All language subtitles for Songcatcher 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,924 --> 00:00:21,978 Captioning made possible by trimark pictures 2 00:00:21,978 --> 00:00:35,209 captioning made possible by trimark pictures 3 00:00:35,252 --> 00:00:40,127 ♪ 'twas in the merry month of may ♪ 4 00:00:40,170 --> 00:00:45,480 ♪ when green leaves were a-springing ♪ 5 00:00:45,523 --> 00:00:50,485 ♪ this young man on his deathbed lay ♪ 6 00:00:50,528 --> 00:00:56,099 ♪ for the love of Barbara Allen ♪ 7 00:00:56,143 --> 00:01:00,799 ♪ he sent his man unto her then ♪ 8 00:01:00,843 --> 00:01:06,327 ♪ to the town where she was dwelling ♪ 9 00:01:06,370 --> 00:01:11,375 ♪ you must come to my master, dear ♪ 10 00:01:11,419 --> 00:01:16,554 ♪ if your name be Barbara Allen ♪ 11 00:01:16,598 --> 00:01:21,777 ♪ so slowly, slowly she got up ♪ 12 00:01:21,820 --> 00:01:26,956 ♪ and slowly she came to him 13 00:01:26,999 --> 00:01:32,135 ♪ and all she said when she came there ♪ 14 00:01:32,179 --> 00:01:37,358 ♪ young man, I think you're dying ♪ 15 00:01:37,401 --> 00:01:42,102 ♪ he turned his face unto the wall ♪ 16 00:01:42,145 --> 00:01:47,368 ♪ and death came creeping to him ♪ 17 00:01:47,411 --> 00:01:52,677 ♪ adieu, adieu, and adieu to all ♪ 18 00:01:52,721 --> 00:01:57,943 ♪ and adieu to Barbara Allen 19 00:01:57,987 --> 00:02:03,384 ♪ when he was dead and laid in his grave ♪ 20 00:02:03,427 --> 00:02:08,345 ♪ then death came creeping to her ♪ 21 00:02:08,389 --> 00:02:13,350 ♪ mother, mother, make my bed ♪ 22 00:02:13,394 --> 00:02:18,660 ♪ for his death hath quite undone me ♪ 23 00:02:18,703 --> 00:02:23,665 ♪ and so this maid she then did die ♪ 24 00:02:23,708 --> 00:02:29,105 ♪ and desired to be buried by him ♪ 25 00:02:29,149 --> 00:02:34,937 ♪ and repented she before she died ♪ 26 00:02:34,980 --> 00:02:42,336 ♪ that e'er she did deny him 27 00:02:46,166 --> 00:02:49,560 now, there you have a fine example 28 00:02:49,604 --> 00:02:52,650 of an old English ballad, a folk song, 29 00:02:52,694 --> 00:02:54,826 defined as that which is created by 30 00:02:54,870 --> 00:02:57,525 the common people, the unskilled. 31 00:02:57,568 --> 00:02:58,917 The melodies are quaint and primitive, 32 00:02:58,961 --> 00:03:02,486 but you must learn to appreciate not only 33 00:03:02,530 --> 00:03:03,748 the sociological value, 34 00:03:03,792 --> 00:03:08,013 but the simple purity of emotion in the song. 35 00:03:14,977 --> 00:03:17,327 Good afternoon, Dean pembroke. 36 00:03:17,371 --> 00:03:21,026 I wanted to catch you today, Dr. Penleric. 37 00:03:21,070 --> 00:03:22,202 I wanted to tell you 38 00:03:22,245 --> 00:03:24,029 that the appointment committee has reviewed 39 00:03:24,073 --> 00:03:26,597 your application for full professor, 40 00:03:26,641 --> 00:03:28,947 and we've concluded unanimously 41 00:03:28,991 --> 00:03:32,124 that we cannot offer you the position. 42 00:03:32,168 --> 00:03:34,866 However, we hope you will continue on 43 00:03:34,910 --> 00:03:36,825 as an associate professor, 44 00:03:36,868 --> 00:03:39,306 at your current salary level, of course. 45 00:03:39,349 --> 00:03:43,658 Why, may I ask, am I being passed over again? 46 00:03:43,701 --> 00:03:44,833 It is not customary 47 00:03:44,876 --> 00:03:48,619 to be asked to defend our position, 48 00:03:48,663 --> 00:03:49,968 Dr. Penleric. 49 00:03:50,012 --> 00:03:52,057 It appears we have an opportunity 50 00:03:52,101 --> 00:03:53,058 to offer the position 51 00:03:53,102 --> 00:03:55,539 to the eminent English musicologist 52 00:03:55,583 --> 00:03:57,672 and ballad collector Cyrus whittle, 53 00:03:57,715 --> 00:04:00,588 who, as you know, has almost single-handedly 54 00:04:00,631 --> 00:04:04,418 created a revival of the English folk song-- 55 00:04:05,027 --> 00:04:06,681 Dean pembroke, excuse me. 56 00:04:06,724 --> 00:04:08,291 What is it, professor aldrich? 57 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 Nothing, sir. I just stopped by 58 00:04:10,032 --> 00:04:11,816 for a few words with Dr. Penleric. 59 00:04:11,860 --> 00:04:13,165 Well, I was just leaving. 60 00:04:13,209 --> 00:04:15,994 Good day, Dr. Penleric. 61 00:04:21,391 --> 00:04:23,654 I argued for you, Lily. 62 00:04:23,698 --> 00:04:25,613 As emphatically as I dared. 63 00:04:25,656 --> 00:04:27,310 I have waited longer and published more 64 00:04:27,354 --> 00:04:29,312 than anyone else in this department. 65 00:04:29,356 --> 00:04:33,360 Frankly, I was the only man for you. 66 00:04:33,403 --> 00:04:34,535 Really? 67 00:04:34,578 --> 00:04:36,798 Dean pembroke said the vote was unanimous. 68 00:04:36,841 --> 00:04:41,063 I was afraid someone would suspect something. 69 00:04:42,891 --> 00:04:45,328 Now, Dr. Whittle is a brilliant man. 70 00:04:45,372 --> 00:04:48,592 Of course he is. That's not the point. 71 00:04:48,636 --> 00:04:52,117 Lily, I've arranged the family's whole summer 72 00:04:52,161 --> 00:04:56,383 so I can come into town to see you every week. 73 00:04:58,994 --> 00:05:01,605 I won't be here, Wallace. 74 00:05:01,649 --> 00:05:02,824 Well, where are you going? 75 00:05:02,867 --> 00:05:06,436 As far away as possible. 76 00:05:06,480 --> 00:05:08,351 Please don't go away! 77 00:05:08,395 --> 00:05:10,745 I know how disappointed you must be, 78 00:05:10,788 --> 00:05:12,355 my darling, but-- 79 00:05:12,399 --> 00:05:13,661 Lily, wait! 80 00:05:13,704 --> 00:05:15,619 Why don't I meet you at your apartment? 81 00:05:15,663 --> 00:05:19,797 My wife won't be home until quite late. 82 00:05:23,105 --> 00:05:24,280 Are you mad, Lily? 83 00:05:24,324 --> 00:05:25,890 What if someone walked in? 84 00:05:25,934 --> 00:05:27,022 You coward! 85 00:05:27,065 --> 00:05:28,937 Backing my appointment was the only thing 86 00:05:28,980 --> 00:05:32,201 I ever asked you for. 87 00:05:32,244 --> 00:05:33,811 But-- 88 00:05:50,567 --> 00:05:53,744 You miss elna's sister? 89 00:05:53,788 --> 00:05:55,529 Yes, yes, yes, I am. 90 00:05:55,572 --> 00:05:57,008 I'm here to take you to clover. 91 00:05:57,052 --> 00:05:59,446 I'm fate honeycutt. What's your name? 92 00:05:59,489 --> 00:06:03,580 Hello, i'm Dr. Lily penleric. 93 00:06:03,624 --> 00:06:05,321 You're a doctor? 94 00:06:05,365 --> 00:06:06,453 That's just fine. 95 00:06:06,496 --> 00:06:09,369 We could sure use another healer. 96 00:06:09,412 --> 00:06:12,720 I'm not a medical doctor. 97 00:06:12,763 --> 00:06:13,982 What kind are you? 98 00:06:14,025 --> 00:06:18,943 I'm a, doctor of music. 99 00:06:20,510 --> 00:06:22,730 Sort of an expert. 100 00:06:28,126 --> 00:06:29,780 Thank you. 101 00:06:31,695 --> 00:06:33,958 Well, hop on up, doc. 102 00:06:39,137 --> 00:06:41,705 Put your foot on the wheel there. 103 00:06:41,749 --> 00:06:43,968 I'll help you up. 104 00:06:48,320 --> 00:06:50,105 Giddyap! 105 00:07:14,912 --> 00:07:16,914 Giddyap! 106 00:07:23,312 --> 00:07:26,141 What if we meet another wagon 107 00:07:26,184 --> 00:07:29,274 coming down the mountain? 108 00:07:29,318 --> 00:07:31,625 That would be somethin'. 109 00:07:52,863 --> 00:07:55,387 Someone's playing music? 110 00:08:10,098 --> 00:08:11,969 Lily! 111 00:08:12,013 --> 00:08:14,058 Eleanor... 112 00:08:16,017 --> 00:08:18,019 It's been so long. 113 00:08:18,062 --> 00:08:19,368 Yes. 114 00:08:20,064 --> 00:08:20,935 I thought you said 115 00:08:20,978 --> 00:08:23,241 it was only 5 miles to clover? 116 00:08:23,285 --> 00:08:24,895 She meant mountain miles. 117 00:08:24,939 --> 00:08:28,943 It used to take 3 days to get up here. 118 00:08:28,986 --> 00:08:31,598 This is my sister Lily. 119 00:08:31,641 --> 00:08:35,384 Lily, this is my colleague and friend, 120 00:08:35,427 --> 00:08:36,777 Harriet tolliver. 121 00:08:36,820 --> 00:08:37,778 How do you do? 122 00:08:37,821 --> 00:08:38,692 How do you do? 123 00:08:38,735 --> 00:08:40,824 And this is deladis slocumb. 124 00:08:40,868 --> 00:08:42,304 Deladis has no family, 125 00:08:42,347 --> 00:08:46,003 so we get to keep her here, full-time. 126 00:08:46,047 --> 00:08:47,831 How do you do, ma'am? 127 00:08:47,875 --> 00:08:49,529 How do you do. 128 00:08:49,572 --> 00:08:52,619 Elna's told me so much about you. 129 00:08:52,662 --> 00:08:53,750 Elna? 130 00:08:53,794 --> 00:08:56,274 That's what everyone here calls me. 131 00:08:56,318 --> 00:08:58,929 It's caught on with me, too. 132 00:08:58,973 --> 00:09:00,844 Well, I suppose it's a lot better 133 00:09:00,888 --> 00:09:01,845 than "little elf," 134 00:09:01,889 --> 00:09:04,021 which is what I used to call her. 135 00:09:04,065 --> 00:09:04,805 Ha ha! 136 00:09:04,848 --> 00:09:07,547 Y-You must be exhausted. 137 00:09:07,590 --> 00:09:09,592 I am. Excuse me. 138 00:09:09,636 --> 00:09:13,901 Would you like to rest before supper? 139 00:09:13,944 --> 00:09:17,078 Could you help me, dear? 140 00:09:17,121 --> 00:09:18,035 Yes, I'm sorry. 141 00:09:18,079 --> 00:09:20,255 Thank you so much. 142 00:09:20,298 --> 00:09:23,040 It's very hot. 143 00:09:23,084 --> 00:09:25,173 I... 144 00:09:43,974 --> 00:09:46,020 Along with the basic curriculum, 145 00:09:46,063 --> 00:09:48,849 we also teach hygiene and nutrition 146 00:09:48,892 --> 00:09:49,632 to the girls. 147 00:09:49,676 --> 00:09:51,112 And music, of course. 148 00:09:51,155 --> 00:09:54,898 Deladis, why don't you serve the tea? 149 00:09:54,942 --> 00:09:57,901 Deladis, what a beautiful name. 150 00:09:59,990 --> 00:10:01,296 That's a real pretty fan. 151 00:10:01,339 --> 00:10:05,474 Thank you, dear. It's from Spain. 152 00:10:08,520 --> 00:10:10,261 Thank you, dear. 153 00:10:13,787 --> 00:10:16,224 Aren't you frightened here? 154 00:10:18,661 --> 00:10:20,010 What of? 155 00:10:20,968 --> 00:10:23,666 Savage mountaineers? 156 00:10:23,710 --> 00:10:26,060 Reports of violence are horrible. 157 00:10:26,103 --> 00:10:27,191 Heh! 158 00:10:27,235 --> 00:10:30,804 Ha ha ha! Horribly exaggerated, that is. 159 00:10:30,847 --> 00:10:32,501 Deladis, why don't you sing 160 00:10:32,544 --> 00:10:35,635 one of your pretty songs for my sister? 161 00:10:35,678 --> 00:10:36,810 Please, please do! 162 00:10:36,853 --> 00:10:39,073 I would like that. 163 00:10:48,517 --> 00:10:54,697 ♪ 'Twas in the merry month of may ♪ 164 00:10:54,741 --> 00:10:59,528 ♪ when all gay flowers were a-bloomin' ♪ 165 00:10:59,571 --> 00:11:05,055 ♪ sweet William on his deathbed lay ♪ 166 00:11:05,099 --> 00:11:10,713 ♪ for the love of Barbara Allen ♪ 167 00:11:10,757 --> 00:11:16,850 ♪ he sent his servant to the town ♪ 168 00:11:16,893 --> 00:11:21,419 ♪ he sent him to her dwellin' 169 00:11:21,463 --> 00:11:26,990 ♪ sayin' master's sick and very sick ♪ 170 00:11:27,034 --> 00:11:31,865 ♪ and for your sake he's a-dyin' ♪ 171 00:11:31,908 --> 00:11:34,955 Deladis, where did you learn that song? 172 00:11:36,870 --> 00:11:38,480 My granny gave to me. 173 00:11:38,523 --> 00:11:40,090 Was your grandmother from england? 174 00:11:40,134 --> 00:11:42,919 You mean across the ocean? 175 00:11:43,659 --> 00:11:45,052 No. No. 176 00:11:45,095 --> 00:11:48,533 Granny lived and died right here on the mountain. 177 00:11:48,577 --> 00:11:52,059 Then, where did she learn it? 178 00:11:52,102 --> 00:11:53,190 Granny said she got 179 00:11:53,234 --> 00:11:56,716 all those love songs from her mama. 180 00:11:56,977 --> 00:11:59,980 Do you know any more ballads? 181 00:12:00,023 --> 00:12:01,851 Love songs. 182 00:12:02,722 --> 00:12:04,071 I know lots of them. 183 00:12:04,114 --> 00:12:08,989 I know lord randal, Jack went a-sailin', 184 00:12:09,032 --> 00:12:12,035 two sisters, I know young Anne Lee... 185 00:12:12,079 --> 00:12:15,735 Would you sing two sisters,please? 186 00:12:15,778 --> 00:12:17,824 It's all right, dear. 187 00:12:17,867 --> 00:12:22,480 ♪ Sister, sister come go with me... ♪ 188 00:12:22,524 --> 00:12:25,614 Lily, I told you never to call me here. 189 00:12:25,657 --> 00:12:27,921 I'm calling as a colleague, Wallace. 190 00:12:27,964 --> 00:12:28,965 Where are you? 191 00:12:29,009 --> 00:12:30,401 The Southern mountains. 192 00:12:30,445 --> 00:12:33,143 What on earth are you doing in such a dreadful place? 193 00:12:33,187 --> 00:12:34,144 Never mind that. 194 00:12:34,188 --> 00:12:35,885 I'm telephoning because I've made 195 00:12:35,929 --> 00:12:38,670 a great discovery-- old English ballads. 