Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,597 --> 00:01:04,698
O que est�s aqui a fazer?
2
00:01:06,166 --> 00:01:07,301
Est�s � procura do meu pai?
3
00:01:07,834 --> 00:01:10,170
Lamento, mas ele n�o est�.
4
00:01:11,104 --> 00:01:13,407
J� disse, ele n�o est�.
Qual � o teu problema?
5
00:02:23,844 --> 00:02:26,179
Algu�m me ajude!
6
00:02:26,613 --> 00:02:28,548
Por favor!
7
00:02:28,849 --> 00:02:30,584
Por favor, algu�m me ajude!
8
00:02:30,651 --> 00:02:32,619
Por favor, algu�m me ajude!
9
00:02:32,686 --> 00:02:35,255
Por favor!
10
00:02:35,322 --> 00:02:36,923
Por favor, algu�m me ajude!
11
00:02:37,190 --> 00:02:39,259
Por favor, algu�m!
12
00:02:39,593 --> 00:02:41,895
Algu�m me ajude! Por favor!
13
00:02:42,629 --> 00:02:44,297
Por favor, algu�m...
14
00:02:45,265 --> 00:02:47,868
Por favor, n�o! Por favor!
15
00:03:22,736 --> 00:03:25,205
{\an8}SURGIU ALGO. LAMENTO IMENSO.
MANDA CUMPRIMENTOS MEUS!
16
00:03:43,590 --> 00:03:47,260
- Sabes se algu�m vai embora mais cedo?
- Porque quererias ir embora?
17
00:03:47,928 --> 00:03:51,231
O meu telefone n�o tem rede
e os meus pais podem ligar.
18
00:03:51,298 --> 00:03:54,801
Deus, Paige, se queres ser deprimente,
acho que ouvi o Kirby a falar
19
00:03:54,868 --> 00:03:56,937
sobre ir para casa cedo
por causa da igreja amanh� de manh�.
20
00:04:01,641 --> 00:04:03,243
J� n�o o vejo h� algum tempo.
21
00:04:05,712 --> 00:04:08,682
- Espero que n�o percas a boleia.
- Eu sei que n�o vou perder a minha.
22
00:04:11,785 --> 00:04:13,320
Algu�m viu o Kirby?
23
00:04:14,287 --> 00:04:15,722
Ele foi para ali com a Danielle.
24
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Danielle!
25
00:04:28,435 --> 00:04:29,503
Onde est�o?
26
00:04:38,278 --> 00:04:39,780
Kirby! Danielle!
27
00:04:42,716 --> 00:04:43,583
Kirby?
28
00:04:57,831 --> 00:04:58,698
Danielle?
29
00:05:00,367 --> 00:05:01,034
Kirby?
30
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Est�o aqui?
31
00:05:08,775 --> 00:05:10,510
Kirby, Danielle?
32
00:05:46,613 --> 00:05:48,748
- Est�s � nossa procura?
- Jesus Cristo.
33
00:05:49,516 --> 00:05:50,650
Voc�s est�o prontos para ir?
34
00:05:50,984 --> 00:05:53,019
Sim, estamos terminados por aqui.
35
00:06:04,497 --> 00:06:06,533
Muito bem.
Temos um tronco no caminho.
36
00:06:07,667 --> 00:06:09,836
Sim? Ent�o, tira-o.
37
00:06:10,971 --> 00:06:12,405
Preciso que tires o tronco do caminho.
38
00:06:12,739 --> 00:06:15,141
Tira-o tu. N�o � preciso um curso.
N�o �s assim t�o est�pido.
39
00:06:15,408 --> 00:06:17,711
J� te estou a fazer um favor
por te levar a casa.
40
00:06:17,777 --> 00:06:19,446
V� l�, beb�, por favor.
41
00:06:19,512 --> 00:06:21,948
Move o tronco
com os teus bra�os fortes por mim.
42
00:06:22,015 --> 00:06:23,717
Querida, n�o quero mover o tronco.
43
00:06:24,384 --> 00:06:25,518
Ouve a gaja.
44
00:06:28,922 --> 00:06:30,056
Obrigada.
45
00:06:45,605 --> 00:06:48,508
- Viste algo l� fora?
- N�o, vi um tronco.
46
00:07:45,198 --> 00:07:46,099
Susan!
47
00:07:47,233 --> 00:07:50,603
Tornaste a viagem da pr�xima semana
um pouco complicada para n�s.
48
00:07:51,071 --> 00:07:52,839
Lamento imenso, eu...
49
00:07:52,906 --> 00:07:55,075
Vai para o teu quarto
enquanto discutimos isto.
50
00:07:55,141 --> 00:07:58,645
E vou garantir que ficas l�
a noite toda.
51
00:07:58,712 --> 00:07:59,646
Quero o teu telefone.
52
00:08:00,213 --> 00:08:01,648
- O qu�?
- Telem�vel.
53
00:08:01,715 --> 00:08:03,717
- Est� bem.
- Assim, podemos ficar de olho nela.
54
00:08:47,127 --> 00:08:50,730
Est�vamos a pensar ir ver o novo filme
do Johnny Depp. Queres vir?
55
00:08:51,197 --> 00:08:52,732
N�o posso. Estou de castigo.
56
00:08:53,900 --> 00:08:56,269
De castigo? O que � que ela fez?
57
00:08:56,536 --> 00:08:57,737
Come�ou a mentir.
58
00:08:59,039 --> 00:09:01,207
- Come�ou?
- Cala-te.
59
00:09:02,909 --> 00:09:04,110
A s�rio, o que � que fizeste?
60
00:09:04,177 --> 00:09:07,047
A s�rio. Disse-nos que ia
passar a noite em casa da Ava
61
00:09:07,113 --> 00:09:09,783
e foi para o bosque,
para uma festa com um monte de...
62
00:09:09,849 --> 00:09:11,651
... velhotes.
63
00:09:12,285 --> 00:09:13,286
Velhotes?
64
00:09:13,987 --> 00:09:16,089
Foste para uma festa com o Av� e a Av�?
65
00:09:16,756 --> 00:09:19,292
Alguns deles andam na faculdade.
Grande coisa.
66
00:09:19,559 --> 00:09:21,594
Sim, os que foram comprar
o �lcool e a erva.
67
00:09:21,661 --> 00:09:22,896
N�o havia erva, m�e.
68
00:09:23,229 --> 00:09:25,065
E agora temos de acreditar em ti?
69
00:09:25,131 --> 00:09:28,234
Sabem que ela vai para a faculdade
para o ano, n�o sabem?
70
00:09:28,301 --> 00:09:32,338
- Sabes, Tommy, n�o est�s a ajudar.
- Por Deus, foi s� uma festa foleira.
71
00:09:32,605 --> 00:09:33,973
Comparada com qu�?
72
00:09:34,040 --> 00:09:36,843
O que interessa � que nos mentiu.
� por isso que est� de castigo.
73
00:09:37,310 --> 00:09:39,345
Eu tinha hora para chegar a casa
quando tinha a idade dela?
74
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Tommy, n�o est�s a ajudar.
75
00:09:43,216 --> 00:09:45,618
N�o estou a tentar.
Se querem apoio ao jantar,
76
00:09:45,685 --> 00:09:47,654
deviam escrever isso no convite.
77
00:09:47,720 --> 00:09:50,023
- Sim, muito engra�ado.
- N�o acredito nisto.
78
00:09:50,090 --> 00:09:52,058
Duas comiss�es e ainda �s irrespons�vel.
79
00:09:52,125 --> 00:09:53,960
E n�o est�s a pensar no teu futuro.
80
00:09:54,027 --> 00:09:55,962
Porque eventualmente,
tamb�m vais ter uma fam�lia.
81
00:09:56,596 --> 00:09:58,832
- Sabem que n�o estou gr�vida.
- Sim, sabemos.
82
00:09:58,898 --> 00:10:01,868
Mas mesmo assim, t�m de pensar
no futuro com os vossos filhos.
83
00:10:02,335 --> 00:10:04,804
N�o est�s contente por agora
fazeres parte da nossa fam�lia?
84
00:10:04,871 --> 00:10:05,772
Paige, v� l�.
85
00:10:14,013 --> 00:10:16,749
- Ent�o, valeu a pena?
- Definitivamente, n�o.
86
00:10:17,750 --> 00:10:20,854
- N�o havia mesmo droga.
- N�o sei. Talvez.
87
00:10:21,254 --> 00:10:23,223
Tudo o que sei
� que estavam todos a ser uns parvos
88
00:10:23,289 --> 00:10:26,159
e estive sozinha no mato
durante metade da noite.
89
00:10:26,226 --> 00:10:27,660
Para onde foram?
90
00:10:28,995 --> 00:10:30,797
- Para a Floresta de Borley?
- O qu�?
91
00:10:31,331 --> 00:10:33,633
Estiveste sozinha na Floresta de Borley?
92
00:10:33,700 --> 00:10:35,034
Sim, � assombrada.
93
00:10:35,902 --> 00:10:38,838
S� estou a dizer que estive enfiado
no Iraque durante tr�s anos
94
00:10:38,905 --> 00:10:40,373
e aquele s�tio ainda me assusta.
95
00:10:43,676 --> 00:10:45,145
Se te fizer sentir melhor,
96
00:10:45,745 --> 00:10:47,780
lembra-te que eles tamb�m me castigaram
algumas vezes por mentir.
97
00:10:48,314 --> 00:10:50,750
Mas eles ter-te-iam deixado
ir �quela festa.
98
00:10:50,817 --> 00:10:51,951
Portanto, n�o terias de mentir.
99
00:10:52,685 --> 00:10:54,954
O que queres que te diga?
O pai e a m�e s�o sexistas.
100
00:10:55,021 --> 00:10:57,190
Mas n�o foi a primeira vez
que foste apanhada a fugir de casa.
101
00:10:58,892 --> 00:11:01,094
Estou t�o pronta para sair desta casa.
102
00:11:02,061 --> 00:11:04,097
Ao menos safaste-te
de umas semanas de trabalho, certo?
103
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
Sim, claro.
104
00:11:07,066 --> 00:11:07,934
Pois.
105
00:11:08,668 --> 00:11:11,938
Desculpa, mana, eu aproveitei-me
das baldas que tive.
106
00:11:12,005 --> 00:11:13,273
J� n�o sobraram para ti.
107
00:11:13,940 --> 00:11:15,275
Tem uma boa noite.
108
00:11:19,045 --> 00:11:21,281
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigada. Tenha um bom dia.
109
00:11:21,347 --> 00:11:22,248
Para si tamb�m.
110
00:11:27,887 --> 00:11:28,922
Surpreendida?
111
00:11:29,188 --> 00:11:31,691
Est�s a mostrar mais coragem
do que no s�bado.
112
00:11:32,191 --> 00:11:35,728
Eu sei. Calculei que estivesses chateada,
visto que n�o me respondes �s mensagens.
113
00:11:35,795 --> 00:11:38,031
Pois, os meus pais levaram-me
o telefone.
114
00:11:38,097 --> 00:11:41,701
Desculpa. Quando a tua m�e ligou,
n�o sabia o que fazer.
115
00:11:41,768 --> 00:11:44,704
Tu devias estar comigo.
Depois a minha m�e ficou toda estranha.
116
00:11:44,771 --> 00:11:46,205
Mais estranha do que o normal.
117
00:11:47,006 --> 00:11:48,041
Entrei em p�nico.
118
00:11:50,343 --> 00:11:52,111
Est�s sempre a fazer-me isto.
119
00:11:52,178 --> 00:11:55,281
Arrastas-me para uma merda qualquer
e baldas-te � �ltima hora.
120
00:11:55,348 --> 00:11:56,916
Sabes que estou
muito mais chateada contigo
121
00:11:56,983 --> 00:11:58,985
por te teres acobardado
do que por teres contado, n�o sabes?
122
00:11:59,052 --> 00:12:02,021
Al�m disso, eram teus amigos.
Eu mal os conhecia.
123
00:12:02,288 --> 00:12:03,323
Eu sei. Eu s�...
124
00:12:04,357 --> 00:12:05,858
N�o sei. Desculpa.
125
00:12:06,826 --> 00:12:08,328
N�o te divertiste?
126
00:12:09,128 --> 00:12:10,330
Tenho de voltar ao trabalho.
127
00:12:17,337 --> 00:12:19,105
Lamento deix�-lo � espera.
O que lhe posso trazer?
128
00:12:20,473 --> 00:12:21,374
Que tal um sorriso?
129
00:12:22,108 --> 00:12:24,277
Se n�o estiver no menu,
fica mais caro.
130
00:12:28,781 --> 00:12:29,749
Desculpe.
131
00:12:30,883 --> 00:12:34,053
Os �ltimos dias foram maus, e...
Sabe como �.
132
00:12:34,120 --> 00:12:37,423
Lamento contribuir para a mis�ria no local
de trabalho. Estava s� a tentar...
133
00:12:37,490 --> 00:12:39,959
N�o, n�o � isso. � s� que...
134
00:12:40,493 --> 00:12:42,128
N�o interessa, n�o se preocupe.
135
00:12:44,063 --> 00:12:47,066
Muito bem. Quero uma cerveja-de-raiz.
136
00:12:48,434 --> 00:12:52,972
E estou dividido entre
a sandu�che caprese
137
00:12:53,039 --> 00:12:54,307
e o rolo portobello.
138
00:12:55,241 --> 00:12:56,843
- Bem...
- Qual preferiria?
139
00:12:57,076 --> 00:12:58,277
A caprese � boa.
140
00:12:58,945 --> 00:13:01,214
- De acordo.
- Mas o rolo portobello � fant�stico.
141
00:13:02,081 --> 00:13:06,252
Trabalho aqui h� mais de um ano
e ainda o como regularmente.
142
00:13:07,854 --> 00:13:09,422
Est� bem. Vendido.
143
00:13:10,056 --> 00:13:11,324
Anote um desses.
144
00:13:13,359 --> 00:13:14,861
Trabalhas aqui h� um ano?
145
00:13:16,262 --> 00:13:17,263
� muito tempo.
146
00:13:18,965 --> 00:13:20,199
Sou novo na cidade.
147
00:13:20,867 --> 00:13:23,069
Onde me posso divertir por aqui?
148
00:13:24,504 --> 00:13:26,205
Ainda estou no secund�rio,
149
00:13:26,272 --> 00:13:30,510
portanto a maior parte da minha divers�o
� na escola ou no quarto.
150
00:13:30,576 --> 00:13:31,911
- Portanto...
- Est� bem.
151
00:13:31,978 --> 00:13:34,280
- A fazer os trabalhos de casa, claro.
- Exacto. Claro.
152
00:13:37,316 --> 00:13:39,252
Mas temos alguns bons espect�culos de arte.
153
00:13:39,919 --> 00:13:40,887
Gostas de arte?
154
00:13:41,387 --> 00:13:44,857
Um pouco.
Gosto de brincar com as cores.
155
00:15:09,542 --> 00:15:11,511
Parece que algu�m n�o dormiu o suficiente.
156
00:15:11,577 --> 00:15:13,112
Algo me estava sempre a acordar.
157
00:15:13,179 --> 00:15:15,915
A s�rio? Estavas no teu quarto
ontem � noite?
158
00:15:16,382 --> 00:15:19,452
Sim, m�e, tenho a certeza
que estive no quarto a noite toda.
159
00:15:20,386 --> 00:15:21,254
Est� bem.
160
00:15:22,588 --> 00:15:24,323
N�o tens o grande exame
de pr�-c�lculo hoje?
161
00:15:25,925 --> 00:15:28,094
N�o est�s na melhor forma
para algo assim.
