All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S05E04.You.Cant.Twin.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,413 --> 00:00:03,655 You'’ll never believe it. 2 00:00:03,724 --> 00:00:05,103 I have finally met the man 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,965 of my dreams... The real thing... the one! 4 00:00:07,034 --> 00:00:08,310 Congratulations. 5 00:00:08,379 --> 00:00:11,448 How is he different from the 400 other "the ones?" 6 00:00:11,517 --> 00:00:12,724 Well, he'’s gorgeous. 7 00:00:12,793 --> 00:00:14,413 He'’s charming. He'’s funny. 8 00:00:14,482 --> 00:00:15,482 Sounds different so far. 9 00:00:15,517 --> 00:00:16,803 Did I mention that he'’s gorgeous? 10 00:00:16,827 --> 00:00:18,137 His name is Alec. 11 00:00:18,206 --> 00:00:20,326 I met him this morning at the other realm post office. 12 00:00:20,379 --> 00:00:23,310 Oh, please tell me his picture wasn'’t on the wall. 13 00:00:23,379 --> 00:00:25,551 Alec happens to be a very fine actor. 14 00:00:25,620 --> 00:00:27,310 He is currently starring 15 00:00:27,379 --> 00:00:30,137 in the other realm soap opera another realm. 16 00:00:30,206 --> 00:00:33,448 Ooh, ask him who'’s the real father of charlene'’s baby. 17 00:00:33,517 --> 00:00:36,137 My money'’s on Bob the dancing gargoyle. 18 00:00:36,206 --> 00:00:37,758 Hilda, I know what I say 19 00:00:37,827 --> 00:00:40,482 will have absolutely no effect on you, but please 20 00:00:40,551 --> 00:00:41,689 be careful. Go slow. 21 00:00:41,758 --> 00:00:43,517 It'’s just that we Don'’t want you to end up 22 00:00:43,586 --> 00:00:45,137 with someone who isn'’t right for you. 23 00:00:45,206 --> 00:00:47,000 You Don'’t have to worry. 24 00:00:47,068 --> 00:00:50,206 I have my eyes open and my feet firmly on the ground. 25 00:00:51,724 --> 00:00:53,137 Did I mention he'’s gorgeous? 26 00:00:53,206 --> 00:00:55,275 Did I mention you'’re about to hit your head? 27 00:00:55,344 --> 00:00:56,965 Ow! 28 00:00:57,034 --> 00:01:04,482 I guess it'’s true. Love hurts. 29 00:01:04,551 --> 00:01:07,034 ♪ Life'’s changing around me ♪ 30 00:01:07,103 --> 00:01:09,758 ♪ and i'’m gonna make it mine ♪ 31 00:01:09,827 --> 00:01:15,413 ♪ i'’m reaching out and living by my rules ♪ 32 00:01:15,482 --> 00:01:18,724 ♪ time'’s moving way too fast ♪ 33 00:01:18,793 --> 00:01:24,482 ♪ I wanna make it last 34 00:01:24,551 --> 00:01:28,379 ♪ '’cause i'’m out on my own now ♪ 35 00:01:28,448 --> 00:01:33,241 ♪ and I like the way it feels. 36 00:01:39,758 --> 00:01:42,068 Training for the olympic clothes toss? 37 00:01:42,137 --> 00:01:43,457 I'’m looking for my black t-shirt. 38 00:01:43,482 --> 00:01:44,586 Have you seen it? 39 00:01:44,655 --> 00:01:46,896 Not only have I seen, I washed it. 40 00:01:46,965 --> 00:01:48,482 You washed my t-shirt? 41 00:01:48,551 --> 00:01:49,793 How could you? 42 00:01:49,862 --> 00:01:51,172 You'’re welcome. 43 00:01:51,241 --> 00:01:53,068 Happy to do you the favor. Here, smell. 44 00:01:53,137 --> 00:01:54,448 Fresh as a springtime morning. 45 00:01:54,517 --> 00:01:56,379 The only thing I hate more than springtime 46 00:01:56,448 --> 00:01:57,724 is morning. 47 00:01:57,793 --> 00:02:00,172 New rule: Never touch my stuff. 48 00:02:00,241 --> 00:02:02,620 Newer rule: Okay, I won'’t. 49 00:02:02,689 --> 00:02:03,965 So there. 50 00:02:05,068 --> 00:02:06,931 Fair warning, roxie'’s on the warpath. 51 00:02:07,000 --> 00:02:08,827 It'’s going to be a long ugly weekend. 52 00:02:08,896 --> 00:02:11,862 Oh, not for me. I'’ve got a big date. 53 00:02:11,931 --> 00:02:13,655 Uh, you know, the person who finishes the pot 54 00:02:13,724 --> 00:02:15,172 is supposed to make a new one. 55 00:02:15,241 --> 00:02:16,793 Oh, I guess that'’s you. 56 00:02:16,862 --> 00:02:19,206 But before you do, I need your opinion. 57 00:02:19,275 --> 00:02:21,137 I'’m going out with Josh tonight 58 00:02:21,206 --> 00:02:23,137 and I can'’t decide what to wear. 59 00:02:23,206 --> 00:02:24,551 Hot and sexy 60 00:02:24,620 --> 00:02:26,517 or cool and coy? 61 00:02:26,586 --> 00:02:27,896 You guys are going out again? 62 00:02:27,965 --> 00:02:29,103 No, we'’re staying in. 63 00:02:29,172 --> 00:02:30,275 I'’m making dinner. 64 00:02:30,344 --> 00:02:31,965 Actually, the restaurant'’s making dinner 65 00:02:32,034 --> 00:02:33,620 but i'’m putting it on the plate. 66 00:02:33,689 --> 00:02:36,000 Oh, that sounds like a pretty romantic evening. 67 00:02:36,068 --> 00:02:37,344 You'’re right. 68 00:02:37,413 --> 00:02:39,275 Neither of these are romantic enough 69 00:02:39,344 --> 00:02:41,034 but I have got the perfect little 70 00:02:41,103 --> 00:02:43,068 off-the-shoulder number in my closet. 71 00:02:43,137 --> 00:02:44,413 Josh will love it. 72 00:02:44,482 --> 00:02:48,448 I'’m so glad you introduced us. 73 00:02:48,517 --> 00:02:50,655 Don'’t mention it... 74 00:02:50,724 --> 00:02:52,275 Ever again. 