All language subtitles for The Forbidden Photos of a Lady Above Suspicion [Le foto proibite di una signora per bene] (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 Today, I will give up cigarettes. 2 00:00:36,037 --> 00:00:38,664 I will neither drink whiskey, nor take these pills. 3 00:00:39,832 --> 00:00:42,251 They say it's bad for you to take both at the same time. 4 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 That should make Pier happy. 5 00:01:48,692 --> 00:01:52,196 Do you know what I'm going to do tonight? I'm going to eat at the fisherman's. 6 00:01:53,322 --> 00:01:55,032 And I will call you from there. 7 00:01:55,157 --> 00:01:57,743 I will tell you that I'm having dinner with somebody else. 8 00:02:13,175 --> 00:02:16,679 Dominique is right. I should dress less like a decent lady. 9 00:02:18,848 --> 00:02:22,226 There we go. Maybe I should loosen this a little. 10 00:02:23,310 --> 00:02:24,979 The way you like it. 11 00:02:28,274 --> 00:02:31,402 When you return tomorrow night, I won't let you make love right away. 12 00:02:32,278 --> 00:02:34,321 I'll tell you that I'm in love with someone else, 13 00:02:34,446 --> 00:02:38,033 that we have to get a divorce, but we could still be friends. 14 00:02:38,742 --> 00:02:42,037 Then, after you make a terrible scene... 15 00:03:47,811 --> 00:03:49,813 I swear that this is absolutely my last one. 16 00:03:49,939 --> 00:03:51,523 I won't take another. 17 00:05:07,349 --> 00:05:09,560 - What do you want? - You. 18 00:06:26,970 --> 00:06:30,015 What do you want? What do you want? Leave me alone! 19 00:06:30,140 --> 00:06:33,018 It's no use, Minou, you can't escape from me. 20 00:06:43,237 --> 00:06:45,322 No, I'm not going to force you. 21 00:06:45,447 --> 00:06:48,742 You will... you will have to beg me. 22 00:06:49,368 --> 00:06:51,620 You will be begging me to take you. 23 00:06:52,579 --> 00:06:53,914 On your knees! 24 00:06:58,460 --> 00:06:59,586 On the ground! 25 00:07:34,538 --> 00:07:38,500 If you want to know why your husband has sent you here, I can tell you. 26 00:07:39,293 --> 00:07:42,504 If you try to tell me that my husband has a lover, I will never believe you! 27 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 We are one. 28 00:07:44,798 --> 00:07:46,675 Your husband doesn't cheat on you. 29 00:07:48,177 --> 00:07:53,390 He's a murderer. 30 00:07:53,515 --> 00:07:54,641 No... 31 00:07:55,142 --> 00:07:57,477 No... no... 32 00:08:02,566 --> 00:08:04,193 You can go now. 33 00:08:31,220 --> 00:08:34,973 No, no, I'll wait for you! Bye, Pier. Take care. 34 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 A cognac, please. 35 00:08:56,912 --> 00:08:58,622 Thank you. Pour me another one. 36 00:09:12,010 --> 00:09:13,553 Another beer, please. 37 00:09:26,775 --> 00:09:28,443 Sit down. 38 00:10:07,316 --> 00:10:09,985 - Minou. - Pier! 39 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 Oh, my darling, thank God! 40 00:10:20,037 --> 00:10:25,584 He pinned me down, and sat on me... with a knife. 41 00:10:27,836 --> 00:10:29,588 Then, all of a sudden, he let me go. 42 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 If I got you right, nothing really happened. 43 00:10:32,424 --> 00:10:34,968 He held you down, threatened you with a knife, 44 00:10:35,093 --> 00:10:37,095 and then he disappeared like a ghost. 45 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Look at what he did to my dress! 46 00:10:42,225 --> 00:10:45,062 I ran into that bar because I didn't want to be alone. 47 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 I wanted to be around people. 48 00:10:49,983 --> 00:10:51,234 He said... 49 00:10:51,902 --> 00:10:53,153 ...he said that... 50 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Oh, my God! 51 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 What if he had killed me? 52 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 But all of a sudden... 53 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 ...he let me go. 54 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 But why didn't you inform the police right away? 55 00:11:05,957 --> 00:11:10,253 - Let's go there now. - No, they just make you fill in forms. 56 00:11:13,048 --> 00:11:17,677 Alright, it's up to you, darling. But we have to go back to town now. 57 00:11:18,428 --> 00:11:22,265 Excuse me. Unfortunately, I have to make an urgent call to Munich. 58 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 I'm waiting downstairs, huh? 59 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 - Pier... - What is it? 60 00:11:50,419 --> 00:11:54,548 - I'm sorry for making you come here. - Don't be, it's OK. 61 00:11:54,673 --> 00:11:57,300 I had already postponed all meetings for today. 62 00:11:57,426 --> 00:12:00,762 So we could spend the weekend together tomorrow. 63 00:12:01,221 --> 00:12:04,641 But instead... you get jumped by Jack the Ripper. 64 00:12:09,855 --> 00:12:13,108 - You're back on them? - No, no, it's an old bottle. 65 00:12:13,233 --> 00:12:15,235 Yes, sure, an old bottle... 66 00:12:15,360 --> 00:12:17,404 - Let's go. - Yes, yes. 67 00:12:25,996 --> 00:12:27,747 - Darling... - Yes? 68 00:12:28,206 --> 00:12:33,670 If this maniac had done something, would you still love me? 69 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 That problem could have arisen if you had told me: "Pier, I have a lover." 70 00:12:38,175 --> 00:12:42,846 But why should I love you less because someone has assaulted and raped you? 71 00:12:42,971 --> 00:12:44,639 I'd still love you anyway. 72 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Even if I would've been raped by a blonde? 73 00:12:47,809 --> 00:12:51,438 Pier... please don't joke about this. 74 00:12:51,563 --> 00:12:54,065 Today I learned how important you are for me. 75 00:12:54,941 --> 00:12:56,610 That took you a while... 76 00:13:13,210 --> 00:13:14,628 Hi. 77 00:13:14,753 --> 00:13:17,797 That was Pier on the phone. He will get here later. 78 00:13:17,923 --> 00:13:19,674 - What? - I talked to Pier. 79 00:13:19,799 --> 00:13:21,426 He said, he'll be here later! 80 00:13:21,551 --> 00:13:24,221 - I knew it. Always the same old story. - Don't get upset. 81 00:13:24,346 --> 00:13:26,556 - What? - Don't get upset! 82 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 - Wanna dance? - Sure. 83 00:13:57,420 --> 00:13:59,881 Oh, look who's there! 84 00:14:01,508 --> 00:14:05,345 - Who is she? - Minou, she's a friend. I'll introduce you. 85 00:14:05,470 --> 00:14:08,223 Wait for me at the table. You come with me. 86 00:14:13,520 --> 00:14:15,313 Who is the most beautiful girl in the world? 87 00:14:15,438 --> 00:14:17,107 - You! - No, you! 88 00:14:17,232 --> 00:14:18,525 Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique. 89 00:14:18,650 --> 00:14:19,776 - Nice to meet you. - Pleasure. 90 00:14:19,901 --> 00:14:21,653 - Alessandro. Minou and Giorgio. - Pleasure. 91 00:14:21,778 --> 00:14:23,196 - Dance! - Dance with her. 92 00:14:23,321 --> 00:14:24,614 With pleasure. 93 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 Come on, Dominique, throw. 100! 94 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 - 200! - I'll call. 95 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Oh! Four kings! 96 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 Now don't make a toss like the poor Dubois. 