162
00:15:29,228 --> 00:15:31,531
N�o estou a tentar ficar acordada.
� s� que...
163
00:15:32,131 --> 00:15:34,434
N�o sei, alguma coisa
me estava sempre a acordar.
164
00:15:34,500 --> 00:15:35,568
Alguma coisa?
165
00:15:37,270 --> 00:15:39,338
Deixa l�. Tenho de ir para a escola.
166
00:16:06,966 --> 00:16:10,002
Tommy? Tenho os pap�is
que o pai precisa que assines.
167
00:16:10,069 --> 00:16:12,171
Um minuto. Estou na sala do servidor.
168
00:16:51,544 --> 00:16:52,478
Ol�, anjo.
169
00:16:52,545 --> 00:16:55,047
Deus, o que est�s aqui a fazer?
170
00:16:56,282 --> 00:16:57,149
Eu trabalho aqui.
171
00:16:57,617 --> 00:16:59,619
Que queres dizer?
� aqui que o meu irm�o...
172
00:16:59,685 --> 00:17:01,220
Paige, � o Cooper.
173
00:17:01,621 --> 00:17:03,022
Cooper, � a Paige.
174
00:17:05,224 --> 00:17:06,359
Os pap�is?
175
00:17:10,096 --> 00:17:10,763
Obrigado.
176
00:17:13,432 --> 00:17:14,500
Deixa-me adivinhar. � o Reynolds.
177
00:17:15,301 --> 00:17:16,569
Este raio de filho da...
178
00:17:17,169 --> 00:17:18,604
Como est�, Sr. Reynolds?
179
00:17:19,038 --> 00:17:21,607
Sim, senhor, eu vi isso.
Enquanto estava a tentar...
180
00:17:23,476 --> 00:17:24,477
Ent�o...
181
00:17:25,311 --> 00:17:27,380
Sabias quem eu era
no outro dia, no restaurante?
182
00:17:27,446 --> 00:17:30,116
Estava a pensar
quando te voltaria a ver.
183
00:17:30,550 --> 00:17:32,184
Ent�o estavas a perseguir-me.
184
00:17:34,720 --> 00:17:36,789
O Tommy mencionou
que trabalhavas no restaurante.
185
00:17:37,456 --> 00:17:40,159
Servem uns belos portobellos.
186
00:17:40,526 --> 00:17:42,295
E sou um grande f� de portobello.
187
00:17:44,063 --> 00:17:46,399
Isto n�o me parece bem.
188
00:17:47,233 --> 00:17:48,367
Estou a deixar-te desconfort�vel?
189
00:17:48,768 --> 00:17:51,737
Estou s� na brincadeira.
Est�vamos bem no outro dia, n�o?
190
00:17:52,538 --> 00:17:55,274
Sim, mas escondeste-me
um grande segredo, e...
191
00:17:56,208 --> 00:17:58,077
J� tive problemas no passado.
192
00:17:58,311 --> 00:18:02,214
Sabes a diferen�a entre
ser perseguida e ser cortejada, correto?
193
00:18:03,716 --> 00:18:05,384
- Cortejada?
- Sim.
194
00:18:05,818 --> 00:18:07,587
Sim.
195
00:18:08,321 --> 00:18:10,089
Gostamos da pessoa que nos corteja.
196
00:18:10,156 --> 00:18:11,657
N�o gostamos da pessoa
que nos persegue.
197
00:18:14,327 --> 00:18:15,695
Ent�o, qual delas �?
198
00:18:16,829 --> 00:18:19,165
Vamos ter de voltar a isto.
199
00:18:19,231 --> 00:18:20,800
Este tipo anda em cima de mim.
200
00:18:21,567 --> 00:18:23,536
Paige. Obrigado.
201
00:18:27,607 --> 00:18:28,574
Vemo-nos por a�.
202
00:18:42,822 --> 00:18:44,423
Olha o que encontrei � porta.
203
00:18:45,257 --> 00:18:47,293
- De quem s�o?
- N�o sei.
204
00:18:47,360 --> 00:18:49,462
S� tem um bilhete
que diz "obrigado".
205
00:18:53,265 --> 00:18:55,868
Talvez sejam de um dos rapazes do bosque?
206
00:18:57,536 --> 00:18:59,572
N�o fa�o ideia
de onde vieram estas flores.
207
00:19:00,406 --> 00:19:03,309
J� era perturbador quando ias
para o bosque
208
00:19:03,376 --> 00:19:06,379
para te encontrares com estes rapazes,
mas agora que v�m c� a casa,
209
00:19:06,646 --> 00:19:08,481
vou ter de falar com o teu pai sobre isso.
210
00:19:10,516 --> 00:19:12,785
- O que? Mas...
- Ultrapassa isso.
211
00:19:16,389 --> 00:19:19,859
� um pouco estranho que rapazes
misteriosos apare�am � porta de casa.
212
00:19:22,428 --> 00:19:23,896
- Boa noite.
- Boa noite.
213
00:19:26,298 --> 00:19:27,500
Porque n�o pode ficar connosco?
214
00:19:27,900 --> 00:19:30,302
Sabes quantas vezes tenho de vir aqui
a meio da noite
215
00:19:30,369 --> 00:19:31,537
para trabalhar nestes servidores?
216
00:19:31,604 --> 00:19:34,940
N�o quero ter de conduzir at� tua casa
para depois ter de conduzir at� aqui.
217
00:19:35,207 --> 00:19:38,711
Tommy, por uma vez, podes seguiras minhas ordens, por favor?
218
00:19:38,778 --> 00:19:42,615
Sabes, fazes com que a tua casa pare�a
muito mais valiosa do que a minha casa.
219
00:19:42,682 --> 00:19:45,651
Se inclu�res tudo o que investi
em equipamento por aqui,
220
00:19:45,718 --> 00:19:48,888
a minha casa � provavelmente muito mais...
- N�o � o valor da casa.
221
00:19:48,954 --> 00:19:52,491
- Estamos a falar da tua irm�.
- Pai. Pai.
222
00:19:52,858 --> 00:19:54,727
Agora n�o tenho tempo para isto.
223
00:19:54,794 --> 00:19:57,496
Eu garanto que ela n�o se mete
em problemas, mas agora tenho de ir.
224
00:19:57,563 --> 00:19:59,432
Fica de olho na Paige, est� bem?
225
00:19:59,732 --> 00:20:00,733
Est� bem, boa noite.
226
00:20:06,405 --> 00:20:09,642
Por causa de umas flores?
227
00:21:11,337 --> 00:21:12,404
Ela � minha.
228
00:21:22,648 --> 00:21:25,317
Sabem que os meus pais provavelmente
v�o verificar as grava��es de seguran�a
229
00:21:25,384 --> 00:21:27,787
para garantir que voc�s ficaram
mesmo comigo, certo?
230
00:21:29,655 --> 00:21:31,690
Foi o Tommy que instalou isso,
231
00:21:31,757 --> 00:21:35,461
provavelmente arranja forma de adulterar
as imagens para parecer que estamos l�.
232
00:21:35,928 --> 00:21:37,296
E vamos mesmo estar l�.
233
00:21:37,363 --> 00:21:41,000
S� n�o temos tempo para fazer de
baby-sitters enquanto tomas conta da casa.
234
00:21:41,066 --> 00:21:43,602
Escolheste uma bela altura
para te tornares uma pestinha.
235
00:21:43,669 --> 00:21:44,970
Por favor, diz-me que est�s a brincar.
236
00:21:45,938 --> 00:21:48,474
Se n�o te meteres em problemas,
n�o h� problema para ningu�m.
237
00:21:50,609 --> 00:21:52,745
Ent�o, quem � ele?
238
00:21:53,412 --> 00:21:56,315
J� te disse, n�o fa�o ideia
quem me deixou as flores.
239
00:21:57,016 --> 00:21:59,919
Achas que � um dos clientes que tem
vindo aqui para namoriscar contigo?
240
00:22:00,953 --> 00:22:01,987
O Cooper?
241
00:22:02,755 --> 00:22:03,956
Cooper?
242
00:22:04,023 --> 00:22:05,791
O assistente do Tommy, esse Cooper?
243
00:22:06,592 --> 00:22:08,928
� esse o tipo que tem vindo aqui
para se meter contigo?
244
00:22:09,762 --> 00:22:13,499
- Pensava que j� tinha falado nisso.
- Acho que me lembraria.
245
00:22:13,566 --> 00:22:15,534
N�o sei como me sinto em rela��o a isto.
246
00:22:16,635 --> 00:22:19,104
Ele s� vem aqui
porque sabe que trabalhas aqui?
247
00:22:20,539 --> 00:22:21,440
Talvez.
248
00:22:21,507 --> 00:22:25,077
Temos de explorar os motivos para te teres
tornado num �man para perseguidores?
249
00:22:26,512 --> 00:22:28,347
Isto n�o � nada
parecido com o Steve, est� bem?
250
00:22:28,714 --> 00:22:32,084
N�o estou a ser seguida, e n�o preciso
de uma sess�o, Dra. Pritchard.
251
00:22:33,052 --> 00:22:35,721
Mas, podes n�o dizer nada ao Tommy?
252
00:22:36,088 --> 00:22:38,757
O Cooper � simp�tico e n�o quero
que tenha problemas no trabalho.
253
00:22:40,092 --> 00:22:40,960
Tudo bem.
254
00:22:41,594 --> 00:22:44,096
Mas � melhor que me digas
se come�ar a ficar estranho.
255
00:22:44,563 --> 00:22:45,664
Est� bem, � justo.
256
00:22:46,732 --> 00:22:47,600
Est� bem.
257
00:22:48,033 --> 00:22:49,602
Muito bem, aqui est� a �ltima.
258
00:22:51,003 --> 00:22:53,572
N�o se esque�am de regar
a minha conradina, est� bem?
259
00:22:53,639 --> 00:22:54,673
- Eu sei.
- Eu sei, pai.
260
00:22:54,740 --> 00:22:58,377
Pronto. Tommy, ouve.
Deixei o telem�vel dela na minha gaveta.
261
00:22:58,444 --> 00:23:00,646
Deixei 50 d�lares
naquela gaveta na cozinha
262
00:23:00,713 --> 00:23:02,481
onde guardo as canetas
e as outras coisas.
263
00:23:02,548 --> 00:23:03,582
Usa-os com responsabilidade.
264
00:23:03,782 --> 00:23:04,817
- Com certeza.
- Est� bem.
265
00:23:04,883 --> 00:23:06,785
- Obrigada.
- Adoro-te.
266
00:23:06,852 --> 00:23:08,887
Que tal o Roger Hampton?
267
00:23:09,722 --> 00:23:15,427
N�o te estou a perguntar se gostas deles,
estou a perguntar se gostam de ti.
268
00:23:16,028 --> 00:23:19,565
O Roger sempre foi muito directo
em rela��o aos seus sentimentos.
269
00:23:19,632 --> 00:23:22,801
Isto tem de ser algu�m
que � t�mido, desajeitado
270
00:23:22,868 --> 00:23:24,436
ou completamente estranho.
271
00:23:24,503 --> 00:23:26,105
Algu�m que pense
que fiz algo por ele.
272
00:23:26,705 --> 00:23:29,475
Ent�o, como tens tanta certeza
que n�o � este Cooper?
273
00:23:29,541 --> 00:23:32,511
N�o tenho. Mas a �nica coisa
pela qual me poderia agradecer
274
00:23:32,578 --> 00:23:34,546
seria por escolher
entre a caprese e os portobello.
275
00:23:34,980 --> 00:23:36,815
Isso � giro.
276
00:23:37,516 --> 00:23:38,951
Ou poderia estar a agradecer-me por...
277
00:23:40,886 --> 00:23:42,955
- Viste aquilo?
- Ver o qu�?
278
00:23:43,455 --> 00:23:44,757
Estava algo junto ao meu carro.
279
00:23:45,090 --> 00:23:46,692
Est�s a falar a s�rio?
280
00:23:47,860 --> 00:23:49,628
- Sim.
- Tens o spray de pimenta?
281
00:23:50,129 --> 00:23:51,096
Acho que sim.
282
00:24:07,079 --> 00:24:08,647
Queres boleia at� ao teu carro?
283
00:24:09,982 --> 00:24:12,217
N�o, obrigada. Est� mesmo ali.
284
00:24:12,484 --> 00:24:13,786
Est� bem. At� depois.
285
00:24:47,920 --> 00:24:49,588
J� ligaste essas c�maras?
286
00:24:50,522 --> 00:24:51,523
Quero mesmo saber.
287
00:24:53,959 --> 00:24:54,827
Que se passa?
288
00:24:55,961 --> 00:24:57,629
Parece que viste um fantasma.
289
00:24:59,098 --> 00:25:03,969
A curiosidade levou a melhor
e fui ver a grava��o.
290
00:25:05,170 --> 00:25:07,239
Para ver quem �
o rapaz das flores da Paige?
291
00:25:08,807 --> 00:25:10,008
� por isto que te amo.
292
00:25:10,542 --> 00:25:12,745
Espero que esteja coberto
de tatuagens e piercings.
293
00:25:12,811 --> 00:25:15,013
A tua m�e ficaria louca.
294
00:25:16,048 --> 00:25:17,182
Sim.
295
00:25:18,751 --> 00:25:19,818
Deixa-me v�-lo.
296
00:25:28,660 --> 00:25:29,695
� alguma piada?
297
00:25:30,763 --> 00:25:32,564
Colocaste efeitos especiais no v�deo?
298
00:25:33,799 --> 00:25:35,534
N�o fiz nada ao v�deo.
299
00:25:35,601 --> 00:25:38,036
Isto s�o imagens puras,
n�o processadas.
300
00:25:38,103 --> 00:25:39,938
Isso n�o faz qualquer sentido.
301
00:25:40,005 --> 00:25:43,842
N�o sei se � um frame perdido,
ou um artefacto de compress�o.
302
00:25:44,276 --> 00:25:46,145
Um frame perdido?
303
00:25:46,211 --> 00:25:49,581
Est�s a tentar dizer-me que as flores
apareceram numa frac��o de segundo?
304
00:25:50,582 --> 00:25:51,850
N�o sei o que estou a dizer.
305
00:25:53,118 --> 00:25:55,954
Se n�o sabes o que est�s a dizer,
quem poderia saber?
306
00:25:56,021 --> 00:25:58,190
Talvez o meu rapaz maravilha, o Cooper?
307
00:25:58,257 --> 00:25:59,992
- O Cooper?
- Sim.
308
00:26:01,994 --> 00:26:04,129
- Vais levar isso connosco?
- Claro.
309
00:26:05,164 --> 00:26:08,233
� s� um disco r�gido. N�o h� problema.
310
00:26:17,342 --> 00:26:18,811
O pai disse para te dar isto.
311
00:26:19,611 --> 00:26:21,947
Vai provavelmente ligar hoje,
para o telefone de casa.
312
00:26:22,014 --> 00:26:22,915
Sim.
313
00:26:22,981 --> 00:26:24,850
Sim, tenta manter-te
afastada de problemas, est� bem?
314
00:26:25,784 --> 00:26:28,220
Sim, liguei o sistema
das c�maras de vigil�ncia,
315
00:26:28,754 --> 00:26:31,824
mas tenta reduzir
os palha�os de uniciclo ao m�nimo.
316
00:26:32,758 --> 00:26:33,625
Com certeza.
317
00:26:34,259 --> 00:26:35,294
Boa noite.
318
00:26:35,360 --> 00:26:36,929
- Boa noite, Paige.
- Boa noite.
