All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S06E01.Really.Big.Season.Opener.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,896 --> 00:00:02,827 Hey, guys. 2 00:00:02,896 --> 00:00:04,137 Can I borrow your sarcophagus? 3 00:00:04,206 --> 00:00:05,517 Oh, sure. 4 00:00:05,586 --> 00:00:07,424 It'’s in the garage right next to Salem'’s bike 5 00:00:07,448 --> 00:00:08,862 which he begged for and never uses. 6 00:00:08,931 --> 00:00:12,724 I told you the seat pinches my cathood. 7 00:00:12,793 --> 00:00:14,896 Miles is directing a horror movie 8 00:00:14,965 --> 00:00:16,827 and I agreed to produce it. 9 00:00:16,896 --> 00:00:18,655 Oh, my, you'’re making a picture? 10 00:00:18,724 --> 00:00:19,793 A movie. 11 00:00:19,862 --> 00:00:21,793 Well, that'’s so exciting. 12 00:00:21,862 --> 00:00:24,310 Surely the sarcophagus isn'’t the only thing 13 00:00:24,379 --> 00:00:25,965 you need from your aunties. 14 00:00:26,034 --> 00:00:27,493 You'’re right. Do you have any lunch meat? 15 00:00:27,517 --> 00:00:28,448 We'’re holding 16 00:00:28,517 --> 00:00:29,517 auditions tomorrow 17 00:00:29,551 --> 00:00:30,896 and I want to put out some snacks. 18 00:00:30,965 --> 00:00:32,724 Let'’s go back to that word "audition." 19 00:00:32,793 --> 00:00:34,275 Normally I won'’t read for a part 20 00:00:34,344 --> 00:00:36,275 but since miles has never seen my work... 21 00:00:36,344 --> 00:00:38,517 He can die a happy man. 22 00:00:38,586 --> 00:00:40,103 Go ride your bike in traffic. 23 00:00:40,172 --> 00:00:40,862 Eh? 24 00:00:40,931 --> 00:00:41,965 As much as i'’d love 25 00:00:42,034 --> 00:00:44,172 to have your enormous talents in my movie... 26 00:00:44,241 --> 00:00:47,172 This is just a cheesy student film that is way beneath you. 27 00:00:47,241 --> 00:00:48,241 Nicely done. 28 00:00:50,137 --> 00:00:51,724 Sabrina, to a true thespian 29 00:00:51,793 --> 00:00:53,034 no part is too small. 30 00:00:53,103 --> 00:00:54,896 Or too cheesy. 31 00:00:54,965 --> 00:00:57,344 Oh, no, we can'’t do the movie. 32 00:00:57,413 --> 00:00:58,689 Dang it! 33 00:00:58,758 --> 00:01:00,931 We'’ve been selected for other realm scare duty. 34 00:01:01,000 --> 00:01:02,275 Scare duty? 35 00:01:02,344 --> 00:01:03,413 That can'’t be. 36 00:01:03,482 --> 00:01:05,379 We just did scare duty 200 years ago. 37 00:01:05,448 --> 00:01:06,482 Scare duty? 38 00:01:06,551 --> 00:01:08,103 Witch equivalent of jury duty. 39 00:01:08,172 --> 00:01:11,068 The other realm randomly selects experienced witches 40 00:01:11,137 --> 00:01:13,965 to teach the younger generation how to scare people. 41 00:01:14,034 --> 00:01:16,103 Apparently, they didn'’t buy our excuse 42 00:01:16,172 --> 00:01:17,862 that we were fighting overseas. 43 00:01:17,931 --> 00:01:19,631 Hey, you may not be starring in a horror movie 44 00:01:19,655 --> 00:01:21,010 but at least you get to scare people. 45 00:01:21,034 --> 00:01:22,655 Want to really scare people? 46 00:01:22,724 --> 00:01:24,793 Leave the house without your makeup. 47 00:01:25,896 --> 00:01:26,827 Ooh! 48 00:01:26,896 --> 00:01:29,034 Ooh, that pinches! 49 00:01:29,103 --> 00:01:30,620 Pinches... no! 50 00:01:30,689 --> 00:01:31,862 [ Crashing] 51 00:01:31,931 --> 00:01:34,931 Oh! I think he dented his cathood on that Chrysler. 52 00:01:40,379 --> 00:01:45,172 ♪ Life'’s changing around me, and i'’m gonna make it mine ♪ 53 00:01:45,241 --> 00:01:50,896 ♪ i'’m reaching out and living by my rules... ♪ 54 00:01:50,965 --> 00:01:54,068 ♪ Time'’s moving way too fast ♪ 55 00:01:54,137 --> 00:01:58,206 ♪ I wanna make it last... 56 00:02:00,310 --> 00:02:03,793 ♪ '’cause i'’m out on my own now ♪ 57 00:02:03,862 --> 00:02:08,448 ♪ and I like the way it feels. 58 00:02:18,862 --> 00:02:19,965 Oh, no. Don'’t tell me 59 00:02:20,034 --> 00:02:22,275 you'’re already obsessing over Halloween. 60 00:02:22,344 --> 00:02:23,413 It'’s just a lame holiday 61 00:02:23,482 --> 00:02:24,482 like secretary'’s day. 62 00:02:24,551 --> 00:02:25,551 What'’s the point? 63 00:02:25,586 --> 00:02:27,172 They have to order their own flowers. 64 00:02:27,241 --> 00:02:29,551 This had nothing to do with Halloween. 65 00:02:29,620 --> 00:02:30,931 I'’m making a picture. 66 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 I mean, a movie. 