que nos desea felicidad.
- Toca madera...
232
00:20:50,254 --> 00:20:53,758
Estaba muy segura de s�, muy tranquila.
233
00:20:54,967 --> 00:20:56,927
Demasiado calmado.
234
00:20:57,678 --> 00:21:00,222
Tengo miedo.
Hay algo que no va, Stefano.
235
00:21:01,182 --> 00:21:05,144
- No s� c�mo explicarlo.
- Basta, olv�date de esa loca.
236
00:21:05,478 --> 00:21:06,604
Sonr�e, vamos...
237
00:21:32,713 --> 00:21:37,009
Imagino que deber�a agradecerte por
estos dos d�as de vacaciones inesperadas.
238
00:21:37,134 --> 00:21:40,429
A Venecia con tu amante,
al lago con tu esposa.
239
00:21:40,554 --> 00:21:44,266
- �A qui�n llevar�s a la monta�a?
- Mira, te traje aqu� para distraerte.
240
00:21:44,475 --> 00:21:46,852
- Qu� aburrimiento.
- Est�s siendo antip�tica, �sabes?
241
00:21:48,646 --> 00:21:51,774
Con un poco de esfuerzo,
podr�a incluso ser odiosa.
242
00:21:54,652 --> 00:21:59,573
Espero que todas estas gentilezas no sean
para convencerme de que venda la sociedad.
243
00:22:01,408 --> 00:22:05,120
- Yo no he dicho nada, Luisa.
- Pero lo est�s pensando.
244
00:22:06,997 --> 00:22:10,417
�Sabes?, te prefer�a cuando
eras un simple dise�ador...
245
00:22:10,668 --> 00:22:12,586
no un hombre de negocios.
246
00:22:22,137 --> 00:22:24,890
Fuiste t� qui�n me anim�
a ocuparme de los negocios.
247
00:22:25,724 --> 00:22:27,810
As� que fuiste t� quien me hizo cambiar.
248
00:22:29,395 --> 00:22:31,856
Nadie puede cambiar a nadie, querido.
249
00:22:32,147 --> 00:22:37,027
Se ve que estaba en tu naturaleza
y ten�as una ambici�n equivocada.
250
00:22:38,988 --> 00:22:42,116
�Qu� est�s pensando en este momento?
251
00:22:46,579 --> 00:22:49,123
Te digo yo en que est�s pensando...
252
00:22:50,124 --> 00:22:52,209
Si la embarcaci�n se diera vuelta...
253
00:22:54,253 --> 00:22:57,214
Luisa no sabe nadar...
pero yo s�.
254
00:22:57,673 --> 00:23:00,175
As� estar�a libre para
hacer lo que me d� la gana...
255
00:23:00,509 --> 00:23:03,137
de ir a donde quiera, con quien yo quiera.
256
00:23:05,514 --> 00:23:07,057
Te conozco.
257
00:23:07,600 --> 00:23:12,104
�Viste? No tuviste coraje
para provocar un accidente.
258
00:23:13,147 --> 00:23:17,693
As� no podr�s vender m�s la
empresa y quedarte con el dinero.
259
00:23:19,153 --> 00:23:22,547
En suma, incluso esta idea de
matarme es, en cierto sentido...
260
00:23:22,548 --> 00:23:25,004
una de tus ambiciones equivocadas.
261
00:23:51,852 --> 00:23:54,021
- �Qui�n era?
- Nadie.
262
00:23:57,107 --> 00:23:58,651
Esta no est� mal.
263
00:23:59,401 --> 00:24:01,362
Esta no va. Esta no va.
264
00:24:02,029 --> 00:24:03,948
Esta tampoco es muy buena.
265
00:24:05,908 --> 00:24:08,619
- No... No... No sirven.
- No, no es culpa suya.
266
00:24:09,203 --> 00:24:11,413
No me sent�a bien
cuando �l tom� esas fotos.
267
00:24:11,538 --> 00:24:13,696
Mejor hablemos cuando regreses de Par�s.
268
00:24:14,616 --> 00:24:16,029
- Adi�s.
- Adi�s.
269
00:24:22,383 --> 00:24:23,425
Fabienne...
270
00:24:25,311 --> 00:24:27,441
- Ven aqu�.
- Stefano, �por qu� me mandas afuera?
271
00:24:27,442 --> 00:24:28,946
�Qu� voy a hacer?
272
00:24:29,431 --> 00:24:33,560
Te env�o afuera para verte
de m�s cerca, no te preocupes.
273
00:24:34,311 --> 00:24:37,022
Stefano, te lo ruego, no estoy para bromas.
274
00:24:37,147 --> 00:24:40,150
Cuando regreses estar� todo arreglado.
275
00:25:04,591 --> 00:25:06,914
- Finalmente has tomado una decisi�n.
- �Qu�?
276
00:25:06,915 --> 00:25:09,378
Y tomaste una equivocada.
277
00:25:09,596 --> 00:25:12,224
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Sales o llegas?
278
00:25:12,349 --> 00:25:14,643
Solo un loco perder�a a una mujer as�.
279
00:25:14,768 --> 00:25:17,896
No encontrar�s otra mujer
como ella, como Fabienne.
280
00:25:18,105 --> 00:25:19,648
Escucha...
281
00:25:20,107 --> 00:25:23,027
- �C�mo es que est�s aqu�?
- T� siempre quieres saberlo todo.
282
00:25:23,235 --> 00:25:26,280
Eres muy l�gico. Lo que cuenta
es la fatalidad, el destino.
283
00:25:26,488 --> 00:25:28,240
Sabes, Stefano...
284
00:25:28,574 --> 00:25:32,619
Tengo la impresi�n de que este
encuentro nuestro ser� el decisivo.
285
00:25:32,745 --> 00:25:35,330
S�, pero yo ya he tomado una decisi�n.
286
00:25:35,539 --> 00:25:38,083
Y ahora que Fabienne ha
partido, �qu� piensas hacer?
287
00:25:38,208 --> 00:25:41,462
Muchas cosas, pero ahora no
tengo tiempo para explicarte.
288
00:25:41,587 --> 00:25:45,799
- �Por qu� no puedes explicarme?
- Disculpa, tengo que volver a la ciudad.
289
00:25:46,175 --> 00:25:49,219
Entonces ir� pronto a verte
a tu oficina, �te parece bien?
290
00:25:49,428 --> 00:25:53,640
S�, pero... no tardes mucho porque tal
vez pongan a otro en mi lugar.
291
00:25:53,840 --> 00:25:55,415
Stefano...
292
00:25:56,977 --> 00:26:01,065
�Qu� me est�s escondiendo?
�Por qu� no puedes decirme la verdad?
293
00:26:01,648 --> 00:26:03,692
�No conf�as en m�?
294
00:26:04,943 --> 00:26:08,739
S�, pero... ahora eres t� el que hace
preguntas in�tiles.
295
00:26:08,864 --> 00:26:12,201
Yo quiero ayudarte, cr�eme.
296
00:26:12,493 --> 00:26:15,162
- De verdad, lo puedo hacer.
- Gracias.
297
00:26:15,287 --> 00:26:18,832
Ok. Adi�s, Stefano.
Hasta pronto.
298
00:26:23,879 --> 00:26:27,655
Y si cambias de idea, recuerda que estar�
siempre feliz de tenerte como socio...
299
00:26:27,656 --> 00:26:28,801
junto a Balsamo.
300
00:26:29,009 --> 00:26:30,427
Gracias.
301
00:26:30,594 --> 00:26:32,875
Naturalmente el contrato
ser� v�lido apenas tengamos la...
302
00:26:33,013 --> 00:26:37,017
la cesi�n de las acciones a
nombre de la Sra. Luisa Augenti.
303
00:26:37,267 --> 00:26:42,064
En ese momento pagar� los 250
millones que cubren el importe total.
304
00:26:42,231 --> 00:26:43,899
- �Est� bien?
- Est� bien.
305
00:26:44,108 --> 00:26:44,955
Gracias.
306
00:26:44,956 --> 00:26:46,484
- Adi�s.
- Adi�s.
307
00:26:46,485 --> 00:26:48,861
- Adi�s.
- Adi�s, hasta luego.
308
00:26:54,201 --> 00:26:58,664
Este es el poder que necesita
la firma de Luisa. �Quieres verlo?
309
00:27:05,796 --> 00:27:08,799
�Cu�ndo podr� venir?
�Quieres concertar una cita ahora?
310
00:27:09,174 --> 00:27:12,511
Justo ahora va a ser dif�cil,
porque no se siente bien, �sabes?
311
00:27:12,636 --> 00:27:14,471
�Pero no fueron al lago el otro d�a?
312
00:27:14,596 --> 00:27:16,699
S�, fuimos al lago pero cuando
volvimos se meti� en la cama.
313
00:27:16,723 --> 00:27:18,058
Lo siento.
314
00:27:18,809 --> 00:27:21,520
Escucha, �por qu� no
pasas t� por nuestra casa?
315
00:27:23,897 --> 00:27:27,025
Si no, podr�a llev�rselo yo,
si para ti est� bien.
316
00:27:28,318 --> 00:27:31,321
Pero s�, ll�vaselo t�.
Hazla firmar aqu�, �eh?
317
00:27:31,530 --> 00:27:32,575
- �Aqu�?
- S�, ah�.
318
00:27:32,576 --> 00:27:33,576
Ok.
319
00:27:34,589 --> 00:27:36,077
- Adi�s.
- Adi�s.
320
00:29:00,202 --> 00:29:02,871
- �Qu� hiciste?
- Ha sido mi hermano.
321
00:29:04,248 --> 00:29:05,290
�Y por qu�?
322
00:29:06,375 --> 00:29:11,095
Ver�s, yo... lo agravi� con palabras
y �l me agravi� con sus u�as.
323
00:29:11,598 --> 00:29:16,734
Stefano... te juro que est� loco.
324
00:29:17,719 --> 00:29:20,514
- Est� loco.
- Espera.
325
00:29:21,390 --> 00:29:22,933
Voy a buscar un poco de alcohol.
326
00:29:44,246 --> 00:29:47,124
No encontr� alcohol, pero vodka es lo mismo.
327
00:29:51,044 --> 00:29:53,113
A un hermano como el
tuyo habr�a que encerrarlo.
328
00:29:53,313 --> 00:29:55,132
Somos como Ca�n y Abel.
329
00:29:55,257 --> 00:29:59,136
Nos buscamos solo para hacernos mal.