319
00:28:15,127 --> 00:28:17,329
Parece que tenho jeito
para aparecer na altura errada.
320
00:28:18,130 --> 00:28:20,966
- H� quanto tempo est�s a�?
- H� alguns segundos.
321
00:28:23,835 --> 00:28:25,337
Sabes, n�o entendo.
322
00:28:25,404 --> 00:28:26,838
N�o te vejo como uma estereot�pica
323
00:28:27,239 --> 00:28:30,075
flor deprimida,
324
00:28:30,142 --> 00:28:33,145
que apanha margaridas e faz desenhos.
325
00:28:34,212 --> 00:28:36,248
Acho que tens mais que se lhe diga
do que esses desenhos.
326
00:28:38,217 --> 00:28:42,187
Ouves algumas hist�rias do meu irm�o,
v�s umas imagens
327
00:28:42,254 --> 00:28:44,856
e achas que sabes
tudo o que h� para saber sobre mim?
328
00:28:45,891 --> 00:28:46,892
Talvez n�o tudo.
329
00:28:49,461 --> 00:28:53,298
Mas talvez um jantar quando sa�res
do trabalho possa ajudar.
330
00:28:53,732 --> 00:28:55,000
J� sa� do trabalho.
331
00:28:55,767 --> 00:28:56,435
S� que...
332
00:28:57,336 --> 00:28:59,037
N�o sei. N�o quero ir para casa.
333
00:28:59,938 --> 00:29:00,806
Ent�o n�o v�s.
334
00:29:01,406 --> 00:29:03,208
Tenho de ir. Estou de castigo.
335
00:29:03,875 --> 00:29:05,510
Pois. Ouvi falar disso.
336
00:29:07,145 --> 00:29:08,013
Festeira.
337
00:29:08,480 --> 00:29:10,449
N�o sou uma festeira.
338
00:29:13,185 --> 00:29:14,953
Para al�m disso,
estou a fazer amigos novos.
339
00:29:18,123 --> 00:29:19,191
Onde me posso candidatar?
340
00:29:20,759 --> 00:29:22,394
Talvez te possas candidatar
depois do almo�o, amanh�.
341
00:29:24,129 --> 00:29:25,964
A quebrar as regras. Vejam s�.
342
00:29:27,499 --> 00:29:28,367
Est� bem, combinado.
343
00:29:29,534 --> 00:29:30,402
Talvez ao meio-dia?
344
00:29:32,137 --> 00:29:33,005
Sim.
345
00:29:33,872 --> 00:29:35,007
Se estiver acordada a essa hora.
346
00:29:42,514 --> 00:29:44,149
Esqueceste-te do caderno de rascunhos.
347
00:30:39,938 --> 00:30:41,173
TU
VAIS MORRER
348
00:30:59,091 --> 00:30:59,958
Ol�?
349
00:31:02,994 --> 00:31:03,929
Est� algu�m a�?
350
00:31:06,398 --> 00:31:09,067
Se � algum engra�adinho,
n�o tem piada.
351
00:31:55,347 --> 00:31:57,149
Jesus Cristo!
O que est�s aqui a fazer?
352
00:31:57,215 --> 00:31:59,184
Desculpa, n�o te queria
apanhar no duche.
353
00:31:59,251 --> 00:32:01,620
- Nem sequer toquei �...
- Estiveste em minha casa?
354
00:32:03,288 --> 00:32:06,057
- N�o. N�o estive em tua casa.
- Ent�o o que est�s aqui a fazer?
355
00:32:06,525 --> 00:32:08,994
� meio-dia.
Pensava que �amos almo�ar.
356
00:32:09,428 --> 00:32:11,563
Sim, queria dizer que
nos �amos encontrar em algum s�tio.
357
00:32:12,264 --> 00:32:14,566
Desculpa. Ainda venho buscar
encontros a casa, � moda antiga.
358
00:32:15,233 --> 00:32:17,502
Est�s a saltar muito � frente.
359
00:32:17,569 --> 00:32:20,172
Aparecer aqui duas vezes, e as flores...
360
00:32:20,238 --> 00:32:21,106
Espera, duas vezes?
361
00:32:22,474 --> 00:32:24,176
Paige, nunca tinha c� vindo.
362
00:32:26,545 --> 00:32:27,646
Est�s a falar destas flores?
363
00:32:28,713 --> 00:32:30,949
Paige, eu n�o te enviei estas flores.
364
00:32:31,316 --> 00:32:33,018
Ent�o como sabias delas?
365
00:32:34,352 --> 00:32:38,056
O Tommy falou delas enquanto se queixava
de ter de tomar conta de ti.
366
00:32:38,123 --> 00:32:41,193
- Est� bem? Eu estava...
- Acho que o almo�o n�o vai acontecer.
367
00:32:41,259 --> 00:32:43,995
Desculpa se te incomodei,
estava apenas a tentar surpreender-te.
368
00:32:44,062 --> 00:32:46,998
- Achei que talvez te pudesse...
- Adeus, Cooper.
369
00:32:48,099 --> 00:32:49,501
... arrebatar, ou algo assim.
370
00:33:01,446 --> 00:33:04,516
Fala o Tommy.Infelizmente, n�o posso atender...
371
00:33:09,321 --> 00:33:12,491
Ol�, chegou ao correio de vozda Dra. Brenda Pritchard.
372
00:33:12,557 --> 00:33:16,595
Se for uma emerg�ncia,por favor desligue e marque o 112.
373
00:33:36,781 --> 00:33:39,050
Estou t�o danada comigo mesma
por n�o ter tirado uma foto.
374
00:33:39,117 --> 00:33:42,754
- Agora, todos v�o pensar que sou louca.
- Ainda tens a flores, n�o tens?
375
00:33:43,388 --> 00:33:45,056
Sim, mas as flores n�o s�o loucas.
376
00:33:45,490 --> 00:33:49,227
Achas mesmo poss�vel que
o tal Cooper tenha feito isto?
377
00:33:49,561 --> 00:33:51,463
Qualquer outra explica��o � absurda.
378
00:33:52,330 --> 00:33:55,467
As flores, claro que sim.
379
00:33:55,534 --> 00:33:56,801
O espelho, talvez.
380
00:33:57,068 --> 00:34:00,372
Mas estar no teu quarto
o tempo todo, � noite?
381
00:34:01,172 --> 00:34:02,707
� tudo t�o estranho.
382
00:34:03,508 --> 00:34:06,378
Paige, no outro dia,
no parque de estacionamento...
383
00:34:06,444 --> 00:34:09,648
- Sim, tamb�m estava a pensar nisso.
- N�o, estava um...
384
00:34:10,549 --> 00:34:11,583
O qu�?
385
00:34:12,651 --> 00:34:15,053
Queres ver se a minha m�e
me deixa dormir aqui?
386
00:34:16,054 --> 00:34:18,757
Sim. Mas sabes que n�o podes dizer
aos teus pais que...
387
00:34:18,823 --> 00:34:21,126
- Que os meus pais n�o est�o.
- Eu sei.
388
00:34:21,693 --> 00:34:23,762
O que queres fazer?
389
00:34:25,096 --> 00:34:26,164
O trabalho de casa de pr�-c�lculo.
390
00:34:26,731 --> 00:34:28,099
Num s�bado � noite?
391
00:34:30,101 --> 00:34:30,769
Fumar erva?
392
00:34:32,804 --> 00:34:34,739
Tens estado
com a Ava ultimamente, n�o tens?
393
00:34:35,640 --> 00:34:36,608
S� um pouco.
394
00:34:44,449 --> 00:34:47,786
- Ouviste algo da Paige?
- Agora j� pareces a Brenda.
395
00:34:48,553 --> 00:34:51,389
A Paige vai ficar bem.
V� se descobres isto.
396
00:35:03,735 --> 00:35:05,470
Quando foi a �ltima vez que dormiste?
397
00:35:06,738 --> 00:35:09,174
J� h� algum tempo.
398
00:35:10,442 --> 00:35:12,177
- Sim, aparentemente.
- Sim.
399
00:35:13,345 --> 00:35:14,746
- Parece ser isso?
- Sim.
400
00:35:15,180 --> 00:35:15,847
Sim.
401
00:35:17,449 --> 00:35:18,817
Porque n�o me ligaste mais cedo?
402
00:35:19,684 --> 00:35:21,853
Pensei que conseguia tratar disso,
403
00:35:22,120 --> 00:35:23,321
mas parece que...
- Parece que n�o.
404
00:35:23,388 --> 00:35:24,823
Sim, foi esse o problema.
405
00:35:28,393 --> 00:35:31,796
N�o vou mentir. � complicado.
Esta compress�o pode demorar a noite toda.
406
00:35:31,863 --> 00:35:34,699
Que tal se fores aquecer comida
e fazer caf�?
407
00:35:34,766 --> 00:35:37,669
Vamos ficar aqui um bocado.
408
00:35:53,518 --> 00:35:54,786
Meu Deus.
409
00:35:54,853 --> 00:35:58,356
�s t�o ridiculamente talentosa.
410
00:36:06,798 --> 00:36:08,500
Tommy, ligaste a Paige hoje?
411
00:36:09,401 --> 00:36:11,670
- Talvez.
- O que queres dizer com isso, talvez?
412
00:36:11,903 --> 00:36:15,707
Quero dizer talvez. Os dias
come�am todos a misturar-se.
413
00:36:15,774 --> 00:36:18,443
- Devias andar a control�-la.
- E tu?
414
00:36:18,810 --> 00:36:20,912
Eu passei o dia todo
com um paciente suicida.
415
00:36:21,179 --> 00:36:24,182
Tu passaste o dia todo aqui
a olhar para esse v�deo com o Cooper.
416
00:36:24,949 --> 00:36:25,917
Ele foi para casa?
417
00:36:26,184 --> 00:36:28,486
Ele foi embora
h� cerca de uma hora, mas...
418
00:36:29,287 --> 00:36:31,589
� um pouco tarde
para lhe ligar agora, n�o achas?
419
00:36:31,656 --> 00:36:33,925
� uma adolescente sozinha em casa.
420
00:36:34,192 --> 00:36:36,327
Provavelmente, vai ficar acordada
at� de madrugada.
421
00:36:37,495 --> 00:36:39,764
Est� bem, eu ligo daqui a uns minutos.
422
00:36:39,831 --> 00:36:42,500
Deixa-me s� acabar isto,
estou quase a terminar.
423
00:36:42,767 --> 00:36:46,471
Essa filmagem est� a deixar-me nervosa.
Gostava que a levasses para fora de casa.
424
00:36:46,971 --> 00:36:50,542
Querida, os teus pacientes sabem
como �s irracional?
425
00:36:51,710 --> 00:36:52,744
Vou para a cama.
426
00:36:54,979 --> 00:36:55,980
Muito bem.
427
00:36:56,247 --> 00:36:58,783
Liga � tua irm�, est� bem?
428
00:36:58,850 --> 00:36:59,718
Est� bem.
429
00:37:03,455 --> 00:37:05,523
- Boa noite, querida.
- Boa noite.
430
00:38:20,632 --> 00:38:22,767
Isso � a coisa mais est�pida
que j� ouvi.
431
00:38:23,434 --> 00:38:26,604
Ningu�m fica em choque catat�nico
sem motivo.
432
00:38:27,772 --> 00:38:30,008
N�o quero saber o que a charlat�
da sua nora diz.
433
00:38:30,074 --> 00:38:32,677
� �bvio que estas mi�das
se meteram nas drogas.
434
00:38:32,744 --> 00:38:36,447
Agora vamos ter de ir para casa mais cedoresolver mais uma borrada tua.
435
00:38:36,514 --> 00:38:38,583
Tommy, sabes quanto� que isto me vai custar?
436
00:38:38,983 --> 00:38:41,486
Como � que penseique podias ajudar a proteger este pa�s,
437
00:38:41,553 --> 00:38:43,521
se nem sequer conseguesproteger a tua irm�?
438
00:38:45,657 --> 00:38:47,592
Nunca ter�amos deixado
a Jenna passar aqui a noite
439
00:38:47,659 --> 00:38:48,960
se soub�ssemos
que n�o estavam em casa.
440
00:38:49,961 --> 00:38:51,596
A tua m�e quer falar contigo.
441
00:38:52,430 --> 00:38:54,999
Vamos. Temos de a levar para o hospital.
442
00:39:04,609 --> 00:39:07,812
Se n�o me contares o que aconteceu mesmo,
n�o te posso ajudar.
443
00:39:08,847 --> 00:39:11,349
Tu conheces-me,
sabes que n�o te vou julgar.
444
00:39:48,453 --> 00:39:50,822
Acabei de saber sobre a Jenna.
O que aconteceu?
445
00:39:53,524 --> 00:39:57,028
Eu sei que ainda est�s zangada,
mas tens de me contar o que se passa.
446
00:39:57,996 --> 00:40:01,466
Vais mesmo deitar ao lixo dez anos
da nossa amizade por causa disto?
447
00:40:04,869 --> 00:40:06,838
Acho que fomos atacadas
na cama ontem � noite.
448
00:40:07,472 --> 00:40:08,973
Algu�m entrou em tua casa?
449
00:40:11,576 --> 00:40:14,412
Sei que isto vai parecer
completamente rid�culo,
450
00:40:14,479 --> 00:40:16,714
mas acho que n�o era humano.
451
00:40:17,081 --> 00:40:18,616
Como assim, n�o era humano?
452
00:40:19,784 --> 00:40:22,987
Como um fantasma, ou um esp�rito.
453
00:40:25,490 --> 00:40:27,191
A minha m�e...
454
00:40:27,458 --> 00:40:30,128
A minha m�e tem imensos livros
sobre esse tipo de coisas.
455
00:40:30,194 --> 00:40:32,864
- Achas que a tua m�e � louca.
- N�o acho que tu sejas louca.
456
00:40:35,867 --> 00:40:38,469
Muito bem.
Parece que vamos a tua casa.
457
00:40:38,937 --> 00:40:39,804
Est� bem.
458
00:40:45,209 --> 00:40:46,077
Paige.
459
00:40:48,579 --> 00:40:49,647
Tem cuidado.
460
00:40:51,182 --> 00:40:52,583
Ol�, Ava.
461
00:41:02,694 --> 00:41:06,130
"Centenas de visitantes de Greyfriars
mencionaram pontos frios,
462
00:41:06,197 --> 00:41:10,134
barulhos estranhos e ataques f�sicos
que deixam pisaduras e arranh�es.
463
00:41:10,601 --> 00:41:12,570
Alguns at� ficaram inconscientes.
464
00:41:13,571 --> 00:41:16,140
Os historiadores de Edimburgo dizem que,
se os fantasmas existirem mesmo,
465
00:41:16,207 --> 00:41:18,176
n�o � surpreendente
que o de Lorde Mackenzie
466
00:41:18,242 --> 00:41:19,777
se comporte desta forma.
467
00:41:20,111 --> 00:41:22,080
Considerando as coisas terr�veis
que fez durante a vida,
468
00:41:22,613 --> 00:41:23,982
n�o conseguiria
encontrar descanso na morte."
469
00:41:26,551 --> 00:41:28,519
Leste alguma coisa sobre se
os fantasmas podem mudar de local?
470
00:41:31,522 --> 00:41:33,791
N�o, nem por isso, mas...
471
00:41:33,858 --> 00:41:35,493
O que est�o as meninas a fazer?
472
00:41:37,795 --> 00:41:39,530
- Nada.
- Nada?
473
00:41:39,831 --> 00:41:42,700
Estou a pensar em fazer um artigo
para o jornal da escola
474
00:41:42,767 --> 00:41:44,168
sobre fantasmas,
para ter cr�ditos extra.