67 00:02:32,068 --> 00:02:33,862 It'’s going to be a ground-breaking 68 00:02:33,931 --> 00:02:35,827 cinematic exploration of pure evil. 69 00:02:35,896 --> 00:02:38,137 With an upbeat musical number at the end. 70 00:02:38,206 --> 00:02:39,965 You can put the lights behind the sofa 71 00:02:40,034 --> 00:02:41,482 and the camera goes in my room. 72 00:02:41,551 --> 00:02:43,275 So, what did you think of the changes 73 00:02:43,344 --> 00:02:44,275 I made to my script? 74 00:02:44,344 --> 00:02:45,275 Brilliant. 75 00:02:45,344 --> 00:02:46,464 Adding the extra cheerleader 76 00:02:46,517 --> 00:02:47,965 really gives it emotional reticence. 77 00:02:48,034 --> 00:02:49,074 Thanks. I thought we could 78 00:02:49,137 --> 00:02:51,000 shoot the new stabbing scene in your bedroom. 79 00:02:51,068 --> 00:02:52,000 As in mybedroom? 80 00:02:52,068 --> 00:02:53,586 Forget about it. 81 00:02:53,655 --> 00:02:55,734 There'’s no way i'’m letting a bunch of bad student actors 82 00:02:55,758 --> 00:02:56,827 invade my personal space. 83 00:02:56,896 --> 00:02:58,336 I'’m just the writer- slash-director. 84 00:02:58,379 --> 00:03:00,137 You'’ll have to take it up with my producer. 85 00:03:00,206 --> 00:03:04,689 Oh, look, I can assure you that no damage will be done to... 86 00:03:04,758 --> 00:03:05,862 Wait a minute. 87 00:03:05,931 --> 00:03:07,793 I know what this is about. 88 00:03:07,862 --> 00:03:10,965 How would you like to play a cheerleader? 89 00:03:11,034 --> 00:03:11,965 Are you kidding? 90 00:03:12,034 --> 00:03:13,172 Who in their right mind 91 00:03:13,241 --> 00:03:15,517 would want to be in the blood of mindy adelman? 92 00:03:15,586 --> 00:03:17,241 Okay, so, I love the costume 93 00:03:17,310 --> 00:03:18,872 but I have a question about my character. 94 00:03:18,896 --> 00:03:21,827 Can mindy be spelled with two e'’s? 95 00:03:23,379 --> 00:03:26,655 Can you turn around for us? 96 00:03:26,724 --> 00:03:29,275 Can you show us your jugular vein, please? 97 00:03:30,586 --> 00:03:32,000 Can you show us how you look dead? 98 00:03:33,586 --> 00:03:35,068 Can you show us how you sing dead? 99 00:03:35,137 --> 00:03:37,413 If i'’m dead, why would I sing? 100 00:03:38,517 --> 00:03:39,827 Next. Next. 101 00:03:41,413 --> 00:03:42,517 You'’re still casting? 102 00:03:42,586 --> 00:03:43,620 How hard can it be 103 00:03:43,689 --> 00:03:45,241 to find a decent cheerleader? 104 00:03:45,310 --> 00:03:46,241 Rah! Rah! 105 00:03:46,310 --> 00:03:47,241 Sis-boom-bah! 106 00:03:47,310 --> 00:03:48,931 Go... team! 107 00:03:49,000 --> 00:03:50,793 You got the part. 108 00:03:50,862 --> 00:03:52,551 I Don'’t want the part. 109 00:03:52,620 --> 00:03:54,413 Sorry, you should have thought about that 110 00:03:54,482 --> 00:03:56,344 before you gave such a brilliant audition. 111 00:03:56,413 --> 00:03:57,620 I was pretty good, wasn'’t I? 112 00:03:57,689 --> 00:03:58,689 I guess all the years 113 00:03:58,724 --> 00:03:59,872 of making fun of cheerleaders 114 00:03:59,896 --> 00:04:00,896 is finally paying off. 115 00:04:00,965 --> 00:04:01,862 So, you'’ll do it? 116 00:04:01,931 --> 00:04:04,379 Okay, but I Don'’t do splits, pyramids 117 00:04:04,448 --> 00:04:06,137 or the whole pompom thing. 118 00:04:06,206 --> 00:04:07,206 Oh, no problem. 119 00:04:07,275 --> 00:04:09,724 I'’ll just have the writer rewrite it. 120 00:04:09,793 --> 00:04:11,000 I will cut the splits 121 00:04:11,068 --> 00:04:13,000 but I am married to the pompoms. 122 00:04:14,413 --> 00:04:16,586 Okay, we'’re ready for our first prince of darkness 123 00:04:16,655 --> 00:04:17,586 Joe fensterblau. 124 00:04:17,655 --> 00:04:19,413 That'’s me. 125 00:04:21,482 --> 00:04:23,275 Nice fangs. 126 00:04:23,344 --> 00:04:25,241 Is there anything about the character 127 00:04:25,310 --> 00:04:27,137 you want to tell me before I start? 128 00:04:27,206 --> 00:04:28,413 No. Just dive right in. 129 00:04:28,482 --> 00:04:30,413 Actually I have one small direction. 130 00:04:30,482 --> 00:04:33,241 The vampire is an extremely conflicted character 131 00:04:33,310 --> 00:04:35,000 grappling with inner turmoil. 132 00:04:35,068 --> 00:04:36,620 On the one hand 133 00:04:36,689 --> 00:04:38,413 he sees mindy as a delicate flower 134 00:04:38,482 --> 00:04:40,034 who could be his life partner. 