196 00:12:38,714 --> 00:12:39,976 What are you talking about? 197 00:12:40,020 --> 00:12:42,587 The mountain people brought the ballads here 198 00:12:42,631 --> 00:12:44,807 over 200 years ago. 199 00:12:44,851 --> 00:12:45,982 The same songs that 200 00:12:46,026 --> 00:12:47,854 Cyrus whittle's been collecting in england. 201 00:12:47,897 --> 00:12:49,986 Songs which haven't been known there 202 00:12:50,030 --> 00:12:51,596 for at least 100 years. 203 00:12:51,640 --> 00:12:52,641 What of it, Lily? 204 00:12:54,599 --> 00:12:55,818 I want you to come home. 205 00:12:55,862 --> 00:12:58,865 Don't you understand? Wallace, these may be 206 00:12:58,908 --> 00:13:01,693 the purest versions in existence. 207 00:13:01,737 --> 00:13:03,478 That's ridiculous. 208 00:13:03,521 --> 00:13:04,392 It's true! 209 00:13:04,435 --> 00:13:05,567 And I am going to be the first 210 00:13:05,610 --> 00:13:06,916 to collect them and to publish them. 211 00:13:06,960 --> 00:13:09,397 Nothing I could have said or done 212 00:13:09,440 --> 00:13:11,703 would have secured that appointment for you. 213 00:13:11,747 --> 00:13:15,011 And nothing you do now will either. 214 00:13:15,882 --> 00:13:18,275 Will you help me or not? 215 00:13:20,712 --> 00:13:22,497 I've always believed in you, Lily. 216 00:13:22,540 --> 00:13:23,977 Good. Well, I need supplies. 217 00:13:24,020 --> 00:13:28,024 The collecting must be done scientifically. 218 00:14:00,752 --> 00:14:02,929 Now, nice and loud. 219 00:14:05,453 --> 00:14:08,064 ♪ Holiday, holy day ♪ 220 00:14:08,108 --> 00:14:10,632 ♪ the first day of the year ♪ 221 00:14:10,675 --> 00:14:13,330 ♪ lil' matthy groves to church he goes ♪ 222 00:14:13,374 --> 00:14:15,463 ♪ some holy words to hear ♪ 223 00:14:15,506 --> 00:14:18,727 ♪ hear, some holy words to hear ♪ 224 00:14:19,902 --> 00:14:21,034 ♪ He saw some women dressed in black ♪ 225 00:14:21,077 --> 00:14:23,427 ♪ as they came in to view 226 00:14:23,471 --> 00:14:26,213 ♪ lord Daniel's wife was gaily clad ♪ 227 00:14:26,256 --> 00:14:28,258 ♪ the flower of the few 228 00:14:28,302 --> 00:14:31,174 ♪ few, the flower of the few ♪ 229 00:14:31,218 --> 00:14:34,177 ♪ she stepped right up to lil' matthy groves ♪ 230 00:14:34,221 --> 00:14:36,832 ♪ her eyes cast on the ground... ♪ 231 00:14:38,007 --> 00:14:42,011 ♪ Come all ye fair and tender ladies ♪ 232 00:14:42,055 --> 00:14:48,670 ♪ be careful how you court young men ♪ 233 00:14:48,713 --> 00:14:52,065 Could you sing those two lines again? 234 00:14:52,108 --> 00:14:54,154 Thank you, dear. 235 00:14:54,197 --> 00:14:55,938 Why don't you just make a cylinder 236 00:14:55,982 --> 00:14:57,331 and copy off that? 237 00:14:57,374 --> 00:15:00,856 Because the cylinders are only for short songs, 238 00:15:00,900 --> 00:15:04,642 and they wear out. Once again, thank you. 239 00:15:04,686 --> 00:15:10,953 ♪ Come all ye fair and tender ladies ♪ 240 00:15:10,997 --> 00:15:17,742 ♪ be careful how you court young men ♪ 241 00:15:25,489 --> 00:15:28,840 Are you still working on the child labor piece? 242 00:15:28,884 --> 00:15:31,234 I'm trying, not very successfully. 243 00:15:33,323 --> 00:15:34,368 I wonder how many times 244 00:15:34,411 --> 00:15:36,761 your sister needs to hear those songs? 245 00:15:36,805 --> 00:15:38,981 Don't. Don't be angry. 246 00:15:39,764 --> 00:15:41,331 It makes her very happy. 247 00:15:41,375 --> 00:15:44,813 She's quite obsessed. 248 00:15:44,856 --> 00:15:46,641 So am I. 249 00:15:47,033 --> 00:15:51,341 ♪ She cried out with a thrilling cry ♪ 250 00:15:51,385 --> 00:15:56,085 ♪ lord, lord, I'm ruined ♪ 251 00:15:58,479 --> 00:15:59,349 That's it, doc. 252 00:15:59,393 --> 00:16:02,309 I'm worn out like a cylinder. 253 00:16:02,352 --> 00:16:04,485 Just those last two lines, 254 00:16:04,528 --> 00:16:07,270 once again, please, dear. 255 00:16:08,358 --> 00:16:12,536 ♪ She cried out with a thrilling cry ♪ 256 00:16:12,580 --> 00:16:17,237 ♪ lord, lord, I'm ruined ♪ 257 00:16:19,674 --> 00:16:20,675 That's it. 258 00:16:20,718 --> 00:16:22,982 That's the very last ballad I know. 259 00:16:23,025 --> 00:16:25,419 And what a doozie. 260 00:16:27,551 --> 00:16:29,075 Um. 261 00:16:51,445 --> 00:16:53,186 What's this for? 262 00:16:53,229 --> 00:16:57,407 That's for all your hard work. 263 00:16:57,451 --> 00:16:59,453 Just for singing? 264 00:17:04,719 --> 00:17:05,807 Here. 265 00:17:05,850 --> 00:17:10,681 ♪ Come all ye fair and tender ladies ♪ 266 00:17:10,725 --> 00:17:15,730 ♪ be careful how you court young men ♪ 267 00:17:15,773 --> 00:17:21,170 ♪ they're like a bright star of a summer's evenin' ♪ 268 00:17:21,214 --> 00:17:27,263 ♪ they'll first appear and then they're gone ♪ 269 00:17:28,090 --> 00:17:31,311 I'm gonna tie a lover's knot. 270 00:17:32,486 --> 00:17:35,054 If it stays and grows... 271 00:17:35,097 --> 00:17:37,665 All will be well. 272 00:17:39,536 --> 00:17:43,018 Where did you get that fancy thing? 273 00:17:43,062 --> 00:17:46,587 Doc give it to me, for singin'. 274 00:17:51,592 --> 00:17:52,419 Aah! 275 00:18:02,081 --> 00:18:03,169 Hello. 276 00:18:03,212 --> 00:18:06,215 Eleanor, this is just fascinating. 277 00:18:06,259 --> 00:18:07,303 It really is. 278 00:18:07,347 --> 00:18:09,740 See, deladis sings, for the most part, 279 00:18:09,784 --> 00:18:11,264 in a Scots-Irish style. 280 00:18:11,307 --> 00:18:15,398 But she employs such unusual pitches. 281 00:18:15,442 --> 00:18:17,792 And she dwells on notes. Here... 282 00:18:20,490 --> 00:18:22,884 Can you hear that? That is so unusual. 283 00:18:22,927 --> 00:18:25,016 I have never heard anything like it before. 284 00:18:25,060 --> 00:18:27,236 Tell me, is her style of singing, 285 00:18:27,280 --> 00:18:28,368 is that typical? 286 00:18:28,411 --> 00:18:29,499 Yes, I think it is. 287 00:18:29,543 --> 00:18:31,936 Is it really? Fascinating. 288 00:18:31,980 --> 00:18:34,852 So what do you think of my school, Lily? 289 00:18:41,685 --> 00:18:43,774 Well, I'm afraid I'm no expert... 290 00:18:43,818 --> 00:18:45,863 I'm sure it's fine. I'm sure... 291 00:18:45,907 --> 00:18:47,735 We are trying to make a difference. 292 00:18:47,778 --> 00:18:49,389 Yes, of course. 293 00:18:49,432 --> 00:18:51,782 It was mine! 294 00:18:51,826 --> 00:18:54,002 Deladis! What happened? 295 00:18:56,744 --> 00:18:58,963 Fate, did you do this? 296 00:18:59,007 --> 00:19:00,574 That was so cruel. 297 00:19:00,617 --> 00:19:01,879 You give her that fancy thing 298 00:19:01,923 --> 00:19:03,838 and a whole dollar just for singing. 299 00:19:03,881 --> 00:19:04,926 You ain't gave me nothing. 300 00:19:04,969 --> 00:19:06,319 Fate, you work for the school, 301 00:19:06,362 --> 00:19:09,060 and I think we pay you quite adequately. 302 00:19:09,104 --> 00:19:11,933 Then I'll do nothing for doc. 303 00:19:11,976 --> 00:19:12,934 Just for the school. 304 00:19:12,977 --> 00:19:14,065 Well, then I'll just have to find 305 00:19:14,109 --> 00:19:15,719 another boy who's more willing. 306 00:19:15,763 --> 00:19:17,112 No, no, Eleanor. Fate does have a point. 307 00:19:17,156 --> 00:19:19,941 He has had to work a lot harder since I've been here. 308 00:19:19,984 --> 00:19:21,899 That's right, doc. 309 00:19:21,943 --> 00:19:25,773 So, how's 50 cents a week then, young man? 310 00:19:27,905 --> 00:19:28,863 Well, I don't know. 311 00:19:28,906 --> 00:19:29,994 I'll have to think on it. 312 00:19:30,038 --> 00:19:31,605 Well, while you're thinking, 313 00:19:31,648 --> 00:19:33,868 you can help me pack up the phonograph machine. 314 00:19:33,911 --> 00:19:35,957 We're going to bear creek tomorrow. 315 00:19:36,000 --> 00:19:38,177 She's going to Viney Butler's. 316 00:19:38,220 --> 00:19:39,569 Well, you can't lug that machine 317 00:19:39,613 --> 00:19:40,788 all the way up a mountain. 318 00:19:40,831 --> 00:19:43,312 We made it this far, didn't we? 319 00:19:43,356 --> 00:19:44,400 That was nothing 320 00:19:44,444 --> 00:19:45,923 compared to getting up to bear creek. 321 00:19:45,967 --> 00:19:49,013 So what am I paying you for? 322 00:20:02,940 --> 00:20:03,854 Whoa, whoa. 323 00:20:16,127 --> 00:20:18,434 I don't know no ballads. 324 00:20:18,478 --> 00:20:19,914 Why, Mrs. Butler, they are the most 325 00:20:19,957 --> 00:20:21,959 beautiful songs there have ever been. 326 00:20:22,003 --> 00:20:25,311 Songs like lord Thomas and fair ellinor, 327 00:20:25,354 --> 00:20:27,878 two sisters, matthy groves? 328 00:20:27,922 --> 00:20:30,490 Can't say I know them. 329 00:20:30,533 --> 00:20:34,972 Deladis calls them love songs. 330 00:20:35,016 --> 00:20:36,017 Nope. 331 00:20:36,060 --> 00:20:38,933 You ever hear any such songs, fate? 332 00:20:38,976 --> 00:20:41,849 Del knew. But I can't say as I do. 333 00:20:41,892 --> 00:20:44,373 Surely, deladis can't be the only keeper 334 00:20:44,417 --> 00:20:45,766 of the songs in the mountains? 335 00:20:45,809 --> 00:20:48,769 Sorry, can't be of any help to you, ma'am. 336 00:20:48,812 --> 00:20:50,858 I would be happy to compensate you, 337 00:20:50,901 --> 00:20:53,991 to-to pay you, Mrs. Butler. 338 00:20:54,905 --> 00:20:57,081 Good day to you. 339 00:20:58,082 --> 00:20:59,954 Hello, Viney. 340 00:21:00,998 --> 00:21:02,913 Well, look who's here! 341 00:21:02,957 --> 00:21:05,438 Well, you must be elna's sister. 342 00:21:05,481 --> 00:21:06,700 Well, yes. Yes, I am. 343 00:21:06,743 --> 00:21:08,049 I'm so happy to meet you. 344 00:21:08,092 --> 00:21:09,137 I'm Alice Kincaid. 345 00:21:09,180 --> 00:21:11,052 Well, how do you do. I'm Lily penleric. 346 00:21:11,095 --> 00:21:14,055 What are trudging all the way up here for, child? 347 00:21:14,098 --> 00:21:16,100 I wanted to meet Dr. Penleric. 348 00:21:16,144 --> 00:21:18,277 I have something for you. 349 00:21:18,320 --> 00:21:20,801 Fate, thank you. 350 00:21:20,844 --> 00:21:24,718 My family spent summers in asheville. 351 00:21:24,761 --> 00:21:27,068 I loved hiking up in the mountains 352 00:21:27,111 --> 00:21:28,896 and reading poetry. 353 00:21:28,939 --> 00:21:31,290 That's how I met Reese, my husband. 354 00:21:31,333 --> 00:21:34,554 He wooed me with ballads and fiddle music. 355 00:21:34,597 --> 00:21:35,990 I've been writing them down 356 00:21:36,033 --> 00:21:37,470 since I came to live here. 357 00:21:37,513 --> 00:21:39,994 You can have them if you like. 358 00:21:40,037 --> 00:21:41,256 Thank you. Thank you. 359 00:21:41,300 --> 00:21:42,910 They are indeed exactly what I'm looking for, 360 00:21:42,953 --> 00:21:44,564 but I'm afraid 361 00:21:44,607 --> 00:21:48,219 these haven't been scientifically collected. 362 00:21:51,658 --> 00:21:54,965 Well, I can't be sure of your notation, you see, 363 00:21:55,009 --> 00:21:56,750 because of the irregular times 364 00:21:56,793 --> 00:21:59,361 and the unusual modes and rhythms of the tunes. 365 00:21:59,405 --> 00:22:02,538 Of course. I understand perfectly. 366 00:22:06,847 --> 00:22:09,066 That is beautiful. 367 00:22:09,458 --> 00:22:11,895 Come here, child. 368 00:22:18,162 --> 00:22:21,862 You are weak as water. 369 00:22:22,341 --> 00:22:25,648 That baby is sucking the life out of you. 370 00:22:25,692 --> 00:22:27,911 You've got to eat more. 371 00:22:27,955 --> 00:22:30,784 No, I can barely feed the children. 372 00:22:30,827 --> 00:22:33,003 Reese gone again? 373 00:22:37,312 --> 00:22:39,532 Mrs. Kincaid, thank you. 374 00:22:39,575 --> 00:22:41,229 Thank you. 375 00:22:41,664 --> 00:22:45,538 Here, now, you make a potion out of this 376 00:22:45,581 --> 00:22:46,713 and drink it twice a day. 377 00:22:46,756 --> 00:22:49,846 And do not go draggin' all over the place. 378 00:22:49,890 --> 00:22:51,413 Viney, the ballads 379 00:22:51,457 --> 00:22:54,329 are a precious musical legacy. 380 00:22:54,373 --> 00:22:56,810 Why, they're just songs. 381 00:22:56,853 --> 00:22:58,159 No, Mrs. Butler, they're not. 382 00:22:58,202 --> 00:23:01,031 They're ancient ballads from england and Scotland, 383 00:23:01,075 --> 00:23:03,469 and they've been sung for hundreds of years. 384 00:23:03,512 --> 00:23:07,255 Well, they say that my great granddaddy 385 00:23:07,298 --> 00:23:08,474 come from there. 386 00:23:08,517 --> 00:23:09,866 He come over that mountain 387 00:23:09,910 --> 00:23:12,086 in 17 and 43. 