Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,924 --> 00:00:21,978
Captioning made possible by
trimark pictures
2
00:00:21,978 --> 00:00:35,209
captioning made possible by
trimark pictures
3
00:00:35,252 --> 00:00:40,127
♪ 'twas in the merry month
of may ♪
4
00:00:40,170 --> 00:00:45,480
♪ when green leaves
were a-springing ♪
5
00:00:45,523 --> 00:00:50,485
♪ this young man
on his deathbed lay ♪
6
00:00:50,528 --> 00:00:56,099
♪ for the love
of Barbara Allen ♪
7
00:00:56,143 --> 00:01:00,799
♪ he sent his man
unto her then ♪
8
00:01:00,843 --> 00:01:06,327
♪ to the town
where she was dwelling ♪
9
00:01:06,370 --> 00:01:11,375
♪ you must come
to my master, dear ♪
10
00:01:11,419 --> 00:01:16,554
♪ if your name
be Barbara Allen ♪
11
00:01:16,598 --> 00:01:21,777
♪ so slowly, slowly
she got up ♪
12
00:01:21,820 --> 00:01:26,956
♪ and slowly she came to him
13
00:01:26,999 --> 00:01:32,135
♪ and all she said
when she came there ♪
14
00:01:32,179 --> 00:01:37,358
♪ young man, I think
you're dying ♪
15
00:01:37,401 --> 00:01:42,102
♪ he turned his face
unto the wall ♪
16
00:01:42,145 --> 00:01:47,368
♪ and death came creeping
to him ♪
17
00:01:47,411 --> 00:01:52,677
♪ adieu, adieu,
and adieu to all ♪
18
00:01:52,721 --> 00:01:57,943
♪ and adieu to Barbara Allen
19
00:01:57,987 --> 00:02:03,384
♪ when he was dead
and laid in his grave ♪
20
00:02:03,427 --> 00:02:08,345
♪ then death came
creeping to her ♪
21
00:02:08,389 --> 00:02:13,350
♪ mother, mother,
make my bed ♪
22
00:02:13,394 --> 00:02:18,660
♪ for his death
hath quite undone me ♪
23
00:02:18,703 --> 00:02:23,665
♪ and so this maid
she then did die ♪
24
00:02:23,708 --> 00:02:29,105
♪ and desired to be
buried by him ♪
25
00:02:29,149 --> 00:02:34,937
♪ and repented she
before she died ♪
26
00:02:34,980 --> 00:02:42,336
♪ that e'er she did deny him
27
00:02:46,166 --> 00:02:49,560
now, there you have
a fine example
28
00:02:49,604 --> 00:02:52,650
of an old English ballad,
a folk song,
29
00:02:52,694 --> 00:02:54,826
defined as that
which is created by
30
00:02:54,870 --> 00:02:57,525
the common people,
the unskilled.
31
00:02:57,568 --> 00:02:58,917
The melodies are quaint
and primitive,
32
00:02:58,961 --> 00:03:02,486
but you must learn
to appreciate not only
33
00:03:02,530 --> 00:03:03,748
the sociological value,
34
00:03:03,792 --> 00:03:08,013
but the simple purity
of emotion in the song.
35
00:03:14,977 --> 00:03:17,327
Good afternoon,
Dean pembroke.
36
00:03:17,371 --> 00:03:21,026
I wanted to catch you
today, Dr. Penleric.
37
00:03:21,070 --> 00:03:22,202
I wanted to tell you
38
00:03:22,245 --> 00:03:24,029
that the appointment
committee has reviewed
39
00:03:24,073 --> 00:03:26,597
your application
for full professor,
40
00:03:26,641 --> 00:03:28,947
and we've concluded
unanimously
41
00:03:28,991 --> 00:03:32,124
that we cannot
offer you the position.
42
00:03:32,168 --> 00:03:34,866
However, we hope
you will continue on
43
00:03:34,910 --> 00:03:36,825
as an associate
professor,
44
00:03:36,868 --> 00:03:39,306
at your current salary
level, of course.
45
00:03:39,349 --> 00:03:43,658
Why, may I ask, am I
being passed over again?
46
00:03:43,701 --> 00:03:44,833
It is not customary
47
00:03:44,876 --> 00:03:48,619
to be asked to defend
our position,
48
00:03:48,663 --> 00:03:49,968
Dr. Penleric.
49
00:03:50,012 --> 00:03:52,057
It appears we have
an opportunity
50
00:03:52,101 --> 00:03:53,058
to offer the position
51
00:03:53,102 --> 00:03:55,539
to the eminent
English musicologist
52
00:03:55,583 --> 00:03:57,672
and ballad collector
Cyrus whittle,
53
00:03:57,715 --> 00:04:00,588
who, as you know, has
almost single-handedly
54
00:04:00,631 --> 00:04:04,418
created a revival of
the English folk song--
55
00:04:05,027 --> 00:04:06,681
Dean pembroke,
excuse me.
56
00:04:06,724 --> 00:04:08,291
What is it,
professor aldrich?
57
00:04:08,335 --> 00:04:09,988
Nothing, sir.
I just stopped by
58
00:04:10,032 --> 00:04:11,816
for a few words
with Dr. Penleric.
59
00:04:11,860 --> 00:04:13,165
Well, I was
just leaving.
60
00:04:13,209 --> 00:04:15,994
Good day,
Dr. Penleric.
61
00:04:21,391 --> 00:04:23,654
I argued for you,
Lily.
62
00:04:23,698 --> 00:04:25,613
As emphatically
as I dared.
63
00:04:25,656 --> 00:04:27,310
I have waited longer
and published more
64
00:04:27,354 --> 00:04:29,312
than anyone else
in this department.
65
00:04:29,356 --> 00:04:33,360
Frankly, I was
the only man for you.
66
00:04:33,403 --> 00:04:34,535
Really?
67
00:04:34,578 --> 00:04:36,798
Dean pembroke said
the vote was unanimous.
68
00:04:36,841 --> 00:04:41,063
I was afraid someone
would suspect something.
69
00:04:42,891 --> 00:04:45,328
Now, Dr. Whittle
is a brilliant man.
70
00:04:45,372 --> 00:04:48,592
Of course he is.
That's not the point.
71
00:04:48,636 --> 00:04:52,117
Lily, I've arranged
the family's whole summer
72
00:04:52,161 --> 00:04:56,383
so I can come into town
to see you every week.
73
00:04:58,994 --> 00:05:01,605
I won't be here,
Wallace.
74
00:05:01,649 --> 00:05:02,824
Well, where
are you going?
75
00:05:02,867 --> 00:05:06,436
As far away as possible.
76
00:05:06,480 --> 00:05:08,351
Please don't go away!
77
00:05:08,395 --> 00:05:10,745
I know how disappointed
you must be,
78
00:05:10,788 --> 00:05:12,355
my darling, but--
79
00:05:12,399 --> 00:05:13,661
Lily, wait!
80
00:05:13,704 --> 00:05:15,619
Why don't I meet you
at your apartment?
81
00:05:15,663 --> 00:05:19,797
My wife won't be home
until quite late.
82
00:05:23,105 --> 00:05:24,280
Are you mad, Lily?
83
00:05:24,324 --> 00:05:25,890
What if someone
walked in?
84
00:05:25,934 --> 00:05:27,022
You coward!
85
00:05:27,065 --> 00:05:28,937
Backing my appointment
was the only thing
86
00:05:28,980 --> 00:05:32,201
I ever asked you for.
87
00:05:32,244 --> 00:05:33,811
But--
88
00:05:50,567 --> 00:05:53,744
You miss elna's sister?
89
00:05:53,788 --> 00:05:55,529
Yes, yes, yes, I am.
90
00:05:55,572 --> 00:05:57,008
I'm here to take you
to clover.
91
00:05:57,052 --> 00:05:59,446
I'm fate honeycutt.
What's your name?
92
00:05:59,489 --> 00:06:03,580
Hello, i'm
Dr. Lily penleric.
93
00:06:03,624 --> 00:06:05,321
You're a doctor?
94
00:06:05,365 --> 00:06:06,453
That's just fine.
95
00:06:06,496 --> 00:06:09,369
We could sure use
another healer.
96
00:06:09,412 --> 00:06:12,720
I'm not
a medical doctor.
97
00:06:12,763 --> 00:06:13,982
What kind
are you?
98
00:06:14,025 --> 00:06:18,943
I'm a,
doctor of music.
99
00:06:20,510 --> 00:06:22,730
Sort of an expert.
100
00:06:28,126 --> 00:06:29,780
Thank you.
101
00:06:31,695 --> 00:06:33,958
Well, hop on up, doc.
102
00:06:39,137 --> 00:06:41,705
Put your foot
on the wheel there.
103
00:06:41,749 --> 00:06:43,968
I'll help you up.
104
00:06:48,320 --> 00:06:50,105
Giddyap!
105
00:07:14,912 --> 00:07:16,914
Giddyap!
106
00:07:23,312 --> 00:07:26,141
What if we meet
another wagon
107
00:07:26,184 --> 00:07:29,274
coming down
the mountain?
108
00:07:29,318 --> 00:07:31,625
That would be somethin'.
109
00:07:52,863 --> 00:07:55,387
Someone's playing music?
110
00:08:10,098 --> 00:08:11,969
Lily!
111
00:08:12,013 --> 00:08:14,058
Eleanor...
112
00:08:16,017 --> 00:08:18,019
It's been so long.
113
00:08:18,062 --> 00:08:19,368
Yes.
114
00:08:20,064 --> 00:08:20,935
I thought you said
115
00:08:20,978 --> 00:08:23,241
it was only 5 miles
to clover?
116
00:08:23,285 --> 00:08:24,895
She meant
mountain miles.
117
00:08:24,939 --> 00:08:28,943
It used to take 3 days
to get up here.
118
00:08:28,986 --> 00:08:31,598
This is
my sister Lily.
119
00:08:31,641 --> 00:08:35,384
Lily, this is
my colleague and friend,
120
00:08:35,427 --> 00:08:36,777
Harriet tolliver.
121
00:08:36,820 --> 00:08:37,778
How do you do?
122
00:08:37,821 --> 00:08:38,692
How do you do?
123
00:08:38,735 --> 00:08:40,824
And this is
deladis slocumb.
124
00:08:40,868 --> 00:08:42,304
Deladis has
no family,
125
00:08:42,347 --> 00:08:46,003
so we get to keep her
here, full-time.
126
00:08:46,047 --> 00:08:47,831
How do you do,
ma'am?
127
00:08:47,875 --> 00:08:49,529
How do you do.
128
00:08:49,572 --> 00:08:52,619
Elna's told me
so much about you.
129
00:08:52,662 --> 00:08:53,750
Elna?
130
00:08:53,794 --> 00:08:56,274
That's what
everyone here calls me.
131
00:08:56,318 --> 00:08:58,929
It's caught on
with me, too.
132
00:08:58,973 --> 00:09:00,844
Well, I suppose
it's a lot better
133
00:09:00,888 --> 00:09:01,845
than "little elf,"
134
00:09:01,889 --> 00:09:04,021
which is what
I used to call her.
135
00:09:04,065 --> 00:09:04,805
Ha ha!
136
00:09:04,848 --> 00:09:07,547
Y-You must
be exhausted.
137
00:09:07,590 --> 00:09:09,592
I am. Excuse me.
138
00:09:09,636 --> 00:09:13,901
Would you like
to rest before supper?
139
00:09:13,944 --> 00:09:17,078
Could you
help me, dear?
140
00:09:17,121 --> 00:09:18,035
Yes, I'm sorry.
141
00:09:18,079 --> 00:09:20,255
Thank you so much.
142
00:09:20,298 --> 00:09:23,040
It's very hot.
143
00:09:23,084 --> 00:09:25,173
I...
144
00:09:43,974 --> 00:09:46,020
Along with
the basic curriculum,
145
00:09:46,063 --> 00:09:48,849
we also teach
hygiene and nutrition
146
00:09:48,892 --> 00:09:49,632
to the girls.
147
00:09:49,676 --> 00:09:51,112
And music,
of course.
148
00:09:51,155 --> 00:09:54,898
Deladis, why don't
you serve the tea?
149
00:09:54,942 --> 00:09:57,901
Deladis, what
a beautiful name.
150
00:09:59,990 --> 00:10:01,296
That's a real
pretty fan.
151
00:10:01,339 --> 00:10:05,474
Thank you, dear.
It's from Spain.
152
00:10:08,520 --> 00:10:10,261
Thank you, dear.
153
00:10:13,787 --> 00:10:16,224
Aren't you
frightened here?
154
00:10:18,661 --> 00:10:20,010
What of?
155
00:10:20,968 --> 00:10:23,666
Savage
mountaineers?
156
00:10:23,710 --> 00:10:26,060
Reports of violence
are horrible.
157
00:10:26,103 --> 00:10:27,191
Heh!
158
00:10:27,235 --> 00:10:30,804
Ha ha ha! Horribly
exaggerated, that is.
159
00:10:30,847 --> 00:10:32,501
Deladis, why
don't you sing
160
00:10:32,544 --> 00:10:35,635
one of your pretty songs
for my sister?
161
00:10:35,678 --> 00:10:36,810
Please,
please do!
162
00:10:36,853 --> 00:10:39,073
I would like that.
163
00:10:48,517 --> 00:10:54,697
♪ 'Twas in the merry month
of may ♪
164
00:10:54,741 --> 00:10:59,528
♪ when all gay flowers
were a-bloomin' ♪
165
00:10:59,571 --> 00:11:05,055
♪ sweet William
on his deathbed lay ♪
166
00:11:05,099 --> 00:11:10,713
♪ for the love
of Barbara Allen ♪
167
00:11:10,757 --> 00:11:16,850
♪ he sent his servant
to the town ♪
168
00:11:16,893 --> 00:11:21,419
♪ he sent him to her dwellin'
169
00:11:21,463 --> 00:11:26,990
♪ sayin' master's sick
and very sick ♪
170
00:11:27,034 --> 00:11:31,865
♪ and for your sake
he's a-dyin' ♪
171
00:11:31,908 --> 00:11:34,955
Deladis, where did you
learn that song?
172
00:11:36,870 --> 00:11:38,480
My granny gave to me.
173
00:11:38,523 --> 00:11:40,090
Was your grandmother
from england?
174
00:11:40,134 --> 00:11:42,919
You mean
across the ocean?
175
00:11:43,659 --> 00:11:45,052
No. No.
176
00:11:45,095 --> 00:11:48,533
Granny lived and died
right here on the mountain.
177
00:11:48,577 --> 00:11:52,059
Then, where
did she learn it?
178
00:11:52,102 --> 00:11:53,190
Granny said she got
179
00:11:53,234 --> 00:11:56,716
all those love songs
from her mama.
180
00:11:56,977 --> 00:11:59,980
Do you know
any more ballads?
181
00:12:00,023 --> 00:12:01,851
Love songs.
182
00:12:02,722 --> 00:12:04,071
I know lots of them.
183
00:12:04,114 --> 00:12:08,989
I know lord randal,
Jack went a-sailin',
184
00:12:09,032 --> 00:12:12,035
two sisters,
I know young Anne Lee...
185
00:12:12,079 --> 00:12:15,735
Would you sing
two sisters,please?
186
00:12:15,778 --> 00:12:17,824
It's
all right, dear.
187
00:12:17,867 --> 00:12:22,480
♪ Sister, sister
come go with me... ♪
188
00:12:22,524 --> 00:12:25,614
Lily, I told you
never to call me here.
189
00:12:25,657 --> 00:12:27,921
I'm calling as
a colleague, Wallace.
190
00:12:27,964 --> 00:12:28,965
Where are you?
191
00:12:29,009 --> 00:12:30,401
The Southern mountains.
192
00:12:30,445 --> 00:12:33,143
What on earth are you doing
in such a dreadful place?
193
00:12:33,187 --> 00:12:34,144
Never mind that.
194
00:12:34,188 --> 00:12:35,885
I'm telephoning because
I've made
195
00:12:35,929 --> 00:12:38,670
a great discovery--
old English ballads.
196
00:12:38,714 --> 00:12:39,976
What are you
talking about?