475
00:41:44,235 --> 00:41:46,037
J� pensaste em me entrevistar?
476
00:41:46,704 --> 00:41:49,040
N�o, n�o se pode entrevistar
m�es das amigas.
477
00:41:49,974 --> 00:41:51,809
Que regra est�pida. Quer dizer...
478
00:41:52,510 --> 00:41:55,179
Bem, se n�o me podes entrevistar,
479
00:41:55,246 --> 00:41:57,749
devias entrevistar o tipo
que escreveu este livro.
480
00:41:58,016 --> 00:42:01,619
� professor de parapsicologia
na Universidade de Madeira Beach.
481
00:42:02,153 --> 00:42:05,156
Conheci-o na assinatura do livro,
h� uns anos, e...
482
00:42:05,223 --> 00:42:07,058
Sei que se vai lembrar de mim.
483
00:42:08,659 --> 00:42:10,895
Sim, a tua m�e foi definitivamente
muito memor�vel.
484
00:42:11,229 --> 00:42:12,597
Sim, eu sei.
485
00:42:13,031 --> 00:42:14,932
O que � not�vel na vossa hist�ria
486
00:42:14,999 --> 00:42:17,602
� que duas pessoas experienciaram
a mesma coisa,
487
00:42:17,668 --> 00:42:18,970
ao mesmo tempo.
488
00:42:19,637 --> 00:42:22,240
Tenho arquivos cheios
de experi�ncias a s�s.
489
00:42:22,306 --> 00:42:26,244
Mas n�o conseguiria encher um pequeno
envelope com experi�ncias partilhadas.
490
00:42:27,011 --> 00:42:31,049
A maioria das pessoas passam a maior
parte da vida com outras pessoas.
491
00:42:31,115 --> 00:42:34,986
Portanto faz sentido que houvesse
mais experi�ncias partilhadas, n�o acham?
492
00:42:36,154 --> 00:42:39,190
Parece quase que n�o acredita
no seu pr�prio campo, Dr. Hidalgo.
493
00:42:39,257 --> 00:42:43,594
Acreditar neste campo
� o caminho certo para o fracasso.
494
00:42:44,195 --> 00:42:47,932
N�o me entendam mal. Adoraria
experienciar um evento paranormal,
495
00:42:47,999 --> 00:42:50,568
adoraria investigar um pessoalmente,
496
00:42:51,302 --> 00:42:55,640
mas a maioria sugere partidas
ou truques mentais.
497
00:42:56,340 --> 00:42:57,608
Como est� a vossa amiga?
498
00:42:58,309 --> 00:43:00,812
N�o sei.
Os pais dela n�o me atendem o telefone.
499
00:43:00,878 --> 00:43:03,347
Quando ela melhorar,
gostaria a entrevistar
500
00:43:03,614 --> 00:43:05,149
e ver como as vossas hist�rias diferem.
501
00:43:06,117 --> 00:43:07,919
Sabe, n�o gosto da sua atitude.
502
00:43:07,985 --> 00:43:09,320
Sou a maior c�ptica que pode haver,
503
00:43:09,587 --> 00:43:11,355
mas sei que algo aconteceu � minha amiga.
504
00:43:13,791 --> 00:43:16,861
Pe�o desculpa se o meu tom
indica que n�o dou import�ncia.
505
00:43:17,195 --> 00:43:22,066
Mas... Este � um campo de loucos
e tenho de permanecer c�ptico.
506
00:43:23,367 --> 00:43:26,270
J� sentiu este poltergeist
507
00:43:26,337 --> 00:43:28,106
fora da propriedade da sua fam�lia?
508
00:43:29,774 --> 00:43:31,642
Acho que o vi
junto ao meu carro, uma vez.
509
00:43:32,009 --> 00:43:34,145
Mas podia ser um esquisito qualquer.
510
00:43:35,113 --> 00:43:37,181
Consegue indicar a data
da primeira experi�ncia?
511
00:43:38,850 --> 00:43:42,820
Normalmente parece um sonho,
como se estivesse a ser observada.
512
00:43:43,888 --> 00:43:45,957
Quando comecei a sentir,
513
00:43:46,624 --> 00:43:48,960
pensei que era isso
e n�o me tentei lembrar.
514
00:43:49,927 --> 00:43:53,731
Isso foi antes ou depois
de ires � Floresta de Borley?
515
00:43:53,798 --> 00:43:55,299
Foi � Floresta de Borley?
516
00:43:56,367 --> 00:43:59,871
Mesmo quando estava a ir embora,
sentia que algo me estava a seguir.
517
00:44:00,271 --> 00:44:01,172
Como o qu�?
518
00:44:01,239 --> 00:44:03,808
O que sabe sobre esse s�tio, Dr. Hidalgo?
519
00:44:03,875 --> 00:44:07,278
N�o muito. At� � um pouco embara�oso,
para algu�m na minha profiss�o
520
00:44:07,345 --> 00:44:10,114
ter uma suposta floresta assombrada
ao virar da esquina
521
00:44:10,181 --> 00:44:12,817
e n�o conseguir que ningu�m
me fale sobre isso.
522
00:44:13,317 --> 00:44:16,120
Mas n�o me surpreende
que tenha maus esp�ritos,
523
00:44:16,187 --> 00:44:17,989
considerando a sua hist�ria.
524
00:44:18,890 --> 00:44:20,024
Qual hist�ria?
525
00:44:20,091 --> 00:44:24,662
Bem, foi um cemit�rio �ndio,
um local de batalha da Guerra Civil,
526
00:44:24,729 --> 00:44:27,198
um esconderijo para escravos foragidos,
527
00:44:27,265 --> 00:44:30,268
e a casa, nos anos 40,
de um culto sat�nico.
528
00:44:31,435 --> 00:44:33,404
H� l� certamente m�s vibra��es.
529
00:44:34,005 --> 00:44:37,808
Mas nada de paranormal,
que eu tenha descoberto.
530
00:44:39,810 --> 00:44:41,679
Houve algo nos anos 50.
531
00:44:42,046 --> 00:44:44,182
Duas habitantes locais
desapareceram na floresta.
532
00:44:44,248 --> 00:44:47,185
Mas mais uma vez, n�o encontrei ningu�m
para falar sobre isso.
533
00:44:47,251 --> 00:44:49,954
Todos os livros
que temos lido sobre encontros
534
00:44:50,021 --> 00:44:51,923
s� falam dos encontros.
535
00:44:52,823 --> 00:44:54,992
N�o dizem como nos livramos disto.
536
00:44:55,760 --> 00:44:57,328
E eu s� me quero livrar disto
537
00:44:57,395 --> 00:44:59,196
antes que magoe
mais algu�m de quem gosto.
538
00:44:59,764 --> 00:45:03,701
Todos estes anos a estudar fantasmas,
nunca ouvi falar de um que matasse algu�m.
539
00:45:03,768 --> 00:45:06,404
Na maioria das vezes,
s� querem aten��o.
540
00:45:06,470 --> 00:45:08,806
S� querem que algu�m saiba que est�o ali.
541
00:45:08,873 --> 00:45:13,077
S�o almas perdidas,
a tentar encontrar o caminho
542
00:45:13,144 --> 00:45:15,179
de volta � vida,
ou para o outro lado.
543
00:45:16,013 --> 00:45:19,750
Um fantasma forte e mal�fico
seria extremamente raro.
544
00:45:19,817 --> 00:45:20,952
Tem estado a ouvir?
545
00:45:22,186 --> 00:45:24,322
Este fantasma magoou a nossa amiga.
546
00:45:24,989 --> 00:45:26,891
- Tem a certeza?
- Sim, tenho a certeza.
547
00:45:26,958 --> 00:45:28,726
Talvez se tenham assustado
um ao outro,
548
00:45:28,793 --> 00:45:31,996
como acontece muita vezes
quando surpreendemos um animal.
549
00:45:32,063 --> 00:45:35,266
Estava escuro, era tarde.
550
00:45:36,233 --> 00:45:39,270
Est�vamos as duas meio a dormir.
Nem tenho bem a certeza do que vi.
551
00:45:39,937 --> 00:45:41,138
O que o fez parar?
552
00:45:41,939 --> 00:45:43,441
Desapareceu quando liguei a luz.
553
00:45:45,176 --> 00:45:48,479
N�o estou a dizer que os mortos
n�o se podem manifestar de dia,
554
00:45:49,246 --> 00:45:52,116
mas provavelmente existem
num espa�o escuro e frio,
555
00:45:53,017 --> 00:45:56,153
e preferem a escurid�o para desenvolver
o que quer que fa�am.
556
00:45:56,220 --> 00:46:00,291
O que est� a sugerir?
Que ligue a luz para o fazer ir embora?
557
00:46:00,958 --> 00:46:03,427
Sim, uma solu��o tempor�ria,
de curto prazo.
558
00:46:03,494 --> 00:46:06,897
Mas acho que se o quiseres fazer parar,
559
00:46:06,964 --> 00:46:09,934
ter�s de pesquisar a tua apari��o,
560
00:46:10,001 --> 00:46:13,137
descobrir onde morreu, e como.
561
00:46:13,904 --> 00:46:17,341
N�o sei se ter�s mais sucesso
do que eu na Floresta de Borley,
562
00:46:17,408 --> 00:46:19,944
mas pareces determinada.
563
00:46:21,278 --> 00:46:25,049
Ironicamente, o melhor seria
se o fantasma tivesse sido assassinado.
564
00:46:25,983 --> 00:46:27,818
Nos casos que parecem mais genu�nos,
565
00:46:28,085 --> 00:46:31,322
a v�tima de homic�dio fica mais fraca
no solo onde foi assassinada
566
00:46:31,389 --> 00:46:33,391
e teme a arma que a matou.
567
00:46:34,325 --> 00:46:37,361
Um fantasma misterioso seria um
que tivesse morrido durante o sono.
568
00:46:37,428 --> 00:46:41,098
Quem sabe o que quer,
ou como o parar?
569
00:46:44,268 --> 00:46:46,570
- Obrigada.
- De nada.
570
00:46:47,972 --> 00:46:50,808
Contactem-me
se algo de substancial acontecer.
571
00:46:50,875 --> 00:46:53,144
- Com certeza.
- Sra. Pritchard, mais uma coisa.
572
00:46:54,045 --> 00:46:55,913
J� lhe pediu para a deixar em paz?
573
00:46:57,415 --> 00:46:58,282
Sim.
574
00:46:59,917 --> 00:47:01,485
Tudo bem, eu encontro. Sim.
575
00:47:02,953 --> 00:47:04,255
Est� bem, onde te queres encontrar?
576
00:47:05,856 --> 00:47:06,524
A s�rio?
577
00:47:07,892 --> 00:47:08,559
Est� bem.
578
00:47:09,860 --> 00:47:12,263
Sim, d�-me uns minutos.
L� estarei.
579
00:47:13,431 --> 00:47:15,433
Est� bem, adeus.
580
00:47:28,479 --> 00:47:30,114
Que raios?
581
00:47:35,052 --> 00:47:38,389
Isto n�o deveria estar em microfilmes,
ficheiros digitais, ou algo assim?
582
00:47:39,056 --> 00:47:41,258
A digitaliza��o � um processo caro,
minha jovem.
583
00:47:41,325 --> 00:47:44,195
Devia ir � cidade grande
se quer esse tipo de conveni�ncia.
584
00:47:44,261 --> 00:47:47,898
Tenho a certeza que esta � a �nica
biblioteca com a Edisol Gazette.
585
00:47:47,965 --> 00:47:50,634
Nesse caso, parece que se vai
divertir � moda antiga.
586
00:47:54,371 --> 00:47:56,307
Esta biblioteca cheira como uma morgue.
587
00:47:56,373 --> 00:47:58,509
E tenho a certeza que j� estiveste
em muitas morgues humanas.
588
00:47:58,576 --> 00:48:00,311
S� estou a dizer que cheira mal.
589
00:48:02,913 --> 00:48:05,516
{\an8}Lembrem-se, meninas,
esses jornais t�m 60 anos.
590
00:48:05,583 --> 00:48:07,485
{\an8}Tratem-nos como tratariam
as vossas av�s.
591
00:48:08,619 --> 00:48:11,088
{\an8}Sim, e guard�mos as nossas av�s
na cave,
592
00:48:11,155 --> 00:48:12,957
{\an8}onde tu tamb�m devias estar,
sua bruxa velha.
593
00:48:14,291 --> 00:48:16,494
Ent�o, era assim que se pesquisava
antes da Internet.
594
00:48:16,560 --> 00:48:17,995
Vamos ficar aqui durante horas.
595
00:48:19,130 --> 00:48:22,032
Se vais continuar a reclamar,
posso fazer isto sozinha.
596
00:48:22,333 --> 00:48:25,936
N�o, estou a ajudar. Mas � muito dif�cil
quando n�o sabemos o que procurar.
597
00:48:26,203 --> 00:48:28,606
� como tentar encontrar
uma agulha num palheiro.
598
00:48:30,207 --> 00:48:31,075
Paige.
599
00:48:36,514 --> 00:48:37,515
2� RAPARIGA DESAPARECE NA FLORESTA
DE BORLEY, RESIDENTES ALARMADOS
600
00:48:37,581 --> 00:48:39,383
"Catherine Matthews, de 16 anos,
601
00:48:39,450 --> 00:48:41,418
est� desaparecida desde s�bado,
afirma a sua fam�lia.
602
00:48:41,485 --> 00:48:44,188
Foi vista pela �ltima vez naquele dia,
pela sua m�e, no baloi�o do seu alpendre.
603
00:48:45,523 --> 00:48:47,424
A Pol�cia tem poucas provas, mas...
604
00:48:49,093 --> 00:48:51,028
Mas parece altamente suspeito.
605
00:48:52,062 --> 00:48:55,332
A menina Matthews � a segunda adolescente
a ser dada como desaparecida este m�s,
606
00:48:55,399 --> 00:48:58,202
e o terceiro caso recente de pessoas
desaparecidas por desvendar no geral."
607
00:49:00,037 --> 00:49:00,704
Olha.
608
00:49:01,138 --> 00:49:03,040
"Adolescente da �rea
da Floresta de Borley.
609
00:49:03,107 --> 00:49:06,410
Mary Harding, de 15 anos, desapareceu
depois de ter sido deixada em sua casa
610
00:49:06,477 --> 00:49:09,113
pelo pai de uma amiga,
cerca das 17h00, na quarta-feira."
611
00:49:23,260 --> 00:49:24,328
Encontrei-o.
612
00:49:24,595 --> 00:49:28,299
"Raymond Hendricks, morador da Floresta
de Borley, desaparecido desde segunda."
613
00:49:28,365 --> 00:49:29,533
Diz a idade dele?
614
00:49:29,967 --> 00:49:32,736
N�o, s� d� uma descri��o.
Diz que � um jovem,
615
00:49:33,270 --> 00:49:34,538
nem adolescente, nem crian�a.
616
00:49:35,206 --> 00:49:37,608
E h� fotografias das raparigas,
mas n�o do Raymond.
617
00:49:40,010 --> 00:49:42,213
Significa que ele deve ter sido...
primeiro,
618
00:49:42,279 --> 00:49:45,316
j� que nenhum dos artigos
menciona algo sobre as outras duas.
619
00:49:47,151 --> 00:49:49,653
Mas a quest�o �: quem foi o �ltimo?
620
00:49:56,160 --> 00:49:57,728
Isto n�o pode ser poss�vel.