388 00:23:12,129 --> 00:23:14,001 Really? Well, no one knows 389 00:23:14,044 --> 00:23:15,481 that these songs are being sung right here 390 00:23:15,524 --> 00:23:17,787 in the mountains of America. No one. 391 00:23:17,831 --> 00:23:18,962 What of it? 392 00:23:19,006 --> 00:23:21,312 Music experts will want to know. 393 00:23:21,356 --> 00:23:23,053 So I am going to write them down 394 00:23:23,097 --> 00:23:25,142 and publish them in a song book. 395 00:23:25,186 --> 00:23:26,056 Well, lord knows 396 00:23:26,100 --> 00:23:28,363 I can't read nor write anyhow. 397 00:23:28,407 --> 00:23:33,063 Viney, I think she's a very nice lady. 398 00:24:03,224 --> 00:24:08,664 ♪ He took the brown girl by the hand ♪ 399 00:24:08,708 --> 00:24:12,712 ♪ and led her across the hall ♪ 400 00:24:12,755 --> 00:24:18,369 ♪ he took out his sword and cut off her head ♪ 401 00:24:18,413 --> 00:24:21,895 ♪ and kicked it against the wall ♪ 402 00:24:21,938 --> 00:24:28,031 ♪ and he kicked it against the wall ♪ 403 00:24:28,075 --> 00:24:29,685 Have you got it? 404 00:24:29,729 --> 00:24:31,382 One more time, Viney. 405 00:24:31,426 --> 00:24:33,994 I thought you'd done this before? 406 00:24:34,037 --> 00:24:35,517 Viney? 407 00:24:35,561 --> 00:24:37,345 Tom. 408 00:24:37,388 --> 00:24:39,652 Is the day gone already? 409 00:24:39,695 --> 00:24:41,088 Sure is. 410 00:24:41,131 --> 00:24:44,613 Corn is coming up fine in that back field. 411 00:24:44,657 --> 00:24:47,529 This is Dr. Lily penleric. 412 00:24:47,573 --> 00:24:51,185 She's miss elna's sister. 413 00:24:53,535 --> 00:24:55,450 How do you do? 414 00:24:58,192 --> 00:25:00,237 How do you do? 415 00:25:00,281 --> 00:25:01,978 Lily is a doctor of music. 416 00:25:02,022 --> 00:25:04,981 She's catching my old love songs. 417 00:25:05,025 --> 00:25:07,114 She says they're important. 418 00:25:07,157 --> 00:25:08,463 Important? 419 00:25:08,507 --> 00:25:09,899 Important to who? 420 00:25:09,943 --> 00:25:13,207 I'm going to publish them in a song book. 421 00:25:14,382 --> 00:25:15,165 No, you're not. 422 00:25:15,209 --> 00:25:16,993 Nobody's going to publish 423 00:25:17,037 --> 00:25:18,778 my granny's songs. 424 00:25:18,821 --> 00:25:21,911 This is my grandson, Tom bledsoe. 425 00:25:21,955 --> 00:25:23,173 He's been to the other world, 426 00:25:23,217 --> 00:25:26,089 and he thinks he knows a whole lot. 427 00:25:27,351 --> 00:25:29,963 Mr. Bledsoe, I am a collector. 428 00:25:30,006 --> 00:25:32,182 My intention is to exalt 429 00:25:32,226 --> 00:25:35,098 the fine music of these mountains. 430 00:25:35,142 --> 00:25:36,709 Exalt? 431 00:25:37,057 --> 00:25:40,495 Yes. It means to lift up. 432 00:25:40,539 --> 00:25:42,497 You mean exploit. 433 00:25:42,541 --> 00:25:43,890 It means to steal. 434 00:25:43,933 --> 00:25:47,110 I'm a musicologist, not a thief. 435 00:25:47,154 --> 00:25:49,243 My work is to preserve musical culture. 436 00:25:49,286 --> 00:25:52,463 First it was the coal and lumber companies 437 00:25:52,507 --> 00:25:53,552 coming in here. 438 00:25:53,595 --> 00:25:55,336 Now they want to take our music, too. 439 00:25:55,379 --> 00:25:56,859 These songs are of great interest 440 00:25:56,903 --> 00:25:58,818 to anyone who studies musical heritage. 441 00:25:58,861 --> 00:26:01,124 You're gonna get paid for it, ain't you? 442 00:26:01,168 --> 00:26:02,386 Yes, I am. 443 00:26:02,430 --> 00:26:04,867 See, granny, let me handle this now. 444 00:26:04,911 --> 00:26:07,522 I can assure you it will not make me rich. 445 00:26:08,305 --> 00:26:09,524 And frankly, I'm the one 446 00:26:09,568 --> 00:26:11,047 who's going to all the trouble and the expense 447 00:26:11,091 --> 00:26:12,135 of collecting the songs. 448 00:26:12,179 --> 00:26:13,746 And I'm the one who has the expertise 449 00:26:13,789 --> 00:26:15,617 to write them down and categorize them 450 00:26:15,661 --> 00:26:17,097 properly and scientifically. 451 00:26:17,140 --> 00:26:21,449 You do, do you? And what's in it for my granny? 452 00:26:22,232 --> 00:26:23,059 Her name will appear 453 00:26:23,103 --> 00:26:24,626 before each one of the songs 454 00:26:24,670 --> 00:26:25,932 which I include in the book 455 00:26:25,975 --> 00:26:27,629 as a source from which I have collected it. 456 00:26:27,673 --> 00:26:30,501 Malvina Butler, that's what it's gonna say, Tom. 457 00:26:30,545 --> 00:26:33,548 Well, you can't collect from my granny 458 00:26:33,592 --> 00:26:35,811 unless you pay her. 459 00:26:35,855 --> 00:26:40,120 I have offered. She refused. 460 00:26:42,252 --> 00:26:43,166 You refused? 461 00:26:43,210 --> 00:26:46,430 How can I take money for singin'? 462 00:26:46,474 --> 00:26:47,867 My mama used to sing those songs 463 00:26:47,910 --> 00:26:50,086 rockin' the young'uns to sleep and leading 464 00:26:50,130 --> 00:26:51,087 the cows home. 465 00:26:51,131 --> 00:26:53,786 Doctor, i'm asking you kindly-- 466 00:26:53,829 --> 00:26:54,917 to leave. 467 00:26:54,961 --> 00:26:58,834 Tom! I can give my songs to anybody 468 00:26:58,878 --> 00:26:59,879 that I want to. 469 00:26:59,922 --> 00:27:01,532 No, you can't. 470 00:27:01,576 --> 00:27:02,882 Yes, I can! 471 00:27:02,925 --> 00:27:04,231 Besides, it's supper time, 472 00:27:04,274 --> 00:27:07,277 and Lily's joining us. 473 00:27:07,321 --> 00:27:09,671 No, thank you, Mrs. Butler. Really, 474 00:27:09,715 --> 00:27:11,368 I should be heading back to the school. 475 00:27:11,412 --> 00:27:13,675 You're going to take my songs and refuse 476 00:27:13,719 --> 00:27:15,982 the hospitality of my home? 477 00:27:16,025 --> 00:27:18,071 Well, I never! 478 00:27:34,087 --> 00:27:36,742 My man's father built this place 479 00:27:36,785 --> 00:27:38,352 when he settled here. 480 00:27:38,395 --> 00:27:42,312 I've raised 9 children in this cabin. 481 00:27:42,356 --> 00:27:44,793 Only two of them still living. 482 00:27:44,837 --> 00:27:45,751 I'm sorry. 483 00:27:45,794 --> 00:27:47,796 One's working the coal mines 484 00:27:47,840 --> 00:27:51,495 up in Virginia, and one's in Missouri. 485 00:28:03,856 --> 00:28:06,119 It was good, granny. 486 00:28:13,039 --> 00:28:15,955 Tom's a fine musician. 487 00:28:16,782 --> 00:28:17,826 Really? 488 00:28:17,870 --> 00:28:20,176 He plays the banjo like nobody. 489 00:28:20,220 --> 00:28:24,877 Tom? Tom? What's that thing called? That thing? 490 00:28:24,920 --> 00:28:26,226 It's a guitar, granny. 491 00:28:26,269 --> 00:28:28,054 How many times have I got to tell you? 492 00:28:28,097 --> 00:28:30,186 He got it in Cuba, Tom did. 493 00:28:30,230 --> 00:28:31,666 In the Spanish war. 494 00:28:31,710 --> 00:28:33,276 It's a lovely instrument. 495 00:28:33,320 --> 00:28:37,019 Yeah, he's the only one in these parts 496 00:28:37,063 --> 00:28:37,977 got one of those things. 497 00:28:38,020 --> 00:28:40,762 He makes up songs on it, too. 498 00:28:40,806 --> 00:28:44,723 Do you play music, doctor... 499 00:28:44,766 --> 00:28:47,856 Or do you just steal other people's? 500 00:28:50,250 --> 00:28:52,861 I'm a pianist, Mr. Bledsoe. 501 00:28:52,905 --> 00:28:54,950 A pianist? 502 00:28:54,994 --> 00:28:57,213 I heard of them. 503 00:28:57,257 --> 00:29:02,262 Tom, come on, play some banjo tunes for Lily here. 504 00:29:02,305 --> 00:29:04,438 Come on, come on. 505 00:29:04,481 --> 00:29:07,267 Please. I would like that. 506 00:29:41,692 --> 00:29:45,305 Hilliard, you almost scared me to death. 507 00:29:45,348 --> 00:29:46,915 Sorry, Viney. 508 00:29:46,959 --> 00:29:49,309 You coming, Tom? 509 00:29:51,528 --> 00:29:54,140 I'll be right there. 510 00:29:55,576 --> 00:29:56,620 Mr. Bledsoe, 511 00:29:56,664 --> 00:29:59,058 where did you learn to play like that? 512 00:29:59,101 --> 00:30:01,451 I taught him. 513 00:30:02,104 --> 00:30:03,105 I would like to record you 514 00:30:03,149 --> 00:30:06,413 on my phonograph machine sometime. 515 00:30:06,456 --> 00:30:07,327 No, thank you. 516 00:30:07,370 --> 00:30:09,895 I make music to please myself. 517 00:30:14,247 --> 00:30:15,509 Never mind Tom. 518 00:30:15,552 --> 00:30:16,858 He's like most of those fellas 519 00:30:16,902 --> 00:30:20,383 who went to the other world and come back. 520 00:30:20,427 --> 00:30:23,909 Just never seem to be the same. 521 00:30:23,952 --> 00:30:29,828 They just can't seem to settle down and be happy. 522 00:30:37,531 --> 00:30:40,795 Would you show me how to play this? 523 00:30:46,235 --> 00:30:50,805 Well, it's all in the picking. 524 00:30:56,942 --> 00:30:58,465 Fate, did you see to Alice 525 00:30:58,508 --> 00:30:59,683 and her young'uns? 526 00:30:59,727 --> 00:31:01,990 Yes, ma'am. I caught 'em a couple of rabbits. 527 00:31:02,034 --> 00:31:03,252 We had a fine supper. 528 00:31:03,296 --> 00:31:04,210 Good. Good. 529 00:31:04,253 --> 00:31:05,385 We have all to do tomorrow. 530 00:31:05,428 --> 00:31:08,257 These old songs are coming back to me now. 531 00:31:08,301 --> 00:31:09,911 Well, I'm looking forward to it. 532 00:31:09,955 --> 00:31:12,348 Lily, um, listen. 533 00:31:12,392 --> 00:31:16,962 If you hear a strange cry, like a woman screaming, 534 00:31:17,005 --> 00:31:19,921 that's the panther cat. 535 00:31:19,965 --> 00:31:22,141 And you're gonna be dead if it gets you. 536 00:31:22,184 --> 00:31:25,405 Now what you do is you pull off your clothes 537 00:31:25,448 --> 00:31:26,885 one piece at a time, 538 00:31:26,928 --> 00:31:28,930 and then you run real hard, 539 00:31:28,974 --> 00:31:30,801 and then the panther cat will stop 540 00:31:30,845 --> 00:31:32,847 and tear up the clothes that you've dropped 541 00:31:32,891 --> 00:31:34,153 in its path to shreds, 542 00:31:34,196 --> 00:31:36,677 and that'll save you! 543 00:31:36,720 --> 00:31:39,854 Viney, that is ridiculous. 544 00:31:53,912 --> 00:31:55,870 What was that? 545 00:31:55,914 --> 00:31:57,437 Just an owl. 546 00:31:57,480 --> 00:31:58,699 Are you sure? 547 00:31:58,742 --> 00:32:00,266 You'll know the panther cry when you hear it. 548 00:32:01,484 --> 00:32:03,095 Fate! 549 00:32:03,138 --> 00:32:04,923 Damn near got your fool head blowed off. 550 00:32:04,966 --> 00:32:07,795 I didn't know you had a still going here. 551 00:32:09,014 --> 00:32:11,494 What about her? 552 00:32:13,018 --> 00:32:14,976 What about her? 553 00:32:17,631 --> 00:32:20,808 Go on, git, both of you. 554 00:32:24,333 --> 00:32:25,595 Fate. 555 00:32:25,639 --> 00:32:27,728 Yes, sir. 556 00:32:33,908 --> 00:32:35,388 Eleanor? 557 00:32:35,431 --> 00:32:36,867 Eleanor? 558 00:32:36,911 --> 00:32:38,565 Eleanor? 559 00:32:38,608 --> 00:32:41,916 I have had the most remarkable day. 560 00:33:08,987 --> 00:33:12,120 Lily, I'd like to talk with you. 561 00:33:14,949 --> 00:33:19,910 I'm very tired. I don't want to talk. 562 00:33:26,091 --> 00:33:28,963 I think we should talk. 563 00:33:38,451 --> 00:33:41,062 How could you, Eleanor? 564 00:33:41,106 --> 00:33:45,893 You sound so like father. I'm not a child. 565 00:33:45,936 --> 00:33:47,025 You're teachers! 566 00:33:47,068 --> 00:33:51,420 What kind of an example are you setting? 567 00:33:53,118 --> 00:33:55,511 You're disgusting. 568 00:34:03,128 --> 00:34:07,045 She's the finest person I've ever known. 569 00:34:19,405 --> 00:34:24,105 I suppose...Harriet is a lot older and, um, 570 00:34:24,149 --> 00:34:26,107 more experienced than you, 571 00:34:26,151 --> 00:34:30,938 so I suppose it's her fault. 572 00:34:32,853 --> 00:34:35,899 It's nobody's fault. 573 00:34:45,561 --> 00:34:47,911 We're in love. 574 00:35:11,283 --> 00:35:15,765 ♪ out she drew her little penknife ♪ 575 00:35:15,809 --> 00:35:19,856 ♪ and stabbed him through his heart ♪ 576 00:35:19,900 --> 00:35:22,076 ♪ she cried out with a very loud cry ♪ 577 00:35:22,120 --> 00:35:25,471 ♪ there's a dead man in my house, house ♪ 578 00:35:25,514 --> 00:35:29,257 ♪ there's a dead man in my house ♪ 579 00:35:29,301 --> 00:35:30,693 We came to see the machine 580 00:35:30,737 --> 00:35:31,999 that sings the songs back to you. 581 00:35:32,042 --> 00:35:34,828 I'm not using it at the moment. 582 00:35:34,871 --> 00:35:37,047 You see, you gotta save it, Polly, 583 00:35:37,091 --> 00:35:38,179 or it'll wear out. 584 00:35:38,223 --> 00:35:40,834 My brother's a songcatcher. 585 00:35:40,877 --> 00:35:41,878 That's very nice, 586 00:35:41,922 --> 00:35:43,532 but I'm afraid he's a bit too little 587 00:35:43,576 --> 00:35:44,664 to be a reliable source. 