Para destruirnos.
330
00:29:59,636 --> 00:30:01,555
�No puedes evitarlo verlo?
331
00:30:03,223 --> 00:30:04,933
No, �l es demasiado fuerte.
332
00:30:05,767 --> 00:30:07,728
Entre nosotros hay una atracci�n maldita.
333
00:30:08,979 --> 00:30:13,317
No podemos vivir el uno sin el otro.
Somos como una sola persona.
334
00:30:14,943 --> 00:30:17,933
Espera. Sost�n esto.
335
00:30:21,825 --> 00:30:23,243
�S�?
336
00:30:25,120 --> 00:30:27,164
�Hola! �C�mo estuvo el viaje?
337
00:30:28,957 --> 00:30:30,334
Por aqu� todo bien.
338
00:30:31,376 --> 00:30:34,671
�Adivina qui�n est� aqu� conmigo?
Matteo Tiepolo.
339
00:30:35,172 --> 00:30:37,049
Habla m�s fuerte, no escucho.
340
00:30:40,635 --> 00:30:43,263
No, es mejor que no regreses.
341
00:30:44,639 --> 00:30:48,185
Prefiero ir a verte, es mejor.
Prefiero ir yo a Par�s.
342
00:30:48,310 --> 00:30:49,728
Me encargo yo de todo.
343
00:30:50,020 --> 00:30:51,938
No, no, no te preocupes.
344
00:30:53,106 --> 00:30:55,108
Te llamo ma�ana, o pasado.
345
00:30:55,400 --> 00:30:58,528
�Est� bien?
S�, adi�s.
346
00:31:04,326 --> 00:31:05,619
�Va mejor?
347
00:31:07,329 --> 00:31:08,329
�Quieres un poco?
348
00:31:22,135 --> 00:31:23,136
�Entonces te vas?
349
00:31:24,262 --> 00:31:27,724
- S�.
- �A d�nde? �Es un secreto?
350
00:31:28,517 --> 00:31:31,186
- Quieres saber demasiado.
- Dime d�nde.
351
00:31:32,562 --> 00:31:33,605
Me voy a Venezuela.
352
00:31:35,065 --> 00:31:38,860
Yo soy tu amigo.
No debes dejarme ahora.
353
00:31:41,905 --> 00:31:45,492
Matteo, yo tambi�n soy tu amigo.
Y si quieres, te pruebo mi amistad.
354
00:31:45,659 --> 00:31:48,745
P�deme algo razonable, y yo lo hago.
355
00:31:49,871 --> 00:31:53,625
- �Por qu� no renuncias a irte?
- Te he dicho algo razonable.
356
00:31:54,584 --> 00:31:55,877
Esto no lo es.
357
00:31:56,336 --> 00:32:00,799
Lo absoluto, Stefano...
nunca es razonable.
358
00:32:14,312 --> 00:32:17,023
- �Dormiste bien anoche?
- Si, nada mal.
359
00:32:17,983 --> 00:32:22,779
�Sr. Veneciani? Est� el Sr. Augenti.
S�, gracias.
360
00:32:23,043 --> 00:32:25,661
- Pase, por favor.
- Gracias.
361
00:32:33,582 --> 00:32:36,270
- Buen d�a, Sr. Augenti.
- Buen d�a, �c�mo va?
362
00:32:36,271 --> 00:32:38,623
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
363
00:32:38,920 --> 00:32:40,338
�En qu� puedo servirlo?
364
00:32:41,131 --> 00:32:44,468
Vea, he decidido...
vender las acciones de mi sociedad.
365
00:32:44,593 --> 00:32:47,971
Espero un cheque de doscientos
cincuenta millones...
366
00:32:48,096 --> 00:32:54,561
y quisiera saber c�mo se puede hacer
para transferir ese dinero a Caracas.
367
00:32:55,103 --> 00:32:56,104
Entiendo.
368
00:32:56,396 --> 00:33:01,443
Vea, hay reglas financieras muy
precisas para la exportaci�n de dinero.
369
00:33:01,610 --> 00:33:04,738
Puede llevar con usted algo de
efectivo o cheques de viajero.
370
00:33:05,363 --> 00:33:08,950
Del resto se encargar� el banco
despu�s de recibir las autorizaciones.
371
00:33:09,075 --> 00:33:11,411
Llevar� algo de tiempo, por supuesto.
372
00:33:11,786 --> 00:33:13,580
�Cu�nto tiempo, m�s o menos?
373
00:33:14,539 --> 00:33:17,417
- Tres, cuatro semanas.
- Est� bien.
374
00:33:19,085 --> 00:33:22,631
Otra cosa: de esta suma,
quisiera depositar 50 millones...
375
00:33:22,756 --> 00:33:24,596
en la cuenta corriente
que mi mujer tiene aqu�.
376
00:33:24,633 --> 00:33:26,801
Eso es muy simple, se�or.
377
00:33:26,927 --> 00:33:29,518
D�jenos las instrucciones y nosotros
nos encargaremos de hacer el dep�sito...
378
00:33:29,519 --> 00:33:31,515
en la cuenta de su esposa.
379
00:33:31,932 --> 00:33:32,974
Muy bien.
380
00:33:33,850 --> 00:33:35,227
- Hola, Alberto.
- Sr. Augenti.
381
00:33:35,352 --> 00:33:39,397
Env�e dos docenas de lilas blancas,
en una bonita canasta de madera roja...
382
00:33:39,523 --> 00:33:42,859
- a la direcci�n habitual en Par�s.
- �Quiere escribir un mensaje?
383
00:34:04,393 --> 00:34:05,442
Ven, ven.
384
00:34:09,414 --> 00:34:10,711
�Stefano!
385
00:34:11,721 --> 00:34:14,724
- Mira qu� extra�a coincidencia.
- Es toda una coincidencia.
386
00:34:14,849 --> 00:34:17,073
Alberto, por favor, la
cuenta a la oficina, �eh? Gracias.
387
00:34:17,097 --> 00:34:19,145
- �Claro, Sr. Augenti!
- Ven.
388
00:34:23,233 --> 00:34:27,988
Te aseguro que es una coincidencia.
Sabes, mi hotel est� ah� enfrente.
389
00:34:28,113 --> 00:34:30,296
Mira, Matteo, podr� ser
cierto, pero a esta altura...
390
00:34:30,297 --> 00:34:32,742
tengo la impresi�n de que
me est�s siguiendo, �no?
391
00:34:32,867 --> 00:34:35,579
�Y no podr�as ser t� el que me siga a m�?
392
00:34:35,704 --> 00:34:37,497
- �C�mo?
- �Vendr�s?
393
00:34:37,664 --> 00:34:39,207
- �A d�nde? �Al hotel?
- Al hotel.
394
00:34:39,332 --> 00:34:40,886
Pero yo no tengo nada que decirte.
395
00:34:40,887 --> 00:34:42,877
Yo, en cambio, tengo
muchas cosas para decirte.
396
00:34:43,003 --> 00:34:44,879
Y t� tambi�n, Stefano, lo s�.
397
00:34:45,589 --> 00:34:47,966
�Te veo esta noche?
�Vienes entonces?
398
00:34:48,383 --> 00:34:50,996
- Todav�a no lo s�.
- Yo s� que vendr�s.
399
00:34:50,997 --> 00:34:53,480
- Adi�s.
- Adi�s, Stefano.
400
00:35:23,875 --> 00:35:25,203
Hola.
401
00:35:26,504 --> 00:35:27,839
�Qu�? �Nos vamos?
402
00:35:29,215 --> 00:35:31,593
- No, te vas t�.
- �Me voy yo?
403
00:35:33,219 --> 00:35:36,473
- Y a d�nde voy, disculpa.
- A Venezuela.
404
00:35:43,146 --> 00:35:45,857
Bueno, si voy a Venezuela,
puedes venir t� tambi�n.
405
00:35:46,232 --> 00:35:47,859
�Qui�n te lo impide?
406
00:35:48,234 --> 00:35:50,278
En cierto sentido, te lo he propuesto.
407
00:35:50,862 --> 00:35:54,616
Me has propuesto vender la
sociedad, que es algo muy distinto.
408
00:35:56,034 --> 00:36:00,372
Es verdad, pero vendiendo la sociedad
te habr�a propuesto que vengas a Venezuela.
409
00:36:00,580 --> 00:36:04,125
Y en cambio se lo propusiste a
la se�orita Fabienne B�ranger.
410
00:36:05,126 --> 00:36:06,211
�A qui�n?
411
00:36:07,962 --> 00:36:11,216
�Qu� est�s diciendo, Luisa?
�Est�s loca?
412
00:36:12,050 --> 00:36:14,010
Habla bajo, por favor.
413
00:36:14,928 --> 00:36:16,846
Luisa, espera un momento. �Luisa!
414
00:36:17,138 --> 00:36:19,224
Luisa, basta, por favor, vamos.
415
00:36:21,184 --> 00:36:22,852
Mira un poco ah�.
416
00:36:29,651 --> 00:36:30,694
Son hermosas.
417
00:36:31,611 --> 00:36:32,821
�Qui�n te las envi�?
418
00:36:37,826 --> 00:36:42,664
Matteo. Debe ser un amigo tuyo o
alguien que te conoce muy bien.
419
00:36:43,665 --> 00:36:46,209
Junto a las flores hab�a una carta...
420
00:36:46,334 --> 00:36:49,290
donde se contaba, con
abundancia de detalles...
421
00:36:49,291 --> 00:36:54,259
que estabas por escapar despu�s de haber
vendido la sociedad con una firma falsa.
422
00:36:54,467 --> 00:36:55,677
Mi firma.
423
00:36:55,927 --> 00:36:58,847
Y embolsado el dinero.
Mi dinero.
424
00:37:16,030 --> 00:37:18,408
No pienses que quer�a robarte.
425
00:37:19,159 --> 00:37:23,747
Hab�a dejado la orden de poner tus
cincuenta millones en tu cuenta corriente.
426
00:37:25,957 --> 00:37:27,375
�Qu� asco!
427
00:37:29,085 --> 00:37:32,130
Ni siquiera tuviste el coraje
de robarme por completo.
428
00:37:32,255 --> 00:37:36,301
T�pico de tu parte.
El compromiso.
429
00:37:36,968 --> 00:37:39,846
Me abandonas, pero me dejas una pensi�n.
