All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E21.The.Four.Faces.of.Sabrina.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,068 --> 00:00:06,344 Me, me, me... 2 00:00:06,413 --> 00:00:09,931 Zelda, Zelda, Zelda, Zelda, Zelda, Zelda... 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,310 Hey, why do you always put the bills in my pile? 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,734 Because you'’re the one who insists 5 00:00:13,758 --> 00:00:15,275 we have heat and running water. Zelda. 6 00:00:15,344 --> 00:00:16,620 Any mail for me? 7 00:00:16,689 --> 00:00:18,551 Sorry, honey. Not today. 8 00:00:18,620 --> 00:00:19,827 Why is it taking so long 9 00:00:19,896 --> 00:00:22,000 to hear back from the schools I applied to? 10 00:00:22,068 --> 00:00:25,137 I mean, I got accepted to the Columbia record club in two days. 11 00:00:25,206 --> 00:00:25,896 Maybe this will help. 12 00:00:25,965 --> 00:00:27,206 Oh, great. A lower rate 13 00:00:27,275 --> 00:00:28,896 for the mortgage I Don'’t have. 14 00:00:28,965 --> 00:00:29,896 Thanks. 15 00:00:29,965 --> 00:00:31,379 [ Bell dings] 16 00:00:33,034 --> 00:00:34,689 The other realm university. 17 00:00:34,758 --> 00:00:36,103 Do you think I got in? 18 00:00:36,172 --> 00:00:37,103 Oh, no, it'’s thin. 19 00:00:37,172 --> 00:00:39,103 Acceptance letters are always thick. 20 00:00:39,172 --> 00:00:40,689 Open it! 21 00:00:43,931 --> 00:00:45,689 I got in! I got in! 22 00:00:45,758 --> 00:00:47,034 To my Alma mater. 23 00:00:47,103 --> 00:00:48,896 Oh, honey, i'’m so proud. 24 00:00:48,965 --> 00:00:50,965 Ah, your first acceptance elephant. 25 00:00:51,034 --> 00:00:52,827 [ Elephant trumpeting] 26 00:00:52,896 --> 00:00:55,068 I'’m not a peanut, tubbo. 27 00:01:30,482 --> 00:01:32,344 Work. Couple hours. Home for dinner. 28 00:01:32,413 --> 00:01:33,931 Sabrina, wait. 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,827 Willard, i'’m sure the school board 30 00:01:35,896 --> 00:01:37,241 will renew your contract. 31 00:01:37,310 --> 00:01:38,931 In the meantime, try squeezing 32 00:01:39,000 --> 00:01:41,482 that little rubber ball the doctor gave you. 33 00:01:41,551 --> 00:01:44,379 I got you something. 34 00:01:44,448 --> 00:01:46,275 "Oru"? 35 00:01:46,344 --> 00:01:48,620 Oh. Great, because my "obu" t-shirt just tore. 36 00:01:48,689 --> 00:01:50,344 It'’s from the other realm university. 37 00:01:50,413 --> 00:01:51,931 Come on, put it on. 38 00:01:53,931 --> 00:01:54,965 There. 39 00:01:55,034 --> 00:01:57,068 Oh, just seeing you in that makes me so happy. 40 00:01:57,137 --> 00:01:58,724 Yeah, and you know the extra layer 41 00:01:58,793 --> 00:02:01,551 will come in handy in case there'’s a rogue may blizzard. 42 00:02:01,620 --> 00:02:03,310 But it hardly ever bites. 43 00:02:03,379 --> 00:02:04,793 Dreama, no. 44 00:02:04,862 --> 00:02:05,931 It'’s a mortal prom. 45 00:02:06,000 --> 00:02:08,724 Wearing a live fox fur could spread infection. 46 00:02:10,103 --> 00:02:11,379 O-r-u? 47 00:02:11,448 --> 00:02:13,344 Oral Roberts? Please say no. 48 00:02:13,413 --> 00:02:15,689 No, I got into my aunt'’s Alma mater. 