135 00:04:40,103 --> 00:04:42,551 And on the other hand, he sees her as lunch. Go. 136 00:04:42,620 --> 00:04:49,103 Mindy, mindy... adelman... 137 00:04:49,172 --> 00:04:51,068 When I look into your eyes 138 00:04:51,137 --> 00:04:53,206 I-I see deep into your soul. 139 00:04:54,965 --> 00:04:57,413 I see hunger. 140 00:04:57,482 --> 00:05:00,862 I see... passion. 141 00:05:00,931 --> 00:05:01,862 I see we'’re running late. 142 00:05:01,931 --> 00:05:02,862 Thanks, Joe, for coming. 143 00:05:02,931 --> 00:05:03,965 We'’ll get back to you. 144 00:05:07,413 --> 00:05:09,586 Mindy... mindy adelman. 145 00:05:09,655 --> 00:05:10,310 Next! 146 00:05:10,379 --> 00:05:12,551 Mindy... 147 00:05:12,620 --> 00:05:13,310 Next! 148 00:05:13,379 --> 00:05:14,758 [ Growls]Next! 149 00:05:16,413 --> 00:05:17,689 Sabrina, there is no next. 150 00:05:17,758 --> 00:05:19,586 You just vetoed our last lead actor. 151 00:05:19,655 --> 00:05:20,758 I had to. 152 00:05:20,827 --> 00:05:22,724 None of these guys seems like a real vampire. 153 00:05:22,793 --> 00:05:24,068 Real vampire? 154 00:05:24,137 --> 00:05:26,827 You know, as in the vampire who... 155 00:05:26,896 --> 00:05:30,241 Could do justice to your ingenious script. 156 00:05:30,310 --> 00:05:32,344 So you'’re saying if I could somehow 157 00:05:32,413 --> 00:05:34,275 lower the quality of the writing 158 00:05:34,344 --> 00:05:35,793 we could hire a mediocre actor. 159 00:05:35,862 --> 00:05:38,034 No. I'’m saying the role demands a professional. 160 00:05:38,103 --> 00:05:41,344 How can we get a professional actor on a budget of $59? 161 00:05:41,413 --> 00:05:43,000 I know. We could put an ad in the paper 162 00:05:43,068 --> 00:05:44,896 and hopefully there'’s some actor between jobs 163 00:05:44,965 --> 00:05:45,965 that needs the exposure. 164 00:05:46,034 --> 00:05:48,103 Well, I suppose if we can'’t get one 165 00:05:48,172 --> 00:05:49,517 I could play the part. 166 00:05:49,586 --> 00:05:50,586 We'’ll get one. 167 00:05:50,655 --> 00:05:52,206 Wait a minute. Listen to this. 168 00:05:52,275 --> 00:05:53,517 "If assigned witches 169 00:05:53,586 --> 00:05:56,344 "can teach an entire class to be scary in one session 170 00:05:56,413 --> 00:05:58,517 they are forever relieved of scare duty." 171 00:05:58,586 --> 00:05:59,586 Paragraph 11. 172 00:05:59,620 --> 00:06:01,758 Oh, I just fell in love with the paragraph. 173 00:06:01,827 --> 00:06:04,172 Zellie, you and I wrote the book on scaring people. 174 00:06:04,241 --> 00:06:06,758 Remember? Scaring people by hilda and Zelda spellman. 175 00:06:06,827 --> 00:06:07,862 This will be a snap. 176 00:06:07,931 --> 00:06:09,689 We'’ll go tutor those little tikes 177 00:06:09,758 --> 00:06:12,379 and then we will rush off to Sabrina'’s movie set 178 00:06:12,448 --> 00:06:14,000 to get ready for our close-ups. 179 00:06:14,068 --> 00:06:15,000 Two words: 180 00:06:15,068 --> 00:06:16,344 Soft focus. 181 00:06:16,413 --> 00:06:17,344 Two more words: 182 00:06:17,413 --> 00:06:18,758 Bon voyage. 183 00:06:18,827 --> 00:06:19,551 [ Squeals] 184 00:06:19,620 --> 00:06:22,103 Oh, when will I ever learn? 185 00:06:22,172 --> 00:06:23,551 [ Crashing] 186 00:06:23,620 --> 00:06:25,827 I pray we get a good response to our 187 00:06:25,896 --> 00:06:27,724 "desperately seeking vampire" ad. 188 00:06:27,793 --> 00:06:28,793 Oh, we will 189 00:06:28,827 --> 00:06:30,448 especially since we'’re offering 190 00:06:30,517 --> 00:06:31,689 free salami in the ad. 191 00:06:31,758 --> 00:06:34,551 I'’m going to go put these scripts on the porch. 192 00:06:34,620 --> 00:06:35,655 [ Screams] 193 00:06:35,724 --> 00:06:38,172 Normally people just say "come in." 194 00:06:38,241 --> 00:06:41,655 And I will, just as soon as I start breathing again. 195 00:06:41,724 --> 00:06:43,275 Come in. 196 00:06:45,448 --> 00:06:46,517 Good evening. 197 00:06:46,586 --> 00:06:48,413 I'’m Vladimir kortensky. 198 00:06:48,482 --> 00:06:50,862 I hope i'’m not too early for the audition. 199 00:06:50,931 --> 00:06:53,103 I flew down the transylvania turnpike. 200 00:06:53,172 --> 00:06:54,103 Literally. 201 00:06:54,172 --> 00:06:55,965 I like it. Already in character. 202 00:06:56,034 --> 00:06:58,551 Did you get a chance to look at the script? 