430
00:37:40,972 --> 00:37:43,641
Me robas, pero de manera razonable.
431
00:37:45,560 --> 00:37:50,982
Cuando te conoc�, eras un dise�ador
insignificante que trabajaba por centavos.
432
00:37:51,191 --> 00:37:55,779
Y ahora pretendes ganar 200
millones dise�ando una firma falsa.
433
00:37:58,531 --> 00:38:03,161
Podr�a incluso denunciarte y hacer que
termines tu brillante carrera en la c�rcel.
434
00:38:05,371 --> 00:38:08,249
Si todav�a te amara lo har�a.
435
00:38:08,625 --> 00:38:11,961
Pero lo m�s triste...
es que ya no te amo m�s.
436
00:38:56,172 --> 00:38:59,109
- Buenas noches, el conde Tiepolo, por favor.
- El conde Tiepolo ha salido.
437
00:38:59,133 --> 00:39:01,553
- Le ruega que lo espere en el bar.
- Gracias.
438
00:39:36,421 --> 00:39:41,134
- �Qui�n es?
- Soy Matteo, un amigo de su marido.
439
00:39:43,928 --> 00:39:45,555
Entre, por favor.
440
00:40:03,573 --> 00:40:06,075
- �Sr. Augenti!
- �S�?
441
00:40:09,913 --> 00:40:13,499
Ha llamado el conde Tiepolo,
dijo que esta noche no volver� al hotel.
442
00:40:13,625 --> 00:40:16,753
Le ruega que lo llame ma�ana
por la ma�ana, a las once.
443
00:40:17,503 --> 00:40:18,588
Est� bien.
444
00:40:50,912 --> 00:40:52,997
Escuche... Disculpe.
445
00:40:54,874 --> 00:40:57,210
�Podr�as acompa�arme
hasta una parada de taxis?
446
00:40:57,335 --> 00:40:59,796
Estoy desesperada,
�no puedo encontrar ninguno!
447
00:40:59,921 --> 00:41:03,091
- �D�nde tienes que ir?
- Tengo que ir a Linate.
448
00:41:03,967 --> 00:41:05,760
- Est� bien, entra.
- Gracias.
449
00:41:05,885 --> 00:41:08,179
Son gentiles los italianos,
gente muy agradable...
450
00:41:13,601 --> 00:41:14,727
Gracias.
451
00:41:22,026 --> 00:41:25,989
- �Llegar� a tiempo para el vuelo?
- S�, es cuesti�n de un cuarto de hora.
452
00:41:26,239 --> 00:41:28,432
Como son de gentiles ustedes, los italianos.
453
00:41:28,433 --> 00:41:31,953
- No s� c�mo darte las gracias.
- No es nada, estaba desocupado.
454
00:42:07,780 --> 00:42:10,241
- Perd� el avi�n.
- �Y entonces?
455
00:42:10,366 --> 00:42:13,161
�C�mo hago para encontrar
habitaci�n en un hotel a esta hora?
456
00:42:13,411 --> 00:42:17,040
El pr�ximo avi�n sale ma�ana a las tres.
�Qu� hago ahora?
457
00:42:18,750 --> 00:42:20,835
- �Quieres venir a mi casa?
- �Claro!
458
00:42:20,960 --> 00:42:23,963
- Pero antes debo llamar a M�nich.
- Est� bien, te espero aqu�.
459
00:42:24,213 --> 00:42:25,339
Est� bien.
460
00:42:27,550 --> 00:42:29,510
Llamada de larga distancia, por favor.
461
00:42:47,904 --> 00:42:49,739
�Hola?
Residencia Augenti.
462
00:42:52,075 --> 00:42:53,075
�Hola?
463
00:42:53,701 --> 00:42:55,036
�Hola? �Qui�n habla?
464
00:42:57,622 --> 00:42:58,623
�Hola?
465
00:42:59,165 --> 00:43:00,165
�Hola?
466
00:43:03,127 --> 00:43:04,462
�Ya est�! �Nos vamos?
467
00:43:39,122 --> 00:43:40,706
- Buenas noches
- Buenas noches.
468
00:43:40,832 --> 00:43:43,501
- Como Moltrasio.
- 900 liras.
469
00:43:44,460 --> 00:43:46,212
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
470
00:43:52,718 --> 00:43:54,887
- �D�nde me llevas?
- Qui�n sabe...
471
00:43:55,012 --> 00:43:56,430
Eres simp�tico, es cierto, pero...
472
00:43:57,640 --> 00:44:00,810
- �Pero qu�?
- �No ser�s una persona poco recomendable?
473
00:44:00,935 --> 00:44:02,687
Esta noche, para nada, pierde cuidado.
474
00:44:02,812 --> 00:44:04,939
�Qu� debo hacer para alegrarte?
475
00:44:05,815 --> 00:44:06,983
Pi�nsalo t�.
476
00:44:14,031 --> 00:44:15,241
Buenas noches.
477
00:44:21,998 --> 00:44:23,416
Escuche...
478
00:44:25,501 --> 00:44:29,797
- Perd� el ticket.
- Lo siento, debe pagar, son 900 liras.
479
00:44:40,308 --> 00:44:42,059
- Gracias.
- De nada.
480
00:44:57,950 --> 00:44:59,869
�No hay nadie?
�Ni siquiera un cuidador?
481
00:44:59,994 --> 00:45:01,787
No hay nadie.
�Por qu�? �Tienes miedo?
482
00:45:01,913 --> 00:45:03,748
No, no tengo miedo.
483
00:45:03,956 --> 00:45:06,834
�Es aqu� donde traes todas las
chicas que levantas en la calle?
484
00:45:06,959 --> 00:45:09,462
A m� me parece que fuiste
t� quien me levant� a m�.
485
00:45:10,838 --> 00:45:12,340
�Qu� lindo!
486
00:45:30,691 --> 00:45:31,943
Esta es tu habitaci�n.
487
00:45:33,110 --> 00:45:34,904
- El ba�o est� ah�.
- Gracias.
488
00:45:35,029 --> 00:45:36,964
- Yo duermo aqu� al lado.
- Est� bien.
489
00:45:36,965 --> 00:45:38,885
- Adi�s.
- Buenas noches.
490
00:45:44,456 --> 00:45:47,500
�Hola? Con la se�orita B�ranger, por favor.
491
00:45:49,377 --> 00:45:51,012
�Ella sali�?
492
00:45:51,212 --> 00:45:52,296
Gracias.
493
00:46:07,061 --> 00:46:11,399
Escuche, hace mucho que estoy
llamando al 765437, en Mil�n.
494
00:46:12,108 --> 00:46:15,069
Deber�a haber alguien en
casa, pero no responden.
495
00:46:15,194 --> 00:46:16,862
�Puede chequear, por favor?
496
00:46:24,537 --> 00:46:28,040
Escuche, es mi casa,
tiene que haber alguien.
497
00:46:29,959 --> 00:46:32,628
�Qu�, est� descolgado?
Entiendo.
498
00:46:33,296 --> 00:46:34,338
Gracias.
499
00:46:47,893 --> 00:46:49,812
- �Qu� haces aqu�?
- Quiero re�rme un poco.
500
00:47:52,792 --> 00:47:54,293
Hola.
501
00:47:54,543 --> 00:47:56,543
Hola, Mario, me comunicas
con la se�ora, por favor.
502
00:47:56,962 --> 00:47:59,882
�Sr. Augenti?
Soy el comisario Finzi.
503
00:48:00,007 --> 00:48:03,636
Escuche, su esposa... est� muerta.
504
00:48:03,928 --> 00:48:04,928
�C�mo muerta?
505
00:48:05,096 --> 00:48:07,098
Le ruego que venga enseguida.
506
00:48:07,264 --> 00:48:08,432
�Se ha suicidado?
507
00:48:51,809 --> 00:48:53,978
- Tambi�n toma un detalle de este lado.
- Bueno.
508
00:49:00,609 --> 00:49:02,987
- Santi, hazlo revelar enseguida.
- Muy bien.
509
00:49:08,159 --> 00:49:10,411
�Sr. Augenti? Soy Finzi.
510
00:49:16,750 --> 00:49:18,003
Escuche...
511
00:49:18,203 --> 00:49:20,546
�Por qu� hablo de suicidio?
512
00:49:23,883 --> 00:49:27,470
- Porque mi esposa no estaba bien.
- Ha sido estrangulada.
513
00:49:28,721 --> 00:49:30,306
Con una media de seda.
514
00:49:33,392 --> 00:49:35,019
�Hab�a dinero en la casa?
515
00:49:36,770 --> 00:49:39,064
Poco, el dinero para las compras.
516
00:49:39,231 --> 00:49:40,274
�Joyas?
517
00:49:44,653 --> 00:49:45,988
�Joyas?
518
00:49:47,031 --> 00:49:50,743
Las joyas estaban... en un
cofre, all� sobre la c�moda.
519
00:49:55,789 --> 00:50:00,002
Han sido robadas.
�Eran muchas y de valor?
520
00:50:02,671 --> 00:50:03,839
Treinta millones.
521
00:50:04,840 --> 00:50:08,511
�Tiene una lista?
�Una lista de estas joyas?
522
00:50:09,887 --> 00:50:13,057
- Est� la p�liza del seguro.
- �Puede mostr�rmela?
523
00:50:13,557 --> 00:50:14,725
S�, por supuesto, venga.
524
00:50:43,295 --> 00:50:45,297
�Su esposa estaba sola en la casa?
525
00:50:45,714 --> 00:50:48,801
S�, ayer era el d�a libre de la criada.
526
00:50:49,176 --> 00:50:51,595
S�, hemos comprobado su
coartada y estaba bien.
527
00:50:54,765 --> 00:50:58,102
Escuche, yo...
Ayer discut� con mi esposa.
528
00:50:58,269 --> 00:51:02,106
- �Por qu� raz�n?
- Una estupidez, porque...
529
00:51:04,149 --> 00:51:08,571
pobrecita, ella ten�a la costumbre
de pedirme que hable en voz baja.
530
00:51:10,864 --> 00:51:14,785
Yo... perd� el control, es mi mal car�cter.
531
00:51:15,202 --> 00:51:19,081
- Y me fui, pegando un portazo.
- Llevando consigo su valija...
532
00:51:19,957 --> 00:51:23,252
y dejando las llaves del
apartamento sobre ese div�n.
533
00:51:24,587 --> 00:51:27,131
Fue un momento de rabia, una escena, nada...
