All language subtitles for The Poltergeist of Borley Forest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,597 --> 00:01:04,698 O que est�s aqui a fazer? 2 00:01:06,166 --> 00:01:07,301 Est�s � procura do meu pai? 3 00:01:07,834 --> 00:01:10,170 Lamento, mas ele n�o est�. 4 00:01:11,104 --> 00:01:13,407 J� disse, ele n�o est�. Qual � o teu problema? 5 00:02:23,844 --> 00:02:26,179 Algu�m me ajude! 6 00:02:26,613 --> 00:02:28,548 Por favor! 7 00:02:28,849 --> 00:02:30,584 Por favor, algu�m me ajude! 8 00:02:30,651 --> 00:02:32,619 Por favor, algu�m me ajude! 9 00:02:32,686 --> 00:02:35,255 Por favor! 10 00:02:35,322 --> 00:02:36,923 Por favor, algu�m me ajude! 11 00:02:37,190 --> 00:02:39,259 Por favor, algu�m! 12 00:02:39,593 --> 00:02:41,895 Algu�m me ajude! Por favor! 13 00:02:42,629 --> 00:02:44,297 Por favor, algu�m... 14 00:02:45,265 --> 00:02:47,868 Por favor, n�o! Por favor! 15 00:03:22,736 --> 00:03:25,205 {\an8}SURGIU ALGO. LAMENTO IMENSO. MANDA CUMPRIMENTOS MEUS! 16 00:03:43,590 --> 00:03:47,260 - Sabes se algu�m vai embora mais cedo? - Porque quererias ir embora? 17 00:03:47,928 --> 00:03:51,231 O meu telefone n�o tem rede e os meus pais podem ligar. 18 00:03:51,298 --> 00:03:54,801 Deus, Paige, se queres ser deprimente, acho que ouvi o Kirby a falar 19 00:03:54,868 --> 00:03:56,937 sobre ir para casa cedo por causa da igreja amanh� de manh�. 20 00:04:01,641 --> 00:04:03,243 J� n�o o vejo h� algum tempo. 21 00:04:05,712 --> 00:04:08,682 - Espero que n�o percas a boleia. - Eu sei que n�o vou perder a minha. 22 00:04:11,785 --> 00:04:13,320 Algu�m viu o Kirby? 23 00:04:14,287 --> 00:04:15,722 Ele foi para ali com a Danielle. 24 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Danielle! 25 00:04:28,435 --> 00:04:29,503 Onde est�o? 26 00:04:38,278 --> 00:04:39,780 Kirby! Danielle! 27 00:04:42,716 --> 00:04:43,583 Kirby? 28 00:04:57,831 --> 00:04:58,698 Danielle? 29 00:05:00,367 --> 00:05:01,034 Kirby? 30 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Est�o aqui? 31 00:05:08,775 --> 00:05:10,510 Kirby, Danielle? 32 00:05:46,613 --> 00:05:48,748 - Est�s � nossa procura? - Jesus Cristo. 33 00:05:49,516 --> 00:05:50,650 Voc�s est�o prontos para ir? 34 00:05:50,984 --> 00:05:53,019 Sim, estamos terminados por aqui. 35 00:06:04,497 --> 00:06:06,533 Muito bem. Temos um tronco no caminho. 36 00:06:07,667 --> 00:06:09,836 Sim? Ent�o, tira-o. 37 00:06:10,971 --> 00:06:12,405 Preciso que tires o tronco do caminho. 38 00:06:12,739 --> 00:06:15,141 Tira-o tu. N�o � preciso um curso. N�o �s assim t�o est�pido. 39 00:06:15,408 --> 00:06:17,711 J� te estou a fazer um favor por te levar a casa. 40 00:06:17,777 --> 00:06:19,446 V� l�, beb�, por favor. 41 00:06:19,512 --> 00:06:21,948 Move o tronco com os teus bra�os fortes por mim. 42 00:06:22,015 --> 00:06:23,717 Querida, n�o quero mover o tronco. 43 00:06:24,384 --> 00:06:25,518 Ouve a gaja. 44 00:06:28,922 --> 00:06:30,056 Obrigada. 45 00:06:45,605 --> 00:06:48,508 - Viste algo l� fora? - N�o, vi um tronco. 46 00:07:45,198 --> 00:07:46,099 Susan! 47 00:07:47,233 --> 00:07:50,603 Tornaste a viagem da pr�xima semana um pouco complicada para n�s. 48 00:07:51,071 --> 00:07:52,839 Lamento imenso, eu... 49 00:07:52,906 --> 00:07:55,075 Vai para o teu quarto enquanto discutimos isto. 50 00:07:55,141 --> 00:07:58,645 E vou garantir que ficas l� a noite toda. 51 00:07:58,712 --> 00:07:59,646 Quero o teu telefone. 52 00:08:00,213 --> 00:08:01,648 - O qu�? - Telem�vel. 53 00:08:01,715 --> 00:08:03,717 - Est� bem. - Assim, podemos ficar de olho nela. 54 00:08:47,127 --> 00:08:50,730 Est�vamos a pensar ir ver o novo filme do Johnny Depp. Queres vir? 55 00:08:51,197 --> 00:08:52,732 N�o posso. Estou de castigo. 56 00:08:53,900 --> 00:08:56,269 De castigo? O que � que ela fez? 57 00:08:56,536 --> 00:08:57,737 Come�ou a mentir. 58 00:08:59,039 --> 00:09:01,207 - Come�ou? - Cala-te. 59 00:09:02,909 --> 00:09:04,110 A s�rio, o que � que fizeste? 60 00:09:04,177 --> 00:09:07,047 A s�rio. Disse-nos que ia passar a noite em casa da Ava 61 00:09:07,113 --> 00:09:09,783 e foi para o bosque, para uma festa com um monte de... 62 00:09:09,849 --> 00:09:11,651 ... velhotes. 63 00:09:12,285 --> 00:09:13,286 Velhotes? 64 00:09:13,987 --> 00:09:16,089 Foste para uma festa com o Av� e a Av�? 65 00:09:16,756 --> 00:09:19,292 Alguns deles andam na faculdade. Grande coisa. 66 00:09:19,559 --> 00:09:21,594 Sim, os que foram comprar o �lcool e a erva. 67 00:09:21,661 --> 00:09:22,896 N�o havia erva, m�e. 68 00:09:23,229 --> 00:09:25,065 E agora temos de acreditar em ti? 69 00:09:25,131 --> 00:09:28,234 Sabem que ela vai para a faculdade para o ano, n�o sabem? 70 00:09:28,301 --> 00:09:32,338 - Sabes, Tommy, n�o est�s a ajudar. - Por Deus, foi s� uma festa foleira. 71 00:09:32,605 --> 00:09:33,973 Comparada com qu�? 72 00:09:34,040 --> 00:09:36,843 O que interessa � que nos mentiu. � por isso que est� de castigo. 73 00:09:37,310 --> 00:09:39,345 Eu tinha hora para chegar a casa quando tinha a idade dela? 74 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Tommy, n�o est�s a ajudar. 75 00:09:43,216 --> 00:09:45,618 N�o estou a tentar. Se querem apoio ao jantar, 76 00:09:45,685 --> 00:09:47,654 deviam escrever isso no convite. 77 00:09:47,720 --> 00:09:50,023 - Sim, muito engra�ado. - N�o acredito nisto. 78 00:09:50,090 --> 00:09:52,058 Duas comiss�es e ainda �s irrespons�vel. 79 00:09:52,125 --> 00:09:53,960 E n�o est�s a pensar no teu futuro. 80 00:09:54,027 --> 00:09:55,962 Porque eventualmente, tamb�m vais ter uma fam�lia. 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,832 - Sabem que n�o estou gr�vida. - Sim, sabemos. 82 00:09:58,898 --> 00:10:01,868 Mas mesmo assim, t�m de pensar no futuro com os vossos filhos. 83 00:10:02,335 --> 00:10:04,804 N�o est�s contente por agora fazeres parte da nossa fam�lia? 84 00:10:04,871 --> 00:10:05,772 Paige, v� l�. 85 00:10:14,013 --> 00:10:16,749 - Ent�o, valeu a pena? - Definitivamente, n�o. 86 00:10:17,750 --> 00:10:20,854 - N�o havia mesmo droga. - N�o sei. Talvez. 87 00:10:21,254 --> 00:10:23,223 Tudo o que sei � que estavam todos a ser uns parvos 88 00:10:23,289 --> 00:10:26,159 e estive sozinha no mato durante metade da noite. 89 00:10:26,226 --> 00:10:27,660 Para onde foram? 90 00:10:28,995 --> 00:10:30,797 - Para a Floresta de Borley? - O qu�? 91 00:10:31,331 --> 00:10:33,633 Estiveste sozinha na Floresta de Borley? 92 00:10:33,700 --> 00:10:35,034 Sim, � assombrada. 93 00:10:35,902 --> 00:10:38,838 S� estou a dizer que estive enfiado no Iraque durante tr�s anos 94 00:10:38,905 --> 00:10:40,373 e aquele s�tio ainda me assusta. 95 00:10:43,676 --> 00:10:45,145 Se te fizer sentir melhor, 96 00:10:45,745 --> 00:10:47,780 lembra-te que eles tamb�m me castigaram algumas vezes por mentir. 97 00:10:48,314 --> 00:10:50,750 Mas eles ter-te-iam deixado ir �quela festa. 98 00:10:50,817 --> 00:10:51,951 Portanto, n�o terias de mentir. 99 00:10:52,685 --> 00:10:54,954 O que queres que te diga? O pai e a m�e s�o sexistas. 100 00:10:55,021 --> 00:10:57,190 Mas n�o foi a primeira vez que foste apanhada a fugir de casa. 101 00:10:58,892 --> 00:11:01,094 Estou t�o pronta para sair desta casa. 102 00:11:02,061 --> 00:11:04,097 Ao menos safaste-te de umas semanas de trabalho, certo? 103 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Sim, claro. 104 00:11:07,066 --> 00:11:07,934 Pois. 105 00:11:08,668 --> 00:11:11,938 Desculpa, mana, eu aproveitei-me das baldas que tive. 106 00:11:12,005 --> 00:11:13,273 J� n�o sobraram para ti. 107 00:11:13,940 --> 00:11:15,275 Tem uma boa noite. 108 00:11:19,045 --> 00:11:21,281 - Obrigada por ter vindo. - Obrigada. Tenha um bom dia. 109 00:11:21,347 --> 00:11:22,248 Para si tamb�m. 110 00:11:27,887 --> 00:11:28,922 Surpreendida? 111 00:11:29,188 --> 00:11:31,691 Est�s a mostrar mais coragem do que no s�bado. 112 00:11:32,191 --> 00:11:35,728 Eu sei. Calculei que estivesses chateada, visto que n�o me respondes �s mensagens. 113 00:11:35,795 --> 00:11:38,031 Pois, os meus pais levaram-me o telefone. 114 00:11:38,097 --> 00:11:41,701 Desculpa. Quando a tua m�e ligou, n�o sabia o que fazer. 115 00:11:41,768 --> 00:11:44,704 Tu devias estar comigo. Depois a minha m�e ficou toda estranha. 116 00:11:44,771 --> 00:11:46,205 Mais estranha do que o normal. 117 00:11:47,006 --> 00:11:48,041 Entrei em p�nico. 118 00:11:50,343 --> 00:11:52,111 Est�s sempre a fazer-me isto. 119 00:11:52,178 --> 00:11:55,281 Arrastas-me para uma merda qualquer e baldas-te � �ltima hora. 120 00:11:55,348 --> 00:11:56,916 Sabes que estou muito mais chateada contigo 121 00:11:56,983 --> 00:11:58,985 por te teres acobardado do que por teres contado, n�o sabes? 122 00:11:59,052 --> 00:12:02,021 Al�m disso, eram teus amigos. Eu mal os conhecia. 123 00:12:02,288 --> 00:12:03,323 Eu sei. Eu s�... 124 00:12:04,357 --> 00:12:05,858 N�o sei. Desculpa. 125 00:12:06,826 --> 00:12:08,328 N�o te divertiste? 126 00:12:09,128 --> 00:12:10,330 Tenho de voltar ao trabalho. 127 00:12:17,337 --> 00:12:19,105 Lamento deix�-lo � espera. O que lhe posso trazer? 128 00:12:20,473 --> 00:12:21,374 Que tal um sorriso? 129 00:12:22,108 --> 00:12:24,277 Se n�o estiver no menu, fica mais caro. 130 00:12:28,781 --> 00:12:29,749 Desculpe. 131 00:12:30,883 --> 00:12:34,053 Os �ltimos dias foram maus, e... Sabe como �. 132 00:12:34,120 --> 00:12:37,423 Lamento contribuir para a mis�ria no local de trabalho. Estava s� a tentar... 133 00:12:37,490 --> 00:12:39,959 N�o, n�o � isso. � s� que... 134 00:12:40,493 --> 00:12:42,128 N�o interessa, n�o se preocupe. 135 00:12:44,063 --> 00:12:47,066 Muito bem. Quero uma cerveja-de-raiz. 136 00:12:48,434 --> 00:12:52,972 E estou dividido entre a sandu�che caprese 137 00:12:53,039 --> 00:12:54,307 e o rolo portobello. 138 00:12:55,241 --> 00:12:56,843 - Bem... - Qual preferiria? 139 00:12:57,076 --> 00:12:58,277 A caprese � boa. 140 00:12:58,945 --> 00:13:01,214 - De acordo. - Mas o rolo portobello � fant�stico. 141 00:13:02,081 --> 00:13:06,252 Trabalho aqui h� mais de um ano e ainda o como regularmente. 142 00:13:07,854 --> 00:13:09,422 Est� bem. Vendido. 143 00:13:10,056 --> 00:13:11,324 Anote um desses. 144 00:13:13,359 --> 00:13:14,861 Trabalhas aqui h� um ano? 145 00:13:16,262 --> 00:13:17,263 � muito tempo. 146 00:13:18,965 --> 00:13:20,199 Sou novo na cidade. 147 00:13:20,867 --> 00:13:23,069 Onde me posso divertir por aqui? 148 00:13:24,504 --> 00:13:26,205 Ainda estou no secund�rio, 149 00:13:26,272 --> 00:13:30,510 portanto a maior parte da minha divers�o � na escola ou no quarto. 150 00:13:30,576 --> 00:13:31,911 - Portanto... - Est� bem. 151 00:13:31,978 --> 00:13:34,280 - A fazer os trabalhos de casa, claro. - Exacto. Claro. 152 00:13:37,316 --> 00:13:39,252 Mas temos alguns bons espect�culos de arte. 153 00:13:39,919 --> 00:13:40,887 Gostas de arte? 154 00:13:41,387 --> 00:13:44,857 Um pouco. Gosto de brincar com as cores. 155 00:15:09,542 --> 00:15:11,511 Parece que algu�m n�o dormiu o suficiente. 156 00:15:11,577 --> 00:15:13,112 Algo me estava sempre a acordar. 157 00:15:13,179 --> 00:15:15,915 A s�rio? Estavas no teu quarto ontem � noite? 158 00:15:16,382 --> 00:15:19,452 Sim, m�e, tenho a certeza que estive no quarto a noite toda. 159 00:15:20,386 --> 00:15:21,254 Est� bem. 160 00:15:22,588 --> 00:15:24,323 N�o tens o grande exame de pr�-c�lculo hoje? 161 00:15:25,925 --> 00:15:28,094 N�o est�s na melhor forma para algo assim. 