Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,517 --> 00:00:03,965
I Don'’t want to
argue about this.
2
00:00:04,034 --> 00:00:05,310
My environmental group
3
00:00:05,379 --> 00:00:07,000
is meeting here
today and that'’s final.
4
00:00:07,068 --> 00:00:09,275
But we are still airing out
the place from last time.
5
00:00:09,344 --> 00:00:11,206
News flash: Natural
deodorant does not work.
6
00:00:11,275 --> 00:00:12,517
Morgan, they'’re great people.
7
00:00:12,586 --> 00:00:15,310
I mean, they'’re a little pasty,
a little furry, a little gamey,
8
00:00:15,379 --> 00:00:16,758
but great people.
9
00:00:16,827 --> 00:00:17,827
Well, i'’m out of here.
10
00:00:17,896 --> 00:00:19,620
Sabrina, do you
want to go to the mall?
11
00:00:19,689 --> 00:00:21,931
Sorry, i'’m already going
shopping with my boyfriend.
12
00:00:22,000 --> 00:00:23,965
Wow. When a guy goes shopping,
13
00:00:24,034 --> 00:00:25,965
it'’s definitely love.
14
00:00:31,724 --> 00:00:38,000
♪ Life'’s changing around me,
and i'’m gonna make it mine ♪
15
00:00:38,068 --> 00:00:43,655
♪ i'’m reaching out and
living by my rules... ♪
16
00:00:43,724 --> 00:00:47,310
♪ Time'’s moving way too fast ♪
17
00:00:47,379 --> 00:00:51,034
♪ I wanna make it last...
18
00:00:54,068 --> 00:00:56,965
♪ '’cause i'’m out
on my own now ♪
19
00:00:57,034 --> 00:01:02,275
♪ and I like the way it feels.
20
00:01:07,724 --> 00:01:10,068
I need some of your
long-lasting mascara.
21
00:01:10,137 --> 00:01:11,482
Oh, you Don'’t need that.
22
00:01:11,551 --> 00:01:12,827
You look great without makeup.
23
00:01:12,896 --> 00:01:15,137
Actually, I Don'’t think
you'’ve ever seen me without...
24
00:01:15,206 --> 00:01:16,137
Thank you.
25
00:01:16,206 --> 00:01:17,655
Yeah.
26
00:01:17,724 --> 00:01:19,241
Wrap it up.
27
00:01:19,310 --> 00:01:20,620
Hey, guys.
28
00:01:20,689 --> 00:01:22,310
Hey, I see you'’re
just browsing today.
29
00:01:22,379 --> 00:01:23,965
Whoa, you okay?
30
00:01:24,034 --> 00:01:25,758
Yeah, it'’s these new mules.
31
00:01:25,827 --> 00:01:28,620
They'’re stylish, but
not great for walking.
32
00:01:28,689 --> 00:01:30,137
Then why'’d you buy them?
33
00:01:30,206 --> 00:01:32,172
Oh, you have so much
to learn about women.
34
00:01:32,241 --> 00:01:33,482
We'’re a mystery.
35
00:01:33,551 --> 00:01:35,517
Well, i'’m heading
up to the fifth floor.
36
00:01:35,586 --> 00:01:38,448
There'’s a buyer up there
that wants to look at my designs
37
00:01:38,517 --> 00:01:40,034
and I have a feeling that today
38
00:01:40,103 --> 00:01:41,413
might be my lucky...
39
00:01:41,482 --> 00:01:42,482
Morgan, watch out!
40
00:01:44,482 --> 00:01:45,689
[ Screaming]
41
00:01:53,172 --> 00:01:54,896
Did you just see that?
42
00:01:54,965 --> 00:01:57,310
I almost died.
43
00:01:58,379 --> 00:02:00,103
Thank god for that wind.
44
00:02:01,241 --> 00:02:03,793
And for my little wind maker.
45
00:02:03,862 --> 00:02:07,137
Wait, that didn'’t sound right.
46
00:02:07,206 --> 00:02:10,206
And then, just as I was
about to plummet to my death,
47
00:02:10,275 --> 00:02:13,482
this huge gust of wind swept
me right back up on my feet.
48
00:02:13,551 --> 00:02:15,482
And Sabrina was
completely useless.
49
00:02:15,551 --> 00:02:17,344
She just stood there, pointing.
50
00:02:17,413 --> 00:02:19,241
Hey, i'’ll have you know that...
51
00:02:19,310 --> 00:02:22,379
If that ever happens again,
I promise I won'’t point.
52
00:02:22,448 --> 00:02:23,482
Morgan: You know,
53
00:02:23,551 --> 00:02:25,034
this whole near-death thing
54
00:02:25,103 --> 00:02:26,793
has really gotten me thinking.
55
00:02:26,862 --> 00:02:28,517
I Don'’t want to be remembered
56
00:02:28,586 --> 00:02:30,862
just for my fashion
sense and great hair.
57
00:02:30,931 --> 00:02:32,206
I want to be remembered
58
00:02:32,275 --> 00:02:33,862
for-for being a do-gooder.
59
00:02:33,931 --> 00:02:36,482
But one that looks
pretty and smells nice.
60
00:02:36,551 --> 00:02:37,793
Morgan, that'’s fantastic.
61
00:02:37,862 --> 00:02:40,379
And i'’ll support you in
anything you decide to do.
62
00:02:40,448 --> 00:02:42,689
I'’m coming to your
environmental meeting.
63
00:02:42,758 --> 00:02:44,344
Anything but that.
64
00:02:44,413 --> 00:02:45,655
Rox, come on.
65
00:02:45,724 --> 00:02:46,862
Morgan wants to get involved
66
00:02:46,931 --> 00:02:48,310
with someone other than herself.
67
00:02:48,379 --> 00:02:50,655
Okay, fine, you can help
me collate the handouts.
68
00:02:50,724 --> 00:02:51,862
There you go, Morgan.
69
00:02:51,931 --> 00:02:53,862
Collating handouts
to save the trees...