534
00:51:27,339 --> 00:51:29,508
- �Y despu�s?
- Despu�s...
535
00:51:30,259 --> 00:51:33,804
Despu�s... fui al garaje, me
sub� al coche y conduje por Mil�n.
536
00:51:34,805 --> 00:51:39,310
Y... despu�s, fui...
a una villa que tenemos en el lago.
537
00:51:39,435 --> 00:51:40,686
�Solo?
538
00:51:41,061 --> 00:51:42,396
Disculpe, se�or...
539
00:51:46,400 --> 00:51:51,084
Es extra�o, la polic�a cient�fica no puede
encontrar ni una huella, todo est� limpio.
540
00:51:51,085 --> 00:51:54,209
- Es como si la casa estuviera deshabitada.
- �A qu� se deber�?
541
00:51:54,210 --> 00:51:56,190
Es muy extra�o.
542
00:51:56,225 --> 00:51:59,872
El asesino se preocup� de limpiar
incluso las huellas que no eran suyas.
543
00:52:02,499 --> 00:52:05,544
Si lo hizo, alguna raz�n debe haber.
544
00:52:07,546 --> 00:52:10,183
Esta es la lista de las joyas,
hazla ver con toda urgencia, �eh?
545
00:52:10,184 --> 00:52:11,536
S�, se�or.
546
00:52:14,345 --> 00:52:17,181
Le hab�a preguntado... �solo?
547
00:52:17,848 --> 00:52:21,644
- Solo, solo.
- Sin embargo el portero no lo vio irse.
548
00:52:21,852 --> 00:52:23,395
El portero no est� m�s de guardia.
549
00:52:32,529 --> 00:52:34,323
�Usted en qu� piso vive?
550
00:52:35,115 --> 00:52:36,450
El tercero.
551
00:52:37,076 --> 00:52:39,161
Uno, dos, tres, ese del balc�n.
552
00:52:41,747 --> 00:52:47,836
Para salir, est�n las escaleras
de servicio, o esa enredadera...
553
00:52:48,754 --> 00:52:50,714
que llega justo a su balc�n.
554
00:52:55,511 --> 00:52:59,640
Extra�o, el asesino no usa
las escaleras de servicio.
555
00:52:59,932 --> 00:53:01,934
No usa la enredadera.
556
00:53:02,851 --> 00:53:07,314
No fuerza la puerta de la cocina,
y sale directamente del ascensor.
557
00:53:07,815 --> 00:53:11,568
En este punto uno se pregunta,
�por qu� no golpe� la puerta?
558
00:53:12,695 --> 00:53:16,198
- �O ten�a las llaves?
- No lo s�, comisario, no lo s�.
559
00:53:17,241 --> 00:53:21,495
No... esta puerta ha sido forzada.
560
00:53:22,663 --> 00:53:24,331
Venga, venga.
561
00:53:24,665 --> 00:53:26,417
Venga, vamos.
562
00:53:27,000 --> 00:53:32,172
Hoy se entra en cualquier parte.
Ser�a bueno reforzar todas las cerraduras.
563
00:53:38,929 --> 00:53:40,180
Comisario...
564
00:53:43,225 --> 00:53:47,813
Escuch�, yo llam� ayer a la noche,
a las dos, pero no respondi� nadie.
565
00:53:49,815 --> 00:53:53,402
Despu�s llam� a la operadora y me
dijo que el tel�fono estaba descolgado.
566
00:53:54,111 --> 00:53:56,363
�Y no sospech� nada?
567
00:53:57,281 --> 00:54:01,827
No, porque mi esposa a veces descolgaba
el tel�fono para poder dormir tranquila.
568
00:54:03,454 --> 00:54:06,039
- Disculpe, �usted d�nde va?
- El se�or Augenti...
569
00:54:06,165 --> 00:54:10,294
- No, no se puede entrar.
- Somos socios, somos amigos...
570
00:54:10,669 --> 00:54:13,505
Mis �rdenes son estrictas.
No hay nada que hacer.
571
00:54:13,839 --> 00:54:15,924
Es un amigo querido, �puede dejarlo entrar?
572
00:54:16,049 --> 00:54:19,636
No, prefiero que salga usted tambi�n
mientras continuamos la investigaci�n.
573
00:54:20,471 --> 00:54:24,558
De todos modos, es bueno que se
mantenga en contacto con nosotros.
574
00:54:25,267 --> 00:54:26,310
Est� bien.
575
00:54:27,978 --> 00:54:29,021
Buenas noches.
576
00:54:33,942 --> 00:54:35,235
Stefano, querido...
577
00:54:47,998 --> 00:54:50,042
�Un poco de respeto, por favor!
578
00:55:04,473 --> 00:55:08,769
- Es absurdo que no tengas una coartada.
- Tengo una coartada, tengo.
579
00:55:09,228 --> 00:55:11,563
- Entonces estamos tranquilos.
- No estoy tan seguro.
580
00:55:12,564 --> 00:55:14,608
�D�nde dormiste anoche?
581
00:55:15,317 --> 00:55:17,778
- En el lago.
- �Con una mujer?
582
00:55:25,786 --> 00:55:27,621
�Se lo dijiste al comisario?
583
00:55:27,913 --> 00:55:32,251
Estaba confundido en ese momento,
y me pareci� que era mejor no decirlo.
584
00:55:33,627 --> 00:55:38,298
- �Quieres que te lleve de vuelta?
- No. Se lo dir� ma�ana.
585
00:55:43,470 --> 00:55:45,264
- Detente aqu�.
- �Qu� vas a hacer ahora?
586
00:55:45,389 --> 00:55:46,515
Esp�rame aqu�.
587
00:56:01,321 --> 00:56:02,528
- Buen d�a.
- Buen d�a.
588
00:56:02,529 --> 00:56:03,932
El conde Tiepolo, por favor.
589
00:56:03,933 --> 00:56:06,243
No, se ha ido.
�Su nombre, por favor?
590
00:56:06,994 --> 00:56:09,788
- Augenti.
- Ah, s�, dej� una carta para usted.
591
00:56:53,540 --> 00:56:54,875
Pr�stame tu coche, por favor.
592
00:56:56,919 --> 00:56:59,630
- �Qu� sucede?
- Te dejo las llaves del m�o.
593
00:56:59,755 --> 00:57:00,880
- Est� bien.
- Espera...
594
00:57:00,881 --> 00:57:02,742
Maldici�n... ten.
595
00:57:03,050 --> 00:57:04,635
- Est� en el garaje. Adi�s.
- Adi�s.
596
00:57:44,908 --> 00:57:46,243
Cristina.
597
00:57:55,052 --> 00:57:56,633
�Cristina!
598
00:58:17,395 --> 00:58:18,849
�Cristina!
599
00:58:39,521 --> 00:58:42,983
Yo podr�a matar a tu esposa,
y t� podr�as matar a mi hermano.
600
00:58:43,900 --> 00:58:46,319
�Recuerdas el crimen
del que te habl� anoche?
601
00:58:47,487 --> 00:58:51,241
T� nunca has visto a mi hermano,
y yo nunca he visto a tu esposa.
602
00:58:51,867 --> 00:58:54,369
Haremos un crimen perfecto.
603
00:58:55,120 --> 00:58:56,288
Y nadie...
604
00:58:57,122 --> 00:58:59,249
nadie podr� jam�s descubrirlo.
605
00:59:01,251 --> 00:59:02,794
�No te gusta la idea, Stefano?
606
01:00:17,244 --> 01:00:19,371
Aunque no puedas verme, estoy aqu�.
607
01:00:19,996 --> 01:00:22,541
De a poco tus ojos se
acostumbrar�n a la oscuridad.
608
01:00:22,999 --> 01:00:25,752
Y no podr�s ignorarme m�s, Stefano.
609
01:00:41,810 --> 01:00:43,353
�Qu� haces aqu�?
610
01:00:47,524 --> 01:00:50,402
Hola. Solo quer�a decirte
que he seguido tus �rdenes.
611
01:00:50,527 --> 01:00:54,030
- �Qu� �rdenes?
- O tus deseos, como prefieras.
612
01:00:54,239 --> 01:00:56,700
Hice lo que no tuviste el coraje de hacer.
613
01:00:56,825 --> 01:01:00,453
- Y lo hice por amistad.
- �Loco, criminal!
614
01:01:02,831 --> 01:01:04,124
Como t�, Stefano.
615
01:01:04,624 --> 01:01:06,585
Esta muerte la deseamos juntos.
616
01:01:07,294 --> 01:01:10,922
Incluso t� m�s que yo.
Yo solo soy tu sicario.
617
01:01:11,631 --> 01:01:14,134
Si hubieras amado a tu esposa, estar�a viva.
618
01:01:14,718 --> 01:01:17,470
Yo solo he matado algo
que ya estaba muerto en ti.
619
01:01:17,596 --> 01:01:20,599
- �No es cierto! �No es cierto!
- Solo nosotros sabemos la verdad.
620
01:01:21,391 --> 01:01:23,602
La polic�a no podr� descubrirlo nunca.
621
01:01:24,102 --> 01:01:27,230
�Sabes? He robado las joyas solo
para hacerles creer que era un robo.
622
01:01:27,606 --> 01:01:29,441
Las he tirado al lago.
623
01:01:30,483 --> 01:01:31,938
�Quieres conocer detalles?
624
01:01:32,790 --> 01:01:35,378
�No, no quiero!
�No quiero saber nada!
625
01:01:35,578 --> 01:01:37,157
Es justo que t� lo sepas.
626
01:01:37,699 --> 01:01:39,242
Me abri� la puerta.
627
01:01:39,367 --> 01:01:42,662
Hablamos de ti,
de la carta que le hab�a enviado.
628
01:01:43,163 --> 01:01:45,916
Qu� poca imaginaci�n tienen las mujeres.
629
01:01:46,041 --> 01:01:48,919
No quer�a creerme cuando le
aseguraba que t� eres mi mejor amigo.
630
01:01:49,044 --> 01:01:51,129
- Y que te quiero.
- �Y entonces?
631
01:01:51,338 --> 01:01:53,924
Bravo, veo que ahora t�
tambi�n quieres saber.
632
01:01:54,507 --> 01:01:57,636
Puedo decirte que he seguido
todo escrupulosamente.
633
01:01:57,928 --> 01:01:59,679
Y que me dio una gran alegr�a.