588 00:35:44,707 --> 00:35:45,621 Come on, Tommy Lee. 589 00:35:45,665 --> 00:35:46,666 You can sing for me. 590 00:35:46,709 --> 00:35:49,495 What songs you know? 591 00:35:50,583 --> 00:35:54,761 Get the hell out of my yard, Earl giddens. 592 00:35:54,804 --> 00:35:56,415 I've been hearing all this excitement 593 00:35:56,458 --> 00:35:57,633 about the songcatcher. 594 00:35:57,677 --> 00:35:59,809 I came to see for myself. 595 00:35:59,853 --> 00:36:01,811 Tom told you we're not selling. 596 00:36:01,855 --> 00:36:02,769 He also told you 597 00:36:02,812 --> 00:36:03,726 that he'd shoot you on the spot 598 00:36:03,770 --> 00:36:05,728 if you came around again. 599 00:36:05,772 --> 00:36:07,687 Viney, it's that kind of talk 600 00:36:07,730 --> 00:36:09,645 gives city folk a terrible impression 601 00:36:09,689 --> 00:36:11,125 of us hillbillies. 602 00:36:11,169 --> 00:36:13,345 Isn't that right, miss? 603 00:36:13,388 --> 00:36:15,782 Doctorlily penleric. 604 00:36:15,825 --> 00:36:19,525 Doctor? Well, Earl giddens, 605 00:36:19,568 --> 00:36:21,266 of the mcfarland coal company. 606 00:36:21,309 --> 00:36:23,659 Very pleased to make your acquaintance, doctor. 607 00:36:23,703 --> 00:36:25,357 It's fine to see an outsider 608 00:36:25,400 --> 00:36:28,621 appreciating the charm of our local music. 609 00:36:28,664 --> 00:36:29,839 To myself, however, 610 00:36:29,883 --> 00:36:31,493 there is nothing like the elegant perfection 611 00:36:31,537 --> 00:36:34,757 of a composition by Mr. Johann Sebastian bach. 612 00:36:34,801 --> 00:36:39,980 Well, I don't think that such comparisons 613 00:36:40,023 --> 00:36:41,851 benefit either tradition. 614 00:36:41,895 --> 00:36:45,159 They're apples and oranges. 615 00:36:45,203 --> 00:36:46,291 Are you a musician? 616 00:36:46,334 --> 00:36:48,554 No, ma'am. 617 00:36:49,468 --> 00:36:50,425 I've been down the mountain. 618 00:36:50,469 --> 00:36:52,514 I had the privilege of education. 619 00:36:52,558 --> 00:36:54,908 Bachelor of sciences. 620 00:36:54,951 --> 00:36:56,605 University of north Carolina. 621 00:36:56,649 --> 00:36:58,172 Really? 622 00:36:59,869 --> 00:37:01,741 I guess I see your point. 623 00:37:01,784 --> 00:37:04,744 Maybe you can talk some sense 624 00:37:04,787 --> 00:37:07,268 into this stubborn old woman, Dr. Lily. 625 00:37:07,312 --> 00:37:11,881 Mrs. Butler? She has no need of my advice. 626 00:37:11,925 --> 00:37:14,623 Don't you think she deserves 627 00:37:14,667 --> 00:37:17,322 a nice new house in sawyerville? 628 00:37:17,365 --> 00:37:19,672 Time to sing and rest? 629 00:37:19,715 --> 00:37:21,151 She could even learn to read and write 630 00:37:21,195 --> 00:37:23,284 instead of working her fingers to the bone 631 00:37:23,328 --> 00:37:24,285 just to get by. 632 00:37:24,329 --> 00:37:26,113 I could make a living on a rock 633 00:37:26,156 --> 00:37:26,983 if I wanted to. 634 00:37:27,027 --> 00:37:28,028 I was born on this mountain, 635 00:37:28,071 --> 00:37:29,812 and I'm gonna die on this mountain, 636 00:37:29,856 --> 00:37:32,250 and so are you. 637 00:37:32,293 --> 00:37:33,729 Git goin', giddens. 638 00:37:33,773 --> 00:37:36,689 This place is nothing but a burden for Tom, Viney. 639 00:37:36,732 --> 00:37:40,823 You know he was made for other things besides farming. 640 00:37:55,490 --> 00:37:57,100 Isabel. Isabel. 641 00:37:57,144 --> 00:37:58,014 Go to my place. 642 00:37:58,058 --> 00:37:59,277 Take the children to my place. 643 00:37:59,320 --> 00:38:00,321 Yes, ma'am. 644 00:38:00,365 --> 00:38:01,540 And tell Tom to bring the milk cow. 645 00:38:01,583 --> 00:38:02,889 Come on, y'all. Come on. 646 00:38:05,021 --> 00:38:06,458 I'll take them, Viney. 647 00:38:06,501 --> 00:38:09,374 No! I want you here! 648 00:38:12,899 --> 00:38:17,338 Help me. Help me, please, I'm dying. 649 00:38:22,387 --> 00:38:24,650 I can't stop the bleeding 650 00:38:24,693 --> 00:38:26,173 till I get the baby out. 651 00:38:26,216 --> 00:38:27,957 You gotta help me. 652 00:38:29,089 --> 00:38:30,438 No, no, no, I couldn't. 653 00:38:30,482 --> 00:38:32,658 Well, she can't do it by herself. 654 00:38:32,701 --> 00:38:34,224 Come here. Give me your hands. 655 00:38:34,268 --> 00:38:35,225 Give me your hands. 656 00:38:35,269 --> 00:38:37,532 Now put 'em right here, like that. 657 00:38:37,576 --> 00:38:40,666 And when I tell you to, you push, hard. 658 00:38:40,709 --> 00:38:42,145 No, no, no. 659 00:38:42,189 --> 00:38:44,713 Do it, woman! 660 00:38:46,802 --> 00:38:48,369 Ready? 661 00:38:48,848 --> 00:38:50,589 Now! 662 00:39:13,786 --> 00:39:14,961 Well, I guess the good lord's 663 00:39:15,004 --> 00:39:18,225 gonna let us keep you a little while longer. 664 00:39:18,268 --> 00:39:21,359 And you've got yourself here 665 00:39:21,402 --> 00:39:25,841 another sweet little baby girl. 666 00:39:28,104 --> 00:39:29,541 Will she live? 667 00:39:29,584 --> 00:39:31,847 Well, it was a struggle there for a bit, 668 00:39:31,891 --> 00:39:36,243 but it's in the good lord's hands now. 669 00:39:41,727 --> 00:39:44,947 Alice, you're gonna have to keep Reese 670 00:39:44,991 --> 00:39:47,385 away from you. 671 00:39:51,867 --> 00:39:53,391 Well, if you don't want butter, 672 00:39:53,434 --> 00:39:57,264 you gotta pull the dasher out in time. 673 00:40:07,274 --> 00:40:09,319 Shhh. 674 00:40:11,321 --> 00:40:13,628 Sweet baby girl. 675 00:40:13,672 --> 00:40:17,763 I hope you grow up smart like Lily here, 676 00:40:17,806 --> 00:40:20,156 and stay single. 677 00:40:20,809 --> 00:40:25,684 ♪ When I was single went dressed mighty fine ♪ 678 00:40:25,727 --> 00:40:30,906 ♪ now I am married go ragged all the time ♪ 679 00:40:30,950 --> 00:40:34,606 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 680 00:40:34,649 --> 00:40:41,613 ♪ lord, don't I wish I was a single girl again ♪ 681 00:40:42,831 --> 00:40:46,922 ♪ When I was single my shoes did squeak ♪ 682 00:40:46,966 --> 00:40:51,797 ♪ now I am married my shoes they do leak ♪ 683 00:40:51,840 --> 00:40:55,844 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 684 00:40:55,888 --> 00:41:02,416 ♪ lord, don't I wish I was a single girl again ♪ 685 00:41:02,460 --> 00:41:07,290 ♪ three little babes a'cryin' for bread ♪ 686 00:41:07,334 --> 00:41:12,426 ♪ with none to give 'em I'd rather be dead ♪ 687 00:41:12,470 --> 00:41:16,082 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 688 00:41:16,125 --> 00:41:22,828 ♪ lord, don't I wish I was a single girl again ♪ 689 00:41:24,133 --> 00:41:28,398 ♪ When he comes in, it's a curse and a row ♪ 690 00:41:28,442 --> 00:41:33,708 ♪ knocking down the children and pulling out my hair ♪ 691 00:41:33,752 --> 00:41:37,320 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 692 00:41:37,364 --> 00:41:44,414 ♪ lord, don't I wish I was a single girl again ♪ 693 00:41:44,458 --> 00:41:46,852 ♪ dishes to wash-- 694 00:41:46,895 --> 00:41:51,813 Reese, where in hell have you been? 695 00:41:53,641 --> 00:41:55,164 Alice... 696 00:41:55,208 --> 00:41:58,864 You came home. 697 00:41:59,429 --> 00:42:04,565 Lily, please take the painting. 698 00:42:22,931 --> 00:42:25,847 Will she live? 699 00:42:29,547 --> 00:42:31,549 Yes. 700 00:42:36,075 --> 00:42:38,817 What about the baby? 701 00:42:41,689 --> 00:42:43,952 Hopefully. 702 00:42:45,475 --> 00:42:47,913 Thank the lord. 703 00:42:55,573 --> 00:42:59,533 Having a real backwoods experience, ain't you? 704 00:43:03,668 --> 00:43:06,496 Are you drunk? 705 00:43:09,151 --> 00:43:12,198 I'm not drunk, I'm a... 706 00:43:13,982 --> 00:43:16,245 Celebrating. 707 00:43:16,289 --> 00:43:19,684 There's no cause for celebration, Mr. Bledsoe. 708 00:43:19,727 --> 00:43:22,817 They could still die. 709 00:43:23,165 --> 00:43:25,211 In case it's news to you, doctor, 710 00:43:25,254 --> 00:43:28,257 suffering is a woman's lot. 711 00:43:28,301 --> 00:43:29,781 I am perfectly well aware 712 00:43:29,824 --> 00:43:31,521 of that fact, Mr. Bledsoe. 713 00:43:31,565 --> 00:43:33,785 God knows, I wish I weren't. 714 00:43:33,828 --> 00:43:36,222 You really are an ignorant drunken lout. 715 00:43:36,265 --> 00:43:37,527 You have absolutely no idea 716 00:43:37,571 --> 00:43:38,877 what that woman has just been through. 717 00:43:38,920 --> 00:43:41,793 Let me tell you something... 718 00:43:41,836 --> 00:43:47,973 My wife died in childbirth when we were 16 years old. 719 00:43:48,016 --> 00:43:51,977 She bled to death right after I pulled our dead baby out, 720 00:43:52,020 --> 00:43:56,372 so don't you tell me what I do and don't know. 721 00:44:14,173 --> 00:44:15,740 Dear Wallace, 722 00:44:15,783 --> 00:44:20,222 enclosed are 10 of the beautiful ballads I have collected so far. 723 00:44:20,266 --> 00:44:25,227 I am sure you will realize what a remarkable discovery this is. 724 00:44:25,271 --> 00:44:27,621 The songs are virtually intact 725 00:44:27,665 --> 00:44:30,189 according to the oldest known versions, 726 00:44:30,232 --> 00:44:33,148 with wonderful idiosyncratic local changes 727 00:44:33,192 --> 00:44:36,804 in a lyric or phrase here or there. 728 00:44:36,848 --> 00:44:38,850 Best wishes, Lily. 729 00:45:18,890 --> 00:45:21,153 Lord! 730 00:45:21,196 --> 00:45:24,678 Your playing is beautiful. 731 00:45:24,722 --> 00:45:27,028 Well, actually that was one of my tunes. 732 00:45:27,072 --> 00:45:29,770 Dexter here just took it over 733 00:45:29,814 --> 00:45:32,033 and made it his own. 734 00:45:32,077 --> 00:45:34,470 Such striking rhythms. 735 00:45:34,514 --> 00:45:35,776 Thank you, ma'am. 736 00:45:35,820 --> 00:45:39,345 I'm Lily penleric. 737 00:45:39,388 --> 00:45:41,390 She's a musicologist. 738 00:45:41,434 --> 00:45:42,740 Mr.... 739 00:45:42,783 --> 00:45:44,567 Dexter speaks, ma'am. 740 00:45:44,611 --> 00:45:45,917 Well, how do you do? 741 00:45:45,960 --> 00:45:48,658 Would you... Look at del. 742 00:45:50,269 --> 00:45:51,618 She's all bug-eyed. 743 00:45:51,661 --> 00:45:54,055 Ain't you ever seen a colored man before? 744 00:45:54,099 --> 00:45:57,189 Where would I have? 745 00:45:59,626 --> 00:46:00,932 Where you all headed? 746 00:46:00,975 --> 00:46:03,673 Rose gentry's. 747 00:46:03,717 --> 00:46:05,110 I'm gonna help doc, here, 748 00:46:05,153 --> 00:46:06,851 with writing down Rose' ballads. 749 00:46:06,894 --> 00:46:10,028 We're going everywhere the sweet music is. 750 00:46:10,071 --> 00:46:13,727 Rose? Rose lives way off back of beyond. 751 00:46:13,771 --> 00:46:15,468 You'll never get there with that load. 752 00:46:15,511 --> 00:46:18,601 You can't tell this woman nothing, Tom. 753 00:46:22,127 --> 00:46:23,519 Well, aren't you lucky? 754 00:46:23,563 --> 00:46:24,825 Sitting around all day, 755 00:46:24,869 --> 00:46:26,392 getting drunk, playing music. 756 00:46:26,435 --> 00:46:27,523 How lovely. 757 00:46:27,567 --> 00:46:28,437 Yes, I am. 758 00:46:28,481 --> 00:46:29,656 See, that's what you outlanders 759 00:46:29,699 --> 00:46:31,179 don't understand. 760 00:46:31,223 --> 00:46:32,702 See, life is for enjoying, 761 00:46:32,746 --> 00:46:36,837 not just getting and working and getting and working. 762 00:46:36,881 --> 00:46:39,927 We do indeed have very different notions 763 00:46:39,971 --> 00:46:42,538 of what enjoyment is. 764 00:46:50,503 --> 00:46:52,548 Wait. 765 00:46:54,855 --> 00:46:57,858 Fate, careful. 766 00:47:17,530 --> 00:47:20,185 Stop, stop. 767 00:47:24,319 --> 00:47:26,582 I told you we couldn't get there 768 00:47:26,626 --> 00:47:28,802 with this thing. 769 00:47:29,324 --> 00:47:33,502 Where's your pioneer spirit, fate? 770 00:47:33,546 --> 00:47:35,374 We can't give up. 771 00:47:35,417 --> 00:47:38,856 Come on, let's keep trying. 772 00:47:38,899 --> 00:47:40,335 No, del. She's crazy. 773 00:47:40,379 --> 00:47:42,772 I've been lugging this thing everywhere it don't belong. 774 00:47:42,816 --> 00:47:45,993 I'm not risking life and limb for no stupid songs. 775 00:47:46,037 --> 00:47:47,952 I need these recordings. 776 00:47:47,995 --> 00:47:51,825 I need them, right, deladis? 777 00:47:51,869 --> 00:47:55,611 Doc, no one's ever tried 778 00:47:55,655 --> 00:47:59,398 to pull a thing like this up here. 779 00:47:59,441 --> 00:48:01,791 Until now. Come along. 