70
00:02:53,931 --> 00:02:55,413
Which are then cut
down to make paper,
71
00:02:55,482 --> 00:02:57,620
which, ironically, are what
the handouts are made of.
72
00:02:57,689 --> 00:02:58,758
There you go.
73
00:03:01,000 --> 00:03:04,827
Great dirty denims... If
you'’re a sharecropper.
74
00:03:04,896 --> 00:03:06,586
And where did you
get these earrings?
75
00:03:06,655 --> 00:03:08,206
Because I am
never shopping there.
76
00:03:08,275 --> 00:03:09,586
[ Laughing]
77
00:03:09,655 --> 00:03:11,413
Okay, who are you,
why are you here
78
00:03:11,482 --> 00:03:14,068
and does sister Mary Elizabeth
know you'’re skipping class?
79
00:03:14,137 --> 00:03:15,241
Salem: Sabrina. Heh.
80
00:03:15,310 --> 00:03:17,344
These girls
aren'’t ditching p.E.
81
00:03:17,413 --> 00:03:20,206
We'’re the fates.
82
00:03:20,275 --> 00:03:21,448
The fates?
83
00:03:21,517 --> 00:03:23,413
You mean the three
girls who manipulate
84
00:03:23,482 --> 00:03:25,931
innocent people'’s lives
with cruel, random acts?
85
00:03:26,000 --> 00:03:28,586
So you'’ve heard of
us? Cool. I'’m Paris.
86
00:03:28,655 --> 00:03:30,965
MacKenzie.ashley.
87
00:03:31,034 --> 00:03:32,493
I'’m hoping this
is just a social call.
88
00:03:32,517 --> 00:03:34,665
And you'’re right, i'’m never
wearing those jeans again.
89
00:03:34,689 --> 00:03:35,827
Am I?
90
00:03:35,896 --> 00:03:38,413
Ooh, can I tell her why
we'’re here? Please?
91
00:03:38,482 --> 00:03:40,724
Yeah, if I want it to
come out all wrong.
92
00:03:40,793 --> 00:03:42,620
MacKenzie, go.
93
00:03:42,689 --> 00:03:44,827
We weave a tapestry
of every person'’s life,
94
00:03:44,896 --> 00:03:46,965
and when it'’s time
for that person to die,
95
00:03:47,034 --> 00:03:51,137
we snip the thread. Snip.
96
00:03:51,206 --> 00:03:53,689
Today was Morgan
Cavanaugh'’s time to die.
97
00:03:53,758 --> 00:03:55,379
But we didn'’t get to snip.
98
00:03:55,448 --> 00:03:56,827
Do you know why?
99
00:03:56,896 --> 00:03:59,862
Because of that freaky,
unexplained gust of wind?
100
00:03:59,931 --> 00:04:01,551
I mean, lucky break, huh?
101
00:04:01,620 --> 00:04:04,275
You owe us, big time.
102
00:04:04,344 --> 00:04:05,448
Huge time.
103
00:04:05,517 --> 00:04:08,379
Yeah, really big, huge time.
104
00:04:09,793 --> 00:04:11,172
[ Quietly]: Sorry.
105
00:04:11,241 --> 00:04:13,310
Look, I had to
save Morgan'’s life.
106
00:04:13,379 --> 00:04:15,551
I had no choice.
107
00:04:15,620 --> 00:04:17,103
Uh, we make the
choices, not you.
108
00:04:17,172 --> 00:04:19,379
I hope you'’re in the
mood for something horrific.
109
00:04:19,448 --> 00:04:21,000
It'’s payback time.
110
00:04:21,068 --> 00:04:22,275
Paris: But first,
111
00:04:22,344 --> 00:04:23,413
mall time.
112
00:04:23,482 --> 00:04:25,206
Let'’s motor.
113
00:04:28,379 --> 00:04:29,655
[Buzzing]
114
00:04:29,724 --> 00:04:31,034
Paris: Left shoulder, zeppo.
115
00:04:34,448 --> 00:04:35,517
Salem: Well,
116
00:04:35,586 --> 00:04:37,482
it'’s been nice
knowing you, sab.
117
00:04:37,551 --> 00:04:39,310
Oh, come on,
they'’re schoolgirls.
118
00:04:39,379 --> 00:04:41,620
What are they going to
do, say I can'’t have lunch
119
00:04:41,689 --> 00:04:43,103
at the cool table? Been there.
120
00:04:43,172 --> 00:04:44,965
Let me put it this way...
121
00:04:45,034 --> 00:04:47,827
They gave Lincoln
his theater tickets!
122
00:04:47,896 --> 00:04:49,448
What am I going to do?
123
00:04:49,517 --> 00:04:51,344
I can'’t take on the fates.
124
00:04:51,413 --> 00:04:55,310
You could do what I always do:
Cull the weak one from the herd
125
00:04:55,379 --> 00:04:57,724
and attack her from
behind a big rock.
126
00:04:57,793 --> 00:04:59,965
Salem, that'’s perfect.
127
00:05:01,517 --> 00:05:03,206
Of course, whenever I do that,
128
00:05:03,275 --> 00:05:05,655
I get the tar kicked out of me.
129
00:05:05,724 --> 00:05:06,931
[ Sobbing]
130
00:05:08,034 --> 00:05:10,862
Okay, hold still, Ashley.
131
00:05:10,931 --> 00:05:12,275
Oh!
132
00:05:12,344 --> 00:05:13,896
Oh, bummer, I slipped.
133
00:05:13,965 --> 00:05:15,413
Good luck with that.
134
00:05:15,482 --> 00:05:16,551
[ Snickering]
135
00:05:16,620 --> 00:05:18,896
You guys!
136
00:05:20,137 --> 00:05:21,517
Excuse me.
137
00:05:21,586 --> 00:05:24,482
Do you have anything
that will remove this?
138
00:05:24,551 --> 00:05:26,034
Absolutely.
139
00:05:26,103 --> 00:05:27,275
Sabrina?
140
00:05:27,344 --> 00:05:30,172
Ashley! Now isn'’t
this a coinkidink?