162 00:15:29,228 --> 00:15:31,531 N�o estou a tentar ficar acordada. � s� que... 163 00:15:32,131 --> 00:15:34,434 N�o sei, alguma coisa me estava sempre a acordar. 164 00:15:34,500 --> 00:15:35,568 Alguma coisa? 165 00:15:37,270 --> 00:15:39,338 Deixa l�. Tenho de ir para a escola. 166 00:16:06,966 --> 00:16:10,002 Tommy? Tenho os pap�is que o pai precisa que assines. 167 00:16:10,069 --> 00:16:12,171 Um minuto. Estou na sala do servidor. 168 00:16:51,544 --> 00:16:52,478 Ol�, anjo. 169 00:16:52,545 --> 00:16:55,047 Deus, o que est�s aqui a fazer? 170 00:16:56,282 --> 00:16:57,149 Eu trabalho aqui. 171 00:16:57,617 --> 00:16:59,619 Que queres dizer? � aqui que o meu irm�o... 172 00:16:59,685 --> 00:17:01,220 Paige, � o Cooper. 173 00:17:01,621 --> 00:17:03,022 Cooper, � a Paige. 174 00:17:05,224 --> 00:17:06,359 Os pap�is? 175 00:17:10,096 --> 00:17:10,763 Obrigado. 176 00:17:13,432 --> 00:17:14,500 Deixa-me adivinhar. � o Reynolds. 177 00:17:15,301 --> 00:17:16,569 Este raio de filho da... 178 00:17:17,169 --> 00:17:18,604 Como est�, Sr. Reynolds? 179 00:17:19,038 --> 00:17:21,607 Sim, senhor, eu vi isso. Enquanto estava a tentar... 180 00:17:23,476 --> 00:17:24,477 Ent�o... 181 00:17:25,311 --> 00:17:27,380 Sabias quem eu era no outro dia, no restaurante? 182 00:17:27,446 --> 00:17:30,116 Estava a pensar quando te voltaria a ver. 183 00:17:30,550 --> 00:17:32,184 Ent�o estavas a perseguir-me. 184 00:17:34,720 --> 00:17:36,789 O Tommy mencionou que trabalhavas no restaurante. 185 00:17:37,456 --> 00:17:40,159 Servem uns belos portobellos. 186 00:17:40,526 --> 00:17:42,295 E sou um grande f� de portobello. 187 00:17:44,063 --> 00:17:46,399 Isto n�o me parece bem. 188 00:17:47,233 --> 00:17:48,367 Estou a deixar-te desconfort�vel? 189 00:17:48,768 --> 00:17:51,737 Estou s� na brincadeira. Est�vamos bem no outro dia, n�o? 190 00:17:52,538 --> 00:17:55,274 Sim, mas escondeste-me um grande segredo, e... 191 00:17:56,208 --> 00:17:58,077 J� tive problemas no passado. 192 00:17:58,311 --> 00:18:02,214 Sabes a diferen�a entre ser perseguida e ser cortejada, correto? 193 00:18:03,716 --> 00:18:05,384 - Cortejada? - Sim. 194 00:18:05,818 --> 00:18:07,587 Sim. 195 00:18:08,321 --> 00:18:10,089 Gostamos da pessoa que nos corteja. 196 00:18:10,156 --> 00:18:11,657 N�o gostamos da pessoa que nos persegue. 197 00:18:14,327 --> 00:18:15,695 Ent�o, qual delas �? 198 00:18:16,829 --> 00:18:19,165 Vamos ter de voltar a isto. 199 00:18:19,231 --> 00:18:20,800 Este tipo anda em cima de mim. 200 00:18:21,567 --> 00:18:23,536 Paige. Obrigado. 201 00:18:27,607 --> 00:18:28,574 Vemo-nos por a�. 202 00:18:42,822 --> 00:18:44,423 Olha o que encontrei � porta. 203 00:18:45,257 --> 00:18:47,293 - De quem s�o? - N�o sei. 204 00:18:47,360 --> 00:18:49,462 S� tem um bilhete que diz "obrigado". 205 00:18:53,265 --> 00:18:55,868 Talvez sejam de um dos rapazes do bosque? 206 00:18:57,536 --> 00:18:59,572 N�o fa�o ideia de onde vieram estas flores. 207 00:19:00,406 --> 00:19:03,309 J� era perturbador quando ias para o bosque 208 00:19:03,376 --> 00:19:06,379 para te encontrares com estes rapazes, mas agora que v�m c� a casa, 209 00:19:06,646 --> 00:19:08,481 vou ter de falar com o teu pai sobre isso. 210 00:19:10,516 --> 00:19:12,785 - O que? Mas... - Ultrapassa isso. 211 00:19:16,389 --> 00:19:19,859 � um pouco estranho que rapazes misteriosos apare�am � porta de casa. 212 00:19:22,428 --> 00:19:23,896 - Boa noite. - Boa noite. 213 00:19:26,298 --> 00:19:27,500 Porque n�o pode ficar connosco? 214 00:19:27,900 --> 00:19:30,302 Sabes quantas vezes tenho de vir aqui a meio da noite 215 00:19:30,369 --> 00:19:31,537 para trabalhar nestes servidores? 216 00:19:31,604 --> 00:19:34,940 N�o quero ter de conduzir at� tua casa para depois ter de conduzir at� aqui. 217 00:19:35,207 --> 00:19:38,711 Tommy, por uma vez, podes seguir as minhas ordens, por favor? 218 00:19:38,778 --> 00:19:42,615 Sabes, fazes com que a tua casa pare�a muito mais valiosa do que a minha casa. 219 00:19:42,682 --> 00:19:45,651 Se inclu�res tudo o que investi em equipamento por aqui, 220 00:19:45,718 --> 00:19:48,888 a minha casa � provavelmente muito mais... - N�o � o valor da casa. 221 00:19:48,954 --> 00:19:52,491 - Estamos a falar da tua irm�. - Pai. Pai. 222 00:19:52,858 --> 00:19:54,727 Agora n�o tenho tempo para isto. 223 00:19:54,794 --> 00:19:57,496 Eu garanto que ela n�o se mete em problemas, mas agora tenho de ir. 224 00:19:57,563 --> 00:19:59,432 Fica de olho na Paige, est� bem? 225 00:19:59,732 --> 00:20:00,733 Est� bem, boa noite. 226 00:20:06,405 --> 00:20:09,642 Por causa de umas flores? 227 00:21:11,337 --> 00:21:12,404 Ela � minha. 228 00:21:22,648 --> 00:21:25,317 Sabem que os meus pais provavelmente v�o verificar as grava��es de seguran�a 229 00:21:25,384 --> 00:21:27,787 para garantir que voc�s ficaram mesmo comigo, certo? 230 00:21:29,655 --> 00:21:31,690 Foi o Tommy que instalou isso, 231 00:21:31,757 --> 00:21:35,461 provavelmente arranja forma de adulterar as imagens para parecer que estamos l�. 232 00:21:35,928 --> 00:21:37,296 E vamos mesmo estar l�. 233 00:21:37,363 --> 00:21:41,000 S� n�o temos tempo para fazer de baby-sitters enquanto tomas conta da casa. 234 00:21:41,066 --> 00:21:43,602 Escolheste uma bela altura para te tornares uma pestinha. 235 00:21:43,669 --> 00:21:44,970 Por favor, diz-me que est�s a brincar. 236 00:21:45,938 --> 00:21:48,474 Se n�o te meteres em problemas, n�o h� problema para ningu�m. 237 00:21:50,609 --> 00:21:52,745 Ent�o, quem � ele? 238 00:21:53,412 --> 00:21:56,315 J� te disse, n�o fa�o ideia quem me deixou as flores. 239 00:21:57,016 --> 00:21:59,919 Achas que � um dos clientes que tem vindo aqui para namoriscar contigo? 240 00:22:00,953 --> 00:22:01,987 O Cooper? 241 00:22:02,755 --> 00:22:03,956 Cooper? 242 00:22:04,023 --> 00:22:05,791 O assistente do Tommy, esse Cooper? 243 00:22:06,592 --> 00:22:08,928 � esse o tipo que tem vindo aqui para se meter contigo? 244 00:22:09,762 --> 00:22:13,499 - Pensava que j� tinha falado nisso. - Acho que me lembraria. 245 00:22:13,566 --> 00:22:15,534 N�o sei como me sinto em rela��o a isto. 246 00:22:16,635 --> 00:22:19,104 Ele s� vem aqui porque sabe que trabalhas aqui? 247 00:22:20,539 --> 00:22:21,440 Talvez. 248 00:22:21,507 --> 00:22:25,077 Temos de explorar os motivos para te teres tornado num �man para perseguidores? 249 00:22:26,512 --> 00:22:28,347 Isto n�o � nada parecido com o Steve, est� bem? 250 00:22:28,714 --> 00:22:32,084 N�o estou a ser seguida, e n�o preciso de uma sess�o, Dra. Pritchard. 251 00:22:33,052 --> 00:22:35,721 Mas, podes n�o dizer nada ao Tommy? 252 00:22:36,088 --> 00:22:38,757 O Cooper � simp�tico e n�o quero que tenha problemas no trabalho. 253 00:22:40,092 --> 00:22:40,960 Tudo bem. 254 00:22:41,594 --> 00:22:44,096 Mas � melhor que me digas se come�ar a ficar estranho. 255 00:22:44,563 --> 00:22:45,664 Est� bem, � justo. 256 00:22:46,732 --> 00:22:47,600 Est� bem. 257 00:22:48,033 --> 00:22:49,602 Muito bem, aqui est� a �ltima. 258 00:22:51,003 --> 00:22:53,572 N�o se esque�am de regar a minha conradina, est� bem? 259 00:22:53,639 --> 00:22:54,673 - Eu sei. - Eu sei, pai. 260 00:22:54,740 --> 00:22:58,377 Pronto. Tommy, ouve. Deixei o telem�vel dela na minha gaveta. 261 00:22:58,444 --> 00:23:00,646 Deixei 50 d�lares naquela gaveta na cozinha 262 00:23:00,713 --> 00:23:02,481 onde guardo as canetas e as outras coisas. 263 00:23:02,548 --> 00:23:03,582 Usa-os com responsabilidade. 264 00:23:03,782 --> 00:23:04,817 - Com certeza. - Est� bem. 265 00:23:04,883 --> 00:23:06,785 - Obrigada. - Adoro-te. 266 00:23:06,852 --> 00:23:08,887 Que tal o Roger Hampton? 267 00:23:09,722 --> 00:23:15,427 N�o te estou a perguntar se gostas deles, estou a perguntar se gostam de ti. 268 00:23:16,028 --> 00:23:19,565 O Roger sempre foi muito directo em rela��o aos seus sentimentos. 269 00:23:19,632 --> 00:23:22,801 Isto tem de ser algu�m que � t�mido, desajeitado 270 00:23:22,868 --> 00:23:24,436 ou completamente estranho. 271 00:23:24,503 --> 00:23:26,105 Algu�m que pense que fiz algo por ele. 272 00:23:26,705 --> 00:23:29,475 Ent�o, como tens tanta certeza que n�o � este Cooper? 273 00:23:29,541 --> 00:23:32,511 N�o tenho. Mas a �nica coisa pela qual me poderia agradecer 274 00:23:32,578 --> 00:23:34,546 seria por escolher entre a caprese e os portobello. 275 00:23:34,980 --> 00:23:36,815 Isso � giro. 276 00:23:37,516 --> 00:23:38,951 Ou poderia estar a agradecer-me por... 277 00:23:40,886 --> 00:23:42,955 - Viste aquilo? - Ver o qu�? 278 00:23:43,455 --> 00:23:44,757 Estava algo junto ao meu carro. 279 00:23:45,090 --> 00:23:46,692 Est�s a falar a s�rio? 280 00:23:47,860 --> 00:23:49,628 - Sim. - Tens o spray de pimenta? 281 00:23:50,129 --> 00:23:51,096 Acho que sim. 282 00:24:07,079 --> 00:24:08,647 Queres boleia at� ao teu carro? 283 00:24:09,982 --> 00:24:12,217 N�o, obrigada. Est� mesmo ali. 284 00:24:12,484 --> 00:24:13,786 Est� bem. At� depois. 285 00:24:47,920 --> 00:24:49,588 J� ligaste essas c�maras? 286 00:24:50,522 --> 00:24:51,523 Quero mesmo saber. 287 00:24:53,959 --> 00:24:54,827 Que se passa? 288 00:24:55,961 --> 00:24:57,629 Parece que viste um fantasma. 289 00:24:59,098 --> 00:25:03,969 A curiosidade levou a melhor e fui ver a grava��o. 290 00:25:05,170 --> 00:25:07,239 Para ver quem � o rapaz das flores da Paige? 291 00:25:08,807 --> 00:25:10,008 � por isto que te amo. 292 00:25:10,542 --> 00:25:12,745 Espero que esteja coberto de tatuagens e piercings. 293 00:25:12,811 --> 00:25:15,013 A tua m�e ficaria louca. 294 00:25:16,048 --> 00:25:17,182 Sim. 295 00:25:18,751 --> 00:25:19,818 Deixa-me v�-lo. 296 00:25:28,660 --> 00:25:29,695 � alguma piada? 297 00:25:30,763 --> 00:25:32,564 Colocaste efeitos especiais no v�deo? 298 00:25:33,799 --> 00:25:35,534 N�o fiz nada ao v�deo. 299 00:25:35,601 --> 00:25:38,036 Isto s�o imagens puras, n�o processadas. 300 00:25:38,103 --> 00:25:39,938 Isso n�o faz qualquer sentido. 301 00:25:40,005 --> 00:25:43,842 N�o sei se � um frame perdido, ou um artefacto de compress�o. 302 00:25:44,276 --> 00:25:46,145 Um frame perdido? 303 00:25:46,211 --> 00:25:49,581 Est�s a tentar dizer-me que as flores apareceram numa frac��o de segundo? 304 00:25:50,582 --> 00:25:51,850 N�o sei o que estou a dizer. 305 00:25:53,118 --> 00:25:55,954 Se n�o sabes o que est�s a dizer, quem poderia saber? 306 00:25:56,021 --> 00:25:58,190 Talvez o meu rapaz maravilha, o Cooper? 307 00:25:58,257 --> 00:25:59,992 - O Cooper? - Sim. 308 00:26:01,994 --> 00:26:04,129 - Vais levar isso connosco? - Claro. 309 00:26:05,164 --> 00:26:08,233 � s� um disco r�gido. N�o h� problema. 310 00:26:17,342 --> 00:26:18,811 O pai disse para te dar isto. 311 00:26:19,611 --> 00:26:21,947 Vai provavelmente ligar hoje, para o telefone de casa. 312 00:26:22,014 --> 00:26:22,915 Sim. 313 00:26:22,981 --> 00:26:24,850 Sim, tenta manter-te afastada de problemas, est� bem? 314 00:26:25,784 --> 00:26:28,220 Sim, liguei o sistema das c�maras de vigil�ncia, 315 00:26:28,754 --> 00:26:31,824 mas tenta reduzir os palha�os de uniciclo ao m�nimo. 316 00:26:32,758 --> 00:26:33,625 Com certeza. 