634
01:02:00,639 --> 01:02:01,723
Naturalmente, yo...
635
01:02:03,391 --> 01:02:04,768
Quem� la carta.
636
01:02:04,893 --> 01:02:09,648
Borr� todas las huellas y dej� las llaves
donde las hab�as dejado, sobre el div�n.
637
01:02:09,773 --> 01:02:11,858
Nadie podr� sospechar de m�.
638
01:02:12,859 --> 01:02:15,654
Y menos de ti...
Al menos por el momento.
639
01:02:15,779 --> 01:02:18,464
- �Crees que puedes amenazarme?
- Stefano...
640
01:02:18,465 --> 01:02:20,242
�Crees que me puedes asustar?
641
01:02:20,492 --> 01:02:24,746
Ser�a rid�culo... que el sicario
pretendiese presionar al instigador.
642
01:02:37,342 --> 01:02:40,053
Stefano... Te ruego, tengo fr�o,
ll�vame a casa, por favor.
643
01:02:45,850 --> 01:02:47,477
�Ves que me quieres?
644
01:02:48,186 --> 01:02:50,897
T� me proteges, me curas.
645
01:02:51,731 --> 01:02:54,192
Ahora iremos a contarle todo a la polic�a.
646
01:02:54,651 --> 01:02:55,819
�Por qu�?
647
01:02:55,986 --> 01:03:00,156
Porque debes pasar el resto de tus
d�as en la c�rcel, o en el manicomio.
648
01:03:00,490 --> 01:03:02,242
Es lo m�nimo que te mereces.
649
01:03:02,951 --> 01:03:04,494
�Y t�, entonces?
650
01:03:05,620 --> 01:03:09,249
Sabes que la ley es m�s severa con
el instigador que con el sicario.
651
01:03:09,833 --> 01:03:12,627
Nadie creer� que yo mat� a
tu esposa por mi voluntad.
652
01:03:13,128 --> 01:03:16,381
�Por qu� lo habr�a hecho?
Ni siquiera la conoc�a.
653
01:03:17,048 --> 01:03:18,416
Entonces, �por qu�?
654
01:03:18,642 --> 01:03:21,052
T�, en cambio,
s� ten�as motivos para asesinarla.
655
01:03:21,803 --> 01:03:26,099
�Te has olvidado de la firma falsa?
�De tu fuga a Venezuela?
656
01:03:26,224 --> 01:03:29,978
�Y Fabienne, a quien solo podr�as
ver liber�ndote de tu esposa?
657
01:03:30,186 --> 01:03:33,940
Cualquier jurado,
incluso el m�s bondadoso,
658
01:03:34,316 --> 01:03:37,319
no dudar�a en mandarte a la c�rcel.
659
01:03:37,694 --> 01:03:41,948
Si tuvieras la conciencia tranquila,
ya le habr�as dicho todo a la polic�a.
660
01:03:42,073 --> 01:03:43,533
�Por qu� no lo hiciste?
661
01:03:46,953 --> 01:03:49,674
Despu�s de todo, no me
tienes mucha consideraci�n.
662
01:03:49,874 --> 01:03:51,666
Y me pone muy triste.
663
01:03:52,667 --> 01:03:57,672
Es la primera vez que mato.
Y te confieso que ha sido muy f�cil.
664
01:03:59,632 --> 01:04:02,093
Basta actuar con precisi�n y con calma.
665
01:04:06,473 --> 01:04:08,558
Ya ver�s, ser� muy f�cil tambi�n para ti.
666
01:04:10,185 --> 01:04:14,105
- �F�cil, que cosa?
- Ser fiel al pacto como lo he sido yo.
667
01:04:15,357 --> 01:04:17,400
Para mi tu esposa era una extra�a.
668
01:04:18,985 --> 01:04:21,196
Y para ti es un extra�o mi hermano.
669
01:04:23,907 --> 01:04:26,493
Uno no se convierte en
asesino, como lo crees t�.
670
01:04:26,618 --> 01:04:29,579
Dir�a que se puede asesinar
por vocaci�n, en mi caso.
671
01:04:29,746 --> 01:04:31,831
O por necesidad, en tu caso.
672
01:04:33,291 --> 01:04:37,295
No querr�s incumplir tu promesa ahora
que he resuelto todos tus problemas, �no?
673
01:04:38,254 --> 01:04:39,714
Ahora puedes casarte con Fabienne,
674
01:04:39,839 --> 01:04:42,574
puedes permanecer en Mil�n y
continuar tu trabajo en publicidad,
675
01:04:42,774 --> 01:04:44,844
sin estar obligado a escapar.
676
01:04:46,096 --> 01:04:49,265
Podr�a haber tenido todo eso.
No hab�a necesidad de matar.
677
01:04:49,391 --> 01:04:53,061
Ah, el compromiso.
Luisa tambi�n me lo cont�, �sabes?
678
01:04:53,645 --> 01:04:56,523
Qu� pena, Stefano, t� siempre
velando por el compromiso,
679
01:04:56,731 --> 01:05:00,193
mientras que ella prefer�a
las soluciones radicales, como yo.
680
01:05:00,944 --> 01:05:03,822
- Vete de aqu�. �Vete de aqu�!
- �Mira!
681
01:05:03,947 --> 01:05:06,991
�Mira, mira, Stefano!
�T� eres mi verdadero hermano!
682
01:05:07,200 --> 01:05:09,744
�Por eso debes ser t�
quien elimine al falso!
683
01:05:09,869 --> 01:05:14,207
Entonces, despu�s, al verte en
el espejo, tambi�n me ver�s a m�.
684
01:05:16,167 --> 01:05:18,670
Porque yo he hecho todo
lo que t� so�aste hacer.
685
01:05:18,795 --> 01:05:21,256
- �Soy una prolongaci�n de ti mismo!
- �T� est�s loco!
686
01:05:21,464 --> 01:05:23,049
�Vete de una vez!
687
01:05:32,934 --> 01:05:35,061
- �Tiene tel�fono?
- S�, adentro.
688
01:05:48,199 --> 01:05:50,535
Hola, soy Augenti.
�Est� B�lsamo, por favor?
689
01:05:50,910 --> 01:05:52,829
Sr. Augenti, un momento.
690
01:05:53,329 --> 01:05:55,582
- �S�?
- El Sr. Augenti est� en el tel�fono.
691
01:05:55,707 --> 01:05:57,083
P�samelo.
692
01:05:57,333 --> 01:05:58,376
Stefano, aqu� estoy.
693
01:05:59,043 --> 01:06:02,669
Escucha, B�lsamo, yo...
despu�s te lo explicar�,
694
01:06:02,704 --> 01:06:04,507
pero si llama alguien de la polic�a...
695
01:06:04,632 --> 01:06:08,887
hazme el favor de no hablar sobre
la venta a Del Bosco, �entiendes?
696
01:06:09,304 --> 01:06:13,308
S�, Stefano, yo quer�a decirte que
el comisario est� aqu�,
697
01:06:13,433 --> 01:06:16,019
y yo ya le he dicho. Te lo paso.
698
01:06:19,481 --> 01:06:21,608
�Se�or Augenti? Habla Finzi.
699
01:06:22,233 --> 01:06:25,195
Necesito que pase por mi oficina, por favor.
700
01:06:26,237 --> 01:06:29,032
Necesito hablar con usted.
Es urgente.
701
01:06:29,699 --> 01:06:31,659
Tardar� una media hora, �est� bien?
702
01:06:31,784 --> 01:06:34,496
- Est� bien.
- De acuerdo, adi�s. Hasta luego.
703
01:06:37,665 --> 01:06:43,630
Escuche, �por qu� no quer�a
que supi�ramos de la venta?
704
01:06:44,923 --> 01:06:47,717
No fue una venta, comisario, fue una opci�n.
705
01:06:47,926 --> 01:06:51,596
Adem�s, pens� que no ser�a importante
a los fines de la investigaci�n.
706
01:06:51,721 --> 01:06:53,967
Deje que nosotros decidamos
lo que es importante.
707
01:06:54,167 --> 01:06:55,167
Disculpe.
708
01:06:56,601 --> 01:07:00,063
- Usted estaba por partir hacia Venezuela.
- As� es.
709
01:07:00,271 --> 01:07:01,648
�Por qu� motivo?
710
01:07:02,273 --> 01:07:06,402
Porque un gran complejo
industrial invirti� mucho dinero...
711
01:07:06,528 --> 01:07:10,365
y quer�an que yo fuera el director
de la oficina de publicidad.
712
01:07:10,657 --> 01:07:14,244
Adem�s yo nac� en Venezuela, mi madre
todav�a est� all�, usted sabe c�mo es.
713
01:07:15,912 --> 01:07:19,666
Sr. Augenti, �su esposa estuvo de acuerdo?
714
01:07:20,083 --> 01:07:22,669
En negocios mi esposa siempre
estaba de acuerdo conmigo.
715
01:07:23,545 --> 01:07:26,673
- �Incluso sobre la venta?
- S�, incluso sobre la venta.
716
01:07:31,678 --> 01:07:33,759
Mire, comisario, si tiene alguna duda,
717
01:07:33,794 --> 01:07:36,140
las acciones de la agencia
pertenec�an a mi esposa,
718
01:07:36,599 --> 01:07:40,311
y ella mismo firm� los documentos
redactados por el abogado.
719
01:07:42,981 --> 01:07:46,734
En el dormitorio de la casa no pudimos
encontrar ni una sola huella dactilar.
720
01:07:46,985 --> 01:07:51,155
Ni siquiera las que deb�an estar all�.
Las suyas, las de su esposa.
721
01:07:51,781 --> 01:07:55,326
Todo limpio.
El cad�ver fue colocado sobre la cama.
722
01:07:56,202 --> 01:07:59,581
A primera vista el crimen parece
ocasional,
723
01:07:59,872 --> 01:08:01,416
resultado de un robo.
724
01:08:01,541 --> 01:08:05,003
Pero en realidad, el robo es
solo la tapadera del crimen.
725
01:08:05,128 --> 01:08:08,715
De hecho, el asesino no forz� la
puerta para entrar al apartamento.
726
01:08:09,132 --> 01:08:14,804
El forzado se hizo, pero despu�s, desde
adentro, es decir que fue una simulaci�n.
727
01:08:15,305 --> 01:08:18,182
S�, tendremos que empezar de nuevo.
728
01:08:20,393 --> 01:08:21,853
Sr. Augenti...