141
00:05:30,241 --> 00:05:32,689
There we go. All gone.
142
00:05:32,758 --> 00:05:35,379
You know, you have the
most beautiful features.
143
00:05:35,448 --> 00:05:36,689
I do?
144
00:05:36,758 --> 00:05:38,724
Hello? Look at your nose.
145
00:05:38,793 --> 00:05:40,931
I mean, you could
be a nose model.
146
00:05:41,000 --> 00:05:43,448
You know, you could do
commercials for tissues
147
00:05:43,517 --> 00:05:45,413
and cold medicine, you name it.
148
00:05:45,482 --> 00:05:46,758
Nasal spray?
149
00:05:46,827 --> 00:05:47,827
Absolutely.
150
00:05:47,862 --> 00:05:49,413
Now, hold still.
151
00:05:49,482 --> 00:05:53,379
So, how are you guys
planning on killing me?
152
00:05:53,448 --> 00:05:55,793
I couldn'’t possibly
tell you that.
153
00:05:55,862 --> 00:05:58,241
Oh. You have the
most gorgeous lashes.
154
00:05:58,310 --> 00:06:00,655
Okay. Paris wanted some
serious dismemberment,
155
00:06:00,724 --> 00:06:02,724
and MacKenzie was
lobbying for leprosy,
156
00:06:02,793 --> 00:06:05,724
but we settled on you tripping
over a rug this afternoon,
157
00:06:05,793 --> 00:06:07,448
hitting your head
on the banister
158
00:06:07,517 --> 00:06:09,000
and going into a coma.
159
00:06:09,068 --> 00:06:11,931
Wow. That'’s both
horrific and boring.
160
00:06:12,000 --> 00:06:14,965
Ashley, can we
talk girl to goddess?
161
00:06:15,034 --> 00:06:16,896
Look, i'’m really
sorry that I stepped in
162
00:06:16,965 --> 00:06:18,241
and saved Morgan'’s life,
163
00:06:18,310 --> 00:06:19,896
but she'’s one of
my best friends.
164
00:06:19,965 --> 00:06:22,068
You'’d do the same
thing for a friend, right?
165
00:06:22,137 --> 00:06:23,482
If I had any.
166
00:06:23,551 --> 00:06:24,724
Well, you'’ve got one now.
167
00:06:24,793 --> 00:06:26,517
You know, unless I
should bash my head in
168
00:06:26,586 --> 00:06:28,862
and fall into a coma... How
much fun would I be then?
169
00:06:28,931 --> 00:06:33,551
Well... I suppose I could
reweave your tapestry.
170
00:06:33,620 --> 00:06:35,068
Hey, there'’s an idea.
171
00:06:35,137 --> 00:06:37,551
But i'’d have to ask
Paris and MacKenzie first.
172
00:06:37,620 --> 00:06:39,689
No, no, uh... They'’re
not the boss of you.
173
00:06:39,758 --> 00:06:41,655
I mean, Don'’t you
decide your own fate?
174
00:06:41,724 --> 00:06:43,068
Ha, ha, ha, get it?
175
00:06:43,137 --> 00:06:44,172
[ Laughing]
176
00:06:44,241 --> 00:06:45,241
No.
177
00:06:45,310 --> 00:06:47,000
But...
178
00:06:47,068 --> 00:06:49,655
You still have to be punished
for that whole Morgan thing.
179
00:06:49,724 --> 00:06:50,965
Right.
180
00:06:51,034 --> 00:06:52,172
Well, how about
181
00:06:52,241 --> 00:06:56,034
if instead of the
coma, I stub my toe?
182
00:06:56,103 --> 00:06:57,517
I mean, that hurts
like the dickens,
183
00:06:57,586 --> 00:06:58,793
and I did just get a pedicure.
184
00:06:58,862 --> 00:07:01,275
I'’ll see what I can do.
185
00:07:01,344 --> 00:07:04,206
Here, take some free blush.
186
00:07:04,275 --> 00:07:06,344
Not that you need it.
187
00:07:08,724 --> 00:07:10,551
Whew!
188
00:07:11,689 --> 00:07:16,620
Please let me stub my toe,
please let me stub my toe.
189
00:07:19,793 --> 00:07:24,034
No...!
190
00:07:24,103 --> 00:07:25,206
[ Grunts]
191
00:07:25,275 --> 00:07:26,620
Ow! Ow!
192
00:07:26,689 --> 00:07:27,965
Wait, yay!
193
00:07:28,034 --> 00:07:29,827
I'’m alive! Ooh, ow again.
194
00:07:29,896 --> 00:07:31,793
Oh, thank you, Ashley!
195
00:07:31,862 --> 00:07:33,482
Are you okay?
196
00:07:33,551 --> 00:07:35,862
Yeah. Honestly, i'’ve
never been better.
197
00:07:35,931 --> 00:07:37,896
Carry on saving the planet.
198
00:07:37,965 --> 00:07:40,586
So, as I was saying,
if we Don'’t act soon,
199
00:07:40,655 --> 00:07:43,551
these woods will be
turned into a parking lot.
200
00:07:43,620 --> 00:07:45,586
Well, can you tell them
to make the spaces
201
00:07:45,655 --> 00:07:47,068
wide enough to fit my Boxster?
202
00:07:47,137 --> 00:07:48,517
I know it'’s little,
203
00:07:48,586 --> 00:07:50,793
but I like to park diagonally.
204
00:07:50,862 --> 00:07:54,310
It'’s prettier in profile.
205
00:07:54,379 --> 00:07:57,000
Remember how I was so worried
about her embarrassing me?
206
00:07:57,068 --> 00:07:59,379
Well, we rounded that
corner about 40 minutes ago
207
00:07:59,448 --> 00:08:01,103
when she served veal kabobs.
208
00:08:01,172 --> 00:08:02,724
Ooh, are there any left?
209
00:08:02,793 --> 00:08:04,448
So I can throw them out.
210
00:08:04,517 --> 00:08:05,655
Morgan is just new at this.