621
00:49:58,495 --> 00:49:59,563
O que � isso?
622
00:50:00,264 --> 00:50:02,199
� como eu disse, � o frame desaparecido.
623
00:50:02,266 --> 00:50:05,336
Estou a falar daquilo.
� um artefacto? O que �?
624
00:50:05,769 --> 00:50:08,072
J� verifiquei todas as provas,
est� bem? Eu...
625
00:50:09,006 --> 00:50:10,741
N�o consigo encontrar o que quer...
626
00:50:11,275 --> 00:50:13,077
� o que �, malta.
627
00:50:14,245 --> 00:50:15,246
Vou ficar maldisposta.
628
00:50:19,783 --> 00:50:21,485
Tens a certeza de que ficas bem?
629
00:50:21,552 --> 00:50:25,356
Sim. O Tommy e a Brenda v�o dormir aqui
at� os meus pais voltarem.
630
00:50:25,422 --> 00:50:27,424
- Por isso devo ficar bem.
- Est� bem.
631
00:50:30,427 --> 00:50:32,696
S� queria voltar a dizer que...
632
00:50:34,365 --> 00:50:36,667
Tivemos um dia divertido,
633
00:50:36,734 --> 00:50:38,602
de uma maneira estranha.
634
00:50:39,503 --> 00:50:40,371
N�o foi?
635
00:50:40,738 --> 00:50:41,605
Est� bem.
636
00:50:47,511 --> 00:50:48,579
- At� logo.
- Adeus.
637
00:51:55,813 --> 00:51:56,847
Catherine?
638
00:51:59,783 --> 00:52:00,651
Ray?
639
00:52:09,126 --> 00:52:10,227
Est�s a assustar-me.
640
00:52:11,295 --> 00:52:12,796
Quero que saias desta casa,
641
00:52:13,330 --> 00:52:16,400
quero que saias deste quarto
e que nunca mais voltes.
642
00:52:22,272 --> 00:52:23,240
Est�s a ouvir-me?
643
00:52:25,843 --> 00:52:28,512
N�o sei o que aconteceu
na Floresta de Borley, mas
644
00:52:29,446 --> 00:52:30,748
tens de voltar para l�.
645
00:52:31,582 --> 00:52:33,150
Ningu�m te quer aqui.
646
00:52:36,186 --> 00:52:37,488
Vais amar-me.
647
00:52:44,328 --> 00:52:45,195
N�o.
648
00:52:45,796 --> 00:52:47,531
Nunca te vou amar.
649
00:53:00,511 --> 00:53:04,748
Tens de me deixar em paz,
� minha fam�lia e aos meus amigos.
650
00:53:05,349 --> 00:53:07,284
Tens de sair desta casa agora.
651
00:53:10,921 --> 00:53:12,189
Foste tu que fizeste isto.
652
00:53:13,624 --> 00:53:17,895
Lamento se perturbei o lugar de descanso,
mas tens de voltar para l�.
653
00:53:19,797 --> 00:53:21,532
Ningu�m te quer aqui.
654
00:53:23,500 --> 00:53:24,735
Foste tu que fizeste isto!
655
00:53:28,939 --> 00:53:30,707
Paige.
656
00:53:31,809 --> 00:53:32,676
Paige.
657
00:53:33,577 --> 00:53:34,445
Est�s bem?
658
00:53:35,512 --> 00:53:36,380
Para onde � que ele foi?
659
00:53:36,580 --> 00:53:38,982
O Tommy veio aqui
e viu-te a gritar, no ch�o.
660
00:53:39,249 --> 00:53:40,984
Quando cheg�mos aqui,
n�o estava c� mais ningu�m.
661
00:53:41,652 --> 00:53:43,787
Ent�o voc�s n�o viram
nem ouviram mais ningu�m?
662
00:53:43,854 --> 00:53:46,490
Antes de entrar, achava
que te tinha ouvido a falar com algu�m,
663
00:53:46,557 --> 00:53:48,425
mas pensava que estavas ao telefone.
664
00:53:49,426 --> 00:53:52,763
Ent�o n�o viram nem ouviram mais ningu�m?
665
00:53:53,430 --> 00:53:56,967
N�o sei o que ouvi, mas...
Sei que n�o est� na tua cabe�a.
666
00:53:57,601 --> 00:53:59,703
Paige, diz-nos o que podemos fazer
para te ajudar.
667
00:54:04,842 --> 00:54:07,411
� como se estas pessoas todas
nunca tivessem existido.
668
00:54:07,478 --> 00:54:10,714
- Est�o em artigos de jornal.
- Artigos de jornal com 60 anos.
669
00:54:11,548 --> 00:54:13,550
A World Wide Web nem sequer
tem 20 anos.
670
00:54:13,617 --> 00:54:16,720
As pessoas que viveram antes da Internet
e morreram antes de se tornarem famosas
671
00:54:16,787 --> 00:54:19,590
v�o ser dif�ceis de pesquisar
para l� dos seus registos de censo.
672
00:54:21,358 --> 00:54:22,025
Quem � ele?
673
00:54:22,960 --> 00:54:25,629
Estava citado no artigo do Ray Hendricks,
� um vizinho.
674
00:54:29,833 --> 00:54:32,803
Sem surpresas, est� morto,
mas, felizmente para n�s,
675
00:54:32,870 --> 00:54:35,572
morreu nos �ltimos 20 anos.
- Ele tinha uma filha.
676
00:54:36,039 --> 00:54:38,542
- "Esther Langenkamp."
- Provavelmente ainda est� viva.
677
00:54:38,709 --> 00:54:43,280
Talvez, mas... malditas mulheres
e os vossos nomes de casadas.
678
00:54:43,347 --> 00:54:46,483
Os teus pais tiveram um ataque quando
quis ficar com o meu nome de solteira.
679
00:54:48,819 --> 00:54:51,955
Esther Marie Langenkamp Pendleton.
680
00:54:52,022 --> 00:54:53,857
Actual morada inclu�da.
681
00:54:54,725 --> 00:54:57,761
Ainda est� na �rea,
mas n�o reconhe�o essa morada.
682
00:54:58,295 --> 00:54:58,962
Pois.
683
00:55:55,786 --> 00:55:56,787
Posso ajud�-la?
684
00:55:56,853 --> 00:55:58,789
Ol�. Chamo-me Paige e...
685
00:55:58,855 --> 00:56:01,058
N�o tenho muito dinheiro,
se estiveres a vender alguma coisa.
686
00:56:01,825 --> 00:56:03,460
N�o estou a vender nada.
687
00:56:04,428 --> 00:56:08,065
Isto vai parecer um pouco estranho,
mas vi o nome Earl Langenkamp
688
00:56:08,131 --> 00:56:11,101
num artigo de jornal antigo,
e isso trouxe-me at� c�.
689
00:56:11,802 --> 00:56:14,404
Queria saber se algu�m na �rea
ouviu falar de:
690
00:56:14,471 --> 00:56:16,940
"Mary Harding, Catherine Matthews
ou Raymond Hendricks."
691
00:56:17,007 --> 00:56:19,109
Pareces um pouco nova
para seres jornalista.
692
00:56:19,743 --> 00:56:20,811
N�o sou jornalista.
693
00:56:22,479 --> 00:56:23,847
Sou apenas uma aluna
da escola secund�ria.
694
00:56:23,914 --> 00:56:26,016
Estou a fazer uma reportagem
para o jornal da escola,
695
00:56:26,083 --> 00:56:27,951
para cr�ditos extra,
em casos n�o resolvidos.
696
00:56:29,620 --> 00:56:32,923
Eu conhecia-os. A Mary, a Catherine.
697
00:56:33,857 --> 00:56:35,993
O Raymond e o Roy Lee eram
meus vizinhos do lado.
698
00:56:36,393 --> 00:56:38,495
Roy Lee? Quem � o Roy Lee?
699
00:56:39,162 --> 00:56:40,664
Era o irm�o do Ray, claro.
700
00:56:41,164 --> 00:56:46,403
Encontraste um artigo do desaparecimento
do Ray e n�o falava do Roy?
701
00:56:46,670 --> 00:56:47,537
N�o.
702
00:56:48,472 --> 00:56:50,474
Na minha juventude,
o jornalismo era desprez�vel.
703
00:56:51,041 --> 00:56:53,010
Claro que, hoje em dia,
tamb�m n�o � muito bom.
704
00:56:53,610 --> 00:56:54,711
Fox News.
705
00:56:55,679 --> 00:56:57,848
Porque deveria ter mencionado o Roy Lee?
706
00:56:58,548 --> 00:57:01,852
Porque ele era o suspeito n�mero um
do desaparecimento do Ray.
707
00:57:02,552 --> 00:57:04,921
De todos os desaparecimentos
na Floresta de Borley.
708
00:57:05,489 --> 00:57:06,957
Mas especialmente
do desaparecimento do Ray,
709
00:57:07,190 --> 00:57:09,760
porque foi a �ltima pessoa
a ser vista com ele,
710
00:57:09,826 --> 00:57:12,863
antes de terem entrado
na Floresta de Borley e...
711
00:57:13,797 --> 00:57:15,432
E s� o Roy ter sa�do.
712
00:57:17,067 --> 00:57:18,468
O que aconteceu ao Roy?
713
00:57:19,670 --> 00:57:21,204
Ningu�m sabe. Ele apenas...
714
00:57:22,039 --> 00:57:23,106
Simplesmente desapareceu.
715
00:57:24,207 --> 00:57:25,509
Quando?
716
00:57:27,577 --> 00:57:31,081
Um par de dias depois da Catherine
ter desaparecido, creio eu.
717
00:57:31,782 --> 00:57:35,018
Verific�mos todos os artigos de jornal
desde 1951
718
00:57:35,085 --> 00:57:37,821
e nenhum mencionava
mais desaparecimentos.
719
00:57:37,888 --> 00:57:42,459
Tal como disse, naquela altura
o jornalismo era desprez�vel.
720
00:57:42,526 --> 00:57:45,963
O que me pode dizer sobre o Roy Lee?
Quantos anos tinha? Como era?
721
00:57:46,029 --> 00:57:47,030
Calma, rapariga.
722
00:57:47,764 --> 00:57:50,167
Tens a certeza de que isto � mesmo
para cr�ditos extra na escola?
723
00:57:55,005 --> 00:58:00,577
O Roy Lee e o Raymond eram t�o
diferentes como a noite e o dia.
724
00:58:02,079 --> 00:58:05,615
Por vezes nem dava para crer
que vieram da mesma m�e, quanto mais...
725
00:58:08,752 --> 00:58:09,820
O Ray era
726
00:58:10,821 --> 00:58:12,823
doce, bondoso,
727
00:58:13,623 --> 00:58:17,160
extrovertido, cavalheiro, cort�s.
728
00:58:19,029 --> 00:58:23,567
E o Roy era estranho e esquisito.
729
00:58:24,835 --> 00:58:26,570
Mas ficou muito mais esquisito
730
00:58:26,636 --> 00:58:28,705
depois de passar tr�s noites
na Floresta de Borley.
731
00:58:29,773 --> 00:58:32,776
- Porque faria isso?
- Acho que ele n�o o planeou.
732
00:58:33,810 --> 00:58:36,546
Apenas entrou l� e
733
00:58:37,547 --> 00:58:39,049
por algum motivo n�o conseguia sair.
734
00:58:39,950 --> 00:58:42,786
Ent�o ele desapareceu duas vezes?
735
00:58:44,221 --> 00:58:45,856
Acho que se pode dizer isso.
736
00:58:47,257 --> 00:58:49,226
E o que quer dizer com
ele ter voltado ainda mais esquisito?
737
00:58:50,193 --> 00:58:54,064
Come�ou a perseguir raparigas
e a assust�-las,
738
00:58:54,131 --> 00:58:57,067
incluindo a Mary e a Catherine,
antes delas desaparecerem.
739
00:58:58,268 --> 00:59:00,604
Mas dizia que o Raymond
desapareceu primeiro.
740
00:59:01,905 --> 00:59:04,074
Desde que o pai deles morreu na Coreia,
741
00:59:05,609 --> 00:59:07,744
o Raymond era praticamente
a �nica coisa
742
00:59:07,811 --> 00:59:12,816
entre o Roy e as coisas obscuras
que se passavam na sua cabe�a.
743
00:59:13,984 --> 00:59:16,820
O Ray cuidava do Roy o tempo todo,
744
00:59:16,887 --> 00:59:20,023
e acho que o Roy se fartou disso.
745
00:59:20,090 --> 00:59:23,960
E foi a� que ambos entraram
na floresta e s� o Roy voltou?
746
00:59:24,027 --> 00:59:26,797
Por volta de "1 de Setembro de 1951"?
747
00:59:27,297 --> 00:59:28,598
Se o dizes.
748
00:59:29,066 --> 00:59:30,667
Foi h� muito tempo.
749
00:59:31,001 --> 00:59:32,602
Foi um m�s louco.
750
00:59:33,603 --> 00:59:35,038
Nunca encontraram nenhum corpo.
751
00:59:35,705 --> 00:59:37,174
Nunca encontraram nenhuma prova.
752
00:59:38,108 --> 00:59:41,078
Apenas comportamento
altamente suspeito.
753
00:59:42,579 --> 00:59:43,747
Comportamento estranho.
754
00:59:45,816 --> 00:59:48,251
E a segunda vez
em que o Roy Lee desapareceu?
755
00:59:49,786 --> 00:59:52,322
Tenho um assado no forno
que tenho de ir ver.
756
00:59:52,989 --> 00:59:54,324
Mas, Sra. Pendergrass...
757
00:59:54,591 --> 00:59:56,760
Se isto � assim t�o importante para ti,
758
00:59:58,095 --> 01:00:01,731
h� um s�tio que deves ir ver,
a casa Hendrick.
759
01:00:01,798 --> 01:00:02,833
Ainda existe?
760
01:00:03,900 --> 01:00:06,670
Todas as casas por aqui
tem d�zias de anos.
761
01:00:07,204 --> 01:00:08,305
A menos que ardam,
762
01:00:09,172 --> 01:00:10,740
continuam a existir.
763
01:00:11,308 --> 01:00:13,310
Por acaso pode dizer-me onde fica?
764
01:00:13,376 --> 01:00:17,781
A �ltima casa no fim desta rua.
S�o cerca de 24 quil�metros.
765
01:00:19,149 --> 01:00:22,219
Est� bem.
Pode s� dizer-me mais uma coisa?
766
01:00:22,285 --> 01:00:24,154
Boa sorte com o teu projecto, querida.
767
01:00:26,022 --> 01:00:27,023
Obrigada.
768
01:03:11,921 --> 01:03:12,856
O que � isso?
769
01:03:12,922 --> 01:03:15,158
Credo. N�o fa�as isso.
770
01:03:15,525 --> 01:03:16,393
Desculpa.
771
01:03:17,060 --> 01:03:17,994
N�o tem piada.
772
01:03:18,395 --> 01:03:20,096
N�o estava a tentar ter piada, desculpa.
773
01:03:22,499 --> 01:03:24,167
- O que � isso?
- N�o sei.
774
01:03:43,053 --> 01:03:44,321
Isso �... a coisa?
775
01:03:45,155 --> 01:03:46,289
N�o sei.
776
01:03:46,356 --> 01:03:48,124
Nunca vi a cara dele.
777
01:03:48,191 --> 01:03:49,993
O suficiente para o distinguir.
778
01:03:55,498 --> 01:03:58,835
Parece que esta � a mulher
com quem falei hoje.
779
01:03:59,102 --> 01:04:00,270
Quando era uma mi�da.