317 00:26:34,259 --> 00:26:35,294 Boa noite. 318 00:26:35,360 --> 00:26:36,929 - Boa noite, Paige. - Boa noite. 319 00:28:15,127 --> 00:28:17,329 Parece que tenho jeito para aparecer na altura errada. 320 00:28:18,130 --> 00:28:20,966 - H� quanto tempo est�s a�? - H� alguns segundos. 321 00:28:23,835 --> 00:28:25,337 Sabes, n�o entendo. 322 00:28:25,404 --> 00:28:26,838 N�o te vejo como uma estereot�pica 323 00:28:27,239 --> 00:28:30,075 flor deprimida, 324 00:28:30,142 --> 00:28:33,145 que apanha margaridas e faz desenhos. 325 00:28:34,212 --> 00:28:36,248 Acho que tens mais que se lhe diga do que esses desenhos. 326 00:28:38,217 --> 00:28:42,187 Ouves algumas hist�rias do meu irm�o, v�s umas imagens 327 00:28:42,254 --> 00:28:44,856 e achas que sabes tudo o que h� para saber sobre mim? 328 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 Talvez n�o tudo. 329 00:28:49,461 --> 00:28:53,298 Mas talvez um jantar quando sa�res do trabalho possa ajudar. 330 00:28:53,732 --> 00:28:55,000 J� sa� do trabalho. 331 00:28:55,767 --> 00:28:56,435 S� que... 332 00:28:57,336 --> 00:28:59,037 N�o sei. N�o quero ir para casa. 333 00:28:59,938 --> 00:29:00,806 Ent�o n�o v�s. 334 00:29:01,406 --> 00:29:03,208 Tenho de ir. Estou de castigo. 335 00:29:03,875 --> 00:29:05,510 Pois. Ouvi falar disso. 336 00:29:07,145 --> 00:29:08,013 Festeira. 337 00:29:08,480 --> 00:29:10,449 N�o sou uma festeira. 338 00:29:13,185 --> 00:29:14,953 Para al�m disso, estou a fazer amigos novos. 339 00:29:18,123 --> 00:29:19,191 Onde me posso candidatar? 340 00:29:20,759 --> 00:29:22,394 Talvez te possas candidatar depois do almo�o, amanh�. 341 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 A quebrar as regras. Vejam s�. 342 00:29:27,499 --> 00:29:28,367 Est� bem, combinado. 343 00:29:29,534 --> 00:29:30,402 Talvez ao meio-dia? 344 00:29:32,137 --> 00:29:33,005 Sim. 345 00:29:33,872 --> 00:29:35,007 Se estiver acordada a essa hora. 346 00:29:42,514 --> 00:29:44,149 Esqueceste-te do caderno de rascunhos. 347 00:30:39,938 --> 00:30:41,173 TU VAIS MORRER 348 00:30:59,091 --> 00:30:59,958 Ol�? 349 00:31:02,994 --> 00:31:03,929 Est� algu�m a�? 350 00:31:06,398 --> 00:31:09,067 Se � algum engra�adinho, n�o tem piada. 351 00:31:55,347 --> 00:31:57,149 Jesus Cristo! O que est�s aqui a fazer? 352 00:31:57,215 --> 00:31:59,184 Desculpa, n�o te queria apanhar no duche. 353 00:31:59,251 --> 00:32:01,620 - Nem sequer toquei �... - Estiveste em minha casa? 354 00:32:03,288 --> 00:32:06,057 - N�o. N�o estive em tua casa. - Ent�o o que est�s aqui a fazer? 355 00:32:06,525 --> 00:32:08,994 � meio-dia. Pensava que �amos almo�ar. 356 00:32:09,428 --> 00:32:11,563 Sim, queria dizer que nos �amos encontrar em algum s�tio. 357 00:32:12,264 --> 00:32:14,566 Desculpa. Ainda venho buscar encontros a casa, � moda antiga. 358 00:32:15,233 --> 00:32:17,502 Est�s a saltar muito � frente. 359 00:32:17,569 --> 00:32:20,172 Aparecer aqui duas vezes, e as flores... 360 00:32:20,238 --> 00:32:21,106 Espera, duas vezes? 361 00:32:22,474 --> 00:32:24,176 Paige, nunca tinha c� vindo. 362 00:32:26,545 --> 00:32:27,646 Est�s a falar destas flores? 363 00:32:28,713 --> 00:32:30,949 Paige, eu n�o te enviei estas flores. 364 00:32:31,316 --> 00:32:33,018 Ent�o como sabias delas? 365 00:32:34,352 --> 00:32:38,056 O Tommy falou delas enquanto se queixava de ter de tomar conta de ti. 366 00:32:38,123 --> 00:32:41,193 - Est� bem? Eu estava... - Acho que o almo�o n�o vai acontecer. 367 00:32:41,259 --> 00:32:43,995 Desculpa se te incomodei, estava apenas a tentar surpreender-te. 368 00:32:44,062 --> 00:32:46,998 - Achei que talvez te pudesse... - Adeus, Cooper. 369 00:32:48,099 --> 00:32:49,501 ... arrebatar, ou algo assim. 370 00:33:01,446 --> 00:33:04,516 Fala o Tommy. Infelizmente, n�o posso atender... 371 00:33:09,321 --> 00:33:12,491 Ol�, chegou ao correio de voz da Dra. Brenda Pritchard. 372 00:33:12,557 --> 00:33:16,595 Se for uma emerg�ncia, por favor desligue e marque o 112. 373 00:33:36,781 --> 00:33:39,050 Estou t�o danada comigo mesma por n�o ter tirado uma foto. 374 00:33:39,117 --> 00:33:42,754 - Agora, todos v�o pensar que sou louca. - Ainda tens a flores, n�o tens? 375 00:33:43,388 --> 00:33:45,056 Sim, mas as flores n�o s�o loucas. 376 00:33:45,490 --> 00:33:49,227 Achas mesmo poss�vel que o tal Cooper tenha feito isto? 377 00:33:49,561 --> 00:33:51,463 Qualquer outra explica��o � absurda. 378 00:33:52,330 --> 00:33:55,467 As flores, claro que sim. 379 00:33:55,534 --> 00:33:56,801 O espelho, talvez. 380 00:33:57,068 --> 00:34:00,372 Mas estar no teu quarto o tempo todo, � noite? 381 00:34:01,172 --> 00:34:02,707 � tudo t�o estranho. 382 00:34:03,508 --> 00:34:06,378 Paige, no outro dia, no parque de estacionamento... 383 00:34:06,444 --> 00:34:09,648 - Sim, tamb�m estava a pensar nisso. - N�o, estava um... 384 00:34:10,549 --> 00:34:11,583 O qu�? 385 00:34:12,651 --> 00:34:15,053 Queres ver se a minha m�e me deixa dormir aqui? 386 00:34:16,054 --> 00:34:18,757 Sim. Mas sabes que n�o podes dizer aos teus pais que... 387 00:34:18,823 --> 00:34:21,126 - Que os meus pais n�o est�o. - Eu sei. 388 00:34:21,693 --> 00:34:23,762 O que queres fazer? 389 00:34:25,096 --> 00:34:26,164 O trabalho de casa de pr�-c�lculo. 390 00:34:26,731 --> 00:34:28,099 Num s�bado � noite? 391 00:34:30,101 --> 00:34:30,769 Fumar erva? 392 00:34:32,804 --> 00:34:34,739 Tens estado com a Ava ultimamente, n�o tens? 393 00:34:35,640 --> 00:34:36,608 S� um pouco. 394 00:34:44,449 --> 00:34:47,786 - Ouviste algo da Paige? - Agora j� pareces a Brenda. 395 00:34:48,553 --> 00:34:51,389 A Paige vai ficar bem. V� se descobres isto. 396 00:35:03,735 --> 00:35:05,470 Quando foi a �ltima vez que dormiste? 397 00:35:06,738 --> 00:35:09,174 J� h� algum tempo. 398 00:35:10,442 --> 00:35:12,177 - Sim, aparentemente. - Sim. 399 00:35:13,345 --> 00:35:14,746 - Parece ser isso? - Sim. 400 00:35:15,180 --> 00:35:15,847 Sim. 401 00:35:17,449 --> 00:35:18,817 Porque n�o me ligaste mais cedo? 402 00:35:19,684 --> 00:35:21,853 Pensei que conseguia tratar disso, 403 00:35:22,120 --> 00:35:23,321 mas parece que... - Parece que n�o. 404 00:35:23,388 --> 00:35:24,823 Sim, foi esse o problema. 405 00:35:28,393 --> 00:35:31,796 N�o vou mentir. � complicado. Esta compress�o pode demorar a noite toda. 406 00:35:31,863 --> 00:35:34,699 Que tal se fores aquecer comida e fazer caf�? 407 00:35:34,766 --> 00:35:37,669 Vamos ficar aqui um bocado. 408 00:35:53,518 --> 00:35:54,786 Meu Deus. 409 00:35:54,853 --> 00:35:58,356 �s t�o ridiculamente talentosa. 410 00:36:06,798 --> 00:36:08,500 Tommy, ligaste a Paige hoje? 411 00:36:09,401 --> 00:36:11,670 - Talvez. - O que queres dizer com isso, talvez? 412 00:36:11,903 --> 00:36:15,707 Quero dizer talvez. Os dias come�am todos a misturar-se. 413 00:36:15,774 --> 00:36:18,443 - Devias andar a control�-la. - E tu? 414 00:36:18,810 --> 00:36:20,912 Eu passei o dia todo com um paciente suicida. 415 00:36:21,179 --> 00:36:24,182 Tu passaste o dia todo aqui a olhar para esse v�deo com o Cooper. 416 00:36:24,949 --> 00:36:25,917 Ele foi para casa? 417 00:36:26,184 --> 00:36:28,486 Ele foi embora h� cerca de uma hora, mas... 418 00:36:29,287 --> 00:36:31,589 � um pouco tarde para lhe ligar agora, n�o achas? 419 00:36:31,656 --> 00:36:33,925 � uma adolescente sozinha em casa. 420 00:36:34,192 --> 00:36:36,327 Provavelmente, vai ficar acordada at� de madrugada. 421 00:36:37,495 --> 00:36:39,764 Est� bem, eu ligo daqui a uns minutos. 422 00:36:39,831 --> 00:36:42,500 Deixa-me s� acabar isto, estou quase a terminar. 423 00:36:42,767 --> 00:36:46,471 Essa filmagem est� a deixar-me nervosa. Gostava que a levasses para fora de casa. 424 00:36:46,971 --> 00:36:50,542 Querida, os teus pacientes sabem como �s irracional? 425 00:36:51,710 --> 00:36:52,744 Vou para a cama. 426 00:36:54,979 --> 00:36:55,980 Muito bem. 427 00:36:56,247 --> 00:36:58,783 Liga � tua irm�, est� bem? 428 00:36:58,850 --> 00:36:59,718 Est� bem. 429 00:37:03,455 --> 00:37:05,523 - Boa noite, querida. - Boa noite. 430 00:38:20,632 --> 00:38:22,767 Isso � a coisa mais est�pida que j� ouvi. 431 00:38:23,434 --> 00:38:26,604 Ningu�m fica em choque catat�nico sem motivo. 432 00:38:27,772 --> 00:38:30,008 N�o quero saber o que a charlat� da sua nora diz. 433 00:38:30,074 --> 00:38:32,677 � �bvio que estas mi�das se meteram nas drogas. 434 00:38:32,744 --> 00:38:36,447 Agora vamos ter de ir para casa mais cedo resolver mais uma borrada tua. 435 00:38:36,514 --> 00:38:38,583 Tommy, sabes quanto � que isto me vai custar? 436 00:38:38,983 --> 00:38:41,486 Como � que pensei que podias ajudar a proteger este pa�s, 437 00:38:41,553 --> 00:38:43,521 se nem sequer consegues proteger a tua irm�? 438 00:38:45,657 --> 00:38:47,592 Nunca ter�amos deixado a Jenna passar aqui a noite 439 00:38:47,659 --> 00:38:48,960 se soub�ssemos que n�o estavam em casa. 440 00:38:49,961 --> 00:38:51,596 A tua m�e quer falar contigo. 441 00:38:52,430 --> 00:38:54,999 Vamos. Temos de a levar para o hospital. 442 00:39:04,609 --> 00:39:07,812 Se n�o me contares o que aconteceu mesmo, n�o te posso ajudar. 443 00:39:08,847 --> 00:39:11,349 Tu conheces-me, sabes que n�o te vou julgar. 444 00:39:48,453 --> 00:39:50,822 Acabei de saber sobre a Jenna. O que aconteceu? 445 00:39:53,524 --> 00:39:57,028 Eu sei que ainda est�s zangada, mas tens de me contar o que se passa. 446 00:39:57,996 --> 00:40:01,466 Vais mesmo deitar ao lixo dez anos da nossa amizade por causa disto? 447 00:40:04,869 --> 00:40:06,838 Acho que fomos atacadas na cama ontem � noite. 448 00:40:07,472 --> 00:40:08,973 Algu�m entrou em tua casa? 449 00:40:11,576 --> 00:40:14,412 Sei que isto vai parecer completamente rid�culo, 450 00:40:14,479 --> 00:40:16,714 mas acho que n�o era humano. 451 00:40:17,081 --> 00:40:18,616 Como assim, n�o era humano? 452 00:40:19,784 --> 00:40:22,987 Como um fantasma, ou um esp�rito. 453 00:40:25,490 --> 00:40:27,191 A minha m�e... 454 00:40:27,458 --> 00:40:30,128 A minha m�e tem imensos livros sobre esse tipo de coisas. 455 00:40:30,194 --> 00:40:32,864 - Achas que a tua m�e � louca. - N�o acho que tu sejas louca. 456 00:40:35,867 --> 00:40:38,469 Muito bem. Parece que vamos a tua casa. 457 00:40:38,937 --> 00:40:39,804 Est� bem. 458 00:40:45,209 --> 00:40:46,077 Paige. 459 00:40:48,579 --> 00:40:49,647 Tem cuidado. 460 00:40:51,182 --> 00:40:52,583 Ol�, Ava. 461 00:41:02,694 --> 00:41:06,130 "Centenas de visitantes de Greyfriars mencionaram pontos frios, 462 00:41:06,197 --> 00:41:10,134 barulhos estranhos e ataques f�sicos que deixam pisaduras e arranh�es. 463 00:41:10,601 --> 00:41:12,570 Alguns at� ficaram inconscientes. 464 00:41:13,571 --> 00:41:16,140 Os historiadores de Edimburgo dizem que, se os fantasmas existirem mesmo, 465 00:41:16,207 --> 00:41:18,176 n�o � surpreendente que o de Lorde Mackenzie 466 00:41:18,242 --> 00:41:19,777 se comporte desta forma. 467 00:41:20,111 --> 00:41:22,080 Considerando as coisas terr�veis que fez durante a vida, 468 00:41:22,613 --> 00:41:23,982 n�o conseguiria encontrar descanso na morte." 469 00:41:26,551 --> 00:41:28,519 Leste alguma coisa sobre se os fantasmas podem mudar de local? 470 00:41:31,522 --> 00:41:33,791 N�o, nem por isso, mas... 471 00:41:33,858 --> 00:41:35,493 O que est�o as meninas a fazer? 