97 00:15:23,048 --> 00:15:25,925 Dubois? Jean Dubois? What did he do? 98 00:15:26,051 --> 00:15:27,093 Don't you know? 99 00:15:27,218 --> 00:15:30,221 They found him dead four days ago while you were at the seaside. 100 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Your husband doesn't cheat on you. 101 00:15:39,105 --> 00:15:40,690 He's a murderer. 102 00:15:41,733 --> 00:15:43,151 Wake up, Minou! 103 00:15:44,694 --> 00:15:46,946 - Murdered? - It wouldn't surprise me. 104 00:15:47,072 --> 00:15:48,698 Everyone was wishing him the worst. 105 00:15:48,823 --> 00:15:51,951 But no, Dubois died from a cerebral embolism. 106 00:15:52,619 --> 00:15:54,371 Why don't we talk about something more cheerful? 107 00:15:54,496 --> 00:15:55,789 - You're totally right. - Hi. 108 00:15:55,914 --> 00:15:57,123 - Wanna dance? - Sure. 109 00:16:04,339 --> 00:16:08,385 FINANCIER DUBOIS FOUND DEAD IN HIS BED 110 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 "Similar diagnosis usually follows 111 00:16:13,556 --> 00:16:16,643 "after severe accidents caused by prolonged deep immersion 112 00:16:17,352 --> 00:16:19,854 "followed by rapid surfacing 113 00:16:19,979 --> 00:16:23,191 "without allowing sufficient time for decompression. 114 00:16:24,818 --> 00:16:27,570 "A phenomenon that perplexes medical doctors. " 115 00:16:32,033 --> 00:16:37,205 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 116 00:16:37,664 --> 00:16:41,209 A phenomenon that perplexes medical doctors... 117 00:16:54,973 --> 00:16:56,182 Hey... 118 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 119 00:17:19,330 --> 00:17:23,752 A phenomenon that perplexes medical doctors... 120 00:17:23,877 --> 00:17:25,253 Have you read what they say? 121 00:17:26,671 --> 00:17:29,007 I hate to be cynical, but he died at exactly the right moment. 122 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 He gave me a big loan. 123 00:17:30,300 --> 00:17:33,511 But you have to pay it anyway, right? There might be heirs. 124 00:17:34,304 --> 00:17:36,723 Yes, yes, naturally. They'll jump all over me. 125 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Let's hope they'll contact us as late as possible. 126 00:17:46,566 --> 00:17:48,359 - Pier... - What? 127 00:17:48,818 --> 00:17:51,905 If something happened to you, please, tell me. 128 00:17:52,030 --> 00:17:54,783 No. At least nothing you need to bother your little head about. 129 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 By the way, I won't be home for lunch today. 130 00:17:58,453 --> 00:18:00,079 I have a business breakfast. 131 00:18:00,580 --> 00:18:02,665 But we have so little time together. 132 00:18:05,376 --> 00:18:06,753 Give me some more time, please. 133 00:18:06,878 --> 00:18:09,506 You'll see that everything will change. I promise. 134 00:18:10,882 --> 00:18:12,342 Alright. 135 00:18:17,347 --> 00:18:21,309 - I'll go to Dominique. - Do you want to make me jealous? 136 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 Because she has no qualms about going to bed with someone? 137 00:18:23,895 --> 00:18:26,272 But darling, Dominique likes everyone. 138 00:18:27,106 --> 00:18:29,818 And you should know that all too well. 139 00:18:30,610 --> 00:18:33,446 Weren't you with her before my beauty hit you like lightning? 140 00:18:33,571 --> 00:18:35,698 That's certainly true. 141 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 - Things to do today... - Yes, sir! 142 00:18:40,370 --> 00:18:42,914 At 5 o'clock, after visiting Dominique's, 143 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 come to my office to meet Commissioner Poretti. 144 00:18:47,043 --> 00:18:51,881 - No, Minou, you'll make me late. - Yes, sir, be late. 145 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Yes, yes, alright. 146 00:19:00,849 --> 00:19:04,894 If that nag calls again, tell her that the furnishing will be ready by the 15th. 147 00:19:05,478 --> 00:19:07,689 Remind them to give you the check. 148 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 Who? The photographer? 149 00:19:11,860 --> 00:19:13,820 No, tell him I will call him back. 150 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 Ah, listen, I won't come in today. 151 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 No. Bye. 152 00:19:23,329 --> 00:19:25,707 Come on, relax. Is it still bothering you? 153 00:19:26,624 --> 00:19:28,167 I can't see the problem. 154 00:19:28,626 --> 00:19:30,962 Some guy suddenly jumps on you in an isolated place... 155 00:19:31,087 --> 00:19:33,756 It's basically a compliment on your sex appeal. 156 00:19:33,882 --> 00:19:37,302 Then you either like him and stay with him, or you don't and dump him. 157 00:19:39,095 --> 00:19:41,389 I wish something like this would happen to me. 158 00:19:42,098 --> 00:19:43,808 But what did he say to you? 159 00:19:44,350 --> 00:19:47,604 He told me he knew something that could harm Pier. 160 00:19:47,729 --> 00:19:49,647 Don't tell me you're that gullible. 161 00:19:49,772 --> 00:19:52,609 What should he know about Pier that everybody else wouldn't know? 162 00:19:54,277 --> 00:19:56,237 And have you seen him again? 163 00:19:56,738 --> 00:20:00,116 So why are you worried about it? You better not tell Pier about it. 164 00:20:00,241 --> 00:20:02,535 In the end, he might accuse you of having seduced him. 165 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 Yes, you're right. I'm way too gullible. 166 00:20:06,414 --> 00:20:09,334 Let's go to my place. I have some new stuff I'd like to show you. 167 00:20:17,634 --> 00:20:19,302 - For you. - Thank you. 168 00:20:37,445 --> 00:20:38,696 What do you think? 169 00:20:39,614 --> 00:20:41,366 Beautiful. Who took them? 170 00:20:41,491 --> 00:20:44,285 A photographer, a new one. I don't know him that well. 171 00:20:44,410 --> 00:20:47,121 I assure you, he's not too shabby for a weekend. 172 00:20:47,246 --> 00:20:48,373 He performs well... 173 00:20:48,498 --> 00:20:51,751 - But what if he sold them? - That would be great! What publicity! 174 00:20:51,876 --> 00:20:53,962 There would be a line at my door. 175 00:20:59,550 --> 00:21:01,803 - Have a whiskey. - Gladly. 176 00:21:06,099 --> 00:21:07,934 - Won't you have one, too? - No, thanks. 177 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 If it doesn't shock you, I have something even more interesting. 178 00:21:14,607 --> 00:21:16,192 Take a look. 179 00:21:16,317 --> 00:21:18,820 - Pornographic photos? - Have you ever seen any? 180 00:21:18,945 --> 00:21:21,155 There's some good stuff even in that genre. 181 00:21:23,741 --> 00:21:24,993 Look. 182 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 Look at this one. And don't tell me you don't like them. 183 00:21:36,629 --> 00:21:38,589 I thought this wasn't your thing. 184 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 I like it all. As long as it gives me pleasure. 185 00:21:43,261 --> 00:21:45,930 - May I ask you something? - Sure. 186 00:21:47,515 --> 00:21:49,976 You and Pier... Well, you know... 187 00:21:50,101 --> 00:21:52,895 When you introduced me to him, you two were very friendly... 188 00:21:53,438 --> 00:21:55,398 ...but how friendly? 189 00:21:55,523 --> 00:21:58,985 - You want me to go into detail? - I'm sorry. 190 00:22:00,111 --> 00:22:02,864 It's in the past. Besides, he was never my type. 191 00:22:07,660 --> 00:22:09,412 It was my fault, naturally. 