780
01:04:00,970 --> 01:04:01,905
Que livro � esse?
781
01:04:06,042 --> 01:04:07,510
Acho que � o di�rio da irm� dele.
782
01:04:08,244 --> 01:04:09,479
Isso vai ser bom.
783
01:04:10,347 --> 01:04:11,948
"Treze de maio de 1950.
784
01:04:13,883 --> 01:04:16,453
O Barry Middleton gozou com o meu vestido,hoje, na escola,
785
01:04:17,187 --> 01:04:21,091
e a Esther disse-lhe que lhe batiase ele n�o me deixasse me paz.
786
01:04:21,558 --> 01:04:24,961
Todos os dias agrade�o por a Esthere a sua fam�lia terem vindo para c�.
787
01:04:25,028 --> 01:04:28,231
O pai dela veio outra vez ver se est�vamosbem e convidou-nos para jantar no domingo.
788
01:04:28,431 --> 01:04:30,567
Tamb�m mostrou ao Raymondcomo compor a porta das traseiras.
789
01:04:31,000 --> 01:04:33,136
Ele parece continuara n�o gostar muito do Roy Lee."
790
01:04:33,203 --> 01:04:36,506
Porque n�o vamos directamente
para o ver�o de 1951?
791
01:04:36,573 --> 01:04:38,341
Dia 27 de Julho de 1951?
792
01:04:39,142 --> 01:04:40,009
Sim, claro.
793
01:04:41,444 --> 01:04:42,912
"Ainda n�o h� sinal do Roy Lee.
794
01:04:43,480 --> 01:04:45,949
J� est� desaparecido h� dois dias.
795
01:04:46,916 --> 01:04:48,284
Sabia que, um dia,o Roy ia embora,
796
01:04:48,351 --> 01:04:51,121
mas nunca pensei que o fizessesem se despedir de ningu�m.
797
01:04:51,454 --> 01:04:53,923
Vinte e oito de Julho de 1951.
798
01:04:55,024 --> 01:04:58,161
Hoje, o Roy Lee saiu da Floresta de Borleye voltou para nossa casa.
799
01:04:58,661 --> 01:05:01,898
Esteve desaparecido durante tr�s dias,mas age como se nunca tivesse ido embora.
800
01:05:02,332 --> 01:05:04,467
O Raymond e a mam� estiverama pression�-lo para dar pormenores,
801
01:05:04,534 --> 01:05:07,070
mas ele s� quis comer o jantare ir para a cama.
802
01:05:07,370 --> 01:05:10,039
Tal como a mam� disse,n�o faz sentido nenhum.
803
01:05:11,074 --> 01:05:14,944
Agora h� algo de estranho no olhos dele.Parecem muito mais escuros do que antes.
804
01:05:15,011 --> 01:05:16,646
Mas estou feliz por ele
ter voltado para casa e estar bem."
805
01:05:21,084 --> 01:05:22,118
Est� tudo bem, continua.
806
01:05:25,989 --> 01:05:27,924
"Vinte e cinco de agosto de 1951.
807
01:05:30,026 --> 01:05:33,363
O Raymond apanhou o Roy Lee hoje
a espreitar pela janela do quarto da Mary.
808
01:05:35,064 --> 01:05:37,333
Acho que discutiram por causa disso
809
01:05:37,400 --> 01:05:40,336
e o Raymond disse ao Roy que,
se ele continuasse a fazer estas coisas,
810
01:05:40,403 --> 01:05:41,671
ia ser preso.
811
01:05:42,172 --> 01:05:44,607
O pai da Esther disse-lhe
que ela n�o me podia visitar mais,
812
01:05:45,475 --> 01:05:47,444
porque o Roy n�o est� bom da cabe�a.
813
01:05:48,678 --> 01:05:50,680
Quem me dera que o Roy
tivesse ficado na floresta.
814
01:05:51,181 --> 01:05:53,216
Um de Setembro de 1951.
815
01:05:53,283 --> 01:05:55,285
Hoje foi o pior dia de sempre.
816
01:05:55,718 --> 01:05:59,522
O Raymond decidiu que ele e o Roy Leeprecisavam de ter uma conversa de irm�os,
817
01:05:59,722 --> 01:06:03,092
e vi-os a irem juntospara a floresta, por volta do meio-dia,
818
01:06:03,159 --> 01:06:05,595
mas ningu�m voltouat� depois da hora de jantar.
819
01:06:05,662 --> 01:06:08,164
E foi s� o Roy Lee, sozinho.
820
01:06:08,231 --> 01:06:10,567
Ele disse que ele e o Raymond discutiram
821
01:06:10,633 --> 01:06:12,502
e que o Raymond correu para casa.
822
01:06:12,735 --> 01:06:15,004
Mas ningu�m viu o Raymond.
823
01:06:15,738 --> 01:06:18,541
O xerife disse que o desaparecimentodo Raymond era suspeito,
824
01:06:18,608 --> 01:06:21,010
por isso amanh� vai reuniruma equipa de buscas.
825
01:06:21,344 --> 01:06:23,213
E, se ele n�o voltar at� l�,
826
01:06:23,279 --> 01:06:25,582
o Roy tem de ficar na cidadeat� ele aparecer.
827
01:06:26,216 --> 01:06:28,017
Eu sei
que alguma coisa de terr�vel aconteceu."
828
01:06:28,351 --> 01:06:31,688
Bem, j� sabemos isto tudo,
porque n�o vamos directos
829
01:06:31,754 --> 01:06:33,456
para o desaparecimento do Roy?
830
01:06:44,367 --> 01:06:45,768
Bem, quero dizer...
831
01:06:47,337 --> 01:06:50,473
Parece que ela parou de actualizar
o di�rio no fim do m�s.
832
01:06:50,773 --> 01:06:52,108
Qual � o �ltimo registo?
833
01:06:53,743 --> 01:06:56,279
- "Dia 25 de Setembro de 1951."
- Est� bem.
834
01:06:56,513 --> 01:06:59,015
"Ontem � noite, o pai da Mary,
o pai da Catherine,
835
01:06:59,082 --> 01:07:01,284
o pai da Esther e outros homens
836
01:07:01,351 --> 01:07:04,153
for�aram a entrada da nossa casae arrastaram o Roy Lee para fora da cama.
837
01:07:04,220 --> 01:07:07,257
Disseram que n�o importavaque a Pol�cia n�o tivesse provas.
838
01:07:07,323 --> 01:07:10,360
Sabiam que tinha sido elee iam faz�-lo confessar.
839
01:07:10,426 --> 01:07:11,461
Foi muito assustador.
840
01:07:12,195 --> 01:07:15,398
Eu e a Esther seguimo-los quandolevaram o Roy para a Floresta de Borley,
841
01:07:15,465 --> 01:07:18,268
para tentarem que ele lhes mostrasseonde os corpos estavam enterrados.
842
01:07:18,334 --> 01:07:20,303
Ele n�o falava, por isso eles..."
843
01:07:23,039 --> 01:07:23,706
Eles o qu�?
844
01:07:24,374 --> 01:07:29,112
"Penduraram-no numa �rvore pelas m�os
e bateram-lhe com chicote e vara.
845
01:07:34,717 --> 01:07:37,820
Tentei impedi-los, mas alguns dos homensarrastaram-me e � Esther para longe.
846
01:07:38,087 --> 01:07:41,524
O pai da Esther disse que finalmente
se cansaram e decidiram deix�-lo l�,
847
01:07:41,591 --> 01:07:44,460
pendurado na �rvore, at� ao dia seguinte,para o amaciarem.
848
01:07:44,527 --> 01:07:48,197
Mas quando voltaram esta manh�,ningu�m conseguia encontrar a �rvore.
849
01:07:48,731 --> 01:07:51,067
Muitos pensaram que sabiamonde ela estava,
850
01:07:51,134 --> 01:07:52,802
mas n�o estava em lado nenhum.
851
01:07:53,369 --> 01:07:54,604
E o Roy Lee tamb�m n�o.
852
01:07:55,171 --> 01:07:58,174
Eu e a Esther procur�mos,mas tamb�m n�o conseguimos encontrar.
853
01:07:58,241 --> 01:08:00,209
Os homens v�o tentar
continuar a procurar,
854
01:08:00,276 --> 01:08:02,312
mas a m�e diz que agora
temos de sair desta cidade.
855
01:08:02,378 --> 01:08:05,481
Diz que n�o sabe para onde vamos,
mas que n�o podemos ficar c�.
856
01:08:05,848 --> 01:08:09,152
N�o acredito no que nos aconteceu.
Tem sido um pesadelo enorme."
857
01:08:13,089 --> 01:08:16,225
N�o admira que a mulher n�o quisesse
falar no desaparecimento do Roy Lee.
858
01:08:16,292 --> 01:08:17,860
Foi praticamente linchado
por uma multid�o.
859
01:08:18,461 --> 01:08:20,330
Talvez acidentalmente,
mas mesmo assim...
860
01:08:24,267 --> 01:08:26,302
Paige, o que se passa?
861
01:08:28,371 --> 01:08:29,238
Eu...
862
01:08:29,872 --> 01:08:31,641
Eu encontrei a �rvore.
863
01:08:32,342 --> 01:08:34,410
- O qu�?
- Com a corda ainda pendurada.
864
01:08:35,778 --> 01:08:37,380
N�o, n�o pode ser essa �rvore.
865
01:08:37,814 --> 01:08:39,248
Na noite da festa?
866
01:08:40,783 --> 01:08:41,651
Sim.
867
01:08:42,318 --> 01:08:44,654
S� estava l� a corda,
com alguma coisa pendurada,
868
01:08:44,721 --> 01:08:47,323
e depois assustei-me
com duas pessoas atr�s de mim
869
01:08:47,390 --> 01:08:49,325
e, desde a�, nada tem estado bem.
870
01:08:55,264 --> 01:08:57,734
- S�o horas de sairmos daqui.
- Sim.
871
01:09:14,651 --> 01:09:16,419
O que se passa contigo?
872
01:09:16,719 --> 01:09:19,188
- Sabes que horas s�o?
- Pensava que tinha dito
873
01:09:19,255 --> 01:09:21,257
que n�o sabia o que aconteceu
ao Roy Lee Hendricks.
874
01:09:21,324 --> 01:09:23,793
Onde encontraste isso?
Disse-te a verdade.
875
01:09:23,860 --> 01:09:26,229
Ningu�m sabe o que aconteceu
ao Roy Lee Hendricks.
876
01:09:26,295 --> 01:09:29,298
- Ele desapareceu.
- Depois do seu pai ajudar a pendur�-lo.
877
01:09:29,866 --> 01:09:31,167
Ele desapareceu.
878
01:09:31,434 --> 01:09:34,370
Nenhum de n�s conseguiu encontrar
sinal dele ou daquela �rvore.
879
01:09:34,437 --> 01:09:35,672
Eu encontrei aquela �rvore.
880
01:09:35,738 --> 01:09:39,842
Encontraste?
Suponho que v�s contar � Pol�cia.
881
01:09:39,909 --> 01:09:42,578
Acho que tem coisas piores com que
se preocupar do que com a Pol�cia.
882
01:09:42,645 --> 01:09:44,347
Os nossos pais fizeram a coisa certa.
883
01:09:44,781 --> 01:09:47,483
Mais ningu�m desapareceu por c�
depois de ele ter desaparecido.
884
01:09:48,251 --> 01:09:49,719
Ele teve o que mereceu.
885
01:10:01,564 --> 01:10:02,899
Em que est�s a pensar?
886
01:10:03,633 --> 01:10:07,236
Estou a pensar que tenho provas que
cheguem para um julgamento de homic�dio.
887
01:10:07,303 --> 01:10:08,738
Isso � bom, n�o �?
888
01:10:10,573 --> 01:10:12,975
Seria, se estivesse a ser perseguida
por algum esquisito vivo.
889
01:10:15,478 --> 01:10:17,980
Nem sequer sei
o que fazer com tudo isto.
890
01:10:18,681 --> 01:10:21,417
Nem sequer prova que isto
n�o est� a acontecer na minha cabe�a.
891
01:10:21,484 --> 01:10:23,486
- N�o estou maluca.
- N�o, n�o est�s.
892
01:10:24,687 --> 01:10:26,656
J� te esqueceste da Jenna?
893
01:10:26,956 --> 01:10:28,858
A Jenna n�o disse uma �nica palavra
desde aquela noite.
894
01:10:28,925 --> 01:10:32,395
Al�m dela, sou a �nica
que viu ou ouviu alguma coisa.
895
01:10:34,597 --> 01:10:37,366
Paige. Temos uma coisa
para te mostrar.
896
01:10:43,573 --> 01:10:44,607
Mas que raios?
897
01:10:47,777 --> 01:10:49,378
N�o compreendo.
898
01:10:49,445 --> 01:10:50,713
Mais uma coisa.
899
01:10:50,780 --> 01:10:54,550
Fundi dois artefactos separados
para formar um frame e encontrei isto.
900
01:10:57,019 --> 01:10:57,887
O que...?
901
01:10:59,989 --> 01:11:03,526
- Voc�s est�o a brincar comigo?
- O Cooper confirmou a autenticidade.
902
01:11:03,593 --> 01:11:05,728
N�o � Final Cut,
nem Photoshop, nem nada.
903
01:11:06,028 --> 01:11:09,632
N�o est�s sozinha.
Se est�s maluca, estamos todos malucos.
904
01:11:10,600 --> 01:11:12,735
Talvez dev�ssemos ver
o que o Dr. Hidalgo pensa.
905
01:11:14,403 --> 01:11:16,773
T�m a certeza absoluta
de que ningu�m adulterou isto?
906
01:11:16,839 --> 01:11:18,407
S�o imagens puras.
907
01:11:21,811 --> 01:11:22,879
Posso ver as flores?
908
01:11:24,714 --> 01:11:26,916
Ent�o, excepto a vossa amiga Jenna,
909
01:11:26,983 --> 01:11:29,385
que n�o tem sido capaz
de contar a sua vers�o da hist�ria,
910
01:11:29,619 --> 01:11:31,921
ningu�m foi ferido por esta coisa?
911
01:11:32,355 --> 01:11:33,022
N�o.
912
01:11:34,290 --> 01:11:36,793
- Nesse caso, n�o me preocuparia muito.
- O qu�?
913
01:11:36,859 --> 01:11:39,028
S� est� a tentar assustar-vos.
N�o o permitam.
914
01:11:39,796 --> 01:11:43,299
Ent�o n�o est� nem um pouco preocupado
que, se isto for um fantasma,
915
01:11:43,366 --> 01:11:44,834
seja o fantasma
de um assassino em s�rie?
916
01:11:45,935 --> 01:11:48,871
Os fantasmas fazem coisas de fantasma,
e os humanos fazem coisas de humanos.
917
01:11:49,539 --> 01:11:50,873
N�o podemos atravessar paredes.
918
01:11:51,307 --> 01:11:54,443
E duvido muito que este fantasma
possa ferir fisicamente algu�m.
919
01:11:54,777 --> 01:11:57,814
- Eu disse-te, ele � doido.
- Est� louco?
920
01:11:58,948 --> 01:12:01,784
Se percebe assim tanto de fantasmas,
porque estou aqui?
921
01:12:02,485 --> 01:12:04,654
Bem, ele j� foi humano, correto?
922
01:12:04,720 --> 01:12:06,489
E estamos a falar
da natureza humana.
923
01:12:06,722 --> 01:12:09,559
E eu sou a �nica com um mestrado
em psicologia.
924
01:12:09,859 --> 01:12:11,928
Muito bem.