780 00:48:01,835 --> 00:48:03,663 We'll show young Mr. Honeycutt 781 00:48:03,706 --> 00:48:07,319 what you can achieve if you don't give up. 782 00:48:16,328 --> 00:48:17,895 You... 783 00:48:24,727 --> 00:48:27,730 I will not give up! 784 00:48:29,994 --> 00:48:32,300 Come along. 785 00:48:33,432 --> 00:48:37,088 Please, fate. Come with us. 786 00:48:48,708 --> 00:48:51,450 I decided to take your offer, Earl. 787 00:48:51,493 --> 00:48:53,234 A dollar an acre 788 00:48:53,278 --> 00:48:56,020 and jobs for me and my boys. 789 00:48:56,759 --> 00:49:00,285 Why, if it ain't the songcatcher. 790 00:49:00,328 --> 00:49:04,550 Dr. Lily, you sure do get around, don't you? 791 00:49:04,593 --> 00:49:07,640 Nice to see you again, Mr. Giddens. 792 00:49:07,683 --> 00:49:11,426 Mr. and Mrs. Gentry, I'm Lily penleric. 793 00:49:11,470 --> 00:49:14,038 We heard you might be coming this way. 794 00:49:14,081 --> 00:49:16,518 Viney says doc is awful nice 795 00:49:16,562 --> 00:49:18,607 and you should sing for her. 796 00:49:18,651 --> 00:49:20,653 Doctor, uncle cratis is the one 797 00:49:20,696 --> 00:49:22,960 who knows about every love song there is. 798 00:49:23,003 --> 00:49:24,700 Except uncle cratis got the calling. 799 00:49:24,744 --> 00:49:26,137 He don't hold to singing no more. 800 00:49:26,180 --> 00:49:28,226 I'm sorry, we seem to have come 801 00:49:28,269 --> 00:49:29,227 at a bad time. 802 00:49:29,270 --> 00:49:31,794 No. We've about finished here. 803 00:49:31,838 --> 00:49:34,580 I said I'd take a dollar an acre. 804 00:49:34,623 --> 00:49:35,798 Well, now, parley, 805 00:49:35,842 --> 00:49:38,584 that was before I knew the land was used up. 806 00:49:38,627 --> 00:49:41,413 Well, I wouldn't be selling if it weren't. 807 00:49:41,456 --> 00:49:42,762 I appreciate that, 808 00:49:42,805 --> 00:49:45,025 but Mr. Mcfarland would have my head 809 00:49:45,069 --> 00:49:47,462 if I gave that much. 810 00:49:47,506 --> 00:49:52,250 Most I could give is, say, 50 cents an acre. 811 00:49:52,293 --> 00:49:55,688 What's that come to? 812 00:49:55,731 --> 00:49:58,604 How many acres you got again? 813 00:49:59,300 --> 00:50:01,781 About 100, my daddy always said. 814 00:50:01,824 --> 00:50:04,131 $50?! 815 00:50:04,175 --> 00:50:05,089 That's all? 816 00:50:05,132 --> 00:50:08,135 That's criminal, Mr. Giddens. 817 00:50:08,875 --> 00:50:11,660 Don't butt in where you don't belong. 818 00:50:11,704 --> 00:50:12,879 Now, the only way these folks 819 00:50:12,922 --> 00:50:14,054 are going to better themselves 820 00:50:14,098 --> 00:50:15,273 is to get the hell off this mountain 821 00:50:15,316 --> 00:50:17,188 and give up their backward ways. 822 00:50:17,231 --> 00:50:19,494 Is that what your education taught you? 823 00:50:19,538 --> 00:50:22,236 To hate your own people? 824 00:50:24,064 --> 00:50:25,718 Damn you! 825 00:50:25,761 --> 00:50:28,199 You're about as mean as a copperhead. 826 00:50:28,242 --> 00:50:29,983 And I sleep like a snake, too, 827 00:50:30,027 --> 00:50:32,377 with both eyes open. 828 00:50:32,420 --> 00:50:33,726 Leave the boy, Earl. 829 00:50:33,769 --> 00:50:37,164 Get on outta here. The deal's done. 830 00:50:37,208 --> 00:50:39,949 You got my word. 831 00:50:47,435 --> 00:50:48,654 Git. 832 00:50:48,697 --> 00:50:51,570 Good day, doctor. 833 00:50:52,310 --> 00:50:54,486 Is that any way to settle anything, 834 00:50:54,529 --> 00:50:55,878 you stupid boy! 835 00:50:55,922 --> 00:51:00,100 That man would steal the dime off a dead man's eyes. 836 00:51:08,239 --> 00:51:10,937 I'm really very sorry. 837 00:51:39,008 --> 00:51:44,797 ♪ When I first come to this country ♪ 838 00:51:44,840 --> 00:51:49,106 ♪ in 1849 839 00:51:49,149 --> 00:51:54,285 ♪ I saw many fair lovers 840 00:51:54,328 --> 00:51:59,420 ♪ but never saw mine 841 00:51:59,464 --> 00:52:04,469 ♪ I viewed it all around me 842 00:52:04,512 --> 00:52:08,342 ♪ saw I was quite alone 843 00:52:08,386 --> 00:52:12,651 ♪ me, a poor stranger 844 00:52:12,694 --> 00:52:17,221 ♪ and a long way from home 845 00:52:17,264 --> 00:52:22,574 ♪ fare-thee-well to old mother 846 00:52:22,617 --> 00:52:27,187 ♪ fare-thee-well to father, too ♪ 847 00:52:27,231 --> 00:52:32,149 ♪ I'm alone and for to ramble 848 00:52:32,192 --> 00:52:37,719 ♪ this wide world all through 849 00:52:37,763 --> 00:52:42,333 ♪ and when I get weary 850 00:52:42,376 --> 00:52:46,902 ♪ I'll sit down and cry 851 00:52:46,946 --> 00:52:50,645 ♪ and think of my saro 852 00:52:50,689 --> 00:52:55,607 ♪ pretty saro, my bride 853 00:52:55,650 --> 00:53:01,090 ♪ well, I wished I was a turtle dove ♪ 854 00:53:01,134 --> 00:53:04,877 ♪ had wings and could fly 855 00:53:04,920 --> 00:53:10,230 ♪ far away to my lover's lodgings ♪ 856 00:53:10,274 --> 00:53:14,930 ♪ tonight I'd draw nigh 857 00:53:14,974 --> 00:53:20,240 ♪ and there in her Lily white arms ♪ 858 00:53:20,284 --> 00:53:24,549 ♪ I'd lay there all night 859 00:53:24,592 --> 00:53:29,075 ♪ and watch through them little windows ♪ 860 00:53:29,118 --> 00:53:36,213 ♪ for a dawning of day 861 00:53:46,875 --> 00:53:49,356 The missionary board is convinced 862 00:53:49,400 --> 00:53:50,879 that the schools would take hold better 863 00:53:50,923 --> 00:53:52,272 in the mountain communities 864 00:53:52,316 --> 00:53:54,318 if they were led by a man and his wife 865 00:53:54,361 --> 00:53:57,799 who would integrate more normally into the community 866 00:53:57,843 --> 00:53:59,366 than two women. 867 00:53:59,410 --> 00:54:01,499 Fortunately for us, reverend, 868 00:54:01,542 --> 00:54:05,024 we're not under your jurisdiction. 869 00:54:05,067 --> 00:54:07,200 I'm beginning to understand 870 00:54:07,244 --> 00:54:10,551 your appreciation of the local crafts, Mrs. Mcfarland. 871 00:54:10,595 --> 00:54:12,684 It's a beautifully made piece. 872 00:54:12,727 --> 00:54:14,338 I have several like it. 873 00:54:14,381 --> 00:54:17,993 She'll bankrupt me with her collecting. 874 00:54:18,037 --> 00:54:21,519 The clover school is a model, 875 00:54:21,562 --> 00:54:26,001 but the church is better equipped to educate. 876 00:54:26,045 --> 00:54:28,482 I endorse the English idea: 877 00:54:28,526 --> 00:54:31,137 We must educate by example. 878 00:54:31,180 --> 00:54:34,096 If we teach these ruffians to serve tea properly, 879 00:54:34,140 --> 00:54:36,534 they will want refinement. Seek it out. 880 00:54:36,577 --> 00:54:38,797 I believe we must ask the mountain people 881 00:54:38,840 --> 00:54:40,755 what they want and what they need. 882 00:54:40,799 --> 00:54:42,191 That is the enlightened point of view. 883 00:54:42,235 --> 00:54:45,238 Educating these savages is a waste of money. 884 00:54:45,282 --> 00:54:46,631 If you want to help these children, 885 00:54:46,674 --> 00:54:48,197 you should get them out of their hovels 886 00:54:48,241 --> 00:54:49,198 and put them to work. 887 00:54:49,242 --> 00:54:50,635 There's nothing like a day's wages 888 00:54:50,678 --> 00:54:53,768 to help make for advancement. 889 00:54:54,203 --> 00:54:57,381 It's a beautiful land, isn't it, Mr. Mcfarland? 890 00:54:57,424 --> 00:54:59,774 It's one of the largest untapped coal deposits 891 00:54:59,818 --> 00:55:01,950 in the Southern mountains, miss tolliver, 892 00:55:01,994 --> 00:55:04,692 and soon I'm gonna own it. 893 00:55:04,736 --> 00:55:07,478 And with my coal mines will come towns, 894 00:55:07,521 --> 00:55:11,569 roads, railroads, churches, 895 00:55:11,612 --> 00:55:13,440 even a few more schools. 896 00:55:13,484 --> 00:55:15,964 Although I don't share the lofty ideals 897 00:55:16,008 --> 00:55:17,009 of you ladies, 898 00:55:17,052 --> 00:55:18,924 I would like to make a small donation 899 00:55:18,967 --> 00:55:20,969 to the clover school. 900 00:55:21,013 --> 00:55:23,972 Say, $500. 901 00:55:25,452 --> 00:55:27,715 Thank you. But we couldn't possibly 902 00:55:27,759 --> 00:55:30,152 accept such a gift despite our need. 903 00:55:30,196 --> 00:55:31,284 Yes, it's essential 904 00:55:31,328 --> 00:55:33,678 that we avoid all political affiliations 905 00:55:33,721 --> 00:55:36,376 to maintain the trust of the community. 906 00:55:36,420 --> 00:55:37,638 As far as I know, 907 00:55:37,682 --> 00:55:39,640 water pumps don't have political affiliations. 908 00:55:39,684 --> 00:55:40,859 Mr. Mcfarland, 909 00:55:40,902 --> 00:55:43,862 I thought you supported Christian education. 910 00:55:43,905 --> 00:55:46,865 I support progress, reverend merriweather. 911 00:55:46,908 --> 00:55:47,909 And I also appreciate 912 00:55:47,953 --> 00:55:49,781 what these ladies have accomplished. 913 00:55:49,824 --> 00:55:52,697 I think this school is the loveliest. 914 00:55:52,740 --> 00:55:54,699 The way miss tolliver and miss penleric 915 00:55:54,742 --> 00:55:58,616 have used the local crafts to decorate. 916 00:55:58,659 --> 00:56:01,183 Are you aware of the folk arts movement 917 00:56:01,227 --> 00:56:03,882 that is sweeping New York and London? 918 00:56:03,925 --> 00:56:06,232 I'm quite a collector. 919 00:56:06,275 --> 00:56:08,974 Doc's collecting songs. 920 00:56:09,017 --> 00:56:12,020 Really? 921 00:56:12,064 --> 00:56:13,718 Yes, I am. 922 00:56:15,459 --> 00:56:17,156 Umm... 923 00:56:18,244 --> 00:56:19,680 It's beautiful. 924 00:56:19,724 --> 00:56:24,337 So refined. Was this painted by a local? 925 00:56:24,381 --> 00:56:27,384 I knew you would appreciate it. 926 00:56:29,386 --> 00:56:31,866 Do you know I have sent a dozen of these 927 00:56:31,910 --> 00:56:33,868 to a gallery in New York? 928 00:56:33,912 --> 00:56:36,741 The dealer is very excited. 929 00:56:36,784 --> 00:56:37,959 Look everybody. 930 00:56:38,003 --> 00:56:41,049 Our musical entertainment is here. Hi, will. 931 00:56:41,093 --> 00:56:42,355 Hey, will. 932 00:56:42,399 --> 00:56:45,619 Everybody, this is will. 933 00:56:45,663 --> 00:56:46,794 Hello, will. 934 00:56:46,838 --> 00:56:49,797 Will, why don't you play Sally goodin? 935 00:56:58,937 --> 00:56:59,981 Ambrose. 936 00:57:00,025 --> 00:57:02,810 Twirl me around the lawn. 937 00:57:08,773 --> 00:57:11,993 Miss tolliver, may I have the honor? 938 00:57:12,037 --> 00:57:14,300 I'd be delighted. 939 00:57:51,903 --> 00:57:52,860 Yeee-ip! 940 00:57:52,904 --> 00:57:54,558 All right! 941 00:57:58,953 --> 00:58:00,781 Yeee-haaa! 942 00:58:10,312 --> 00:58:11,879 Woo! 943 00:58:14,795 --> 00:58:15,840 Ooh! 944 00:58:15,883 --> 00:58:20,322 Take a little bit. Go on. 945 00:58:22,803 --> 00:58:25,284 Isn't that good? 946 00:58:25,327 --> 00:58:28,505 Ha! Ha! 947 00:58:57,664 --> 00:58:59,579 Hey, del. 948 00:58:59,623 --> 00:59:00,624 Where have you been? 949 00:59:00,667 --> 00:59:02,060 Miss elna's been worried sick. 950 00:59:02,103 --> 00:59:03,583 I ain't her concern no more. 951 00:59:03,627 --> 00:59:05,977 Not hers or nobody's. 952 00:59:18,859 --> 00:59:21,688 Go on out there, boy. 953 00:59:22,471 --> 00:59:25,257 Get on out there. 954 00:59:46,583 --> 00:59:47,888 Miss elna? 955 00:59:47,932 --> 00:59:51,326 I'd be delighted, hilliard. 956 00:59:52,327 --> 00:59:54,721 Woo! Go, hilliard! 957 01:00:04,470 --> 01:00:06,428 That a boy! 958 01:00:41,812 --> 01:00:45,467 Come on, Lily, let's try it. 959 01:00:45,511 --> 01:00:47,774 Look at that! Whoo-ee! 960 01:00:47,818 --> 01:00:51,691 Whoa! Go on now. Don't be embarrassed. 961 01:00:51,735 --> 01:00:55,869 You're dancing! You're dancing good. 962 01:01:45,745 --> 01:01:47,878 Look out, there. 963 01:02:08,507 --> 01:02:10,117 Hello. 964 01:02:10,161 --> 01:02:11,684 Would you care to-- 965 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 or maybe I was speaking 966 01:02:12,772 --> 01:02:13,686 a little too proper to you before. 967 01:02:13,730 --> 01:02:15,470 Get your long legs out here-- 968 01:02:15,514 --> 01:02:16,820 I don't think so. 969 01:02:16,863 --> 01:02:18,299 Let me show you some true country spirit, darling. 970 01:02:18,343 --> 01:02:20,084 Excuse me. No, thank you. 971 01:02:20,127 --> 01:02:21,172 I think perhaps 972 01:02:21,215 --> 01:02:22,303 you've had a little too much to drink. 973 01:02:22,347 --> 01:02:26,830 No. I'll show you want you need to know. 974 01:02:26,873 --> 01:02:28,440 Hey! 975 01:02:29,136 --> 01:02:30,703 Go on, out of here. 976 01:02:30,747 --> 01:02:32,749 I'm telling you, boy! 977 01:03:12,005 --> 01:03:13,485 Lily? 978 01:03:13,528 --> 01:03:15,095 It's very late. 979 01:03:15,139 --> 01:03:16,836 We should get back. 980 01:03:16,880 --> 01:03:18,577 I'll find my own way home. 981 01:03:18,620 --> 01:03:21,710 I'll see the doctor gets home. 982 01:03:25,410 --> 01:03:26,715 All right. 