192 00:22:10,163 --> 00:22:12,206 I like a change from time to time. 193 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 What have you found? It's a pretty stupid one. 194 00:22:54,248 --> 00:22:56,501 - How did you get this one? - How did I get this one? 195 00:22:56,626 --> 00:23:00,088 I went to Copenhagen. They sell them in supermarkets there. 196 00:23:00,213 --> 00:23:04,675 - Can I borrow it? - Sure. Take it, it's a gift. 197 00:23:11,390 --> 00:23:15,937 As I was saying, signora, these things happen quite often. 198 00:23:16,479 --> 00:23:17,730 Sex maniacs. 199 00:23:17,855 --> 00:23:22,443 It was very wise to play along. Otherwise, it might have been dangerous. 200 00:23:23,194 --> 00:23:27,615 Don't you worry, however. In general, they don't come back. 201 00:23:28,407 --> 00:23:32,745 In any case, here are my telephone numbers. 202 00:23:34,622 --> 00:23:38,000 - I hope it won't happen again. - Always at your service. 203 00:23:38,126 --> 00:23:41,129 - Thank you. - Excuse me, but I have to run. 204 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 - Bye, Pier. - Goodbye. 205 00:23:43,172 --> 00:23:45,424 - And good luck for your business. - Thank you. 206 00:23:45,550 --> 00:23:49,095 - I hope it all goes really smooth. - I hope so, too. 207 00:23:49,220 --> 00:23:50,346 - Goodbye, signora. - Goodbye. 208 00:23:50,471 --> 00:23:51,722 This way. 209 00:23:53,474 --> 00:23:56,144 Please, Commissioner. Goodbye. 210 00:23:56,269 --> 00:23:58,104 - Bye, Pier. - Bye. 211 00:24:08,072 --> 00:24:10,783 Signorina, where's Giorgio? 212 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 Good, send him in right away. 213 00:24:16,455 --> 00:24:19,041 - Why are you so nervous? - I'm sorry, darling. 214 00:24:22,128 --> 00:24:25,923 Is there something wrong? I'm your wife, I have a right to know. 215 00:24:26,048 --> 00:24:29,051 I already told you, Minou, things aren't going so well at the moment. 216 00:24:29,635 --> 00:24:32,847 But I hope to recoup everything with the next season. 217 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - They're putting pressure on me. - Who? 218 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 The creditors, the bank, the financers... 219 00:24:38,019 --> 00:24:39,729 People like Dubois? 220 00:24:44,233 --> 00:24:45,902 I want you to explain something. 221 00:24:46,027 --> 00:24:49,947 Why does this damned Dubois pop up every time we talk? 222 00:24:50,865 --> 00:24:51,949 Because he's dead. 223 00:24:52,074 --> 00:24:54,827 So let the dead rest, and think about us for a change, OK? 224 00:24:55,912 --> 00:24:57,330 Look at this. 225 00:24:58,080 --> 00:25:01,959 These plans could revolutionize underwater breathing, 226 00:25:02,084 --> 00:25:03,502 but I can't get the financing. 227 00:25:04,086 --> 00:25:05,296 Excuse me, Pier. 228 00:25:05,421 --> 00:25:07,089 - Hi Minou. - Hello. 229 00:25:07,215 --> 00:25:08,966 That gentleman from financing is here. 230 00:25:09,091 --> 00:25:11,552 He doesn't want to accept the extension without talking to you personally. 231 00:25:13,095 --> 00:25:14,472 - Tomorrow. - OK. 232 00:25:15,223 --> 00:25:16,724 Excuse me, darling. 233 00:25:18,267 --> 00:25:21,646 I'll see you tonight. We'll go out for dinner, just the two of us. 234 00:25:21,771 --> 00:25:22,813 Alright. 235 00:25:23,397 --> 00:25:24,649 - Bye. - Bye. 236 00:25:24,774 --> 00:25:27,068 - Giorgio, would you show her around? - Sure. 237 00:25:51,467 --> 00:25:52,969 Give me signorina Dominique. 238 00:25:53,094 --> 00:25:56,597 Yes, I understand, Giorgio, but... 239 00:25:56,722 --> 00:25:58,975 I feel Pier's so nervous, troubled... 240 00:25:59,100 --> 00:26:01,936 You know, Minou, this is a very difficult period for us. 241 00:26:02,061 --> 00:26:04,313 I know. Pier told me that already. 242 00:26:04,939 --> 00:26:08,818 That if that poor Dubois hadn't died so unexpectedly... bye bye company. 243 00:26:08,943 --> 00:26:11,737 I shouldn't say this, but his death was a true salvation. 244 00:26:11,862 --> 00:26:13,364 Dubois was a real loan shark. 245 00:26:13,489 --> 00:26:15,408 - Excuse me, would you sign this? - One moment. Yes? 246 00:26:18,953 --> 00:26:20,496 What's that in there? 247 00:26:21,163 --> 00:26:24,166 The new compression chamber. Go in. 248 00:26:24,292 --> 00:26:26,752 They're testing the new mixtures. I'll join you. 249 00:26:29,088 --> 00:26:30,214 - And here. - Yes. 250 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 - Good afternoon, signora. - Hello. 251 00:26:53,821 --> 00:26:55,281 - Where you at? - 15. 252 00:26:55,406 --> 00:26:56,657 Very good. 253 00:26:57,450 --> 00:27:01,120 Inside there's 15 atmospheres of pressure. Look. 254 00:27:04,790 --> 00:27:08,252 It's as if this man is at a depth of 150 m. 255 00:27:12,131 --> 00:27:14,175 Your husband doesn't cheat on you. 256 00:27:14,800 --> 00:27:16,677 He's a murderer. 257 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 Before he can get out of there again... 258 00:27:25,186 --> 00:27:27,563 ...and back to normal pressure without risking his life... 259 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 ...he needs to make long stops at various intermediate pressures. 260 00:27:31,025 --> 00:27:33,778 - It's very time-consuming. - And if he doesn't? 261 00:27:34,987 --> 00:27:38,574 Then he would die from an embolism after a few minutes. 262 00:27:55,966 --> 00:27:57,385 I love you, Minou. 263 00:28:05,851 --> 00:28:07,561 I love you too, Pier. 264 00:28:09,146 --> 00:28:11,399 Why don't you confide in me? 265 00:28:12,733 --> 00:28:15,611 You're so distant, preoccupied. 266 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Believe me, if anything happened to you... 267 00:28:20,366 --> 00:28:23,828 Pier... I'll always be with you. 268 00:28:31,460 --> 00:28:33,754 - Listen... - Yes? 269 00:28:35,506 --> 00:28:37,466 I want to ask you something. 270 00:28:38,134 --> 00:28:40,553 When you were at the beach... 271 00:28:48,185 --> 00:28:50,062 Who could it be? It's almost 2:00am. 272 00:28:50,187 --> 00:28:52,898 - Well, I'll go see. - Thank you. 273 00:29:04,410 --> 00:29:06,620 - Hello? - Minou, remember me? 274 00:29:07,705 --> 00:29:10,583 Now you know who your husband murdered. 275 00:29:11,250 --> 00:29:14,795 You do know, don't you? Or do you still have doubts? 276 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 If you don't leave me alone I'll go to the police! 277 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 I wouldn't advise that. 278 00:29:19,508 --> 00:29:22,219 Otherwise, I'd give the police a listen to this recording. 279 00:29:25,097 --> 00:29:27,349 We should take him out of the compression chamber now. 280 00:29:27,475 --> 00:29:29,185 He's turning blue. 281 00:29:30,060 --> 00:29:31,770 Are you sure nobody will suspect anything? 282 00:29:31,896 --> 00:29:34,106 Sure, it will look like an embolism. 283 00:29:34,815 --> 00:29:37,234 He was old, it happens. 284 00:29:37,359 --> 00:29:39,069 You'll see, it will pass as a natural death. 285 00:29:48,954 --> 00:29:51,415 Did you hear your husband's voice? 286 00:29:51,540 --> 00:29:54,418 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 287 00:29:54,543 --> 00:29:55,961 If not, I will report him. 288 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 You will enjoy it. 289 00:29:59,965 --> 00:30:03,469 Bye, Dominique. See you tomorrow, huh? Bye. 290 00:30:06,055 --> 00:30:08,265 Dominique? What did she want at this hour? 291 00:30:08,766 --> 00:30:10,392 You know Dominique... 