211
00:08:05,724 --> 00:08:07,965
You know you have to help
her out, show her the ropes.
212
00:08:08,034 --> 00:08:09,862
And someday, i'’m sure
she'’ll make you proud.
213
00:08:09,931 --> 00:08:11,896
Guess what? I just signed us up
214
00:08:11,965 --> 00:08:14,137
for an all-night
rave at big oak.
215
00:08:14,206 --> 00:08:16,344
It'’s not a rave,
it'’s a protest.
216
00:08:16,413 --> 00:08:19,034
And big oak is not
a club, it'’s a tree!
217
00:08:19,103 --> 00:08:20,551
I'’m not following.
218
00:08:20,620 --> 00:08:22,827
You just volunteered
us to sleep in a tree.
219
00:08:22,896 --> 00:08:24,310
Sabrina: See?
220
00:08:24,379 --> 00:08:26,137
Aren'’t you proud of her now?
221
00:08:26,206 --> 00:08:28,137
Got to go.
222
00:08:30,758 --> 00:08:32,310
Oh, no, you'’re back.
223
00:08:32,379 --> 00:08:34,379
I mean... welcome back.
224
00:08:34,448 --> 00:08:35,724
You know, there is a whole slew
225
00:08:35,793 --> 00:08:37,193
of fashion Don'’ts
in the other room
226
00:08:37,241 --> 00:08:38,448
just waiting to be humiliated.
227
00:08:38,517 --> 00:08:40,758
We are furious.
228
00:08:40,827 --> 00:08:43,206
How dare you take
advantage of Ashley.
229
00:08:43,275 --> 00:08:44,724
That is ourjob.
230
00:08:44,793 --> 00:08:46,482
We are so getting you back,
231
00:08:46,551 --> 00:08:48,344
and it is going to be gnarly.
232
00:08:48,413 --> 00:08:49,344
MacKenzie: And ugly.
233
00:08:49,413 --> 00:08:54,103
Yeah, really gnarly
and ugly... too.
234
00:08:54,172 --> 00:08:56,724
Come on, i'’m in a really
good place right now.
235
00:08:56,793 --> 00:08:59,413
I'’m not ready to be
snipped, gnarled or coma'’d.
236
00:08:59,482 --> 00:09:01,620
Please, please
Don'’t mess up my life.
237
00:09:01,689 --> 00:09:04,344
Hey, how'’s the love of my life?
238
00:09:04,413 --> 00:09:06,000
You, uh, ready to grab a bite?
239
00:09:06,068 --> 00:09:07,862
No, not now. Now
is not a good time.
240
00:09:07,931 --> 00:09:11,034
So... who is this?
241
00:09:11,103 --> 00:09:12,206
No one. No one at all.
242
00:09:12,275 --> 00:09:13,827
Just some wandering vagabond.
243
00:09:13,896 --> 00:09:15,344
Take some bread and be gone!
244
00:09:15,413 --> 00:09:17,068
"Love of my life," huh?
245
00:09:17,137 --> 00:09:19,586
Uh, Sabrina, what'’s going on?
246
00:09:19,655 --> 00:09:21,535
Just some local cheerleaders
selling candy bars,
247
00:09:21,586 --> 00:09:22,965
which I promise
to buy thousands of
248
00:09:23,034 --> 00:09:24,631
if you'’ll just skip
along your merry way.
249
00:09:24,655 --> 00:09:27,758
He is so cute.
250
00:09:27,827 --> 00:09:31,689
Cute? He is drop-dead gorgeous.
251
00:09:31,758 --> 00:09:33,758
Emphasis on the "drop dead."
252
00:09:33,827 --> 00:09:34,896
No!
253
00:09:34,965 --> 00:09:38,551
Hey, hey, hey,
Sabrina, let the girl talk.
254
00:09:38,620 --> 00:09:40,137
I guess we should be going.
255
00:09:40,206 --> 00:09:42,724
Um, Sabrina, you'’re
a tough customer,
256
00:09:42,793 --> 00:09:45,551
but we'’ll figure out
a way to get to you.
257
00:09:45,620 --> 00:09:48,000
And I think we just did.
258
00:09:48,068 --> 00:09:49,206
Snip, snip.
259
00:09:49,275 --> 00:09:52,965
No! Anything but the snip!
260
00:09:53,034 --> 00:09:56,413
I just like you with long hair.
261
00:09:56,482 --> 00:09:58,620
And breathing.
262
00:10:03,793 --> 00:10:04,793
Fate, fate...
263
00:10:04,827 --> 00:10:06,275
"twist of...
Fickle finger of..."
264
00:10:06,344 --> 00:10:08,379
Why isn'’t there anything
about stopping fate?
265
00:10:08,448 --> 00:10:10,793
I mean, who knows what
they'’re going to do to Aaron
266
00:10:10,862 --> 00:10:12,275
unless I come up with something?
267
00:10:12,344 --> 00:10:13,344
Oh, boy.
268
00:10:13,379 --> 00:10:14,862
Here'’s something.
269
00:10:14,931 --> 00:10:17,862
"To cheat death, the fates
must be thwarted three times."
270
00:10:17,931 --> 00:10:19,448
"Thwarted"? Who am I, Batman?
271
00:10:19,517 --> 00:10:20,758
Mm.
272
00:10:23,172 --> 00:10:25,758
Ah, thanks.
273
00:10:25,827 --> 00:10:28,103
Don'’t eat that!
274
00:10:28,172 --> 00:10:29,206
Why not?
275
00:10:29,275 --> 00:10:30,355
Because it could kill you...
276
00:10:30,379 --> 00:10:31,068
Like meat does
277
00:10:31,137 --> 00:10:33,448
when it'’s improperly prepared
278
00:10:33,517 --> 00:10:35,517
or laced with strychnine.
279
00:10:35,586 --> 00:10:38,655
Ugh! Who puts Swiss
cheese on a burger?
280
00:10:38,724 --> 00:10:41,310
Um, the cook when
you order it that way?
281
00:10:42,310 --> 00:10:43,517
Thanks.