75 00:02:52,344 --> 00:02:54,344 Sabrina, i'’m videotaping the meteor shower tonight 76 00:02:54,413 --> 00:02:56,896 so i'’ll need to run some cables through your bedroom window. 77 00:02:56,965 --> 00:02:58,448 You'’re going to leave my window open? 78 00:02:58,517 --> 00:02:59,586 It'’s 30 degrees out. 79 00:02:59,655 --> 00:03:01,000 Come on, this is 80 00:03:01,068 --> 00:03:02,758 a once in a lifetime experience 81 00:03:02,827 --> 00:03:05,068 unless I live to be 147 or I freeze my body 82 00:03:05,137 --> 00:03:06,862 but I have an aversion to cold. 83 00:03:06,931 --> 00:03:08,896 But it'’s okay to turn me into a popsicle? 84 00:03:08,965 --> 00:03:11,379 I knew I could count on you. 85 00:03:13,793 --> 00:03:16,344 I say we do our project on the gold rush. 86 00:03:16,413 --> 00:03:17,724 I say prohibition. 87 00:03:17,793 --> 00:03:19,034 What is so wrong 88 00:03:19,103 --> 00:03:21,551 with the expedition of Lewis and Clark? 89 00:03:21,620 --> 00:03:22,896 [ All arguing] 90 00:03:22,965 --> 00:03:24,862 Since you can'’t make a decision, I will. 91 00:03:24,931 --> 00:03:26,793 We live in Boston. We all like to party. 92 00:03:26,862 --> 00:03:28,689 We'’re going to do the Boston tea party. 93 00:03:28,758 --> 00:03:31,000 Boston tea party... that'’s like so sixth grade. 94 00:03:31,068 --> 00:03:32,448 I Don'’t like parties. 95 00:03:32,517 --> 00:03:33,862 I Don'’t like Boston. 96 00:03:33,931 --> 00:03:35,586 People, we have to agree on something. 97 00:03:35,655 --> 00:03:37,448 Let'’s take a coffee break. 98 00:03:37,517 --> 00:03:39,172 Both: I agree. 99 00:03:39,241 --> 00:03:41,344 [ Groans loudly] 100 00:03:41,413 --> 00:03:42,482 I can'’t remember... 101 00:03:42,551 --> 00:03:44,689 Does two head bangs mean regular or decaf? 102 00:03:44,758 --> 00:03:46,206 I am in the study group from hell. 103 00:03:46,275 --> 00:03:47,793 I mean, they can'’t make a decision 104 00:03:47,862 --> 00:03:50,000 and they won'’t listen to anything I have to say. 105 00:03:50,068 --> 00:03:51,379 I'’d love to get into it 106 00:03:51,448 --> 00:03:53,655 but I have to get a haircut before my date tonight. 107 00:03:53,724 --> 00:03:55,241 Morgan'’s making me dinner. 108 00:03:55,310 --> 00:03:56,550 Yeah, and I bet she'’s planning 109 00:03:56,586 --> 00:03:58,137 one or two surprises for after dinner. 110 00:03:58,206 --> 00:03:59,586 I hope one of them is cake. 111 00:03:59,655 --> 00:04:01,620 Hey, uh... you'’re okay 112 00:04:01,689 --> 00:04:04,862 with this whole me and Morgan thing, right? 113 00:04:04,931 --> 00:04:06,448 Yeah, you know... 114 00:04:06,517 --> 00:04:08,862 I mean, who introduced you? Me. 115 00:04:08,931 --> 00:04:10,689 I know and it'’s working out great. 116 00:04:10,758 --> 00:04:13,655 Yeah, everything'’s working out great. 117 00:04:13,724 --> 00:04:15,172 Don'’t touch my stuff. 118 00:04:15,241 --> 00:04:16,793 Don'’t close the window. 119 00:04:16,862 --> 00:04:18,172 Morgan, I love you. 120 00:04:18,241 --> 00:04:19,586 Yes, i'’ll marry you. 121 00:04:19,655 --> 00:04:21,000 Remember the alamo. 122 00:04:21,068 --> 00:04:23,172 Go away, go away, go away! 123 00:04:23,241 --> 00:04:24,344 Fine. 124 00:04:24,413 --> 00:04:25,620 Oh, no, no, no. 125 00:04:25,689 --> 00:04:27,482 Sorry, I was just, you know 126 00:04:27,551 --> 00:04:29,517 swatting away some personal demons. 127 00:04:29,586 --> 00:04:32,413 I just wanted to introduce you to my new friend Alec. 128 00:04:32,482 --> 00:04:33,586 This is Sabrina. 129 00:04:33,655 --> 00:04:34,931 Hello. Hi. 130 00:04:35,000 --> 00:04:36,517 Did I lie? Isn'’t he gorgeous? 131 00:04:36,586 --> 00:04:37,827 Oh, hilda, stop. 132 00:04:37,896 --> 00:04:39,896 You'’re going to spoil me. 133 00:04:39,965 --> 00:04:42,241 No, you'’re going to spoil me. 134 00:04:42,310 --> 00:04:44,103 He'’s taking me to the rings of saturn... 135 00:04:44,172 --> 00:04:45,931 The best amusement park in the galaxy. 136 00:04:46,000 --> 00:04:47,896 The happiest place not on earth. 137 00:04:47,965 --> 00:04:49,827 Check your troubles at the door 138 00:04:49,896 --> 00:04:51,758 and have the time of your life. 139 00:04:51,827 --> 00:04:53,448 Check your troubles at the door? 140 00:04:53,517 --> 00:04:56,448 [ All arguing] 141 00:04:56,517 --> 00:04:58,103 When do we leave? 142 00:04:58,172 --> 00:05:00,103 Sabrina, it'’s our first date. 143 00:05:00,172 --> 00:05:01,965 Well, then you'’ll need a chaperon. 144 00:05:02,034 --> 00:05:03,689 Come on, kids. 145 00:05:03,758 --> 00:05:06,655 [ Carnival music playing] 146 00:05:06,724 --> 00:05:07,862 This is so much fun. 147 00:05:07,931 --> 00:05:09,586 You know, getting away from my problems 148 00:05:09,655 --> 00:05:11,000 is just what the doctor ordered. 149 00:05:11,068 --> 00:05:12,793 Did I mention that Alec plays the handsome 150 00:05:12,862 --> 00:05:14,413 and brooding Dr. Terrence hunicutt 151 00:05:14,482 --> 00:05:16,689 on the highly acclaimed daytime drama another realm? 152 00:05:16,758 --> 00:05:20,000 Listen and listen good, nurse Wilson. 