292 00:30:10,518 --> 00:30:13,437 She was supposed to call at 11:00pm but she only remembered it now. 293 00:30:14,063 --> 00:30:16,065 It's hopeless, she will never change. 294 00:30:16,524 --> 00:30:19,485 - I'm not tired anymore. How about a drink? - Alright. 295 00:32:17,061 --> 00:32:19,980 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 296 00:32:20,105 --> 00:32:21,148 If not, I will report him. 297 00:34:00,956 --> 00:34:02,249 How much? 298 00:34:05,711 --> 00:34:09,298 How much I want. How much you're willing to give me. 299 00:34:21,560 --> 00:34:23,437 We should take him out of the compression chamber now. 300 00:34:23,562 --> 00:34:26,315 This belonged to poor Dubois. 301 00:34:26,440 --> 00:34:28,442 He used it to record his business conversations. 302 00:34:28,567 --> 00:34:30,068 Sure, it will look like an embolism. 303 00:34:30,194 --> 00:34:33,447 He sure didn't think he would ever record the voice of his own murderer. 304 00:34:35,324 --> 00:34:38,911 Give me that recording. I have 1,000 dollars for you. 305 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 How did you get it? 306 00:34:49,379 --> 00:34:52,800 I was at the right place at the right time. 307 00:34:53,801 --> 00:34:55,177 Sit down. 308 00:34:56,428 --> 00:34:57,971 Sit down! 309 00:35:27,626 --> 00:35:31,588 You don't have any power over me. You just have a few colored papers. 310 00:35:31,713 --> 00:35:33,549 You didn't understand anything, Minou. 311 00:35:33,674 --> 00:35:37,761 I'm the master of your soul, of your body. 312 00:35:39,012 --> 00:35:41,306 You're insane. 313 00:35:44,226 --> 00:35:48,355 I want what I like, and I will take it. Life is for pleasure. 314 00:35:48,480 --> 00:35:52,150 Your husband is not insane, but he killed a man just because he owed him money. 315 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 You're not insane, but you came here to protect a murderer. 316 00:35:59,283 --> 00:36:02,411 You who are not insane can only do abominable things. 317 00:36:02,536 --> 00:36:04,246 And you do it to suffer. 318 00:36:05,330 --> 00:36:07,082 I, however, do it for pleasure. 319 00:36:07,541 --> 00:36:11,670 Let me go! And open that door now! 320 00:36:14,006 --> 00:36:15,632 Alright, go if you want. 321 00:36:16,508 --> 00:36:18,468 But your husband will go to prison for life. 322 00:36:19,845 --> 00:36:23,724 You'll see, it'll be much more pleasant than you think. 323 00:36:26,476 --> 00:36:30,230 Alright, I'm here. Do whatever you want. 324 00:36:30,772 --> 00:36:34,860 Come on, do it! But afterwards, I want that recording! 325 00:36:35,861 --> 00:36:37,070 So what? 326 00:36:37,571 --> 00:36:40,908 Didn't you hear me? I said, I'm ready! 327 00:36:42,492 --> 00:36:45,329 No... Not like that, Minou. 328 00:36:49,750 --> 00:36:52,586 You have to beg me, to plead for my touch, 329 00:36:52,711 --> 00:36:55,464 to long to be mine, without shame. 330 00:36:56,214 --> 00:36:58,759 Like a slave, like a whore. 331 00:37:03,472 --> 00:37:05,140 Take off your coat. 332 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 Take off your coat! 333 00:37:18,779 --> 00:37:20,030 On your knees! 334 00:37:26,578 --> 00:37:28,080 Get down. 335 00:37:35,420 --> 00:37:36,964 Undress. 336 00:37:57,150 --> 00:38:00,237 Giovanni, is my wife back? 337 00:38:01,822 --> 00:38:05,534 No, no, it's not important. Don't tell her I called. 338 00:38:09,162 --> 00:38:10,789 Pier, what's wrong? 339 00:38:11,957 --> 00:38:14,793 - I've never seen you like this. - I'm tired, Giorgio. 340 00:38:15,836 --> 00:38:19,840 So far I've held up, but I don't know how long I can go on like this. 341 00:38:19,965 --> 00:38:22,175 Come on, we've survived worse times. 342 00:38:24,261 --> 00:38:26,263 Skip it. What were you looking at? 343 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 The Dubois file. 344 00:38:33,353 --> 00:38:36,440 This morning, a letter arrived from the lawyer of the estate. 345 00:38:36,565 --> 00:38:38,358 They're just as tough as the dead man. 346 00:38:38,483 --> 00:38:40,360 That gives us until the end of the month to pay. 347 00:38:40,485 --> 00:38:42,988 We could ask to pay by installments. 348 00:38:43,572 --> 00:38:45,407 They are the Dubois. 349 00:38:46,116 --> 00:38:48,660 - Tell them we'll pay. - As you wish. 350 00:38:53,331 --> 00:38:54,624 Yes? 351 00:38:55,250 --> 00:38:56,835 Ah, yes, I'll be right there. 352 00:38:57,836 --> 00:39:00,297 - Giorgio, wait here. - Yes. 353 00:39:36,917 --> 00:39:39,461 It's yours, you earned it. 354 00:39:43,131 --> 00:39:47,177 Today you've learned things your husband could never teach you. 355 00:40:38,311 --> 00:40:40,647 - Hello darling. - Hello. 356 00:40:46,945 --> 00:40:50,323 - What did you do today? - I drove around with Dominique. 357 00:40:59,166 --> 00:41:00,375 Hi Minou. 358 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Hi Dominique. 359 00:41:05,005 --> 00:41:06,965 See that I was right, Pier? 360 00:41:07,090 --> 00:41:10,427 I told you she would make up a story. How are you, dear? 361 00:41:12,929 --> 00:41:15,849 Minou and I have prepared you a little surprise. 362 00:41:15,974 --> 00:41:20,729 We had bad timing today but I don't think we should tell him beforehand, right? 363 00:41:20,854 --> 00:41:21,980 No, no. 364 00:41:22,480 --> 00:41:26,193 And a bit of jealousy is always a good thing. 365 00:41:27,569 --> 00:41:29,863 - Signore? - Excuse me. Yes? 366 00:41:30,447 --> 00:41:33,950 - They sent this over from your office. - Ah, good. 367 00:41:35,785 --> 00:41:37,704 - Get me the telephone. - Yes, signore. 368 00:41:39,080 --> 00:41:41,166 - Thank you, Dominique. - No problem. 369 00:41:42,876 --> 00:41:44,085 But what did you do anyhow? 370 00:41:44,211 --> 00:41:46,338 You look like you came from the slaughterhouse. 371 00:41:47,422 --> 00:41:51,635 - You know, what happened to me today... - Tell me later. 372 00:41:52,177 --> 00:41:55,555 Go dress yourself for dinner, I'll take care of Pier. 373 00:41:55,680 --> 00:41:57,140 Thanks. 374 00:42:20,538 --> 00:42:24,292 Alright, go if you want, but your husband will go to prison for life. 375 00:42:43,061 --> 00:42:45,730 You have to beg me, to plead for my touch... 376 00:42:49,651 --> 00:42:52,028 ... to long to be mine, without shame... 377 00:42:55,699 --> 00:42:57,117 ... without shame... 378 00:42:59,536 --> 00:43:01,037 ...like a slave... 379 00:43:06,293 --> 00:43:07,919 ...like a whore. 380 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 Undress. 381 00:43:47,834 --> 00:43:52,297 And now... we'll uncork this bottle of champagne. 382 00:43:53,048 --> 00:43:55,717 As if it was your birthday, OK? 383 00:44:11,941 --> 00:44:13,610 You're so funny! 384 00:46:05,847 --> 00:46:07,932 No! No! 385 00:46:09,100 --> 00:46:13,813 - No! No! No! - Minou! Minou! 386 00:46:15,273 --> 00:46:18,193 What's wrong, Minou? What is it? 387 00:46:36,920 --> 00:46:39,589 What happened, Minou? What happened? 388 00:46:39,714 --> 00:46:43,259 Nothing, Pier. Nothing, nothing, nothing... 389 00:46:44,093 --> 00:46:47,639 Don't leave me, Pier! Don't you ever leave me. Please! 390 00:46:47,764 --> 00:46:49,224 Don't leave me! 391 00:46:49,933 --> 00:46:51,935 Don't leave me! 392 00:47:42,735 --> 00:47:45,530 Madam is still resting. I don't think I'm allowed to disturb her. 393 00:47:45,655 --> 00:47:47,907 Give her this envelope. We'll see if she gets up. 394 00:47:48,032 --> 00:47:50,702 - No, I'll close it. - Very well, signore. 395 00:49:00,438 --> 00:49:03,232 I have all the negatives, of course. 