All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S07E17.Romance.Looming.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,517 --> 00:00:03,965 I Don'’t want to argue about this. 2 00:00:04,034 --> 00:00:05,310 My environmental group 3 00:00:05,379 --> 00:00:07,000 is meeting here today and that'’s final. 4 00:00:07,068 --> 00:00:09,275 But we are still airing out the place from last time. 5 00:00:09,344 --> 00:00:11,206 News flash: Natural deodorant does not work. 6 00:00:11,275 --> 00:00:12,517 Morgan, they'’re great people. 7 00:00:12,586 --> 00:00:15,310 I mean, they'’re a little pasty, a little furry, a little gamey, 8 00:00:15,379 --> 00:00:16,758 but great people. 9 00:00:16,827 --> 00:00:17,827 Well, i'’m out of here. 10 00:00:17,896 --> 00:00:19,620 Sabrina, do you want to go to the mall? 11 00:00:19,689 --> 00:00:21,931 Sorry, i'’m already going shopping with my boyfriend. 12 00:00:22,000 --> 00:00:23,965 Wow. When a guy goes shopping, 13 00:00:24,034 --> 00:00:25,965 it'’s definitely love. 14 00:00:31,724 --> 00:00:38,000 ♪ Life'’s changing around me, and i'’m gonna make it mine ♪ 15 00:00:38,068 --> 00:00:43,655 ♪ i'’m reaching out and living by my rules... ♪ 16 00:00:43,724 --> 00:00:47,310 ♪ Time'’s moving way too fast ♪ 17 00:00:47,379 --> 00:00:51,034 ♪ I wanna make it last... 18 00:00:54,068 --> 00:00:56,965 ♪ '’cause i'’m out on my own now ♪ 19 00:00:57,034 --> 00:01:02,275 ♪ and I like the way it feels. 20 00:01:07,724 --> 00:01:10,068 I need some of your long-lasting mascara. 21 00:01:10,137 --> 00:01:11,482 Oh, you Don'’t need that. 22 00:01:11,551 --> 00:01:12,827 You look great without makeup. 23 00:01:12,896 --> 00:01:15,137 Actually, I Don'’t think you'’ve ever seen me without... 24 00:01:15,206 --> 00:01:16,137 Thank you. 25 00:01:16,206 --> 00:01:17,655 Yeah. 26 00:01:17,724 --> 00:01:19,241 Wrap it up. 27 00:01:19,310 --> 00:01:20,620 Hey, guys. 28 00:01:20,689 --> 00:01:22,310 Hey, I see you'’re just browsing today. 29 00:01:22,379 --> 00:01:23,965 Whoa, you okay? 30 00:01:24,034 --> 00:01:25,758 Yeah, it'’s these new mules. 31 00:01:25,827 --> 00:01:28,620 They'’re stylish, but not great for walking. 32 00:01:28,689 --> 00:01:30,137 Then why'’d you buy them? 33 00:01:30,206 --> 00:01:32,172 Oh, you have so much to learn about women. 34 00:01:32,241 --> 00:01:33,482 We'’re a mystery. 35 00:01:33,551 --> 00:01:35,517 Well, i'’m heading up to the fifth floor. 36 00:01:35,586 --> 00:01:38,448 There'’s a buyer up there that wants to look at my designs 37 00:01:38,517 --> 00:01:40,034 and I have a feeling that today 38 00:01:40,103 --> 00:01:41,413 might be my lucky... 39 00:01:41,482 --> 00:01:42,482 Morgan, watch out! 40 00:01:44,482 --> 00:01:45,689 [ Screaming] 41 00:01:53,172 --> 00:01:54,896 Did you just see that? 42 00:01:54,965 --> 00:01:57,310 I almost died. 43 00:01:58,379 --> 00:02:00,103 Thank god for that wind. 44 00:02:01,241 --> 00:02:03,793 And for my little wind maker. 45 00:02:03,862 --> 00:02:07,137 Wait, that didn'’t sound right. 46 00:02:07,206 --> 00:02:10,206 And then, just as I was about to plummet to my death, 47 00:02:10,275 --> 00:02:13,482 this huge gust of wind swept me right back up on my feet. 48 00:02:13,551 --> 00:02:15,482 And Sabrina was completely useless. 49 00:02:15,551 --> 00:02:17,344 She just stood there, pointing. 50 00:02:17,413 --> 00:02:19,241 Hey, i'’ll have you know that... 51 00:02:19,310 --> 00:02:22,379 If that ever happens again, I promise I won'’t point. 52 00:02:22,448 --> 00:02:23,482 Morgan: You know, 53 00:02:23,551 --> 00:02:25,034 this whole near-death thing 54 00:02:25,103 --> 00:02:26,793 has really gotten me thinking. 55 00:02:26,862 --> 00:02:28,517 I Don'’t want to be remembered 56 00:02:28,586 --> 00:02:30,862 just for my fashion sense and great hair. 57 00:02:30,931 --> 00:02:32,206 I want to be remembered 58 00:02:32,275 --> 00:02:33,862 for-for being a do-gooder. 59 00:02:33,931 --> 00:02:36,482 But one that looks pretty and smells nice. 60 00:02:36,551 --> 00:02:37,793 Morgan, that'’s fantastic. 61 00:02:37,862 --> 00:02:40,379 And i'’ll support you in anything you decide to do. 62 00:02:40,448 --> 00:02:42,689 I'’m coming to your environmental meeting. 63 00:02:42,758 --> 00:02:44,344 Anything but that. 64 00:02:44,413 --> 00:02:45,655 Rox, come on. 65 00:02:45,724 --> 00:02:46,862 Morgan wants to get involved 66 00:02:46,931 --> 00:02:48,310 with someone other than herself. 67 00:02:48,379 --> 00:02:50,655 Okay, fine, you can help me collate the handouts. 