282
00:10:43,586 --> 00:10:45,379
Any issue with the fries?
283
00:10:45,448 --> 00:10:46,862
No, i'’m sure they'’re fine.
284
00:10:46,931 --> 00:10:50,034
[ Coughing]
285
00:10:50,103 --> 00:10:51,344
Not fine.
286
00:10:55,931 --> 00:10:57,068
[ Coughs]
287
00:10:57,137 --> 00:10:58,137
Thanks.
288
00:10:58,206 --> 00:11:00,586
You ever heard of the
heimlich maneuver?
289
00:11:00,655 --> 00:11:02,241
Uh, I prefer the pez maneuver...
290
00:11:02,310 --> 00:11:03,620
But at least you'’re safe...
291
00:11:03,689 --> 00:11:05,965
Unless that'’s where I
lost my charm bracelet.
292
00:11:06,034 --> 00:11:09,551
Hey, aren'’t those the girls
that I just saw at your house?
293
00:11:10,827 --> 00:11:12,931
No. All teenagers
294
00:11:13,000 --> 00:11:15,275
look alike... Sullen
and unemployed...
295
00:11:15,344 --> 00:11:16,275
And vindictive.
296
00:11:16,344 --> 00:11:18,344
Well, anyway,
that'’s enough eating.
297
00:11:18,413 --> 00:11:19,586
Time to walk it off.
298
00:11:19,655 --> 00:11:21,620
Obesity... America'’s
silent killer.
299
00:11:21,689 --> 00:11:24,103
Hey! You know, I still
have to pay for that burger.
300
00:11:24,172 --> 00:11:26,172
It'’s okay; I'’m running a tab.
301
00:11:26,241 --> 00:11:28,310
Flying death stars... get down!
302
00:11:28,379 --> 00:11:30,551
"Flying death stars"?
303
00:11:30,620 --> 00:11:32,551
Over at that Chinese
restaurant over there.
304
00:11:32,620 --> 00:11:34,517
Oh, but spicy? Yeah,
that'’s the death part.
305
00:11:34,586 --> 00:11:35,965
Let'’s go.
306
00:11:37,655 --> 00:11:38,931
Well, this could turn out okay.
307
00:11:39,000 --> 00:11:40,655
I mean, as long as
we'’re up in this tree,
308
00:11:40,724 --> 00:11:41,724
they can'’t chop it down.
309
00:11:41,793 --> 00:11:43,103
But it might get a little tight
310
00:11:43,172 --> 00:11:44,758
once the rest of
my luggage arrives.
311
00:11:44,827 --> 00:11:47,068
Morgan, I think you'’re
missing the whole point of this.
312
00:11:47,137 --> 00:11:48,758
We'’re supposed to
be at one with nature.
313
00:11:48,827 --> 00:11:51,241
Well, i'’m sitting on
50 yards of leather.
314
00:11:51,310 --> 00:11:53,517
What could be more
natural than that?
315
00:11:53,586 --> 00:11:57,068
Only 23 hours and
49 minutes left to go.
316
00:11:57,137 --> 00:11:58,655
[ Phone ringing]
317
00:11:58,724 --> 00:12:01,137
Hello.
318
00:12:01,206 --> 00:12:04,241
Wow, great reception up here.
319
00:12:04,310 --> 00:12:07,275
And each minute more
excruciating than the last.
320
00:12:09,517 --> 00:12:11,758
[ Laughing]: Sabrina,
is there a problem?
321
00:12:11,827 --> 00:12:13,137
No, no problem.
322
00:12:13,206 --> 00:12:15,896
The world'’s just a
big, scary place is all.
323
00:12:15,965 --> 00:12:16,965
[ Horn honking]No, no!
324
00:12:17,000 --> 00:12:18,896
There will be no street-
crossing on my watch.
325
00:12:18,965 --> 00:12:20,344
Aw, but mom, all the other kids
326
00:12:20,413 --> 00:12:21,862
are allowed to cross the street.
327
00:12:21,931 --> 00:12:23,172
Oh, well, if all the other kids
328
00:12:23,241 --> 00:12:24,758
wanted to jump
off a cliff, would...?
329
00:12:24,827 --> 00:12:26,137
Look, I just want
you to be safe.
330
00:12:27,586 --> 00:12:29,241
I got to watch what I say.
331
00:12:29,310 --> 00:12:30,758
Hey, looks like rain.
332
00:12:30,827 --> 00:12:33,068
[ Clanking]
333
00:12:33,137 --> 00:12:34,482
Well, that was
very looney tunes.
334
00:12:34,551 --> 00:12:36,000
Sabrina, what is
with the umbrella?
335
00:12:36,068 --> 00:12:37,482
It'’s a beautiful day.
336
00:12:37,551 --> 00:12:38,551
You know what?
337
00:12:38,620 --> 00:12:40,137
It isa beautiful day.
338
00:12:40,206 --> 00:12:41,413
[ Phone ringing]Oh, excuse me.
339
00:12:41,482 --> 00:12:42,551
It is a beautiful day
340
00:12:42,620 --> 00:12:44,793
because I have thwarted
you three times... count them.
341
00:12:44,862 --> 00:12:47,137
French fry in the gullet,
ninja death stars to the head,
342
00:12:47,206 --> 00:12:48,655
safe falling from the sky. Ha!
343
00:12:48,724 --> 00:12:50,827
♪ You lose, I win,
you lose, I win ♪
344
00:12:50,896 --> 00:12:52,965
♪ you can'’t kill my
boyfriend now, Whoo-hoo! ♪
345
00:12:53,034 --> 00:12:54,794
Sabrina, you'’re never
going to believe this.
346
00:12:54,827 --> 00:12:55,827
I'’m the new head of a&r
347
00:12:55,896 --> 00:12:57,379
for Warner records
in Los Angeles.
348
00:12:57,448 --> 00:12:58,620
You'’re moving to L.A.?
349
00:12:58,689 --> 00:12:59,931
Yeah, and I start tomorrow.
350
00:13:00,000 --> 00:13:02,103
Well, what about...?