203 00:06:58,620 --> 00:07:00,344 When I look into your eyes 204 00:07:00,413 --> 00:07:02,206 I see deep into your soul. 205 00:07:02,275 --> 00:07:03,413 I see hunger. 206 00:07:03,482 --> 00:07:04,931 I see passion. 207 00:07:05,000 --> 00:07:07,103 Redemption and resurrection. 208 00:07:07,172 --> 00:07:09,620 Come, let me feed on your beauty 209 00:07:09,689 --> 00:07:12,103 so we may live together forever. 210 00:07:12,172 --> 00:07:13,206 Okay. 211 00:07:13,275 --> 00:07:14,275 Miles... 212 00:07:14,310 --> 00:07:16,517 Sabrina, I think we found our guy. 213 00:07:16,586 --> 00:07:18,655 I know. Congratulations, vlad. 214 00:07:18,724 --> 00:07:19,896 You got the job. 215 00:07:19,965 --> 00:07:21,896 Thank you. 216 00:07:23,068 --> 00:07:26,206 I look forward to our next encounter. 217 00:07:27,896 --> 00:07:31,137 [ Laughing] 218 00:07:31,206 --> 00:07:33,068 Now, thatis one great actor. 219 00:07:33,137 --> 00:07:35,758 And mind you, he gave that performance 220 00:07:35,827 --> 00:07:38,724 without even dipping into the free salami. 221 00:07:38,793 --> 00:07:39,965 All right, class 222 00:07:40,034 --> 00:07:41,655 come to order. 223 00:07:41,724 --> 00:07:43,655 Let'’s begin by me telling you 224 00:07:43,724 --> 00:07:45,551 a little bit about myself. 225 00:07:45,620 --> 00:07:46,724 She'’s Zelda, i'’m hilda. 226 00:07:46,793 --> 00:07:48,517 We'’re going to teach you how to be scary 227 00:07:48,586 --> 00:07:49,827 and then we'’re out of here. 228 00:07:49,896 --> 00:07:53,000 Now, the first thing you need to learn about frightening others 229 00:07:53,068 --> 00:07:55,965 is the element of surprise. 230 00:07:56,034 --> 00:07:57,689 In other words, boo! 231 00:07:59,551 --> 00:08:01,862 Perhaps you didn'’t hear me. 232 00:08:01,931 --> 00:08:02,862 I said 233 00:08:02,931 --> 00:08:04,310 boo! 234 00:08:04,379 --> 00:08:07,275 Okay, i'’ve warmed them up for you. 235 00:08:07,344 --> 00:08:09,827 Let a legend show you how it'’s done. 236 00:08:09,896 --> 00:08:11,689 Ooga-booga-booga-booga-booga! 237 00:08:15,000 --> 00:08:16,586 [ All laugh] 238 00:08:16,655 --> 00:08:19,758 Legend... Target of humiliation. 239 00:08:19,827 --> 00:08:21,620 It'’s a fine line. 240 00:08:21,689 --> 00:08:23,103 In this scene, you and roxie 241 00:08:23,172 --> 00:08:25,103 have come to check on your best friend 242 00:08:25,172 --> 00:08:26,344 cheerleader number two. 243 00:08:26,413 --> 00:08:28,344 She'’s not home, so you decide to wait. 244 00:08:28,413 --> 00:08:29,896 It'’s warm in the apartment 245 00:08:29,965 --> 00:08:32,068 so you start to remove your clothes. 246 00:08:32,137 --> 00:08:33,517 Roxie: Miles, that'’s not 247 00:08:33,586 --> 00:08:34,655 in the script. 248 00:08:34,724 --> 00:08:36,793 I'’m talking to the producer. Sabrina! 249 00:08:36,862 --> 00:08:38,931 Everybody keeps their clothes on, especially me 250 00:08:39,000 --> 00:08:40,758 since i'’m playing cheerleader number two. 251 00:08:40,827 --> 00:08:41,758 [ Doorbell rings] 252 00:08:41,827 --> 00:08:43,137 Oh, that must be our vampire. 253 00:08:44,689 --> 00:08:45,793 Good evening. 254 00:08:45,862 --> 00:08:48,689 Wow, you sound so familiar 255 00:08:48,758 --> 00:08:51,551 but... I can'’t place it. 256 00:08:51,620 --> 00:08:55,241 Perhaps you'’ve heard my voice-over work for kfc. 257 00:08:55,310 --> 00:08:57,482 "We do chicken right." Bluh! 258 00:08:57,551 --> 00:08:58,724 Oh, that'’s it. 259 00:08:58,793 --> 00:08:59,793 Come on in. 260 00:08:59,827 --> 00:09:01,107 Hey, vlad, we'’re about to start 261 00:09:01,137 --> 00:09:02,379 the spaghetti dinner scene 262 00:09:02,448 --> 00:09:04,286 where the cheerleaders carbo-load for the big game. 263 00:09:04,310 --> 00:09:05,655 Yeah, you know, here 264 00:09:05,724 --> 00:09:07,655 help yourself to some garlic bread. 265 00:09:07,724 --> 00:09:09,896 Do you have something against garlic bread? 266 00:09:09,965 --> 00:09:10,896 Of course he does. 267 00:09:10,965 --> 00:09:12,517 He doesn'’t want garlic breath 268 00:09:12,586 --> 00:09:14,620 because he has a love scene coming up. 269 00:09:14,689 --> 00:09:19,000 Ouch! Miles, your stupid script gave me a paper cut. 270 00:09:19,068 --> 00:09:20,482 Now i'’m bleeding. 271 00:09:20,551 --> 00:09:21,551 Blood? 272 00:09:21,586 --> 00:09:24,965 Perhaps I can help. 273 00:09:25,034 --> 00:09:27,448 I didn'’t know that paper cuts were that interesting. 