396 00:49:03,900 --> 00:49:06,819 - It's my profession. - Get out of this house! 397 00:49:09,155 --> 00:49:11,991 You're my slave, and you do as I say! 398 00:49:13,451 --> 00:49:17,497 Unless you want me to send these delightful photos to your husband. 399 00:49:18,581 --> 00:49:21,209 Did you see the nice one in which we're kissing? 400 00:49:21,334 --> 00:49:26,089 You insane scumbag! You're so filthy! A coward! 401 00:49:26,798 --> 00:49:30,468 When my husband finds out what you've done, he'll kill you! 402 00:49:31,427 --> 00:49:33,304 It's hard for a husband to be proud of his wife, 403 00:49:33,429 --> 00:49:37,600 if she thinks he's a murderer and consoles herself by going to bed with me. 404 00:49:38,810 --> 00:49:42,313 How could you have possibly believed that your husband could kill a man for money? 405 00:49:43,231 --> 00:49:48,319 It was just a trick. His voice imitated for the recorder. 406 00:49:50,780 --> 00:49:53,074 I've never met Dubois. 407 00:49:54,909 --> 00:49:58,037 - I made it all up. - That's impossible! 408 00:49:59,414 --> 00:50:01,040 This can't be true. 409 00:50:03,668 --> 00:50:05,294 It's not true. 410 00:50:07,213 --> 00:50:09,632 But why does it upset you so much, my dear? 411 00:50:10,466 --> 00:50:14,679 I'm telling you the truth. You thought he was guilty, but he's not. 412 00:50:15,722 --> 00:50:17,849 But you react this way? 413 00:50:18,599 --> 00:50:21,018 Why did you do all this? 414 00:50:22,353 --> 00:50:23,396 To have you. 415 00:51:42,850 --> 00:51:44,185 Hello? 416 00:51:46,687 --> 00:51:49,357 - Of course, dear, I'll wait for you. - Who is it? 417 00:51:49,941 --> 00:51:52,568 But no, come over now. Bye. 418 00:51:54,487 --> 00:51:57,865 It's Minou. She'd better not find you here. Get dressed. 419 00:52:03,830 --> 00:52:06,749 Exit by the service door. I'll be waiting for you tonight. 420 00:52:06,874 --> 00:52:08,501 - Bye. - Bye. 421 00:52:13,673 --> 00:52:16,259 - Dominique... - What's wrong? What happened? 422 00:52:32,441 --> 00:52:35,403 So that guy invented everything just to get you in bed. 423 00:52:35,528 --> 00:52:37,697 We have to admit that he earned it... 424 00:52:38,865 --> 00:52:41,492 - Dominique, please... - Sorry, dear. 425 00:52:45,413 --> 00:52:47,081 You're burning up. 426 00:52:48,165 --> 00:52:51,377 I can still feel his hands on my skin, his wet mouth... 427 00:52:51,502 --> 00:52:54,046 I washed myself a hundred times, but I still feel dirty. 428 00:52:54,171 --> 00:52:57,216 But you did it to save Pier thinking he was guilty. 429 00:52:57,675 --> 00:53:00,136 I don't know, I don't know anymore, Dominique. 430 00:53:00,261 --> 00:53:01,762 I believed that man, you know? 431 00:53:01,888 --> 00:53:04,348 I believed him right away and went to bed with him. 432 00:53:04,473 --> 00:53:07,226 - Please get me something to drink. - Of course, my dear. 433 00:53:13,983 --> 00:53:18,279 You probably think you subconsciously wanted him? But no, Minou. 434 00:53:18,404 --> 00:53:22,033 You had a more erotic adventure than usual, and you enjoyed it. 435 00:53:22,158 --> 00:53:26,662 I didn't enjoy it! I did not enjoy it! 436 00:53:27,330 --> 00:53:28,664 Come on, drink. 437 00:53:30,666 --> 00:53:33,878 Listen, Minou, there are two kinds of people, 438 00:53:34,337 --> 00:53:39,216 those who need protection, and those who give it. 439 00:53:39,800 --> 00:53:42,637 I'm glad you came to me, very much so. 440 00:53:43,387 --> 00:53:47,350 I've always counted on Pier, completely. 441 00:53:47,475 --> 00:53:50,853 He's everything to me. Husband, lover, father. 442 00:53:50,978 --> 00:53:53,314 And all of a sudden, everything changed. 443 00:53:53,439 --> 00:53:55,399 I don't know what to do anymore. 444 00:53:57,985 --> 00:54:02,323 We either convince that guy to drop it, or we'll have to tell Pier. 445 00:54:02,448 --> 00:54:05,868 No! I don't want Pier to know anything. 446 00:54:06,535 --> 00:54:09,747 I already tried to offer him money. He threw it in my face. 447 00:54:10,414 --> 00:54:13,292 He's only interested in his madness. 448 00:54:13,417 --> 00:54:16,253 - How much did you offer him? - 1,000 dollars. 449 00:54:16,379 --> 00:54:19,632 - Is that all you have? - I don't know. 450 00:54:19,757 --> 00:54:23,511 If I sell all my jewels... maybe 10,000 dollars. 451 00:54:23,636 --> 00:54:25,763 OK, I'll add another 10. 452 00:54:25,888 --> 00:54:29,767 He's thrown 1,000 dollars in your face. Let's see if he does the same with 20,000. 453 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 Everything has a price, even madness. 454 00:54:52,581 --> 00:54:53,916 Take it. 455 00:54:54,500 --> 00:54:57,461 No... I just can't accept it. 456 00:54:57,586 --> 00:54:59,797 Pier's business isn't going well. 457 00:54:59,922 --> 00:55:01,716 I don't know when I'll be able to pay you back. 458 00:55:01,841 --> 00:55:04,927 I'm not making an investment. Go ahead, take it. 459 00:55:05,511 --> 00:55:07,722 Why are you doing this, Dominique? 460 00:55:07,847 --> 00:55:11,517 Did I ask you for anything? Don't cause yourself any more problems. 461 00:55:11,642 --> 00:55:14,103 Thank you. Thank you, Dominique. 462 00:56:26,258 --> 00:56:27,635 Come out. 463 00:56:29,011 --> 00:56:30,596 Idiot! 464 00:56:31,639 --> 00:56:33,891 You enjoyed it so much that you came back, huh? 465 00:56:38,270 --> 00:56:39,814 20,000 dollars. 466 00:56:39,939 --> 00:56:43,526 Give me the negatives. It's a nice sum, isn't it? 467 00:56:44,401 --> 00:56:46,987 And I hope you will leave me alone forever. 468 00:56:47,905 --> 00:56:51,158 "Forever"... what a serious word. 469 00:56:58,541 --> 00:57:00,209 Give me the negatives! 470 00:57:00,876 --> 00:57:03,838 You offer me 20,000 dollars for my defeat... 471 00:57:04,797 --> 00:57:07,299 ...because then you can spit in my face. 472 00:57:08,342 --> 00:57:15,057 Minou, if I had offered you 20,000 dollars for your body, would you have come here? 473 00:57:15,724 --> 00:57:19,145 - You're a dirty bastard! - Would you have come here? 474 00:57:21,021 --> 00:57:24,817 To kiss, to caress, to do everything? 475 00:57:24,942 --> 00:57:27,236 Don't touch me! I hate you! 476 00:57:27,361 --> 00:57:29,780 Would you come here for 20,000 dollars? 477 00:57:29,905 --> 00:57:32,408 No, certainly not. 478 00:57:32,533 --> 00:57:37,746 So, how could you hope to buy yourself free for 20,000 dollars? 479 00:57:39,039 --> 00:57:41,292 You already got what you wanted. 480 00:57:41,417 --> 00:57:43,439 If you touch me one more time, 481 00:57:43,639 --> 00:57:46,672 I will kill you first and denounce you later! 482 00:57:47,756 --> 00:57:49,675 When you were lying under my body 483 00:57:49,800 --> 00:57:53,387 you enjoyed it more than ever before in your life. 484 00:57:53,512 --> 00:57:58,726 Minou... you liked it so much that you're now starting to pay me. 485 00:57:58,851 --> 00:58:00,895 You're a son of a bitch! 486 00:58:01,020 --> 00:58:03,147 Take your money and leave. 487 00:58:03,981 --> 00:58:06,650 I'll give you three days to think about it. 488 00:58:07,151 --> 00:58:08,777 If you haven't come back by then, 489 00:58:08,903 --> 00:58:10,988 your husband will receive these photographs. 490 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 He will finally see what you're able to do. 491 00:58:14,116 --> 00:58:16,076 Three days! Remember it, Minou! 492 00:58:16,952 --> 00:58:19,205 - Three days! - You pig! 493 01:00:04,101 --> 01:00:05,519 Here, drink that. 494 01:00:07,646 --> 01:00:12,026 And don't you get these ideas anymore. If Pier loves you, he'll understand. 