197
00:12:40,020 --> 00:12:42,587
The mountain people
brought the ballads here
198
00:12:42,631 --> 00:12:44,807
over 200 years ago.
199
00:12:44,851 --> 00:12:45,982
The same songs that
200
00:12:46,026 --> 00:12:47,854
Cyrus whittle's been
collecting in england.
201
00:12:47,897 --> 00:12:49,986
Songs which haven't
been known there
202
00:12:50,030 --> 00:12:51,596
for at least 100 years.
203
00:12:51,640 --> 00:12:52,641
What of it, Lily?
204
00:12:54,599 --> 00:12:55,818
I want you to come home.
205
00:12:55,862 --> 00:12:58,865
Don't you understand?
Wallace, these may be
206
00:12:58,908 --> 00:13:01,693
the purest versions
in existence.
207
00:13:01,737 --> 00:13:03,478
That's ridiculous.
208
00:13:03,521 --> 00:13:04,392
It's true!
209
00:13:04,435 --> 00:13:05,567
And I am going
to be the first
210
00:13:05,610 --> 00:13:06,916
to collect them
and to publish them.
211
00:13:06,960 --> 00:13:09,397
Nothing I could
have said or done
212
00:13:09,440 --> 00:13:11,703
would have secured
that appointment for you.
213
00:13:11,747 --> 00:13:15,011
And nothing you
do now will either.
214
00:13:15,882 --> 00:13:18,275
Will you help me or not?
215
00:13:20,712 --> 00:13:22,497
I've always
believed in you, Lily.
216
00:13:22,540 --> 00:13:23,977
Good. Well,
I need supplies.
217
00:13:24,020 --> 00:13:28,024
The collecting must
be done scientifically.
218
00:14:00,752 --> 00:14:02,929
Now, nice and loud.
219
00:14:05,453 --> 00:14:08,064
♪ Holiday,
holy day ♪
220
00:14:08,108 --> 00:14:10,632
♪ the first day
of the year ♪
221
00:14:10,675 --> 00:14:13,330
♪ lil' matthy groves
to church he goes ♪
222
00:14:13,374 --> 00:14:15,463
♪ some holy words
to hear ♪
223
00:14:15,506 --> 00:14:18,727
♪ hear, some holy words
to hear ♪
224
00:14:19,902 --> 00:14:21,034
♪ He saw some women
dressed in black ♪
225
00:14:21,077 --> 00:14:23,427
♪ as they came in to view
226
00:14:23,471 --> 00:14:26,213
♪ lord Daniel's wife
was gaily clad ♪
227
00:14:26,256 --> 00:14:28,258
♪ the flower of the few
228
00:14:28,302 --> 00:14:31,174
♪ few, the flower
of the few ♪
229
00:14:31,218 --> 00:14:34,177
♪ she stepped right up
to lil' matthy groves ♪
230
00:14:34,221 --> 00:14:36,832
♪ her eyes cast
on the ground... ♪
231
00:14:38,007 --> 00:14:42,011
♪ Come all ye fair
and tender ladies ♪
232
00:14:42,055 --> 00:14:48,670
♪ be careful
how you court young men ♪
233
00:14:48,713 --> 00:14:52,065
Could you sing
those two lines again?
234
00:14:52,108 --> 00:14:54,154
Thank you, dear.
235
00:14:54,197 --> 00:14:55,938
Why don't you just
make a cylinder
236
00:14:55,982 --> 00:14:57,331
and copy off that?
237
00:14:57,374 --> 00:15:00,856
Because the cylinders
are only for short songs,
238
00:15:00,900 --> 00:15:04,642
and they wear out.
Once again, thank you.
239
00:15:04,686 --> 00:15:10,953
♪ Come all ye fair
and tender ladies ♪
240
00:15:10,997 --> 00:15:17,742
♪ be careful
how you court young men ♪
241
00:15:25,489 --> 00:15:28,840
Are you still working
on the child labor piece?
242
00:15:28,884 --> 00:15:31,234
I'm trying,
not very successfully.
243
00:15:33,323 --> 00:15:34,368
I wonder how many times
244
00:15:34,411 --> 00:15:36,761
your sister needs
to hear those songs?
245
00:15:36,805 --> 00:15:38,981
Don't.
Don't be angry.
246
00:15:39,764 --> 00:15:41,331
It makes her very happy.
247
00:15:41,375 --> 00:15:44,813
She's quite obsessed.
248
00:15:44,856 --> 00:15:46,641
So am I.
249
00:15:47,033 --> 00:15:51,341
♪ She cried out
with a thrilling cry ♪
250
00:15:51,385 --> 00:15:56,085
♪ lord, lord,
I'm ruined ♪
251
00:15:58,479 --> 00:15:59,349
That's it, doc.
252
00:15:59,393 --> 00:16:02,309
I'm worn out
like a cylinder.
253
00:16:02,352 --> 00:16:04,485
Just
those last two lines,
254
00:16:04,528 --> 00:16:07,270
once again, please, dear.
255
00:16:08,358 --> 00:16:12,536
♪ She cried out
with a thrilling cry ♪
256
00:16:12,580 --> 00:16:17,237
♪ lord, lord,
I'm ruined ♪
257
00:16:19,674 --> 00:16:20,675
That's it.
258
00:16:20,718 --> 00:16:22,982
That's the very
last ballad I know.
259
00:16:23,025 --> 00:16:25,419
And what a doozie.
260
00:16:27,551 --> 00:16:29,075
Um.
261
00:16:51,445 --> 00:16:53,186
What's this for?
262
00:16:53,229 --> 00:16:57,407
That's for all
your hard work.
263
00:16:57,451 --> 00:16:59,453
Just for singing?
264
00:17:04,719 --> 00:17:05,807
Here.
265
00:17:05,850 --> 00:17:10,681
♪ Come all ye fair
and tender ladies ♪
266
00:17:10,725 --> 00:17:15,730
♪ be careful
how you court young men ♪
267
00:17:15,773 --> 00:17:21,170
♪ they're like a bright star
of a summer's evenin' ♪
268
00:17:21,214 --> 00:17:27,263
♪ they'll first appear
and then they're gone ♪
269
00:17:28,090 --> 00:17:31,311
I'm gonna tie
a lover's knot.
270
00:17:32,486 --> 00:17:35,054
If it stays
and grows...
271
00:17:35,097 --> 00:17:37,665
All will be well.
272
00:17:39,536 --> 00:17:43,018
Where did you get
that fancy thing?
273
00:17:43,062 --> 00:17:46,587
Doc give it to me,
for singin'.
274
00:17:51,592 --> 00:17:52,419
Aah!
275
00:18:02,081 --> 00:18:03,169
Hello.
276
00:18:03,212 --> 00:18:06,215
Eleanor, this is
just fascinating.
277
00:18:06,259 --> 00:18:07,303
It really is.
278
00:18:07,347 --> 00:18:09,740
See, deladis sings,
for the most part,
279
00:18:09,784 --> 00:18:11,264
in a Scots-Irish style.
280
00:18:11,307 --> 00:18:15,398
But she employs
such unusual pitches.
281
00:18:15,442 --> 00:18:17,792
And she dwells on notes.
Here...
282
00:18:20,490 --> 00:18:22,884
Can you hear that?
That is so unusual.
283
00:18:22,927 --> 00:18:25,016
I have never heard
anything like it before.
284
00:18:25,060 --> 00:18:27,236
Tell me, is
her style of singing,
285
00:18:27,280 --> 00:18:28,368
is that typical?
286
00:18:28,411 --> 00:18:29,499
Yes, I think it is.
287
00:18:29,543 --> 00:18:31,936
Is it really?
Fascinating.
288
00:18:31,980 --> 00:18:34,852
So what do you think
of my school, Lily?
289
00:18:41,685 --> 00:18:43,774
Well, I'm afraid
I'm no expert...
290
00:18:43,818 --> 00:18:45,863
I'm sure it's fine.
I'm sure...
291
00:18:45,907 --> 00:18:47,735
We are trying
to make a difference.
292
00:18:47,778 --> 00:18:49,389
Yes, of course.
293
00:18:49,432 --> 00:18:51,782
It was mine!
294
00:18:51,826 --> 00:18:54,002
Deladis!
What happened?
295
00:18:56,744 --> 00:18:58,963
Fate,
did you do this?
296
00:18:59,007 --> 00:19:00,574
That was so cruel.
297
00:19:00,617 --> 00:19:01,879
You give her
that fancy thing
298
00:19:01,923 --> 00:19:03,838
and a whole dollar
just for singing.
299
00:19:03,881 --> 00:19:04,926
You ain't
gave me nothing.
300
00:19:04,969 --> 00:19:06,319
Fate, you work
for the school,
301
00:19:06,362 --> 00:19:09,060
and I think we pay you
quite adequately.
302
00:19:09,104 --> 00:19:11,933
Then I'll do
nothing for doc.
303
00:19:11,976 --> 00:19:12,934
Just for the school.
304
00:19:12,977 --> 00:19:14,065
Well, then I'll
just have to find
305
00:19:14,109 --> 00:19:15,719
another boy
who's more willing.
306
00:19:15,763 --> 00:19:17,112
No, no, Eleanor.
Fate does have a point.
307
00:19:17,156 --> 00:19:19,941
He has had to work a lot
harder since I've been here.
308
00:19:19,984 --> 00:19:21,899
That's right, doc.
309
00:19:21,943 --> 00:19:25,773
So, how's 50 cents
a week then, young man?
310
00:19:27,905 --> 00:19:28,863
Well, I don't know.
311
00:19:28,906 --> 00:19:29,994
I'll have
to think on it.
312
00:19:30,038 --> 00:19:31,605
Well, while
you're thinking,
313
00:19:31,648 --> 00:19:33,868
you can help me pack up
the phonograph machine.
314
00:19:33,911 --> 00:19:35,957
We're going to
bear creek tomorrow.
315
00:19:36,000 --> 00:19:38,177
She's going
to Viney Butler's.
316
00:19:38,220 --> 00:19:39,569
Well, you can't lug
that machine
317
00:19:39,613 --> 00:19:40,788
all the way
up a mountain.
318
00:19:40,831 --> 00:19:43,312
We made it this far,
didn't we?
319
00:19:43,356 --> 00:19:44,400
That was nothing
320
00:19:44,444 --> 00:19:45,923
compared to getting
up to bear creek.
321
00:19:45,967 --> 00:19:49,013
So what am I
paying you for?
322
00:20:02,940 --> 00:20:03,854
Whoa, whoa.
323
00:20:16,127 --> 00:20:18,434
I don't know
no ballads.
324
00:20:18,478 --> 00:20:19,914
Why, Mrs. Butler,
they are the most
325
00:20:19,957 --> 00:20:21,959
beautiful songs
there have ever been.
326
00:20:22,003 --> 00:20:25,311
Songs like lord Thomas
and fair ellinor,
327
00:20:25,354 --> 00:20:27,878
two sisters,
matthy groves?
328
00:20:27,922 --> 00:20:30,490
Can't say I know them.
329
00:20:30,533 --> 00:20:34,972
Deladis calls them
love songs.
330
00:20:35,016 --> 00:20:36,017
Nope.
331
00:20:36,060 --> 00:20:38,933
You ever hear
any such songs, fate?
332
00:20:38,976 --> 00:20:41,849
Del knew. But I
can't say as I do.
333
00:20:41,892 --> 00:20:44,373
Surely, deladis
can't be the only keeper
334
00:20:44,417 --> 00:20:45,766
of the songs
in the mountains?
335
00:20:45,809 --> 00:20:48,769
Sorry, can't be of
any help to you, ma'am.
336
00:20:48,812 --> 00:20:50,858
I would be happy
to compensate you,
337
00:20:50,901 --> 00:20:53,991
to-to pay you,
Mrs. Butler.
338
00:20:54,905 --> 00:20:57,081
Good day to you.
339
00:20:58,082 --> 00:20:59,954
Hello, Viney.
340
00:21:00,998 --> 00:21:02,913
Well, look who's here!
341
00:21:02,957 --> 00:21:05,438
Well, you must be
elna's sister.
342
00:21:05,481 --> 00:21:06,700
Well, yes.
Yes, I am.
343
00:21:06,743 --> 00:21:08,049
I'm so happy
to meet you.
344
00:21:08,092 --> 00:21:09,137
I'm Alice Kincaid.
345
00:21:09,180 --> 00:21:11,052
Well, how do you do.
I'm Lily penleric.
346
00:21:11,095 --> 00:21:14,055
What are trudging all
the way up here for, child?
347
00:21:14,098 --> 00:21:16,100
I wanted to meet
Dr. Penleric.
348
00:21:16,144 --> 00:21:18,277
I have something
for you.
349
00:21:18,320 --> 00:21:20,801
Fate,
thank you.
350
00:21:20,844 --> 00:21:24,718
My family spent
summers in asheville.
351
00:21:24,761 --> 00:21:27,068
I loved hiking
up in the mountains
352
00:21:27,111 --> 00:21:28,896
and reading poetry.
353
00:21:28,939 --> 00:21:31,290
That's how I met Reese,
my husband.
354
00:21:31,333 --> 00:21:34,554
He wooed me with ballads
and fiddle music.
355
00:21:34,597 --> 00:21:35,990
I've been writing
them down
356
00:21:36,033 --> 00:21:37,470
since I came
to live here.
357
00:21:37,513 --> 00:21:39,994
You can have them
if you like.
358
00:21:40,037 --> 00:21:41,256
Thank you. Thank you.
359
00:21:41,300 --> 00:21:42,910
They are indeed exactly
what I'm looking for,
360
00:21:42,953 --> 00:21:44,564
but I'm afraid
361
00:21:44,607 --> 00:21:48,219
these haven't been
scientifically collected.
362
00:21:51,658 --> 00:21:54,965
Well, I can't be sure
of your notation, you see,
363
00:21:55,009 --> 00:21:56,750
because of
the irregular times
364
00:21:56,793 --> 00:21:59,361
and the unusual modes
and rhythms of the tunes.
365
00:21:59,405 --> 00:22:02,538
Of course.
I understand perfectly.
366
00:22:06,847 --> 00:22:09,066
That is beautiful.
367
00:22:09,458 --> 00:22:11,895
Come here, child.
368
00:22:18,162 --> 00:22:21,862
You are
weak as water.
369
00:22:22,341 --> 00:22:25,648
That baby is sucking
the life out of you.
370
00:22:25,692 --> 00:22:27,911
You've
got to eat more.
371
00:22:27,955 --> 00:22:30,784
No, I can barely
feed the children.
372
00:22:30,827 --> 00:22:33,003
Reese gone again?
373
00:22:37,312 --> 00:22:39,532
Mrs. Kincaid,
thank you.
374
00:22:39,575 --> 00:22:41,229
Thank you.
375
00:22:41,664 --> 00:22:45,538
Here, now, you make
a potion out of this
376
00:22:45,581 --> 00:22:46,713
and drink it
twice a day.
377
00:22:46,756 --> 00:22:49,846
And do not go draggin'
all over the place.
378
00:22:49,890 --> 00:22:51,413
Viney, the ballads
379
00:22:51,457 --> 00:22:54,329
are a precious
musical legacy.
380
00:22:54,373 --> 00:22:56,810
Why, they're
just songs.
381
00:22:56,853 --> 00:22:58,159
No, Mrs. Butler,
they're not.
382
00:22:58,202 --> 00:23:01,031
They're ancient ballads
from england and Scotland,
383
00:23:01,075 --> 00:23:03,469
and they've been sung
for hundreds of years.
384
00:23:03,512 --> 00:23:07,255
Well, they say that
my great granddaddy
385
00:23:07,298 --> 00:23:08,474
come from there.
386
00:23:08,517 --> 00:23:09,866
He come over
that mountain
387
00:23:09,910 --> 00:23:12,086
in 17 and 43.
388
00:23:12,129 --> 00:23:14,001
Really? Well,
no one knows
389
00:23:14,044 --> 00:23:15,481
that these songs are
being sung right here
390
00:23:15,524 --> 00:23:17,787
in the mountains
of America. No one.
391
00:23:17,831 --> 00:23:18,962
What of it?