68 00:02:50,724 --> 00:02:51,862 There you go, Morgan. 69 00:02:51,931 --> 00:02:53,862 Collating handouts to save the trees... 70 00:02:53,931 --> 00:02:55,413 Which are then cut down to make paper, 71 00:02:55,482 --> 00:02:57,620 which, ironically, are what the handouts are made of. 72 00:02:57,689 --> 00:02:58,758 There you go. 73 00:03:01,000 --> 00:03:04,827 Great dirty denims... If you'’re a sharecropper. 74 00:03:04,896 --> 00:03:06,586 And where did you get these earrings? 75 00:03:06,655 --> 00:03:08,206 Because I am never shopping there. 76 00:03:08,275 --> 00:03:09,586 [ Laughing] 77 00:03:09,655 --> 00:03:11,413 Okay, who are you, why are you here 78 00:03:11,482 --> 00:03:14,068 and does sister Mary Elizabeth know you'’re skipping class? 79 00:03:14,137 --> 00:03:15,241 Salem: Sabrina. Heh. 80 00:03:15,310 --> 00:03:17,344 These girls aren'’t ditching p.E. 81 00:03:17,413 --> 00:03:20,206 We'’re the fates. 82 00:03:20,275 --> 00:03:21,448 The fates? 83 00:03:21,517 --> 00:03:23,413 You mean the three girls who manipulate 84 00:03:23,482 --> 00:03:25,931 innocent people'’s lives with cruel, random acts? 85 00:03:26,000 --> 00:03:28,586 So you'’ve heard of us? Cool. I'’m Paris. 86 00:03:28,655 --> 00:03:30,965 MacKenzie.ashley. 87 00:03:31,034 --> 00:03:32,493 I'’m hoping this is just a social call. 88 00:03:32,517 --> 00:03:34,665 And you'’re right, i'’m never wearing those jeans again. 89 00:03:34,689 --> 00:03:35,827 Am I? 90 00:03:35,896 --> 00:03:38,413 Ooh, can I tell her why we'’re here? Please? 91 00:03:38,482 --> 00:03:40,724 Yeah, if I want it to come out all wrong. 92 00:03:40,793 --> 00:03:42,620 MacKenzie, go. 93 00:03:42,689 --> 00:03:44,827 We weave a tapestry of every person'’s life, 94 00:03:44,896 --> 00:03:46,965 and when it'’s time for that person to die, 95 00:03:47,034 --> 00:03:51,137 we snip the thread. Snip. 96 00:03:51,206 --> 00:03:53,689 Today was Morgan Cavanaugh'’s time to die. 97 00:03:53,758 --> 00:03:55,379 But we didn'’t get to snip. 98 00:03:55,448 --> 00:03:56,827 Do you know why? 99 00:03:56,896 --> 00:03:59,862 Because of that freaky, unexplained gust of wind? 100 00:03:59,931 --> 00:04:01,551 I mean, lucky break, huh? 101 00:04:01,620 --> 00:04:04,275 You owe us, big time. 102 00:04:04,344 --> 00:04:05,448 Huge time. 103 00:04:05,517 --> 00:04:08,379 Yeah, really big, huge time. 104 00:04:09,793 --> 00:04:11,172 [ Quietly]: Sorry. 105 00:04:11,241 --> 00:04:13,310 Look, I had to save Morgan'’s life. 106 00:04:13,379 --> 00:04:15,551 I had no choice. 107 00:04:15,620 --> 00:04:17,103 Uh, we make the choices, not you. 108 00:04:17,172 --> 00:04:19,379 I hope you'’re in the mood for something horrific. 109 00:04:19,448 --> 00:04:21,000 It'’s payback time. 110 00:04:21,068 --> 00:04:22,275 Paris: But first, 111 00:04:22,344 --> 00:04:23,413 mall time. 112 00:04:23,482 --> 00:04:25,206 Let'’s motor. 113 00:04:28,379 --> 00:04:29,655 [Buzzing] 114 00:04:29,724 --> 00:04:31,034 Paris: Left shoulder, zeppo. 115 00:04:34,448 --> 00:04:35,517 Salem: Well, 116 00:04:35,586 --> 00:04:37,482 it'’s been nice knowing you, sab. 117 00:04:37,551 --> 00:04:39,310 Oh, come on, they'’re schoolgirls. 118 00:04:39,379 --> 00:04:41,620 What are they going to do, say I can'’t have lunch 119 00:04:41,689 --> 00:04:43,103 at the cool table? Been there. 120 00:04:43,172 --> 00:04:44,965 Let me put it this way... 121 00:04:45,034 --> 00:04:47,827 They gave Lincoln his theater tickets! 122 00:04:47,896 --> 00:04:49,448 What am I going to do? 123 00:04:49,517 --> 00:04:51,344 I can'’t take on the fates. 124 00:04:51,413 --> 00:04:55,310 You could do what I always do: Cull the weak one from the herd 125 00:04:55,379 --> 00:04:57,724 and attack her from behind a big rock. 126 00:04:57,793 --> 00:04:59,965 Salem, that'’s perfect. 127 00:05:01,517 --> 00:05:03,206 Of course, whenever I do that, 128 00:05:03,275 --> 00:05:05,655 I get the tar kicked out of me. 129 00:05:05,724 --> 00:05:06,931 [ Sobbing] 130 00:05:08,034 --> 00:05:10,862 Okay, hold still, Ashley. 131 00:05:10,931 --> 00:05:12,275 Oh! 132 00:05:12,344 --> 00:05:13,896 Oh, bummer, I slipped. 133 00:05:13,965 --> 00:05:15,413 Good luck with that. 134 00:05:15,482 --> 00:05:16,551 [ Snickering] 135 00:05:16,620 --> 00:05:18,896 You guys! 136 00:05:20,137 --> 00:05:21,517 Excuse me. 137 00:05:21,586 --> 00:05:24,482 Do you have anything that will remove this? 138 00:05:24,551 --> 00:05:26,034 Absolutely. 139 00:05:26,103 --> 00:05:27,275 Sabrina? 140 00:05:27,344 --> 00:05:30,172 Ashley! Now isn'’t this a coinkidink? 