49 00:02:15,758 --> 00:02:17,620 Octagon rectangle university. 50 00:02:17,689 --> 00:02:19,793 It'’s got a great geometry program. 51 00:02:19,862 --> 00:02:22,241 But you'’ve got to go to Emerson. I was counting on it. 52 00:02:22,310 --> 00:02:24,586 Oh, well, there'’s a little matter of getting in. 53 00:02:24,655 --> 00:02:26,689 Hey, we can check the Emerson website right now 54 00:02:26,758 --> 00:02:27,965 and see if you got accepted. 55 00:02:28,034 --> 00:02:29,310 Oh, no, no, I can'’t look. 56 00:02:29,379 --> 00:02:31,931 Ready? 57 00:02:32,000 --> 00:02:33,068 Oh... 58 00:02:33,137 --> 00:02:34,379 You'’re in! 59 00:02:34,448 --> 00:02:36,482 Whoo-hoo! 60 00:02:36,551 --> 00:02:38,310 Hey, it'’s like winning the lottery 61 00:02:38,379 --> 00:02:39,413 but i'’m still poor. 62 00:02:39,482 --> 00:02:41,620 And I got you a little something. Huh? 63 00:02:41,689 --> 00:02:43,275 Wow, a sweatshirt. 64 00:02:43,344 --> 00:02:45,689 And it'’s machine washable. 65 00:02:45,758 --> 00:02:47,482 My life is perfect. 66 00:02:47,551 --> 00:02:48,620 So how does it feel? 67 00:02:48,689 --> 00:02:50,724 Hot and lumpy. 68 00:02:50,793 --> 00:02:52,275 So is the food in the cafeteria. 69 00:02:52,344 --> 00:02:53,275 It'’s a sign. 70 00:02:53,344 --> 00:02:54,551 You'’re going to Emerson. 71 00:02:58,241 --> 00:03:00,137 Harvey, what are you doing here? 72 00:03:00,206 --> 00:03:02,379 I got a letter from Boston college. 73 00:03:02,448 --> 00:03:03,965 And I checked your mailbox... 74 00:03:04,034 --> 00:03:04,965 You got one, too. 75 00:03:05,034 --> 00:03:06,620 That'’s a felony, but thanks. 76 00:03:06,689 --> 00:03:08,413 You want to open them together? 77 00:03:08,482 --> 00:03:09,482 Desperately. 78 00:03:09,517 --> 00:03:11,620 Why are you wearing an Emerson sweatshirt? 79 00:03:11,689 --> 00:03:14,551 Uh, to go with my lake and Palmer sweat socks. 80 00:03:14,620 --> 00:03:16,344 Okay, on the count of three. 81 00:03:16,413 --> 00:03:17,862 One, two, three. 82 00:03:20,689 --> 00:03:21,931 I'’m in! I'’m in! 83 00:03:22,000 --> 00:03:23,275 You'’re in? You'’re in? 84 00:03:23,344 --> 00:03:24,689 We'’re in! We'’re in! 85 00:03:24,758 --> 00:03:26,827 You know what? 86 00:03:26,896 --> 00:03:28,793 I got us these just in case. 87 00:03:28,862 --> 00:03:30,655 Oh, I assumed we'’d put off dressing alike 88 00:03:30,724 --> 00:03:32,068 until we were in our mid-fifties 89 00:03:32,137 --> 00:03:34,172 driving around Vegas in our motorhome, but... 90 00:03:37,275 --> 00:03:38,862 Looks great. 91 00:03:38,931 --> 00:03:40,689 Look out, Boston college. 92 00:03:42,827 --> 00:03:45,413 I hope my aunts Don'’t mind paying three tuitions. 93 00:03:46,517 --> 00:03:47,586 Oh! 94 00:03:47,655 --> 00:03:49,827 You know, I always say 95 00:03:49,896 --> 00:03:53,068 when the knife breaks, it'’s done. 96 00:03:53,137 --> 00:03:55,206 If the government is going to give away meat 97 00:03:55,275 --> 00:03:57,758 you'’d think they could make it a little more tender. 