472 00:41:37,795 --> 00:41:39,530 - Nada. - Nada? 473 00:41:39,831 --> 00:41:42,700 Estou a pensar em fazer um artigo para o jornal da escola 474 00:41:42,767 --> 00:41:44,168 sobre fantasmas, para ter cr�ditos extra. 475 00:41:44,235 --> 00:41:46,037 J� pensaste em me entrevistar? 476 00:41:46,704 --> 00:41:49,040 N�o, n�o se pode entrevistar m�es das amigas. 477 00:41:49,974 --> 00:41:51,809 Que regra est�pida. Quer dizer... 478 00:41:52,510 --> 00:41:55,179 Bem, se n�o me podes entrevistar, 479 00:41:55,246 --> 00:41:57,749 devias entrevistar o tipo que escreveu este livro. 480 00:41:58,016 --> 00:42:01,619 � professor de parapsicologia na Universidade de Madeira Beach. 481 00:42:02,153 --> 00:42:05,156 Conheci-o na assinatura do livro, h� uns anos, e... 482 00:42:05,223 --> 00:42:07,058 Sei que se vai lembrar de mim. 483 00:42:08,659 --> 00:42:10,895 Sim, a tua m�e foi definitivamente muito memor�vel. 484 00:42:11,229 --> 00:42:12,597 Sim, eu sei. 485 00:42:13,031 --> 00:42:14,932 O que � not�vel na vossa hist�ria 486 00:42:14,999 --> 00:42:17,602 � que duas pessoas experienciaram a mesma coisa, 487 00:42:17,668 --> 00:42:18,970 ao mesmo tempo. 488 00:42:19,637 --> 00:42:22,240 Tenho arquivos cheios de experi�ncias a s�s. 489 00:42:22,306 --> 00:42:26,244 Mas n�o conseguiria encher um pequeno envelope com experi�ncias partilhadas. 490 00:42:27,011 --> 00:42:31,049 A maioria das pessoas passam a maior parte da vida com outras pessoas. 491 00:42:31,115 --> 00:42:34,986 Portanto faz sentido que houvesse mais experi�ncias partilhadas, n�o acham? 492 00:42:36,154 --> 00:42:39,190 Parece quase que n�o acredita no seu pr�prio campo, Dr. Hidalgo. 493 00:42:39,257 --> 00:42:43,594 Acreditar neste campo � o caminho certo para o fracasso. 494 00:42:44,195 --> 00:42:47,932 N�o me entendam mal. Adoraria experienciar um evento paranormal, 495 00:42:47,999 --> 00:42:50,568 adoraria investigar um pessoalmente, 496 00:42:51,302 --> 00:42:55,640 mas a maioria sugere partidas ou truques mentais. 497 00:42:56,340 --> 00:42:57,608 Como est� a vossa amiga? 498 00:42:58,309 --> 00:43:00,812 N�o sei. Os pais dela n�o me atendem o telefone. 499 00:43:00,878 --> 00:43:03,347 Quando ela melhorar, gostaria a entrevistar 500 00:43:03,614 --> 00:43:05,149 e ver como as vossas hist�rias diferem. 501 00:43:06,117 --> 00:43:07,919 Sabe, n�o gosto da sua atitude. 502 00:43:07,985 --> 00:43:09,320 Sou a maior c�ptica que pode haver, 503 00:43:09,587 --> 00:43:11,355 mas sei que algo aconteceu � minha amiga. 504 00:43:13,791 --> 00:43:16,861 Pe�o desculpa se o meu tom indica que n�o dou import�ncia. 505 00:43:17,195 --> 00:43:22,066 Mas... Este � um campo de loucos e tenho de permanecer c�ptico. 506 00:43:23,367 --> 00:43:26,270 J� sentiu este poltergeist 507 00:43:26,337 --> 00:43:28,106 fora da propriedade da sua fam�lia? 508 00:43:29,774 --> 00:43:31,642 Acho que o vi junto ao meu carro, uma vez. 509 00:43:32,009 --> 00:43:34,145 Mas podia ser um esquisito qualquer. 510 00:43:35,113 --> 00:43:37,181 Consegue indicar a data da primeira experi�ncia? 511 00:43:38,850 --> 00:43:42,820 Normalmente parece um sonho, como se estivesse a ser observada. 512 00:43:43,888 --> 00:43:45,957 Quando comecei a sentir, 513 00:43:46,624 --> 00:43:48,960 pensei que era isso e n�o me tentei lembrar. 514 00:43:49,927 --> 00:43:53,731 Isso foi antes ou depois de ires � Floresta de Borley? 515 00:43:53,798 --> 00:43:55,299 Foi � Floresta de Borley? 516 00:43:56,367 --> 00:43:59,871 Mesmo quando estava a ir embora, sentia que algo me estava a seguir. 517 00:44:00,271 --> 00:44:01,172 Como o qu�? 518 00:44:01,239 --> 00:44:03,808 O que sabe sobre esse s�tio, Dr. Hidalgo? 519 00:44:03,875 --> 00:44:07,278 N�o muito. At� � um pouco embara�oso, para algu�m na minha profiss�o 520 00:44:07,345 --> 00:44:10,114 ter uma suposta floresta assombrada ao virar da esquina 521 00:44:10,181 --> 00:44:12,817 e n�o conseguir que ningu�m me fale sobre isso. 522 00:44:13,317 --> 00:44:16,120 Mas n�o me surpreende que tenha maus esp�ritos, 523 00:44:16,187 --> 00:44:17,989 considerando a sua hist�ria. 524 00:44:18,890 --> 00:44:20,024 Qual hist�ria? 525 00:44:20,091 --> 00:44:24,662 Bem, foi um cemit�rio �ndio, um local de batalha da Guerra Civil, 526 00:44:24,729 --> 00:44:27,198 um esconderijo para escravos foragidos, 527 00:44:27,265 --> 00:44:30,268 e a casa, nos anos 40, de um culto sat�nico. 528 00:44:31,435 --> 00:44:33,404 H� l� certamente m�s vibra��es. 529 00:44:34,005 --> 00:44:37,808 Mas nada de paranormal, que eu tenha descoberto. 530 00:44:39,810 --> 00:44:41,679 Houve algo nos anos 50. 531 00:44:42,046 --> 00:44:44,182 Duas habitantes locais desapareceram na floresta. 532 00:44:44,248 --> 00:44:47,185 Mas mais uma vez, n�o encontrei ningu�m para falar sobre isso. 533 00:44:47,251 --> 00:44:49,954 Todos os livros que temos lido sobre encontros 534 00:44:50,021 --> 00:44:51,923 s� falam dos encontros. 535 00:44:52,823 --> 00:44:54,992 N�o dizem como nos livramos disto. 536 00:44:55,760 --> 00:44:57,328 E eu s� me quero livrar disto 537 00:44:57,395 --> 00:44:59,196 antes que magoe mais algu�m de quem gosto. 538 00:44:59,764 --> 00:45:03,701 Todos estes anos a estudar fantasmas, nunca ouvi falar de um que matasse algu�m. 539 00:45:03,768 --> 00:45:06,404 Na maioria das vezes, s� querem aten��o. 540 00:45:06,470 --> 00:45:08,806 S� querem que algu�m saiba que est�o ali. 541 00:45:08,873 --> 00:45:13,077 S�o almas perdidas, a tentar encontrar o caminho 542 00:45:13,144 --> 00:45:15,179 de volta � vida, ou para o outro lado. 543 00:45:16,013 --> 00:45:19,750 Um fantasma forte e mal�fico seria extremamente raro. 544 00:45:19,817 --> 00:45:20,952 Tem estado a ouvir? 545 00:45:22,186 --> 00:45:24,322 Este fantasma magoou a nossa amiga. 546 00:45:24,989 --> 00:45:26,891 - Tem a certeza? - Sim, tenho a certeza. 547 00:45:26,958 --> 00:45:28,726 Talvez se tenham assustado um ao outro, 548 00:45:28,793 --> 00:45:31,996 como acontece muita vezes quando surpreendemos um animal. 549 00:45:32,063 --> 00:45:35,266 Estava escuro, era tarde. 550 00:45:36,233 --> 00:45:39,270 Est�vamos as duas meio a dormir. Nem tenho bem a certeza do que vi. 551 00:45:39,937 --> 00:45:41,138 O que o fez parar? 552 00:45:41,939 --> 00:45:43,441 Desapareceu quando liguei a luz. 553 00:45:45,176 --> 00:45:48,479 N�o estou a dizer que os mortos n�o se podem manifestar de dia, 554 00:45:49,246 --> 00:45:52,116 mas provavelmente existem num espa�o escuro e frio, 555 00:45:53,017 --> 00:45:56,153 e preferem a escurid�o para desenvolver o que quer que fa�am. 556 00:45:56,220 --> 00:46:00,291 O que est� a sugerir? Que ligue a luz para o fazer ir embora? 557 00:46:00,958 --> 00:46:03,427 Sim, uma solu��o tempor�ria, de curto prazo. 558 00:46:03,494 --> 00:46:06,897 Mas acho que se o quiseres fazer parar, 559 00:46:06,964 --> 00:46:09,934 ter�s de pesquisar a tua apari��o, 560 00:46:10,001 --> 00:46:13,137 descobrir onde morreu, e como. 561 00:46:13,904 --> 00:46:17,341 N�o sei se ter�s mais sucesso do que eu na Floresta de Borley, 562 00:46:17,408 --> 00:46:19,944 mas pareces determinada. 563 00:46:21,278 --> 00:46:25,049 Ironicamente, o melhor seria se o fantasma tivesse sido assassinado. 564 00:46:25,983 --> 00:46:27,818 Nos casos que parecem mais genu�nos, 565 00:46:28,085 --> 00:46:31,322 a v�tima de homic�dio fica mais fraca no solo onde foi assassinada 566 00:46:31,389 --> 00:46:33,391 e teme a arma que a matou. 567 00:46:34,325 --> 00:46:37,361 Um fantasma misterioso seria um que tivesse morrido durante o sono. 568 00:46:37,428 --> 00:46:41,098 Quem sabe o que quer, ou como o parar? 569 00:46:44,268 --> 00:46:46,570 - Obrigada. - De nada. 570 00:46:47,972 --> 00:46:50,808 Contactem-me se algo de substancial acontecer. 571 00:46:50,875 --> 00:46:53,144 - Com certeza. - Sra. Pritchard, mais uma coisa. 572 00:46:54,045 --> 00:46:55,913 J� lhe pediu para a deixar em paz? 573 00:46:57,415 --> 00:46:58,282 Sim. 574 00:46:59,917 --> 00:47:01,485 Tudo bem, eu encontro. Sim. 575 00:47:02,953 --> 00:47:04,255 Est� bem, onde te queres encontrar? 576 00:47:05,856 --> 00:47:06,524 A s�rio? 577 00:47:07,892 --> 00:47:08,559 Est� bem. 578 00:47:09,860 --> 00:47:12,263 Sim, d�-me uns minutos. L� estarei. 579 00:47:13,431 --> 00:47:15,433 Est� bem, adeus. 580 00:47:28,479 --> 00:47:30,114 Que raios? 581 00:47:35,052 --> 00:47:38,389 Isto n�o deveria estar em microfilmes, ficheiros digitais, ou algo assim? 582 00:47:39,056 --> 00:47:41,258 A digitaliza��o � um processo caro, minha jovem. 583 00:47:41,325 --> 00:47:44,195 Devia ir � cidade grande se quer esse tipo de conveni�ncia. 584 00:47:44,261 --> 00:47:47,898 Tenho a certeza que esta � a �nica biblioteca com a Edisol Gazette. 585 00:47:47,965 --> 00:47:50,634 Nesse caso, parece que se vai divertir � moda antiga. 586 00:47:54,371 --> 00:47:56,307 Esta biblioteca cheira como uma morgue. 587 00:47:56,373 --> 00:47:58,509 E tenho a certeza que j� estiveste em muitas morgues humanas. 588 00:47:58,576 --> 00:48:00,311 S� estou a dizer que cheira mal. 589 00:48:02,913 --> 00:48:05,516 {\an8}Lembrem-se, meninas, esses jornais t�m 60 anos. 590 00:48:05,583 --> 00:48:07,485 {\an8}Tratem-nos como tratariam as vossas av�s. 591 00:48:08,619 --> 00:48:11,088 {\an8}Sim, e guard�mos as nossas av�s na cave, 592 00:48:11,155 --> 00:48:12,957 {\an8}onde tu tamb�m devias estar, sua bruxa velha. 593 00:48:14,291 --> 00:48:16,494 Ent�o, era assim que se pesquisava antes da Internet. 594 00:48:16,560 --> 00:48:17,995 Vamos ficar aqui durante horas. 595 00:48:19,130 --> 00:48:22,032 Se vais continuar a reclamar, posso fazer isto sozinha. 596 00:48:22,333 --> 00:48:25,936 N�o, estou a ajudar. Mas � muito dif�cil quando n�o sabemos o que procurar. 597 00:48:26,203 --> 00:48:28,606 � como tentar encontrar uma agulha num palheiro. 598 00:48:30,207 --> 00:48:31,075 Paige. 599 00:48:36,514 --> 00:48:37,515 2� RAPARIGA DESAPARECE NA FLORESTA DE BORLEY, RESIDENTES ALARMADOS 600 00:48:37,581 --> 00:48:39,383 "Catherine Matthews, de 16 anos, 601 00:48:39,450 --> 00:48:41,418 est� desaparecida desde s�bado, afirma a sua fam�lia. 602 00:48:41,485 --> 00:48:44,188 Foi vista pela �ltima vez naquele dia, pela sua m�e, no baloi�o do seu alpendre. 603 00:48:45,523 --> 00:48:47,424 A Pol�cia tem poucas provas, mas... 604 00:48:49,093 --> 00:48:51,028 Mas parece altamente suspeito. 605 00:48:52,062 --> 00:48:55,332 A menina Matthews � a segunda adolescente a ser dada como desaparecida este m�s, 606 00:48:55,399 --> 00:48:58,202 e o terceiro caso recente de pessoas desaparecidas por desvendar no geral." 607 00:49:00,037 --> 00:49:00,704 Olha. 608 00:49:01,138 --> 00:49:03,040 "Adolescente da �rea da Floresta de Borley. 609 00:49:03,107 --> 00:49:06,410 Mary Harding, de 15 anos, desapareceu depois de ter sido deixada em sua casa 610 00:49:06,477 --> 00:49:09,113 pelo pai de uma amiga, cerca das 17h00, na quarta-feira." 611 00:49:23,260 --> 00:49:24,328 Encontrei-o. 612 00:49:24,595 --> 00:49:28,299 "Raymond Hendricks, morador da Floresta de Borley, desaparecido desde segunda." 613 00:49:28,365 --> 00:49:29,533 Diz a idade dele? 614 00:49:29,967 --> 00:49:32,736 N�o, s� d� uma descri��o. Diz que � um jovem, 615 00:49:33,270 --> 00:49:34,538 nem adolescente, nem crian�a. 616 00:49:35,206 --> 00:49:37,608 E h� fotografias das raparigas, mas n�o do Raymond. 