153 00:05:20,068 --> 00:05:22,000 No one dies on my watch. 154 00:05:22,068 --> 00:05:23,508 Don'’t you love it when he does that? 155 00:05:23,551 --> 00:05:24,862 Yeah, I have chills. 156 00:05:24,931 --> 00:05:26,655 So, who wants to go ride the roller coaster? 157 00:05:26,724 --> 00:05:28,172 I do. 158 00:05:28,241 --> 00:05:30,068 Oh, pass. It wreaks havoc with the hair. 159 00:05:30,137 --> 00:05:32,517 Oh, well, I like to live on the edge, so gotta go. 160 00:05:32,586 --> 00:05:34,034 How about the house of mirrors? 161 00:05:34,103 --> 00:05:36,172 Again? We'’ve been there three times. 162 00:05:36,241 --> 00:05:38,172 And yet, I never tire of it. 163 00:05:38,241 --> 00:05:39,655 We could do something different. 164 00:05:39,724 --> 00:05:41,655 You could row me through the tunnel of love 165 00:05:41,724 --> 00:05:43,034 with those big strong arms. 166 00:05:43,103 --> 00:05:46,896 Well, rowing would be a great workout for my upper body 167 00:05:46,965 --> 00:05:50,000 but, uh... i'’m in the mood to see all of me. 168 00:05:50,068 --> 00:05:52,482 House of mirrors it is. 169 00:05:54,689 --> 00:05:56,724 That roller coaster was great. 170 00:05:56,793 --> 00:05:59,793 I Don'’t know what Alec'’s problem was with the hair. 171 00:05:59,862 --> 00:06:01,827 Hey, cousin it, step on up, grab a meteor. 172 00:06:01,896 --> 00:06:03,172 What do I have to do? 173 00:06:03,241 --> 00:06:04,344 Just aim at earth 174 00:06:04,413 --> 00:06:05,586 and give it a hurl. 175 00:06:05,655 --> 00:06:07,172 Well, that sounds like fun 176 00:06:07,241 --> 00:06:09,827 and, after that roller coaster, I am ready to hurl. 177 00:06:09,896 --> 00:06:11,448 This one'’s for you, miles. 178 00:06:17,896 --> 00:06:19,172 Awesome! 179 00:06:19,241 --> 00:06:23,310 That one looked like it was aimed at me. 180 00:06:23,379 --> 00:06:25,206 We got ourselves a winner! 181 00:06:25,275 --> 00:06:27,448 Here'’s your prize, little lady. 182 00:06:27,517 --> 00:06:29,758 Oh, uh... no, thanks. 183 00:06:29,827 --> 00:06:32,482 One is more than enough. 184 00:06:32,551 --> 00:06:34,310 God, I love that place. 185 00:06:34,379 --> 00:06:37,758 Did you notice that even in the most distorted mirrors 186 00:06:37,827 --> 00:06:39,344 I still look great? 187 00:06:39,413 --> 00:06:42,000 No, but I did notice that your head gets bigger. 188 00:06:42,068 --> 00:06:43,413 Really? 189 00:06:44,896 --> 00:06:46,793 Alec, I hate to talk 190 00:06:46,862 --> 00:06:48,931 about me for a moment, but do you ever think 191 00:06:49,000 --> 00:06:50,896 about anything other than how you look? 192 00:06:50,965 --> 00:06:52,344 Certainly. 193 00:06:52,413 --> 00:06:55,137 Sometimes, I think about how other people think I look. 194 00:06:55,206 --> 00:06:58,551 You know, I can hurl a meteor all the way to earth 195 00:06:58,620 --> 00:07:02,241 but I can'’t make a free throw with a churro wrapper? 196 00:07:02,310 --> 00:07:04,310 No need. I got it. 197 00:07:04,379 --> 00:07:05,827 Katrina? 198 00:07:05,896 --> 00:07:07,517 Your one and only evil twin. 199 00:07:07,586 --> 00:07:10,517 I know... I never forget a face, especially when it'’s mine. 200 00:07:10,586 --> 00:07:12,182 I thought you were locked up for eternity 201 00:07:12,206 --> 00:07:13,486 for pushing me into that volcano. 202 00:07:13,551 --> 00:07:14,793 I had a good lawyer. 203 00:07:14,862 --> 00:07:16,103 I'’m still in jail 204 00:07:16,172 --> 00:07:18,724 but I get a reduced sentence if I do community service. 205 00:07:18,793 --> 00:07:19,896 Did you gain weight? 206 00:07:19,965 --> 00:07:21,517 You are so evil. 207 00:07:21,586 --> 00:07:24,137 Sorry. I might be nicer if I had your life. 208 00:07:24,206 --> 00:07:26,000 Believe me, my life is not all fun and games. 209 00:07:27,241 --> 00:07:28,689 Well, maybe it is right now 210 00:07:28,758 --> 00:07:30,379 but, back at college, i'’ve got 211 00:07:30,448 --> 00:07:32,172 a roommate who'’s giving me the cold shoulder 212 00:07:32,241 --> 00:07:34,172 another one who'’s trying to freeze me out 213 00:07:34,241 --> 00:07:36,517 and a third one who'’s getting all hot and heavy 214 00:07:36,586 --> 00:07:38,172 with this guy Josh I kind of like. 215 00:07:38,241 --> 00:07:39,641 Well, i'’m sharing a filthy 4x4 cell 216 00:07:39,689 --> 00:07:41,551 with the most obnoxious piece of trailer trash 217 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 in the other realm. 218 00:07:42,689 --> 00:07:44,137 Sorry if I Don'’t seem sympathetic. 219 00:07:44,206 --> 00:07:46,586 Look, I got to find my aunt hilda and her boyfriend. 220 00:07:46,655 --> 00:07:48,655 It was a pleasure seeing you again, Katrina. 221 00:07:48,724 --> 00:07:51,413 The pleasure was all yours. 222 00:07:52,724 --> 00:07:54,758 You know, the worst thing a person can do 223 00:07:54,827 --> 00:07:56,413 is go through life being bitter. 224 00:07:56,482 --> 00:07:58,724 Maybe you should think about making some changes. 