274 00:09:27,517 --> 00:09:28,965 They are to some of us. 275 00:09:30,551 --> 00:09:32,689 Morgan, can I use your mirror? 276 00:09:32,758 --> 00:09:34,275 Oh, i'’m not finished. 277 00:09:34,344 --> 00:09:35,448 Oh, well, you never are. 278 00:09:35,517 --> 00:09:36,517 But maybe Vladimir 279 00:09:36,586 --> 00:09:37,793 wants to check his makeup. 280 00:09:37,862 --> 00:09:38,862 Uh, no need to. 281 00:09:38,896 --> 00:09:39,965 Okay, time for a break. 282 00:09:40,034 --> 00:09:41,034 We haven'’t started. 283 00:09:41,103 --> 00:09:43,137 Well, sorry, union rules. 284 00:09:43,206 --> 00:09:47,344 Um, Morgan, roxie, miles, have some garlic bread. 285 00:09:47,413 --> 00:09:49,000 I'’ll be right back. 286 00:09:51,310 --> 00:09:52,689 By the way 287 00:09:52,758 --> 00:09:56,379 i'’ll be playing mindee with two e'’s. 288 00:09:56,448 --> 00:09:58,137 All right, Mr. Vladimir kortensky 289 00:09:58,206 --> 00:10:00,551 let'’s see if there'’s any information about you 290 00:10:00,620 --> 00:10:01,758 on the witch wide web. 291 00:10:01,827 --> 00:10:02,758 Aha! 292 00:10:02,827 --> 00:10:04,896 I'’m Vladimir kortensky. 293 00:10:04,965 --> 00:10:07,068 I'’ve starred in over 47 294 00:10:07,137 --> 00:10:10,551 other realm dinner theater productions 295 00:10:10,620 --> 00:10:13,517 including: Don'’t drink the o-positive 296 00:10:13,586 --> 00:10:15,793 bloodsuckingon the 23rd floor 297 00:10:15,862 --> 00:10:17,620 and same neck next year. 298 00:10:17,689 --> 00:10:19,068 I know this guy. 299 00:10:19,137 --> 00:10:21,113 He'’s in all those beer commercials for blood lite. 300 00:10:21,137 --> 00:10:22,965 [ Tape fast-forwards] 301 00:10:23,034 --> 00:10:27,172 My specials skills include juggling, rollerblading, 302 00:10:27,241 --> 00:10:28,551 southern accents 303 00:10:28,620 --> 00:10:31,689 and feasting on the blood of mortals. 304 00:10:31,758 --> 00:10:36,620 I Don'’t just play a vampire on TV, I am one. 305 00:10:36,689 --> 00:10:37,862 I knew it! 306 00:10:39,413 --> 00:10:41,827 You have such beautiful veins. 307 00:10:41,896 --> 00:10:44,689 I cannot wait to drink your blood. 308 00:10:44,758 --> 00:10:46,827 You'’re a little devil. 309 00:10:46,896 --> 00:10:50,137 Not exactly. 310 00:10:51,275 --> 00:10:52,827 Oh, have some garlic bread. 311 00:10:52,896 --> 00:10:54,620 I insist. 312 00:10:54,689 --> 00:10:55,965 Bluh! 313 00:11:00,000 --> 00:11:01,206 [ Gasping] 314 00:11:01,275 --> 00:11:03,034 Sabrina, stop pushing garlic bread at vlad. 315 00:11:03,103 --> 00:11:05,620 Thanks to your union holiday, we'’re already behind schedule. 316 00:11:05,689 --> 00:11:07,241 We'’ll get started in a minute 317 00:11:07,310 --> 00:11:09,137 just as soon as I talk to Vladimir 318 00:11:09,206 --> 00:11:10,793 about our big scene... alone. 319 00:11:10,862 --> 00:11:12,310 What big scene? 320 00:11:12,379 --> 00:11:14,596 The vampire kills you within the first five seconds of the movie. 321 00:11:14,620 --> 00:11:16,931 Oh, well, obviously, you haven'’t read the rewrite. 322 00:11:17,000 --> 00:11:18,482 Oh, so now she'’s a writer, too? 323 00:11:18,551 --> 00:11:20,275 I'’ll say it once... She'’s not getting 324 00:11:20,344 --> 00:11:21,896 anywhere near the editing room. 325 00:11:21,965 --> 00:11:24,551 Okay, vlad, I just downloaded your resume. 326 00:11:24,620 --> 00:11:26,206 I'’m onto your big secret. 327 00:11:26,275 --> 00:11:28,275 Okay, so i'’m really not 22. 328 00:11:28,344 --> 00:11:30,379 What can I say? It'’s a youth-obsessed business. 329 00:11:30,448 --> 00:11:31,724 Cut the quipping, count. 330 00:11:31,793 --> 00:11:33,286 I know you'’re here to drink my roommate'’s blood. 331 00:11:33,310 --> 00:11:35,413 I am a vampire... it'’s what I do 332 00:11:35,482 --> 00:11:38,724 and there was an actor'’s strike in the other realm 333 00:11:38,793 --> 00:11:40,241 and I needed to work. 334 00:11:40,310 --> 00:11:43,034 Well, buddy, you'’re messing with the wrong production 335 00:11:43,103 --> 00:11:45,758 '’cause I am a producer- slash-actress-slash-witch. 