617 00:49:40,010 --> 00:49:42,213 Significa que ele deve ter sido... primeiro, 618 00:49:42,279 --> 00:49:45,316 j� que nenhum dos artigos menciona algo sobre as outras duas. 619 00:49:47,151 --> 00:49:49,653 Mas a quest�o �: quem foi o �ltimo? 620 00:49:56,160 --> 00:49:57,728 Isto n�o pode ser poss�vel. 621 00:49:58,495 --> 00:49:59,563 O que � isso? 622 00:50:00,264 --> 00:50:02,199 � como eu disse, � o frame desaparecido. 623 00:50:02,266 --> 00:50:05,336 Estou a falar daquilo. � um artefacto? O que �? 624 00:50:05,769 --> 00:50:08,072 J� verifiquei todas as provas, est� bem? Eu... 625 00:50:09,006 --> 00:50:10,741 N�o consigo encontrar o que quer... 626 00:50:11,275 --> 00:50:13,077 � o que �, malta. 627 00:50:14,245 --> 00:50:15,246 Vou ficar maldisposta. 628 00:50:19,783 --> 00:50:21,485 Tens a certeza de que ficas bem? 629 00:50:21,552 --> 00:50:25,356 Sim. O Tommy e a Brenda v�o dormir aqui at� os meus pais voltarem. 630 00:50:25,422 --> 00:50:27,424 - Por isso devo ficar bem. - Est� bem. 631 00:50:30,427 --> 00:50:32,696 S� queria voltar a dizer que... 632 00:50:34,365 --> 00:50:36,667 Tivemos um dia divertido, 633 00:50:36,734 --> 00:50:38,602 de uma maneira estranha. 634 00:50:39,503 --> 00:50:40,371 N�o foi? 635 00:50:40,738 --> 00:50:41,605 Est� bem. 636 00:50:47,511 --> 00:50:48,579 - At� logo. - Adeus. 637 00:51:55,813 --> 00:51:56,847 Catherine? 638 00:51:59,783 --> 00:52:00,651 Ray? 639 00:52:09,126 --> 00:52:10,227 Est�s a assustar-me. 640 00:52:11,295 --> 00:52:12,796 Quero que saias desta casa, 641 00:52:13,330 --> 00:52:16,400 quero que saias deste quarto e que nunca mais voltes. 642 00:52:22,272 --> 00:52:23,240 Est�s a ouvir-me? 643 00:52:25,843 --> 00:52:28,512 N�o sei o que aconteceu na Floresta de Borley, mas 644 00:52:29,446 --> 00:52:30,748 tens de voltar para l�. 645 00:52:31,582 --> 00:52:33,150 Ningu�m te quer aqui. 646 00:52:36,186 --> 00:52:37,488 Vais amar-me. 647 00:52:44,328 --> 00:52:45,195 N�o. 648 00:52:45,796 --> 00:52:47,531 Nunca te vou amar. 649 00:53:00,511 --> 00:53:04,748 Tens de me deixar em paz, � minha fam�lia e aos meus amigos. 650 00:53:05,349 --> 00:53:07,284 Tens de sair desta casa agora. 651 00:53:10,921 --> 00:53:12,189 Foste tu que fizeste isto. 652 00:53:13,624 --> 00:53:17,895 Lamento se perturbei o lugar de descanso, mas tens de voltar para l�. 653 00:53:19,797 --> 00:53:21,532 Ningu�m te quer aqui. 654 00:53:23,500 --> 00:53:24,735 Foste tu que fizeste isto! 655 00:53:28,939 --> 00:53:30,707 Paige. 656 00:53:31,809 --> 00:53:32,676 Paige. 657 00:53:33,577 --> 00:53:34,445 Est�s bem? 658 00:53:35,512 --> 00:53:36,380 Para onde � que ele foi? 659 00:53:36,580 --> 00:53:38,982 O Tommy veio aqui e viu-te a gritar, no ch�o. 660 00:53:39,249 --> 00:53:40,984 Quando cheg�mos aqui, n�o estava c� mais ningu�m. 661 00:53:41,652 --> 00:53:43,787 Ent�o voc�s n�o viram nem ouviram mais ningu�m? 662 00:53:43,854 --> 00:53:46,490 Antes de entrar, achava que te tinha ouvido a falar com algu�m, 663 00:53:46,557 --> 00:53:48,425 mas pensava que estavas ao telefone. 664 00:53:49,426 --> 00:53:52,763 Ent�o n�o viram nem ouviram mais ningu�m? 665 00:53:53,430 --> 00:53:56,967 N�o sei o que ouvi, mas... Sei que n�o est� na tua cabe�a. 666 00:53:57,601 --> 00:53:59,703 Paige, diz-nos o que podemos fazer para te ajudar. 667 00:54:04,842 --> 00:54:07,411 � como se estas pessoas todas nunca tivessem existido. 668 00:54:07,478 --> 00:54:10,714 - Est�o em artigos de jornal. - Artigos de jornal com 60 anos. 669 00:54:11,548 --> 00:54:13,550 A World Wide Web nem sequer tem 20 anos. 670 00:54:13,617 --> 00:54:16,720 As pessoas que viveram antes da Internet e morreram antes de se tornarem famosas 671 00:54:16,787 --> 00:54:19,590 v�o ser dif�ceis de pesquisar para l� dos seus registos de censo. 672 00:54:21,358 --> 00:54:22,025 Quem � ele? 673 00:54:22,960 --> 00:54:25,629 Estava citado no artigo do Ray Hendricks, � um vizinho. 674 00:54:29,833 --> 00:54:32,803 Sem surpresas, est� morto, mas, felizmente para n�s, 675 00:54:32,870 --> 00:54:35,572 morreu nos �ltimos 20 anos. - Ele tinha uma filha. 676 00:54:36,039 --> 00:54:38,542 - "Esther Langenkamp." - Provavelmente ainda est� viva. 677 00:54:38,709 --> 00:54:43,280 Talvez, mas... malditas mulheres e os vossos nomes de casadas. 678 00:54:43,347 --> 00:54:46,483 Os teus pais tiveram um ataque quando quis ficar com o meu nome de solteira. 679 00:54:48,819 --> 00:54:51,955 Esther Marie Langenkamp Pendleton. 680 00:54:52,022 --> 00:54:53,857 Actual morada inclu�da. 681 00:54:54,725 --> 00:54:57,761 Ainda est� na �rea, mas n�o reconhe�o essa morada. 682 00:54:58,295 --> 00:54:58,962 Pois. 683 00:55:55,786 --> 00:55:56,787 Posso ajud�-la? 684 00:55:56,853 --> 00:55:58,789 Ol�. Chamo-me Paige e... 685 00:55:58,855 --> 00:56:01,058 N�o tenho muito dinheiro, se estiveres a vender alguma coisa. 686 00:56:01,825 --> 00:56:03,460 N�o estou a vender nada. 687 00:56:04,428 --> 00:56:08,065 Isto vai parecer um pouco estranho, mas vi o nome Earl Langenkamp 688 00:56:08,131 --> 00:56:11,101 num artigo de jornal antigo, e isso trouxe-me at� c�. 689 00:56:11,802 --> 00:56:14,404 Queria saber se algu�m na �rea ouviu falar de: 690 00:56:14,471 --> 00:56:16,940 "Mary Harding, Catherine Matthews ou Raymond Hendricks." 691 00:56:17,007 --> 00:56:19,109 Pareces um pouco nova para seres jornalista. 692 00:56:19,743 --> 00:56:20,811 N�o sou jornalista. 693 00:56:22,479 --> 00:56:23,847 Sou apenas uma aluna da escola secund�ria. 694 00:56:23,914 --> 00:56:26,016 Estou a fazer uma reportagem para o jornal da escola, 695 00:56:26,083 --> 00:56:27,951 para cr�ditos extra, em casos n�o resolvidos. 696 00:56:29,620 --> 00:56:32,923 Eu conhecia-os. A Mary, a Catherine. 697 00:56:33,857 --> 00:56:35,993 O Raymond e o Roy Lee eram meus vizinhos do lado. 698 00:56:36,393 --> 00:56:38,495 Roy Lee? Quem � o Roy Lee? 699 00:56:39,162 --> 00:56:40,664 Era o irm�o do Ray, claro. 700 00:56:41,164 --> 00:56:46,403 Encontraste um artigo do desaparecimento do Ray e n�o falava do Roy? 701 00:56:46,670 --> 00:56:47,537 N�o. 702 00:56:48,472 --> 00:56:50,474 Na minha juventude, o jornalismo era desprez�vel. 703 00:56:51,041 --> 00:56:53,010 Claro que, hoje em dia, tamb�m n�o � muito bom. 704 00:56:53,610 --> 00:56:54,711 Fox News. 705 00:56:55,679 --> 00:56:57,848 Porque deveria ter mencionado o Roy Lee? 706 00:56:58,548 --> 00:57:01,852 Porque ele era o suspeito n�mero um do desaparecimento do Ray. 707 00:57:02,552 --> 00:57:04,921 De todos os desaparecimentos na Floresta de Borley. 708 00:57:05,489 --> 00:57:06,957 Mas especialmente do desaparecimento do Ray, 709 00:57:07,190 --> 00:57:09,760 porque foi a �ltima pessoa a ser vista com ele, 710 00:57:09,826 --> 00:57:12,863 antes de terem entrado na Floresta de Borley e... 711 00:57:13,797 --> 00:57:15,432 E s� o Roy ter sa�do. 712 00:57:17,067 --> 00:57:18,468 O que aconteceu ao Roy? 713 00:57:19,670 --> 00:57:21,204 Ningu�m sabe. Ele apenas... 714 00:57:22,039 --> 00:57:23,106 Simplesmente desapareceu. 715 00:57:24,207 --> 00:57:25,509 Quando? 716 00:57:27,577 --> 00:57:31,081 Um par de dias depois da Catherine ter desaparecido, creio eu. 717 00:57:31,782 --> 00:57:35,018 Verific�mos todos os artigos de jornal desde 1951 718 00:57:35,085 --> 00:57:37,821 e nenhum mencionava mais desaparecimentos. 719 00:57:37,888 --> 00:57:42,459 Tal como disse, naquela altura o jornalismo era desprez�vel. 720 00:57:42,526 --> 00:57:45,963 O que me pode dizer sobre o Roy Lee? Quantos anos tinha? Como era? 721 00:57:46,029 --> 00:57:47,030 Calma, rapariga. 722 00:57:47,764 --> 00:57:50,167 Tens a certeza de que isto � mesmo para cr�ditos extra na escola? 723 00:57:55,005 --> 00:58:00,577 O Roy Lee e o Raymond eram t�o diferentes como a noite e o dia. 724 00:58:02,079 --> 00:58:05,615 Por vezes nem dava para crer que vieram da mesma m�e, quanto mais... 725 00:58:08,752 --> 00:58:09,820 O Ray era 726 00:58:10,821 --> 00:58:12,823 doce, bondoso, 727 00:58:13,623 --> 00:58:17,160 extrovertido, cavalheiro, cort�s. 728 00:58:19,029 --> 00:58:23,567 E o Roy era estranho e esquisito. 729 00:58:24,835 --> 00:58:26,570 Mas ficou muito mais esquisito 730 00:58:26,636 --> 00:58:28,705 depois de passar tr�s noites na Floresta de Borley. 731 00:58:29,773 --> 00:58:32,776 - Porque faria isso? - Acho que ele n�o o planeou. 732 00:58:33,810 --> 00:58:36,546 Apenas entrou l� e 733 00:58:37,547 --> 00:58:39,049 por algum motivo n�o conseguia sair. 734 00:58:39,950 --> 00:58:42,786 Ent�o ele desapareceu duas vezes? 735 00:58:44,221 --> 00:58:45,856 Acho que se pode dizer isso. 736 00:58:47,257 --> 00:58:49,226 E o que quer dizer com ele ter voltado ainda mais esquisito? 737 00:58:50,193 --> 00:58:54,064 Come�ou a perseguir raparigas e a assust�-las, 738 00:58:54,131 --> 00:58:57,067 incluindo a Mary e a Catherine, antes delas desaparecerem. 739 00:58:58,268 --> 00:59:00,604 Mas dizia que o Raymond desapareceu primeiro. 740 00:59:01,905 --> 00:59:04,074 Desde que o pai deles morreu na Coreia, 741 00:59:05,609 --> 00:59:07,744 o Raymond era praticamente a �nica coisa 742 00:59:07,811 --> 00:59:12,816 entre o Roy e as coisas obscuras que se passavam na sua cabe�a. 743 00:59:13,984 --> 00:59:16,820 O Ray cuidava do Roy o tempo todo, 744 00:59:16,887 --> 00:59:20,023 e acho que o Roy se fartou disso. 745 00:59:20,090 --> 00:59:23,960 E foi a� que ambos entraram na floresta e s� o Roy voltou? 746 00:59:24,027 --> 00:59:26,797 Por volta de "1 de Setembro de 1951"? 747 00:59:27,297 --> 00:59:28,598 Se o dizes. 748 00:59:29,066 --> 00:59:30,667 Foi h� muito tempo. 749 00:59:31,001 --> 00:59:32,602 Foi um m�s louco. 750 00:59:33,603 --> 00:59:35,038 Nunca encontraram nenhum corpo. 751 00:59:35,705 --> 00:59:37,174 Nunca encontraram nenhuma prova. 752 00:59:38,108 --> 00:59:41,078 Apenas comportamento altamente suspeito. 753 00:59:42,579 --> 00:59:43,747 Comportamento estranho. 754 00:59:45,816 --> 00:59:48,251 E a segunda vez em que o Roy Lee desapareceu? 755 00:59:49,786 --> 00:59:52,322 Tenho um assado no forno que tenho de ir ver. 756 00:59:52,989 --> 00:59:54,324 Mas, Sra. Pendergrass... 757 00:59:54,591 --> 00:59:56,760 Se isto � assim t�o importante para ti, 758 00:59:58,095 --> 01:00:01,731 h� um s�tio que deves ir ver, a casa Hendrick. 759 01:00:01,798 --> 01:00:02,833 Ainda existe? 760 01:00:03,900 --> 01:00:06,670 Todas as casas por aqui tem d�zias de anos. 761 01:00:07,204 --> 01:00:08,305 A menos que ardam, 762 01:00:09,172 --> 01:00:10,740 continuam a existir. 763 01:00:11,308 --> 01:00:13,310 Por acaso pode dizer-me onde fica? 764 01:00:13,376 --> 01:00:17,781 A �ltima casa no fim desta rua. S�o cerca de 24 quil�metros. 765 01:00:19,149 --> 01:00:22,219 Est� bem. Pode s� dizer-me mais uma coisa? 766 01:00:22,285 --> 01:00:24,154 Boa sorte com o teu projecto, querida. 767 01:00:26,022 --> 01:00:27,023 Obrigada. 768 01:03:11,921 --> 01:03:12,856 O que � isso? 769 01:03:12,922 --> 01:03:15,158 Credo. N�o fa�as isso. 770 01:03:15,525 --> 01:03:16,393 Desculpa. 771 01:03:17,060 --> 01:03:17,994 N�o tem piada. 772 01:03:18,395 --> 01:03:20,096 N�o estava a tentar ter piada, desculpa. 773 01:03:22,499 --> 01:03:24,167 - O que � isso? - N�o sei. 774 01:03:43,053 --> 01:03:44,321 Isso �... a coisa? 