983 01:03:26,759 --> 01:03:28,674 I'll be fine. Good night. 984 01:03:28,717 --> 01:03:29,631 Good night. 985 01:03:29,675 --> 01:03:32,330 Night, miss elna. 986 01:03:32,373 --> 01:03:34,636 Night, miss Harriet. 987 01:03:50,957 --> 01:03:52,829 Hey, Earl. 988 01:03:53,873 --> 01:03:55,788 How's your head? 989 01:04:11,499 --> 01:04:15,721 ♪ What is this 990 01:04:15,764 --> 01:04:18,419 ♪ I cannot see 991 01:04:18,463 --> 01:04:25,774 ♪ whose icy hand takes hold on me ♪ 992 01:04:25,818 --> 01:04:29,213 ♪ I am death 993 01:04:29,256 --> 01:04:33,695 ♪ that none can excel 994 01:04:33,739 --> 01:04:37,917 ♪ I open the door 995 01:04:37,961 --> 01:04:42,443 ♪ to heaven and hell 996 01:04:49,581 --> 01:04:52,410 ♪ O death, o death 997 01:04:52,453 --> 01:04:55,587 ♪ how can it be 998 01:04:55,630 --> 01:05:01,810 ♪ that I must come and go with thee ♪ 999 01:05:01,854 --> 01:05:05,336 ♪ o death, o death 1000 01:05:05,379 --> 01:05:08,252 ♪ how can it be? 1001 01:05:08,295 --> 01:05:15,824 ♪ I'm unprepared for eternity ♪ 1002 01:05:15,868 --> 01:05:22,527 ♪ yes, I've come for to get your soul ♪ 1003 01:05:22,570 --> 01:05:28,272 ♪ take your body and leave it cold ♪ 1004 01:05:28,315 --> 01:05:35,801 ♪ I'll drop the flesh from off of your frame ♪ 1005 01:05:35,844 --> 01:05:43,896 ♪ the earth and the worms both have their claim ♪ 1006 01:05:43,940 --> 01:05:46,899 ♪ o death, o death ♪ 1007 01:05:46,943 --> 01:05:49,771 ♪ please let me see 1008 01:05:49,815 --> 01:05:57,605 ♪ if Christ has turned his back on me ♪ 1009 01:05:57,649 --> 01:06:03,960 ♪ when you were called and asked to bow ♪ 1010 01:06:04,003 --> 01:06:07,267 ♪ you wouldn't take heed ♪ 1011 01:06:07,311 --> 01:06:11,315 ♪ and it's too late now 1012 01:06:11,358 --> 01:06:14,796 ♪ farewell, farewell 1013 01:06:14,840 --> 01:06:18,887 ♪ to all, farewell 1014 01:06:18,931 --> 01:06:22,500 ♪ my doom is fixed 1015 01:06:22,543 --> 01:06:26,808 ♪ I'm summoned to hell 1016 01:06:26,852 --> 01:06:30,160 ♪ as long as god 1017 01:06:30,203 --> 01:06:33,946 ♪ in heaven shall dwell 1018 01:06:33,990 --> 01:06:37,863 ♪ my soul, my soul 1019 01:06:37,906 --> 01:06:43,042 ♪ shall scream in hell 1020 01:06:48,047 --> 01:06:50,484 What are you still doing here? 1021 01:06:56,795 --> 01:06:59,885 I'm not grateful for your vain gallantry, 1022 01:06:59,928 --> 01:07:01,147 Mr. Bledsoe. 1023 01:07:01,191 --> 01:07:04,759 I am perfectly capable of looking after myself. 1024 01:07:06,065 --> 01:07:06,979 Don't worry. 1025 01:07:07,023 --> 01:07:08,937 I'd beat that snake up for fun, 1026 01:07:08,981 --> 01:07:11,418 any day of the week. 1027 01:07:22,081 --> 01:07:27,130 I have never heard such... 1028 01:07:30,263 --> 01:07:32,222 Such singing. 1029 01:07:34,876 --> 01:07:36,487 Why, I'd never met an outlander 1030 01:07:36,530 --> 01:07:38,402 who likes music as much as you do. 1031 01:07:38,445 --> 01:07:39,881 I have never been anywhere 1032 01:07:39,925 --> 01:07:42,884 where the music is as much a part of life as it is here. 1033 01:07:42,928 --> 01:07:46,801 It's like the air you all breathe. 1034 01:07:46,845 --> 01:07:49,413 It's beautiful. 1035 01:07:54,722 --> 01:07:56,289 Yeah. 1036 01:07:59,727 --> 01:08:03,296 I would like to discuss something with you seriously. 1037 01:08:03,340 --> 01:08:05,864 Serious? What is it? 1038 01:08:05,907 --> 01:08:06,778 It's about my work. 1039 01:08:06,821 --> 01:08:09,868 Actually, it's about my book. 1040 01:08:11,739 --> 01:08:15,700 I believe that you can win public sentiment over 1041 01:08:15,743 --> 01:08:17,354 with your music. 1042 01:08:17,397 --> 01:08:18,746 Public sentiment? 1043 01:08:18,790 --> 01:08:20,531 Yes. 1044 01:08:21,662 --> 01:08:23,273 Let me tell you something. 1045 01:08:23,316 --> 01:08:24,491 We're not really interested 1046 01:08:24,535 --> 01:08:26,841 in what you people out there think about us. 1047 01:08:26,885 --> 01:08:28,669 Well, you should be. 1048 01:08:28,713 --> 01:08:30,062 Yeah? 1049 01:08:30,106 --> 01:08:31,063 What I'm trying to say 1050 01:08:31,107 --> 01:08:32,804 is that when my book is published, 1051 01:08:32,847 --> 01:08:35,546 I believe that the mountain people will be seen 1052 01:08:35,589 --> 01:08:36,721 in a very different light. 1053 01:08:36,764 --> 01:08:39,506 What light is that, may I ask? 1054 01:08:39,550 --> 01:08:43,554 Well, the common view is that there is no culture here, 1055 01:08:43,597 --> 01:08:46,426 and that the people are dirty, ignorant, and savage. 1056 01:08:46,470 --> 01:08:49,821 You forgot illiterate and inbred. 1057 01:08:49,864 --> 01:08:51,039 The only way 1058 01:08:51,083 --> 01:08:52,780 to preserve our way of life up here 1059 01:08:52,824 --> 01:08:55,218 is to keep your way of life down there. 1060 01:08:55,261 --> 01:08:58,046 That is the way that you kill something, by shutting it up. 1061 01:08:58,090 --> 01:08:59,309 You know what? 1062 01:08:59,352 --> 01:09:01,746 You just don't understand, and you never will. 1063 01:09:01,789 --> 01:09:04,662 We just want to be left alone. 1064 01:09:04,705 --> 01:09:05,880 See? 1065 01:09:05,924 --> 01:09:08,405 Then the mountain ways will die. 1066 01:09:08,448 --> 01:09:09,884 We'll see. 1067 01:09:10,624 --> 01:09:12,713 I don't want to fight with you. 1068 01:09:12,757 --> 01:09:14,280 Well, me neither. 1069 01:09:14,324 --> 01:09:15,629 We just keep getting off 1070 01:09:15,673 --> 01:09:18,328 on the wrong foot, don't we? 1071 01:09:19,503 --> 01:09:21,157 Good night. 1072 01:09:22,288 --> 01:09:24,638 Can I take my wrong feet and walk you home? 1073 01:09:24,682 --> 01:09:27,337 No. I can find my own way, thank you. 1074 01:09:27,380 --> 01:09:29,513 I promised miss elna. 1075 01:09:29,556 --> 01:09:31,210 Well, in case you hadn't noticed, 1076 01:09:31,254 --> 01:09:32,994 I am the big sister. 1077 01:09:33,038 --> 01:09:34,170 Not elna. 1078 01:09:35,040 --> 01:09:37,782 I'd noticed. 1079 01:09:37,825 --> 01:09:39,827 I'd noticed. 1080 01:11:12,964 --> 01:11:14,835 Whoa! Whoa! 1081 01:11:41,122 --> 01:11:42,776 Here you go. 1082 01:11:42,820 --> 01:11:45,301 Why won't you admit it was you--give me that. 1083 01:11:45,344 --> 01:11:46,432 It was you. 1084 01:11:46,476 --> 01:11:47,477 It wasn't me. 1085 01:11:47,520 --> 01:11:49,696 It had to be the panther. 1086 01:11:49,740 --> 01:11:52,003 Either that or maybe you... 1087 01:11:52,046 --> 01:11:53,178 Maybe you imagined it. 1088 01:11:53,221 --> 01:11:54,875 I did not imagine it. 1089 01:11:54,919 --> 01:11:58,357 It was as real as you and me. 1090 01:12:02,709 --> 01:12:05,756 Why aren't you married? 1091 01:12:05,799 --> 01:12:08,062 Why aren't you? 1092 01:12:08,106 --> 01:12:11,327 I've been married twice. 1093 01:12:11,370 --> 01:12:15,374 My second wife died of lung fever. 1094 01:12:17,333 --> 01:12:18,725 I'm sorry. 1095 01:12:21,685 --> 01:12:25,123 I'm a jinx for a woman, Lily. 1096 01:12:26,864 --> 01:12:29,301 I'm not your average woman. 1097 01:12:32,870 --> 01:12:35,263 You're not, are you? 1098 01:13:02,813 --> 01:13:05,598 ♪ holiday, holy day ♪ 1099 01:13:05,642 --> 01:13:07,818 ♪ the first day of the year ♪ 1100 01:13:07,861 --> 01:13:10,560 ♪ little matthy groves to church he goes ♪ 1101 01:13:10,603 --> 01:13:12,736 ♪ for some holy words to hear ♪ 1102 01:13:12,779 --> 01:13:16,348 ♪ hear, some holy words to hear ♪ 1103 01:13:16,392 --> 01:13:18,263 Come on, doc. You know this one. 1104 01:13:18,306 --> 01:13:23,573 ♪ He spied some women dressed in black as they came into view ♪ 1105 01:13:23,616 --> 01:13:28,752 ♪ lord Daniel's wife was gaily clad, the flower of the few ♪ 1106 01:13:28,795 --> 01:13:31,407 ♪ few, the flower of the few 1107 01:13:31,450 --> 01:13:34,410 ♪ she stepped up to little matthy groves ♪ 1108 01:13:34,453 --> 01:13:36,716 ♪ her eyes cast on the ground 1109 01:13:36,760 --> 01:13:39,023 ♪ please, please come with me ♪ 1110 01:13:39,066 --> 01:13:40,981 ♪ stay as you pass through this town ♪ 1111 01:13:41,025 --> 01:13:44,594 ♪ town, as you pass through this town ♪ 1112 01:13:44,637 --> 01:13:48,815 Lady? You are officially my assistant now, 1113 01:13:48,859 --> 01:13:50,904 and it's going to say so in my book. 1114 01:13:50,948 --> 01:13:53,907 ♪ What is this, said little matthy groves ♪ 1115 01:13:53,951 --> 01:13:55,866 ♪ as he sat up in bed 1116 01:13:55,909 --> 01:14:00,827 ♪ I fear it is your husband's man, and I will soon be dead ♪ 1117 01:14:00,871 --> 01:14:03,874 ♪ dead, and I will soon be dead ♪ 1118 01:14:03,917 --> 01:14:06,572 ♪ but little matthy groves, he lay back down ♪ 1119 01:14:06,616 --> 01:14:08,487 ♪ and soon fell off to sleep ♪ 1120 01:14:08,531 --> 01:14:13,579 ♪ when he woke up, lord Daniel was standing at his bed feet ♪ 1121 01:14:13,623 --> 01:14:16,364 ♪ feet, standing at his bed feet ♪ 1122 01:14:16,408 --> 01:14:19,455 ♪ saying, how do you like my snow white pillow ♪ 1123 01:14:19,498 --> 01:14:21,674 ♪ saying, how do you like my sheets? ♪ 1124 01:14:21,718 --> 01:14:23,894 ♪ Saying, how do you like my pretty little woman ♪ 1125 01:14:23,937 --> 01:14:26,374 ♪ that's laying in your arms asleep ♪ 1126 01:14:26,418 --> 01:14:29,813 ♪ sleep, laying in your arms asleep ♪ 1127 01:14:29,856 --> 01:14:32,337 ♪ the first swing that little matthy made ♪ 1128 01:14:32,380 --> 01:14:34,687 ♪ it hurt lord Daniel sore 1129 01:14:34,731 --> 01:14:37,211 ♪ the next swing that lord Daniel made ♪ 1130 01:14:37,255 --> 01:14:39,126 ♪ little matthy hit the floor 1131 01:14:39,170 --> 01:14:43,304 ♪ floor, little matthy hit the floor ♪ 1132 01:14:46,569 --> 01:14:49,049 What do you want? 1133 01:14:50,747 --> 01:14:53,227 Parley gentry sent us. 1134 01:14:53,271 --> 01:14:55,491 My name is Lily penleric. 1135 01:14:55,534 --> 01:14:57,623 We are looking for uncle cratis. 1136 01:14:57,667 --> 01:14:58,885 What for? 1137 01:14:58,929 --> 01:15:00,844 I'm a song collector. 1138 01:15:00,887 --> 01:15:03,760 Parley says that uncle cratis knows 1139 01:15:03,803 --> 01:15:07,590 about every love song there is. 1140 01:15:07,633 --> 01:15:09,722 We're making a book. 1141 01:15:12,420 --> 01:15:13,334 Cratis got religion. 1142 01:15:13,378 --> 01:15:15,380 He don't do no singing no more. 1143 01:15:15,423 --> 01:15:18,731 Well, perhaps if I spoke with him. 1144 01:15:22,909 --> 01:15:24,650 Cratis. 1145 01:15:26,478 --> 01:15:30,003 ♪ Uncle cratis 1146 01:15:31,614 --> 01:15:35,531 you're going to burn in hell, Josie Moore. 1147 01:15:39,186 --> 01:15:41,275 Mr. Kincaid? 1148 01:15:43,843 --> 01:15:46,367 Do I know you, woman? 1149 01:15:48,979 --> 01:15:51,503 I'm your wife's friend. 1150 01:15:53,679 --> 01:15:54,550 You all go on. 1151 01:15:54,593 --> 01:15:57,378 We got no songs here. 1152 01:15:58,815 --> 01:16:01,687 Your family needs you, Mr. Kincaid. 1153 01:16:01,731 --> 01:16:04,385 Reese belongs here with me. 1154 01:16:05,430 --> 01:16:06,736 Go on. 1155 01:16:10,435 --> 01:16:12,132 How can I thank you? 1156 01:16:12,176 --> 01:16:13,830 Alice, you don't have to. 1157 01:16:13,873 --> 01:16:16,659 I've barely been able to keep body and soul together 1158 01:16:16,702 --> 01:16:18,269 since Reese left again. 1159 01:16:18,312 --> 01:16:21,315 And people been helping out as best they can, but... 1160 01:16:21,359 --> 01:16:24,318 Well, now that Clementine mcfarland's 1161 01:16:24,362 --> 01:16:25,842 collecting your paintings, 1162 01:16:25,885 --> 01:16:27,887 others will as well. 1163 01:16:27,931 --> 01:16:29,759 You know, maybe I should take the children 1164 01:16:29,802 --> 01:16:30,716 down to asheville. 1165 01:16:30,760 --> 01:16:33,240 I mean, if what you say is true, 1166 01:16:33,284 --> 01:16:36,853 I could provide for us in a big town. 1167 01:16:36,896 --> 01:16:37,984 Hello, Alice. 1168 01:16:38,028 --> 01:16:39,116 Daddy? 1169 01:16:39,159 --> 01:16:39,899 Reese! 1170 01:16:39,943 --> 01:16:42,075 Daddy, daddy. 1171 01:16:42,119 --> 01:16:44,904 Well, hey, big man. 1172 01:16:44,948 --> 01:16:47,298 Hey, little Beth. 1173 01:16:47,341 --> 01:16:48,299 Hey. 1174 01:16:48,342 --> 01:16:49,866 Hey. 1175 01:16:52,564 --> 01:16:54,697 You look pretty today, Alice. 1176 01:16:54,740 --> 01:16:58,439 You remember Dr. Penleric, don't you? 1177 01:16:58,483 --> 01:16:59,919 Mr. Kincaid. 