98 00:03:57,827 --> 00:03:59,137 [ Sneezing] 99 00:03:59,206 --> 00:04:01,103 Hey, keep it down. 100 00:04:01,172 --> 00:04:02,551 He meant gesundheit. 101 00:04:02,620 --> 00:04:04,103 Monkey... 102 00:04:05,551 --> 00:04:07,793 I know you'’re upset about the school board. 103 00:04:07,862 --> 00:04:09,448 But why Don'’t you just call them 104 00:04:09,517 --> 00:04:11,000 and find out what'’s going on? 105 00:04:11,068 --> 00:04:12,379 I did. 106 00:04:12,448 --> 00:04:14,241 417 times. 107 00:04:14,310 --> 00:04:16,241 And at ten cents a minute 108 00:04:16,310 --> 00:04:17,931 that gets expensive. 109 00:04:18,000 --> 00:04:19,965 I'’m sorry. 110 00:04:20,034 --> 00:04:22,517 Gosh, you know, a person does a good job 111 00:04:22,586 --> 00:04:24,379 and he'’s rewarded by being dehumanized 112 00:04:24,448 --> 00:04:25,758 and beaten into submission. 113 00:04:25,827 --> 00:04:28,172 And I was in favor of all that... 114 00:04:28,241 --> 00:04:29,896 Till it happened to me. 115 00:04:29,965 --> 00:04:33,137 Honey, i'’m on your side. 116 00:04:33,206 --> 00:04:37,103 Day or night, your zoo-zoo will always return your calls. 117 00:04:37,172 --> 00:04:38,655 Well, great. 118 00:04:38,724 --> 00:04:41,103 And all your supportive blather 119 00:04:41,172 --> 00:04:43,896 has made me burn my free meat. 120 00:04:43,965 --> 00:04:46,113 So, I feel like i'’m being pulled in three different directions 121 00:04:46,137 --> 00:04:47,389 by three people I really care about. 122 00:04:47,413 --> 00:04:48,424 What do you think I should do? 123 00:04:48,448 --> 00:04:49,586 Hike. 124 00:04:49,655 --> 00:04:51,448 You know we'’re not allowed to play football 125 00:04:51,517 --> 00:04:52,517 in the house. 126 00:04:52,551 --> 00:04:53,620 No, hike. Backpack. 127 00:04:53,689 --> 00:04:56,000 Spend a year tramping across the galaxy. 128 00:04:56,068 --> 00:04:57,413 Instead of going to college? 129 00:04:57,482 --> 00:04:58,689 Isn'’t that irresponsible? 130 00:04:58,758 --> 00:05:00,586 It'’s what I did after high school. 131 00:05:00,655 --> 00:05:03,551 And by "irresponsible" I mean fun and life-enriching. 132 00:05:03,620 --> 00:05:05,103 See? Problem solved. 133 00:05:06,482 --> 00:05:08,689 My filthy laundry will look great in there. 134 00:05:08,758 --> 00:05:10,310 We are going to have so much fun 135 00:05:10,379 --> 00:05:11,310 planning your trek. 136 00:05:11,379 --> 00:05:12,793 And Don'’t let anyone tell you 137 00:05:12,862 --> 00:05:15,206 to take the long way to the twin peaks of Mars. 138 00:05:15,275 --> 00:05:16,793 Unless you enjoy bleeding gums. 139 00:05:19,551 --> 00:05:22,241 Okay, now I have four people to disappoint. 140 00:05:22,310 --> 00:05:25,344 Maybe this isn'’t the best time to tell you, but... 141 00:05:27,068 --> 00:05:28,758 You got into John Adams college! 142 00:05:28,827 --> 00:05:30,275 Wow! 143 00:05:30,344 --> 00:05:32,379 Oh, I can'’t even think about Adams. 144 00:05:32,448 --> 00:05:34,206 But I really want you to go there. 145 00:05:34,275 --> 00:05:35,000 What? 146 00:05:35,068 --> 00:05:36,310 Just messing with you. 147 00:05:36,379 --> 00:05:39,172 You know I always wanted you to be a green beret. 