351
00:13:02,172 --> 00:13:03,551
Maybe we can'’t kill him,
352
00:13:03,620 --> 00:13:05,965
but good luck with
that long-distance thing.
353
00:13:06,034 --> 00:13:07,379
You'’re breaking us up?
354
00:13:07,448 --> 00:13:09,448
[ Giggling]
355
00:13:09,517 --> 00:13:11,379
You lose, we win.
356
00:13:11,448 --> 00:13:15,965
♪ You lose, we
win, you lose... ♪
357
00:13:16,034 --> 00:13:17,517
Whoo-hoo!
358
00:13:19,241 --> 00:13:21,172
And through this affirmation,
359
00:13:21,241 --> 00:13:24,655
the trees and mankind will
live in peace and Harmony.
360
00:13:24,724 --> 00:13:26,103
And double pepperoni.
361
00:13:26,172 --> 00:13:27,103
Do you mind?
362
00:13:27,172 --> 00:13:29,137
I'’m trying to
commune with nature.
363
00:13:29,206 --> 00:13:32,896
And I am trying to
commun-icate with the pizza guy.
364
00:13:32,965 --> 00:13:34,137
Okay.
365
00:13:34,206 --> 00:13:35,413
After the fields,
366
00:13:35,482 --> 00:13:38,034
you'’ll pass some
bushes and a creek,
367
00:13:38,103 --> 00:13:40,206
and then, we'’re sitting on top
368
00:13:40,275 --> 00:13:42,758
of this big brown
and green thingy.
369
00:13:48,689 --> 00:13:51,827
Hey, Sabrina, what
do you think of this?
370
00:13:51,896 --> 00:13:55,965
"Aaron was a good man
with particularly good hair."
371
00:13:56,034 --> 00:13:57,103
They'’re not killing him.
372
00:13:57,172 --> 00:13:58,941
Now the plaid princesses
are trying to break us up
373
00:13:58,965 --> 00:13:59,965
by moving him to L.A.,
374
00:14:00,000 --> 00:14:01,424
but i'’m not going
to let that happen.
375
00:14:01,448 --> 00:14:03,648
They'’re not the only ones
that can do a little weaving.
376
00:14:03,689 --> 00:14:05,000
[ Chuckling]: Lots of luck.
377
00:14:05,068 --> 00:14:06,620
You can'’t even thread a needle.
378
00:14:06,689 --> 00:14:08,655
Maybe not, but you can.
379
00:14:08,724 --> 00:14:10,413
¿Que?
380
00:14:12,517 --> 00:14:15,482
Wow. This is the first den
of evil i'’ve ever been in
381
00:14:15,551 --> 00:14:16,931
with pink shag carpeting.
382
00:14:17,000 --> 00:14:18,827
I wish I could say the same.
383
00:14:18,896 --> 00:14:21,413
Oh, man, I miss
hanging out with Elvis.
384
00:14:21,482 --> 00:14:22,482
Salem, focus.
385
00:14:22,517 --> 00:14:24,689
We have to find
Aaron'’s tapestry.
386
00:14:24,758 --> 00:14:28,310
Uh, is it this one on the
loom with his name on it?
387
00:14:28,379 --> 00:14:29,655
Good focusing.
388
00:14:29,724 --> 00:14:31,862
Oh, look at all the knots.
389
00:14:31,931 --> 00:14:32,931
Poor Aaron.
390
00:14:32,965 --> 00:14:35,862
When he grows a tail,
i'’ll throw a pity party.
391
00:14:35,931 --> 00:14:39,206
But in the meantime, we'’ve
got a little reweaving to do.
392
00:14:39,275 --> 00:14:41,448
Any chance this is
a weave-by-number?
393
00:14:41,517 --> 00:14:43,758
Well, I can kiss this
manicure good-bye,
394
00:14:43,827 --> 00:14:46,241
but I think I still got
myself a boyfriend.
395
00:14:46,310 --> 00:14:48,793
Sabrina, i'’ve been
looking all over for you.
396
00:14:48,862 --> 00:14:49,862
Guess what?
397
00:14:49,896 --> 00:14:51,620
I'’m not moving to
Los Angeles after all.
398
00:14:51,689 --> 00:14:53,413
Well, isn'’t that a shocker?
399
00:14:54,344 --> 00:14:55,827
No, i'’m moving to Laos.
400
00:14:55,896 --> 00:14:57,931
Well, now, that
really isa shocker.
401
00:14:58,000 --> 00:14:59,896
Would you excuse
me for a moment?
402
00:15:10,517 --> 00:15:12,827
Sabrina, i'’ve got
some bad news.
403
00:15:12,896 --> 00:15:14,044
You'’re still moving to Laos?
404
00:15:14,068 --> 00:15:16,206
No, but i'’ve been
doing some research,
405
00:15:16,275 --> 00:15:17,862
and I think I have rickets.
406
00:15:32,034 --> 00:15:33,310
Please tell me you'’re praying
407
00:15:33,379 --> 00:15:34,965
because you'’ve
been cured of rickets
408
00:15:35,034 --> 00:15:36,251
and you'’re not moving to Laos.
409
00:15:36,275 --> 00:15:37,275
No.
410
00:15:37,310 --> 00:15:38,862
I'’ve had an epiphany.
411
00:15:38,931 --> 00:15:41,068
I'’m going to join a nunnery.
412
00:15:41,137 --> 00:15:43,068
Your turn.
413
00:15:47,275 --> 00:15:48,379
How'’s it going?
414
00:15:48,448 --> 00:15:49,965
For a cat who'’s weaving
415
00:15:50,034 --> 00:15:52,275
with paws on a loom, remarkable.
416
00:15:52,344 --> 00:15:53,275
[ Clearing throat]
417
00:15:53,344 --> 00:15:55,034
Oh, hi.
418
00:15:55,103 --> 00:15:57,241
Uh, oh, this
isn'’t Atlantic city.
419
00:15:57,310 --> 00:16:00,172
No wonder I couldn'’t
find the nickel slots.