1178 01:17:06,360 --> 01:17:07,710 Hey, del. 1179 01:17:07,753 --> 01:17:09,581 Hey. 1180 01:17:09,625 --> 01:17:11,017 Hey, del. 1181 01:17:13,280 --> 01:17:15,631 "It is... 1182 01:17:15,674 --> 01:17:18,459 It is dep... Dep..." 1183 01:17:18,503 --> 01:17:22,420 What are you doing reading other people's writing? 1184 01:17:23,595 --> 01:17:25,466 "It is deplorable... 1185 01:17:25,510 --> 01:17:29,688 "Deplorable that the literature of the ballad 1186 01:17:29,732 --> 01:17:34,824 "has attracted so much more attention than the music. 1187 01:17:34,867 --> 01:17:39,437 "The two elements should never be disassociated. 1188 01:17:39,480 --> 01:17:43,920 "The music and text are one and indivisible, 1189 01:17:43,963 --> 01:17:45,443 "and to sever one from the other 1190 01:17:45,486 --> 01:17:50,056 is to remove the priceless gem from its beautiful setting." 1191 01:17:51,014 --> 01:17:52,406 What are you laughing at? 1192 01:17:52,450 --> 01:17:55,627 She's just saying our songs are finer than frog hair. 1193 01:17:55,671 --> 01:17:57,716 You're going soft in the head, Tom. 1194 01:17:57,760 --> 01:17:58,674 Yeah, maybe. 1195 01:18:10,381 --> 01:18:12,470 Ladies. 1196 01:18:12,513 --> 01:18:13,340 Hello. 1197 01:18:13,384 --> 01:18:15,778 What are you doing here? 1198 01:18:15,821 --> 01:18:20,086 ...i-i brought you something. 1199 01:18:27,659 --> 01:18:28,834 You shouldn't have. 1200 01:18:28,878 --> 01:18:30,793 Well, I did. 1201 01:18:34,187 --> 01:18:37,582 Warm today? Yes. 1202 01:18:42,718 --> 01:18:44,371 Tom. 1203 01:18:45,285 --> 01:18:46,765 Why don't you advise my sister 1204 01:18:46,809 --> 01:18:49,637 to join us at the picnic this afternoon? 1205 01:18:49,681 --> 01:18:51,770 I haven't had any luck. 1206 01:18:51,814 --> 01:18:53,380 Perhaps you might. 1207 01:18:55,252 --> 01:18:56,949 What? And leave her work? 1208 01:18:59,256 --> 01:19:00,387 Deladis? 1209 01:19:00,431 --> 01:19:01,737 Are you ready? 1210 01:19:01,780 --> 01:19:03,695 Umm... 1211 01:19:05,828 --> 01:19:06,829 I ain't goin'. 1212 01:19:06,872 --> 01:19:10,397 It's too hot and muggy for a picnic. 1213 01:19:10,441 --> 01:19:13,052 All right. Suit yourself. 1214 01:19:16,360 --> 01:19:19,363 Let me show you this here noter. 1215 01:19:19,406 --> 01:19:20,451 A what? 1216 01:19:20,494 --> 01:19:23,846 Noter. You take that in your left hand 1217 01:19:23,889 --> 01:19:26,239 and you play these strings. 1218 01:19:27,675 --> 01:19:29,634 Let's go for a walk. 1219 01:19:29,677 --> 01:19:31,375 Yes. 1220 01:19:31,418 --> 01:19:35,161 We'll leave you two to your music lesson. 1221 01:19:44,040 --> 01:19:49,045 You know, it ain't none of my business, but... 1222 01:19:49,088 --> 01:19:52,788 Miss Harriet and miss elna... 1223 01:19:55,268 --> 01:19:57,836 They're, umm... 1224 01:19:57,880 --> 01:19:59,229 What? 1225 01:20:00,099 --> 01:20:02,841 Sweethearts, I guess you call it. 1226 01:20:04,060 --> 01:20:06,062 Don't be ridiculous. 1227 01:20:06,105 --> 01:20:07,672 Well, listen, it don't bother me none. 1228 01:20:07,715 --> 01:20:09,717 I know it riles most people right up. 1229 01:20:09,761 --> 01:20:11,241 It don't bother me none. 1230 01:20:16,507 --> 01:20:21,164 I'm sure it's only because they're so isolated. 1231 01:20:21,207 --> 01:20:23,209 Who else would they be with? 1232 01:20:23,253 --> 01:20:26,734 Well, certainly not a mountain man. 1233 01:21:12,389 --> 01:21:13,651 I see you two. 1234 01:21:13,694 --> 01:21:15,609 Now, you quit that. 1235 01:21:15,653 --> 01:21:17,046 Hey, Johnson. 1236 01:21:17,089 --> 01:21:19,875 I got a letter here for the doctor. 1237 01:21:19,918 --> 01:21:22,616 She ain't here right now, but you can leave it. 1238 01:21:22,660 --> 01:21:25,619 No, no. You see this here word? 1239 01:21:25,663 --> 01:21:27,099 That means it's important, 1240 01:21:27,143 --> 01:21:29,841 and she's got to get it right away. 1241 01:21:29,885 --> 01:21:30,929 Urgent? 1242 01:21:30,973 --> 01:21:31,930 I can read. 1243 01:21:31,974 --> 01:21:34,672 She's gone over to alton's creek. 1244 01:21:34,715 --> 01:21:35,586 I'll take it over. 1245 01:21:35,629 --> 01:21:36,979 You do that for me, old fate? 1246 01:21:37,022 --> 01:21:39,807 Sure, Johnson, sure. 1247 01:21:39,851 --> 01:21:40,808 I'll go with you. 1248 01:21:40,852 --> 01:21:41,940 No. You stay here. 1249 01:21:41,984 --> 01:21:43,942 Why? Because I said. 1250 01:21:43,986 --> 01:21:45,683 I'm coming with you. 1251 01:21:45,726 --> 01:21:48,294 Now, you deliver it into her own hands. 1252 01:21:48,338 --> 01:21:50,949 I will, I will. 1253 01:21:50,993 --> 01:21:52,211 Thank you. 1254 01:21:52,255 --> 01:21:53,909 Bye. Bye. 1255 01:21:54,126 --> 01:21:57,695 Sure, I'll deliver the letter, doc. 1256 01:21:58,043 --> 01:22:01,220 You can't do that. That's doc's letter. 1257 01:22:01,264 --> 01:22:02,265 You give me that. 1258 01:22:02,308 --> 01:22:03,701 Come and get it. 1259 01:22:03,744 --> 01:22:06,922 Del! You come back here! 1260 01:22:49,834 --> 01:22:51,357 Del? 1261 01:23:23,259 --> 01:23:24,912 God. 1262 01:23:24,956 --> 01:23:27,089 God. 1263 01:23:30,396 --> 01:23:33,051 God. No! 1264 01:23:33,095 --> 01:23:38,230 Elna, we have to get back to the school. Elna! 1265 01:23:38,274 --> 01:23:39,710 Fate! 1266 01:23:39,753 --> 01:23:41,059 Elna! 1267 01:23:45,150 --> 01:23:47,979 Johnson said it was urgent. 1268 01:24:07,172 --> 01:24:08,652 Dear Lily... 1269 01:24:08,695 --> 01:24:11,611 It is with great pride that I write. 1270 01:24:11,655 --> 01:24:13,004 I took the Liberty 1271 01:24:13,048 --> 01:24:14,440 of showing the ballads you sent me to Cyrus whittle. 1272 01:24:14,484 --> 01:24:17,661 He immediately confirmed the importance of your discovery, 1273 01:24:17,704 --> 01:24:18,836 and thinks it imperative 1274 01:24:18,879 --> 01:24:21,012 that the ballads be collected urgently. 1275 01:24:21,056 --> 01:24:22,927 The Dean has secured the funds. 1276 01:24:22,970 --> 01:24:25,060 You'll be thrilled to know that whittle himself 1277 01:24:25,103 --> 01:24:26,626 intends to collect the songs 1278 01:24:26,670 --> 01:24:31,109 and insisted that you continue as his assistant. 1279 01:24:31,153 --> 01:24:33,285 Assistant! 1280 01:24:34,634 --> 01:24:36,680 Please respond immediately. 1281 01:24:36,723 --> 01:24:38,769 Regards, Wallace. 1282 01:25:12,933 --> 01:25:15,980 Uncle cratis is preaching the gospel tomorrow. 1283 01:25:16,023 --> 01:25:17,677 Yes, dear. 1284 01:25:17,721 --> 01:25:21,028 Can I wear my new green calico? 1285 01:25:43,747 --> 01:25:47,054 Harriet, no! Run! 1286 01:25:50,667 --> 01:25:52,712 Run! Run! 1287 01:25:53,626 --> 01:25:55,367 My god! 1288 01:25:58,675 --> 01:25:59,676 My glasses! 1289 01:25:59,719 --> 01:26:01,460 No, no. 1290 01:26:19,348 --> 01:26:21,001 Lily! 1291 01:26:23,787 --> 01:26:25,528 Lily! 1292 01:28:23,950 --> 01:28:27,040 Good-bye, my darling girl. 1293 01:29:13,870 --> 01:29:16,742 Good lord. 1294 01:29:23,314 --> 01:29:25,098 Go away. 1295 01:30:06,836 --> 01:30:08,707 Elna? 1296 01:30:10,187 --> 01:30:14,147 How am I going to live without her? 1297 01:30:19,849 --> 01:30:22,721 Perhaps you could find her. 1298 01:30:24,331 --> 01:30:27,683 She swore if anyone ever found out, 1299 01:30:27,726 --> 01:30:30,425 she'd disappear. 1300 01:30:39,521 --> 01:30:41,827 My Harriet... 1301 01:30:46,223 --> 01:30:48,268 I'm sorry. 1302 01:30:51,794 --> 01:30:53,752 I'm so sorry. 1303 01:31:43,672 --> 01:31:46,109 Hey, doc! Look! 1304 01:31:46,979 --> 01:31:48,633 Doc! 1305 01:31:55,074 --> 01:31:56,772 Y'all don't have to believe me, 1306 01:31:56,815 --> 01:31:58,295 but you gotta believe the word of god. 1307 01:31:58,338 --> 01:31:59,818 Now I know you believe in the Bible, 1308 01:31:59,862 --> 01:32:05,128 and the Bible says, "for her sins have reached unto heaven, 1309 01:32:05,171 --> 01:32:09,872 "and god hath remembered her iniquities. 1310 01:32:09,915 --> 01:32:15,007 "Therefore shall her plagues come in one day: 1311 01:32:15,051 --> 01:32:17,793 "Death and mourning and famine, 1312 01:32:17,836 --> 01:32:21,405 "and she shall be utterly 1313 01:32:21,448 --> 01:32:23,146 destroyed with fire." 1314 01:32:23,189 --> 01:32:24,408 Amen! Glory! 1315 01:32:24,451 --> 01:32:29,326 "For strong is the lord god that judgeth her." 1316 01:32:29,369 --> 01:32:30,675 Amen. 1317 01:32:32,459 --> 01:32:35,724 Where did you get to? I was looking for you! 1318 01:32:35,767 --> 01:32:38,683 Thou hast polluted the land with thy whoredoms 1319 01:32:38,727 --> 01:32:40,729 and with thy wickedness! 1320 01:32:40,772 --> 01:32:42,121 Amen! 1321 01:32:42,774 --> 01:32:44,776 I'm gonna bust you up, hilliard! 1322 01:32:44,820 --> 01:32:45,777 Tom! 1323 01:32:45,821 --> 01:32:47,605 They're the whores of Babylon 1324 01:32:47,649 --> 01:32:48,780 come to tempt us, Tom! 1325 01:32:48,824 --> 01:32:50,695 Now, that snake right there 1326 01:32:50,739 --> 01:32:51,827 and that little weasel 1327 01:32:51,870 --> 01:32:52,915 right next to him, 1328 01:32:52,958 --> 01:32:53,872 they're the ones 1329 01:32:53,916 --> 01:32:54,830 who set fire to the school! 1330 01:32:56,048 --> 01:32:58,268 And all this while them women and children 1331 01:32:58,311 --> 01:32:59,617 were still inside! 1332 01:32:59,661 --> 01:33:01,532 They're evil women! 1333 01:33:01,576 --> 01:33:02,664 Are you gonna listen to them, 1334 01:33:02,707 --> 01:33:04,840 or are you gonna listen to me? 1335 01:33:04,883 --> 01:33:08,713 I am ashamed of you boys! 1336 01:33:09,409 --> 01:33:11,324 I ain't never seen nothing but good 1337 01:33:11,368 --> 01:33:12,630 come out of that school. 1338 01:33:12,674 --> 01:33:17,504 Them women were sent by the devil hisself! 1339 01:33:17,548 --> 01:33:20,682 Only wickedness comes of book learning. 1340 01:33:20,725 --> 01:33:21,944 Amen! 1341 01:33:21,987 --> 01:33:23,162 Cratis! 1342 01:33:23,206 --> 01:33:25,251 I ain't never had a chance to learn nothin', 1343 01:33:25,295 --> 01:33:26,949 and my kids ain't neither, 1344 01:33:26,992 --> 01:33:29,952 'cause they's always working too hard, 1345 01:33:29,995 --> 01:33:31,649 keeping food on the table. 1346 01:33:31,693 --> 01:33:34,783 But I got grandbabies as smart as any others, 1347 01:33:34,826 --> 01:33:36,523 and I want them to have a chance. 1348 01:33:36,567 --> 01:33:39,875 That's the devil speaking through him! 1349 01:33:39,918 --> 01:33:41,572 Amen! Amen! 1350 01:33:41,616 --> 01:33:43,443 Reese Kincaid! 1351 01:33:45,707 --> 01:33:47,796 You said you'd never leave me. 1352 01:33:47,839 --> 01:33:50,015 Josie! 1353 01:33:56,065 --> 01:34:00,765 ♪ daylight it comes 1354 01:34:00,809 --> 01:34:04,464 ♪ on a poison Thorn 1355 01:34:06,118 --> 01:34:10,035 ♪ in a dress 1356 01:34:10,079 --> 01:34:14,170 ♪ dirty and torn 1357 01:34:15,345 --> 01:34:19,218 ♪ young'uns in bed 1358 01:34:19,262 --> 01:34:23,832 ♪ as the black crow flies 1359 01:34:24,571 --> 01:34:28,358 ♪ mama's weeping 1360 01:34:28,401 --> 01:34:33,232 ♪ hear the mountains cry 1361 01:34:33,276 --> 01:34:37,541 ♪ there was another 1362 01:34:37,584 --> 01:34:41,806 ♪ a Wilder flower 1363 01:34:42,459 --> 01:34:46,593 ♪ cold was her heart 1364 01:34:46,637 --> 01:34:50,902 ♪ in its darkest hour 1365 01:34:51,163 --> 01:34:55,864 ♪ tears on the ground 1366 01:34:55,907 --> 01:35:00,433 ♪ where her love did die 1367 01:35:00,782 --> 01:35:04,786 ♪ 'neath the bloody moon 1368 01:35:04,829 --> 01:35:09,355 ♪ hear the mountains cry 1369 01:35:09,704 --> 01:35:14,230 ♪ dig his grave 1370 01:35:14,273 --> 01:35:18,190 ♪ where the roads meet 1371 01:35:18,930 --> 01:35:23,326 ♪ set a jug of whiskey 1372 01:35:23,369 --> 01:35:27,678 ♪ for his thirsty feet 1373 01:35:27,722 --> 01:35:32,204 ♪ and lay two pennies 1374 01:35:32,248 --> 01:35:36,774 ♪ on his roving eyes 1375 01:35:37,122 --> 01:35:41,257 ♪ two women wail 1376 01:35:41,300 --> 01:35:45,870 ♪ as the mountains cry 1377 01:35:47,785 --> 01:35:50,353 thank you, dear. 1378 01:35:50,875 --> 01:35:56,533 Elna, will you be all right if I leave? 1379 01:35:56,576 --> 01:35:58,927 So soon? 1380 01:36:00,755 --> 01:36:02,582 Why don't you come with me? 1381 01:36:02,626 --> 01:36:05,672 You can live as you please in a big city. 1382 01:36:05,716 --> 01:36:08,850 I've thought about it. 1383 01:36:14,594 --> 01:36:17,772 I want to reopen the school. 