141 00:05:30,241 --> 00:05:32,689 There we go. All gone. 142 00:05:32,758 --> 00:05:35,379 You know, you have the most beautiful features. 143 00:05:35,448 --> 00:05:36,689 I do? 144 00:05:36,758 --> 00:05:38,724 Hello? Look at your nose. 145 00:05:38,793 --> 00:05:40,931 I mean, you could be a nose model. 146 00:05:41,000 --> 00:05:43,448 You know, you could do commercials for tissues 147 00:05:43,517 --> 00:05:45,413 and cold medicine, you name it. 148 00:05:45,482 --> 00:05:46,758 Nasal spray? 149 00:05:46,827 --> 00:05:47,827 Absolutely. 150 00:05:47,862 --> 00:05:49,413 Now, hold still. 151 00:05:49,482 --> 00:05:53,379 So, how are you guys planning on killing me? 152 00:05:53,448 --> 00:05:55,793 I couldn'’t possibly tell you that. 153 00:05:55,862 --> 00:05:58,241 Oh. You have the most gorgeous lashes. 154 00:05:58,310 --> 00:06:00,655 Okay. Paris wanted some serious dismemberment, 155 00:06:00,724 --> 00:06:02,724 and MacKenzie was lobbying for leprosy, 156 00:06:02,793 --> 00:06:05,724 but we settled on you tripping over a rug this afternoon, 157 00:06:05,793 --> 00:06:07,448 hitting your head on the banister 158 00:06:07,517 --> 00:06:09,000 and going into a coma. 159 00:06:09,068 --> 00:06:11,931 Wow. That'’s both horrific and boring. 160 00:06:12,000 --> 00:06:14,965 Ashley, can we talk girl to goddess? 161 00:06:15,034 --> 00:06:16,896 Look, i'’m really sorry that I stepped in 162 00:06:16,965 --> 00:06:18,241 and saved Morgan'’s life, 163 00:06:18,310 --> 00:06:19,896 but she'’s one of my best friends. 164 00:06:19,965 --> 00:06:22,068 You'’d do the same thing for a friend, right? 165 00:06:22,137 --> 00:06:23,482 If I had any. 166 00:06:23,551 --> 00:06:24,724 Well, you'’ve got one now. 167 00:06:24,793 --> 00:06:26,517 You know, unless I should bash my head in 168 00:06:26,586 --> 00:06:28,862 and fall into a coma... How much fun would I be then? 169 00:06:28,931 --> 00:06:33,551 Well... I suppose I could reweave your tapestry. 170 00:06:33,620 --> 00:06:35,068 Hey, there'’s an idea. 171 00:06:35,137 --> 00:06:37,551 But i'’d have to ask Paris and MacKenzie first. 172 00:06:37,620 --> 00:06:39,689 No, no, uh... They'’re not the boss of you. 173 00:06:39,758 --> 00:06:41,655 I mean, Don'’t you decide your own fate? 174 00:06:41,724 --> 00:06:43,068 Ha, ha, ha, get it? 175 00:06:43,137 --> 00:06:44,172 [ Laughing] 176 00:06:44,241 --> 00:06:45,241 No. 177 00:06:45,310 --> 00:06:47,000 But... 178 00:06:47,068 --> 00:06:49,655 You still have to be punished for that whole Morgan thing. 179 00:06:49,724 --> 00:06:50,965 Right. 180 00:06:51,034 --> 00:06:52,172 Well, how about 181 00:06:52,241 --> 00:06:56,034 if instead of the coma, I stub my toe? 182 00:06:56,103 --> 00:06:57,517 I mean, that hurts like the dickens, 183 00:06:57,586 --> 00:06:58,793 and I did just get a pedicure. 184 00:06:58,862 --> 00:07:01,275 I'’ll see what I can do. 185 00:07:01,344 --> 00:07:04,206 Here, take some free blush. 186 00:07:04,275 --> 00:07:06,344 Not that you need it. 187 00:07:08,724 --> 00:07:10,551 Whew! 188 00:07:11,689 --> 00:07:16,620 Please let me stub my toe, please let me stub my toe. 189 00:07:19,793 --> 00:07:24,034 No...! 190 00:07:24,103 --> 00:07:25,206 [ Grunts] 191 00:07:25,275 --> 00:07:26,620 Ow! Ow! 192 00:07:26,689 --> 00:07:27,965 Wait, yay! 193 00:07:28,034 --> 00:07:29,827 I'’m alive! Ooh, ow again. 194 00:07:29,896 --> 00:07:31,793 Oh, thank you, Ashley! 195 00:07:31,862 --> 00:07:33,482 Are you okay? 196 00:07:33,551 --> 00:07:35,862 Yeah. Honestly, i'’ve never been better. 197 00:07:35,931 --> 00:07:37,896 Carry on saving the planet. 198 00:07:37,965 --> 00:07:40,586 So, as I was saying, if we Don'’t act soon, 199 00:07:40,655 --> 00:07:43,551 these woods will be turned into a parking lot. 200 00:07:43,620 --> 00:07:45,586 Well, can you tell them to make the spaces 201 00:07:45,655 --> 00:07:47,068 wide enough to fit my Boxster? 202 00:07:47,137 --> 00:07:48,517 I know it'’s little, 203 00:07:48,586 --> 00:07:50,793 but I like to park diagonally. 204 00:07:50,862 --> 00:07:54,310 It'’s prettier in profile. 205 00:07:54,379 --> 00:07:57,000 Remember how I was so worried about her embarrassing me? 206 00:07:57,068 --> 00:07:59,379 Well, we rounded that corner about 40 minutes ago 207 00:07:59,448 --> 00:08:01,103 when she served veal kabobs. 208 00:08:01,172 --> 00:08:02,724 Ooh, are there any left? 209 00:08:02,793 --> 00:08:04,448 So I can throw them out. 210 00:08:04,517 --> 00:08:05,655 Morgan is just new at this. 211 00:08:05,724 --> 00:08:07,965 You know you have to help her out, show her the ropes. 