392
00:23:19,006 --> 00:23:21,312
Music experts
will want to know.
393
00:23:21,356 --> 00:23:23,053
So I am going
to write them down
394
00:23:23,097 --> 00:23:25,142
and publish them
in a song book.
395
00:23:25,186 --> 00:23:26,056
Well, lord knows
396
00:23:26,100 --> 00:23:28,363
I can't read
nor write anyhow.
397
00:23:28,407 --> 00:23:33,063
Viney, I think
she's a very nice lady.
398
00:24:03,224 --> 00:24:08,664
♪ He took the brown girl
by the hand ♪
399
00:24:08,708 --> 00:24:12,712
♪ and led her
across the hall ♪
400
00:24:12,755 --> 00:24:18,369
♪ he took out his sword
and cut off her head ♪
401
00:24:18,413 --> 00:24:21,895
♪ and kicked it
against the wall ♪
402
00:24:21,938 --> 00:24:28,031
♪ and he kicked it
against the wall ♪
403
00:24:28,075 --> 00:24:29,685
Have you got it?
404
00:24:29,729 --> 00:24:31,382
One more time,
Viney.
405
00:24:31,426 --> 00:24:33,994
I thought you'd
done this before?
406
00:24:34,037 --> 00:24:35,517
Viney?
407
00:24:35,561 --> 00:24:37,345
Tom.
408
00:24:37,388 --> 00:24:39,652
Is the day
gone already?
409
00:24:39,695 --> 00:24:41,088
Sure is.
410
00:24:41,131 --> 00:24:44,613
Corn is coming up fine
in that back field.
411
00:24:44,657 --> 00:24:47,529
This is
Dr. Lily penleric.
412
00:24:47,573 --> 00:24:51,185
She's miss elna's
sister.
413
00:24:53,535 --> 00:24:55,450
How do you do?
414
00:24:58,192 --> 00:25:00,237
How do you do?
415
00:25:00,281 --> 00:25:01,978
Lily is
a doctor of music.
416
00:25:02,022 --> 00:25:04,981
She's catching
my old love songs.
417
00:25:05,025 --> 00:25:07,114
She says
they're important.
418
00:25:07,157 --> 00:25:08,463
Important?
419
00:25:08,507 --> 00:25:09,899
Important to who?
420
00:25:09,943 --> 00:25:13,207
I'm going to publish them
in a song book.
421
00:25:14,382 --> 00:25:15,165
No, you're not.
422
00:25:15,209 --> 00:25:16,993
Nobody's
going to publish
423
00:25:17,037 --> 00:25:18,778
my granny's songs.
424
00:25:18,821 --> 00:25:21,911
This is my grandson,
Tom bledsoe.
425
00:25:21,955 --> 00:25:23,173
He's been to
the other world,
426
00:25:23,217 --> 00:25:26,089
and he thinks
he knows a whole lot.
427
00:25:27,351 --> 00:25:29,963
Mr. Bledsoe,
I am a collector.
428
00:25:30,006 --> 00:25:32,182
My intention
is to exalt
429
00:25:32,226 --> 00:25:35,098
the fine music
of these mountains.
430
00:25:35,142 --> 00:25:36,709
Exalt?
431
00:25:37,057 --> 00:25:40,495
Yes. It means
to lift up.
432
00:25:40,539 --> 00:25:42,497
You mean exploit.
433
00:25:42,541 --> 00:25:43,890
It means to steal.
434
00:25:43,933 --> 00:25:47,110
I'm a musicologist,
not a thief.
435
00:25:47,154 --> 00:25:49,243
My work is to preserve
musical culture.
436
00:25:49,286 --> 00:25:52,463
First it was the coal
and lumber companies
437
00:25:52,507 --> 00:25:53,552
coming in here.
438
00:25:53,595 --> 00:25:55,336
Now they want to take
our music, too.
439
00:25:55,379 --> 00:25:56,859
These songs
are of great interest
440
00:25:56,903 --> 00:25:58,818
to anyone who studies
musical heritage.
441
00:25:58,861 --> 00:26:01,124
You're gonna get paid
for it, ain't you?
442
00:26:01,168 --> 00:26:02,386
Yes, I am.
443
00:26:02,430 --> 00:26:04,867
See, granny, let me
handle this now.
444
00:26:04,911 --> 00:26:07,522
I can assure you it will
not make me rich.
445
00:26:08,305 --> 00:26:09,524
And frankly, I'm the one
446
00:26:09,568 --> 00:26:11,047
who's going to all the
trouble and the expense
447
00:26:11,091 --> 00:26:12,135
of collecting the songs.
448
00:26:12,179 --> 00:26:13,746
And I'm the one
who has the expertise
449
00:26:13,789 --> 00:26:15,617
to write them down
and categorize them
450
00:26:15,661 --> 00:26:17,097
properly and
scientifically.
451
00:26:17,140 --> 00:26:21,449
You do, do you? And
what's in it for my granny?
452
00:26:22,232 --> 00:26:23,059
Her name will appear
453
00:26:23,103 --> 00:26:24,626
before each
one of the songs
454
00:26:24,670 --> 00:26:25,932
which I include
in the book
455
00:26:25,975 --> 00:26:27,629
as a source from which
I have collected it.
456
00:26:27,673 --> 00:26:30,501
Malvina Butler, that's
what it's gonna say, Tom.
457
00:26:30,545 --> 00:26:33,548
Well, you can't collect
from my granny
458
00:26:33,592 --> 00:26:35,811
unless you pay her.
459
00:26:35,855 --> 00:26:40,120
I have offered.
She refused.
460
00:26:42,252 --> 00:26:43,166
You refused?
461
00:26:43,210 --> 00:26:46,430
How can I take money
for singin'?
462
00:26:46,474 --> 00:26:47,867
My mama used to sing
those songs
463
00:26:47,910 --> 00:26:50,086
rockin' the young'uns
to sleep and leading
464
00:26:50,130 --> 00:26:51,087
the cows home.
465
00:26:51,131 --> 00:26:53,786
Doctor, i'm
asking you kindly--
466
00:26:53,829 --> 00:26:54,917
to leave.
467
00:26:54,961 --> 00:26:58,834
Tom! I can give
my songs to anybody
468
00:26:58,878 --> 00:26:59,879
that I want to.
469
00:26:59,922 --> 00:27:01,532
No, you can't.
470
00:27:01,576 --> 00:27:02,882
Yes, I can!
471
00:27:02,925 --> 00:27:04,231
Besides,
it's supper time,
472
00:27:04,274 --> 00:27:07,277
and Lily's joining us.
473
00:27:07,321 --> 00:27:09,671
No, thank you,
Mrs. Butler. Really,
474
00:27:09,715 --> 00:27:11,368
I should be heading
back to the school.
475
00:27:11,412 --> 00:27:13,675
You're going to take
my songs and refuse
476
00:27:13,719 --> 00:27:15,982
the hospitality
of my home?
477
00:27:16,025 --> 00:27:18,071
Well, I never!
478
00:27:34,087 --> 00:27:36,742
My man's father
built this place
479
00:27:36,785 --> 00:27:38,352
when he settled here.
480
00:27:38,395 --> 00:27:42,312
I've raised 9 children
in this cabin.
481
00:27:42,356 --> 00:27:44,793
Only two of them
still living.
482
00:27:44,837 --> 00:27:45,751
I'm sorry.
483
00:27:45,794 --> 00:27:47,796
One's working
the coal mines
484
00:27:47,840 --> 00:27:51,495
up in Virginia,
and one's in Missouri.
485
00:28:03,856 --> 00:28:06,119
It was good, granny.
486
00:28:13,039 --> 00:28:15,955
Tom's a fine musician.
487
00:28:16,782 --> 00:28:17,826
Really?
488
00:28:17,870 --> 00:28:20,176
He plays
the banjo like nobody.
489
00:28:20,220 --> 00:28:24,877
Tom? Tom? What's that
thing called? That thing?
490
00:28:24,920 --> 00:28:26,226
It's a guitar, granny.
491
00:28:26,269 --> 00:28:28,054
How many times
have I got to tell you?
492
00:28:28,097 --> 00:28:30,186
He got it in Cuba,
Tom did.
493
00:28:30,230 --> 00:28:31,666
In the Spanish war.
494
00:28:31,710 --> 00:28:33,276
It's a lovely
instrument.
495
00:28:33,320 --> 00:28:37,019
Yeah, he's the only one
in these parts
496
00:28:37,063 --> 00:28:37,977
got one of those things.
497
00:28:38,020 --> 00:28:40,762
He makes up songs on it, too.
498
00:28:40,806 --> 00:28:44,723
Do you play music, doctor...
499
00:28:44,766 --> 00:28:47,856
Or do you just steal
other people's?
500
00:28:50,250 --> 00:28:52,861
I'm a pianist,
Mr. Bledsoe.
501
00:28:52,905 --> 00:28:54,950
A pianist?
502
00:28:54,994 --> 00:28:57,213
I heard of them.
503
00:28:57,257 --> 00:29:02,262
Tom, come on, play some
banjo tunes for Lily here.
504
00:29:02,305 --> 00:29:04,438
Come on, come on.
505
00:29:04,481 --> 00:29:07,267
Please.
I would like that.
506
00:29:41,692 --> 00:29:45,305
Hilliard, you almost
scared me to death.
507
00:29:45,348 --> 00:29:46,915
Sorry, Viney.
508
00:29:46,959 --> 00:29:49,309
You coming, Tom?
509
00:29:51,528 --> 00:29:54,140
I'll be right there.
510
00:29:55,576 --> 00:29:56,620
Mr. Bledsoe,
511
00:29:56,664 --> 00:29:59,058
where did you learn
to play like that?
512
00:29:59,101 --> 00:30:01,451
I taught him.
513
00:30:02,104 --> 00:30:03,105
I would like
to record you
514
00:30:03,149 --> 00:30:06,413
on my phonograph
machine sometime.
515
00:30:06,456 --> 00:30:07,327
No, thank you.
516
00:30:07,370 --> 00:30:09,895
I make music
to please myself.
517
00:30:14,247 --> 00:30:15,509
Never mind Tom.
518
00:30:15,552 --> 00:30:16,858
He's like
most of those fellas
519
00:30:16,902 --> 00:30:20,383
who went to the other world
and come back.
520
00:30:20,427 --> 00:30:23,909
Just never seem
to be the same.
521
00:30:23,952 --> 00:30:29,828
They just can't seem
to settle down and be happy.
522
00:30:37,531 --> 00:30:40,795
Would you show me
how to play this?
523
00:30:46,235 --> 00:30:50,805
Well, it's all
in the picking.
524
00:30:56,942 --> 00:30:58,465
Fate, did you see
to Alice
525
00:30:58,508 --> 00:30:59,683
and her young'uns?
526
00:30:59,727 --> 00:31:01,990
Yes, ma'am. I caught 'em
a couple of rabbits.
527
00:31:02,034 --> 00:31:03,252
We had a fine supper.
528
00:31:03,296 --> 00:31:04,210
Good. Good.
529
00:31:04,253 --> 00:31:05,385
We have all
to do tomorrow.
530
00:31:05,428 --> 00:31:08,257
These old songs are
coming back to me now.
531
00:31:08,301 --> 00:31:09,911
Well, I'm looking
forward to it.
532
00:31:09,955 --> 00:31:12,348
Lily, um, listen.
533
00:31:12,392 --> 00:31:16,962
If you hear a strange cry,
like a woman screaming,
534
00:31:17,005 --> 00:31:19,921
that's the panther cat.
535
00:31:19,965 --> 00:31:22,141
And you're gonna be dead
if it gets you.
536
00:31:22,184 --> 00:31:25,405
Now what you do is you
pull off your clothes
537
00:31:25,448 --> 00:31:26,885
one piece at a time,
538
00:31:26,928 --> 00:31:28,930
and then you run real hard,
539
00:31:28,974 --> 00:31:30,801
and then the panther cat
will stop
540
00:31:30,845 --> 00:31:32,847
and tear up the clothes
that you've dropped
541
00:31:32,891 --> 00:31:34,153
in its path to shreds,
542
00:31:34,196 --> 00:31:36,677
and that'll save you!
543
00:31:36,720 --> 00:31:39,854
Viney, that is ridiculous.
544
00:31:53,912 --> 00:31:55,870
What was that?
545
00:31:55,914 --> 00:31:57,437
Just an owl.
546
00:31:57,480 --> 00:31:58,699
Are you sure?
547
00:31:58,742 --> 00:32:00,266
You'll know the panther cry
when you hear it.
548
00:32:01,484 --> 00:32:03,095
Fate!
549
00:32:03,138 --> 00:32:04,923
Damn near got
your fool head blowed off.
550
00:32:04,966 --> 00:32:07,795
I didn't know you had
a still going here.
551
00:32:09,014 --> 00:32:11,494
What about her?
552
00:32:13,018 --> 00:32:14,976
What about her?
553
00:32:17,631 --> 00:32:20,808
Go on, git,
both of you.
554
00:32:24,333 --> 00:32:25,595
Fate.
555
00:32:25,639 --> 00:32:27,728
Yes, sir.
556
00:32:33,908 --> 00:32:35,388
Eleanor?
557
00:32:35,431 --> 00:32:36,867
Eleanor?
558
00:32:36,911 --> 00:32:38,565
Eleanor?
559
00:32:38,608 --> 00:32:41,916
I have had the most
remarkable day.
560
00:33:08,987 --> 00:33:12,120
Lily, I'd like
to talk with you.
561
00:33:14,949 --> 00:33:19,910
I'm very tired.
I don't want to talk.
562
00:33:26,091 --> 00:33:28,963
I think we should talk.
563
00:33:38,451 --> 00:33:41,062
How could you,
Eleanor?
564
00:33:41,106 --> 00:33:45,893
You sound so like father.
I'm not a child.
565
00:33:45,936 --> 00:33:47,025
You're teachers!
566
00:33:47,068 --> 00:33:51,420
What kind of an example
are you setting?
567
00:33:53,118 --> 00:33:55,511
You're disgusting.
568
00:34:03,128 --> 00:34:07,045
She's the finest person
I've ever known.
569
00:34:19,405 --> 00:34:24,105
I suppose...Harriet is
a lot older and, um,
570
00:34:24,149 --> 00:34:26,107
more experienced than you,
571
00:34:26,151 --> 00:34:30,938
so I suppose it's her fault.
572
00:34:32,853 --> 00:34:35,899
It's nobody's fault.
573
00:34:45,561 --> 00:34:47,911
We're in love.
574
00:35:11,283 --> 00:35:15,765
♪ out she drew
her little penknife ♪
575
00:35:15,809 --> 00:35:19,856
♪ and stabbed him
through his heart ♪
576
00:35:19,900 --> 00:35:22,076
♪ she cried out
with a very loud cry ♪
577
00:35:22,120 --> 00:35:25,471
♪ there's a dead man
in my house, house ♪
578
00:35:25,514 --> 00:35:29,257
♪ there's a dead man
in my house ♪
579
00:35:29,301 --> 00:35:30,693
We came to see
the machine
580
00:35:30,737 --> 00:35:31,999
that sings
the songs back to you.
581
00:35:32,042 --> 00:35:34,828
I'm not using it
at the moment.
582
00:35:34,871 --> 00:35:37,047
You see, you gotta
save it, Polly,
583
00:35:37,091 --> 00:35:38,179
or it'll wear out.
584
00:35:38,223 --> 00:35:40,834
My brother's
a songcatcher.
585
00:35:40,877 --> 00:35:41,878
That's very nice,
586
00:35:41,922 --> 00:35:43,532
but I'm afraid
he's a bit too little
587
00:35:43,576 --> 00:35:44,664
to be a reliable source.
588
00:35:44,707 --> 00:35:45,621
Come on,
Tommy Lee.
589
00:35:45,665 --> 00:35:46,666
You can sing
for me.
590
00:35:46,709 --> 00:35:49,495
What songs you know?
591
00:35:50,583 --> 00:35:54,761
Get the hell out of
my yard, Earl giddens.