495 01:00:13,277 --> 01:00:16,071 How could I have believed that he killed Dubois? 496 01:00:16,196 --> 01:00:19,908 Just like I believed that the blackmailer would take the 20,000 dollars. 497 01:00:20,534 --> 01:00:24,413 Of course he could have accepted it and continued the extortion anyway. 498 01:00:24,538 --> 01:00:27,666 I don't understand why he didn't. It's puzzling. 499 01:00:27,791 --> 01:00:31,503 This man is insane. He doesn't think like others do! 500 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Nobody can tell what he's up to next. 501 01:00:33,881 --> 01:00:37,301 He's not stupid when he wants to lay a trap. 502 01:00:38,552 --> 01:00:42,222 - Anyway, you need to tell Pier everything. - How could I? 503 01:00:43,432 --> 01:00:46,477 You're beautiful, Minou, he'll love you despite all that. 504 01:00:47,311 --> 01:00:50,773 Stay with me when I tell him. I'm scared. 505 01:00:50,898 --> 01:00:52,274 Alright. 506 01:00:52,399 --> 01:00:55,110 It's better to tell him right away. Tonight. 507 01:00:57,571 --> 01:00:58,864 Call him at the office. 508 01:01:09,166 --> 01:01:13,087 Stay calm, Pier, and listen to me. Minou is right. 509 01:01:13,212 --> 01:01:18,175 The death of Dubois, the recorder... You know she's very impressionable. 510 01:01:18,759 --> 01:01:22,179 However, she did everything she could to get rid of that maniac. 511 01:01:22,846 --> 01:01:27,393 After all, this situation of yours could have actually happened. 512 01:01:27,518 --> 01:01:28,769 No, it couldn't have! 513 01:01:28,894 --> 01:01:30,562 The woman I love can't possibly think 514 01:01:30,687 --> 01:01:33,565 that I'm capable of killing a man just because I owed him some money! 515 01:01:34,525 --> 01:01:35,776 I believed it up to the point, 516 01:01:35,901 --> 01:01:39,238 when she slept with another guy in order to destroy the proof! 517 01:01:39,363 --> 01:01:40,906 Of course he's lying! 518 01:01:42,408 --> 01:01:46,662 - Where are you going? - I'm leaving, Pier. You're right. 519 01:01:47,621 --> 01:01:52,209 I love you, and I also loved you when I thought you had killed a man. 520 01:01:53,210 --> 01:01:55,129 - But I have ruined everything. - Stop! 521 01:01:55,629 --> 01:01:57,923 Don't go away. Sit down. 522 01:02:10,519 --> 01:02:12,521 From now on we'll do it my way. 523 01:02:19,236 --> 01:02:21,155 Commissioner Poretti, please. 524 01:02:22,030 --> 01:02:23,449 It was here. 525 01:02:57,608 --> 01:03:01,487 This is illegal, but you will testify that we found it open. 526 01:03:59,670 --> 01:04:04,341 - Are you sure it was here? - But yes! Of course it was here! 527 01:04:04,466 --> 01:04:07,511 This place looks like it was abandoned a century ago. 528 01:04:16,103 --> 01:04:19,648 Take her home. I'll make some inquiries. 529 01:04:21,817 --> 01:04:23,610 See you tomorrow, signora. 530 01:04:24,987 --> 01:04:30,117 - Pier... you don't believe me, do you? - Yes, yes, I believe you... 531 01:04:30,242 --> 01:04:34,663 Pier, look! Right here, there was a huge bed! 532 01:04:35,122 --> 01:04:39,876 And here, there was a devil, a completely red one! 533 01:04:40,335 --> 01:04:41,795 All red! 534 01:04:43,589 --> 01:04:47,009 And here, there were lots of small white hands, 535 01:04:47,134 --> 01:04:48,385 all attached to this. 536 01:05:02,733 --> 01:05:06,236 But... you could be mistaken. It's all empty. 537 01:05:06,361 --> 01:05:08,071 No! Why don't you believe me, Pier? 538 01:05:08,196 --> 01:05:11,491 I told you that there was a huge bed here, and a red devil over there! 539 01:05:11,617 --> 01:05:15,621 And here were these small white hands! I swear it! 540 01:05:15,746 --> 01:05:18,290 Yes, but sometimes people have bad dreams. 541 01:05:18,415 --> 01:05:21,835 Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you? 542 01:05:21,960 --> 01:05:23,712 - OK, I believe you. - But... 543 01:05:23,837 --> 01:05:26,089 But now we're going home, huh? 544 01:05:41,313 --> 01:05:43,106 Are you still needing those pills? 545 01:05:45,484 --> 01:05:47,569 They are the only things that keep me relaxed. 546 01:05:47,694 --> 01:05:49,321 And they destroy your nerves. 547 01:05:51,114 --> 01:05:55,160 It's also my fault. I upset you with my business worries. 548 01:05:55,285 --> 01:05:59,915 Pier, I wish it was all just a nightmare, that I was crazy. 549 01:06:00,540 --> 01:06:04,127 - You think that I am? - Oh no, you're just a little tired. 550 01:06:04,252 --> 01:06:05,879 You need some rest, that's all. 551 01:06:08,131 --> 01:06:12,636 Maybe it was the wrong apartment, or you got the wrong address. 552 01:06:13,720 --> 01:06:15,013 It was there, I assure you! 553 01:06:15,138 --> 01:06:18,892 I don't know why it looked so different, but it was there. 554 01:06:19,476 --> 01:06:21,978 Yes, alright. Now let's go to sleep. 555 01:06:22,104 --> 01:06:23,605 - Pier... - Yes? 556 01:06:23,730 --> 01:06:25,190 Do you still love me? 557 01:06:25,315 --> 01:06:28,402 But of course. This hasn't changed anything. 558 01:06:28,527 --> 01:06:31,321 Thank you. It's the only thing that really matters. 559 01:07:26,877 --> 01:07:30,422 - Pier! Pier! There's someone here! - What? 560 01:07:30,547 --> 01:07:33,383 - Someone's in the house! - Someone's in the house? 561 01:07:33,508 --> 01:07:36,428 It doesn't work. They cut the lights! 562 01:07:40,974 --> 01:07:42,851 It was probably just a blackout. 563 01:07:44,227 --> 01:07:46,813 But I heard some noises and then the lights went out. 564 01:07:49,941 --> 01:07:52,319 Alright, I'll have a look. 565 01:08:16,301 --> 01:08:18,428 Come one, we'll make a tour of the entire house. 566 01:08:18,887 --> 01:08:22,933 - The noises came from the studio. - So let's go into the studio. 567 01:08:29,272 --> 01:08:32,025 - I'm scared, Pier. - Give me your hand. 568 01:09:02,055 --> 01:09:04,766 Look! Look, Pier! 569 01:09:10,146 --> 01:09:11,731 Wait here. 570 01:09:55,400 --> 01:09:57,974 Don't I deserve a cognac after that fright? 571 01:09:58,174 --> 01:10:00,196 Of course, I'll get you one. 572 01:10:08,914 --> 01:10:13,752 - Pier! Pier! Pier! Pier! - What's wrong, Minou? 573 01:10:13,877 --> 01:10:16,922 - Look! He's here! - But where, who? 574 01:10:17,047 --> 01:10:18,840 - Now he's gone! - He's gone? 575 01:10:18,965 --> 01:10:22,010 - That man! He laughed! - What are you saying? 576 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 - That man! - But who? 577 01:10:23,595 --> 01:10:25,847 - He was there, I swear it! - Now stop it, Minou! 578 01:10:26,306 --> 01:10:29,184 - Pier, I swear it! - Stop it! Stop it! 579 01:10:29,809 --> 01:10:31,478 Stop it, you're scaring me! 580 01:10:49,204 --> 01:10:50,872 Relax now. 581 01:10:51,706 --> 01:10:55,085 - Excuse me. - Alright. 582 01:10:56,211 --> 01:10:57,837 Breathe in. 583 01:10:59,714 --> 01:11:01,424 Deeply. 584 01:11:10,433 --> 01:11:13,979 - Hi Franco. - Hello Pier. How is your wife? 585 01:11:14,104 --> 01:11:17,357 The doctor is with her. Have you found anything? 586 01:11:17,941 --> 01:11:19,317 Yes. 587 01:11:19,943 --> 01:11:23,863 That apartment has been empty for more than a year now. 588 01:11:24,572 --> 01:11:25,949 I thought so. 589 01:11:26,574 --> 01:11:28,076 No, thanks. 590 01:11:29,828 --> 01:11:31,705 I'm terribly worried, Franco. 591 01:11:31,830 --> 01:11:34,666 Last night she even saw that mysterious stalker at the window. 