212 00:08:08,034 --> 00:08:09,862 And someday, i'’m sure she'’ll make you proud. 213 00:08:09,931 --> 00:08:11,896 Guess what? I just signed us up 214 00:08:11,965 --> 00:08:14,137 for an all-night rave at big oak. 215 00:08:14,206 --> 00:08:16,344 It'’s not a rave, it'’s a protest. 216 00:08:16,413 --> 00:08:19,034 And big oak is not a club, it'’s a tree! 217 00:08:19,103 --> 00:08:20,551 I'’m not following. 218 00:08:20,620 --> 00:08:22,827 You just volunteered us to sleep in a tree. 219 00:08:22,896 --> 00:08:24,310 Sabrina: See? 220 00:08:24,379 --> 00:08:26,137 Aren'’t you proud of her now? 221 00:08:26,206 --> 00:08:28,137 Got to go. 222 00:08:30,758 --> 00:08:32,310 Oh, no, you'’re back. 223 00:08:32,379 --> 00:08:34,379 I mean... welcome back. 224 00:08:34,448 --> 00:08:35,724 You know, there is a whole slew 225 00:08:35,793 --> 00:08:37,193 of fashion Don'’ts in the other room 226 00:08:37,241 --> 00:08:38,448 just waiting to be humiliated. 227 00:08:38,517 --> 00:08:40,758 We are furious. 228 00:08:40,827 --> 00:08:43,206 How dare you take advantage of Ashley. 229 00:08:43,275 --> 00:08:44,724 That is ourjob. 230 00:08:44,793 --> 00:08:46,482 We are so getting you back, 231 00:08:46,551 --> 00:08:48,344 and it is going to be gnarly. 232 00:08:48,413 --> 00:08:49,344 MacKenzie: And ugly. 233 00:08:49,413 --> 00:08:54,103 Yeah, really gnarly and ugly... too. 234 00:08:54,172 --> 00:08:56,724 Come on, i'’m in a really good place right now. 235 00:08:56,793 --> 00:08:59,413 I'’m not ready to be snipped, gnarled or coma'’d. 236 00:08:59,482 --> 00:09:01,620 Please, please Don'’t mess up my life. 237 00:09:01,689 --> 00:09:04,344 Hey, how'’s the love of my life? 238 00:09:04,413 --> 00:09:06,000 You, uh, ready to grab a bite? 239 00:09:06,068 --> 00:09:07,862 No, not now. Now is not a good time. 240 00:09:07,931 --> 00:09:11,034 So... who is this? 241 00:09:11,103 --> 00:09:12,206 No one. No one at all. 242 00:09:12,275 --> 00:09:13,827 Just some wandering vagabond. 243 00:09:13,896 --> 00:09:15,344 Take some bread and be gone! 244 00:09:15,413 --> 00:09:17,068 "Love of my life," huh? 245 00:09:17,137 --> 00:09:19,586 Uh, Sabrina, what'’s going on? 246 00:09:19,655 --> 00:09:21,535 Just some local cheerleaders selling candy bars, 247 00:09:21,586 --> 00:09:22,965 which I promise to buy thousands of 248 00:09:23,034 --> 00:09:24,631 if you'’ll just skip along your merry way. 249 00:09:24,655 --> 00:09:27,758 He is so cute. 250 00:09:27,827 --> 00:09:31,689 Cute? He is drop-dead gorgeous. 251 00:09:31,758 --> 00:09:33,758 Emphasis on the "drop dead." 252 00:09:33,827 --> 00:09:34,896 No! 253 00:09:34,965 --> 00:09:38,551 Hey, hey, hey, Sabrina, let the girl talk. 254 00:09:38,620 --> 00:09:40,137 I guess we should be going. 255 00:09:40,206 --> 00:09:42,724 Um, Sabrina, you'’re a tough customer, 256 00:09:42,793 --> 00:09:45,551 but we'’ll figure out a way to get to you. 257 00:09:45,620 --> 00:09:48,000 And I think we just did. 258 00:09:48,068 --> 00:09:49,206 Snip, snip. 259 00:09:49,275 --> 00:09:52,965 No! Anything but the snip! 260 00:09:53,034 --> 00:09:56,413 I just like you with long hair. 261 00:09:56,482 --> 00:09:58,620 And breathing. 262 00:10:03,793 --> 00:10:04,793 Fate, fate... 263 00:10:04,827 --> 00:10:06,275 "twist of... Fickle finger of..." 264 00:10:06,344 --> 00:10:08,379 Why isn'’t there anything about stopping fate? 265 00:10:08,448 --> 00:10:10,793 I mean, who knows what they'’re going to do to Aaron 266 00:10:10,862 --> 00:10:12,275 unless I come up with something? 267 00:10:12,344 --> 00:10:13,344 Oh, boy. 268 00:10:13,379 --> 00:10:14,862 Here'’s something. 269 00:10:14,931 --> 00:10:17,862 "To cheat death, the fates must be thwarted three times." 270 00:10:17,931 --> 00:10:19,448 "Thwarted"? Who am I, Batman? 271 00:10:19,517 --> 00:10:20,758 Mm. 272 00:10:23,172 --> 00:10:25,758 Ah, thanks. 273 00:10:25,827 --> 00:10:28,103 Don'’t eat that! 274 00:10:28,172 --> 00:10:29,206 Why not? 275 00:10:29,275 --> 00:10:30,355 Because it could kill you... 276 00:10:30,379 --> 00:10:31,068 Like meat does 277 00:10:31,137 --> 00:10:33,448 when it'’s improperly prepared 278 00:10:33,517 --> 00:10:35,517 or laced with strychnine. 279 00:10:35,586 --> 00:10:38,655 Ugh! Who puts Swiss cheese on a burger? 280 00:10:38,724 --> 00:10:41,310 Um, the cook when you order it that way? 281 00:10:42,310 --> 00:10:43,517 Thanks. 282 00:10:43,586 --> 00:10:45,379 Any issue with the fries? 