225 00:07:58,793 --> 00:08:00,827 I intend to... starting now. 226 00:08:00,896 --> 00:08:02,137 Good luck, Katrina. 227 00:08:02,206 --> 00:08:03,482 Bye. 228 00:08:03,551 --> 00:08:07,586 Don'’t you mean "Sabrina"? 229 00:08:09,034 --> 00:08:10,517 [ Evil laughter] 230 00:08:12,827 --> 00:08:14,027 Oh, what'’s the matter, hildy? 231 00:08:14,068 --> 00:08:15,172 You seem out of sorts. 232 00:08:15,241 --> 00:08:16,448 You actually noticed? 233 00:08:16,517 --> 00:08:17,689 No, the ticket taker 234 00:08:17,758 --> 00:08:19,517 at the house of mirrors mentioned it. 235 00:08:19,586 --> 00:08:22,000 I want you to take me home right now, Alec. 236 00:08:22,068 --> 00:08:23,827 There'’s Sabrina. Sabrina? 237 00:08:23,896 --> 00:08:25,656 Finally, i'’ve been looking all over for you. 238 00:08:25,689 --> 00:08:28,344 Why are you wearing a maintenance uniform? 239 00:08:28,413 --> 00:08:30,724 I... won it at the house of garbage. 240 00:08:30,793 --> 00:08:32,310 Garbage? Oh, I wonder 241 00:08:32,379 --> 00:08:34,655 if you could see yourself in the cans? 242 00:08:34,724 --> 00:08:36,172 Can it, Dr. I love myself. 243 00:08:36,241 --> 00:08:37,896 Sabrina, I hate to spoil your fun 244 00:08:37,965 --> 00:08:40,206 but we'’re going back to the mortal realm. 245 00:08:40,275 --> 00:08:42,620 No problem. That'’s exactly where I want to be. 246 00:08:42,689 --> 00:08:43,827 So long, Sabrina. 247 00:08:43,896 --> 00:08:45,344 Have a nice eternity. 248 00:08:45,413 --> 00:08:49,862 [ Evil laughter] 249 00:08:49,931 --> 00:08:51,206 [ Thunder and lightning] 250 00:08:51,275 --> 00:08:52,758 Ah, home, sweet home. 251 00:08:52,827 --> 00:08:54,551 Just like I imagined it. 252 00:08:54,620 --> 00:08:56,206 I mean, remembered it. 253 00:08:56,275 --> 00:08:57,551 Ooh, ugly cat. 254 00:08:57,620 --> 00:08:59,068 Now, that really hurts 255 00:08:59,137 --> 00:09:01,620 coming from someone in a maintenance uniform. 256 00:09:01,689 --> 00:09:03,862 Who wants to play "you Don'’t know Jack"? 257 00:09:03,931 --> 00:09:05,551 How about you, boyfriend? 258 00:09:05,620 --> 00:09:07,448 Oh, sorry, Salem, Alec was just leaving. 259 00:09:07,517 --> 00:09:08,827 Oh, i'’m in no hurry. 260 00:09:08,896 --> 00:09:10,482 Did I tell you I once played Jack 261 00:09:10,551 --> 00:09:12,758 in a national tour of Jack and the beanstalk? 262 00:09:12,827 --> 00:09:15,586 Fee-fi-fo... 263 00:09:15,655 --> 00:09:16,896 I believe the word 264 00:09:16,965 --> 00:09:19,344 you'’re looking for is "fum." 265 00:09:19,413 --> 00:09:20,482 You'’re early. 266 00:09:20,551 --> 00:09:21,689 I'’m Zelda. 267 00:09:21,758 --> 00:09:23,689 You must be "the one." 268 00:09:23,758 --> 00:09:26,448 The one in your thoughts or the one in your dreams? 269 00:09:26,517 --> 00:09:28,137 Eww! Zelda, kitchen, now. 270 00:09:29,517 --> 00:09:31,103 Well, this has really been fun 271 00:09:31,172 --> 00:09:32,758 but I got to get going. 272 00:09:32,827 --> 00:09:34,758 Take one of these as a souvenir 273 00:09:34,827 --> 00:09:37,965 and good luck with your problems back home. 274 00:09:38,034 --> 00:09:39,344 Thanks. You know, they probably 275 00:09:39,413 --> 00:09:41,000 weren'’t as bad as I thought they were. 276 00:09:42,827 --> 00:09:44,517 P.A.: All travelers leaving the other realm 277 00:09:44,586 --> 00:09:46,137 please have your passports ready 278 00:09:46,206 --> 00:09:47,931 and your luggage available for inspection. 279 00:09:48,000 --> 00:09:49,310 Whoa, not so fast, blondie. 280 00:09:49,379 --> 00:09:51,206 I can'’t let you leave the other realm. 281 00:09:51,275 --> 00:09:52,448 This passport'’s no good. 282 00:09:52,517 --> 00:09:53,965 Of course it'’s good. 283 00:09:54,034 --> 00:09:56,172 I use it every time I come to the other realm. 284 00:09:56,241 --> 00:09:57,862 Let me see that. 285 00:09:57,931 --> 00:09:59,517 [ Gasps]: Why, that evil little... twin. 286 00:09:59,586 --> 00:10:01,068 She switched passports on me. 287 00:10:01,137 --> 00:10:02,620 This is not my passport. 288 00:10:02,689 --> 00:10:04,724 My name is Sabrina, not Katrina. 289 00:10:04,793 --> 00:10:06,931 Do I look like an evil twin to you? 290 00:10:07,000 --> 00:10:08,275 I Don'’t know, lady. 291 00:10:08,344 --> 00:10:10,379 I'’m not a psychologist. I scan stuff. 292 00:10:10,448 --> 00:10:12,241 Look, you'’re making a big mistake. 293 00:10:12,310 --> 00:10:14,137 Arrivederci, baby. 294 00:10:15,517 --> 00:10:17,793 Okay. 295 00:10:17,862 --> 00:10:19,965 Stay calm. 296 00:10:20,034 --> 00:10:21,758 Don'’t panic. 297 00:10:21,827 --> 00:10:23,793 Let me out of here! 298 00:10:23,862 --> 00:10:26,275 Woman: Save your breath, honey. 299 00:10:26,344 --> 00:10:28,862 Aunt Zelda? 300 00:10:28,931 --> 00:10:30,448 No, her evil twin jezebelda. 