336 00:11:45,827 --> 00:11:47,275 And i'’m going to zap you back 337 00:11:47,344 --> 00:11:49,034 to the coffin you crawled out of. 338 00:11:49,103 --> 00:11:50,551 [ Chuckles] 339 00:11:50,620 --> 00:11:52,344 Apparently you haven'’t realized 340 00:11:52,413 --> 00:11:55,137 that your witchy powers do not work on my kind. 341 00:11:55,206 --> 00:11:56,586 Now, if you'’ll excuse me 342 00:11:56,655 --> 00:11:58,448 I have a scene to do 343 00:11:58,517 --> 00:12:02,517 and i'’d really like to sink my teeth into it. 344 00:12:02,586 --> 00:12:04,758 [ Laughing] 345 00:12:04,827 --> 00:12:07,482 Why couldn'’t we have done a surfing movie? 346 00:12:07,551 --> 00:12:09,137 Zellie, we'’ve been at this for hours 347 00:12:09,206 --> 00:12:10,551 and we haven'’t made any headway 348 00:12:10,620 --> 00:12:11,724 with these little punks. 349 00:12:11,793 --> 00:12:12,793 I Don'’t understand. 350 00:12:12,827 --> 00:12:15,172 Maybe it just takes more to scare people today. 351 00:12:15,241 --> 00:12:16,413 Hey, guys. 352 00:12:16,482 --> 00:12:17,413 [ Gasps] [ Gasps] 353 00:12:17,482 --> 00:12:18,724 There goes that theory. 354 00:12:18,793 --> 00:12:20,655 Sabrina, what are you doing here? 355 00:12:20,724 --> 00:12:22,137 And who'’s winning the big game? 356 00:12:22,206 --> 00:12:23,896 I have a major problem with the movie. 357 00:12:23,965 --> 00:12:25,137 We put an ad in the paper 358 00:12:25,206 --> 00:12:27,310 and a real vampire showed up to play the part. 359 00:12:27,379 --> 00:12:29,655 Oh, and you need a beautiful leading lady 360 00:12:29,724 --> 00:12:30,965 to star opposite him. 361 00:12:31,034 --> 00:12:32,931 No. I need to know how to stop a vampire 362 00:12:33,000 --> 00:12:34,448 from sucking someone'’s blood. 363 00:12:34,517 --> 00:12:36,758 Well, Sabrina, the only way I know 364 00:12:36,827 --> 00:12:39,379 is to drive a stake through his heart. 365 00:12:39,448 --> 00:12:41,068 Me, I use a kabob skewer. 366 00:12:42,655 --> 00:12:44,310 Miles? 367 00:12:44,379 --> 00:12:45,862 Morgan? 368 00:12:45,931 --> 00:12:47,517 Roxie? 369 00:12:47,586 --> 00:12:48,689 Vladimir! 370 00:12:48,758 --> 00:12:50,448 Oh, my god, i'’m too late. 371 00:12:52,068 --> 00:12:53,206 "Sabrina 372 00:12:53,275 --> 00:12:55,172 "Vladimir suggested we head over to the school 373 00:12:55,241 --> 00:12:56,586 "and shoot the blood-sucking scene 374 00:12:56,655 --> 00:12:57,769 while everyone is still flesh." 375 00:12:57,793 --> 00:12:59,275 Oh, wait, that'’s "fresh." 376 00:12:59,344 --> 00:13:02,000 Oh, miles, you'’ve got to do something about your "r'’s." 377 00:13:02,068 --> 00:13:03,275 What am I doing? 378 00:13:03,344 --> 00:13:04,931 I'’ve got to get over there! 379 00:13:06,896 --> 00:13:08,068 [ Roxie screaming] 380 00:13:08,137 --> 00:13:09,413 Roxie! Roxie! 381 00:13:09,482 --> 00:13:10,551 I'’m here. I'’ll save you. 382 00:13:10,620 --> 00:13:11,448 Cut! 383 00:13:11,517 --> 00:13:12,793 Sabrina, what are you doing? 384 00:13:12,862 --> 00:13:14,862 First you delay the start of principal photography. 385 00:13:14,896 --> 00:13:17,275 And now you ruin the denouement of a pivotal scene. 386 00:13:17,344 --> 00:13:19,144 I'’m sorry, but we'’ve got way bigger problems 387 00:13:19,172 --> 00:13:21,275 than whatever that big French word was you just used. 388 00:13:21,344 --> 00:13:22,344 Where'’s Vladimir? 389 00:13:22,379 --> 00:13:23,424 He'’s with Morgan somewhere 390 00:13:23,448 --> 00:13:24,379 rehearsing a scene. 391 00:13:24,448 --> 00:13:25,586 Got to go. 392 00:13:25,655 --> 00:13:28,034 It'’s just as well we'’re shooting it again. 393 00:13:28,103 --> 00:13:29,379 It doesn'’t really feel 394 00:13:29,448 --> 00:13:31,551 like my character would scream here. 395 00:13:31,620 --> 00:13:34,310 Would you mind if the director does? Take 47! 396 00:13:34,379 --> 00:13:35,620 And action! 397 00:13:37,620 --> 00:13:40,241 Here'’s the plan: Strength in numbers. 398 00:13:40,310 --> 00:13:42,241 On three, we charge '’em. 399 00:13:42,310 --> 00:13:45,275 One, two... three! 400 00:13:45,344 --> 00:13:48,793 [ Shrieking] 401 00:13:50,206 --> 00:13:50,793 Get '’em! 402 00:13:50,862 --> 00:13:52,448 Retreat! Retreat! 403 00:13:52,517 --> 00:13:53,517 Retreat! 404 00:13:54,931 --> 00:13:56,451 What happened to "strength in numbers"? 405 00:13:56,517 --> 00:13:59,724 I realized there were three of us and 12 of them. 406 00:13:59,793 --> 00:14:01,655 I can'’t believe it... We come to teach 407 00:14:01,724 --> 00:14:03,241 and we get egged and charmined. 408 00:14:03,310 --> 00:14:04,550 What'’s happened to us, zellie? 