283 00:10:45,448 --> 00:10:46,862 No, i'’m sure they'’re fine. 284 00:10:46,931 --> 00:10:50,034 [ Coughing] 285 00:10:50,103 --> 00:10:51,344 Not fine. 286 00:10:55,931 --> 00:10:57,068 [ Coughs] 287 00:10:57,137 --> 00:10:58,137 Thanks. 288 00:10:58,206 --> 00:11:00,586 You ever heard of the heimlich maneuver? 289 00:11:00,655 --> 00:11:02,241 Uh, I prefer the pez maneuver... 290 00:11:02,310 --> 00:11:03,620 But at least you'’re safe... 291 00:11:03,689 --> 00:11:05,965 Unless that'’s where I lost my charm bracelet. 292 00:11:06,034 --> 00:11:09,551 Hey, aren'’t those the girls that I just saw at your house? 293 00:11:10,827 --> 00:11:12,931 No. All teenagers 294 00:11:13,000 --> 00:11:15,275 look alike... Sullen and unemployed... 295 00:11:15,344 --> 00:11:16,275 And vindictive. 296 00:11:16,344 --> 00:11:18,344 Well, anyway, that'’s enough eating. 297 00:11:18,413 --> 00:11:19,586 Time to walk it off. 298 00:11:19,655 --> 00:11:21,620 Obesity... America'’s silent killer. 299 00:11:21,689 --> 00:11:24,103 Hey! You know, I still have to pay for that burger. 300 00:11:24,172 --> 00:11:26,172 It'’s okay; I'’m running a tab. 301 00:11:26,241 --> 00:11:28,310 Flying death stars... get down! 302 00:11:28,379 --> 00:11:30,551 "Flying death stars"? 303 00:11:30,620 --> 00:11:32,551 Over at that Chinese restaurant over there. 304 00:11:32,620 --> 00:11:34,517 Oh, but spicy? Yeah, that'’s the death part. 305 00:11:34,586 --> 00:11:35,965 Let'’s go. 306 00:11:37,655 --> 00:11:38,931 Well, this could turn out okay. 307 00:11:39,000 --> 00:11:40,655 I mean, as long as we'’re up in this tree, 308 00:11:40,724 --> 00:11:41,724 they can'’t chop it down. 309 00:11:41,793 --> 00:11:43,103 But it might get a little tight 310 00:11:43,172 --> 00:11:44,758 once the rest of my luggage arrives. 311 00:11:44,827 --> 00:11:47,068 Morgan, I think you'’re missing the whole point of this. 312 00:11:47,137 --> 00:11:48,758 We'’re supposed to be at one with nature. 313 00:11:48,827 --> 00:11:51,241 Well, i'’m sitting on 50 yards of leather. 314 00:11:51,310 --> 00:11:53,517 What could be more natural than that? 315 00:11:53,586 --> 00:11:57,068 Only 23 hours and 49 minutes left to go. 316 00:11:57,137 --> 00:11:58,655 [ Phone ringing] 317 00:11:58,724 --> 00:12:01,137 Hello. 318 00:12:01,206 --> 00:12:04,241 Wow, great reception up here. 319 00:12:04,310 --> 00:12:07,275 And each minute more excruciating than the last. 320 00:12:09,517 --> 00:12:11,758 [ Laughing]: Sabrina, is there a problem? 321 00:12:11,827 --> 00:12:13,137 No, no problem. 322 00:12:13,206 --> 00:12:15,896 The world'’s just a big, scary place is all. 323 00:12:15,965 --> 00:12:16,965 [ Horn honking]No, no! 324 00:12:17,000 --> 00:12:18,896 There will be no street- crossing on my watch. 325 00:12:18,965 --> 00:12:20,344 Aw, but mom, all the other kids 326 00:12:20,413 --> 00:12:21,862 are allowed to cross the street. 327 00:12:21,931 --> 00:12:23,172 Oh, well, if all the other kids 328 00:12:23,241 --> 00:12:24,758 wanted to jump off a cliff, would...? 329 00:12:24,827 --> 00:12:26,137 Look, I just want you to be safe. 330 00:12:27,586 --> 00:12:29,241 I got to watch what I say. 331 00:12:29,310 --> 00:12:30,758 Hey, looks like rain. 332 00:12:30,827 --> 00:12:33,068 [ Clanking] 333 00:12:33,137 --> 00:12:34,482 Well, that was very looney tunes. 334 00:12:34,551 --> 00:12:36,000 Sabrina, what is with the umbrella? 335 00:12:36,068 --> 00:12:37,482 It'’s a beautiful day. 336 00:12:37,551 --> 00:12:38,551 You know what? 337 00:12:38,620 --> 00:12:40,137 It isa beautiful day. 338 00:12:40,206 --> 00:12:41,413 [ Phone ringing]Oh, excuse me. 339 00:12:41,482 --> 00:12:42,551 It is a beautiful day 340 00:12:42,620 --> 00:12:44,793 because I have thwarted you three times... count them. 341 00:12:44,862 --> 00:12:47,137 French fry in the gullet, ninja death stars to the head, 342 00:12:47,206 --> 00:12:48,655 safe falling from the sky. Ha! 343 00:12:48,724 --> 00:12:50,827 ♪ You lose, I win, you lose, I win ♪ 344 00:12:50,896 --> 00:12:52,965 ♪ you can'’t kill my boyfriend now, Whoo-hoo! ♪ 345 00:12:53,034 --> 00:12:54,794 Sabrina, you'’re never going to believe this. 346 00:12:54,827 --> 00:12:55,827 I'’m the new head of a&r 347 00:12:55,896 --> 00:12:57,379 for Warner records in Los Angeles. 348 00:12:57,448 --> 00:12:58,620 You'’re moving to L.A.? 349 00:12:58,689 --> 00:12:59,931 Yeah, and I start tomorrow. 350 00:13:00,000 --> 00:13:02,103 Well, what about...? 