592 01:11:35,375 --> 01:11:39,337 - Excuse me. - Ah yes, doctor, come in. 593 01:11:39,879 --> 01:11:42,632 Franco, this is Dr. Thomas. Commissioner Poretti. 594 01:11:42,757 --> 01:11:43,800 - Nice to meet you. - My pleasure. 595 01:11:43,925 --> 01:11:46,011 I've given her some drops to calm her down. 596 01:11:46,136 --> 01:11:48,722 She suffers from a serious form of exhaustion. 597 01:11:48,847 --> 01:11:50,849 I will have to hospitalize her to examine her thoroughly 598 01:11:50,974 --> 01:11:54,978 but, for now it's important that she stops taking these pills. 599 01:11:55,103 --> 01:11:56,521 Yes, I know, doctor. 600 01:11:56,646 --> 01:11:59,357 I tried everything I could, but without luck. 601 01:11:59,482 --> 01:12:02,527 She needs a change of air. A trip would do her good. 602 01:12:02,652 --> 01:12:05,321 She would have to go alone, or with a friend. I don't have time. 603 01:12:05,447 --> 01:12:09,367 No way! Your wife needs you, she needs to be near you. 604 01:12:09,492 --> 01:12:10,785 Even if she has consciously or unconsciously 605 01:12:10,910 --> 01:12:13,872 invented this persecution story, she did it because of you. 606 01:12:13,997 --> 01:12:15,790 To attract your attention. 607 01:12:15,915 --> 01:12:18,334 Perhaps you neglected her lately. 608 01:12:18,835 --> 01:12:21,463 Yes, yes, that's true, but... 609 01:12:21,588 --> 01:12:23,757 I have my business, my company. At this moment... 610 01:12:23,882 --> 01:12:25,467 Please stay with her. 611 01:12:25,592 --> 01:12:28,970 In these cases, affection and love have more power than any medicine. 612 01:12:29,679 --> 01:12:32,640 I don't know... I don't know anymore, Dominique. 613 01:12:33,850 --> 01:12:36,227 I'm beginning to believe that I'm going mad, 614 01:12:36,936 --> 01:12:38,396 that I've invented everything. 615 01:12:38,521 --> 01:12:41,608 Come on, don't let yourself go, or you will wreck yourself. 616 01:12:41,733 --> 01:12:44,152 Listen, I'll come over after I've finished work. 617 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Yes, please. 618 01:12:50,116 --> 01:12:53,369 - You need to talk to a friend. - Yes. 619 01:12:54,037 --> 01:12:56,664 - I'll be waiting for you. - OK. Bye. 620 01:12:56,790 --> 01:12:58,500 Bye. 621 01:13:04,964 --> 01:13:07,467 Thank you, doctor. I'll keep you informed. 622 01:13:07,592 --> 01:13:09,344 Please, it's very important. 623 01:13:09,469 --> 01:13:11,471 - Goodbye. - Goodbye. 624 01:13:12,639 --> 01:13:14,724 - Goodbye. - See you. It was a pleasure. 625 01:13:15,683 --> 01:13:18,103 Well, Pier, there's nothing more I can do. 626 01:13:25,443 --> 01:13:26,486 Hello? 627 01:13:26,611 --> 01:13:29,197 It was a bad mistake to get the police involved, very bad. 628 01:13:31,407 --> 01:13:33,243 I told you, three days. 629 01:13:34,410 --> 01:13:39,541 - Three days! - Pier! Pier! Pier! 630 01:13:40,166 --> 01:13:44,254 - Pier! Come quickly! - Yes, just yell, Minou. 631 01:13:46,047 --> 01:13:47,382 - I will kill you. - Minou! 632 01:13:47,507 --> 01:13:49,384 It's him! On the phone! 633 01:14:08,570 --> 01:14:11,364 The time is 11:38am. 634 01:14:12,240 --> 01:14:14,951 The time is 11:38am. 635 01:14:16,411 --> 01:14:19,164 The time is 11:39am. 636 01:14:20,123 --> 01:14:22,542 Why won't you believe me? I swear it! 637 01:14:23,376 --> 01:14:27,088 It was him who called! He said he wanted to kill me! 638 01:14:27,213 --> 01:14:32,302 Pier, I didn't call the time service! Believe me, at least you! 639 01:14:33,428 --> 01:14:34,929 I just don't understand it. 640 01:14:35,054 --> 01:14:40,143 That man who's pursuing you, signora, what type is he? 641 01:14:40,727 --> 01:14:42,854 - What does he look like? - What he looks like? 642 01:14:44,022 --> 01:14:45,899 This is what he looks like! 643 01:14:48,985 --> 01:14:50,862 I have a photo of him. 644 01:14:51,738 --> 01:14:53,031 Here. 645 01:14:57,368 --> 01:15:00,330 But it was right here! I'm sure it was! 646 01:15:00,955 --> 01:15:04,209 I swear it, Pier, it was right here! 647 01:15:05,710 --> 01:15:09,964 He took it! Why is it gone? It was here! 648 01:15:10,632 --> 01:15:11,883 I put it there! 649 01:15:13,968 --> 01:15:15,762 It was here! 650 01:15:16,804 --> 01:15:18,223 Minou... 651 01:15:19,265 --> 01:15:21,976 Dominique... call Dominique! 652 01:15:22,894 --> 01:15:25,939 Call her! Call Dominique! 653 01:15:26,064 --> 01:15:29,400 Yes, yes, you could say "pornographic", Commissioner. 654 01:15:29,525 --> 01:15:32,570 Everyone can look at what they want in their own home, right? 655 01:15:32,695 --> 01:15:35,698 - I think that's normal. - Yes, yes, sure, but tell him! 656 01:15:35,823 --> 01:15:39,118 You remember it. At your place, when you gave me that picture. 657 01:15:40,870 --> 01:15:42,914 Honestly, I don't remember. 658 01:15:43,498 --> 01:15:48,336 - Are you quite sure, Minou? - Dominique... but why? 659 01:15:50,338 --> 01:15:53,341 Didn't you like my little dirty collection? 660 01:15:55,218 --> 01:15:57,929 I would remember if she had asked me for a picture. 661 01:16:05,311 --> 01:16:07,647 Commissioner, would you give me a light? 662 01:16:11,693 --> 01:16:12,735 Thanks. 663 01:16:14,654 --> 01:16:16,823 - He's a murderer. - A photographer. 664 01:16:18,408 --> 01:16:20,326 - It's a gift. - Undress. 665 01:16:21,327 --> 01:16:23,329 - Dominique! - It's my profession. 666 01:16:23,454 --> 01:16:25,498 - Take it. - You pig! 667 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 You're welcome. 668 01:16:34,716 --> 01:16:38,386 - Listen... we have to talk. - Come with me. 669 01:17:12,754 --> 01:17:15,965 These photos will never arrive, Minou. They don't exist. 670 01:17:16,674 --> 01:17:19,469 But they are my only hope, Pier. 671 01:17:19,594 --> 01:17:24,015 They're the proof that I didn't dream it, that I'm not crazy! 672 01:17:24,599 --> 01:17:27,393 It was only a nightmare, a bad dream. 673 01:17:28,644 --> 01:17:32,732 You've never been with another man. Isn't it better to think that way? 674 01:17:32,857 --> 01:17:35,151 Alright, Pier, I will prove it. 675 01:17:35,735 --> 01:17:38,279 Meanwhile, I will take your other rook. 676 01:17:40,782 --> 01:17:44,577 - Let's let it ring without answering it. - No, it might be something important. 677 01:17:45,745 --> 01:17:46,788 Yes? 678 01:17:47,622 --> 01:17:49,999 No, Giorgio, you have to try and arrange it alone. 679 01:17:50,124 --> 01:17:53,294 - Pier, they're waiting for you. - Who's waiting for who? 680 01:17:53,419 --> 01:17:57,340 But Pier, you set up this "appointment of salvation". 681 01:17:57,465 --> 01:17:59,592 At the Derby Hotel, don't you remember? 682 01:18:00,051 --> 01:18:04,097 We'll have dinner with these two financiers who came by plane from Munich. 683 01:18:04,222 --> 01:18:06,933 - What is it? - Wait a minute. 684 01:18:07,475 --> 01:18:08,935 An appointment with the guys from Munich. 685 01:18:09,060 --> 01:18:10,812 I'm supposed to have dinner with them tonight. 686 01:18:10,937 --> 01:18:14,232 It's OK, Pier. Go if you have to, I'll wait for you. 687 01:18:14,357 --> 01:18:16,734 - You really don't mind? - No. 688 01:18:20,238 --> 01:18:23,324 - Alright, Giorgio, see you there. - OK, bye. 689 01:20:51,597 --> 01:20:53,057 - Hi - Hi. 690 01:20:53,182 --> 01:20:55,184 They're not here, yet. I told them we'd meet them at the bar. 691 01:20:55,309 --> 01:20:58,271 - Got the plans with you? - You have the plans, Pier. 692 01:20:58,396 --> 01:21:00,731 - I have? - Yes, don't you remember? 