409 00:14:04,586 --> 00:14:05,734 Why aren'’t we scary anymore? 410 00:14:05,758 --> 00:14:06,965 Living in the mortal realm 411 00:14:07,034 --> 00:14:08,827 has just taken all the fright out of us. 412 00:14:08,896 --> 00:14:11,103 Get up from there, you big scaredy cats. 413 00:14:11,172 --> 00:14:12,655 Salem: You leave cats out of this. 414 00:14:17,103 --> 00:14:18,275 Oh, that'’s it. 415 00:14:18,344 --> 00:14:19,689 I'’ve had enough. 416 00:14:19,758 --> 00:14:21,137 I am going home. 417 00:14:21,206 --> 00:14:22,793 What did I just hear? 418 00:14:22,862 --> 00:14:26,068 My sister, one of the scariest witches ever 419 00:14:26,137 --> 00:14:28,862 is thinking of hanging up her broom? 420 00:14:28,931 --> 00:14:31,827 We just need to dig deep inside ourselves 421 00:14:31,896 --> 00:14:34,103 and remember what we'’re made of. 422 00:14:34,172 --> 00:14:35,275 You go, girls. 423 00:14:36,965 --> 00:14:39,068 [ Loud rumbling] 424 00:14:40,689 --> 00:14:43,586 [ Kids gasping and screaming] 425 00:14:48,551 --> 00:14:50,896 We'’re back. 426 00:14:50,965 --> 00:14:52,689 So what if he'’s an evil vampire? 427 00:14:52,758 --> 00:14:55,000 I'’m not scared. 428 00:14:55,068 --> 00:14:57,172 [ Screams] 429 00:14:57,241 --> 00:14:58,241 Bluh, bluh... 430 00:14:58,310 --> 00:15:00,137 All right, Vladimir, get your hands up! 431 00:15:00,206 --> 00:15:02,758 Bluh... bluh... 432 00:15:02,827 --> 00:15:04,172 Put a cracker in it. 433 00:15:04,241 --> 00:15:05,620 Two classrooms down... 434 00:15:05,689 --> 00:15:06,793 30 more to go. 435 00:15:06,862 --> 00:15:09,068 Hopefully this guy has trouble finding a vein. 436 00:15:09,137 --> 00:15:13,310 You are so beautiful, and with such a lovely neck. 437 00:15:13,379 --> 00:15:14,448 No, wait. 438 00:15:14,517 --> 00:15:15,793 Stop. 439 00:15:15,862 --> 00:15:17,896 I want my best side to show for the camera 440 00:15:17,965 --> 00:15:19,448 so could you bite me over here? 441 00:15:19,517 --> 00:15:20,655 But of course. 442 00:15:20,724 --> 00:15:24,068 I'’m nothing if not accommodating. Bluh... 443 00:15:24,137 --> 00:15:25,137 No! 444 00:15:25,172 --> 00:15:26,482 Spellman. 445 00:15:26,551 --> 00:15:27,655 Do you mind? 446 00:15:27,724 --> 00:15:29,034 We'’re trying to rehearse 447 00:15:29,103 --> 00:15:31,172 and you'’re really cramping my style. 448 00:15:31,241 --> 00:15:32,482 Well, excuse me, but I was just 449 00:15:32,551 --> 00:15:34,517 trying to stop Vladimir from sucking your blood. 450 00:15:34,586 --> 00:15:35,626 You can suck mine instead. 451 00:15:35,689 --> 00:15:36,724 What? 452 00:15:36,793 --> 00:15:37,793 It doesn'’t matter to me. 453 00:15:37,862 --> 00:15:38,862 I'’m not a fussy drinker. 454 00:15:38,931 --> 00:15:39,655 It'’s fine with me. 455 00:15:39,724 --> 00:15:41,206 Well, it matters to me. 456 00:15:41,275 --> 00:15:42,275 What, it'’s not enough 457 00:15:42,344 --> 00:15:44,103 that you are the actor and producer... 458 00:15:44,172 --> 00:15:45,517 Now you have to be the star? 459 00:15:45,586 --> 00:15:47,586 My director is going to hear about this. 460 00:15:47,655 --> 00:15:49,862 How nice of you 461 00:15:49,931 --> 00:15:52,724 to sacrifice yourself to save your friend. 462 00:15:52,793 --> 00:15:54,448 Yeah, well, let'’s get it over with. 463 00:15:54,517 --> 00:15:57,068 Mmm, tasty. 464 00:15:57,137 --> 00:15:58,655 What is your blood type? 465 00:15:58,724 --> 00:16:01,379 I'’d like to know whether to have you with fish or lamb. 466 00:16:01,448 --> 00:16:03,482 How about with stake? 467 00:16:04,931 --> 00:16:07,413 I knew I should have gone with the kabob skewer. 468 00:16:12,827 --> 00:16:15,344 Got to go. 469 00:16:21,586 --> 00:16:23,034 Two, four, six, eight 470 00:16:23,103 --> 00:16:25,137 who do we annihilate? 471 00:16:35,379 --> 00:16:36,689 Oh, that didn'’t work out. 472 00:16:36,758 --> 00:16:37,689 [ Growls] 473 00:16:37,758 --> 00:16:38,758 [ Groans] 474 00:16:53,862 --> 00:16:55,241 Looking for me, bat boy? 475 00:17:05,448 --> 00:17:07,000 I hope my hmo is paid up. 476 00:17:10,344 --> 00:17:11,344 Ha! 477 00:17:16,241 --> 00:17:17,586 Oh, look! 478 00:17:17,655 --> 00:17:19,931 Adams college was basketball league champion in '’79. 479 00:17:20,000 --> 00:17:21,068 Isn'’t that cool? 480 00:17:51,862 --> 00:17:53,724 Ha! 481 00:18:11,206 --> 00:18:12,620 Now all I need is that stake. 