351 00:13:02,172 --> 00:13:03,551 Maybe we can'’t kill him, 352 00:13:03,620 --> 00:13:05,965 but good luck with that long-distance thing. 353 00:13:06,034 --> 00:13:07,379 You'’re breaking us up? 354 00:13:07,448 --> 00:13:09,448 [ Giggling] 355 00:13:09,517 --> 00:13:11,379 You lose, we win. 356 00:13:11,448 --> 00:13:15,965 ♪ You lose, we win, you lose... ♪ 357 00:13:16,034 --> 00:13:17,517 Whoo-hoo! 358 00:13:19,241 --> 00:13:21,172 And through this affirmation, 359 00:13:21,241 --> 00:13:24,655 the trees and mankind will live in peace and Harmony. 360 00:13:24,724 --> 00:13:26,103 And double pepperoni. 361 00:13:26,172 --> 00:13:27,103 Do you mind? 362 00:13:27,172 --> 00:13:29,137 I'’m trying to commune with nature. 363 00:13:29,206 --> 00:13:32,896 And I am trying to commun-icate with the pizza guy. 364 00:13:32,965 --> 00:13:34,137 Okay. 365 00:13:34,206 --> 00:13:35,413 After the fields, 366 00:13:35,482 --> 00:13:38,034 you'’ll pass some bushes and a creek, 367 00:13:38,103 --> 00:13:40,206 and then, we'’re sitting on top 368 00:13:40,275 --> 00:13:42,758 of this big brown and green thingy. 369 00:13:48,689 --> 00:13:51,827 Hey, Sabrina, what do you think of this? 370 00:13:51,896 --> 00:13:55,965 "Aaron was a good man with particularly good hair." 371 00:13:56,034 --> 00:13:57,103 They'’re not killing him. 372 00:13:57,172 --> 00:13:58,941 Now the plaid princesses are trying to break us up 373 00:13:58,965 --> 00:13:59,965 by moving him to L.A., 374 00:14:00,000 --> 00:14:01,424 but i'’m not going to let that happen. 375 00:14:01,448 --> 00:14:03,648 They'’re not the only ones that can do a little weaving. 376 00:14:03,689 --> 00:14:05,000 [ Chuckling]: Lots of luck. 377 00:14:05,068 --> 00:14:06,620 You can'’t even thread a needle. 378 00:14:06,689 --> 00:14:08,655 Maybe not, but you can. 379 00:14:08,724 --> 00:14:10,413 ¿Que? 380 00:14:12,517 --> 00:14:15,482 Wow. This is the first den of evil i'’ve ever been in 381 00:14:15,551 --> 00:14:16,931 with pink shag carpeting. 382 00:14:17,000 --> 00:14:18,827 I wish I could say the same. 383 00:14:18,896 --> 00:14:21,413 Oh, man, I miss hanging out with Elvis. 384 00:14:21,482 --> 00:14:22,482 Salem, focus. 385 00:14:22,517 --> 00:14:24,689 We have to find Aaron'’s tapestry. 386 00:14:24,758 --> 00:14:28,310 Uh, is it this one on the loom with his name on it? 387 00:14:28,379 --> 00:14:29,655 Good focusing. 388 00:14:29,724 --> 00:14:31,862 Oh, look at all the knots. 389 00:14:31,931 --> 00:14:32,931 Poor Aaron. 390 00:14:32,965 --> 00:14:35,862 When he grows a tail, i'’ll throw a pity party. 391 00:14:35,931 --> 00:14:39,206 But in the meantime, we'’ve got a little reweaving to do. 392 00:14:39,275 --> 00:14:41,448 Any chance this is a weave-by-number? 393 00:14:41,517 --> 00:14:43,758 Well, I can kiss this manicure good-bye, 394 00:14:43,827 --> 00:14:46,241 but I think I still got myself a boyfriend. 395 00:14:46,310 --> 00:14:48,793 Sabrina, i'’ve been looking all over for you. 396 00:14:48,862 --> 00:14:49,862 Guess what? 397 00:14:49,896 --> 00:14:51,620 I'’m not moving to Los Angeles after all. 398 00:14:51,689 --> 00:14:53,413 Well, isn'’t that a shocker? 399 00:14:54,344 --> 00:14:55,827 No, i'’m moving to Laos. 400 00:14:55,896 --> 00:14:57,931 Well, now, that really isa shocker. 401 00:14:58,000 --> 00:14:59,896 Would you excuse me for a moment? 402 00:15:10,517 --> 00:15:12,827 Sabrina, i'’ve got some bad news. 403 00:15:12,896 --> 00:15:14,044 You'’re still moving to Laos? 404 00:15:14,068 --> 00:15:16,206 No, but i'’ve been doing some research, 405 00:15:16,275 --> 00:15:17,862 and I think I have rickets. 406 00:15:32,034 --> 00:15:33,310 Please tell me you'’re praying 407 00:15:33,379 --> 00:15:34,965 because you'’ve been cured of rickets 408 00:15:35,034 --> 00:15:36,251 and you'’re not moving to Laos. 409 00:15:36,275 --> 00:15:37,275 No. 410 00:15:37,310 --> 00:15:38,862 I'’ve had an epiphany. 411 00:15:38,931 --> 00:15:41,068 I'’m going to join a nunnery. 412 00:15:41,137 --> 00:15:43,068 Your turn. 413 00:15:47,275 --> 00:15:48,379 How'’s it going? 414 00:15:48,448 --> 00:15:49,965 For a cat who'’s weaving 415 00:15:50,034 --> 00:15:52,275 with paws on a loom, remarkable. 416 00:15:52,344 --> 00:15:53,275 [ Clearing throat] 417 00:15:53,344 --> 00:15:55,034 Oh, hi. 418 00:15:55,103 --> 00:15:57,241 Uh, oh, this isn'’t Atlantic city. 419 00:15:57,310 --> 00:16:00,172 No wonder I couldn'’t find the nickel slots. 420 00:16:00,241 --> 00:16:01,310 Got to go. Bye. 421 00:16:01,379 --> 00:16:03,551 Give me Sabrina'’s tapestry. 