592
00:35:54,804 --> 00:35:56,415
I've been hearing
all this excitement
593
00:35:56,458 --> 00:35:57,633
about the songcatcher.
594
00:35:57,677 --> 00:35:59,809
I came to see for myself.
595
00:35:59,853 --> 00:36:01,811
Tom told you
we're not selling.
596
00:36:01,855 --> 00:36:02,769
He also told you
597
00:36:02,812 --> 00:36:03,726
that he'd shoot you
on the spot
598
00:36:03,770 --> 00:36:05,728
if you came around
again.
599
00:36:05,772 --> 00:36:07,687
Viney, it's that kind of talk
600
00:36:07,730 --> 00:36:09,645
gives city folk
a terrible impression
601
00:36:09,689 --> 00:36:11,125
of us hillbillies.
602
00:36:11,169 --> 00:36:13,345
Isn't that right, miss?
603
00:36:13,388 --> 00:36:15,782
Doctorlily penleric.
604
00:36:15,825 --> 00:36:19,525
Doctor?
Well, Earl giddens,
605
00:36:19,568 --> 00:36:21,266
of the mcfarland
coal company.
606
00:36:21,309 --> 00:36:23,659
Very pleased to make your
acquaintance, doctor.
607
00:36:23,703 --> 00:36:25,357
It's fine to see
an outsider
608
00:36:25,400 --> 00:36:28,621
appreciating the charm
of our local music.
609
00:36:28,664 --> 00:36:29,839
To myself, however,
610
00:36:29,883 --> 00:36:31,493
there is nothing like
the elegant perfection
611
00:36:31,537 --> 00:36:34,757
of a composition by
Mr. Johann Sebastian bach.
612
00:36:34,801 --> 00:36:39,980
Well, I don't think
that such comparisons
613
00:36:40,023 --> 00:36:41,851
benefit
either tradition.
614
00:36:41,895 --> 00:36:45,159
They're
apples and oranges.
615
00:36:45,203 --> 00:36:46,291
Are you a musician?
616
00:36:46,334 --> 00:36:48,554
No, ma'am.
617
00:36:49,468 --> 00:36:50,425
I've been
down the mountain.
618
00:36:50,469 --> 00:36:52,514
I had the privilege
of education.
619
00:36:52,558 --> 00:36:54,908
Bachelor of sciences.
620
00:36:54,951 --> 00:36:56,605
University of north Carolina.
621
00:36:56,649 --> 00:36:58,172
Really?
622
00:36:59,869 --> 00:37:01,741
I guess I see your point.
623
00:37:01,784 --> 00:37:04,744
Maybe you can
talk some sense
624
00:37:04,787 --> 00:37:07,268
into this stubborn
old woman, Dr. Lily.
625
00:37:07,312 --> 00:37:11,881
Mrs. Butler? She has
no need of my advice.
626
00:37:11,925 --> 00:37:14,623
Don't you think
she deserves
627
00:37:14,667 --> 00:37:17,322
a nice new house
in sawyerville?
628
00:37:17,365 --> 00:37:19,672
Time to sing and rest?
629
00:37:19,715 --> 00:37:21,151
She could even learn
to read and write
630
00:37:21,195 --> 00:37:23,284
instead of working
her fingers to the bone
631
00:37:23,328 --> 00:37:24,285
just to get by.
632
00:37:24,329 --> 00:37:26,113
I could make
a living on a rock
633
00:37:26,156 --> 00:37:26,983
if I wanted to.
634
00:37:27,027 --> 00:37:28,028
I was born
on this mountain,
635
00:37:28,071 --> 00:37:29,812
and I'm gonna
die on this mountain,
636
00:37:29,856 --> 00:37:32,250
and so are you.
637
00:37:32,293 --> 00:37:33,729
Git goin', giddens.
638
00:37:33,773 --> 00:37:36,689
This place is nothing
but a burden for Tom, Viney.
639
00:37:36,732 --> 00:37:40,823
You know he was made for
other things besides farming.
640
00:37:55,490 --> 00:37:57,100
Isabel. Isabel.
641
00:37:57,144 --> 00:37:58,014
Go to my place.
642
00:37:58,058 --> 00:37:59,277
Take the children
to my place.
643
00:37:59,320 --> 00:38:00,321
Yes, ma'am.
644
00:38:00,365 --> 00:38:01,540
And tell Tom to
bring the milk cow.
645
00:38:01,583 --> 00:38:02,889
Come on,
y'all. Come on.
646
00:38:05,021 --> 00:38:06,458
I'll take them, Viney.
647
00:38:06,501 --> 00:38:09,374
No! I want you here!
648
00:38:12,899 --> 00:38:17,338
Help me. Help me,
please, I'm dying.
649
00:38:22,387 --> 00:38:24,650
I can't
stop the bleeding
650
00:38:24,693 --> 00:38:26,173
till I get the baby out.
651
00:38:26,216 --> 00:38:27,957
You gotta help me.
652
00:38:29,089 --> 00:38:30,438
No, no, no, I couldn't.
653
00:38:30,482 --> 00:38:32,658
Well, she can't
do it by herself.
654
00:38:32,701 --> 00:38:34,224
Come here.
Give me your hands.
655
00:38:34,268 --> 00:38:35,225
Give me your hands.
656
00:38:35,269 --> 00:38:37,532
Now put 'em right here,
like that.
657
00:38:37,576 --> 00:38:40,666
And when I tell you to,
you push, hard.
658
00:38:40,709 --> 00:38:42,145
No, no, no.
659
00:38:42,189 --> 00:38:44,713
Do it, woman!
660
00:38:46,802 --> 00:38:48,369
Ready?
661
00:38:48,848 --> 00:38:50,589
Now!
662
00:39:13,786 --> 00:39:14,961
Well,
I guess the good lord's
663
00:39:15,004 --> 00:39:18,225
gonna let us keep you
a little while longer.
664
00:39:18,268 --> 00:39:21,359
And you've got yourself here
665
00:39:21,402 --> 00:39:25,841
another sweet little
baby girl.
666
00:39:28,104 --> 00:39:29,541
Will she live?
667
00:39:29,584 --> 00:39:31,847
Well, it was a struggle
there for a bit,
668
00:39:31,891 --> 00:39:36,243
but it's in the good
lord's hands now.
669
00:39:41,727 --> 00:39:44,947
Alice, you're gonna
have to keep Reese
670
00:39:44,991 --> 00:39:47,385
away from you.
671
00:39:51,867 --> 00:39:53,391
Well, if you don't
want butter,
672
00:39:53,434 --> 00:39:57,264
you gotta pull
the dasher out in time.
673
00:40:07,274 --> 00:40:09,319
Shhh.
674
00:40:11,321 --> 00:40:13,628
Sweet baby girl.
675
00:40:13,672 --> 00:40:17,763
I hope you grow up
smart like Lily here,
676
00:40:17,806 --> 00:40:20,156
and stay single.
677
00:40:20,809 --> 00:40:25,684
♪ When I was single
went dressed mighty fine ♪
678
00:40:25,727 --> 00:40:30,906
♪ now I am married
go ragged all the time ♪
679
00:40:30,950 --> 00:40:34,606
♪ I wish I was
a single girl again ♪
680
00:40:34,649 --> 00:40:41,613
♪ lord, don't I wish
I was a single girl again ♪
681
00:40:42,831 --> 00:40:46,922
♪ When I was single
my shoes did squeak ♪
682
00:40:46,966 --> 00:40:51,797
♪ now I am married
my shoes they do leak ♪
683
00:40:51,840 --> 00:40:55,844
♪ I wish I was
a single girl again ♪
684
00:40:55,888 --> 00:41:02,416
♪ lord, don't I wish
I was a single girl again ♪
685
00:41:02,460 --> 00:41:07,290
♪ three little babes
a'cryin' for bread ♪
686
00:41:07,334 --> 00:41:12,426
♪ with none to give 'em
I'd rather be dead ♪
687
00:41:12,470 --> 00:41:16,082
♪ I wish I was
a single girl again ♪
688
00:41:16,125 --> 00:41:22,828
♪ lord, don't I wish
I was a single girl again ♪
689
00:41:24,133 --> 00:41:28,398
♪ When he comes in,
it's a curse and a row ♪
690
00:41:28,442 --> 00:41:33,708
♪ knocking down the children
and pulling out my hair ♪
691
00:41:33,752 --> 00:41:37,320
♪ I wish I was
a single girl again ♪
692
00:41:37,364 --> 00:41:44,414
♪ lord, don't I wish
I was a single girl again ♪
693
00:41:44,458 --> 00:41:46,852
♪ dishes to wash--
694
00:41:46,895 --> 00:41:51,813
Reese, where in hell
have you been?
695
00:41:53,641 --> 00:41:55,164
Alice...
696
00:41:55,208 --> 00:41:58,864
You came home.
697
00:41:59,429 --> 00:42:04,565
Lily, please take
the painting.
698
00:42:22,931 --> 00:42:25,847
Will she live?
699
00:42:29,547 --> 00:42:31,549
Yes.
700
00:42:36,075 --> 00:42:38,817
What about the baby?
701
00:42:41,689 --> 00:42:43,952
Hopefully.
702
00:42:45,475 --> 00:42:47,913
Thank the lord.
703
00:42:55,573 --> 00:42:59,533
Having a real backwoods
experience, ain't you?
704
00:43:03,668 --> 00:43:06,496
Are you drunk?
705
00:43:09,151 --> 00:43:12,198
I'm not drunk, I'm a...
706
00:43:13,982 --> 00:43:16,245
Celebrating.
707
00:43:16,289 --> 00:43:19,684
There's no cause for
celebration, Mr. Bledsoe.
708
00:43:19,727 --> 00:43:22,817
They could still die.
709
00:43:23,165 --> 00:43:25,211
In case it's news
to you, doctor,
710
00:43:25,254 --> 00:43:28,257
suffering
is a woman's lot.
711
00:43:28,301 --> 00:43:29,781
I am perfectly
well aware
712
00:43:29,824 --> 00:43:31,521
of that fact,
Mr. Bledsoe.
713
00:43:31,565 --> 00:43:33,785
God knows,
I wish I weren't.
714
00:43:33,828 --> 00:43:36,222
You really are an
ignorant drunken lout.
715
00:43:36,265 --> 00:43:37,527
You have absolutely
no idea
716
00:43:37,571 --> 00:43:38,877
what that woman has
just been through.
717
00:43:38,920 --> 00:43:41,793
Let me tell you
something...
718
00:43:41,836 --> 00:43:47,973
My wife died in childbirth
when we were 16 years old.
719
00:43:48,016 --> 00:43:51,977
She bled to death right after
I pulled our dead baby out,
720
00:43:52,020 --> 00:43:56,372
so don't you tell me
what I do and don't know.
721
00:44:14,173 --> 00:44:15,740
Dear Wallace,
722
00:44:15,783 --> 00:44:20,222
enclosed are 10 of the beautiful
ballads I have collected so far.
723
00:44:20,266 --> 00:44:25,227
I am sure you will realize what
a remarkable discovery this is.
724
00:44:25,271 --> 00:44:27,621
The songs are virtually intact
725
00:44:27,665 --> 00:44:30,189
according to the oldest
known versions,
726
00:44:30,232 --> 00:44:33,148
with wonderful idiosyncratic
local changes
727
00:44:33,192 --> 00:44:36,804
in a lyric or phrase
here or there.
728
00:44:36,848 --> 00:44:38,850
Best wishes, Lily.
729
00:45:18,890 --> 00:45:21,153
Lord!
730
00:45:21,196 --> 00:45:24,678
Your playing is beautiful.
731
00:45:24,722 --> 00:45:27,028
Well, actually
that was one of my tunes.
732
00:45:27,072 --> 00:45:29,770
Dexter here
just took it over
733
00:45:29,814 --> 00:45:32,033
and made it his own.
734
00:45:32,077 --> 00:45:34,470
Such striking rhythms.
735
00:45:34,514 --> 00:45:35,776
Thank you, ma'am.
736
00:45:35,820 --> 00:45:39,345
I'm Lily penleric.
737
00:45:39,388 --> 00:45:41,390
She's a musicologist.
738
00:45:41,434 --> 00:45:42,740
Mr....
739
00:45:42,783 --> 00:45:44,567
Dexter speaks,
ma'am.
740
00:45:44,611 --> 00:45:45,917
Well, how do you do?
741
00:45:45,960 --> 00:45:48,658
Would you...
Look at del.
742
00:45:50,269 --> 00:45:51,618
She's all bug-eyed.
743
00:45:51,661 --> 00:45:54,055
Ain't you ever seen
a colored man before?
744
00:45:54,099 --> 00:45:57,189
Where would I have?
745
00:45:59,626 --> 00:46:00,932
Where you all headed?
746
00:46:00,975 --> 00:46:03,673
Rose gentry's.
747
00:46:03,717 --> 00:46:05,110
I'm gonna help doc,
here,
748
00:46:05,153 --> 00:46:06,851
with writing down
Rose' ballads.
749
00:46:06,894 --> 00:46:10,028
We're going everywhere
the sweet music is.
750
00:46:10,071 --> 00:46:13,727
Rose? Rose lives
way off back of beyond.
751
00:46:13,771 --> 00:46:15,468
You'll never get there
with that load.
752
00:46:15,511 --> 00:46:18,601
You can't tell this
woman nothing, Tom.
753
00:46:22,127 --> 00:46:23,519
Well, aren't you lucky?
754
00:46:23,563 --> 00:46:24,825
Sitting around all day,
755
00:46:24,869 --> 00:46:26,392
getting drunk,
playing music.
756
00:46:26,435 --> 00:46:27,523
How lovely.
757
00:46:27,567 --> 00:46:28,437
Yes, I am.
758
00:46:28,481 --> 00:46:29,656
See, that's what
you outlanders
759
00:46:29,699 --> 00:46:31,179
don't understand.
760
00:46:31,223 --> 00:46:32,702
See, life is for enjoying,
761
00:46:32,746 --> 00:46:36,837
not just getting and working
and getting and working.
762
00:46:36,881 --> 00:46:39,927
We do indeed have
very different notions
763
00:46:39,971 --> 00:46:42,538
of what enjoyment is.
764
00:46:50,503 --> 00:46:52,548
Wait.
765
00:46:54,855 --> 00:46:57,858
Fate, careful.
766
00:47:17,530 --> 00:47:20,185
Stop, stop.
767
00:47:24,319 --> 00:47:26,582
I told you we
couldn't get there
768
00:47:26,626 --> 00:47:28,802
with this thing.
769
00:47:29,324 --> 00:47:33,502
Where's your
pioneer spirit, fate?
770
00:47:33,546 --> 00:47:35,374
We can't give up.
771
00:47:35,417 --> 00:47:38,856
Come on,
let's keep trying.
772
00:47:38,899 --> 00:47:40,335
No, del. She's crazy.
773
00:47:40,379 --> 00:47:42,772
I've been lugging this thing
everywhere it don't belong.
774
00:47:42,816 --> 00:47:45,993
I'm not risking life and limb
for no stupid songs.
775
00:47:46,037 --> 00:47:47,952
I need
these recordings.
776
00:47:47,995 --> 00:47:51,825
I need them,
right, deladis?
777
00:47:51,869 --> 00:47:55,611
Doc, no one's ever tried
778
00:47:55,655 --> 00:47:59,398
to pull a thing
like this up here.
779
00:47:59,441 --> 00:48:01,791
Until now.
Come along.
780
00:48:01,835 --> 00:48:03,663
We'll show
young Mr. Honeycutt
781
00:48:03,706 --> 00:48:07,319
what you can achieve
if you don't give up.
782
00:48:16,328 --> 00:48:17,895
You...
783
00:48:24,727 --> 00:48:27,730
I will not give up!
784
00:48:29,994 --> 00:48:32,300
Come along.
785
00:48:33,432 --> 00:48:37,088
Please, fate.
Come with us.
786
00:48:48,708 --> 00:48:51,450
I decided to
take your offer, Earl.
787
00:48:51,493 --> 00:48:53,234
A dollar an acre
788
00:48:53,278 --> 00:48:56,020
and jobs for me
and my boys.
789
00:48:56,759 --> 00:49:00,285
Why, if it ain't
the songcatcher.