Se n�o valorizam a minha opini�o,
925
01:12:12,695 --> 01:12:14,096
vou embora.
Seja como for, estou atrasado.
926
01:12:14,530 --> 01:12:17,033
Estou a investigar uma capoeira
assombrada, em Lutz.
927
01:12:18,734 --> 01:12:19,769
- Perfeito.
- O que �?
928
01:12:22,371 --> 01:12:24,574
Fico feliz por, finalmente,
algu�m a vir visitar.
929
01:12:24,640 --> 01:12:28,444
Sei que n�o vivemos aqui muito tempo,
mas achei que ela devia ter outra amiga
930
01:12:28,511 --> 01:12:30,413
para al�m da �mpia Paige Pritchard.
931
01:12:30,646 --> 01:12:32,782
Sabes se os pais dela
j� voltaram para a cidade?
932
01:12:32,849 --> 01:12:34,884
N�o. J� n�o falo muito com ela.
933
01:12:34,951 --> 01:12:36,385
�ptimo. Ainda bem para ti.
934
01:12:36,786 --> 01:12:38,821
Os m�dicos dizem que n�o sabem
o que se passa,
935
01:12:38,888 --> 01:12:41,924
mas, hoje em dia, com o Obamacare,
n�o se pode confiar nos m�dicos.
936
01:12:41,991 --> 01:12:43,492
Adiante, ela est� por aqui.
937
01:12:49,932 --> 01:12:52,034
Jenna, querida, olha quem est� c�.
938
01:12:52,702 --> 01:12:54,003
� a tua amiga Ava.
939
01:12:54,503 --> 01:12:55,805
Lembras-te da Ava, certo?
940
01:12:57,406 --> 01:12:58,674
Vou ver como est� o meu filho,
941
01:12:58,741 --> 01:13:01,377
para garantir que n�o est� a tentar
ultrapassar os filtros da internet.
942
01:13:01,444 --> 01:13:02,912
Volto j�.
943
01:13:06,382 --> 01:13:07,049
Jenna?
944
01:13:07,917 --> 01:13:08,784
Est�s a�?
945
01:13:10,152 --> 01:13:11,554
Lembras-te de mim?
946
01:13:12,088 --> 01:13:15,791
Da festa de anivers�rio da Paige
e das aulas de ingl�s?
947
01:13:17,026 --> 01:13:19,729
Dei-te uma passa de erva
atr�s da cafetaria?
948
01:13:23,032 --> 01:13:26,168
A Paige est� muito preocupada contigo.
E tamb�m devias estar com ela.
949
01:13:26,435 --> 01:13:29,972
Ela acha que est� a enlouquecer
e �s a �nica que a pode ajudar.
950
01:13:30,640 --> 01:13:33,075
Tens de contar a toda a gente o que viste.
951
01:13:33,843 --> 01:13:36,479
Por favor.
952
01:13:41,651 --> 01:13:45,988
Ele vem c� todas as noites
e observa-me.
953
01:13:46,055 --> 01:13:48,791
E, provavelmente, tamb�m vos observa.
954
01:13:56,432 --> 01:13:59,502
Paige, sei que n�o devia
estar a fazer-te isto,
955
01:13:59,568 --> 01:14:01,437
mas podias fechar tudo esta noite?
956
01:14:02,004 --> 01:14:06,108
A minha baby-sitter est� prestes
a abandonar os meus filhos.
957
01:14:07,777 --> 01:14:08,945
Sim. Acho que sim.
958
01:14:10,913 --> 01:14:12,748
Obrigada. At� amanh�.
959
01:14:12,815 --> 01:14:14,650
Est� bem,
se precisares de alguma coisa, liga-me.
960
01:14:14,850 --> 01:14:17,653
- Est� bem. Adeus, Sra. Schneider.
- Adeus.
961
01:14:58,094 --> 01:14:59,128
O que foi aquilo?
962
01:15:00,997 --> 01:15:01,864
Est�s bem?
963
01:15:03,833 --> 01:15:04,934
De onde vieste?
964
01:15:07,269 --> 01:15:10,072
S� vim c� porque estavas a trabalhar
esta noite. Eu s�...
965
01:15:10,706 --> 01:15:13,809
N�o sei, estava aqui perto
e achei que talvez...
966
01:15:14,176 --> 01:15:15,678
Estivesses em sarilhos e...
967
01:15:18,581 --> 01:15:19,248
Obrigada.
968
01:15:21,283 --> 01:15:22,151
O que foi isso?
969
01:15:23,686 --> 01:15:25,021
Estou muito feliz por estares c�.
970
01:15:25,788 --> 01:15:27,656
Lamento muito por s�bado.
971
01:15:29,625 --> 01:15:32,128
N�o te preocupes com isso.
Eu fui est�pido.
972
01:15:32,895 --> 01:15:33,763
N�o foste nada.
973
01:15:34,930 --> 01:15:37,733
Mas...
Estou com uns problemas
974
01:15:37,800 --> 01:15:42,271
e � melhor que as pessoas que n�o
est�o envolvidas n�o se metam.
975
01:15:43,939 --> 01:15:45,908
Acho que j� estou envolvido, Paige.
976
01:15:46,876 --> 01:15:48,110
Vi o v�deo de seguran�a.
977
01:15:49,178 --> 01:15:50,746
� disto que se trata?
978
01:15:51,647 --> 01:15:52,314
Apenas
979
01:15:53,015 --> 01:15:55,084
fica afastado de mim
at� eu descobrir isto, est� bem?
980
01:15:56,552 --> 01:15:57,953
Quero ajudar. Posso ajudar.
981
01:15:58,587 --> 01:16:01,057
Eu sei. Eu ligo-te, est� bem?
982
01:16:10,900 --> 01:16:13,602
- N�o vais acreditar no que...
- A Jenna falou comigo.
983
01:16:14,637 --> 01:16:17,006
- Ela ligou-te?
- N�o, eu fui a casa dela.
984
01:16:17,073 --> 01:16:19,275
E a m�e dela
n�o faz ideia quem sou, mas...
985
01:16:21,010 --> 01:16:22,578
O que � que ela disse?
986
01:16:22,645 --> 01:16:24,080
Que n�o est�s maluca.
987
01:16:24,980 --> 01:16:27,216
E depois come�ou a falar
sobre aquela �rvore.
988
01:16:28,050 --> 01:16:29,919
Ela n�o sabe nada
sobre aquela �rvore.
989
01:16:29,985 --> 01:16:31,287
� assim que sabemosque n�o est�s maluca.
990
01:16:31,353 --> 01:16:34,590
Aquela coisa est� a falar-lhe
sobre a �rvore.
991
01:16:34,657 --> 01:16:35,858
Porque...?
992
01:16:37,359 --> 01:16:39,028
N�o sei se consigo
voltar a encontr�-la.
993
01:16:40,229 --> 01:16:41,163
Eu vou contigo.
994
01:16:43,199 --> 01:16:44,333
Tens a certeza
de que queres fazer isso?
995
01:16:46,802 --> 01:16:49,805
Sim, como j� devia ter feito antes.
996
01:17:14,763 --> 01:17:16,999
Est�s com melhor ar
do que te via h� imenso tempo.
997
01:17:17,066 --> 01:17:20,369
Sim, tive uma boa noite de sono,
esta noite.
998
01:17:20,903 --> 01:17:24,306
- E sei o que vou fazer hoje.
- Muito bem. Como te podemos ajudar?
999
01:17:25,174 --> 01:17:26,742
Bem, para come�ar...
1000
01:17:27,977 --> 01:17:30,346
Que estranho.
Ia jurar que estava acordada �s 10h27.
1001
01:17:31,780 --> 01:17:32,815
N�o devo ter ouvido
o meu telefone a tocar.
1002
01:17:32,882 --> 01:17:34,950
- Talvez estivesses no banho.
- � poss�vel.
1003
01:17:36,051 --> 01:17:37,319
� o Cooper.
1004
01:17:41,023 --> 01:17:43,392
Ele queria saber
se eu tinha chegado bem a casa.
1005
01:17:57,139 --> 01:17:58,007
O que se passa?
1006
01:18:01,744 --> 01:18:04,747
Ol�, Paige, sou eu.Sei que disseste que ligavas,
1007
01:18:05,347 --> 01:18:09,084
mas queria certificar-mede que tinhas chegado bem a casa.
1008
01:18:10,853 --> 01:18:11,921
Que lamechas.
1009
01:18:14,456 --> 01:18:16,725
Estou feliz por estarmos bem.
1010
01:18:16,792 --> 01:18:19,695
E gostei de falar contigo.
1011
01:18:20,029 --> 01:18:21,830
E quero que saibas
1012
01:18:21,897 --> 01:18:26,035
que se precisares de falar com algu�m,estou aqui para ti.
1013
01:18:29,872 --> 01:18:32,174
Est� a ficar tarde,por isso acho que vou...
1014
01:18:33,442 --> 01:18:34,310
Mas que raios?
1015
01:18:36,178 --> 01:18:37,046
Mas que raios?
1016
01:18:37,479 --> 01:18:38,347
N�o!
1017
01:18:39,181 --> 01:18:41,317
Larga-me!
1018
01:18:41,817 --> 01:18:43,285
N�o!
1019
01:18:50,092 --> 01:18:51,860
Acho que dev�amos ir � Pol�cia.
1020
01:18:51,927 --> 01:18:53,963
Nunca v�o acreditar em nada disto.
1021
01:18:54,029 --> 01:18:56,498
V�o pensar que a Paige teve
alguma coisa a ver com a morte do Cooper.
1022
01:18:57,233 --> 01:18:58,767
Ela pode ficar comprometida.
1023
01:18:58,834 --> 01:19:01,403
- Podemos todos, caramba.
- V�o duvidar do v�deo?
1024
01:19:02,004 --> 01:19:05,307
Qualquer pessoa consegue adulterar
seja o que for com o software certo.
1025
01:19:05,374 --> 01:19:08,344
Somos os �nicos que sabemos
que a filmagem � aut�ntica.
1026
01:19:08,410 --> 01:19:11,447
N�o podemos deixar que isto continue.
Quem vai ser o pr�ximo?
1027
01:19:14,283 --> 01:19:17,353
Pessoal, tenho de ir � floresta
encontrar aquela �rvore.
1028
01:19:19,321 --> 01:19:21,757
- Que �rvore?
- O que est�o aqui a fazer?
1029
01:19:21,824 --> 01:19:24,126
Pensava que n�o conseguiam
arranjar um voo at� amanh�.
1030
01:19:24,193 --> 01:19:27,263
- Arranj�mos um voo hoje.
- Porque n�o nos disseram?
1031
01:19:27,329 --> 01:19:30,466
Desculpa. N�o sabia
que n�o gostavas de surpresas.
1032
01:19:30,532 --> 01:19:32,534
Gostaste de nos surpreender.
1033
01:19:32,801 --> 01:19:35,271
N�o fomos expl�citos sobre n�o haver
convidados enquanto estiv�ssemos fora?
1034
01:19:35,337 --> 01:19:37,873
- J� estava de sa�da. Desculpem.
- M�e, pai.
1035
01:19:38,140 --> 01:19:40,276
O Cooper morreu ontem � noite
num acidente de carro.
1036
01:19:40,342 --> 01:19:43,078
- O teu assistente?
- A Paige foi a �ltima pessoa a v�-lo
1037
01:19:43,145 --> 01:19:45,281
antes do acidente,
porque ele passou no restaurante.
1038
01:19:47,249 --> 01:19:48,450
Ava, podes ficar c� esta noite,
1039
01:19:48,517 --> 01:19:50,786
mas gostava que fossem j� para a cama.
1040
01:19:51,287 --> 01:19:53,222
Tommy, lamento muito sobre o Cooper.
1041
01:19:53,289 --> 01:19:54,256
� terr�vel.
1042
01:19:55,090 --> 01:19:55,958
Lamento, filho.
1043
01:19:57,259 --> 01:19:59,228
- Boa noite, meninos.
- Boa noite.
1044
01:20:05,467 --> 01:20:07,303
Vamos amanh�,
antes deles acordarem.
1045
01:20:07,936 --> 01:20:10,806
N�o v�o compreender
nem acreditar em nada disto,
1046
01:20:10,873 --> 01:20:13,375
por isso n�o vamos desperdi�ar tempo
a tentar explicar-lhes.
1047
01:20:37,099 --> 01:20:42,071
N�o te vejo como esta adolescenteestereot�pica, uma flor deprimida
1048
01:20:42,137 --> 01:20:45,307
que apanha margaridas e faz desenhos.
1049
01:20:46,208 --> 01:20:48,277
Acho que �s maisdo que esses desenhos.
1050
01:20:50,179 --> 01:20:54,416
Paige, sabes a diferen�aentre ser perseguida e ser cortejada?
1051
01:20:56,018 --> 01:20:58,253
Estava a pensar sobrequando te ia voltar a ver.
1052
01:20:59,221 --> 01:21:01,256
Paige, n�o te enviei estas flores.
1053
01:21:03,258 --> 01:21:04,960
Paige, nunca tinha estado aqui.
1054
01:21:06,929 --> 01:21:11,066
Paige, sabes a diferen�a entreser perseguida e ser cortejada?
1055
01:21:11,500 --> 01:21:12,434
O teu sorriso.
1056
01:21:13,168 --> 01:21:14,069
Paige.
1057
01:21:36,992 --> 01:21:37,659
N�o.
1058
01:21:56,945 --> 01:21:58,013
Afasta-te...
1059
01:22:02,484 --> 01:22:03,685
Afasta-te da minha filha!
1060
01:22:25,374 --> 01:22:26,241
M�e.
1061
01:22:26,575 --> 01:22:27,976
- M�e.
- Susan.
1062
01:22:28,043 --> 01:22:29,144
- Paige.
- M�e.
1063
01:22:37,019 --> 01:22:38,620
- S�o horas de irmos.
- Deram-lhe alta?
1064
01:22:38,687 --> 01:22:41,690
N�o. Mas ela vai ficar bem.
S�o s� alguns pontos.
1065
01:22:41,957 --> 01:22:44,726
O meu pai e a Brenda est�o com ela.
A Paige est� no carro. Anda.
1066
01:22:44,993 --> 01:22:47,196
- Onde vamos?
- Onde achas que vamos?
1067
01:22:47,262 --> 01:22:49,131
Tenho de apanhar algu�m
no caminho. Vamos.
1068
01:22:50,132 --> 01:22:51,400
Tenho mesmo de ir?
1069
01:22:51,467 --> 01:22:53,669
Acho que � m� ideia,
mas prometeste � Paige...
1070
01:22:53,735 --> 01:22:57,239
- Isso foi antes de saber...
- E � por tua causa que ela est� na merda.
1071
01:22:57,306 --> 01:22:59,741
Portanto, toca a mexer e vamos.
1072
01:24:55,657 --> 01:24:59,161
Parece que vamos ficar aqui
depois de escurecer, n�o vamos?
1073
01:24:59,528 --> 01:25:02,130
E se esta �rvore m�gica
s� puder ser encontrada � noite?
1074
01:25:03,231 --> 01:25:05,534
Uma �rvore fantasma.
Um conceito fascinante.
1075
01:25:05,834 --> 01:25:07,302
Nesse caso, a quest�o seria:
1076
01:25:07,369 --> 01:25:10,305
a �rvore assombrada
transformou o Roy num fantasma?
1077
01:25:10,706 --> 01:25:13,742
Ou a assombra��o do Roy transformou
a �rvore da morte num fantasma?
1078
01:25:13,809 --> 01:25:17,179
Gostaria de ter mais respostas
do que perguntas, doutor.