729
01:08:23,855 --> 01:08:26,858
�Su esposa ten�a un amante?
730
01:08:27,400 --> 01:08:29,068
No, no, no.
731
01:08:31,070 --> 01:08:32,739
Yo lo excluir�a, comisario.
732
01:08:33,197 --> 01:08:35,617
Los maridos son siempre
los �ltimos en saberlo.
733
01:08:36,492 --> 01:08:39,579
Pero no, qu� dice, mi
esposa no era el tipo...
734
01:08:39,787 --> 01:08:42,832
y adem�s, �c�mo pod�a saber
que hab�amos discutido?
735
01:08:43,458 --> 01:08:45,835
Y que yo me iba a ir de la casa.
736
01:08:46,628 --> 01:08:50,256
Podr�a haberlo llamado
inmediatamente despu�s.
737
01:08:50,590 --> 01:08:54,344
- �No le parece posible?
- No, en absoluto.
738
01:08:54,552 --> 01:08:57,930
Otra cosa, �por casualidad era
un d�a especial, un aniversario?
739
01:08:58,056 --> 01:09:01,517
- No, ning�n aniversario.
- Eso explicar�a las flores.
740
01:09:01,976 --> 01:09:05,438
Veinticuatro lilas blancas
arrojadas a una papelera.
741
01:09:06,731 --> 01:09:08,149
�Se las hab�a enviado usted?
742
01:09:09,609 --> 01:09:10,943
Mire, comisario...
743
01:09:11,444 --> 01:09:12,907
Es propiamente esto lo extra�o.
744
01:09:12,908 --> 01:09:15,073
Es verdad, yo le hab�a
enviado veinticuatro lilas.
745
01:09:16,240 --> 01:09:17,825
Pero no a mi esposa.
746
01:09:20,244 --> 01:09:23,581
Se las hab�a enviado, a Par�s, a una amiga.
747
01:09:25,583 --> 01:09:29,337
Lo sabemos.
Estuvimos en la florer�a de V�a Maldoni.
748
01:09:31,798 --> 01:09:33,216
Qu� extra�o, �no?
749
01:09:34,717 --> 01:09:38,971
Usted le env�a veinticuatro
lilas a su amante...
750
01:09:39,097 --> 01:09:42,183
y al mismo tiempo las recibe su esposa.
751
01:09:46,813 --> 01:09:49,357
La se�orita B�ranger es su amante, �verdad?
752
01:09:53,277 --> 01:09:54,862
Ella es mucho m�s.
753
01:09:55,446 --> 01:09:58,157
Es cierto, hemos sido informados.
754
01:09:58,700 --> 01:10:02,662
El resto lo sabe...
bueno, lo sabe pr�cticamente todo Mil�n.
755
01:10:43,786 --> 01:10:47,665
He venido yo en lugar de Stefano.
Soy Matteo.
756
01:10:48,249 --> 01:10:51,794
Nos conocimos en Venecia.
Stefano y yo somos como hermanos.
757
01:10:51,919 --> 01:10:54,922
- Es algo horrible.
- Debemos estar cerca suyo.
758
01:11:18,780 --> 01:11:22,158
�Por qu� me trajiste aqu�?
�Qu� hemos venido a hacer?
759
01:11:22,825 --> 01:11:23,951
C�lmate.
760
01:11:24,827 --> 01:11:27,038
Fue Stefano quien me
dijo que te trajera aqu�.
761
01:11:28,331 --> 01:11:31,042
Pero yo no puedo
presentarme, ser�a una locura.
762
01:11:31,876 --> 01:11:35,630
�l nos necesita.
T� y yo somos sus mejores amigos.
763
01:12:06,828 --> 01:12:09,872
Vine a ofrecerte mis sinceras condolencias.
764
01:12:14,168 --> 01:12:15,545
Lo siento mucho.
765
01:13:09,432 --> 01:13:14,937
Pero... podr�as haber esperado
un poco antes de volver, �no?
766
01:13:16,564 --> 01:13:20,526
Si no quer�as que volviera,
�por qu� me enviaste un telegrama?
767
01:13:24,071 --> 01:13:25,448
�Qu� telegrama?
768
01:13:26,449 --> 01:13:28,701
Est� sobre la mesa, junto a mi bolso.
769
01:13:50,056 --> 01:13:51,891
Yo no te envi� este telegrama.
770
01:13:52,558 --> 01:13:55,353
Entonces habr� sido B�lsamo
o alg�n otro amigo.
771
01:13:56,646 --> 01:13:59,190
Un amigo del que podr�a prescindir.
772
01:14:00,399 --> 01:14:01,734
�Qu� quieres decir?
773
01:14:05,279 --> 01:14:06,322
Nada.
774
01:14:19,293 --> 01:14:22,797
Si lo volvemos a necesitar, lo llamaremos.
775
01:14:23,464 --> 01:14:24,840
Adi�s.
776
01:14:29,178 --> 01:14:30,346
Hola, Rico.
777
01:14:40,523 --> 01:14:43,624
Entonces... Su abogado, Lancia,
778
01:14:43,625 --> 01:14:47,154
recibi�, a las 19,
una llamada de su esposa,
779
01:14:47,446 --> 01:14:50,992
que le pide informaci�n
en relaci�n a un documento.
780
01:14:51,200 --> 01:14:55,204
Le dice al abogado
que ella no sabe nada de la venta,
781
01:14:55,830 --> 01:14:59,500
y lo acusa a usted de
haber falsificado su firma.
782
01:14:59,959 --> 01:15:02,382
Mi esposa estaba hist�rica.
Tuvimos una pelea y...
783
01:15:02,383 --> 01:15:04,452
No, esto pas� a las 19.
784
01:15:04,453 --> 01:15:06,340
Sucedi� antes de que usted
regresara a la casa.
785
01:15:06,549 --> 01:15:07,800
�Entonces?
786
01:15:08,092 --> 01:15:10,553
No me dijo nada de esta
llamada telef�nica. No lo s�.
787
01:15:10,678 --> 01:15:13,264
�Por qu� pelearon?
Tiene que dec�rmelo.
788
01:15:13,389 --> 01:15:14,602
Ya se lo dije antes, comisario.
789
01:15:14,626 --> 01:15:16,910
Estaba siempre dici�ndome: "habla m�s
bajo, baja la voz, habla m�s bajo...".
790
01:15:16,934 --> 01:15:20,146
- No diga tonter�as.
- Si usted no me cree, es in�til...
791
01:15:20,271 --> 01:15:26,569
Supongamos en cambio que su esposa,
no s� c�mo, se entera de la venta.
792
01:15:26,861 --> 01:15:29,280
Cuando usted vuelve a la casa, lo ataca.
793
01:15:29,530 --> 01:15:32,199
Tal vez lo amenaza con denunciarlo.
794
01:15:32,408 --> 01:15:34,326
Y para usted es la ruina.
795
01:15:34,785 --> 01:15:37,830
Entonces pierde la cabeza
y estrangula a su esposa.
796
01:15:37,955 --> 01:15:40,166
Despu�s organiza la
puesta en escena del robo.
797
01:15:40,374 --> 01:15:42,140
Limpia las huellas dactilares...
798
01:15:42,340 --> 01:15:44,295
finge robar las joyas...
799
01:15:44,503 --> 01:15:47,548
despu�s sale, se va
a su villa de Moltrasio,
800
01:15:47,798 --> 01:15:50,843
- y a la ma�ana telefonea tranquilamente.
- No es cierto, no es cierto...
801
01:15:50,968 --> 01:15:53,929
Mire que para m� es f�cil
comprobar esa firma.
802
01:15:54,138 --> 01:15:56,974
Es cuesti�n de minutos,
basta una llamada telef�nica.
803
01:15:57,183 --> 01:16:01,562
Entonces, �debo llamar al perito
cal�grafo o va a decirme la verdad?
804
01:16:05,649 --> 01:16:07,943
Est� bien, comisario, falsifiqu� la firma,
805
01:16:08,069 --> 01:16:11,030
- ...pero no la mat�.
- La firma falsa lo incrimina.
806
01:16:12,031 --> 01:16:15,701
Si le pasase esta informaci�n al
juez no tardar�a en pedir su arresto.
807
01:16:15,993 --> 01:16:18,996
Escuche, este dinero era
m�o, lo hab�a ganado yo,
808
01:16:19,121 --> 01:16:21,832
decid� dejarle cincuenta
millones a mi esposa,
809
01:16:21,957 --> 01:16:23,734
- puede preguntarle al banco...
- Yo no soy su esposa.
810
01:16:23,735 --> 01:16:25,294
Y mis nervios est�n bien.
811
01:16:25,419 --> 01:16:26,879
El que grita aqu� dentro soy yo.
812
01:16:30,299 --> 01:16:31,342
Disculpe.
813
01:16:48,109 --> 01:16:49,392
�Lo reconoce?
814
01:16:49,592 --> 01:16:51,195
Es el reloj de mi esposa.
815
01:16:52,530 --> 01:16:54,448
Se rompi� durante la pelea...
816
01:16:55,533 --> 01:16:58,202
y un fragmento de vidrio bloque� las agujas.
817
01:16:58,869 --> 01:17:02,414
La hora concuerda con otros
resultados del m�dico forense.
818
01:17:04,667 --> 01:17:07,002
�D�nde estaba usted a las 11:22?
819
01:17:09,088 --> 01:17:11,423
A las 11:22 no lo s�, pero...
820
01:17:13,134 --> 01:17:16,887
cerca de la medianoche estaba
en el peaje de Moltrasio.
821
01:17:17,763 --> 01:17:18,973
Pagu�...
822
01:17:20,432 --> 01:17:23,978
No, disculpe, hab�a perdido el
ticket y tuve que pagar de nuevo.
823
01:17:25,980 --> 01:17:29,525
Escuche, si encontrara
ese ticket, �le bastar�a?
824
01:17:32,278 --> 01:17:35,906
- Me bastar�a.
- �Podemos ir a buscarlo a mi coche?
825
01:18:17,531 --> 01:18:20,243
Cr�ame, no le he mentido.
826
01:18:20,443 --> 01:18:23,579
No se lo dije hasta ahora por una
cuesti�n de pudor, de decoro...
827
01:18:25,706 --> 01:18:29,668
Comisario, pas� aquella noche con una chica.
828
01:18:30,169 --> 01:18:34,048
Ah, entonces tiene una coartada.
�Y reci�n me lo dice ahora?