775 01:03:45,155 --> 01:03:46,289 N�o sei. 776 01:03:46,356 --> 01:03:48,124 Nunca vi a cara dele. 777 01:03:48,191 --> 01:03:49,993 O suficiente para o distinguir. 778 01:03:55,498 --> 01:03:58,835 Parece que esta � a mulher com quem falei hoje. 779 01:03:59,102 --> 01:04:00,270 Quando era uma mi�da. 780 01:04:00,970 --> 01:04:01,905 Que livro � esse? 781 01:04:06,042 --> 01:04:07,510 Acho que � o di�rio da irm� dele. 782 01:04:08,244 --> 01:04:09,479 Isso vai ser bom. 783 01:04:10,347 --> 01:04:11,948 "Treze de maio de 1950. 784 01:04:13,883 --> 01:04:16,453 O Barry Middleton gozou com o meu vestido, hoje, na escola, 785 01:04:17,187 --> 01:04:21,091 e a Esther disse-lhe que lhe batia se ele n�o me deixasse me paz. 786 01:04:21,558 --> 01:04:24,961 Todos os dias agrade�o por a Esther e a sua fam�lia terem vindo para c�. 787 01:04:25,028 --> 01:04:28,231 O pai dela veio outra vez ver se est�vamos bem e convidou-nos para jantar no domingo. 788 01:04:28,431 --> 01:04:30,567 Tamb�m mostrou ao Raymond como compor a porta das traseiras. 789 01:04:31,000 --> 01:04:33,136 Ele parece continuar a n�o gostar muito do Roy Lee." 790 01:04:33,203 --> 01:04:36,506 Porque n�o vamos directamente para o ver�o de 1951? 791 01:04:36,573 --> 01:04:38,341 Dia 27 de Julho de 1951? 792 01:04:39,142 --> 01:04:40,009 Sim, claro. 793 01:04:41,444 --> 01:04:42,912 "Ainda n�o h� sinal do Roy Lee. 794 01:04:43,480 --> 01:04:45,949 J� est� desaparecido h� dois dias. 795 01:04:46,916 --> 01:04:48,284 Sabia que, um dia, o Roy ia embora, 796 01:04:48,351 --> 01:04:51,121 mas nunca pensei que o fizesse sem se despedir de ningu�m. 797 01:04:51,454 --> 01:04:53,923 Vinte e oito de Julho de 1951. 798 01:04:55,024 --> 01:04:58,161 Hoje, o Roy Lee saiu da Floresta de Borley e voltou para nossa casa. 799 01:04:58,661 --> 01:05:01,898 Esteve desaparecido durante tr�s dias, mas age como se nunca tivesse ido embora. 800 01:05:02,332 --> 01:05:04,467 O Raymond e a mam� estiveram a pression�-lo para dar pormenores, 801 01:05:04,534 --> 01:05:07,070 mas ele s� quis comer o jantar e ir para a cama. 802 01:05:07,370 --> 01:05:10,039 Tal como a mam� disse, n�o faz sentido nenhum. 803 01:05:11,074 --> 01:05:14,944 Agora h� algo de estranho no olhos dele. Parecem muito mais escuros do que antes. 804 01:05:15,011 --> 01:05:16,646 Mas estou feliz por ele ter voltado para casa e estar bem." 805 01:05:21,084 --> 01:05:22,118 Est� tudo bem, continua. 806 01:05:25,989 --> 01:05:27,924 "Vinte e cinco de agosto de 1951. 807 01:05:30,026 --> 01:05:33,363 O Raymond apanhou o Roy Lee hoje a espreitar pela janela do quarto da Mary. 808 01:05:35,064 --> 01:05:37,333 Acho que discutiram por causa disso 809 01:05:37,400 --> 01:05:40,336 e o Raymond disse ao Roy que, se ele continuasse a fazer estas coisas, 810 01:05:40,403 --> 01:05:41,671 ia ser preso. 811 01:05:42,172 --> 01:05:44,607 O pai da Esther disse-lhe que ela n�o me podia visitar mais, 812 01:05:45,475 --> 01:05:47,444 porque o Roy n�o est� bom da cabe�a. 813 01:05:48,678 --> 01:05:50,680 Quem me dera que o Roy tivesse ficado na floresta. 814 01:05:51,181 --> 01:05:53,216 Um de Setembro de 1951. 815 01:05:53,283 --> 01:05:55,285 Hoje foi o pior dia de sempre. 816 01:05:55,718 --> 01:05:59,522 O Raymond decidiu que ele e o Roy Lee precisavam de ter uma conversa de irm�os, 817 01:05:59,722 --> 01:06:03,092 e vi-os a irem juntos para a floresta, por volta do meio-dia, 818 01:06:03,159 --> 01:06:05,595 mas ningu�m voltou at� depois da hora de jantar. 819 01:06:05,662 --> 01:06:08,164 E foi s� o Roy Lee, sozinho. 820 01:06:08,231 --> 01:06:10,567 Ele disse que ele e o Raymond discutiram 821 01:06:10,633 --> 01:06:12,502 e que o Raymond correu para casa. 822 01:06:12,735 --> 01:06:15,004 Mas ningu�m viu o Raymond. 823 01:06:15,738 --> 01:06:18,541 O xerife disse que o desaparecimento do Raymond era suspeito, 824 01:06:18,608 --> 01:06:21,010 por isso amanh� vai reunir uma equipa de buscas. 825 01:06:21,344 --> 01:06:23,213 E, se ele n�o voltar at� l�, 826 01:06:23,279 --> 01:06:25,582 o Roy tem de ficar na cidade at� ele aparecer. 827 01:06:26,216 --> 01:06:28,017 Eu sei que alguma coisa de terr�vel aconteceu." 828 01:06:28,351 --> 01:06:31,688 Bem, j� sabemos isto tudo, porque n�o vamos directos 829 01:06:31,754 --> 01:06:33,456 para o desaparecimento do Roy? 830 01:06:44,367 --> 01:06:45,768 Bem, quero dizer... 831 01:06:47,337 --> 01:06:50,473 Parece que ela parou de actualizar o di�rio no fim do m�s. 832 01:06:50,773 --> 01:06:52,108 Qual � o �ltimo registo? 833 01:06:53,743 --> 01:06:56,279 - "Dia 25 de Setembro de 1951." - Est� bem. 834 01:06:56,513 --> 01:06:59,015 "Ontem � noite, o pai da Mary, o pai da Catherine, 835 01:06:59,082 --> 01:07:01,284 o pai da Esther e outros homens 836 01:07:01,351 --> 01:07:04,153 for�aram a entrada da nossa casa e arrastaram o Roy Lee para fora da cama. 837 01:07:04,220 --> 01:07:07,257 Disseram que n�o importava que a Pol�cia n�o tivesse provas. 838 01:07:07,323 --> 01:07:10,360 Sabiam que tinha sido ele e iam faz�-lo confessar. 839 01:07:10,426 --> 01:07:11,461 Foi muito assustador. 840 01:07:12,195 --> 01:07:15,398 Eu e a Esther seguimo-los quando levaram o Roy para a Floresta de Borley, 841 01:07:15,465 --> 01:07:18,268 para tentarem que ele lhes mostrasse onde os corpos estavam enterrados. 842 01:07:18,334 --> 01:07:20,303 Ele n�o falava, por isso eles..." 843 01:07:23,039 --> 01:07:23,706 Eles o qu�? 844 01:07:24,374 --> 01:07:29,112 "Penduraram-no numa �rvore pelas m�os e bateram-lhe com chicote e vara. 845 01:07:34,717 --> 01:07:37,820 Tentei impedi-los, mas alguns dos homens arrastaram-me e � Esther para longe. 846 01:07:38,087 --> 01:07:41,524 O pai da Esther disse que finalmente se cansaram e decidiram deix�-lo l�, 847 01:07:41,591 --> 01:07:44,460 pendurado na �rvore, at� ao dia seguinte, para o amaciarem. 848 01:07:44,527 --> 01:07:48,197 Mas quando voltaram esta manh�, ningu�m conseguia encontrar a �rvore. 849 01:07:48,731 --> 01:07:51,067 Muitos pensaram que sabiam onde ela estava, 850 01:07:51,134 --> 01:07:52,802 mas n�o estava em lado nenhum. 851 01:07:53,369 --> 01:07:54,604 E o Roy Lee tamb�m n�o. 852 01:07:55,171 --> 01:07:58,174 Eu e a Esther procur�mos, mas tamb�m n�o conseguimos encontrar. 853 01:07:58,241 --> 01:08:00,209 Os homens v�o tentar continuar a procurar, 854 01:08:00,276 --> 01:08:02,312 mas a m�e diz que agora temos de sair desta cidade. 855 01:08:02,378 --> 01:08:05,481 Diz que n�o sabe para onde vamos, mas que n�o podemos ficar c�. 856 01:08:05,848 --> 01:08:09,152 N�o acredito no que nos aconteceu. Tem sido um pesadelo enorme." 857 01:08:13,089 --> 01:08:16,225 N�o admira que a mulher n�o quisesse falar no desaparecimento do Roy Lee. 858 01:08:16,292 --> 01:08:17,860 Foi praticamente linchado por uma multid�o. 859 01:08:18,461 --> 01:08:20,330 Talvez acidentalmente, mas mesmo assim... 860 01:08:24,267 --> 01:08:26,302 Paige, o que se passa? 861 01:08:28,371 --> 01:08:29,238 Eu... 862 01:08:29,872 --> 01:08:31,641 Eu encontrei a �rvore. 863 01:08:32,342 --> 01:08:34,410 - O qu�? - Com a corda ainda pendurada. 864 01:08:35,778 --> 01:08:37,380 N�o, n�o pode ser essa �rvore. 865 01:08:37,814 --> 01:08:39,248 Na noite da festa? 866 01:08:40,783 --> 01:08:41,651 Sim. 867 01:08:42,318 --> 01:08:44,654 S� estava l� a corda, com alguma coisa pendurada, 868 01:08:44,721 --> 01:08:47,323 e depois assustei-me com duas pessoas atr�s de mim 869 01:08:47,390 --> 01:08:49,325 e, desde a�, nada tem estado bem. 870 01:08:55,264 --> 01:08:57,734 - S�o horas de sairmos daqui. - Sim. 871 01:09:14,651 --> 01:09:16,419 O que se passa contigo? 872 01:09:16,719 --> 01:09:19,188 - Sabes que horas s�o? - Pensava que tinha dito 873 01:09:19,255 --> 01:09:21,257 que n�o sabia o que aconteceu ao Roy Lee Hendricks. 874 01:09:21,324 --> 01:09:23,793 Onde encontraste isso? Disse-te a verdade. 875 01:09:23,860 --> 01:09:26,229 Ningu�m sabe o que aconteceu ao Roy Lee Hendricks. 876 01:09:26,295 --> 01:09:29,298 - Ele desapareceu. - Depois do seu pai ajudar a pendur�-lo. 877 01:09:29,866 --> 01:09:31,167 Ele desapareceu. 878 01:09:31,434 --> 01:09:34,370 Nenhum de n�s conseguiu encontrar sinal dele ou daquela �rvore. 879 01:09:34,437 --> 01:09:35,672 Eu encontrei aquela �rvore. 880 01:09:35,738 --> 01:09:39,842 Encontraste? Suponho que v�s contar � Pol�cia. 881 01:09:39,909 --> 01:09:42,578 Acho que tem coisas piores com que se preocupar do que com a Pol�cia. 882 01:09:42,645 --> 01:09:44,347 Os nossos pais fizeram a coisa certa. 883 01:09:44,781 --> 01:09:47,483 Mais ningu�m desapareceu por c� depois de ele ter desaparecido. 884 01:09:48,251 --> 01:09:49,719 Ele teve o que mereceu. 885 01:10:01,564 --> 01:10:02,899 Em que est�s a pensar? 886 01:10:03,633 --> 01:10:07,236 Estou a pensar que tenho provas que cheguem para um julgamento de homic�dio. 887 01:10:07,303 --> 01:10:08,738 Isso � bom, n�o �? 888 01:10:10,573 --> 01:10:12,975 Seria, se estivesse a ser perseguida por algum esquisito vivo. 889 01:10:15,478 --> 01:10:17,980 Nem sequer sei o que fazer com tudo isto. 890 01:10:18,681 --> 01:10:21,417 Nem sequer prova que isto n�o est� a acontecer na minha cabe�a. 891 01:10:21,484 --> 01:10:23,486 - N�o estou maluca. - N�o, n�o est�s. 892 01:10:24,687 --> 01:10:26,656 J� te esqueceste da Jenna? 893 01:10:26,956 --> 01:10:28,858 A Jenna n�o disse uma �nica palavra desde aquela noite. 894 01:10:28,925 --> 01:10:32,395 Al�m dela, sou a �nica que viu ou ouviu alguma coisa. 895 01:10:34,597 --> 01:10:37,366 Paige. Temos uma coisa para te mostrar. 896 01:10:43,573 --> 01:10:44,607 Mas que raios? 897 01:10:47,777 --> 01:10:49,378 N�o compreendo. 898 01:10:49,445 --> 01:10:50,713 Mais uma coisa. 899 01:10:50,780 --> 01:10:54,550 Fundi dois artefactos separados para formar um frame e encontrei isto. 900 01:10:57,019 --> 01:10:57,887 O que...? 901 01:10:59,989 --> 01:11:03,526 - Voc�s est�o a brincar comigo? - O Cooper confirmou a autenticidade. 902 01:11:03,593 --> 01:11:05,728 N�o � Final Cut, nem Photoshop, nem nada. 903 01:11:06,028 --> 01:11:09,632 N�o est�s sozinha. Se est�s maluca, estamos todos malucos. 904 01:11:10,600 --> 01:11:12,735 Talvez dev�ssemos ver o que o Dr. Hidalgo pensa. 905 01:11:14,403 --> 01:11:16,773 T�m a certeza absoluta de que ningu�m adulterou isto? 906 01:11:16,839 --> 01:11:18,407 S�o imagens puras. 907 01:11:21,811 --> 01:11:22,879 Posso ver as flores? 908 01:11:24,714 --> 01:11:26,916 Ent�o, excepto a vossa amiga Jenna, 909 01:11:26,983 --> 01:11:29,385 que n�o tem sido capaz de contar a sua vers�o da hist�ria, 910 01:11:29,619 --> 01:11:31,921 ningu�m foi ferido por esta coisa? 911 01:11:32,355 --> 01:11:33,022 N�o. 912 01:11:34,290 --> 01:11:36,793 - Nesse caso, n�o me preocuparia muito. - O qu�? 913 01:11:36,859 --> 01:11:39,028 S� est� a tentar assustar-vos. N�o o permitam. 914 01:11:39,796 --> 01:11:43,299 Ent�o n�o est� nem um pouco preocupado que, se isto for um fantasma, 915 01:11:43,366 --> 01:11:44,834 seja o fantasma de um assassino em s�rie? 916 01:11:45,935 --> 01:11:48,871 Os fantasmas fazem coisas de fantasma, e os humanos fazem coisas de humanos. 917 01:11:49,539 --> 01:11:50,873 N�o podemos atravessar paredes. 918 01:11:51,307 --> 01:11:54,443 E duvido muito que este fantasma possa ferir fisicamente algu�m. 919 01:11:54,777 --> 01:11:57,814 - Eu disse-te, ele � doido. - Est� louco? 