148 00:05:40,827 --> 00:05:42,448 [ Doorbell ringing] 149 00:05:45,448 --> 00:05:46,689 Where have you been? 150 00:05:46,758 --> 00:05:48,413 It'’s 5:30 in the morning. 151 00:05:48,482 --> 00:05:50,931 I need to talk about the school board. 152 00:05:51,000 --> 00:05:52,827 Monkey, we talked. 153 00:05:52,896 --> 00:05:54,206 For hours. 154 00:05:54,275 --> 00:05:55,655 We even took our phones to bed 155 00:05:55,724 --> 00:05:57,344 in case you needed to talk some more. 156 00:05:57,413 --> 00:05:58,724 And you did. 157 00:05:58,793 --> 00:06:00,655 I need to sleep. 158 00:06:00,724 --> 00:06:02,310 I knew it. 159 00:06:02,379 --> 00:06:03,862 Knew what? 160 00:06:03,931 --> 00:06:05,275 You Don'’t love me. 161 00:06:05,344 --> 00:06:06,586 What?! 162 00:06:06,655 --> 00:06:09,172 We talked until 2:00 A.M. 163 00:06:09,241 --> 00:06:10,517 I made you soup. 164 00:06:10,586 --> 00:06:12,206 I held your hand... 165 00:06:12,275 --> 00:06:14,586 And your used tissues. 166 00:06:14,655 --> 00:06:16,758 But what are you doing for me now? 167 00:06:16,827 --> 00:06:20,379 You know, Willard, it'’s late, we'’re tired... 168 00:06:20,448 --> 00:06:22,137 Let'’s not say things we mean. 169 00:06:22,206 --> 00:06:25,448 Let'’s not talk to each other for a couple of days. 170 00:06:25,517 --> 00:06:26,758 Wait... 171 00:06:26,827 --> 00:06:28,103 You'’re breaking up with me? 172 00:06:28,172 --> 00:06:30,344 No, I just think we need a cooling off period. 173 00:06:30,413 --> 00:06:32,620 Which is female code for breaking up. 174 00:06:32,689 --> 00:06:34,655 You really should go. 175 00:06:37,413 --> 00:06:39,000 So we'’re not going to talk? 176 00:06:44,206 --> 00:06:45,344 You forgot your... 177 00:06:45,413 --> 00:06:47,551 [ Loud crash] 178 00:06:47,620 --> 00:06:49,034 Hilda? 179 00:06:49,103 --> 00:06:50,551 Don'’t worry. I'’m fine. 180 00:06:50,620 --> 00:06:52,517 Just a little Fender bender. 181 00:06:52,586 --> 00:06:54,310 Oh, I got bagels. 182 00:06:54,379 --> 00:06:56,482 Hey, Stevie wonder... 183 00:06:56,551 --> 00:06:57,551 Drive much? 184 00:06:57,620 --> 00:06:59,517 I was pulling into my driveway 185 00:06:59,586 --> 00:07:01,137 and you backed into me. 186 00:07:01,206 --> 00:07:03,137 By pulling in, I assume you mean 187 00:07:03,206 --> 00:07:05,034 speeding at 70 miles an hour. 188 00:07:05,103 --> 00:07:07,275 No, but let'’s go back out and do it that way. 189 00:07:07,344 --> 00:07:09,689 I hate your boyfriend. 190 00:07:09,758 --> 00:07:12,000 Now, let'’s all calm down. 191 00:07:12,068 --> 00:07:14,724 The insurance companies will sort it out. 192 00:07:14,793 --> 00:07:16,310 No way. I'’m not taking a rate hike 193 00:07:16,379 --> 00:07:18,413 just '’cause you live with speed racer here. 194 00:07:18,482 --> 00:07:19,482 I am suing. 195 00:07:19,517 --> 00:07:20,620 Oh, that'’s it! 196 00:07:20,689 --> 00:07:22,103 Willard, get out! 197 00:07:22,172 --> 00:07:23,241 Are you throwing me out? 198 00:07:23,310 --> 00:07:24,862 Yes. you'’re throwing me out? 199 00:07:24,931 --> 00:07:25,724 Yes. 200 00:07:25,793 --> 00:07:26,793 Well, i'’m sorry. 