422 00:16:03,620 --> 00:16:06,758 Now we'’re really going to have some fun. 423 00:16:06,827 --> 00:16:08,137 [ All giggling] 424 00:16:08,206 --> 00:16:12,137 Well, now you'’ve reallydone it. 425 00:16:12,206 --> 00:16:15,379 Sabrina was a good woman with particularly good hair. 426 00:16:15,448 --> 00:16:16,689 Hey, it still works. 427 00:16:16,758 --> 00:16:18,118 Cute. Let'’s see you weave your way 428 00:16:18,172 --> 00:16:20,517 out of an animal shelter once i'’m gone. [ Doorbell rings] 429 00:16:20,586 --> 00:16:21,931 [ Knock at door]Oh... 430 00:16:24,965 --> 00:16:27,413 Sabrina, listen, before I go to L.A., 431 00:16:27,482 --> 00:16:30,551 there'’s something I want to talk to you about. 432 00:16:30,620 --> 00:16:32,000 Oh, no. 433 00:16:32,068 --> 00:16:33,275 Here it comes. 434 00:16:33,344 --> 00:16:34,724 Okay, i'’m ready. 435 00:16:34,793 --> 00:16:36,482 Just make it quick. 436 00:16:36,551 --> 00:16:38,517 You know, I knew I was going to ask you this 437 00:16:38,586 --> 00:16:40,241 from the moment that I first met you, 438 00:16:40,310 --> 00:16:42,000 and I just realized 439 00:16:42,068 --> 00:16:43,965 what am I waiting for? 440 00:16:46,034 --> 00:16:48,206 Sabrina... 441 00:16:48,275 --> 00:16:49,965 Will you marry me? 442 00:16:51,172 --> 00:16:52,758 What?! Are you insane? 443 00:16:52,827 --> 00:16:54,793 You Don'’t want to marry me! 444 00:16:54,862 --> 00:16:56,517 Yes, I do. 445 00:16:56,586 --> 00:16:57,620 I love you. 446 00:16:57,689 --> 00:16:58,965 Sabrina, we belong together. 447 00:16:59,034 --> 00:16:59,965 It'’s fate. 448 00:17:00,034 --> 00:17:02,344 Yeah, you better believe it'’s fate. 449 00:17:02,413 --> 00:17:04,862 Okay, this is just getting ridiculous! 450 00:17:08,275 --> 00:17:10,034 All right, you little delinquents, 451 00:17:10,103 --> 00:17:11,517 it'’s recess at St. brat'’s. 452 00:17:11,586 --> 00:17:13,551 Look, all I did was save my friend'’s life, 453 00:17:13,620 --> 00:17:16,034 and all you'’ve done since then is try to ruin mine. 454 00:17:16,103 --> 00:17:17,310 Forcing Aaron to propose 455 00:17:17,379 --> 00:17:19,551 makes a mockery of our entire relationship. 456 00:17:19,620 --> 00:17:20,862 This ends here and now. 457 00:17:20,931 --> 00:17:23,931 Well, aren'’t you the little drama queen? 458 00:17:24,000 --> 00:17:25,137 First of all, 459 00:17:25,206 --> 00:17:26,931 we Don'’t have to ruin your life. 460 00:17:27,000 --> 00:17:29,482 You'’re an expert at doing that all by yourself. 461 00:17:29,551 --> 00:17:31,000 Just look at your tapestry. 462 00:17:33,344 --> 00:17:34,689 And second... 463 00:17:34,758 --> 00:17:35,793 We had nothing to do 464 00:17:35,862 --> 00:17:37,931 with Mr. Honey man popping the question. 465 00:17:38,000 --> 00:17:39,310 But what about the ring? 466 00:17:39,379 --> 00:17:44,379 Oh, he got that last... Thursday. 467 00:17:44,448 --> 00:17:46,413 But that was before any of this started. 468 00:17:46,482 --> 00:17:47,724 Uh-huh. 469 00:17:47,793 --> 00:17:49,586 So, you just sat back and watched me destroy 470 00:17:49,655 --> 00:17:51,275 the most significant and special moment 471 00:17:51,344 --> 00:17:52,275 of my entire life? 472 00:17:52,344 --> 00:17:53,275 Oh, yeah. 473 00:17:53,344 --> 00:17:54,862 We had popcorn, and everything. 474 00:17:54,931 --> 00:17:56,068 [ Giggling] 475 00:17:56,137 --> 00:17:58,793 Well, that explains the butter and salt 476 00:17:58,862 --> 00:18:00,517 all over my teen years. 477 00:18:00,586 --> 00:18:02,206 Are you sure you Don'’t want some pizza? 478 00:18:02,275 --> 00:18:03,435 No, I Don'’t want some pizza, 479 00:18:03,482 --> 00:18:05,758 and I Don'’t want a facial, and I Don'’t want a manicure, 480 00:18:05,827 --> 00:18:08,206 and I Don'’t want to borrow your scented buckwheat pillow. 481 00:18:08,275 --> 00:18:09,758 Why not? 482 00:18:09,827 --> 00:18:12,931 Because this is a protest, not a day at the spa. 483 00:18:13,000 --> 00:18:14,482 I'’m protesting. 484 00:18:14,551 --> 00:18:16,275 Hardly. 485 00:18:16,344 --> 00:18:18,620 I Don'’t know what you are getting so upset about. 486 00:18:18,689 --> 00:18:20,448 You'’re the one who'’s always telling me 487 00:18:20,517 --> 00:18:22,000 to think about what'’s important. 488 00:18:22,068 --> 00:18:23,827 Well, you know what'’s important to me? 489 00:18:25,206 --> 00:18:27,448 Having a good time. 490 00:18:27,517 --> 00:18:28,965 Enjoying life. 491 00:18:29,034 --> 00:18:31,172 Just '’cause you'’re giving back to society 492 00:18:31,241 --> 00:18:33,000 doesn'’t mean you have to suffer. 