301 00:10:30,517 --> 00:10:31,689 I'’ve been busier 302 00:10:31,758 --> 00:10:34,172 than a pair of jumper cables at a family reunion 303 00:10:34,241 --> 00:10:36,103 trying to get my sorry butt out of here. 304 00:10:36,172 --> 00:10:37,689 If they ain'’t springing me 305 00:10:37,758 --> 00:10:39,620 they sure ain'’t springing you. 306 00:10:39,689 --> 00:10:42,482 It'’s amazing how much you look like my aunt Zelda. 307 00:10:42,551 --> 00:10:43,862 Bite your tongue, girlie. 308 00:10:43,931 --> 00:10:47,103 So, tell me, how is that skinny-legged little egghead? 309 00:10:47,172 --> 00:10:48,620 Oh, she'’s fine. 310 00:10:48,689 --> 00:10:51,103 I'’ll-i'’ll give her your best. 311 00:10:51,172 --> 00:10:52,551 You were right, Zelda. 312 00:10:52,620 --> 00:10:54,172 "The one" is not the one. 313 00:10:54,241 --> 00:10:57,103 Then what is he still doing in our house? 314 00:10:57,172 --> 00:10:59,379 Probably admiring his reflection in a doorknob. 315 00:10:59,448 --> 00:11:01,862 I tried to get rid of him, but he won'’t take a hint. 316 00:11:01,931 --> 00:11:03,103 Well, stop hinting. 317 00:11:03,172 --> 00:11:05,034 Just go up there and tell him the truth. 318 00:11:05,103 --> 00:11:07,862 That he'’s a self-centered, arrogant egomaniac 319 00:11:07,931 --> 00:11:10,551 and he doesn'’t deserve a treasure like me? 320 00:11:10,620 --> 00:11:12,172 The first part sounded good. 321 00:11:14,344 --> 00:11:16,724 Okay, new outfit, new realm... 322 00:11:16,793 --> 00:11:18,482 I'’m ready to do some evil. 323 00:11:18,551 --> 00:11:20,034 Sabrina, have you seen Alec? 324 00:11:20,103 --> 00:11:22,413 Oh, he'’s at your vanity waxing his arm hair. 325 00:11:22,482 --> 00:11:24,551 Ugh. I should have listened to you before. 326 00:11:24,620 --> 00:11:25,758 Of course you should'’ve. 327 00:11:25,827 --> 00:11:27,344 What did I say? 328 00:11:27,413 --> 00:11:28,613 The last thing that you wanted 329 00:11:28,655 --> 00:11:29,965 was for me to end up with someone 330 00:11:30,034 --> 00:11:30,965 who isn'’t right for me. 331 00:11:31,034 --> 00:11:32,034 And this guy is sowrong. 332 00:11:32,068 --> 00:11:33,896 I said that was the last thing i'’d want? 333 00:11:33,965 --> 00:11:36,413 Because I think you misinterpreted what I was saying. 334 00:11:36,482 --> 00:11:37,896 Then what were you saying? 335 00:11:37,965 --> 00:11:40,034 Well, in a nutshell, you'’re over 600 years old. 336 00:11:40,103 --> 00:11:41,413 You can'’t afford to be picky. 337 00:11:41,482 --> 00:11:43,517 You should grab this guy before he drops you 338 00:11:43,586 --> 00:11:44,965 for a hot little 500 year old. 339 00:11:45,034 --> 00:11:46,482 But, Sabrina, I can'’t stand Alec. 340 00:11:46,551 --> 00:11:48,517 And even Zelda says that if I feel that way 341 00:11:48,586 --> 00:11:49,758 I should get rid of him. 342 00:11:49,827 --> 00:11:51,379 Why do you think she said that? 343 00:11:51,448 --> 00:11:52,724 She wants him for herself. 344 00:11:52,793 --> 00:11:53,724 You think? 345 00:11:53,793 --> 00:11:54,724 I know. 346 00:11:54,793 --> 00:11:56,551 Well, he is gorgeous. 347 00:11:56,620 --> 00:11:59,275 That'’s what Zelda said, repeatedly. 348 00:11:59,344 --> 00:12:00,620 That skinny-legged little vamp! 349 00:12:00,689 --> 00:12:02,241 Thanks for tipping me off, Sabrina. 350 00:12:02,310 --> 00:12:03,379 I owe you one. 351 00:12:03,448 --> 00:12:04,448 Anytime. 352 00:12:04,482 --> 00:12:06,034 You know what? You could do me a favor. 353 00:12:06,103 --> 00:12:07,793 I sprained my finger on the tilt-a-whirl. 354 00:12:07,862 --> 00:12:09,275 Could you send me back to college? 355 00:12:09,344 --> 00:12:10,793 [ Magical ping] 356 00:12:10,862 --> 00:12:13,206 Huh. So this is my room. 357 00:12:13,275 --> 00:12:15,172 It'’s colder than my cell. 358 00:12:16,551 --> 00:12:18,344 This meteor shower'’s unbelievable. 359 00:12:18,413 --> 00:12:19,896 Thanks for letting me 360 00:12:19,965 --> 00:12:21,379 run my cables through your window. 361 00:12:21,448 --> 00:12:22,965 You'’re a real friend, Sabrina. 362 00:12:24,103 --> 00:12:25,551 Well, any friend of Sabrina'’s 363 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 is an enemy of mine. 364 00:12:30,827 --> 00:12:32,931 [ Sinister chuckling] 365 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 I'’m so evil. 366 00:12:36,103 --> 00:12:38,000 [ Tapping] 367 00:12:39,827 --> 00:12:41,206 [ Short-circuiting] 368 00:12:41,275 --> 00:12:44,586 No matter what I do, my magic just won'’t work! 369 00:12:44,655 --> 00:12:47,379 That'’s why they call it prison, honey. 370 00:12:47,448 --> 00:12:49,517 I'’ll tell you what'’s a crime. 371 00:12:49,586 --> 00:12:52,379 That Zelda gets to run wild while i'’m locked up in here. 372 00:12:52,448 --> 00:12:53,517 I was the pretty one. 373 00:12:53,586 --> 00:12:55,137 I was the talented one. 374 00:12:55,206 --> 00:12:57,379 I was the one who was supposed to go places. 375 00:12:57,448 --> 00:12:58,689 What happened? 376 00:12:58,758 --> 00:13:01,206 I was a bad, bad girl. 377 00:13:01,275 --> 00:13:03,517 I started a little thing called the bubonic plague. 378 00:13:03,586 --> 00:13:04,482 That'’s awful! 