201 00:07:26,827 --> 00:07:28,862 I can'’t stay here under those conditions. 202 00:07:32,103 --> 00:07:34,172 I am so mad. 203 00:07:34,241 --> 00:07:36,379 Oh, Don'’t be. He doesn'’t have a case. 204 00:07:36,448 --> 00:07:37,517 Not that. 205 00:07:37,586 --> 00:07:39,000 I forgot the schmear. 206 00:07:42,620 --> 00:07:44,206 Emerson, Boston college, 207 00:07:44,275 --> 00:07:46,758 other realm university, backpacking. 208 00:07:46,827 --> 00:07:49,103 Salem, how do you make a decision? 209 00:07:49,172 --> 00:07:51,137 You'’ve come to the right man. 210 00:07:51,206 --> 00:07:52,689 When I was a military leader 211 00:07:52,758 --> 00:07:54,896 I made life and death decisions every day 212 00:07:54,965 --> 00:07:56,620 and one method never failed me. 213 00:07:56,689 --> 00:07:58,068 Eeny, meeny, miney, moe... 214 00:07:58,137 --> 00:08:01,241 You are a wretched excuse for a sounding board. 215 00:08:01,310 --> 00:08:03,172 Whatever. 216 00:08:03,241 --> 00:08:04,034 [ Yawning] 217 00:08:04,103 --> 00:08:05,655 Sorry. 218 00:08:05,724 --> 00:08:08,448 I'’ve been awake since 5:30 this morning... 219 00:08:08,517 --> 00:08:10,172 Having gone to bed at 5:15. 220 00:08:11,103 --> 00:08:12,793 Sabrina, you'’re looking 221 00:08:12,862 --> 00:08:14,689 at the magic of physics. 222 00:08:14,758 --> 00:08:16,241 Oh, you'’ll love that course. 223 00:08:16,310 --> 00:08:18,275 Oh, well, it just sort of fell open. 224 00:08:18,344 --> 00:08:19,689 And the professor... 225 00:08:19,758 --> 00:08:21,793 What a wild-looking creature. 226 00:08:21,862 --> 00:08:23,241 Griffin, I believe. 227 00:08:23,310 --> 00:08:25,275 We'’ll check the yearbook. 228 00:08:25,344 --> 00:08:27,896 Oh, good. I get to feel bad and look at old yearbooks. 229 00:08:29,000 --> 00:08:30,551 Morning. 230 00:08:30,620 --> 00:08:32,068 Guess what? 231 00:08:32,137 --> 00:08:33,758 I just found out that b.C. Has 232 00:08:33,827 --> 00:08:36,103 their own sports broadcasting department. 233 00:08:36,172 --> 00:08:37,793 Yay. Another reason I should go. 234 00:08:37,862 --> 00:08:38,793 Want to go drive over 235 00:08:38,862 --> 00:08:40,137 to their football stadium 236 00:08:40,206 --> 00:08:41,793 and pretend to announce a game? 237 00:08:41,862 --> 00:08:42,793 I'’d love to, but... 238 00:08:42,862 --> 00:08:43,793 [ Doorbell ringing] 239 00:08:43,862 --> 00:08:44,965 Apparently we have company. 240 00:08:47,206 --> 00:08:49,758 Spellman sees daylight as she heads for the door. 241 00:08:51,344 --> 00:08:54,482 Road trip. Cape Cod. My frat'’s having a clambake. 242 00:08:54,551 --> 00:08:55,689 You have to come. 243 00:08:55,758 --> 00:08:57,206 But tonight'’s the prom, and... 244 00:08:57,275 --> 00:08:58,551 Hilda: Sabrina, good news. 245 00:08:58,620 --> 00:09:00,448 Apparently I have an aunt in distress. 246 00:09:00,517 --> 00:09:01,827 So we'’ll talk later, okay? 247 00:09:01,896 --> 00:09:03,379 Voila. 248 00:09:03,448 --> 00:09:04,965 Looky, looky. 