829
01:18:35,090 --> 01:18:37,384
Es que reci�n ahora estoy acusado.
830
01:18:37,593 --> 01:18:40,387
Es alemana, se llama Cristina M�ller.
831
01:18:41,263 --> 01:18:44,117
Escuche, �usted estuvo aqu� hace tres
noches, entre las 11 y la medianoche?
832
01:18:44,141 --> 01:18:45,267
S�, s�.
833
01:18:45,434 --> 01:18:48,646
�No recuerda que yo pas� con este coche,
834
01:18:48,771 --> 01:18:52,024
hab�a perdido mi ticket y
tuve que volver a pagarlo?
835
01:18:52,149 --> 01:18:54,235
�No recuerda este coche?
836
01:18:56,195 --> 01:18:58,364
- No lo recuerdo...
- Un momento, disculpe.
837
01:18:58,572 --> 01:19:02,326
Lo siento, pero por aqu� pasa tanta gente...
838
01:19:02,451 --> 01:19:05,204
�c�mo podr�a recordarlo?
Es imposible.
839
01:19:09,041 --> 01:19:11,293
- Lo siento mucho.
- Gracias.
840
01:19:25,099 --> 01:19:27,935
Cuidado con c�mo conduce,
controle sus nervios.
841
01:19:27,936 --> 01:19:29,603
En el coche tambi�n estoy yo.
842
01:19:33,816 --> 01:19:36,610
Hice cambiar todas las
cerraduras de su apartamento.
843
01:19:38,529 --> 01:19:41,573
�Le importar�a decirme
d�nde dormir� esta noche?
844
01:19:44,368 --> 01:19:47,246
Visto que ha cambiado
las cerraduras, ir� all�.
845
01:19:48,622 --> 01:19:50,165
Muy bien.
846
01:19:50,791 --> 01:19:54,003
Si por casualidad encuentra
a esta misteriosa Cristina...
847
01:19:54,128 --> 01:19:56,755
La encontrar�, ya ver�, la encontrar�.
848
01:19:56,922 --> 01:19:59,508
Pondr� un anuncio en todos los peri�dicos...
849
01:19:59,717 --> 01:20:01,427
incluso en los alemanes.
850
01:20:05,139 --> 01:20:07,683
A prop�sito,
d�gale a la se�orita B�ranger...
851
01:20:08,809 --> 01:20:13,314
Comisario, mire que la se�orita
B�ranger, no tiene nada que ver.
852
01:20:14,064 --> 01:20:19,737
P�dale que se quede en Mil�n.
Podr�a ser llamada a testimoniar.
853
01:21:18,296 --> 01:21:20,546
- Hola.
- Hola.
854
01:21:25,469 --> 01:21:27,805
Te hubiera llamado, �por qu� viniste?
855
01:21:27,971 --> 01:21:32,559
- Stefano... �Qui�n es Cristina?
- �Qui�n te habl� de Cristina?
856
01:21:33,018 --> 01:21:34,228
Matteo.
857
01:21:43,153 --> 01:21:44,696
�Y qu� te dijo?
858
01:21:45,948 --> 01:21:49,868
Que debes ir a verle a Venecia
si quieres noticias de Cristina.
859
01:21:54,748 --> 01:21:57,459
- �Te dijo algo m�s?
- Solo eso.
860
01:21:57,584 --> 01:22:00,754
Me esperaba debajo de casa
No quer�a llamarte.
861
01:22:00,879 --> 01:22:03,382
Cree que los tel�fonos est�n
intervenidos por la polic�a.
862
01:22:06,468 --> 01:22:08,429
Stefano...
�Qu� me est�s escondiendo?
863
01:22:11,223 --> 01:22:13,892
Nada, te explicar� todo despu�s.
Ahora debo irme.
864
01:22:14,017 --> 01:22:16,145
- �A d�nde?
- A Venecia.
865
01:22:36,790 --> 01:22:41,253
Mi querido Stefano, lo siento mucho.
Es cierto, a Cristina te la envi� yo.
866
01:22:41,920 --> 01:22:45,090
- �D�nde est�?
- Te lo dir�, te lo dir�.
867
01:22:45,924 --> 01:22:48,594
Pero primero t� debes honrar nuestro pacto.
868
01:22:50,095 --> 01:22:51,430
�Ves esto?
869
01:22:52,639 --> 01:22:54,308
Es el ticket del peaje.
870
01:22:55,559 --> 01:22:57,853
Cristina te lo rob� antes
de que llegaras a la cabina.
871
01:22:57,978 --> 01:22:59,938
Pero esta es solo la mitad.
872
01:23:00,063 --> 01:23:03,442
La otra mitad, con la hora
y la fecha, la conservo yo.
873
01:23:04,776 --> 01:23:09,907
�Ves? Bastar�a solamente este pedazo
de papel para probar tu inocencia..
874
01:23:11,825 --> 01:23:14,703
En el ticket no est� el n�mero de matr�cula.
875
01:23:15,829 --> 01:23:17,581
No es suficiente, Matteo.
876
01:23:19,541 --> 01:23:24,177
- �D�nde est� Cristina?
- Te lo dir�, te lo dir�.
877
01:23:24,178 --> 01:23:26,298
Pero primero, mira...
878
01:23:30,469 --> 01:23:31,553
Ve.
879
01:23:43,732 --> 01:23:46,297
Mi hermano estar� aqu�,
sentado en esa mesa...
880
01:23:46,298 --> 01:23:48,028
al mediod�a de este jueves pr�ximo.
881
01:23:48,153 --> 01:23:50,572
S�, en esa mesa, junto en esa silla.
882
01:23:50,989 --> 01:23:53,116
Ya no puedo cancelar la invitaci�n.
883
01:23:54,076 --> 01:23:57,037
Sobre la mesa hay un trozo de papel.
T�malo.
884
01:23:57,621 --> 01:24:01,214
Es un ticket, con el cual
retirar�s del dep�sito del garaje...
885
01:24:01,215 --> 01:24:03,544
un arma de alta precisi�n.
886
01:24:05,212 --> 01:24:06,755
Mira por la ventana.
887
01:24:07,422 --> 01:24:09,258
Mira a trav�s del c�rculo.
888
01:24:10,342 --> 01:24:14,137
Bajo la c�pula, entre los dos
�ngeles de la Anunciaci�n...
889
01:24:15,097 --> 01:24:17,307
hay una chica vestida de negro.
890
01:24:20,519 --> 01:24:24,856
Tomar�s el fusil, y apuntar�s
exactamente al centro del c�rculo.
891
01:24:24,982 --> 01:24:27,651
A la duod�cima campanada
del reloj disparar�s.
892
01:24:27,776 --> 01:24:30,195
Ahora toma los prism�ticos
de la mesa y mira.
893
01:24:46,962 --> 01:24:49,881
�No, espera, Stefano!
No seas impulsivo.
894
01:24:50,674 --> 01:24:52,593
No la alcanzar�as nunca.
895
01:24:55,012 --> 01:24:56,763
No la alcanzar�s nunca.
896
01:24:58,015 --> 01:25:02,436
Cristina ya est� bajando
y en cinco minutos estar� lejos.
897
01:25:03,478 --> 01:25:06,565
Se tardan al menos diez minutos
en atravesar el canal grande.
898
01:25:07,316 --> 01:25:10,527
Si tienes la suerte de encontrar
una lancha, que es muy dif�cil.
899
01:25:19,411 --> 01:25:21,038
No seas rid�culo.
900
01:25:23,498 --> 01:25:26,793
Los cr�menes son rituales.
No puedes matarme as�.
901
01:25:26,918 --> 01:25:29,046
Ll�vame con ella o te mato.
902
01:25:30,130 --> 01:25:34,051
Adoro el melodrama...
pero detesto la �pera c�mica.
903
01:25:38,722 --> 01:25:41,975
Sabes, Stefano, no es a
m� a quien debes matar...
904
01:25:42,601 --> 01:25:44,186
sino a mi hermano.
905
01:25:45,228 --> 01:25:49,316
Y debes matarlo por amistad,
no por odio.
906
01:25:51,401 --> 01:25:53,904
Si no me llevas con ella, te mato.
907
01:25:55,575 --> 01:26:01,953
Stefano... Te juro que no ser� dif�cil.
Yo lo hice todo solo.
908
01:26:02,329 --> 01:26:04,164
Sin ayuda de nadie.
909
01:26:05,207 --> 01:26:08,418
En cambio, yo estar� cerca tuyo.
Te ayudar�.
910
01:26:09,252 --> 01:26:11,213
Ya ver�s, ser� un juego.
911
01:26:11,838 --> 01:26:18,303
Adem�s, �qu� otra alternativa
tienes sino la prisi�n... o mi amistad?
912
01:26:19,096 --> 01:26:21,807
No hay pruebas en mi contra.
913
01:26:23,975 --> 01:26:26,103
�Te has olvidado de las joyas?
914
01:26:33,527 --> 01:26:35,654
No las arrojaste al lago.
915
01:26:36,780 --> 01:26:39,199
Eran demasiado hermosas para tirarlas.
916
01:26:41,368 --> 01:26:43,912
Las escond� en tu casa.
917
01:26:45,914 --> 01:26:50,377
Una llamada a la polic�a,
y las encontrar�n de inmediato.
918
01:26:50,627 --> 01:26:54,089
En un lugar donde solo t�
podr�as haber pensado esconderlas.
919
01:26:55,298 --> 01:26:59,720
Existen tantos lugares en una casa,
tantos lugares.
920
01:27:00,220 --> 01:27:01,763
Busca si quieres.
921
01:27:01,972 --> 01:27:03,515
Busca.
922
01:28:01,782 --> 01:28:03,116
Gracias.
923
01:28:05,243 --> 01:28:06,787
- Espere un momento.
- S�, gracias.
924
01:28:25,597 --> 01:28:29,518
- Son doscientos cincuenta millones.
- Est� bien, yo me encargo, vaya.
925
01:28:33,855 --> 01:28:36,483
S�, un momento, ya se lo paso.
926
01:28:37,692 --> 01:28:39,194
- Buen d�a.
- Buen d�a.
927
01:28:39,736 --> 01:28:43,615
Vea, nosotros recibimos ayer
el cheque del se�or Del Bosco.
928
01:28:43,824 --> 01:28:47,244
Pero las autoridades judiciales
han bloqueado su cuenta corriente.