482 00:18:14,517 --> 00:18:15,620 Wrong kind of stake. 483 00:18:15,689 --> 00:18:17,034 Nicely marbled, though. 484 00:18:17,103 --> 00:18:18,379 What the heck. 485 00:18:20,482 --> 00:18:21,827 Bluh! 486 00:18:23,482 --> 00:18:25,413 I guess it'’s true what they say. 487 00:18:25,482 --> 00:18:27,827 Red meat can kill you. 488 00:18:30,275 --> 00:18:31,862 Sabrina, where'’s Vladimir? 489 00:18:31,931 --> 00:18:34,482 He, uh, just sort of vanished into thin air. 490 00:18:34,551 --> 00:18:36,241 You drove him away. 491 00:18:36,310 --> 00:18:38,551 I told you, miles, she'’s trying to destroy your film 492 00:18:38,620 --> 00:18:40,379 because you didn'’t cast her as the star. 493 00:18:40,448 --> 00:18:42,034 You'’re an evil cheerleader, Sabrina. 494 00:18:42,103 --> 00:18:43,517 Evil! 495 00:18:43,586 --> 00:18:44,931 No, I can explain. 496 00:18:45,000 --> 00:18:47,655 Actually, no, I can'’t. 497 00:18:47,724 --> 00:18:51,896 [ Wind howling] 498 00:18:51,965 --> 00:18:53,206 [ Screaming] 499 00:18:58,103 --> 00:18:59,655 Hi, honey. Hello, sweetheart. 500 00:18:59,724 --> 00:19:00,862 Aunt hilda! Aunt Zelda! 501 00:19:00,931 --> 00:19:02,275 What are you guys doing here? 502 00:19:03,379 --> 00:19:04,586 [ Relief sigh] 503 00:19:04,655 --> 00:19:05,655 We got our scare back 504 00:19:05,724 --> 00:19:07,344 and now we'’re ready to be in your movie. 505 00:19:07,413 --> 00:19:09,413 I won'’t be a problem, Don'’t worry. 506 00:19:09,482 --> 00:19:10,896 I look good from any angle. 507 00:19:10,965 --> 00:19:12,931 Look, I can'’t really talk about... 508 00:19:13,000 --> 00:19:15,068 Actually, I do have parts for you. 509 00:19:15,137 --> 00:19:17,517 Aunt Zelda, could you morph back into the monster? 510 00:19:17,586 --> 00:19:19,034 Aunt hilda, you come with me. 511 00:19:21,275 --> 00:19:23,724 Sabrina, how'’d you get Vladimir to come back? 512 00:19:23,793 --> 00:19:25,172 Let'’s just say, as producer 513 00:19:25,241 --> 00:19:27,137 I had a "big stake" in it. 514 00:19:29,482 --> 00:19:30,655 Background. 515 00:19:30,724 --> 00:19:33,034 Booga-booga-booga! 516 00:19:33,103 --> 00:19:34,275 Action! 517 00:19:34,344 --> 00:19:38,103 When I look into your eyes, I see deep into your soul. 518 00:19:38,172 --> 00:19:39,310 I see hunger. 519 00:19:39,379 --> 00:19:40,620 I see passion 520 00:19:40,689 --> 00:19:42,758 resurrection and redemption. 521 00:19:42,827 --> 00:19:45,034 Come, let me feast on your beauty 522 00:19:45,103 --> 00:19:47,241 so we may live together forever. 523 00:19:48,620 --> 00:19:49,241 And cut. 524 00:19:49,310 --> 00:19:50,586 Perfect! 525 00:19:50,655 --> 00:19:51,965 I'’ve got to reload 526 00:19:52,034 --> 00:19:53,965 then we'’ll go again from the top. 527 00:19:54,034 --> 00:19:56,000 Hilda'’s voice: Another take? 528 00:19:56,068 --> 00:19:57,310 That was perfect. 529 00:19:57,379 --> 00:19:59,310 I'’m working for free here 530 00:19:59,379 --> 00:20:00,551 and i'’ve got the taste 531 00:20:00,620 --> 00:20:02,586 of Morgan'’s moisturizer in my mouth. 532 00:20:02,655 --> 00:20:04,620 But you'’re going home a star! 533 00:20:13,724 --> 00:20:15,068 Is there actually a movie here 534 00:20:15,137 --> 00:20:16,758 or just two hours of ego-tripping? 535 00:20:16,827 --> 00:20:18,551 Yeah, where'’s my name? 536 00:20:18,620 --> 00:20:19,965 Oh, there it is! 537 00:20:20,034 --> 00:20:21,689 Yay! 538 00:20:21,758 --> 00:20:23,034 Well, if you like the credits 539 00:20:23,103 --> 00:20:24,620 you'’re going to love the finale. 540 00:20:24,689 --> 00:20:27,448 Uh, I made a slight change in the editing room. 541 00:20:27,517 --> 00:20:29,379 The finale is now the opening. 542 00:20:29,448 --> 00:20:32,551 [ Dance music playing] 543 00:20:38,103 --> 00:20:41,655 ♪ No, nuh-uh, get back, drac! 544 00:20:41,724 --> 00:20:44,586 ♪ You ain'’t putting your fangs in us pretty young things ♪ 545 00:20:44,655 --> 00:20:49,034 ♪ no, nuh-uh, get back, get back ♪ 546 00:20:49,103 --> 00:20:50,896 ♪ no, nuh-uh 547 00:20:50,965 --> 00:20:52,172 ♪ get back, drac 548 00:20:53,379 --> 00:20:56,275 ♪ no, nuh-uh, get back, drac 549 00:20:56,344 --> 00:21:01,551 ♪ no, nuh-uh, get back, drac ♪ 550 00:21:01,620 --> 00:21:03,068 ♪ no! 37745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.