420
00:16:00,241 --> 00:16:01,310
Got to go. Bye.
421
00:16:01,379 --> 00:16:03,551
Give me Sabrina'’s tapestry.
422
00:16:03,620 --> 00:16:06,758
Now we'’re really
going to have some fun.
423
00:16:06,827 --> 00:16:08,137
[ All giggling]
424
00:16:08,206 --> 00:16:12,137
Well, now you'’ve reallydone it.
425
00:16:12,206 --> 00:16:15,379
Sabrina was a good woman
with particularly good hair.
426
00:16:15,448 --> 00:16:16,689
Hey, it still works.
427
00:16:16,758 --> 00:16:18,118
Cute. Let'’s see
you weave your way
428
00:16:18,172 --> 00:16:20,517
out of an animal shelter
once i'’m gone. [ Doorbell rings]
429
00:16:20,586 --> 00:16:21,931
[ Knock at door]Oh...
430
00:16:24,965 --> 00:16:27,413
Sabrina, listen,
before I go to L.A.,
431
00:16:27,482 --> 00:16:30,551
there'’s something I
want to talk to you about.
432
00:16:30,620 --> 00:16:32,000
Oh, no.
433
00:16:32,068 --> 00:16:33,275
Here it comes.
434
00:16:33,344 --> 00:16:34,724
Okay, i'’m ready.
435
00:16:34,793 --> 00:16:36,482
Just make it quick.
436
00:16:36,551 --> 00:16:38,517
You know, I knew I
was going to ask you this
437
00:16:38,586 --> 00:16:40,241
from the moment
that I first met you,
438
00:16:40,310 --> 00:16:42,000
and I just realized
439
00:16:42,068 --> 00:16:43,965
what am I waiting for?
440
00:16:46,034 --> 00:16:48,206
Sabrina...
441
00:16:48,275 --> 00:16:49,965
Will you marry me?
442
00:16:51,172 --> 00:16:52,758
What?! Are you insane?
443
00:16:52,827 --> 00:16:54,793
You Don'’t want to marry me!
444
00:16:54,862 --> 00:16:56,517
Yes, I do.
445
00:16:56,586 --> 00:16:57,620
I love you.
446
00:16:57,689 --> 00:16:58,965
Sabrina, we belong together.
447
00:16:59,034 --> 00:16:59,965
It'’s fate.
448
00:17:00,034 --> 00:17:02,344
Yeah, you better
believe it'’s fate.
449
00:17:02,413 --> 00:17:04,862
Okay, this is just
getting ridiculous!
450
00:17:08,275 --> 00:17:10,034
All right, you
little delinquents,
451
00:17:10,103 --> 00:17:11,517
it'’s recess at St. brat'’s.
452
00:17:11,586 --> 00:17:13,551
Look, all I did was
save my friend'’s life,
453
00:17:13,620 --> 00:17:16,034
and all you'’ve done since
then is try to ruin mine.
454
00:17:16,103 --> 00:17:17,310
Forcing Aaron to propose
455
00:17:17,379 --> 00:17:19,551
makes a mockery of
our entire relationship.
456
00:17:19,620 --> 00:17:20,862
This ends here and now.
457
00:17:20,931 --> 00:17:23,931
Well, aren'’t you the
little drama queen?
458
00:17:24,000 --> 00:17:25,137
First of all,
459
00:17:25,206 --> 00:17:26,931
we Don'’t have
to ruin your life.
460
00:17:27,000 --> 00:17:29,482
You'’re an expert at
doing that all by yourself.
461
00:17:29,551 --> 00:17:31,000
Just look at your tapestry.
462
00:17:33,344 --> 00:17:34,689
And second...
463
00:17:34,758 --> 00:17:35,793
We had nothing to do
464
00:17:35,862 --> 00:17:37,931
with Mr. Honey man
popping the question.
465
00:17:38,000 --> 00:17:39,310
But what about the ring?
466
00:17:39,379 --> 00:17:44,379
Oh, he got that
last... Thursday.
467
00:17:44,448 --> 00:17:46,413
But that was before
any of this started.
468
00:17:46,482 --> 00:17:47,724
Uh-huh.
469
00:17:47,793 --> 00:17:49,586
So, you just sat back
and watched me destroy
470
00:17:49,655 --> 00:17:51,275
the most significant
and special moment
471
00:17:51,344 --> 00:17:52,275
of my entire life?
472
00:17:52,344 --> 00:17:53,275
Oh, yeah.
473
00:17:53,344 --> 00:17:54,862
We had popcorn, and everything.
474
00:17:54,931 --> 00:17:56,068
[ Giggling]
475
00:17:56,137 --> 00:17:58,793
Well, that explains
the butter and salt
476
00:17:58,862 --> 00:18:00,517
all over my teen years.
477
00:18:00,586 --> 00:18:02,206
Are you sure you
Don'’t want some pizza?
478
00:18:02,275 --> 00:18:03,435
No, I Don'’t want some pizza,
479
00:18:03,482 --> 00:18:05,758
and I Don'’t want a facial,
and I Don'’t want a manicure,
480
00:18:05,827 --> 00:18:08,206
and I Don'’t want to borrow
your scented buckwheat pillow.
481
00:18:08,275 --> 00:18:09,758
Why not?
482
00:18:09,827 --> 00:18:12,931
Because this is a protest,
not a day at the spa.
483
00:18:13,000 --> 00:18:14,482
I'’m protesting.
484
00:18:14,551 --> 00:18:16,275
Hardly.
485
00:18:16,344 --> 00:18:18,620
I Don'’t know what you
are getting so upset about.
486
00:18:18,689 --> 00:18:20,448
You'’re the one who'’s
always telling me
487
00:18:20,517 --> 00:18:22,000
to think about
what'’s important.
488
00:18:22,068 --> 00:18:23,827
Well, you know
what'’s important to me?
489
00:18:25,206 --> 00:18:27,448
Having a good time.
490
00:18:27,517 --> 00:18:28,965
Enjoying life.