379 00:13:04,551 --> 00:13:05,827 Thank you. 380 00:13:05,896 --> 00:13:08,620 No, that'’s like one of the worst disasters in human history! 381 00:13:08,689 --> 00:13:11,586 Now you'’re embarrassing me. 382 00:13:11,655 --> 00:13:14,034 You'’re lying on my bed. 383 00:13:14,103 --> 00:13:16,000 You know how I feel about you touching my stuff. 384 00:13:16,068 --> 00:13:18,448 Yeah, it'’s right here in your diary... October 3rd. 385 00:13:18,517 --> 00:13:21,310 The same entry where you admit you still suck your thumb. 386 00:13:21,379 --> 00:13:22,620 Have you lost your mind? 387 00:13:22,689 --> 00:13:24,206 This is my personal property. 388 00:13:24,275 --> 00:13:25,555 If you didn'’t want me to read it 389 00:13:25,586 --> 00:13:26,665 you shouldn'’t have left it 390 00:13:26,689 --> 00:13:27,620 locked in that little box 391 00:13:27,689 --> 00:13:28,689 underneath your mattress. 392 00:13:28,724 --> 00:13:29,724 Finally. 393 00:13:29,758 --> 00:13:31,448 I been trying to get in here for 20 minutes. 394 00:13:31,517 --> 00:13:32,896 Thanks to you unplugging my cables 395 00:13:32,965 --> 00:13:34,485 I missed the best of the meteor shower. 396 00:13:34,551 --> 00:13:36,172 At least she didn'’t read your diary. 397 00:13:36,241 --> 00:13:37,551 Sabrina, you'’re acting so weird. 398 00:13:37,620 --> 00:13:38,793 This isn'’t like you at all. 399 00:13:38,862 --> 00:13:40,310 How far in my diary did you get? 400 00:13:40,379 --> 00:13:43,586 Enough to know that you had a dream about miles last night. 401 00:13:45,241 --> 00:13:47,379 Really? 402 00:13:47,448 --> 00:13:48,620 Don'’t get too excited. 403 00:13:48,689 --> 00:13:50,620 You were dead. 404 00:13:52,034 --> 00:13:53,862 Ooh, Sabrina, Don'’t eat those. 405 00:13:53,931 --> 00:13:55,758 They'’re for my date with Josh. 406 00:13:55,827 --> 00:13:57,000 Josh? 407 00:13:57,068 --> 00:13:58,551 Yeah. He'’ll be here any minute. 408 00:13:58,620 --> 00:14:00,000 I can'’t wait. 409 00:14:00,068 --> 00:14:01,448 So how'’s my outfit? 410 00:14:01,517 --> 00:14:02,655 I Don'’t know. 411 00:14:02,724 --> 00:14:03,827 What are you going to wear? 412 00:14:03,896 --> 00:14:05,448 This. 413 00:14:05,517 --> 00:14:08,862 Oh. I guess it'’s a look. 414 00:14:08,931 --> 00:14:09,862 I'’m changing. 415 00:14:09,931 --> 00:14:11,758 [ Doorbell rings] 416 00:14:11,827 --> 00:14:14,241 If that'’s Josh, tell him i'’ll be down in five minutes. 417 00:14:18,034 --> 00:14:19,965 My pleasure. 418 00:14:21,896 --> 00:14:23,448 Hey, Sabrina. Where'’s Morgan? 419 00:14:23,517 --> 00:14:25,206 Morgan? Oh, Morgan. 420 00:14:25,275 --> 00:14:26,724 Um, yeah, you know what? 421 00:14:26,793 --> 00:14:28,172 She just got very sick 422 00:14:28,241 --> 00:14:30,344 and she told me she has to cancel. 423 00:14:30,413 --> 00:14:32,596 Really? She was fine when I talked to her 20 minutes ago. 424 00:14:32,620 --> 00:14:34,724 Came on very suddenly. 425 00:14:34,793 --> 00:14:36,517 Hmm. Well, so much for dinner. 426 00:14:36,586 --> 00:14:38,862 Guess it'’s me and my microwave tonight. 427 00:14:38,931 --> 00:14:42,172 Or... I could be your date. 428 00:14:42,241 --> 00:14:43,758 Wait, wait, Sabrina... 429 00:14:43,827 --> 00:14:45,689 I thought you didn'’t want to go out with me. 430 00:14:45,758 --> 00:14:48,068 Why wouldn'’t I want to go out with someone 431 00:14:48,137 --> 00:14:49,931 as charming and handsome as you? 432 00:14:50,000 --> 00:14:51,931 I have no idea. 433 00:14:54,034 --> 00:14:56,724 Listen, if I get that guard to spring you 434 00:14:56,793 --> 00:14:59,586 will you promise to poison your aunt Zelda? 435 00:14:59,655 --> 00:15:01,172 With what? 436 00:15:01,241 --> 00:15:02,517 I mean, no! 437 00:15:02,586 --> 00:15:05,586 There'’s got to be a way out of here. 438 00:15:05,655 --> 00:15:08,103 [ Gasps] 439 00:15:08,172 --> 00:15:11,241 And I think I just found it. 440 00:15:11,310 --> 00:15:15,620 [ Lip-synching with TV]: Now, listen, and listen good, nurse Wilson. 441 00:15:15,689 --> 00:15:18,793 [ Salem joins in]: No one dies on my watch. 442 00:15:18,862 --> 00:15:20,344 Bravo! 443 00:15:20,413 --> 00:15:22,758 We make one heck of a team. 444 00:15:22,827 --> 00:15:26,724 Dr. Hunicutt and his swarthy feline sidekick, Gustavo. 445 00:15:26,793 --> 00:15:27,862 Alec, snack time. 446 00:15:27,931 --> 00:15:29,103 Shh, shh, shh, shh. 447 00:15:29,172 --> 00:15:31,758 What is that cretin still doing here? 448 00:15:31,827 --> 00:15:33,310 He'’s our cat. He lives here. 449 00:15:33,379 --> 00:15:34,689 Not thatcretin, the other one. 450 00:15:34,758 --> 00:15:36,379 I thought you were going to dump him. 451 00:15:36,448 --> 00:15:38,586 You Don'’t fool me for a minute, sister. 452 00:15:38,655 --> 00:15:39,965 I'’m onto you. 453 00:15:40,034 --> 00:15:42,344 Sabrina told me about your plan to try to steal Alec. 454 00:15:42,413 --> 00:15:43,413 What?! 455 00:15:44,241 --> 00:15:46,137 And, look, a meteor. 