493 00:18:33,068 --> 00:18:34,068 Yes, it does. 494 00:18:34,103 --> 00:18:35,758 That'’s how it'’s done. 495 00:18:35,827 --> 00:18:37,103 Why? 496 00:18:37,172 --> 00:18:39,034 Well, because it'’s... 497 00:18:39,103 --> 00:18:40,103 You see... 498 00:18:41,551 --> 00:18:43,965 Oh, just read the newsletter. 499 00:18:44,034 --> 00:18:47,000 You sure you Don'’t want any pizza? 500 00:18:47,068 --> 00:18:48,965 It'’s veggie. 501 00:18:51,724 --> 00:18:54,862 Well, maybe just one piece. 502 00:18:57,413 --> 00:19:01,379 Salem, is there any chance that Aaron is just in the other room 503 00:19:01,448 --> 00:19:03,448 laughing over the callous, uncaring way 504 00:19:03,517 --> 00:19:05,241 I rejected his marriage proposal? 505 00:19:05,310 --> 00:19:08,241 No, but I got a little chuckle out of it. 506 00:19:12,517 --> 00:19:15,551 Woman [ Over P.A.]: Flight 8-9-2 is now boarding. 507 00:19:15,620 --> 00:19:17,103 All passengers please... 508 00:19:17,172 --> 00:19:18,413 Hi, there. 509 00:19:18,482 --> 00:19:20,137 Hi. 510 00:19:20,206 --> 00:19:21,482 Hello, Sabrina. 511 00:19:21,551 --> 00:19:23,172 Aaron, you'’ve got to believe me... 512 00:19:23,241 --> 00:19:24,172 I'’m really sorry. 513 00:19:24,241 --> 00:19:26,517 I guess I just didn'’t think you were sincere 514 00:19:26,586 --> 00:19:27,758 about proposing to me. 515 00:19:27,827 --> 00:19:29,655 What part seemed insincere... 516 00:19:29,724 --> 00:19:31,862 Me offering you the diamond ring 517 00:19:31,931 --> 00:19:35,103 or getting down on my knees and baring my soul? 518 00:19:35,172 --> 00:19:37,379 It'’s sounding a lot more sincere now. 519 00:19:37,448 --> 00:19:39,275 Look, I know how you must feel. 520 00:19:39,344 --> 00:19:41,655 I mean, you must be totally humiliated, 521 00:19:41,724 --> 00:19:43,137 completely embarrassed. 522 00:19:43,206 --> 00:19:45,758 Yeah, I was there... thanks. 523 00:19:45,827 --> 00:19:48,965 Well, I just came here to say I love you... 524 00:19:49,034 --> 00:19:51,689 And that I knew we belonged together 525 00:19:51,758 --> 00:19:54,206 the very first moment I saw you. 526 00:19:54,275 --> 00:19:56,413 Now, that sounded sincere. 527 00:19:56,482 --> 00:19:58,586 You should have heard it when isaid it. 528 00:19:58,655 --> 00:20:00,724 Would you mind if we...? 529 00:20:03,689 --> 00:20:05,344 You know, and for the record, 530 00:20:05,413 --> 00:20:07,724 if you ever felt like proposing to me again, 531 00:20:07,793 --> 00:20:09,275 I could pretty much guarantee 532 00:20:09,344 --> 00:20:11,137 that my answer would be different, 533 00:20:11,206 --> 00:20:14,068 and you wouldn'’t even have to have the ring with you... 534 00:20:16,758 --> 00:20:21,206 but if you did, that would be nice, too. 535 00:20:21,275 --> 00:20:24,517 You know, some people might call me an idiot. 536 00:20:24,586 --> 00:20:25,620 I Don'’t care. 537 00:20:28,206 --> 00:20:29,689 Man: Hey, idiot, 538 00:20:29,758 --> 00:20:31,758 you'’re kneeling in gum. 539 00:20:31,827 --> 00:20:33,689 And I Don'’t care. 540 00:20:33,758 --> 00:20:35,862 Sabrina, will you... 541 00:20:35,931 --> 00:20:37,034 Yes. 542 00:20:37,103 --> 00:20:38,482 Wait for me to finish? 543 00:20:38,551 --> 00:20:40,551 Sorry. Right, right. 544 00:20:40,620 --> 00:20:41,931 Please go on. 545 00:20:42,000 --> 00:20:42,931 [ Sighing] 546 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Sabrina... 547 00:20:44,931 --> 00:20:46,275 will you marry me? 548 00:20:46,344 --> 00:20:47,758 Yes! 549 00:20:47,827 --> 00:20:49,862 [ Chuckling] 550 00:20:49,931 --> 00:20:52,931 Oh, this is how I always pictured it would be. 551 00:20:53,000 --> 00:20:55,172 What, being proposed to in a crowded airport 552 00:20:55,241 --> 00:20:56,827 by a guy with gum on his pants? 553 00:20:56,896 --> 00:20:58,931 No, being proposed to by you. 554 00:20:59,000 --> 00:21:01,068 The gum is just a nice touch. 555 00:21:07,517 --> 00:21:09,586 Okay, guys, shift'’s over. 556 00:21:09,655 --> 00:21:11,275 Oh, no, we'’re not going anywhere. 557 00:21:11,344 --> 00:21:13,241 We are committed to this big old tree. 558 00:21:13,310 --> 00:21:14,344 And having fun doing it. 559 00:21:14,413 --> 00:21:16,344 There'’s nothing that could possibly get us 560 00:21:16,413 --> 00:21:17,344 to leave this tree. 561 00:21:17,413 --> 00:21:18,655 Guess what, guys? 562 00:21:18,724 --> 00:21:20,241 I'’m getting married! 563 00:21:20,310 --> 00:21:21,793 We'’re out of here. 564 00:21:21,862 --> 00:21:23,793 [ Squealing and giggling] 39685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.