1384 01:36:18,729 --> 01:36:22,602 I was thinking about asking you to stay with me. 1385 01:36:22,646 --> 01:36:25,780 We need another teacher. 1386 01:36:29,871 --> 01:36:33,135 I didn't think you would. 1387 01:36:37,226 --> 01:36:39,837 I shall miss you... 1388 01:36:40,795 --> 01:36:43,710 - ♪- the wind blows weary ♪ 1389 01:36:43,754 --> 01:36:46,104 My little elf. 1390 01:36:46,148 --> 01:36:50,021 ♪ In the wailer's eyes 1391 01:36:50,065 --> 01:36:50,848 I'll miss you, too. 1392 01:36:50,892 --> 01:36:54,983 ♪ Rivers of sorrow 1393 01:36:55,026 --> 01:36:58,987 ♪ when the mountains cry 1394 01:36:59,465 --> 01:37:06,255 ♪ rivers of sorrow 1395 01:37:06,298 --> 01:37:11,434 ♪ when the mountains cry 1396 01:37:21,313 --> 01:37:23,750 I'm sorry. 1397 01:37:25,883 --> 01:37:27,885 I'm sorry, too. 1398 01:37:27,929 --> 01:37:31,802 I'm sorry about that school. 1399 01:37:31,846 --> 01:37:35,197 I'm sorry about your book. 1400 01:37:38,504 --> 01:37:42,900 You made most of us feel real proud. 1401 01:37:42,944 --> 01:37:44,684 Thank you. 1402 01:37:44,728 --> 01:37:47,905 I'm sure someone else will come 1403 01:37:47,949 --> 01:37:49,733 and write down all the songs. 1404 01:37:49,776 --> 01:37:52,301 You giving up? 1405 01:37:54,346 --> 01:37:56,696 I realize that it was the voices singing them 1406 01:37:56,740 --> 01:37:58,742 that I wanted everyone to hear. 1407 01:37:58,785 --> 01:38:01,701 You going back to your university, then? 1408 01:38:01,745 --> 01:38:05,792 No, no, I don't think so. 1409 01:38:07,838 --> 01:38:09,666 Where are you going? 1410 01:38:09,709 --> 01:38:12,625 I'm not sure, um... 1411 01:38:16,978 --> 01:38:19,894 Come with me? 1412 01:38:24,942 --> 01:38:28,380 How would I earn a living down the mountain? 1413 01:38:28,424 --> 01:38:29,642 With your music. 1414 01:38:29,686 --> 01:38:35,822 I couldn't take care of you right, doing this. 1415 01:38:35,866 --> 01:38:37,824 Then work in a coal mine. 1416 01:38:37,868 --> 01:38:39,870 No, I did that once, and I guarantee you, 1417 01:38:39,914 --> 01:38:42,873 I never ever will again. 1418 01:38:42,917 --> 01:38:44,875 So you're just content to sit on a mountain 1419 01:38:44,919 --> 01:38:46,964 and hide your head in a jug, is that it? 1420 01:38:47,008 --> 01:38:48,487 A man's meant to provide 1421 01:38:48,531 --> 01:38:51,490 for his wife and his family, Lily. 1422 01:38:51,534 --> 01:38:53,971 You were meant to make music. 1423 01:38:54,015 --> 01:38:55,755 And besides which, 1424 01:38:55,799 --> 01:38:58,062 I don't want you to take care of me. 1425 01:38:58,106 --> 01:38:59,716 And I do have a plan. 1426 01:38:59,759 --> 01:39:01,979 Well, of course you do. 1427 01:39:02,023 --> 01:39:05,200 Did you ever have a day without a plan? 1428 01:39:05,243 --> 01:39:09,900 It includes you, Tom. Do you want to hear it? 1429 01:39:11,641 --> 01:39:13,686 Go on. 1430 01:39:13,730 --> 01:39:16,733 Well, um, nowadays, 1431 01:39:16,776 --> 01:39:19,779 phonographs, they only cost about $10. 1432 01:39:19,823 --> 01:39:20,911 And I think that soon 1433 01:39:20,955 --> 01:39:22,739 everyone is going to have one. 1434 01:39:22,782 --> 01:39:24,610 I was thinking that we could 1435 01:39:24,654 --> 01:39:26,699 make cylinders of mountain music 1436 01:39:26,743 --> 01:39:28,701 and sell them. 1437 01:39:32,836 --> 01:39:35,143 Who the hell would buy them? 1438 01:39:35,186 --> 01:39:37,014 I think everyone would. 1439 01:39:37,058 --> 01:39:38,407 I know they would, Tom. 1440 01:39:38,450 --> 01:39:40,322 The way the music makes you feel, 1441 01:39:40,365 --> 01:39:41,410 of course they would. 1442 01:39:41,453 --> 01:39:43,890 Lily, you're just about as crazy as-- 1443 01:39:43,934 --> 01:39:49,157 hey! What are you doing here? 1444 01:39:49,200 --> 01:39:52,290 Go on, before I shoot you. 1445 01:39:52,334 --> 01:39:55,076 I want to talk to deladis. 1446 01:40:02,431 --> 01:40:07,262 Del, I come to get you to be my wife. 1447 01:40:12,702 --> 01:40:14,660 I don't want no part of you. 1448 01:40:14,704 --> 01:40:18,664 If you don't take me now, I'm marrying Polly. 1449 01:40:18,708 --> 01:40:23,843 I went to the woods... 1450 01:40:23,887 --> 01:40:26,977 And the knot didn't hold. 1451 01:40:30,111 --> 01:40:33,505 You're Polly's now. 1452 01:40:48,520 --> 01:40:51,088 I love you, child. 1453 01:40:54,265 --> 01:40:56,833 Hey, del... 1454 01:40:57,660 --> 01:41:01,185 We're going down the mountain. 1455 01:41:01,229 --> 01:41:04,841 You want to come with us? 1456 01:41:08,323 --> 01:41:09,411 We're going to make cylinders 1457 01:41:09,454 --> 01:41:12,414 of mountain music to sell to outlanders. 1458 01:41:16,070 --> 01:41:17,158 What? 1459 01:41:17,201 --> 01:41:18,942 Isn't that the craziest thing 1460 01:41:18,985 --> 01:41:19,986 you ever heard? 1461 01:41:20,030 --> 01:41:21,379 It's the craziest. 1462 01:41:21,423 --> 01:41:24,339 Of course she'll come with you. 1463 01:41:24,948 --> 01:41:26,123 Granny? 1464 01:41:26,167 --> 01:41:29,300 Tom, I'll be fine. 1465 01:41:29,344 --> 01:41:30,823 I'll be right here 1466 01:41:30,867 --> 01:41:33,783 when you come back to visit. 1467 01:41:45,490 --> 01:41:46,926 Why don't you back up a ways 1468 01:41:46,970 --> 01:41:48,798 till one of us can pull over? 1469 01:41:48,841 --> 01:41:52,628 Perhaps I'd better get out. 1470 01:41:55,021 --> 01:41:56,675 Are you Cyrus whittle? 1471 01:41:56,719 --> 01:42:00,766 Yes, yes, I am. Who are you? 1472 01:42:00,810 --> 01:42:02,768 I'm Lily penleric. 1473 01:42:02,812 --> 01:42:05,641 Lily penleric? Well, how marvelous! 1474 01:42:05,684 --> 01:42:09,123 I was just on my way to meet you. 1475 01:42:09,166 --> 01:42:11,429 Didn't you get professor aldrich's letter? 1476 01:42:11,473 --> 01:42:12,865 Yes, I did, but I didn't realize 1477 01:42:12,909 --> 01:42:14,824 you were coming immediately. 1478 01:42:14,867 --> 01:42:15,694 The work is urgent. 1479 01:42:15,738 --> 01:42:18,262 Your discovery is too great. 1480 01:42:18,306 --> 01:42:20,395 The collection must be moved forward 1481 01:42:20,438 --> 01:42:22,788 as expeditiously as possible. 1482 01:42:22,832 --> 01:42:23,876 That's why I'm here 1483 01:42:23,920 --> 01:42:26,836 in hopes of being able to assist you. 1484 01:42:26,879 --> 01:42:28,359 Assisting me? 1485 01:42:28,403 --> 01:42:32,189 I told aldrich to ask your permission. 1486 01:42:32,233 --> 01:42:34,800 I made myself quite clear to the Dean. 1487 01:42:34,844 --> 01:42:38,413 I am only here to facilitate and cooperate 1488 01:42:38,456 --> 01:42:40,328 in the completion of the collection 1489 01:42:40,371 --> 01:42:42,939 of this vast body of songs. 1490 01:42:42,982 --> 01:42:44,767 There is no collection 1491 01:42:44,810 --> 01:42:48,118 beyond the 10 songs that I sent professor aldrich. 1492 01:42:48,162 --> 01:42:51,208 What? All this time, you mean... 1493 01:42:51,252 --> 01:42:52,818 Was destroyed in a fire. 1494 01:42:52,862 --> 01:42:54,472 I can't bear it. 1495 01:42:54,516 --> 01:42:55,517 I'm afraid so, 1496 01:42:55,560 --> 01:42:57,040 along with my phonograph recordings. 1497 01:42:57,083 --> 01:43:00,435 My lord! Phonograph, you say? 1498 01:43:01,392 --> 01:43:03,786 I had no idea it was feasible 1499 01:43:03,829 --> 01:43:08,399 to lug a phonograph into the wilderness. 1500 01:43:08,443 --> 01:43:10,227 It isn't. 1501 01:43:11,185 --> 01:43:12,708 Well, in that case, 1502 01:43:12,751 --> 01:43:15,537 it is very fortuitous that I'm here, isn't it? 1503 01:43:15,580 --> 01:43:19,497 We can start again, you and I. 1504 01:43:29,072 --> 01:43:30,639 Thank you, professor whittle, 1505 01:43:30,682 --> 01:43:32,858 but I'm afraid I have other plans. 1506 01:43:32,902 --> 01:43:35,644 What on earth could be more important 1507 01:43:35,687 --> 01:43:38,516 than this collection of songs? 1508 01:43:38,560 --> 01:43:39,474 I bequeath the collection 1509 01:43:39,517 --> 01:43:41,389 of the mountain ballads to you. 1510 01:43:41,432 --> 01:43:42,520 To me? 1511 01:43:42,564 --> 01:43:46,437 Well, how am I going to work without you? 1512 01:43:47,569 --> 01:43:48,961 Well, when you get to bear creek, 1513 01:43:49,005 --> 01:43:50,049 ask for Viney Butler. 1514 01:43:50,093 --> 01:43:53,052 Tell Viney that Tom, Lily, and deladis 1515 01:43:53,096 --> 01:43:55,229 said that you're a very nice man 1516 01:43:55,272 --> 01:43:58,188 and she should help you. 1517 01:43:58,232 --> 01:43:59,842 Who? Deladis? 1518 01:43:59,885 --> 01:44:02,236 Deladis. 1519 01:44:02,888 --> 01:44:04,063 Viney Butler. 1520 01:44:04,107 --> 01:44:07,763 She knows dozens of songs. She will help you. 1521 01:44:12,289 --> 01:44:13,682 Very well, professor, 1522 01:44:13,725 --> 01:44:15,771 but I must assure you that I intend 1523 01:44:15,814 --> 01:44:19,644 to publish these songs under both our names. 1524 01:44:19,688 --> 01:44:21,733 Yours first, of course. 1525 01:44:21,777 --> 01:44:26,390 It's penleric-- that's one n and no k. 1526 01:44:30,089 --> 01:44:35,965 ♪ 'Twas in the merry month of may ♪ 1527 01:44:36,008 --> 01:44:40,491 ♪ when all gay flowers were bloomin' ♪ 1528 01:44:40,535 --> 01:44:46,323 ♪ sweet William on his deathbed lay ♪ 1529 01:44:46,367 --> 01:44:51,154 ♪ for the love of Barbara Allen ♪ 1530 01:44:51,197 --> 01:44:56,638 ♪ he sent his servant to the town ♪ 1531 01:44:56,681 --> 01:45:01,338 ♪ to the place where she was dwelling ♪ 1532 01:45:01,382 --> 01:45:07,344 ♪ saying, you must come to my master's house ♪ 1533 01:45:07,388 --> 01:45:11,870 ♪ if your name be Barbara Allen ♪ 1534 01:45:11,914 --> 01:45:18,137 ♪ so slowly, slowly she gets up ♪ 1535 01:45:18,181 --> 01:45:22,316 ♪ and to his bedside going 1536 01:45:22,359 --> 01:45:28,409 ♪ she drew the curtains to one side ♪ 1537 01:45:28,452 --> 01:45:33,109 ♪ and says, young man, you're dying ♪ 1538 01:45:33,152 --> 01:45:39,115 ♪ I know I'm sick, and very sick ♪ 1539 01:45:39,158 --> 01:45:43,293 ♪ and sorrow dwells within me 1540 01:45:43,337 --> 01:45:49,212 ♪ no better, no better I never will be ♪ 1541 01:45:49,255 --> 01:45:53,825 ♪ till I have Barbara Allen 1542 01:45:53,869 --> 01:46:00,136 ♪ don't you remember last Saturday night ♪ 1543 01:46:00,179 --> 01:46:04,358 ♪ when I was at the tavern 1544 01:46:04,401 --> 01:46:10,407 ♪ you gave your drinks to the ladies all ♪ 1545 01:46:10,451 --> 01:46:14,890 ♪ but you slighted Barbara Allen ♪ 1546 01:46:14,933 --> 01:46:20,939 ♪ he reached up his pale, white hands ♪ 1547 01:46:20,983 --> 01:46:25,335 ♪ intending for to touch her 1548 01:46:25,379 --> 01:46:31,036 ♪ she turned away from his bedside ♪ 1549 01:46:31,080 --> 01:46:36,172 ♪ and says, young man, I won't have you ♪ 1550 01:46:36,215 --> 01:46:42,265 ♪ he turned his cheek unto the wall ♪ 1551 01:46:42,308 --> 01:46:46,400 ♪ and bursted out a-crying 1552 01:46:46,443 --> 01:46:52,493 ♪ adieu to thee, adieu to all 1553 01:46:52,536 --> 01:46:58,629 ♪ and adieu to Barbara Allen 1554 01:47:00,718 --> 01:47:03,460 captioning made possible by trimark pictures 1555 01:47:03,504 --> 01:47:07,943 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 1556 01:47:18,214 --> 01:47:23,872 ♪ She had not more than reached the town ♪ 1557 01:47:23,915 --> 01:47:28,485 ♪ she heard the death bells ringing ♪ 1558 01:47:28,529 --> 01:47:34,491 ♪ and as they rung they seemed to say ♪ 1559 01:47:34,535 --> 01:47:38,974 ♪ hardhearted Barbara Allen 1560 01:47:39,017 --> 01:47:45,067 ♪ o mother, o mother, go make my bed ♪ 1561 01:47:45,110 --> 01:47:49,506 ♪ make it both long and narrow 1562 01:47:49,550 --> 01:47:55,294 ♪ sweet William died for me today ♪ 1563 01:47:55,338 --> 01:47:59,690 ♪ I'll die for him tomorrow 1564 01:47:59,734 --> 01:48:05,957 ♪ sweet William was buried in the old church yard ♪ 1565 01:48:06,001 --> 01:48:10,353 ♪ and Barbara there lay nigh him ♪ 1566 01:48:10,396 --> 01:48:16,446 ♪ and out of his grave grew a red, red Rose ♪ 1567 01:48:16,490 --> 01:48:20,755 ♪ and out of hers, a briar 1568 01:48:20,798 --> 01:48:27,152 ♪ they grew and grew to the old church gate ♪ 1569 01:48:27,196 --> 01:48:31,461 ♪ where they could grow no higher ♪ 1570 01:48:31,505 --> 01:48:37,380 ♪ and there they tied in a true love knot ♪ 1571 01:48:37,423 --> 01:48:41,423 ♪ the Rose wrapped round the briar ♪ 108285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.