456 00:15:47,482 --> 00:15:49,034 It'’s a message from Sabrina. 457 00:15:49,103 --> 00:15:50,413 "I'’m trapped in the other realm. 458 00:15:50,482 --> 00:15:51,551 "Katrina stole my passport 459 00:15:51,620 --> 00:15:52,827 "and switched places with me. 460 00:15:52,896 --> 00:15:55,689 Zelda'’s evil twin says, '’hi, y'’all.'’" 461 00:15:55,758 --> 00:15:57,413 she'’s trapped with jezebelda. 462 00:15:57,482 --> 00:15:59,206 We'’ve got to get Sabrina out of there. 463 00:15:59,275 --> 00:16:00,931 Wait a minute... if Sabrina'’s back there 464 00:16:01,000 --> 00:16:03,586 that means it was Katrina who told me I shouldn'’t dump Alec. 465 00:16:06,482 --> 00:16:07,482 Hey, pretty boy! 466 00:16:07,551 --> 00:16:08,551 Not now... 467 00:16:08,620 --> 00:16:10,103 I'’m watching, here. 468 00:16:10,172 --> 00:16:11,586 Well, watch what happens next. 469 00:16:11,655 --> 00:16:12,689 We'’re breaking up. 470 00:16:12,758 --> 00:16:15,172 Oh, a breakup scene. I love those. 471 00:16:15,241 --> 00:16:16,724 What'’s my motivation? 472 00:16:16,793 --> 00:16:18,034 I hate you. 473 00:16:18,103 --> 00:16:19,206 Perfect. 474 00:16:19,275 --> 00:16:22,137 Dr. Hunicutt, you are history... stat. 475 00:16:24,517 --> 00:16:27,379 Now we'’ve got to get Sabrina a new passport... stat. 476 00:16:27,448 --> 00:16:30,137 And hope that Katrina hasn'’t caused too much damage... stat. 477 00:16:30,206 --> 00:16:33,241 I just like saying "stat." 478 00:16:33,310 --> 00:16:34,482 Good night, Josh. 479 00:16:43,896 --> 00:16:45,896 "Sabrina spellman." Perfect. 480 00:16:45,965 --> 00:16:48,068 This should get to the other realm in no time. 481 00:16:48,137 --> 00:16:50,034 You'’re a real wiz on the computer, Salem. 482 00:16:50,103 --> 00:16:52,724 Thanks to my new counterfeiting software. 483 00:16:52,793 --> 00:16:56,482 By the way, here'’s the money I owe you. 484 00:16:56,551 --> 00:16:59,448 I can'’t believe you stole my boyfriend. 485 00:16:59,517 --> 00:17:01,310 Well, "all'’s fair in love and war." 486 00:17:01,379 --> 00:17:03,517 Actually, nothing'’s fair in love and war. 487 00:17:03,586 --> 00:17:04,862 They should change that. 488 00:17:04,931 --> 00:17:08,655 You knew that I had this special evening planned. 489 00:17:08,724 --> 00:17:11,448 What you did was just... Plain evil! 490 00:17:11,517 --> 00:17:14,448 Well, then my work is done... for tonight, anyway. 491 00:17:14,517 --> 00:17:17,275 Sabrina, you going out with Josh was... 492 00:17:17,344 --> 00:17:18,655 [ Magical ping] 493 00:17:20,206 --> 00:17:22,275 Hello, Katrina. 494 00:17:22,344 --> 00:17:24,103 Sabrina, how did you get out? 495 00:17:24,172 --> 00:17:25,724 A little luck and a good fastball. 496 00:17:25,793 --> 00:17:27,068 Now hand over my passport. 497 00:17:27,137 --> 00:17:28,344 Never. 498 00:17:28,413 --> 00:17:30,655 Wait a minute. I have my magic back. 499 00:17:33,241 --> 00:17:35,448 Drat. 500 00:17:35,517 --> 00:17:36,758 It gets even worse. 501 00:17:36,827 --> 00:17:38,034 I spoke to your parole board 502 00:17:38,103 --> 00:17:39,931 and you'’re going to be pining for the days 503 00:17:40,000 --> 00:17:41,137 you swept up gum wrappers. 504 00:17:41,206 --> 00:17:43,068 You'’re in the big house for the long haul. 505 00:17:43,137 --> 00:17:44,620 You are so evil. 506 00:17:44,689 --> 00:17:45,896 I learn from the best. 507 00:17:45,965 --> 00:17:46,896 Bye-bye. 508 00:17:46,965 --> 00:17:47,896 [ Magical ping] 509 00:17:47,965 --> 00:17:49,620 Well, well, well. 510 00:17:49,689 --> 00:17:52,482 Look what the cat dragged in. 511 00:17:52,551 --> 00:17:54,241 It'’s horrible to see you, too. 512 00:17:54,310 --> 00:17:56,000 Did you gain a little weight? 513 00:17:56,068 --> 00:17:57,689 Did your legs get skinnier? 514 00:17:58,793 --> 00:18:00,896 Is that a whisker coming out of your chin? 515 00:18:00,965 --> 00:18:03,586 Is that a chin coming out of your other chin? 516 00:18:03,655 --> 00:18:05,482 Lord, I missed you, girl. 517 00:18:05,551 --> 00:18:06,931 I missed you, too. 518 00:18:08,517 --> 00:18:11,448 It'’s tempting to leave her this way but... 519 00:18:11,517 --> 00:18:13,413 [ Magical ping] 520 00:18:13,482 --> 00:18:15,689 truly, truly evil. 521 00:18:15,758 --> 00:18:17,517 When did you change? 522 00:18:17,586 --> 00:18:19,000 Oh, just now. 523 00:18:19,068 --> 00:18:20,620 I'’m no longer evil. 524 00:18:20,689 --> 00:18:23,379 Anyway, I-If I thought for one second 525 00:18:23,448 --> 00:18:25,827 that you were interested in Josh 526 00:18:25,896 --> 00:18:28,206 I never would'’ve gone after him. 527 00:18:28,275 --> 00:18:31,241 Actually, I would have, but just slower. 528 00:18:31,310 --> 00:18:32,620 Wait a minute. 529 00:18:32,689 --> 00:18:34,620 So you'’re saying I went out with Josh? 530 00:18:34,689 --> 00:18:36,344 Don'’t play innocent with me. 531 00:18:36,413 --> 00:18:38,551 I saw you kissing him on the porch. 