920 01:11:58,948 --> 01:12:01,784 Se percebe assim tanto de fantasmas, porque estou aqui? 921 01:12:02,485 --> 01:12:04,654 Bem, ele j� foi humano, correto? 922 01:12:04,720 --> 01:12:06,489 E estamos a falar da natureza humana. 923 01:12:06,722 --> 01:12:09,559 E eu sou a �nica com um mestrado em psicologia. 924 01:12:09,859 --> 01:12:11,928 Muito bem. Se n�o valorizam a minha opini�o, 925 01:12:12,695 --> 01:12:14,096 vou embora. Seja como for, estou atrasado. 926 01:12:14,530 --> 01:12:17,033 Estou a investigar uma capoeira assombrada, em Lutz. 927 01:12:18,734 --> 01:12:19,769 - Perfeito. - O que �? 928 01:12:22,371 --> 01:12:24,574 Fico feliz por, finalmente, algu�m a vir visitar. 929 01:12:24,640 --> 01:12:28,444 Sei que n�o vivemos aqui muito tempo, mas achei que ela devia ter outra amiga 930 01:12:28,511 --> 01:12:30,413 para al�m da �mpia Paige Pritchard. 931 01:12:30,646 --> 01:12:32,782 Sabes se os pais dela j� voltaram para a cidade? 932 01:12:32,849 --> 01:12:34,884 N�o. J� n�o falo muito com ela. 933 01:12:34,951 --> 01:12:36,385 �ptimo. Ainda bem para ti. 934 01:12:36,786 --> 01:12:38,821 Os m�dicos dizem que n�o sabem o que se passa, 935 01:12:38,888 --> 01:12:41,924 mas, hoje em dia, com o Obamacare, n�o se pode confiar nos m�dicos. 936 01:12:41,991 --> 01:12:43,492 Adiante, ela est� por aqui. 937 01:12:49,932 --> 01:12:52,034 Jenna, querida, olha quem est� c�. 938 01:12:52,702 --> 01:12:54,003 � a tua amiga Ava. 939 01:12:54,503 --> 01:12:55,805 Lembras-te da Ava, certo? 940 01:12:57,406 --> 01:12:58,674 Vou ver como est� o meu filho, 941 01:12:58,741 --> 01:13:01,377 para garantir que n�o est� a tentar ultrapassar os filtros da internet. 942 01:13:01,444 --> 01:13:02,912 Volto j�. 943 01:13:06,382 --> 01:13:07,049 Jenna? 944 01:13:07,917 --> 01:13:08,784 Est�s a�? 945 01:13:10,152 --> 01:13:11,554 Lembras-te de mim? 946 01:13:12,088 --> 01:13:15,791 Da festa de anivers�rio da Paige e das aulas de ingl�s? 947 01:13:17,026 --> 01:13:19,729 Dei-te uma passa de erva atr�s da cafetaria? 948 01:13:23,032 --> 01:13:26,168 A Paige est� muito preocupada contigo. E tamb�m devias estar com ela. 949 01:13:26,435 --> 01:13:29,972 Ela acha que est� a enlouquecer e �s a �nica que a pode ajudar. 950 01:13:30,640 --> 01:13:33,075 Tens de contar a toda a gente o que viste. 951 01:13:33,843 --> 01:13:36,479 Por favor. 952 01:13:41,651 --> 01:13:45,988 Ele vem c� todas as noites e observa-me. 953 01:13:46,055 --> 01:13:48,791 E, provavelmente, tamb�m vos observa. 954 01:13:56,432 --> 01:13:59,502 Paige, sei que n�o devia estar a fazer-te isto, 955 01:13:59,568 --> 01:14:01,437 mas podias fechar tudo esta noite? 956 01:14:02,004 --> 01:14:06,108 A minha baby-sitter est� prestes a abandonar os meus filhos. 957 01:14:07,777 --> 01:14:08,945 Sim. Acho que sim. 958 01:14:10,913 --> 01:14:12,748 Obrigada. At� amanh�. 959 01:14:12,815 --> 01:14:14,650 Est� bem, se precisares de alguma coisa, liga-me. 960 01:14:14,850 --> 01:14:17,653 - Est� bem. Adeus, Sra. Schneider. - Adeus. 961 01:14:58,094 --> 01:14:59,128 O que foi aquilo? 962 01:15:00,997 --> 01:15:01,864 Est�s bem? 963 01:15:03,833 --> 01:15:04,934 De onde vieste? 964 01:15:07,269 --> 01:15:10,072 S� vim c� porque estavas a trabalhar esta noite. Eu s�... 965 01:15:10,706 --> 01:15:13,809 N�o sei, estava aqui perto e achei que talvez... 966 01:15:14,176 --> 01:15:15,678 Estivesses em sarilhos e... 967 01:15:18,581 --> 01:15:19,248 Obrigada. 968 01:15:21,283 --> 01:15:22,151 O que foi isso? 969 01:15:23,686 --> 01:15:25,021 Estou muito feliz por estares c�. 970 01:15:25,788 --> 01:15:27,656 Lamento muito por s�bado. 971 01:15:29,625 --> 01:15:32,128 N�o te preocupes com isso. Eu fui est�pido. 972 01:15:32,895 --> 01:15:33,763 N�o foste nada. 973 01:15:34,930 --> 01:15:37,733 Mas... Estou com uns problemas 974 01:15:37,800 --> 01:15:42,271 e � melhor que as pessoas que n�o est�o envolvidas n�o se metam. 975 01:15:43,939 --> 01:15:45,908 Acho que j� estou envolvido, Paige. 976 01:15:46,876 --> 01:15:48,110 Vi o v�deo de seguran�a. 977 01:15:49,178 --> 01:15:50,746 � disto que se trata? 978 01:15:51,647 --> 01:15:52,314 Apenas 979 01:15:53,015 --> 01:15:55,084 fica afastado de mim at� eu descobrir isto, est� bem? 980 01:15:56,552 --> 01:15:57,953 Quero ajudar. Posso ajudar. 981 01:15:58,587 --> 01:16:01,057 Eu sei. Eu ligo-te, est� bem? 982 01:16:10,900 --> 01:16:13,602 - N�o vais acreditar no que... - A Jenna falou comigo. 983 01:16:14,637 --> 01:16:17,006 - Ela ligou-te? - N�o, eu fui a casa dela. 984 01:16:17,073 --> 01:16:19,275 E a m�e dela n�o faz ideia quem sou, mas... 985 01:16:21,010 --> 01:16:22,578 O que � que ela disse? 986 01:16:22,645 --> 01:16:24,080 Que n�o est�s maluca. 987 01:16:24,980 --> 01:16:27,216 E depois come�ou a falar sobre aquela �rvore. 988 01:16:28,050 --> 01:16:29,919 Ela n�o sabe nada sobre aquela �rvore. 989 01:16:29,985 --> 01:16:31,287 � assim que sabemos que n�o est�s maluca. 990 01:16:31,353 --> 01:16:34,590 Aquela coisa est� a falar-lhe sobre a �rvore. 991 01:16:34,657 --> 01:16:35,858 Porque...? 992 01:16:37,359 --> 01:16:39,028 N�o sei se consigo voltar a encontr�-la. 993 01:16:40,229 --> 01:16:41,163 Eu vou contigo. 994 01:16:43,199 --> 01:16:44,333 Tens a certeza de que queres fazer isso? 995 01:16:46,802 --> 01:16:49,805 Sim, como j� devia ter feito antes. 996 01:17:14,763 --> 01:17:16,999 Est�s com melhor ar do que te via h� imenso tempo. 997 01:17:17,066 --> 01:17:20,369 Sim, tive uma boa noite de sono, esta noite. 998 01:17:20,903 --> 01:17:24,306 - E sei o que vou fazer hoje. - Muito bem. Como te podemos ajudar? 999 01:17:25,174 --> 01:17:26,742 Bem, para come�ar... 1000 01:17:27,977 --> 01:17:30,346 Que estranho. Ia jurar que estava acordada �s 10h27. 1001 01:17:31,780 --> 01:17:32,815 N�o devo ter ouvido o meu telefone a tocar. 1002 01:17:32,882 --> 01:17:34,950 - Talvez estivesses no banho. - � poss�vel. 1003 01:17:36,051 --> 01:17:37,319 � o Cooper. 1004 01:17:41,023 --> 01:17:43,392 Ele queria saber se eu tinha chegado bem a casa. 1005 01:17:57,139 --> 01:17:58,007 O que se passa? 1006 01:18:01,744 --> 01:18:04,747 Ol�, Paige, sou eu. Sei que disseste que ligavas, 1007 01:18:05,347 --> 01:18:09,084 mas queria certificar-me de que tinhas chegado bem a casa. 1008 01:18:10,853 --> 01:18:11,921 Que lamechas. 1009 01:18:14,456 --> 01:18:16,725 Estou feliz por estarmos bem. 1010 01:18:16,792 --> 01:18:19,695 E gostei de falar contigo. 1011 01:18:20,029 --> 01:18:21,830 E quero que saibas 1012 01:18:21,897 --> 01:18:26,035 que se precisares de falar com algu�m, estou aqui para ti. 1013 01:18:29,872 --> 01:18:32,174 Est� a ficar tarde, por isso acho que vou... 1014 01:18:33,442 --> 01:18:34,310 Mas que raios? 1015 01:18:36,178 --> 01:18:37,046 Mas que raios? 1016 01:18:37,479 --> 01:18:38,347 N�o! 1017 01:18:39,181 --> 01:18:41,317 Larga-me! 1018 01:18:41,817 --> 01:18:43,285 N�o! 1019 01:18:50,092 --> 01:18:51,860 Acho que dev�amos ir � Pol�cia. 1020 01:18:51,927 --> 01:18:53,963 Nunca v�o acreditar em nada disto. 1021 01:18:54,029 --> 01:18:56,498 V�o pensar que a Paige teve alguma coisa a ver com a morte do Cooper. 1022 01:18:57,233 --> 01:18:58,767 Ela pode ficar comprometida. 1023 01:18:58,834 --> 01:19:01,403 - Podemos todos, caramba. - V�o duvidar do v�deo? 1024 01:19:02,004 --> 01:19:05,307 Qualquer pessoa consegue adulterar seja o que for com o software certo. 1025 01:19:05,374 --> 01:19:08,344 Somos os �nicos que sabemos que a filmagem � aut�ntica. 1026 01:19:08,410 --> 01:19:11,447 N�o podemos deixar que isto continue. Quem vai ser o pr�ximo? 1027 01:19:14,283 --> 01:19:17,353 Pessoal, tenho de ir � floresta encontrar aquela �rvore. 1028 01:19:19,321 --> 01:19:21,757 - Que �rvore? - O que est�o aqui a fazer? 1029 01:19:21,824 --> 01:19:24,126 Pensava que n�o conseguiam arranjar um voo at� amanh�. 1030 01:19:24,193 --> 01:19:27,263 - Arranj�mos um voo hoje. - Porque n�o nos disseram? 1031 01:19:27,329 --> 01:19:30,466 Desculpa. N�o sabia que n�o gostavas de surpresas. 1032 01:19:30,532 --> 01:19:32,534 Gostaste de nos surpreender. 1033 01:19:32,801 --> 01:19:35,271 N�o fomos expl�citos sobre n�o haver convidados enquanto estiv�ssemos fora? 1034 01:19:35,337 --> 01:19:37,873 - J� estava de sa�da. Desculpem. - M�e, pai. 1035 01:19:38,140 --> 01:19:40,276 O Cooper morreu ontem � noite num acidente de carro. 1036 01:19:40,342 --> 01:19:43,078 - O teu assistente? - A Paige foi a �ltima pessoa a v�-lo 1037 01:19:43,145 --> 01:19:45,281 antes do acidente, porque ele passou no restaurante. 1038 01:19:47,249 --> 01:19:48,450 Ava, podes ficar c� esta noite, 1039 01:19:48,517 --> 01:19:50,786 mas gostava que fossem j� para a cama. 1040 01:19:51,287 --> 01:19:53,222 Tommy, lamento muito sobre o Cooper. 1041 01:19:53,289 --> 01:19:54,256 � terr�vel. 1042 01:19:55,090 --> 01:19:55,958 Lamento, filho. 1043 01:19:57,259 --> 01:19:59,228 - Boa noite, meninos. - Boa noite. 1044 01:20:05,467 --> 01:20:07,303 Vamos amanh�, antes deles acordarem. 1045 01:20:07,936 --> 01:20:10,806 N�o v�o compreender nem acreditar em nada disto, 1046 01:20:10,873 --> 01:20:13,375 por isso n�o vamos desperdi�ar tempo a tentar explicar-lhes. 1047 01:20:37,099 --> 01:20:42,071 N�o te vejo como esta adolescente estereot�pica, uma flor deprimida 1048 01:20:42,137 --> 01:20:45,307 que apanha margaridas e faz desenhos. 1049 01:20:46,208 --> 01:20:48,277 Acho que �s mais do que esses desenhos. 1050 01:20:50,179 --> 01:20:54,416 Paige, sabes a diferen�a entre ser perseguida e ser cortejada? 1051 01:20:56,018 --> 01:20:58,253 Estava a pensar sobre quando te ia voltar a ver. 1052 01:20:59,221 --> 01:21:01,256 Paige, n�o te enviei estas flores. 1053 01:21:03,258 --> 01:21:04,960 Paige, nunca tinha estado aqui. 1054 01:21:06,929 --> 01:21:11,066 Paige, sabes a diferen�a entre ser perseguida e ser cortejada? 1055 01:21:11,500 --> 01:21:12,434 O teu sorriso. 1056 01:21:13,168 --> 01:21:14,069 Paige. 1057 01:21:36,992 --> 01:21:37,659 N�o. 1058 01:21:56,945 --> 01:21:58,013 Afasta-te... 1059 01:22:02,484 --> 01:22:03,685 Afasta-te da minha filha! 1060 01:22:25,374 --> 01:22:26,241 M�e. 1061 01:22:26,575 --> 01:22:27,976 - M�e. - Susan. 1062 01:22:28,043 --> 01:22:29,144 - Paige. - M�e. 1063 01:22:37,019 --> 01:22:38,620 - S�o horas de irmos. - Deram-lhe alta? 1064 01:22:38,687 --> 01:22:41,690 N�o. Mas ela vai ficar bem. S�o s� alguns pontos. 1065 01:22:41,957 --> 01:22:44,726 O meu pai e a Brenda est�o com ela. A Paige est� no carro. Anda. 1066 01:22:44,993 --> 01:22:47,196 - Onde vamos? - Onde achas que vamos? 1067 01:22:47,262 --> 01:22:49,131 Tenho de apanhar algu�m no caminho. Vamos. 1068 01:22:50,132 --> 01:22:51,400 Tenho mesmo de ir? 1069 01:22:51,467 --> 01:22:53,669 Acho que � m� ideia, mas prometeste � Paige... 1070 01:22:53,735 --> 01:22:57,239 - Isso foi antes de saber... - E � por tua causa que ela est� na merda. 1071 01:22:57,306 --> 01:22:59,741 Portanto, toca a mexer e vamos. 1072 01:24:55,657 --> 01:24:59,161 Parece que vamos ficar aqui depois de escurecer, n�o vamos? 1073 01:24:59,528 --> 01:25:02,130 E se esta �rvore m�gica s� puder ser encontrada � noite? 1074 01:25:03,231 --> 01:25:05,534 Uma �rvore fantasma. Um conceito fascinante. 