1079
01:25:17,245 --> 01:25:19,615
Esse seu equipamento
est� a apanhar alguma coisa?
1080
01:25:19,681 --> 01:25:21,249
� uma ci�ncia em evolu��o.
1081
01:25:21,316 --> 01:25:22,684
O equipamento n�o � perfeito.
1082
01:25:22,751 --> 01:25:24,586
J� alguma vez registou algo?
1083
01:25:24,653 --> 01:25:25,821
Claro que n�o.
1084
01:25:25,887 --> 01:25:28,423
Todos os outros ambientes
revelaram-se logros.
1085
01:25:28,490 --> 01:25:30,692
Como sabe se esse equipamento funciona?
1086
01:25:30,759 --> 01:25:32,828
Como disse, � uma ci�ncia em evolu��o.
1087
01:25:33,228 --> 01:25:36,531
Pois eu tenho a certeza
que este equipamento funciona.
1088
01:25:36,598 --> 01:25:40,669
Carreguei as pilhas antes de sair. Tem
a certeza que chega para o assustar?
1089
01:25:40,736 --> 01:25:44,272
Acho que n�o podemos contar que o sol
apare�a mesmo quando precisarmos.
1090
01:25:44,339 --> 01:25:46,675
N�o me parece que o vosso
poltergeist tenha medo de algo.
1091
01:25:47,175 --> 01:25:51,179
Uma prefer�ncia pela escurid�o
n�o � o mesmo que ter medo da luz.
1092
01:26:13,769 --> 01:26:17,339
N�o consigo encontrar, est� bem?
Nem sei como encontrei da primeira vez.
1093
01:26:17,406 --> 01:26:19,274
Mas encontraste o caminho
para o acampamento.
1094
01:26:19,341 --> 01:26:20,842
Ent�o voltamos ao acampamento, certo?
1095
01:26:20,909 --> 01:26:24,880
Acho que a Paige devia tentar encontrar
a �rvore mais uma vez antes de desistir.
1096
01:26:24,946 --> 01:26:25,814
Porqu�? Eu...
1097
01:26:27,215 --> 01:26:27,883
Tudo bem.
1098
01:26:28,350 --> 01:26:30,218
Como queiras. Vamos sair daqui.
1099
01:26:56,945 --> 01:26:57,813
Esperem.
1100
01:26:58,447 --> 01:26:59,481
Onde est� a Paige?
1101
01:26:59,548 --> 01:27:01,583
Que quer isso dizer, onde est� a Paige?
Estamos a segui-la.
1102
01:27:01,950 --> 01:27:03,919
Paige? Paige?
1103
01:27:09,658 --> 01:27:10,625
Tommy?
1104
01:27:10,926 --> 01:27:11,960
Paige!
1105
01:27:12,894 --> 01:27:13,995
Paige!
1106
01:27:15,464 --> 01:27:16,431
Ava?
1107
01:27:25,574 --> 01:27:26,808
- Paige!
- Paige!
1108
01:27:26,875 --> 01:27:29,311
- Paige.
- Paige, onde est�s?
1109
01:27:29,377 --> 01:27:30,312
Paige!
1110
01:27:36,585 --> 01:27:37,519
Paige.
1111
01:28:01,409 --> 01:28:03,645
- Tens a certeza que n�o v�s a �rvore?
- Sim.
1112
01:28:03,712 --> 01:28:06,047
Nunca sequer estive
nesta parte da floresta.
1113
01:28:06,615 --> 01:28:08,917
Estou cansada de andar
� volta deste raio de esqueleto
1114
01:28:08,984 --> 01:28:10,552
� procura dessa �rvore.
1115
01:28:11,019 --> 01:28:13,488
S� quero voltar ao acampamento, est� bem?
1116
01:28:13,955 --> 01:28:17,592
Talvez tenha raz�o, Tommy. Talvez seja
melhor esquecer o esqueleto por hoje.
1117
01:28:17,893 --> 01:28:19,394
Porque estaria o Roy enterrado?
1118
01:28:19,995 --> 01:28:21,463
N�o acho que seja o Roy.
1119
01:28:21,530 --> 01:28:23,865
Lembre-se, muitas pessoas
desapareceram neste bosque.
1120
01:28:26,034 --> 01:28:26,902
Certo.
1121
01:28:27,402 --> 01:28:28,837
Ent�o, quem �s tu?
1122
01:28:30,038 --> 01:28:33,642
Pelo maxilar inferior,
parece ser um homem.
1123
01:28:34,376 --> 01:28:38,346
Lembrem-se, a �nica alegada
v�tima masculina do Roy foi...
1124
01:28:38,413 --> 01:28:40,715
- O seu irm�o.
- O seu irm�o, sim.
1125
01:28:43,618 --> 01:28:45,921
Tommy, pouse isso. S�o provas.
1126
01:28:45,987 --> 01:28:48,723
Podemos ir antes que encontremos
mais alguma coisa assustadora?
1127
01:28:49,090 --> 01:28:51,993
Ava, tudo � assustador.
J� n�o h� onde nos escondermos.
1128
01:28:52,561 --> 01:28:54,629
Vamos come�ar de novo
amanh� de manh�, sim?
1129
01:28:58,400 --> 01:29:00,001
Diga-me que isso est� a funcionar mal.
1130
01:29:00,068 --> 01:29:03,738
Todo o meu equipamento funciona mal,
mas este nunca faz nada.
1131
01:29:04,406 --> 01:29:05,340
Nunca.
1132
01:29:06,107 --> 01:29:06,975
Muito interessante.
1133
01:29:07,843 --> 01:29:08,944
O que significa isso?
1134
01:29:09,878 --> 01:29:11,479
� um contador Geiger convertido.
1135
01:29:11,546 --> 01:29:15,083
Jesus, est� a tentar dizer
que estamos num local radioactivo?
1136
01:29:15,350 --> 01:29:19,888
N�o. O que estou a dizer � que
o contador Geiger invertido mede energia
1137
01:29:19,955 --> 01:29:22,023
e alguma coisa se est� a mover
na nossa direc��o.
1138
01:29:22,090 --> 01:29:24,726
De onde est� a vir para podermos ir
na direc��o oposta?
1139
01:29:24,793 --> 01:29:26,061
S� quero ir para casa.
1140
01:29:27,128 --> 01:29:28,597
Tenho de acabar isto.
1141
01:29:28,663 --> 01:29:30,632
Nem sequer sei
o que estas leituras significam.
1142
01:29:30,699 --> 01:29:32,701
Trouxe isto quase por capricho.
1143
01:29:32,767 --> 01:29:34,536
Provavelmente, est� a funcionar mal.
1144
01:29:34,603 --> 01:29:37,572
Mas o meu outro equipamento
tem provas muito mais fortes.
1145
01:29:38,473 --> 01:29:41,376
Teoricamente, esta pequena
c�mara de filmar, em modo infravermelho,
1146
01:29:41,843 --> 01:29:43,712
consegue sentir o mundo dos esp�ritos.
1147
01:29:44,379 --> 01:29:45,113
Vamos ver.
1148
01:29:45,947 --> 01:29:47,482
N�o estou a apanhar nada.
1149
01:29:49,384 --> 01:29:50,085
Esperem.
1150
01:30:08,103 --> 01:30:08,970
Fujam!
1151
01:30:09,504 --> 01:30:10,639
Saiam daqui. Vamos!
1152
01:30:22,584 --> 01:30:23,918
Vamos, vamos.
1153
01:30:41,136 --> 01:30:42,103
Liga o carro!
1154
01:30:45,807 --> 01:30:46,708
Vamos!
1155
01:30:50,011 --> 01:30:50,879
O que se est� a passar?
1156
01:30:57,819 --> 01:31:00,021
- Paige, roda a chave.
- Estou a rodar!
1157
01:31:01,656 --> 01:31:04,059
Meu Deus, diz-me que n�o deixaste
as luzes ligadas.
1158
01:31:04,959 --> 01:31:05,827
Raios!
1159
01:31:08,063 --> 01:31:11,900
Ou a bateria est� completamente morta
ou o alternador avariou.
1160
01:31:12,967 --> 01:31:15,503
Paige, vamos morrer aqui.
1161
01:31:15,570 --> 01:31:17,005
Ava, acalma-te.
1162
01:31:17,072 --> 01:31:19,708
Temos todos de nos acalmar.
1163
01:31:20,775 --> 01:31:22,577
A que dist�ncia fica a auto-estrada?
1164
01:31:23,978 --> 01:31:26,014
N�o sei, mas...
1165
01:31:27,148 --> 01:31:29,117
Acho que dev�amos ficar aqui
at� de madrugada.
1166
01:31:29,184 --> 01:31:30,685
Est�s maluco?
1167
01:31:30,752 --> 01:31:34,055
Aquela coisa acabou de matar
outra pessoa. N�o podemos ficar aqui.
1168
01:31:34,122 --> 01:31:36,658
Ava, todos os s�tios
s�o assustadores.
1169
01:31:36,725 --> 01:31:37,726
A Paige tem raz�o.
1170
01:31:38,660 --> 01:31:41,696
Acho que dev�amos ficar aqui e,
se ele aparecer, confrontamo-lo.
1171
01:31:42,130 --> 01:31:44,799
Caso contr�rio,
descansamos para o regresso.
1172
01:31:45,100 --> 01:31:46,901
Estamos todos um pouco exaustos.
1173
01:31:46,968 --> 01:31:49,170
Andamos �s voltas h� dois dias seguidos.
1174
01:31:49,637 --> 01:31:51,806
At� podemos estar a alucinar.
1175
01:31:53,174 --> 01:31:55,210
Ava, o Tommy tem raz�o.
1176
01:31:56,077 --> 01:31:58,780
Temos de ficar aqui
e esperar para ver o que acontece.
1177
01:32:16,064 --> 01:32:18,032
Paige, espera.
1178
01:32:18,099 --> 01:32:19,968
- Por favor, d�-me mais.
- N�o.
1179
01:32:20,301 --> 01:32:23,204
J� te disse,
n�o te podes embebedar.
1180
01:32:23,938 --> 01:32:24,839
Eu sei.
1181
01:32:25,173 --> 01:32:26,040
Eu s�...
1182
01:32:26,808 --> 01:32:28,910
Acho que estou a ficar louca.
1183
01:32:29,544 --> 01:32:30,578
Preciso de mais.
1184
01:32:31,613 --> 01:32:32,580
Est� tudo bem.
1185
01:32:32,647 --> 01:32:33,848
Vai dormir.
1186
01:32:33,915 --> 01:32:36,017
Quando acordares,
vai estar tudo bem.
1187
01:32:37,185 --> 01:32:38,887
Lamento imenso, Paige.
1188
01:32:39,721 --> 01:32:41,689
Se tivesse ido contigo naquela noite...
1189
01:32:42,123 --> 01:32:43,158
Est� tudo bem.
1190
01:32:43,958 --> 01:32:44,993
Vai dormir.
1191
01:32:45,059 --> 01:32:46,961
N�o. Sou uma amiga terr�vel.
1192
01:32:47,695 --> 01:32:48,663
N�o �s nada.
1193
01:32:48,730 --> 01:32:51,699
Sou uma amiga terr�vel,
uma filha terr�vel.
1194
01:32:52,700 --> 01:32:54,235
N�o sei qual � o meu problema.
1195
01:32:55,870 --> 01:32:57,806
Est� tudo bem. Mas...
1196
01:32:58,072 --> 01:32:59,307
Tens de dormir.
1197
01:33:00,775 --> 01:33:03,144
Amanh�, vai estar tudo bem.
Prometo.
1198
01:33:03,812 --> 01:33:04,679
Vai dormir.
1199
01:33:06,648 --> 01:33:08,016
Vai ficar tudo bem.
1200
01:35:27,221 --> 01:35:28,823
Porque me est�s a mostrar isto?
1201
01:35:29,324 --> 01:35:31,926
Achas que isto prova
que �s inocente?
1202
01:35:32,493 --> 01:35:34,262
Mataste o meu amigo.
1203
01:35:35,296 --> 01:35:37,231
E tentaste magoar outras pessoas.
1204
01:35:38,166 --> 01:35:39,834
E quase mataste a minha m�e.
1205
01:35:42,036 --> 01:35:45,340
�s uma pessoa terr�vel,
um esp�rito maldoso.
1206
01:35:45,873 --> 01:35:47,909
Mereceste ser enforcado naquela �rvore.
1207
01:35:50,178 --> 01:35:52,413
Porque n�o me podes deixar em paz?
1208
01:35:52,480 --> 01:35:53,348
N�o.
1209
01:35:55,750 --> 01:35:56,417
Porqu�?
1210
01:35:57,318 --> 01:35:59,354
Porqu�? Achas que gosto de ti?
1211
01:36:00,755 --> 01:36:03,257
Achas que fui enviada
para te ajudar?
1212
01:36:03,458 --> 01:36:05,159
�s um idiota.
1213
01:36:05,827 --> 01:36:06,794
N�o.
1214
01:36:06,861 --> 01:36:07,996
�s uma criatura maldosa.
1215
01:36:09,998 --> 01:36:12,467
N�o quereria nada contigo,
morto ou vivo.
1216
01:36:13,801 --> 01:36:15,069
N�o!
1217
01:36:33,788 --> 01:36:34,555
Est�s a cometer
1218
01:36:35,823 --> 01:36:36,958
um grande erro.
1219
01:36:37,025 --> 01:36:38,059
Como?
1220
01:36:38,126 --> 01:36:41,129
N�o, o �nico que cometeu
um grande erro foste tu,
1221
01:36:41,195 --> 01:36:43,531
por te meteres
com a minha fam�lia, parvalh�o.
1222
01:36:44,198 --> 01:36:46,100
Vai para o inferno, � o teu lugar.
1223
01:37:54,135 --> 01:37:56,070
Muito bem, vou para a cama.
1224
01:37:57,605 --> 01:37:59,474
Tamb�m vens, ou vais ficar aqui?
1225
01:38:00,174 --> 01:38:02,443
- Eu vou j�.
- Parece-me bem.
1226
01:38:05,179 --> 01:38:06,948
- Boa noite, m�e.
- Boa noite, querida.
1227
01:38:07,014 --> 01:38:08,015
Boa noite, querida.
1228
01:38:08,082 --> 01:38:09,484
- Bons sonhos.
- Para ti, tamb�m.
1229
01:38:09,951 --> 01:38:10,618
Boa noite, Paige.
1230
01:38:10,885 --> 01:38:12,220
- Boa noite, Paige.
- Boa noite, pessoal.
1231
01:38:48,356 --> 01:38:49,657
Quem � o Raymond?
1232
01:39:08,476 --> 01:39:14,048
O Roy Lee e o Raymond eram diferentescomo a noite e o dia.
1233
01:39:15,383 --> 01:39:19,053
Por vezes nem dava para crer
que vieram da mesma m�e, quanto mais...
1234
01:39:19,120 --> 01:39:21,322
Ele est� mais fracono local onde foi assassinado
1235
01:39:21,389 --> 01:39:23,291
e teme a arma que o matou.
1236
01:39:31,566 --> 01:39:34,435
N�o quereria ter nada a ver contigo,
morto ou vivo.
1237
01:39:34,502 --> 01:39:35,736
N�o!
1238
01:39:36,604 --> 01:39:37,972
Tu fizeste isto.
1239
01:40:07,235 --> 01:40:09,270
IMPEDIMOS O G�MEO ERRADO!!!
1240
01:43:01,809 --> 01:43:03,811
Tradu��o:
Lu�s Perat
100312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.