790
00:49:00,328 --> 00:49:04,550
Dr. Lily, you sure do
get around, don't you?
791
00:49:04,593 --> 00:49:07,640
Nice to see you
again, Mr. Giddens.
792
00:49:07,683 --> 00:49:11,426
Mr. and Mrs. Gentry,
I'm Lily penleric.
793
00:49:11,470 --> 00:49:14,038
We heard you might be
coming this way.
794
00:49:14,081 --> 00:49:16,518
Viney says
doc is awful nice
795
00:49:16,562 --> 00:49:18,607
and you should sing
for her.
796
00:49:18,651 --> 00:49:20,653
Doctor,
uncle cratis is the one
797
00:49:20,696 --> 00:49:22,960
who knows about
every love song there is.
798
00:49:23,003 --> 00:49:24,700
Except uncle cratis
got the calling.
799
00:49:24,744 --> 00:49:26,137
He don't hold
to singing no more.
800
00:49:26,180 --> 00:49:28,226
I'm sorry,
we seem to have come
801
00:49:28,269 --> 00:49:29,227
at a bad time.
802
00:49:29,270 --> 00:49:31,794
No. We've about
finished here.
803
00:49:31,838 --> 00:49:34,580
I said I'd take
a dollar an acre.
804
00:49:34,623 --> 00:49:35,798
Well, now, parley,
805
00:49:35,842 --> 00:49:38,584
that was before I knew
the land was used up.
806
00:49:38,627 --> 00:49:41,413
Well, I wouldn't be
selling if it weren't.
807
00:49:41,456 --> 00:49:42,762
I appreciate that,
808
00:49:42,805 --> 00:49:45,025
but Mr. Mcfarland
would have my head
809
00:49:45,069 --> 00:49:47,462
if I gave that much.
810
00:49:47,506 --> 00:49:52,250
Most I could give is,
say, 50 cents an acre.
811
00:49:52,293 --> 00:49:55,688
What's that come to?
812
00:49:55,731 --> 00:49:58,604
How many acres
you got again?
813
00:49:59,300 --> 00:50:01,781
About 100,
my daddy always said.
814
00:50:01,824 --> 00:50:04,131
$50?!
815
00:50:04,175 --> 00:50:05,089
That's all?
816
00:50:05,132 --> 00:50:08,135
That's criminal,
Mr. Giddens.
817
00:50:08,875 --> 00:50:11,660
Don't butt in
where you don't belong.
818
00:50:11,704 --> 00:50:12,879
Now, the only way
these folks
819
00:50:12,922 --> 00:50:14,054
are going
to better themselves
820
00:50:14,098 --> 00:50:15,273
is to get the hell off
this mountain
821
00:50:15,316 --> 00:50:17,188
and give up their
backward ways.
822
00:50:17,231 --> 00:50:19,494
Is that what your
education taught you?
823
00:50:19,538 --> 00:50:22,236
To hate your own people?
824
00:50:24,064 --> 00:50:25,718
Damn you!
825
00:50:25,761 --> 00:50:28,199
You're about as mean
as a copperhead.
826
00:50:28,242 --> 00:50:29,983
And I sleep
like a snake, too,
827
00:50:30,027 --> 00:50:32,377
with both eyes open.
828
00:50:32,420 --> 00:50:33,726
Leave the boy, Earl.
829
00:50:33,769 --> 00:50:37,164
Get on outta here.
The deal's done.
830
00:50:37,208 --> 00:50:39,949
You got my word.
831
00:50:47,435 --> 00:50:48,654
Git.
832
00:50:48,697 --> 00:50:51,570
Good day, doctor.
833
00:50:52,310 --> 00:50:54,486
Is that any way
to settle anything,
834
00:50:54,529 --> 00:50:55,878
you stupid boy!
835
00:50:55,922 --> 00:51:00,100
That man would steal the dime
off a dead man's eyes.
836
00:51:08,239 --> 00:51:10,937
I'm really very sorry.
837
00:51:39,008 --> 00:51:44,797
♪ When I first come
to this country ♪
838
00:51:44,840 --> 00:51:49,106
♪ in 1849
839
00:51:49,149 --> 00:51:54,285
♪ I saw many fair lovers
840
00:51:54,328 --> 00:51:59,420
♪ but never saw mine
841
00:51:59,464 --> 00:52:04,469
♪ I viewed it all around me
842
00:52:04,512 --> 00:52:08,342
♪ saw I was quite alone
843
00:52:08,386 --> 00:52:12,651
♪ me, a poor stranger
844
00:52:12,694 --> 00:52:17,221
♪ and a long way from home
845
00:52:17,264 --> 00:52:22,574
♪ fare-thee-well to old mother
846
00:52:22,617 --> 00:52:27,187
♪ fare-thee-well to father,
too ♪
847
00:52:27,231 --> 00:52:32,149
♪ I'm alone and for to ramble
848
00:52:32,192 --> 00:52:37,719
♪ this wide world all through
849
00:52:37,763 --> 00:52:42,333
♪ and when I get weary
850
00:52:42,376 --> 00:52:46,902
♪ I'll sit down and cry
851
00:52:46,946 --> 00:52:50,645
♪ and think of my saro
852
00:52:50,689 --> 00:52:55,607
♪ pretty saro, my bride
853
00:52:55,650 --> 00:53:01,090
♪ well, I wished
I was a turtle dove ♪
854
00:53:01,134 --> 00:53:04,877
♪ had wings and could fly
855
00:53:04,920 --> 00:53:10,230
♪ far away
to my lover's lodgings ♪
856
00:53:10,274 --> 00:53:14,930
♪ tonight I'd draw nigh
857
00:53:14,974 --> 00:53:20,240
♪ and there
in her Lily white arms ♪
858
00:53:20,284 --> 00:53:24,549
♪ I'd lay there all night
859
00:53:24,592 --> 00:53:29,075
♪ and watch through
them little windows ♪
860
00:53:29,118 --> 00:53:36,213
♪ for a dawning of day
861
00:53:46,875 --> 00:53:49,356
The missionary
board is convinced
862
00:53:49,400 --> 00:53:50,879
that the schools
would take hold better
863
00:53:50,923 --> 00:53:52,272
in the mountain communities
864
00:53:52,316 --> 00:53:54,318
if they were led
by a man and his wife
865
00:53:54,361 --> 00:53:57,799
who would integrate
more normally into the community
866
00:53:57,843 --> 00:53:59,366
than two women.
867
00:53:59,410 --> 00:54:01,499
Fortunately for us,
reverend,
868
00:54:01,542 --> 00:54:05,024
we're not under
your jurisdiction.
869
00:54:05,067 --> 00:54:07,200
I'm beginning to understand
870
00:54:07,244 --> 00:54:10,551
your appreciation of the local
crafts, Mrs. Mcfarland.
871
00:54:10,595 --> 00:54:12,684
It's a beautifully
made piece.
872
00:54:12,727 --> 00:54:14,338
I have several like it.
873
00:54:14,381 --> 00:54:17,993
She'll bankrupt me
with her collecting.
874
00:54:18,037 --> 00:54:21,519
The clover school
is a model,
875
00:54:21,562 --> 00:54:26,001
but the church is better
equipped to educate.
876
00:54:26,045 --> 00:54:28,482
I endorse the English idea:
877
00:54:28,526 --> 00:54:31,137
We must educate by example.
878
00:54:31,180 --> 00:54:34,096
If we teach these ruffians
to serve tea properly,
879
00:54:34,140 --> 00:54:36,534
they will want refinement.
Seek it out.
880
00:54:36,577 --> 00:54:38,797
I believe we must ask
the mountain people
881
00:54:38,840 --> 00:54:40,755
what they want
and what they need.
882
00:54:40,799 --> 00:54:42,191
That is the enlightened
point of view.
883
00:54:42,235 --> 00:54:45,238
Educating these
savages is a waste of money.
884
00:54:45,282 --> 00:54:46,631
If you want to help
these children,
885
00:54:46,674 --> 00:54:48,197
you should get them
out of their hovels
886
00:54:48,241 --> 00:54:49,198
and put them to work.
887
00:54:49,242 --> 00:54:50,635
There's nothing like
a day's wages
888
00:54:50,678 --> 00:54:53,768
to help make for advancement.
889
00:54:54,203 --> 00:54:57,381
It's a beautiful land,
isn't it, Mr. Mcfarland?
890
00:54:57,424 --> 00:54:59,774
It's one of the largest
untapped coal deposits
891
00:54:59,818 --> 00:55:01,950
in the Southern mountains,
miss tolliver,
892
00:55:01,994 --> 00:55:04,692
and soon I'm gonna own it.
893
00:55:04,736 --> 00:55:07,478
And with my coal mines
will come towns,
894
00:55:07,521 --> 00:55:11,569
roads, railroads,
churches,
895
00:55:11,612 --> 00:55:13,440
even a few more schools.
896
00:55:13,484 --> 00:55:15,964
Although I don't
share the lofty ideals
897
00:55:16,008 --> 00:55:17,009
of you ladies,
898
00:55:17,052 --> 00:55:18,924
I would like to make
a small donation
899
00:55:18,967 --> 00:55:20,969
to the clover school.
900
00:55:21,013 --> 00:55:23,972
Say, $500.
901
00:55:25,452 --> 00:55:27,715
Thank you. But we
couldn't possibly
902
00:55:27,759 --> 00:55:30,152
accept such a gift
despite our need.
903
00:55:30,196 --> 00:55:31,284
Yes, it's essential
904
00:55:31,328 --> 00:55:33,678
that we avoid all
political affiliations
905
00:55:33,721 --> 00:55:36,376
to maintain the trust
of the community.
906
00:55:36,420 --> 00:55:37,638
As far as I know,
907
00:55:37,682 --> 00:55:39,640
water pumps don't have
political affiliations.
908
00:55:39,684 --> 00:55:40,859
Mr. Mcfarland,
909
00:55:40,902 --> 00:55:43,862
I thought you supported
Christian education.
910
00:55:43,905 --> 00:55:46,865
I support progress,
reverend merriweather.
911
00:55:46,908 --> 00:55:47,909
And I also appreciate
912
00:55:47,953 --> 00:55:49,781
what these ladies
have accomplished.
913
00:55:49,824 --> 00:55:52,697
I think this school
is the loveliest.
914
00:55:52,740 --> 00:55:54,699
The way miss tolliver
and miss penleric
915
00:55:54,742 --> 00:55:58,616
have used the local crafts
to decorate.
916
00:55:58,659 --> 00:56:01,183
Are you aware of
the folk arts movement
917
00:56:01,227 --> 00:56:03,882
that is sweeping
New York and London?
918
00:56:03,925 --> 00:56:06,232
I'm quite a collector.
919
00:56:06,275 --> 00:56:08,974
Doc's collecting
songs.
920
00:56:09,017 --> 00:56:12,020
Really?
921
00:56:12,064 --> 00:56:13,718
Yes, I am.
922
00:56:15,459 --> 00:56:17,156
Umm...
923
00:56:18,244 --> 00:56:19,680
It's beautiful.
924
00:56:19,724 --> 00:56:24,337
So refined.
Was this painted by a local?
925
00:56:24,381 --> 00:56:27,384
I knew you would
appreciate it.
926
00:56:29,386 --> 00:56:31,866
Do you know I have sent
a dozen of these
927
00:56:31,910 --> 00:56:33,868
to a gallery in New York?
928
00:56:33,912 --> 00:56:36,741
The dealer is
very excited.
929
00:56:36,784 --> 00:56:37,959
Look everybody.
930
00:56:38,003 --> 00:56:41,049
Our musical entertainment
is here. Hi, will.
931
00:56:41,093 --> 00:56:42,355
Hey, will.
932
00:56:42,399 --> 00:56:45,619
Everybody,
this is will.
933
00:56:45,663 --> 00:56:46,794
Hello, will.
934
00:56:46,838 --> 00:56:49,797
Will, why don't
you play Sally goodin?
935
00:56:58,937 --> 00:56:59,981
Ambrose.
936
00:57:00,025 --> 00:57:02,810
Twirl me around
the lawn.
937
00:57:08,773 --> 00:57:11,993
Miss tolliver,
may I have the honor?
938
00:57:12,037 --> 00:57:14,300
I'd be delighted.
939
00:57:51,903 --> 00:57:52,860
Yeee-ip!
940
00:57:52,904 --> 00:57:54,558
All right!
941
00:57:58,953 --> 00:58:00,781
Yeee-haaa!
942
00:58:10,312 --> 00:58:11,879
Woo!
943
00:58:14,795 --> 00:58:15,840
Ooh!
944
00:58:15,883 --> 00:58:20,322
Take
a little bit. Go on.
945
00:58:22,803 --> 00:58:25,284
Isn't that good?
946
00:58:25,327 --> 00:58:28,505
Ha! Ha!
947
00:58:57,664 --> 00:58:59,579
Hey, del.
948
00:58:59,623 --> 00:59:00,624
Where have you been?
949
00:59:00,667 --> 00:59:02,060
Miss elna's
been worried sick.
950
00:59:02,103 --> 00:59:03,583
I ain't her
concern no more.
951
00:59:03,627 --> 00:59:05,977
Not hers
or nobody's.
952
00:59:18,859 --> 00:59:21,688
Go on
out there, boy.
953
00:59:22,471 --> 00:59:25,257
Get on
out there.
954
00:59:46,583 --> 00:59:47,888
Miss elna?
955
00:59:47,932 --> 00:59:51,326
I'd be delighted,
hilliard.
956
00:59:52,327 --> 00:59:54,721
Woo! Go, hilliard!
957
01:00:04,470 --> 01:00:06,428
That a boy!
958
01:00:41,812 --> 01:00:45,467
Come on, Lily,
let's try it.
959
01:00:45,511 --> 01:00:47,774
Look at that!
Whoo-ee!
960
01:00:47,818 --> 01:00:51,691
Whoa! Go on now.
Don't be embarrassed.
961
01:00:51,735 --> 01:00:55,869
You're dancing!
You're dancing good.
962
01:01:45,745 --> 01:01:47,878
Look out, there.
963
01:02:08,507 --> 01:02:10,117
Hello.
964
01:02:10,161 --> 01:02:11,684
Would you care to--
965
01:02:11,728 --> 01:02:12,729
or maybe I was speaking
966
01:02:12,772 --> 01:02:13,686
a little too proper
to you before.
967
01:02:13,730 --> 01:02:15,470
Get your long legs
out here--
968
01:02:15,514 --> 01:02:16,820
I don't think so.
969
01:02:16,863 --> 01:02:18,299
Let me show you some true
country spirit, darling.
970
01:02:18,343 --> 01:02:20,084
Excuse me.
No, thank you.
971
01:02:20,127 --> 01:02:21,172
I think perhaps
972
01:02:21,215 --> 01:02:22,303
you've had a little
too much to drink.
973
01:02:22,347 --> 01:02:26,830
No. I'll show you want
you need to know.
974
01:02:26,873 --> 01:02:28,440
Hey!
975
01:02:29,136 --> 01:02:30,703
Go on, out of here.
976
01:02:30,747 --> 01:02:32,749
I'm telling
you, boy!
977
01:03:12,005 --> 01:03:13,485
Lily?
978
01:03:13,528 --> 01:03:15,095
It's very late.
979
01:03:15,139 --> 01:03:16,836
We should get back.
980
01:03:16,880 --> 01:03:18,577
I'll find
my own way home.
981
01:03:18,620 --> 01:03:21,710
I'll see the doctor
gets home.
982
01:03:25,410 --> 01:03:26,715
All right.
983
01:03:26,759 --> 01:03:28,674
I'll be fine.
Good night.
984
01:03:28,717 --> 01:03:29,631
Good night.
985
01:03:29,675 --> 01:03:32,330
Night,
miss elna.
986
01:03:32,373 --> 01:03:34,636
Night, miss Harriet.
987
01:03:50,957 --> 01:03:52,829
Hey, Earl.
988
01:03:53,873 --> 01:03:55,788
How's your head?