929
01:28:47,452 --> 01:28:49,222
Se tratar� seguramente de un error...
930
01:28:49,223 --> 01:28:52,541
pero mientras tanto debemos atenernos
a las disposiciones recibidas.
931
01:29:00,423 --> 01:29:03,677
�Podr�a retirar algo de mi cuenta personal?
932
01:29:03,969 --> 01:29:05,554
Lo siento, no puedo.
933
01:29:10,517 --> 01:29:12,060
- Est� bien, gracias.
- De nada.
934
01:29:17,023 --> 01:29:18,441
�Sr. Augenti?
935
01:29:19,150 --> 01:29:21,309
- D�game.
- Le ruego que venga a la comisar�a.
936
01:29:21,310 --> 01:29:24,573
- �Comisar�a?
- El comisario Finzi quiere hablarle, venga.
937
01:29:25,323 --> 01:29:26,528
Pero qu� es, �un arresto?
938
01:29:26,728 --> 01:29:28,201
No, no, en absoluto,
939
01:29:28,326 --> 01:29:30,829
- Un simple interrogatorio.
- Entonces voy con mi coche.
940
01:29:30,954 --> 01:29:32,706
No, por favor, acom�dese en �ste.
941
01:29:52,392 --> 01:29:54,895
- Disculpe, �la se�orita Fabienne B�ranger?
- S�.
942
01:29:55,103 --> 01:29:58,315
El comisario Finzi quiere hablar con usted.
Le ruego que me siga.
943
01:29:58,440 --> 01:30:00,317
�Me devuelve la valija?
944
01:30:05,530 --> 01:30:07,824
Escuche, sabemos que fue a Venecia.
945
01:30:08,909 --> 01:30:10,619
Y tambi�n sabemos d�nde.
946
01:30:11,328 --> 01:30:13,246
A la casa del conde Tiepolo.
947
01:30:15,790 --> 01:30:17,417
�Qu� fue a hacer?
948
01:30:21,171 --> 01:30:24,090
Matteo Tiepolo es el asesino de mi esposa.
949
01:30:25,258 --> 01:30:28,637
El conde Tiepolo le envi� a
su esposa veinticuatro lilas.
950
01:30:29,012 --> 01:30:33,224
Podr�a haber sido el amante de
su esposa, pero no su asesino.
951
01:30:34,309 --> 01:30:37,020
Matteo Tiepolo es el asesino de mi esposa.
952
01:30:37,771 --> 01:30:41,983
Viendo que le gusta bromear
le dir� yo por qu� fue a Venecia.
953
01:30:43,234 --> 01:30:46,071
�Qu� se va a hacer a la
casa de un amigo muy rico?
954
01:30:46,988 --> 01:30:48,850
A pedir dinero.
955
01:30:48,851 --> 01:30:52,535
Prestado, o como anticipo
de una venta dificultosa.
956
01:30:53,328 --> 01:30:55,455
No soy yo el asesino de mi esposa.
957
01:30:56,081 --> 01:30:59,751
Despu�s, viendo que su viaje
a Venecia fue infructuoso...
958
01:31:00,168 --> 01:31:05,131
esta ma�ana usted se presenta en el
banco con una cierta, digamos... premura.
959
01:31:06,383 --> 01:31:08,551
Esperando conseguir el dinero.
960
01:31:08,760 --> 01:31:11,763
Y as� tomar el avi�n
con la se�orita B�ranger.
961
01:31:12,639 --> 01:31:16,601
- �l es el asesino de mi esposa.
- Term�nela con lo del conde Tiepolo.
962
01:31:17,811 --> 01:31:19,980
Se parece a la historia de Cristina M�ller.
963
01:31:20,105 --> 01:31:23,775
Buscamos a esa chica,
telefoneamos incluso a M�nich.
964
01:31:23,900 --> 01:31:26,987
No est� en ninguna parte,
no la conoce nadie, nadie.
965
01:31:27,320 --> 01:31:32,033
No fui yo.
Matteo Tiepolo es el asesino de mi esposa.
966
01:31:32,659 --> 01:31:36,204
Ya veo a d�nde quiere llegar
usted, a un esc�ndalo.
967
01:31:36,913 --> 01:31:39,249
Involucrando a una persona de alto perfil.
968
01:31:41,084 --> 01:31:44,129
Pero... ha elegido mal, �sabe?
Muy mal.
969
01:31:45,922 --> 01:31:48,717
Ahora pongamos por escrito su confesi�n...
970
01:31:49,759 --> 01:31:53,722
y yo tratar� de poner en
evidencia todos los atenuantes.
971
01:31:54,305 --> 01:31:55,849
Yo no lo hice.
972
01:32:00,812 --> 01:32:02,480
Hagan entrar a la se�orita.
973
01:32:07,944 --> 01:32:08,987
Adelante.
974
01:32:13,116 --> 01:32:14,284
Si�ntese.
975
01:32:19,330 --> 01:32:23,793
Bien, se�orita, debo retirarle su pasaporte,
el suyo y el del se�or Augenti.
976
01:32:28,006 --> 01:32:32,969
Comisario, si usted me da dos d�as, le
prometo que le traigo a la se�orita M�ller.
977
01:32:33,094 --> 01:32:35,597
En este punto,
las promesas ya no sirven m�s.
978
01:32:35,722 --> 01:32:38,058
Lo siento, se�orita, s� que
estaba a punto de viajar.
979
01:32:38,308 --> 01:32:41,478
Hay dos asientos reservados
a su nombre y el del Sr. Augenti...
980
01:32:41,603 --> 01:32:45,106
en el avi�n que sale ma�ana
a las 6:40 para Caracas.
981
01:32:45,273 --> 01:32:47,484
Es un hermoso pa�s, Venezuela.
982
01:32:48,777 --> 01:32:51,071
Y no concede la extradici�n.
983
01:32:56,993 --> 01:32:59,621
Lleg� a casa esta ma�ana, junto
a veinticuatro lilas blancas.
984
01:32:59,746 --> 01:33:01,347
- �Estaba a mi nombre?
- No.
985
01:33:01,382 --> 01:33:04,501
- �Y entonces?
- �Qui�n m�s podr�a saber de nuestras flores?
986
01:33:04,626 --> 01:33:07,462
Pens� que eran buenos
deseos para nuestra partida.
987
01:33:08,755 --> 01:33:12,509
- Pero si no lo enviaste t�, �qui�n fue?
- �C�mo puedo saberlo, Fabienne?
988
01:33:12,675 --> 01:33:15,595
Stefano, ya basta de mentiras,
dime lo que sabes.
989
01:33:19,974 --> 01:33:22,811
Lo que yo s�... lo que yo s� es
que este anillo era de mi esposa.
990
01:33:22,936 --> 01:33:25,438
Te lo envi� el asesino para comprometernos.
991
01:33:25,563 --> 01:33:28,358
Si el comisario lo hubiese
visto, habr�a sido mi ruina.
992
01:33:28,483 --> 01:33:32,028
Entonces t� sabes qui�n es el
asesino, y quieres protegerlo.
993
01:33:32,445 --> 01:33:35,100
Por favor, soy yo quien
necesita protecci�n, no el asesino.
994
01:33:35,101 --> 01:33:37,181
- Stefano, esc�chame...
- Basta, Fabienne, por favor.
995
01:33:37,283 --> 01:33:40,203
...volvamos con el comisario y
cont�mosle todo lo que sabes.
996
01:33:40,328 --> 01:33:43,790
- Todo lo que has hecho.
- No he hecho nada, �entiendes? �Nada!
997
01:33:43,915 --> 01:33:45,708
Entonces no tienes nada que temer.
998
01:33:45,834 --> 01:33:49,254
Volvamos con el comisario
y dig�mosle la verdad.
999
01:33:50,672 --> 01:33:53,007
Ya lo hice, justo antes de que entraras.
1000
01:33:54,509 --> 01:33:56,803
- �Y qu� pas�?
- No me crey�.
1001
01:35:13,671 --> 01:35:18,343
La �nica cosa que me resta hacer,
es aceptar su chantaje e ir a Venecia...
1002
01:35:18,885 --> 01:35:23,389
a cometer un crimen para salvarme
de otro que no he cometido.
1003
01:35:25,600 --> 01:35:28,269
Cualquier cosa que hagas, estar� contigo.
1004
01:35:38,279 --> 01:35:39,906
Espera un poco...
1005
01:35:40,698 --> 01:35:41,783
Espera...
1006
01:36:00,510 --> 01:36:01,886
�La polic�a!
1007
01:36:38,298 --> 01:36:42,093
- �Est�s seguro de que no ha huido?
- No, la luz estaba encendida y lo vi.
1008
01:37:03,114 --> 01:37:04,365
�El elevador!
1009
01:37:55,291 --> 01:37:56,709
Esp�rame aqu�.
1010
01:38:25,822 --> 01:38:26,888
Stefano...
1011
01:38:26,889 --> 01:38:28,408
Stefano, d�jame ir contigo.
1012
01:43:12,090 --> 01:43:18,745
# Siempre buscamos,
nunca encontramos #
1013
01:43:18,746 --> 01:43:24,343
# tu sombra en la oscuridad #
1014
01:43:24,344 --> 01:43:31,662
# Siempre so�ando,
siempre buscando #
1015
01:43:31,663 --> 01:43:36,940
# mi sombra en la noche #
1016
01:43:41,372 --> 01:43:46,580
# Deseando que estuvieras junto a m� #
1017
01:43:47,513 --> 01:43:52,617
# Encontrando solamente mi soledad #
1018
01:43:53,421 --> 01:43:58,946
# Esperando que el sol vuelva a brillar #
1019
01:43:59,458 --> 01:44:05,114
# Encontrando amigos que se han ido lejos #
1020
01:44:06,297 --> 01:44:09,020
# Para morir #
1021
01:44:09,021 --> 01:44:12,718
# Para dormir #
1022
01:44:12,719 --> 01:44:18,755
# Tal vez para so�ar #
1023
01:44:18,756 --> 01:44:22,135
# Para morir #
1024
01:44:22,136 --> 01:44:25,851
# Para dormir #
1025
01:44:25,852 --> 01:44:31,529
# Tal vez para so�ar #
1026
01:44:32,755 --> 01:44:37,410
# Tal vez para so�ar #
1027
01:44:37,411 --> 01:44:41,030
# Para so�ar #
1028
01:44:41,584 --> 01:44:46,159
# Para so�ar #84908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.