1075 01:25:05,834 --> 01:25:07,302 Nesse caso, a quest�o seria: 1076 01:25:07,369 --> 01:25:10,305 a �rvore assombrada transformou o Roy num fantasma? 1077 01:25:10,706 --> 01:25:13,742 Ou a assombra��o do Roy transformou a �rvore da morte num fantasma? 1078 01:25:13,809 --> 01:25:17,179 Gostaria de ter mais respostas do que perguntas, doutor. 1079 01:25:17,245 --> 01:25:19,615 Esse seu equipamento est� a apanhar alguma coisa? 1080 01:25:19,681 --> 01:25:21,249 � uma ci�ncia em evolu��o. 1081 01:25:21,316 --> 01:25:22,684 O equipamento n�o � perfeito. 1082 01:25:22,751 --> 01:25:24,586 J� alguma vez registou algo? 1083 01:25:24,653 --> 01:25:25,821 Claro que n�o. 1084 01:25:25,887 --> 01:25:28,423 Todos os outros ambientes revelaram-se logros. 1085 01:25:28,490 --> 01:25:30,692 Como sabe se esse equipamento funciona? 1086 01:25:30,759 --> 01:25:32,828 Como disse, � uma ci�ncia em evolu��o. 1087 01:25:33,228 --> 01:25:36,531 Pois eu tenho a certeza que este equipamento funciona. 1088 01:25:36,598 --> 01:25:40,669 Carreguei as pilhas antes de sair. Tem a certeza que chega para o assustar? 1089 01:25:40,736 --> 01:25:44,272 Acho que n�o podemos contar que o sol apare�a mesmo quando precisarmos. 1090 01:25:44,339 --> 01:25:46,675 N�o me parece que o vosso poltergeist tenha medo de algo. 1091 01:25:47,175 --> 01:25:51,179 Uma prefer�ncia pela escurid�o n�o � o mesmo que ter medo da luz. 1092 01:26:13,769 --> 01:26:17,339 N�o consigo encontrar, est� bem? Nem sei como encontrei da primeira vez. 1093 01:26:17,406 --> 01:26:19,274 Mas encontraste o caminho para o acampamento. 1094 01:26:19,341 --> 01:26:20,842 Ent�o voltamos ao acampamento, certo? 1095 01:26:20,909 --> 01:26:24,880 Acho que a Paige devia tentar encontrar a �rvore mais uma vez antes de desistir. 1096 01:26:24,946 --> 01:26:25,814 Porqu�? Eu... 1097 01:26:27,215 --> 01:26:27,883 Tudo bem. 1098 01:26:28,350 --> 01:26:30,218 Como queiras. Vamos sair daqui. 1099 01:26:56,945 --> 01:26:57,813 Esperem. 1100 01:26:58,447 --> 01:26:59,481 Onde est� a Paige? 1101 01:26:59,548 --> 01:27:01,583 Que quer isso dizer, onde est� a Paige? Estamos a segui-la. 1102 01:27:01,950 --> 01:27:03,919 Paige? Paige? 1103 01:27:09,658 --> 01:27:10,625 Tommy? 1104 01:27:10,926 --> 01:27:11,960 Paige! 1105 01:27:12,894 --> 01:27:13,995 Paige! 1106 01:27:15,464 --> 01:27:16,431 Ava? 1107 01:27:25,574 --> 01:27:26,808 - Paige! - Paige! 1108 01:27:26,875 --> 01:27:29,311 - Paige. - Paige, onde est�s? 1109 01:27:29,377 --> 01:27:30,312 Paige! 1110 01:27:36,585 --> 01:27:37,519 Paige. 1111 01:28:01,409 --> 01:28:03,645 - Tens a certeza que n�o v�s a �rvore? - Sim. 1112 01:28:03,712 --> 01:28:06,047 Nunca sequer estive nesta parte da floresta. 1113 01:28:06,615 --> 01:28:08,917 Estou cansada de andar � volta deste raio de esqueleto 1114 01:28:08,984 --> 01:28:10,552 � procura dessa �rvore. 1115 01:28:11,019 --> 01:28:13,488 S� quero voltar ao acampamento, est� bem? 1116 01:28:13,955 --> 01:28:17,592 Talvez tenha raz�o, Tommy. Talvez seja melhor esquecer o esqueleto por hoje. 1117 01:28:17,893 --> 01:28:19,394 Porque estaria o Roy enterrado? 1118 01:28:19,995 --> 01:28:21,463 N�o acho que seja o Roy. 1119 01:28:21,530 --> 01:28:23,865 Lembre-se, muitas pessoas desapareceram neste bosque. 1120 01:28:26,034 --> 01:28:26,902 Certo. 1121 01:28:27,402 --> 01:28:28,837 Ent�o, quem �s tu? 1122 01:28:30,038 --> 01:28:33,642 Pelo maxilar inferior, parece ser um homem. 1123 01:28:34,376 --> 01:28:38,346 Lembrem-se, a �nica alegada v�tima masculina do Roy foi... 1124 01:28:38,413 --> 01:28:40,715 - O seu irm�o. - O seu irm�o, sim. 1125 01:28:43,618 --> 01:28:45,921 Tommy, pouse isso. S�o provas. 1126 01:28:45,987 --> 01:28:48,723 Podemos ir antes que encontremos mais alguma coisa assustadora? 1127 01:28:49,090 --> 01:28:51,993 Ava, tudo � assustador. J� n�o h� onde nos escondermos. 1128 01:28:52,561 --> 01:28:54,629 Vamos come�ar de novo amanh� de manh�, sim? 1129 01:28:58,400 --> 01:29:00,001 Diga-me que isso est� a funcionar mal. 1130 01:29:00,068 --> 01:29:03,738 Todo o meu equipamento funciona mal, mas este nunca faz nada. 1131 01:29:04,406 --> 01:29:05,340 Nunca. 1132 01:29:06,107 --> 01:29:06,975 Muito interessante. 1133 01:29:07,843 --> 01:29:08,944 O que significa isso? 1134 01:29:09,878 --> 01:29:11,479 � um contador Geiger convertido. 1135 01:29:11,546 --> 01:29:15,083 Jesus, est� a tentar dizer que estamos num local radioactivo? 1136 01:29:15,350 --> 01:29:19,888 N�o. O que estou a dizer � que o contador Geiger invertido mede energia 1137 01:29:19,955 --> 01:29:22,023 e alguma coisa se est� a mover na nossa direc��o. 1138 01:29:22,090 --> 01:29:24,726 De onde est� a vir para podermos ir na direc��o oposta? 1139 01:29:24,793 --> 01:29:26,061 S� quero ir para casa. 1140 01:29:27,128 --> 01:29:28,597 Tenho de acabar isto. 1141 01:29:28,663 --> 01:29:30,632 Nem sequer sei o que estas leituras significam. 1142 01:29:30,699 --> 01:29:32,701 Trouxe isto quase por capricho. 1143 01:29:32,767 --> 01:29:34,536 Provavelmente, est� a funcionar mal. 1144 01:29:34,603 --> 01:29:37,572 Mas o meu outro equipamento tem provas muito mais fortes. 1145 01:29:38,473 --> 01:29:41,376 Teoricamente, esta pequena c�mara de filmar, em modo infravermelho, 1146 01:29:41,843 --> 01:29:43,712 consegue sentir o mundo dos esp�ritos. 1147 01:29:44,379 --> 01:29:45,113 Vamos ver. 1148 01:29:45,947 --> 01:29:47,482 N�o estou a apanhar nada. 1149 01:29:49,384 --> 01:29:50,085 Esperem. 1150 01:30:08,103 --> 01:30:08,970 Fujam! 1151 01:30:09,504 --> 01:30:10,639 Saiam daqui. Vamos! 1152 01:30:22,584 --> 01:30:23,918 Vamos, vamos. 1153 01:30:41,136 --> 01:30:42,103 Liga o carro! 1154 01:30:45,807 --> 01:30:46,708 Vamos! 1155 01:30:50,011 --> 01:30:50,879 O que se est� a passar? 1156 01:30:57,819 --> 01:31:00,021 - Paige, roda a chave. - Estou a rodar! 1157 01:31:01,656 --> 01:31:04,059 Meu Deus, diz-me que n�o deixaste as luzes ligadas. 1158 01:31:04,959 --> 01:31:05,827 Raios! 1159 01:31:08,063 --> 01:31:11,900 Ou a bateria est� completamente morta ou o alternador avariou. 1160 01:31:12,967 --> 01:31:15,503 Paige, vamos morrer aqui. 1161 01:31:15,570 --> 01:31:17,005 Ava, acalma-te. 1162 01:31:17,072 --> 01:31:19,708 Temos todos de nos acalmar. 1163 01:31:20,775 --> 01:31:22,577 A que dist�ncia fica a auto-estrada? 1164 01:31:23,978 --> 01:31:26,014 N�o sei, mas... 1165 01:31:27,148 --> 01:31:29,117 Acho que dev�amos ficar aqui at� de madrugada. 1166 01:31:29,184 --> 01:31:30,685 Est�s maluco? 1167 01:31:30,752 --> 01:31:34,055 Aquela coisa acabou de matar outra pessoa. N�o podemos ficar aqui. 1168 01:31:34,122 --> 01:31:36,658 Ava, todos os s�tios s�o assustadores. 1169 01:31:36,725 --> 01:31:37,726 A Paige tem raz�o. 1170 01:31:38,660 --> 01:31:41,696 Acho que dev�amos ficar aqui e, se ele aparecer, confrontamo-lo. 1171 01:31:42,130 --> 01:31:44,799 Caso contr�rio, descansamos para o regresso. 1172 01:31:45,100 --> 01:31:46,901 Estamos todos um pouco exaustos. 1173 01:31:46,968 --> 01:31:49,170 Andamos �s voltas h� dois dias seguidos. 1174 01:31:49,637 --> 01:31:51,806 At� podemos estar a alucinar. 1175 01:31:53,174 --> 01:31:55,210 Ava, o Tommy tem raz�o. 1176 01:31:56,077 --> 01:31:58,780 Temos de ficar aqui e esperar para ver o que acontece. 1177 01:32:16,064 --> 01:32:18,032 Paige, espera. 1178 01:32:18,099 --> 01:32:19,968 - Por favor, d�-me mais. - N�o. 1179 01:32:20,301 --> 01:32:23,204 J� te disse, n�o te podes embebedar. 1180 01:32:23,938 --> 01:32:24,839 Eu sei. 1181 01:32:25,173 --> 01:32:26,040 Eu s�... 1182 01:32:26,808 --> 01:32:28,910 Acho que estou a ficar louca. 1183 01:32:29,544 --> 01:32:30,578 Preciso de mais. 1184 01:32:31,613 --> 01:32:32,580 Est� tudo bem. 1185 01:32:32,647 --> 01:32:33,848 Vai dormir. 1186 01:32:33,915 --> 01:32:36,017 Quando acordares, vai estar tudo bem. 1187 01:32:37,185 --> 01:32:38,887 Lamento imenso, Paige. 1188 01:32:39,721 --> 01:32:41,689 Se tivesse ido contigo naquela noite... 1189 01:32:42,123 --> 01:32:43,158 Est� tudo bem. 1190 01:32:43,958 --> 01:32:44,993 Vai dormir. 1191 01:32:45,059 --> 01:32:46,961 N�o. Sou uma amiga terr�vel. 1192 01:32:47,695 --> 01:32:48,663 N�o �s nada. 1193 01:32:48,730 --> 01:32:51,699 Sou uma amiga terr�vel, uma filha terr�vel. 1194 01:32:52,700 --> 01:32:54,235 N�o sei qual � o meu problema. 1195 01:32:55,870 --> 01:32:57,806 Est� tudo bem. Mas... 1196 01:32:58,072 --> 01:32:59,307 Tens de dormir. 1197 01:33:00,775 --> 01:33:03,144 Amanh�, vai estar tudo bem. Prometo. 1198 01:33:03,812 --> 01:33:04,679 Vai dormir. 1199 01:33:06,648 --> 01:33:08,016 Vai ficar tudo bem. 1200 01:35:27,221 --> 01:35:28,823 Porque me est�s a mostrar isto? 1201 01:35:29,324 --> 01:35:31,926 Achas que isto prova que �s inocente? 1202 01:35:32,493 --> 01:35:34,262 Mataste o meu amigo. 1203 01:35:35,296 --> 01:35:37,231 E tentaste magoar outras pessoas. 1204 01:35:38,166 --> 01:35:39,834 E quase mataste a minha m�e. 1205 01:35:42,036 --> 01:35:45,340 �s uma pessoa terr�vel, um esp�rito maldoso. 1206 01:35:45,873 --> 01:35:47,909 Mereceste ser enforcado naquela �rvore. 1207 01:35:50,178 --> 01:35:52,413 Porque n�o me podes deixar em paz? 1208 01:35:52,480 --> 01:35:53,348 N�o. 1209 01:35:55,750 --> 01:35:56,417 Porqu�? 1210 01:35:57,318 --> 01:35:59,354 Porqu�? Achas que gosto de ti? 1211 01:36:00,755 --> 01:36:03,257 Achas que fui enviada para te ajudar? 1212 01:36:03,458 --> 01:36:05,159 �s um idiota. 1213 01:36:05,827 --> 01:36:06,794 N�o. 1214 01:36:06,861 --> 01:36:07,996 �s uma criatura maldosa. 1215 01:36:09,998 --> 01:36:12,467 N�o quereria nada contigo, morto ou vivo. 1216 01:36:13,801 --> 01:36:15,069 N�o! 1217 01:36:33,788 --> 01:36:34,555 Est�s a cometer 1218 01:36:35,823 --> 01:36:36,958 um grande erro. 1219 01:36:37,025 --> 01:36:38,059 Como? 1220 01:36:38,126 --> 01:36:41,129 N�o, o �nico que cometeu um grande erro foste tu, 1221 01:36:41,195 --> 01:36:43,531 por te meteres com a minha fam�lia, parvalh�o. 1222 01:36:44,198 --> 01:36:46,100 Vai para o inferno, � o teu lugar. 1223 01:37:54,135 --> 01:37:56,070 Muito bem, vou para a cama. 1224 01:37:57,605 --> 01:37:59,474 Tamb�m vens, ou vais ficar aqui? 1225 01:38:00,174 --> 01:38:02,443 - Eu vou j�. - Parece-me bem. 1226 01:38:05,179 --> 01:38:06,948 - Boa noite, m�e. - Boa noite, querida. 1227 01:38:07,014 --> 01:38:08,015 Boa noite, querida. 1228 01:38:08,082 --> 01:38:09,484 - Bons sonhos. - Para ti, tamb�m. 1229 01:38:09,951 --> 01:38:10,618 Boa noite, Paige. 1230 01:38:10,885 --> 01:38:12,220 - Boa noite, Paige. - Boa noite, pessoal. 1231 01:38:48,356 --> 01:38:49,657 Quem � o Raymond? 1232 01:39:08,476 --> 01:39:14,048 O Roy Lee e o Raymond eram diferentes como a noite e o dia. 1233 01:39:15,383 --> 01:39:19,053 Por vezes nem dava para crer que vieram da mesma m�e, quanto mais... 1234 01:39:19,120 --> 01:39:21,322 Ele est� mais fraco no local onde foi assassinado 1235 01:39:21,389 --> 01:39:23,291 e teme a arma que o matou. 1236 01:39:31,566 --> 01:39:34,435 N�o quereria ter nada a ver contigo, morto ou vivo. 1237 01:39:34,502 --> 01:39:35,736 N�o! 1238 01:39:36,604 --> 01:39:37,972 Tu fizeste isto. 1239 01:40:07,235 --> 01:40:09,270 IMPEDIMOS O G�MEO ERRADO!!! 1240 01:43:01,809 --> 01:43:03,811 Tradu��o: Lu�s Perat 100312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.