532 00:18:38,620 --> 00:18:39,620 I kissed him? 533 00:18:39,655 --> 00:18:41,172 Oh, oh, you thought that was a kiss?! 534 00:18:41,241 --> 00:18:42,724 Oh, no. 535 00:18:42,793 --> 00:18:45,344 We were just, you know, rehearsing... 536 00:18:45,413 --> 00:18:47,275 For a play called... 537 00:18:47,344 --> 00:18:48,862 I'’m the worst liar in the world. 538 00:18:48,931 --> 00:18:50,482 Look, Morgan, i'’m really sorry. 539 00:18:50,551 --> 00:18:52,379 Okay, I had no idea what I was doing. 540 00:18:52,448 --> 00:18:54,000 Please forgive me? 541 00:18:56,827 --> 00:18:58,275 All right. 542 00:18:58,344 --> 00:19:00,724 I'’ll forgive you for the Josh thing 543 00:19:00,793 --> 00:19:03,344 but what you said about my outfit... 544 00:19:03,413 --> 00:19:06,034 That is going to take some time. 545 00:19:07,689 --> 00:19:10,275 Okay, one problem solved. 546 00:19:10,344 --> 00:19:11,344 Next? 547 00:19:11,379 --> 00:19:13,310 "Dear diary, i'’m really happy 548 00:19:13,379 --> 00:19:15,931 to be out of my aunt'’s house and living on my own." 549 00:19:16,000 --> 00:19:17,206 You'’re reading my diary? 550 00:19:17,275 --> 00:19:19,206 I'’m trying to, but it'’s hard to stay awake. 551 00:19:19,275 --> 00:19:20,862 You have an exceptionally dull life. 552 00:19:20,931 --> 00:19:22,172 Let me guess: 553 00:19:22,241 --> 00:19:24,068 I read your diary so you'’re reading mine 554 00:19:24,137 --> 00:19:25,793 and you'’re trying to even the score. 555 00:19:25,862 --> 00:19:27,137 Unless this gets a lot better 556 00:19:27,206 --> 00:19:28,241 we'’re nowhere near even. 557 00:19:28,310 --> 00:19:30,379 It doesn'’t. Trust me. 558 00:19:30,448 --> 00:19:33,551 Nothing out of the ordinary ever happens to me. 559 00:19:33,620 --> 00:19:34,862 Look, roxie, i'’m really sorry. 560 00:19:34,931 --> 00:19:36,551 I never should'’ve invaded your privacy. 561 00:19:36,620 --> 00:19:37,758 All I can say is 562 00:19:37,827 --> 00:19:39,724 if you ever mention September 15th to anybody 563 00:19:39,793 --> 00:19:40,827 you'’re dead. 564 00:19:42,482 --> 00:19:44,344 It'’s as if I never read it. 565 00:19:47,103 --> 00:19:49,241 Miles, um, I Don'’t know what I did to you 566 00:19:49,310 --> 00:19:50,758 but i'’m sorry. 567 00:19:50,827 --> 00:19:52,896 "Sorry" doesn'’t cut it. 568 00:19:52,965 --> 00:19:54,689 When you unplugged my equipment 569 00:19:54,758 --> 00:19:57,241 I missed the best part of the meteor shower. 570 00:19:57,310 --> 00:20:00,034 There won'’t be another one like it for 129 years. 571 00:20:00,103 --> 00:20:01,827 Oh, I Don'’t know about that, you know. 572 00:20:01,896 --> 00:20:02,896 Sometimes those people 573 00:20:02,931 --> 00:20:04,620 are a little off with their calculations. 574 00:20:04,689 --> 00:20:05,620 [ Magical ping] 575 00:20:05,689 --> 00:20:07,103 Look! 576 00:20:10,827 --> 00:20:12,482 I can'’t believe it! 577 00:20:12,551 --> 00:20:14,793 I-I got to get back up on the roof and film this! 578 00:20:17,344 --> 00:20:19,241 We'’re back. 579 00:20:22,206 --> 00:20:24,793 Hey, Josh, I just want to apologize for last night. 580 00:20:24,862 --> 00:20:26,103 For what? 581 00:20:26,172 --> 00:20:27,965 I'’m afraid I was sending you mixed messages. 582 00:20:28,034 --> 00:20:29,931 I think the message was clear to both of us. 583 00:20:30,000 --> 00:20:31,482 Yeah, I think so, too. 584 00:20:31,551 --> 00:20:33,344 So what was the message you got? 585 00:20:33,413 --> 00:20:35,103 I Don'’t know. 586 00:20:35,172 --> 00:20:36,862 The date, the kiss, everything... 587 00:20:36,931 --> 00:20:38,758 It just didn'’t feel right. 588 00:20:38,827 --> 00:20:40,310 I mean, it wasn'’t just me, was it? 589 00:20:40,379 --> 00:20:42,310 No, it wasn'’t just you and... 590 00:20:42,379 --> 00:20:44,413 Definitely wasn'’t me. 591 00:20:44,482 --> 00:20:46,551 I think your first instinct was right on the money. 592 00:20:46,620 --> 00:20:48,206 We should just be friends. 593 00:20:48,275 --> 00:20:49,793 Yeah. Friends are good. 594 00:20:49,862 --> 00:20:52,482 You know, can'’t have too many friends, so... friends. 595 00:20:56,137 --> 00:20:58,310 Just what I need, another friend. 596 00:21:02,655 --> 00:21:03,551 Mother'’s maiden name? 597 00:21:03,620 --> 00:21:04,551 Becker. 598 00:21:04,620 --> 00:21:05,620 Favorite dessert 599 00:21:05,655 --> 00:21:06,935 that doesn'’t involve chocolate? 600 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 There isn'’t one. How long will this go on? 601 00:21:08,689 --> 00:21:10,482 Until we make absolutely sure 602 00:21:10,551 --> 00:21:12,137 that you are the real Sabrina. 603 00:21:12,206 --> 00:21:13,379 Say "woo-hoo." 604 00:21:13,448 --> 00:21:14,551 Woo-hoo! 605 00:21:14,620 --> 00:21:16,517 Impostor! J'’accuse! 606 00:21:16,586 --> 00:21:17,586 Back off, furball 607 00:21:17,620 --> 00:21:19,344 or i'’ll tell aunt Zelda that I caught you 608 00:21:19,413 --> 00:21:21,448 in her lingerie drawer trying on her Lacy red... 609 00:21:21,517 --> 00:21:22,620 It'’s Sabrina! 43255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.