989
01:04:11,499 --> 01:04:15,721
♪ What is this
990
01:04:15,764 --> 01:04:18,419
♪ I cannot see
991
01:04:18,463 --> 01:04:25,774
♪ whose icy hand
takes hold on me ♪
992
01:04:25,818 --> 01:04:29,213
♪ I am death
993
01:04:29,256 --> 01:04:33,695
♪ that none can excel
994
01:04:33,739 --> 01:04:37,917
♪ I open the door
995
01:04:37,961 --> 01:04:42,443
♪ to heaven and hell
996
01:04:49,581 --> 01:04:52,410
♪ O death, o death
997
01:04:52,453 --> 01:04:55,587
♪ how can it be
998
01:04:55,630 --> 01:05:01,810
♪ that I must come
and go with thee ♪
999
01:05:01,854 --> 01:05:05,336
♪ o death, o death
1000
01:05:05,379 --> 01:05:08,252
♪ how can it be?
1001
01:05:08,295 --> 01:05:15,824
♪ I'm unprepared
for eternity ♪
1002
01:05:15,868 --> 01:05:22,527
♪ yes, I've come
for to get your soul ♪
1003
01:05:22,570 --> 01:05:28,272
♪ take your body
and leave it cold ♪
1004
01:05:28,315 --> 01:05:35,801
♪ I'll drop the flesh
from off of your frame ♪
1005
01:05:35,844 --> 01:05:43,896
♪ the earth and the worms
both have their claim ♪
1006
01:05:43,940 --> 01:05:46,899
♪ o death,
o death ♪
1007
01:05:46,943 --> 01:05:49,771
♪ please let me see
1008
01:05:49,815 --> 01:05:57,605
♪ if Christ has turned
his back on me ♪
1009
01:05:57,649 --> 01:06:03,960
♪ when you were called
and asked to bow ♪
1010
01:06:04,003 --> 01:06:07,267
♪ you wouldn't
take heed ♪
1011
01:06:07,311 --> 01:06:11,315
♪ and it's too late now
1012
01:06:11,358 --> 01:06:14,796
♪ farewell, farewell
1013
01:06:14,840 --> 01:06:18,887
♪ to all, farewell
1014
01:06:18,931 --> 01:06:22,500
♪ my doom is fixed
1015
01:06:22,543 --> 01:06:26,808
♪ I'm summoned to hell
1016
01:06:26,852 --> 01:06:30,160
♪ as long as god
1017
01:06:30,203 --> 01:06:33,946
♪ in heaven shall dwell
1018
01:06:33,990 --> 01:06:37,863
♪ my soul, my soul
1019
01:06:37,906 --> 01:06:43,042
♪ shall scream in hell
1020
01:06:48,047 --> 01:06:50,484
What are you still
doing here?
1021
01:06:56,795 --> 01:06:59,885
I'm not grateful
for your vain gallantry,
1022
01:06:59,928 --> 01:07:01,147
Mr. Bledsoe.
1023
01:07:01,191 --> 01:07:04,759
I am perfectly capable
of looking after myself.
1024
01:07:06,065 --> 01:07:06,979
Don't worry.
1025
01:07:07,023 --> 01:07:08,937
I'd beat that snake
up for fun,
1026
01:07:08,981 --> 01:07:11,418
any day of the week.
1027
01:07:22,081 --> 01:07:27,130
I have never
heard such...
1028
01:07:30,263 --> 01:07:32,222
Such singing.
1029
01:07:34,876 --> 01:07:36,487
Why, I'd never met
an outlander
1030
01:07:36,530 --> 01:07:38,402
who likes music
as much as you do.
1031
01:07:38,445 --> 01:07:39,881
I have never been anywhere
1032
01:07:39,925 --> 01:07:42,884
where the music is as much
a part of life as it is here.
1033
01:07:42,928 --> 01:07:46,801
It's like the air
you all breathe.
1034
01:07:46,845 --> 01:07:49,413
It's beautiful.
1035
01:07:54,722 --> 01:07:56,289
Yeah.
1036
01:07:59,727 --> 01:08:03,296
I would like to discuss
something with you seriously.
1037
01:08:03,340 --> 01:08:05,864
Serious?
What is it?
1038
01:08:05,907 --> 01:08:06,778
It's about my work.
1039
01:08:06,821 --> 01:08:09,868
Actually,
it's about my book.
1040
01:08:11,739 --> 01:08:15,700
I believe that you can
win public sentiment over
1041
01:08:15,743 --> 01:08:17,354
with your music.
1042
01:08:17,397 --> 01:08:18,746
Public sentiment?
1043
01:08:18,790 --> 01:08:20,531
Yes.
1044
01:08:21,662 --> 01:08:23,273
Let me tell
you something.
1045
01:08:23,316 --> 01:08:24,491
We're not
really interested
1046
01:08:24,535 --> 01:08:26,841
in what you people out
there think about us.
1047
01:08:26,885 --> 01:08:28,669
Well, you should be.
1048
01:08:28,713 --> 01:08:30,062
Yeah?
1049
01:08:30,106 --> 01:08:31,063
What I'm trying to say
1050
01:08:31,107 --> 01:08:32,804
is that when my book
is published,
1051
01:08:32,847 --> 01:08:35,546
I believe that the mountain
people will be seen
1052
01:08:35,589 --> 01:08:36,721
in a very different light.
1053
01:08:36,764 --> 01:08:39,506
What light is
that, may I ask?
1054
01:08:39,550 --> 01:08:43,554
Well, the common view is
that there is no culture here,
1055
01:08:43,597 --> 01:08:46,426
and that the people are
dirty, ignorant, and savage.
1056
01:08:46,470 --> 01:08:49,821
You forgot illiterate
and inbred.
1057
01:08:49,864 --> 01:08:51,039
The only way
1058
01:08:51,083 --> 01:08:52,780
to preserve our
way of life up here
1059
01:08:52,824 --> 01:08:55,218
is to keep your way
of life down there.
1060
01:08:55,261 --> 01:08:58,046
That is the way that you kill
something, by shutting it up.
1061
01:08:58,090 --> 01:08:59,309
You know what?
1062
01:08:59,352 --> 01:09:01,746
You just don't understand,
and you never will.
1063
01:09:01,789 --> 01:09:04,662
We just want
to be left alone.
1064
01:09:04,705 --> 01:09:05,880
See?
1065
01:09:05,924 --> 01:09:08,405
Then the mountain ways
will die.
1066
01:09:08,448 --> 01:09:09,884
We'll see.
1067
01:09:10,624 --> 01:09:12,713
I don't want
to fight with you.
1068
01:09:12,757 --> 01:09:14,280
Well, me neither.
1069
01:09:14,324 --> 01:09:15,629
We just keep
getting off
1070
01:09:15,673 --> 01:09:18,328
on the wrong foot,
don't we?
1071
01:09:19,503 --> 01:09:21,157
Good night.
1072
01:09:22,288 --> 01:09:24,638
Can I take my wrong feet
and walk you home?
1073
01:09:24,682 --> 01:09:27,337
No. I can find my
own way, thank you.
1074
01:09:27,380 --> 01:09:29,513
I promised miss elna.
1075
01:09:29,556 --> 01:09:31,210
Well, in case
you hadn't noticed,
1076
01:09:31,254 --> 01:09:32,994
I am the big sister.
1077
01:09:33,038 --> 01:09:34,170
Not elna.
1078
01:09:35,040 --> 01:09:37,782
I'd noticed.
1079
01:09:37,825 --> 01:09:39,827
I'd noticed.
1080
01:11:12,964 --> 01:11:14,835
Whoa! Whoa!
1081
01:11:41,122 --> 01:11:42,776
Here you go.
1082
01:11:42,820 --> 01:11:45,301
Why won't you admit
it was you--give me that.
1083
01:11:45,344 --> 01:11:46,432
It was you.
1084
01:11:46,476 --> 01:11:47,477
It wasn't me.
1085
01:11:47,520 --> 01:11:49,696
It had to be
the panther.
1086
01:11:49,740 --> 01:11:52,003
Either that
or maybe you...
1087
01:11:52,046 --> 01:11:53,178
Maybe you
imagined it.
1088
01:11:53,221 --> 01:11:54,875
I did not imagine it.
1089
01:11:54,919 --> 01:11:58,357
It was as real
as you and me.
1090
01:12:02,709 --> 01:12:05,756
Why aren't you married?
1091
01:12:05,799 --> 01:12:08,062
Why aren't you?
1092
01:12:08,106 --> 01:12:11,327
I've been
married twice.
1093
01:12:11,370 --> 01:12:15,374
My second wife
died of lung fever.
1094
01:12:17,333 --> 01:12:18,725
I'm sorry.
1095
01:12:21,685 --> 01:12:25,123
I'm a jinx for
a woman, Lily.
1096
01:12:26,864 --> 01:12:29,301
I'm not your
average woman.
1097
01:12:32,870 --> 01:12:35,263
You're not,
are you?
1098
01:13:02,813 --> 01:13:05,598
♪ holiday,
holy day ♪
1099
01:13:05,642 --> 01:13:07,818
♪ the first day
of the year ♪
1100
01:13:07,861 --> 01:13:10,560
♪ little matthy groves
to church he goes ♪
1101
01:13:10,603 --> 01:13:12,736
♪ for some holy
words to hear ♪
1102
01:13:12,779 --> 01:13:16,348
♪ hear, some holy
words to hear ♪
1103
01:13:16,392 --> 01:13:18,263
Come on, doc.
You know this one.
1104
01:13:18,306 --> 01:13:23,573
♪ He spied some women dressed in
black as they came into view ♪
1105
01:13:23,616 --> 01:13:28,752
♪ lord Daniel's wife was gaily
clad, the flower of the few ♪
1106
01:13:28,795 --> 01:13:31,407
♪ few, the flower of the few
1107
01:13:31,450 --> 01:13:34,410
♪ she stepped up to
little matthy groves ♪
1108
01:13:34,453 --> 01:13:36,716
♪ her eyes cast on the ground
1109
01:13:36,760 --> 01:13:39,023
♪ please, please come
with me ♪
1110
01:13:39,066 --> 01:13:40,981
♪ stay as you pass
through this town ♪
1111
01:13:41,025 --> 01:13:44,594
♪ town, as you pass
through this town ♪
1112
01:13:44,637 --> 01:13:48,815
Lady? You are officially
my assistant now,
1113
01:13:48,859 --> 01:13:50,904
and it's going to
say so in my book.
1114
01:13:50,948 --> 01:13:53,907
♪ What is this,
said little matthy groves ♪
1115
01:13:53,951 --> 01:13:55,866
♪ as he sat up in bed
1116
01:13:55,909 --> 01:14:00,827
♪ I fear it is your husband's
man, and I will soon be dead ♪
1117
01:14:00,871 --> 01:14:03,874
♪ dead, and I will
soon be dead ♪
1118
01:14:03,917 --> 01:14:06,572
♪ but little matthy groves,
he lay back down ♪
1119
01:14:06,616 --> 01:14:08,487
♪ and soon
fell off to sleep ♪
1120
01:14:08,531 --> 01:14:13,579
♪ when he woke up, lord Daniel
was standing at his bed feet ♪
1121
01:14:13,623 --> 01:14:16,364
♪ feet, standing
at his bed feet ♪
1122
01:14:16,408 --> 01:14:19,455
♪ saying, how do you like
my snow white pillow ♪
1123
01:14:19,498 --> 01:14:21,674
♪ saying, how do
you like my sheets? ♪
1124
01:14:21,718 --> 01:14:23,894
♪ Saying, how do you like
my pretty little woman ♪
1125
01:14:23,937 --> 01:14:26,374
♪ that's laying in your arms
asleep ♪
1126
01:14:26,418 --> 01:14:29,813
♪ sleep, laying in
your arms asleep ♪
1127
01:14:29,856 --> 01:14:32,337
♪ the first swing
that little matthy made ♪
1128
01:14:32,380 --> 01:14:34,687
♪ it hurt lord Daniel sore
1129
01:14:34,731 --> 01:14:37,211
♪ the next swing
that lord Daniel made ♪
1130
01:14:37,255 --> 01:14:39,126
♪ little matthy hit the floor
1131
01:14:39,170 --> 01:14:43,304
♪ floor, little matthy
hit the floor ♪
1132
01:14:46,569 --> 01:14:49,049
What do you want?
1133
01:14:50,747 --> 01:14:53,227
Parley gentry sent us.
1134
01:14:53,271 --> 01:14:55,491
My name is Lily penleric.
1135
01:14:55,534 --> 01:14:57,623
We are looking
for uncle cratis.
1136
01:14:57,667 --> 01:14:58,885
What for?
1137
01:14:58,929 --> 01:15:00,844
I'm a song
collector.
1138
01:15:00,887 --> 01:15:03,760
Parley says that
uncle cratis knows
1139
01:15:03,803 --> 01:15:07,590
about every love song
there is.
1140
01:15:07,633 --> 01:15:09,722
We're making a book.
1141
01:15:12,420 --> 01:15:13,334
Cratis got religion.
1142
01:15:13,378 --> 01:15:15,380
He don't do
no singing no more.
1143
01:15:15,423 --> 01:15:18,731
Well, perhaps if
I spoke with him.
1144
01:15:22,909 --> 01:15:24,650
Cratis.
1145
01:15:26,478 --> 01:15:30,003
♪ Uncle cratis
1146
01:15:31,614 --> 01:15:35,531
you're going to burn
in hell, Josie Moore.
1147
01:15:39,186 --> 01:15:41,275
Mr. Kincaid?
1148
01:15:43,843 --> 01:15:46,367
Do I know you, woman?
1149
01:15:48,979 --> 01:15:51,503
I'm your wife's friend.
1150
01:15:53,679 --> 01:15:54,550
You all go on.
1151
01:15:54,593 --> 01:15:57,378
We got no songs here.
1152
01:15:58,815 --> 01:16:01,687
Your family needs you,
Mr. Kincaid.
1153
01:16:01,731 --> 01:16:04,385
Reese belongs here with me.
1154
01:16:05,430 --> 01:16:06,736
Go on.
1155
01:16:10,435 --> 01:16:12,132
How can
I thank you?
1156
01:16:12,176 --> 01:16:13,830
Alice,
you don't have to.
1157
01:16:13,873 --> 01:16:16,659
I've barely been able to
keep body and soul together
1158
01:16:16,702 --> 01:16:18,269
since Reese left again.
1159
01:16:18,312 --> 01:16:21,315
And people been helping out
as best they can, but...
1160
01:16:21,359 --> 01:16:24,318
Well, now that
Clementine mcfarland's
1161
01:16:24,362 --> 01:16:25,842
collecting your paintings,
1162
01:16:25,885 --> 01:16:27,887
others will as well.
1163
01:16:27,931 --> 01:16:29,759
You know, maybe I should
take the children
1164
01:16:29,802 --> 01:16:30,716
down to asheville.
1165
01:16:30,760 --> 01:16:33,240
I mean, if what you say
is true,
1166
01:16:33,284 --> 01:16:36,853
I could provide for us
in a big town.
1167
01:16:36,896 --> 01:16:37,984
Hello, Alice.
1168
01:16:38,028 --> 01:16:39,116
Daddy?
1169
01:16:39,159 --> 01:16:39,899
Reese!
1170
01:16:39,943 --> 01:16:42,075
Daddy, daddy.
1171
01:16:42,119 --> 01:16:44,904
Well, hey, big man.
1172
01:16:44,948 --> 01:16:47,298
Hey, little Beth.
1173
01:16:47,341 --> 01:16:48,299
Hey.
1174
01:16:48,342 --> 01:16:49,866
Hey.
1175
01:16:52,564 --> 01:16:54,697
You look pretty
today, Alice.
1176
01:16:54,740 --> 01:16:58,439
You remember
Dr. Penleric, don't you?
1177
01:16:58,483 --> 01:16:59,919
Mr. Kincaid.
1178
01:17:06,360 --> 01:17:07,710
Hey, del.
1179
01:17:07,753 --> 01:17:09,581
Hey.
1180
01:17:09,625 --> 01:17:11,017
Hey, del.
1181
01:17:13,280 --> 01:17:15,631
"It is...
1182
01:17:15,674 --> 01:17:18,459
It is dep...