693 01:21:00,856 --> 01:21:02,108 I gave them to you yesterday. 694 01:21:02,233 --> 01:21:04,443 - Yesterday? Are you sure? - Yes. 695 01:21:07,071 --> 01:21:09,949 Damn, you're right. I left them at home. 696 01:21:10,074 --> 01:21:12,159 Try to entertain them. I'll be right back. 697 01:21:12,285 --> 01:21:13,327 Alright. 698 01:21:15,663 --> 01:21:17,582 - Please, be quick. - Yes, yes. 699 01:21:24,547 --> 01:21:26,716 - Excuse me, please. - We've been waiting for 30 minutes! 700 01:21:26,841 --> 01:21:28,634 Yes, yes, he'll be right back. 701 01:26:03,409 --> 01:26:05,953 You see? Now it works. 702 01:26:06,829 --> 01:26:08,581 Want to call your husband? 703 01:28:09,159 --> 01:28:10,202 Pier! 704 01:28:11,286 --> 01:28:14,081 Pier... you see? 705 01:28:14,206 --> 01:28:16,792 I'm not crazy, he does exist! 706 01:28:18,085 --> 01:28:19,378 Stay right there. 707 01:28:20,379 --> 01:28:23,924 Of course he exists, I invented him. 708 01:28:25,175 --> 01:28:28,595 I directed his every move, every one of his words, 709 01:28:29,346 --> 01:28:33,600 to drive you insane, and to make you commit suicide. 710 01:28:34,768 --> 01:28:39,523 Unfortunately, this idiot continued to play the sex maniac 711 01:28:39,648 --> 01:28:41,984 and wasn't capable of killing you. 712 01:28:42,526 --> 01:28:44,069 That's not possible! 713 01:28:45,904 --> 01:28:47,573 It can't be true! 714 01:29:09,094 --> 01:29:15,684 They will find a woman killed by a beast and a beast killed by a loving husband. 715 01:29:18,020 --> 01:29:20,230 Pier! Freeze! 716 01:29:32,785 --> 01:29:35,537 One moment later, and that maniac would have killed her. 717 01:29:37,664 --> 01:29:39,541 Drop that weapon! 718 01:29:39,666 --> 01:29:42,336 But Franco, I told you, I came here when... 719 01:29:42,461 --> 01:29:44,671 I said, "drop that weapon!" 720 01:29:46,048 --> 01:29:49,051 You got it all wrong, Franco, I told you that... 721 01:30:06,735 --> 01:30:08,487 Madman... 722 01:30:10,114 --> 01:30:12,407 Your call seemed incredible, signora. 723 01:30:12,533 --> 01:30:15,035 - Dominique! - Minou! 724 01:30:17,704 --> 01:30:19,123 Minou... 725 01:30:19,665 --> 01:30:22,042 - Dominique! - Oh, my poor dear. 726 01:30:29,299 --> 01:30:32,719 Call the others to check the scene and an ambulance. 727 01:30:38,100 --> 01:30:41,311 - Minou! Minou! - Signora... 728 01:30:44,898 --> 01:30:48,610 - You remain at our disposal. - Alright, Commissioner. 729 01:30:49,486 --> 01:30:51,405 - Try to stay calm. - Will you come with me? 730 01:30:51,530 --> 01:30:53,031 - As soon as I'm finished. - Bye. 731 01:30:53,157 --> 01:30:54,408 Bye. 732 01:30:55,784 --> 01:30:58,078 - Is it serious, doctor? - No, relax. 733 01:30:58,203 --> 01:31:01,874 She lost a lot of blood, but one transfusion will be enough. Good night. 734 01:31:05,544 --> 01:31:07,296 Take one from that side. 735 01:31:20,184 --> 01:31:21,393 You know him? 736 01:31:22,436 --> 01:31:23,812 Yes. 737 01:31:33,572 --> 01:31:35,073 Take another one. 738 01:31:35,199 --> 01:31:37,492 - Care for a whiskey? - Double, if you please. 739 01:31:38,952 --> 01:31:40,787 I really need one. 740 01:31:43,832 --> 01:31:48,212 - But how did you know what was happening? - I didn't know. 741 01:31:48,754 --> 01:31:52,132 In the beginning I didn't pay much attention to Minou's strange change of behavior 742 01:31:52,257 --> 01:31:54,134 and to her mysterious blackmailer. 743 01:31:54,259 --> 01:31:56,011 Please leave! Out! 744 01:31:56,136 --> 01:31:57,638 - Go, go! - Please continue. 745 01:31:58,388 --> 01:32:01,225 I began to get suspicious when Giorgio mentioned to me 746 01:32:01,350 --> 01:32:04,519 that Pier had bulked up Minou's life insurance 747 01:32:04,645 --> 01:32:06,396 with an enormous sum. 748 01:32:07,940 --> 01:32:12,152 I knew Pier well, and for money he would have even killed his own mother. 749 01:32:13,654 --> 01:32:16,865 Then, yesterday evening, after the story with that photo, all doubts vanished. 750 01:32:16,990 --> 01:32:20,619 - The story with that photo? - That photo really existed. 751 01:32:21,328 --> 01:32:25,749 It was Pier's only mistake not to remember that he gave it to me 752 01:32:25,874 --> 01:32:28,543 during one of our trips to Copenhagen. 753 01:32:29,711 --> 01:32:31,505 There we met that man, 754 01:32:32,297 --> 01:32:36,051 who apart from his photos also sold his personal services. 755 01:32:36,802 --> 01:32:39,888 - His what? - Personal services. 756 01:32:41,473 --> 01:32:44,726 And, to be quite honest, not too shabby, Commissioner. 757 01:32:46,853 --> 01:32:48,897 Commissioner, a phone call for you. 758 01:32:49,481 --> 01:32:52,067 Ah, thanks. Hello? 759 01:32:52,693 --> 01:32:54,736 - Excuse me, do you have a cigarette? - Sure. 760 01:32:54,861 --> 01:32:58,240 No, impossible right now. I told you it's not possible! 761 01:32:58,365 --> 01:33:00,409 - Got a light? - Yes, signora. 762 01:33:03,787 --> 01:33:07,332 - I'll be at the station later on. - Thank you. 763 01:33:07,457 --> 01:33:09,459 Bye, bye. Here. 764 01:33:10,669 --> 01:33:13,505 - Please, go on. - Ah, yes. 765 01:33:13,630 --> 01:33:17,175 Only Minou, Pier and myself knew of that photo. 766 01:33:17,676 --> 01:33:20,262 And he was the only one who could have wanted it to disappear. 767 01:33:20,804 --> 01:33:23,932 After that, I just waited for the right moment to call you. 768 01:33:24,057 --> 01:33:25,642 A rather dangerous game. 769 01:33:25,767 --> 01:33:29,438 If I hadn't done it like that, nobody would have ever believed me. 770 01:33:31,189 --> 01:33:33,275 Is that professional jealousy, Commissioner? 771 01:33:37,404 --> 01:33:40,282 Nevertheless, I don't know how to thank you. You must be tired. 772 01:33:40,407 --> 01:33:42,784 I'll have someone escort you. Sergeant! 773 01:33:42,909 --> 01:33:46,038 One last thing, Commissioner, I'm sure you wouldn't mind. 774 01:33:46,163 --> 01:33:48,415 Instead of having me escorted by the sergeant, 775 01:33:48,540 --> 01:33:50,375 could I be escorted by him? 776 01:33:50,500 --> 01:33:52,002 - If you wish. - Yes. 777 01:33:52,127 --> 01:33:53,211 Hey, you! 778 01:33:54,296 --> 01:33:56,089 - Accompany the lady. - Yes, sir. 779 01:33:56,214 --> 01:33:57,924 - Thank you. - You're welcome. 780 01:34:04,723 --> 01:34:07,976 Out, out! Out with the photographers! 781 01:34:19,279 --> 01:34:21,948 - How are you feeling now? - I've never felt better! 782 01:34:22,074 --> 01:34:23,617 - I'll wait in the car. - Alright. 783 01:34:24,201 --> 01:34:27,496 The only thing I advise you is to stay off those pills. 784 01:34:28,038 --> 01:34:30,707 Yes, don't worry. No pills, no whiskey. 785 01:34:30,832 --> 01:34:32,084 Very good. 786 01:34:32,542 --> 01:34:34,294 - Goodbye. - Goodbye. 787 01:34:34,419 --> 01:34:35,837 Don't worry about the company. 788 01:34:35,962 --> 01:34:40,300 With the money from Pier's two life insurances, everything will be fine. 789 01:34:40,425 --> 01:34:43,470 Please, let's talk about it later. I just want to rest now. 790 01:34:43,595 --> 01:34:45,055 You're right, I'm sorry. 791 01:34:45,597 --> 01:34:47,140 - Please. - Bye. 792 01:34:47,265 --> 01:34:48,308 Bye, Minou. 793 01:34:48,892 --> 01:34:50,060 Bye, Dominique! 794 01:34:50,977 --> 01:34:52,104 What shall we do now? 795 01:34:52,229 --> 01:34:54,689 Listen, I have an idea. Why don't we go to my place? 796 01:34:54,815 --> 01:34:57,567 Some stuff from Copenhagen arrived that I'd love to show you. 62802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.