249 00:09:05,034 --> 00:09:06,344 I got you 250 00:09:06,413 --> 00:09:07,551 a uranus rail pass. 251 00:09:07,620 --> 00:09:09,482 Should that be a good thing? 252 00:09:09,551 --> 00:09:11,724 I'’m going to go find you my old map of Alpha centauri. 253 00:09:13,103 --> 00:09:14,724 Harvey: Sabrina. 254 00:09:14,793 --> 00:09:16,931 Josh: Sabrina, it'’s not until tomorrow. 255 00:09:17,000 --> 00:09:18,793 Zelda: Sabrina, I found it. 256 00:09:18,862 --> 00:09:20,379 Hilda: Sabrina, good news. 257 00:09:20,448 --> 00:09:21,965 Harvey: Are you ready? 258 00:09:22,034 --> 00:09:23,379 Josh: Sabrina? 259 00:09:23,448 --> 00:09:24,862 All: Sabrina? Sabrina? Sabrina! 260 00:09:24,931 --> 00:09:26,310 Sabrina? Sabrina! 261 00:09:26,379 --> 00:09:28,931 Oh, why can'’t I please all the people I care about? 262 00:09:33,034 --> 00:09:35,517 Different. 263 00:09:38,206 --> 00:09:40,310 Either I just saw four sabrinas 264 00:09:40,379 --> 00:09:43,000 or that can of stewed meat was waypast 265 00:09:43,068 --> 00:09:44,413 its expiration date. 266 00:09:46,931 --> 00:09:48,482 So, i'’ve made my decision. 267 00:09:48,551 --> 00:09:50,551 I'’m going to go to Boston college. 268 00:09:50,620 --> 00:09:52,241 Oh, that'’s fantastic. 269 00:09:52,310 --> 00:09:53,241 Oh! 270 00:09:53,310 --> 00:09:54,068 Hmm? 271 00:09:54,137 --> 00:09:55,517 What made up your mind? 272 00:09:55,586 --> 00:09:57,034 I want to make you happy. 273 00:09:57,103 --> 00:10:01,965 Well, right now, I am chock-full of happy. 274 00:10:04,758 --> 00:10:06,448 You'’re going backpacking. 275 00:10:06,517 --> 00:10:09,379 You'’ll be just like Jack kerouac, only sober. 276 00:10:09,448 --> 00:10:12,206 I just want to make you happy, aunt hilda. 277 00:10:12,275 --> 00:10:13,413 Mm. 278 00:10:15,137 --> 00:10:18,344 Oh, you are going to love Emerson. 279 00:10:20,482 --> 00:10:24,586 Sabrina, I am so happy that you'’re going to oru 280 00:10:24,655 --> 00:10:26,034 as one scholar to another 281 00:10:26,103 --> 00:10:28,000 let me just say, "yippee!" 282 00:10:30,724 --> 00:10:31,724 [ Panting] 283 00:10:31,758 --> 00:10:34,965 Oh, man! I haven'’t done that much running 284 00:10:35,034 --> 00:10:38,241 since the time I pretended I was in a Benny hill sketch. 285 00:10:38,310 --> 00:10:40,931 This must be it. 286 00:10:41,000 --> 00:10:42,241 Decisions, decisions. 287 00:10:42,310 --> 00:10:45,586 Sabrina'’s indecisiveness and need to please everyone has 288 00:10:45,655 --> 00:10:47,241 caused her to be torn apart 289 00:10:47,310 --> 00:10:48,689 literally. 290 00:10:48,758 --> 00:10:50,275 I'’ve got to do something. 291 00:10:50,344 --> 00:10:51,413 I got to warn her. 292 00:10:51,482 --> 00:10:52,482 Or her. Or... 293 00:10:52,517 --> 00:10:57,827 Ooh, a spell for shiny manageable hair. 294 00:11:00,068 --> 00:11:02,241 Hey, hello, future fellow lion. 295 00:11:02,310 --> 00:11:03,620 Hey, what are you doing here? 296 00:11:03,689 --> 00:11:04,793 Isn'’t your prom tonight? 297 00:11:04,862 --> 00:11:06,586 Oh, my, I have been so overwhelmed 298 00:11:06,655 --> 00:11:08,724 with thinking about going to your school 299 00:11:08,793 --> 00:11:10,517 that I completely forgot about it. 300 00:11:10,586 --> 00:11:11,586 Wait a second, Sabrina. 