Dep..."
1183
01:17:18,503 --> 01:17:22,420
What are you doing reading
other people's writing?
1184
01:17:23,595 --> 01:17:25,466
"It is deplorable...
1185
01:17:25,510 --> 01:17:29,688
"Deplorable that
the literature of the ballad
1186
01:17:29,732 --> 01:17:34,824
"has attracted so much more
attention than the music.
1187
01:17:34,867 --> 01:17:39,437
"The two elements should
never be disassociated.
1188
01:17:39,480 --> 01:17:43,920
"The music and text are
one and indivisible,
1189
01:17:43,963 --> 01:17:45,443
"and to sever one
from the other
1190
01:17:45,486 --> 01:17:50,056
is to remove the priceless gem
from its beautiful setting."
1191
01:17:51,014 --> 01:17:52,406
What are you
laughing at?
1192
01:17:52,450 --> 01:17:55,627
She's just saying our songs
are finer than frog hair.
1193
01:17:55,671 --> 01:17:57,716
You're going soft
in the head, Tom.
1194
01:17:57,760 --> 01:17:58,674
Yeah, maybe.
1195
01:18:10,381 --> 01:18:12,470
Ladies.
1196
01:18:12,513 --> 01:18:13,340
Hello.
1197
01:18:13,384 --> 01:18:15,778
What are you
doing here?
1198
01:18:15,821 --> 01:18:20,086
...i-i brought
you something.
1199
01:18:27,659 --> 01:18:28,834
You shouldn't have.
1200
01:18:28,878 --> 01:18:30,793
Well, I did.
1201
01:18:34,187 --> 01:18:37,582
Warm today?
Yes.
1202
01:18:42,718 --> 01:18:44,371
Tom.
1203
01:18:45,285 --> 01:18:46,765
Why don't you advise
my sister
1204
01:18:46,809 --> 01:18:49,637
to join us at
the picnic this afternoon?
1205
01:18:49,681 --> 01:18:51,770
I haven't had any luck.
1206
01:18:51,814 --> 01:18:53,380
Perhaps you might.
1207
01:18:55,252 --> 01:18:56,949
What? And leave her work?
1208
01:18:59,256 --> 01:19:00,387
Deladis?
1209
01:19:00,431 --> 01:19:01,737
Are you ready?
1210
01:19:01,780 --> 01:19:03,695
Umm...
1211
01:19:05,828 --> 01:19:06,829
I ain't goin'.
1212
01:19:06,872 --> 01:19:10,397
It's too hot and
muggy for a picnic.
1213
01:19:10,441 --> 01:19:13,052
All right.
Suit yourself.
1214
01:19:16,360 --> 01:19:19,363
Let me show you
this here noter.
1215
01:19:19,406 --> 01:19:20,451
A what?
1216
01:19:20,494 --> 01:19:23,846
Noter. You take that
in your left hand
1217
01:19:23,889 --> 01:19:26,239
and you play
these strings.
1218
01:19:27,675 --> 01:19:29,634
Let's go for a walk.
1219
01:19:29,677 --> 01:19:31,375
Yes.
1220
01:19:31,418 --> 01:19:35,161
We'll leave you two
to your music lesson.
1221
01:19:44,040 --> 01:19:49,045
You know, it ain't none
of my business, but...
1222
01:19:49,088 --> 01:19:52,788
Miss Harriet
and miss elna...
1223
01:19:55,268 --> 01:19:57,836
They're, umm...
1224
01:19:57,880 --> 01:19:59,229
What?
1225
01:20:00,099 --> 01:20:02,841
Sweethearts,
I guess you call it.
1226
01:20:04,060 --> 01:20:06,062
Don't be ridiculous.
1227
01:20:06,105 --> 01:20:07,672
Well, listen, it don't
bother me none.
1228
01:20:07,715 --> 01:20:09,717
I know it riles most
people right up.
1229
01:20:09,761 --> 01:20:11,241
It don't bother me none.
1230
01:20:16,507 --> 01:20:21,164
I'm sure it's only
because they're so isolated.
1231
01:20:21,207 --> 01:20:23,209
Who else would
they be with?
1232
01:20:23,253 --> 01:20:26,734
Well, certainly
not a mountain man.
1233
01:21:12,389 --> 01:21:13,651
I see you two.
1234
01:21:13,694 --> 01:21:15,609
Now, you quit that.
1235
01:21:15,653 --> 01:21:17,046
Hey, Johnson.
1236
01:21:17,089 --> 01:21:19,875
I got a letter here
for the doctor.
1237
01:21:19,918 --> 01:21:22,616
She ain't here right now,
but you can leave it.
1238
01:21:22,660 --> 01:21:25,619
No, no. You see
this here word?
1239
01:21:25,663 --> 01:21:27,099
That means it's
important,
1240
01:21:27,143 --> 01:21:29,841
and she's got to get it
right away.
1241
01:21:29,885 --> 01:21:30,929
Urgent?
1242
01:21:30,973 --> 01:21:31,930
I can read.
1243
01:21:31,974 --> 01:21:34,672
She's gone over
to alton's creek.
1244
01:21:34,715 --> 01:21:35,586
I'll take it over.
1245
01:21:35,629 --> 01:21:36,979
You do that for
me, old fate?
1246
01:21:37,022 --> 01:21:39,807
Sure, Johnson, sure.
1247
01:21:39,851 --> 01:21:40,808
I'll go with you.
1248
01:21:40,852 --> 01:21:41,940
No. You stay here.
1249
01:21:41,984 --> 01:21:43,942
Why?
Because I said.
1250
01:21:43,986 --> 01:21:45,683
I'm
coming with you.
1251
01:21:45,726 --> 01:21:48,294
Now, you deliver it
into her own hands.
1252
01:21:48,338 --> 01:21:50,949
I will, I will.
1253
01:21:50,993 --> 01:21:52,211
Thank you.
1254
01:21:52,255 --> 01:21:53,909
Bye.
Bye.
1255
01:21:54,126 --> 01:21:57,695
Sure, I'll deliver
the letter, doc.
1256
01:21:58,043 --> 01:22:01,220
You can't do that.
That's doc's letter.
1257
01:22:01,264 --> 01:22:02,265
You give me that.
1258
01:22:02,308 --> 01:22:03,701
Come and get it.
1259
01:22:03,744 --> 01:22:06,922
Del! You come
back here!
1260
01:22:49,834 --> 01:22:51,357
Del?
1261
01:23:23,259 --> 01:23:24,912
God.
1262
01:23:24,956 --> 01:23:27,089
God.
1263
01:23:30,396 --> 01:23:33,051
God. No!
1264
01:23:33,095 --> 01:23:38,230
Elna, we have to get
back to the school. Elna!
1265
01:23:38,274 --> 01:23:39,710
Fate!
1266
01:23:39,753 --> 01:23:41,059
Elna!
1267
01:23:45,150 --> 01:23:47,979
Johnson said
it was urgent.
1268
01:24:07,172 --> 01:24:08,652
Dear Lily...
1269
01:24:08,695 --> 01:24:11,611
It is with great
pride that I write.
1270
01:24:11,655 --> 01:24:13,004
I took the Liberty
1271
01:24:13,048 --> 01:24:14,440
of showing the ballads
you sent me to Cyrus whittle.
1272
01:24:14,484 --> 01:24:17,661
He immediately confirmed the
importance of your discovery,
1273
01:24:17,704 --> 01:24:18,836
and thinks it imperative
1274
01:24:18,879 --> 01:24:21,012
that the ballads
be collected urgently.
1275
01:24:21,056 --> 01:24:22,927
The Dean has secured the funds.
1276
01:24:22,970 --> 01:24:25,060
You'll be thrilled to know
that whittle himself
1277
01:24:25,103 --> 01:24:26,626
intends to collect the songs
1278
01:24:26,670 --> 01:24:31,109
and insisted that you
continue as his assistant.
1279
01:24:31,153 --> 01:24:33,285
Assistant!
1280
01:24:34,634 --> 01:24:36,680
Please respond immediately.
1281
01:24:36,723 --> 01:24:38,769
Regards, Wallace.
1282
01:25:12,933 --> 01:25:15,980
Uncle cratis is preaching
the gospel tomorrow.
1283
01:25:16,023 --> 01:25:17,677
Yes, dear.
1284
01:25:17,721 --> 01:25:21,028
Can I wear my
new green calico?
1285
01:25:43,747 --> 01:25:47,054
Harriet,
no! Run!
1286
01:25:50,667 --> 01:25:52,712
Run! Run!
1287
01:25:53,626 --> 01:25:55,367
My god!
1288
01:25:58,675 --> 01:25:59,676
My glasses!
1289
01:25:59,719 --> 01:26:01,460
No, no.
1290
01:26:19,348 --> 01:26:21,001
Lily!
1291
01:26:23,787 --> 01:26:25,528
Lily!
1292
01:28:23,950 --> 01:28:27,040
Good-bye, my darling girl.
1293
01:29:13,870 --> 01:29:16,742
Good lord.
1294
01:29:23,314 --> 01:29:25,098
Go away.
1295
01:30:06,836 --> 01:30:08,707
Elna?
1296
01:30:10,187 --> 01:30:14,147
How am I going to
live without her?
1297
01:30:19,849 --> 01:30:22,721
Perhaps you
could find her.
1298
01:30:24,331 --> 01:30:27,683
She swore if anyone
ever found out,
1299
01:30:27,726 --> 01:30:30,425
she'd disappear.
1300
01:30:39,521 --> 01:30:41,827
My Harriet...
1301
01:30:46,223 --> 01:30:48,268
I'm sorry.
1302
01:30:51,794 --> 01:30:53,752
I'm so sorry.
1303
01:31:43,672 --> 01:31:46,109
Hey, doc! Look!
1304
01:31:46,979 --> 01:31:48,633
Doc!
1305
01:31:55,074 --> 01:31:56,772
Y'all don't have to believe me,
1306
01:31:56,815 --> 01:31:58,295
but you gotta believe
the word of god.
1307
01:31:58,338 --> 01:31:59,818
Now I know you believe
in the Bible,
1308
01:31:59,862 --> 01:32:05,128
and the Bible says, "for her
sins have reached unto heaven,
1309
01:32:05,171 --> 01:32:09,872
"and god hath remembered
her iniquities.
1310
01:32:09,915 --> 01:32:15,007
"Therefore shall her plagues
come in one day:
1311
01:32:15,051 --> 01:32:17,793
"Death and mourning and famine,
1312
01:32:17,836 --> 01:32:21,405
"and she shall be utterly
1313
01:32:21,448 --> 01:32:23,146
destroyed with fire."
1314
01:32:23,189 --> 01:32:24,408
Amen!
Glory!
1315
01:32:24,451 --> 01:32:29,326
"For strong is the lord god
that judgeth her."
1316
01:32:29,369 --> 01:32:30,675
Amen.
1317
01:32:32,459 --> 01:32:35,724
Where did you get to?
I was looking for you!
1318
01:32:35,767 --> 01:32:38,683
Thou hast polluted the land
with thy whoredoms
1319
01:32:38,727 --> 01:32:40,729
and with thy wickedness!
1320
01:32:40,772 --> 01:32:42,121
Amen!
1321
01:32:42,774 --> 01:32:44,776
I'm gonna bust you up,
hilliard!
1322
01:32:44,820 --> 01:32:45,777
Tom!
1323
01:32:45,821 --> 01:32:47,605
They're the whores
of Babylon
1324
01:32:47,649 --> 01:32:48,780
come to tempt us, Tom!
1325
01:32:48,824 --> 01:32:50,695
Now, that snake
right there
1326
01:32:50,739 --> 01:32:51,827
and
that little weasel
1327
01:32:51,870 --> 01:32:52,915
right next to him,
1328
01:32:52,958 --> 01:32:53,872
they're the ones
1329
01:32:53,916 --> 01:32:54,830
who set fire
to the school!
1330
01:32:56,048 --> 01:32:58,268
And all this while them
women and children
1331
01:32:58,311 --> 01:32:59,617
were still inside!
1332
01:32:59,661 --> 01:33:01,532
They're evil women!
1333
01:33:01,576 --> 01:33:02,664
Are you gonna
listen to them,
1334
01:33:02,707 --> 01:33:04,840
or are you gonna
listen to me?
1335
01:33:04,883 --> 01:33:08,713
I am ashamed
of you boys!
1336
01:33:09,409 --> 01:33:11,324
I ain't never seen
nothing but good
1337
01:33:11,368 --> 01:33:12,630
come out of that school.
1338
01:33:12,674 --> 01:33:17,504
Them women were sent
by the devil hisself!
1339
01:33:17,548 --> 01:33:20,682
Only wickedness
comes of book learning.
1340
01:33:20,725 --> 01:33:21,944
Amen!
1341
01:33:21,987 --> 01:33:23,162
Cratis!
1342
01:33:23,206 --> 01:33:25,251
I ain't never had a chance
to learn nothin',
1343
01:33:25,295 --> 01:33:26,949
and my kids ain't neither,
1344
01:33:26,992 --> 01:33:29,952
'cause they's always
working too hard,
1345
01:33:29,995 --> 01:33:31,649
keeping food on the table.
1346
01:33:31,693 --> 01:33:34,783
But I got grandbabies
as smart as any others,
1347
01:33:34,826 --> 01:33:36,523
and I want them
to have a chance.
1348
01:33:36,567 --> 01:33:39,875
That's the devil
speaking through him!
1349
01:33:39,918 --> 01:33:41,572
Amen! Amen!
1350
01:33:41,616 --> 01:33:43,443
Reese Kincaid!
1351
01:33:45,707 --> 01:33:47,796
You said you'd never leave me.
1352
01:33:47,839 --> 01:33:50,015
Josie!
1353
01:33:56,065 --> 01:34:00,765
♪ daylight it comes
1354
01:34:00,809 --> 01:34:04,464
♪ on a poison Thorn
1355
01:34:06,118 --> 01:34:10,035
♪ in a dress
1356
01:34:10,079 --> 01:34:14,170
♪ dirty and torn
1357
01:34:15,345 --> 01:34:19,218
♪ young'uns in bed
1358
01:34:19,262 --> 01:34:23,832
♪ as the black crow flies
1359
01:34:24,571 --> 01:34:28,358
♪ mama's weeping
1360
01:34:28,401 --> 01:34:33,232
♪ hear the mountains cry
1361
01:34:33,276 --> 01:34:37,541
♪ there was another
1362
01:34:37,584 --> 01:34:41,806
♪ a Wilder flower
1363
01:34:42,459 --> 01:34:46,593
♪ cold was her heart
1364
01:34:46,637 --> 01:34:50,902
♪ in its darkest hour
1365
01:34:51,163 --> 01:34:55,864
♪ tears on the ground
1366
01:34:55,907 --> 01:35:00,433
♪ where her love did die
1367
01:35:00,782 --> 01:35:04,786
♪ 'neath the bloody moon
1368
01:35:04,829 --> 01:35:09,355
♪ hear the mountains cry
1369
01:35:09,704 --> 01:35:14,230
♪ dig his grave
1370
01:35:14,273 --> 01:35:18,190
♪ where the roads meet
1371
01:35:18,930 --> 01:35:23,326
♪ set a jug of whiskey
1372
01:35:23,369 --> 01:35:27,678
♪ for his thirsty feet
1373
01:35:27,722 --> 01:35:32,204
♪ and lay two pennies
1374
01:35:32,248 --> 01:35:36,774
♪ on his roving eyes
1375
01:35:37,122 --> 01:35:41,257
♪ two women wail
1376
01:35:41,300 --> 01:35:45,870
♪ as the mountains cry
1377
01:35:47,785 --> 01:35:50,353
thank you, dear.
1378
01:35:50,875 --> 01:35:56,533
Elna, will you be
all right if I leave?
1379
01:35:56,576 --> 01:35:58,927
So soon?
1380
01:36:00,755 --> 01:36:02,582
Why don't you come
with me?
1381
01:36:02,626 --> 01:36:05,672
You can live as you
please in a big city.
1382
01:36:05,716 --> 01:36:08,850
I've thought about it.