491
00:18:29,034 --> 00:18:31,172
Just '’cause you'’re
giving back to society
492
00:18:31,241 --> 00:18:33,000
doesn'’t mean
you have to suffer.
493
00:18:33,068 --> 00:18:34,068
Yes, it does.
494
00:18:34,103 --> 00:18:35,758
That'’s how it'’s done.
495
00:18:35,827 --> 00:18:37,103
Why?
496
00:18:37,172 --> 00:18:39,034
Well, because it'’s...
497
00:18:39,103 --> 00:18:40,103
You see...
498
00:18:41,551 --> 00:18:43,965
Oh, just read the newsletter.
499
00:18:44,034 --> 00:18:47,000
You sure you Don'’t
want any pizza?
500
00:18:47,068 --> 00:18:48,965
It'’s veggie.
501
00:18:51,724 --> 00:18:54,862
Well, maybe just one piece.
502
00:18:57,413 --> 00:19:01,379
Salem, is there any chance
that Aaron is just in the other room
503
00:19:01,448 --> 00:19:03,448
laughing over the
callous, uncaring way
504
00:19:03,517 --> 00:19:05,241
I rejected his
marriage proposal?
505
00:19:05,310 --> 00:19:08,241
No, but I got a little
chuckle out of it.
506
00:19:12,517 --> 00:19:15,551
Woman [ Over P.A.]:
Flight 8-9-2 is now boarding.
507
00:19:15,620 --> 00:19:17,103
All passengers please...
508
00:19:17,172 --> 00:19:18,413
Hi, there.
509
00:19:18,482 --> 00:19:20,137
Hi.
510
00:19:20,206 --> 00:19:21,482
Hello, Sabrina.
511
00:19:21,551 --> 00:19:23,172
Aaron, you'’ve
got to believe me...
512
00:19:23,241 --> 00:19:24,172
I'’m really sorry.
513
00:19:24,241 --> 00:19:26,517
I guess I just didn'’t
think you were sincere
514
00:19:26,586 --> 00:19:27,758
about proposing to me.
515
00:19:27,827 --> 00:19:29,655
What part seemed insincere...
516
00:19:29,724 --> 00:19:31,862
Me offering you the diamond ring
517
00:19:31,931 --> 00:19:35,103
or getting down on my
knees and baring my soul?
518
00:19:35,172 --> 00:19:37,379
It'’s sounding a lot
more sincere now.
519
00:19:37,448 --> 00:19:39,275
Look, I know how you must feel.
520
00:19:39,344 --> 00:19:41,655
I mean, you must
be totally humiliated,
521
00:19:41,724 --> 00:19:43,137
completely embarrassed.
522
00:19:43,206 --> 00:19:45,758
Yeah, I was there... thanks.
523
00:19:45,827 --> 00:19:48,965
Well, I just came
here to say I love you...
524
00:19:49,034 --> 00:19:51,689
And that I knew we
belonged together
525
00:19:51,758 --> 00:19:54,206
the very first moment I saw you.
526
00:19:54,275 --> 00:19:56,413
Now, that sounded sincere.
527
00:19:56,482 --> 00:19:58,586
You should have
heard it when isaid it.
528
00:19:58,655 --> 00:20:00,724
Would you mind if we...?
529
00:20:03,689 --> 00:20:05,344
You know, and for the record,
530
00:20:05,413 --> 00:20:07,724
if you ever felt like
proposing to me again,
531
00:20:07,793 --> 00:20:09,275
I could pretty much guarantee
532
00:20:09,344 --> 00:20:11,137
that my answer
would be different,
533
00:20:11,206 --> 00:20:14,068
and you wouldn'’t even have
to have the ring with you...
534
00:20:16,758 --> 00:20:21,206
but if you did, that
would be nice, too.
535
00:20:21,275 --> 00:20:24,517
You know, some people
might call me an idiot.
536
00:20:24,586 --> 00:20:25,620
I Don'’t care.
537
00:20:28,206 --> 00:20:29,689
Man: Hey, idiot,
538
00:20:29,758 --> 00:20:31,758
you'’re kneeling in gum.
539
00:20:31,827 --> 00:20:33,689
And I Don'’t care.
540
00:20:33,758 --> 00:20:35,862
Sabrina, will you...
541
00:20:35,931 --> 00:20:37,034
Yes.
542
00:20:37,103 --> 00:20:38,482
Wait for me to finish?
543
00:20:38,551 --> 00:20:40,551
Sorry. Right, right.
544
00:20:40,620 --> 00:20:41,931
Please go on.
545
00:20:42,000 --> 00:20:42,931
[ Sighing]
546
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Sabrina...
547
00:20:44,931 --> 00:20:46,275
will you marry me?
548
00:20:46,344 --> 00:20:47,758
Yes!
549
00:20:47,827 --> 00:20:49,862
[ Chuckling]
550
00:20:49,931 --> 00:20:52,931
Oh, this is how I always
pictured it would be.
551
00:20:53,000 --> 00:20:55,172
What, being proposed
to in a crowded airport
552
00:20:55,241 --> 00:20:56,827
by a guy with gum on his pants?
553
00:20:56,896 --> 00:20:58,931
No, being proposed to by you.
554
00:20:59,000 --> 00:21:01,068
The gum is just a nice touch.
555
00:21:07,517 --> 00:21:09,586
Okay, guys, shift'’s over.
556
00:21:09,655 --> 00:21:11,275
Oh, no, we'’re not
going anywhere.
557
00:21:11,344 --> 00:21:13,241
We are committed
to this big old tree.
558
00:21:13,310 --> 00:21:14,344
And having fun doing it.
559
00:21:14,413 --> 00:21:16,344
There'’s nothing that
could possibly get us
560
00:21:16,413 --> 00:21:17,344
to leave this tree.
561
00:21:17,413 --> 00:21:18,655
Guess what, guys?
562
00:21:18,724 --> 00:21:20,241
I'’m getting married!
563
00:21:20,310 --> 00:21:21,793
We'’re out of here.
564
00:21:21,862 --> 00:21:23,793
[ Squealing and giggling]
39685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.