1383
01:36:14,594 --> 01:36:17,772
I want to reopen the school.
1384
01:36:18,729 --> 01:36:22,602
I was thinking about
asking you to stay with me.
1385
01:36:22,646 --> 01:36:25,780
We need another teacher.
1386
01:36:29,871 --> 01:36:33,135
I didn't think you would.
1387
01:36:37,226 --> 01:36:39,837
I shall miss you...
1388
01:36:40,795 --> 01:36:43,710
- ♪- the wind blows weary ♪
1389
01:36:43,754 --> 01:36:46,104
My little elf.
1390
01:36:46,148 --> 01:36:50,021
♪ In the wailer's eyes
1391
01:36:50,065 --> 01:36:50,848
I'll miss you, too.
1392
01:36:50,892 --> 01:36:54,983
♪ Rivers of sorrow
1393
01:36:55,026 --> 01:36:58,987
♪ when the mountains cry
1394
01:36:59,465 --> 01:37:06,255
♪ rivers of sorrow
1395
01:37:06,298 --> 01:37:11,434
♪ when the mountains cry
1396
01:37:21,313 --> 01:37:23,750
I'm sorry.
1397
01:37:25,883 --> 01:37:27,885
I'm sorry, too.
1398
01:37:27,929 --> 01:37:31,802
I'm sorry about
that school.
1399
01:37:31,846 --> 01:37:35,197
I'm sorry about your book.
1400
01:37:38,504 --> 01:37:42,900
You made most of us
feel real proud.
1401
01:37:42,944 --> 01:37:44,684
Thank you.
1402
01:37:44,728 --> 01:37:47,905
I'm sure someone
else will come
1403
01:37:47,949 --> 01:37:49,733
and write down
all the songs.
1404
01:37:49,776 --> 01:37:52,301
You giving up?
1405
01:37:54,346 --> 01:37:56,696
I realize that it was
the voices singing them
1406
01:37:56,740 --> 01:37:58,742
that I wanted
everyone to hear.
1407
01:37:58,785 --> 01:38:01,701
You going back to
your university, then?
1408
01:38:01,745 --> 01:38:05,792
No, no,
I don't think so.
1409
01:38:07,838 --> 01:38:09,666
Where are you going?
1410
01:38:09,709 --> 01:38:12,625
I'm not sure, um...
1411
01:38:16,978 --> 01:38:19,894
Come with me?
1412
01:38:24,942 --> 01:38:28,380
How would I earn a living
down the mountain?
1413
01:38:28,424 --> 01:38:29,642
With your music.
1414
01:38:29,686 --> 01:38:35,822
I couldn't take care
of you right, doing this.
1415
01:38:35,866 --> 01:38:37,824
Then work
in a coal mine.
1416
01:38:37,868 --> 01:38:39,870
No, I did that once,
and I guarantee you,
1417
01:38:39,914 --> 01:38:42,873
I never ever will again.
1418
01:38:42,917 --> 01:38:44,875
So you're just content
to sit on a mountain
1419
01:38:44,919 --> 01:38:46,964
and hide your head
in a jug, is that it?
1420
01:38:47,008 --> 01:38:48,487
A man's meant
to provide
1421
01:38:48,531 --> 01:38:51,490
for his wife
and his family, Lily.
1422
01:38:51,534 --> 01:38:53,971
You were meant
to make music.
1423
01:38:54,015 --> 01:38:55,755
And besides which,
1424
01:38:55,799 --> 01:38:58,062
I don't want you
to take care of me.
1425
01:38:58,106 --> 01:38:59,716
And I do have a plan.
1426
01:38:59,759 --> 01:39:01,979
Well, of course you do.
1427
01:39:02,023 --> 01:39:05,200
Did you ever
have a day without a plan?
1428
01:39:05,243 --> 01:39:09,900
It includes you, Tom.
Do you want to hear it?
1429
01:39:11,641 --> 01:39:13,686
Go on.
1430
01:39:13,730 --> 01:39:16,733
Well, um, nowadays,
1431
01:39:16,776 --> 01:39:19,779
phonographs, they
only cost about $10.
1432
01:39:19,823 --> 01:39:20,911
And I think that soon
1433
01:39:20,955 --> 01:39:22,739
everyone is going
to have one.
1434
01:39:22,782 --> 01:39:24,610
I was thinking that
we could
1435
01:39:24,654 --> 01:39:26,699
make cylinders
of mountain music
1436
01:39:26,743 --> 01:39:28,701
and sell them.
1437
01:39:32,836 --> 01:39:35,143
Who the hell
would buy them?
1438
01:39:35,186 --> 01:39:37,014
I think everyone
would.
1439
01:39:37,058 --> 01:39:38,407
I know they would, Tom.
1440
01:39:38,450 --> 01:39:40,322
The way the music
makes you feel,
1441
01:39:40,365 --> 01:39:41,410
of course they would.
1442
01:39:41,453 --> 01:39:43,890
Lily, you're just about
as crazy as--
1443
01:39:43,934 --> 01:39:49,157
hey! What are you
doing here?
1444
01:39:49,200 --> 01:39:52,290
Go on,
before I shoot you.
1445
01:39:52,334 --> 01:39:55,076
I want to talk to deladis.
1446
01:40:02,431 --> 01:40:07,262
Del, I come to get you
to be my wife.
1447
01:40:12,702 --> 01:40:14,660
I don't want
no part of you.
1448
01:40:14,704 --> 01:40:18,664
If you don't take me now,
I'm marrying Polly.
1449
01:40:18,708 --> 01:40:23,843
I went to the woods...
1450
01:40:23,887 --> 01:40:26,977
And the knot didn't hold.
1451
01:40:30,111 --> 01:40:33,505
You're Polly's now.
1452
01:40:48,520 --> 01:40:51,088
I love you, child.
1453
01:40:54,265 --> 01:40:56,833
Hey, del...
1454
01:40:57,660 --> 01:41:01,185
We're going
down the mountain.
1455
01:41:01,229 --> 01:41:04,841
You want to
come with us?
1456
01:41:08,323 --> 01:41:09,411
We're going
to make cylinders
1457
01:41:09,454 --> 01:41:12,414
of mountain music to
sell to outlanders.
1458
01:41:16,070 --> 01:41:17,158
What?
1459
01:41:17,201 --> 01:41:18,942
Isn't that
the craziest thing
1460
01:41:18,985 --> 01:41:19,986
you ever heard?
1461
01:41:20,030 --> 01:41:21,379
It's the craziest.
1462
01:41:21,423 --> 01:41:24,339
Of course
she'll come with you.
1463
01:41:24,948 --> 01:41:26,123
Granny?
1464
01:41:26,167 --> 01:41:29,300
Tom, I'll be fine.
1465
01:41:29,344 --> 01:41:30,823
I'll be right here
1466
01:41:30,867 --> 01:41:33,783
when you come back
to visit.
1467
01:41:45,490 --> 01:41:46,926
Why don't you
back up a ways
1468
01:41:46,970 --> 01:41:48,798
till one of us
can pull over?
1469
01:41:48,841 --> 01:41:52,628
Perhaps I'd better get out.
1470
01:41:55,021 --> 01:41:56,675
Are you Cyrus whittle?
1471
01:41:56,719 --> 01:42:00,766
Yes, yes, I am.
Who are you?
1472
01:42:00,810 --> 01:42:02,768
I'm Lily penleric.
1473
01:42:02,812 --> 01:42:05,641
Lily penleric?
Well, how marvelous!
1474
01:42:05,684 --> 01:42:09,123
I was just on my way
to meet you.
1475
01:42:09,166 --> 01:42:11,429
Didn't you get professor
aldrich's letter?
1476
01:42:11,473 --> 01:42:12,865
Yes, I did,
but I didn't realize
1477
01:42:12,909 --> 01:42:14,824
you were coming
immediately.
1478
01:42:14,867 --> 01:42:15,694
The work is urgent.
1479
01:42:15,738 --> 01:42:18,262
Your discovery
is too great.
1480
01:42:18,306 --> 01:42:20,395
The collection must
be moved forward
1481
01:42:20,438 --> 01:42:22,788
as expeditiously
as possible.
1482
01:42:22,832 --> 01:42:23,876
That's why I'm here
1483
01:42:23,920 --> 01:42:26,836
in hopes of being
able to assist you.
1484
01:42:26,879 --> 01:42:28,359
Assisting me?
1485
01:42:28,403 --> 01:42:32,189
I told aldrich to
ask your permission.
1486
01:42:32,233 --> 01:42:34,800
I made myself quite
clear to the Dean.
1487
01:42:34,844 --> 01:42:38,413
I am only here to
facilitate and cooperate
1488
01:42:38,456 --> 01:42:40,328
in the completion
of the collection
1489
01:42:40,371 --> 01:42:42,939
of this vast body
of songs.
1490
01:42:42,982 --> 01:42:44,767
There is no collection
1491
01:42:44,810 --> 01:42:48,118
beyond the 10 songs that
I sent professor aldrich.
1492
01:42:48,162 --> 01:42:51,208
What? All this time,
you mean...
1493
01:42:51,252 --> 01:42:52,818
Was destroyed in a fire.
1494
01:42:52,862 --> 01:42:54,472
I can't bear it.
1495
01:42:54,516 --> 01:42:55,517
I'm afraid so,
1496
01:42:55,560 --> 01:42:57,040
along with my
phonograph recordings.
1497
01:42:57,083 --> 01:43:00,435
My lord!
Phonograph, you say?
1498
01:43:01,392 --> 01:43:03,786
I had no idea
it was feasible
1499
01:43:03,829 --> 01:43:08,399
to lug a phonograph
into the wilderness.
1500
01:43:08,443 --> 01:43:10,227
It isn't.
1501
01:43:11,185 --> 01:43:12,708
Well, in that case,
1502
01:43:12,751 --> 01:43:15,537
it is very fortuitous
that I'm here, isn't it?
1503
01:43:15,580 --> 01:43:19,497
We can start again,
you and I.
1504
01:43:29,072 --> 01:43:30,639
Thank you, professor whittle,
1505
01:43:30,682 --> 01:43:32,858
but I'm afraid
I have other plans.
1506
01:43:32,902 --> 01:43:35,644
What on earth could be
more important
1507
01:43:35,687 --> 01:43:38,516
than this collection
of songs?
1508
01:43:38,560 --> 01:43:39,474
I bequeath the collection
1509
01:43:39,517 --> 01:43:41,389
of the mountain ballads
to you.
1510
01:43:41,432 --> 01:43:42,520
To me?
1511
01:43:42,564 --> 01:43:46,437
Well, how am I going
to work without you?
1512
01:43:47,569 --> 01:43:48,961
Well, when you get
to bear creek,
1513
01:43:49,005 --> 01:43:50,049
ask for Viney Butler.
1514
01:43:50,093 --> 01:43:53,052
Tell Viney that Tom,
Lily, and deladis
1515
01:43:53,096 --> 01:43:55,229
said that you're
a very nice man
1516
01:43:55,272 --> 01:43:58,188
and she should help you.
1517
01:43:58,232 --> 01:43:59,842
Who? Deladis?
1518
01:43:59,885 --> 01:44:02,236
Deladis.
1519
01:44:02,888 --> 01:44:04,063
Viney Butler.
1520
01:44:04,107 --> 01:44:07,763
She knows dozens of songs.
She will help you.
1521
01:44:12,289 --> 01:44:13,682
Very well, professor,
1522
01:44:13,725 --> 01:44:15,771
but I must assure you
that I intend
1523
01:44:15,814 --> 01:44:19,644
to publish these songs
under both our names.
1524
01:44:19,688 --> 01:44:21,733
Yours first, of course.
1525
01:44:21,777 --> 01:44:26,390
It's penleric--
that's one n and no k.
1526
01:44:30,089 --> 01:44:35,965
♪ 'Twas in the merry month
of may ♪
1527
01:44:36,008 --> 01:44:40,491
♪ when all gay flowers
were bloomin' ♪
1528
01:44:40,535 --> 01:44:46,323
♪ sweet William
on his deathbed lay ♪
1529
01:44:46,367 --> 01:44:51,154
♪ for the love
of Barbara Allen ♪
1530
01:44:51,197 --> 01:44:56,638
♪ he sent his servant
to the town ♪
1531
01:44:56,681 --> 01:45:01,338
♪ to the place
where she was dwelling ♪
1532
01:45:01,382 --> 01:45:07,344
♪ saying, you must come
to my master's house ♪
1533
01:45:07,388 --> 01:45:11,870
♪ if your name
be Barbara Allen ♪
1534
01:45:11,914 --> 01:45:18,137
♪ so slowly, slowly
she gets up ♪
1535
01:45:18,181 --> 01:45:22,316
♪ and to his bedside going
1536
01:45:22,359 --> 01:45:28,409
♪ she drew the curtains
to one side ♪
1537
01:45:28,452 --> 01:45:33,109
♪ and says, young man,
you're dying ♪
1538
01:45:33,152 --> 01:45:39,115
♪ I know I'm sick,
and very sick ♪
1539
01:45:39,158 --> 01:45:43,293
♪ and sorrow dwells within me
1540
01:45:43,337 --> 01:45:49,212
♪ no better, no better
I never will be ♪
1541
01:45:49,255 --> 01:45:53,825
♪ till I have Barbara Allen
1542
01:45:53,869 --> 01:46:00,136
♪ don't you remember
last Saturday night ♪
1543
01:46:00,179 --> 01:46:04,358
♪ when I was at the tavern
1544
01:46:04,401 --> 01:46:10,407
♪ you gave your drinks
to the ladies all ♪
1545
01:46:10,451 --> 01:46:14,890
♪ but you slighted
Barbara Allen ♪
1546
01:46:14,933 --> 01:46:20,939
♪ he reached up
his pale, white hands ♪
1547
01:46:20,983 --> 01:46:25,335
♪ intending for to touch her
1548
01:46:25,379 --> 01:46:31,036
♪ she turned away
from his bedside ♪
1549
01:46:31,080 --> 01:46:36,172
♪ and says, young man,
I won't have you ♪
1550
01:46:36,215 --> 01:46:42,265
♪ he turned his cheek
unto the wall ♪
1551
01:46:42,308 --> 01:46:46,400
♪ and bursted out a-crying
1552
01:46:46,443 --> 01:46:52,493
♪ adieu to thee, adieu to all
1553
01:46:52,536 --> 01:46:58,629
♪ and adieu to Barbara Allen
1554
01:47:00,718 --> 01:47:03,460
captioning made possible by
trimark pictures
1555
01:47:03,504 --> 01:47:07,943
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
1556
01:47:18,214 --> 01:47:23,872
♪ She had not more
than reached the town ♪
1557
01:47:23,915 --> 01:47:28,485
♪ she heard the death bells
ringing ♪
1558
01:47:28,529 --> 01:47:34,491
♪ and as they rung
they seemed to say ♪
1559
01:47:34,535 --> 01:47:38,974
♪ hardhearted Barbara Allen
1560
01:47:39,017 --> 01:47:45,067
♪ o mother, o mother,
go make my bed ♪
1561
01:47:45,110 --> 01:47:49,506
♪ make it both long and narrow
1562
01:47:49,550 --> 01:47:55,294
♪ sweet William died
for me today ♪
1563
01:47:55,338 --> 01:47:59,690
♪ I'll die for him tomorrow
1564
01:47:59,734 --> 01:48:05,957
♪ sweet William was buried
in the old church yard ♪
1565
01:48:06,001 --> 01:48:10,353
♪ and Barbara there
lay nigh him ♪
1566
01:48:10,396 --> 01:48:16,446
♪ and out of his grave
grew a red, red Rose ♪
1567
01:48:16,490 --> 01:48:20,755
♪ and out of hers, a briar
1568
01:48:20,798 --> 01:48:27,152
♪ they grew and grew
to the old church gate ♪
1569
01:48:27,196 --> 01:48:31,461
♪ where they could grow
no higher ♪
1570
01:48:31,505 --> 01:48:37,380
♪ and there they tied
in a true love knot ♪
1571
01:48:37,423 --> 01:48:41,423
♪ the Rose wrapped
round the briar ♪
108285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.