301 00:11:11,620 --> 00:11:13,551 Did something happen between you and Harvey? 302 00:11:13,620 --> 00:11:16,103 I mean, Don'’t let going to Emerson hurt your relationship. 303 00:11:16,172 --> 00:11:18,068 You know, this prom is something special... 304 00:11:18,137 --> 00:11:19,148 Would you like to go to the prom with me? 305 00:11:19,172 --> 00:11:20,862 Absolutely. You like gardenias? 306 00:11:24,724 --> 00:11:26,344 Hey, watch it! 307 00:11:26,413 --> 00:11:29,379 Both: For Boston, for Boston, for thee and thine alone! 308 00:11:29,448 --> 00:11:30,448 Let me guess. 309 00:11:30,482 --> 00:11:32,379 Sabrina'’s decided to go to Boston college? 310 00:11:32,448 --> 00:11:34,551 Yeah. B.C.'’s got everything I want: 311 00:11:34,620 --> 00:11:36,931 Good classes, fun and most importantly 312 00:11:37,000 --> 00:11:40,206 Friday is "eat your own weight in noodles day." 313 00:11:40,275 --> 00:11:41,862 Boola. Boola, boola. 314 00:11:41,931 --> 00:11:42,965 Come on, harv. 315 00:11:43,034 --> 00:11:45,344 Let'’s go grab some guys and throw the ball around. 316 00:11:45,413 --> 00:11:46,344 Uh, are you kidding? 317 00:11:46,413 --> 00:11:48,241 Tonight'’s the prom, the culmination 318 00:11:48,310 --> 00:11:50,275 of our entire high school experience. 319 00:11:50,344 --> 00:11:51,931 Harvey and I have a lot to do. 320 00:11:52,000 --> 00:11:55,068 I should take a shower. 321 00:11:55,137 --> 00:11:55,689 Ciao. 322 00:11:55,758 --> 00:11:56,827 Later, Sabrina. 323 00:11:56,896 --> 00:11:58,000 Sabrina! 324 00:12:00,689 --> 00:12:02,034 Now, normally 325 00:12:02,103 --> 00:12:04,551 we'’d need a subatomic particle accelerator 326 00:12:04,620 --> 00:12:05,931 to fuse the molecules 327 00:12:06,000 --> 00:12:08,827 but with a pinch of magic 328 00:12:08,896 --> 00:12:10,655 [ percussive thumps] 329 00:12:10,724 --> 00:12:12,034 And a sprinkle of cardamom 330 00:12:12,103 --> 00:12:14,000 [ hisses] 331 00:12:14,068 --> 00:12:15,000 Voila! 332 00:12:15,068 --> 00:12:16,310 We can create a new element 333 00:12:16,379 --> 00:12:17,827 in the privacy of our own home. 334 00:12:17,896 --> 00:12:20,827 Naturally, I am taking "intro to magical chemistry." 335 00:12:20,896 --> 00:12:23,482 Oh, dear, i'’ve monopolized your whole day. 336 00:12:23,551 --> 00:12:26,310 Shouldn'’t you be getting ready for the prom? 337 00:12:26,379 --> 00:12:27,379 Oh, but what about you? 338 00:12:27,448 --> 00:12:29,551 Aren'’t you going to shop around with Mr. Kraft? 339 00:12:29,620 --> 00:12:31,862 Well, I... You see, uh... 340 00:12:31,931 --> 00:12:34,068 Willard and I stopped seeing each other. 341 00:12:34,137 --> 00:12:35,241 Please, Don'’t cheer. 342 00:12:35,310 --> 00:12:36,350 Aunt Zelda, i'’m so sorry. 343 00:12:36,379 --> 00:12:37,379 No matter what 344 00:12:37,413 --> 00:12:39,172 my personal feelings are for him 345 00:12:39,241 --> 00:12:41,344 I know how much you cared about him 346 00:12:41,413 --> 00:12:43,310 and somehow managed to love him. 347 00:12:43,379 --> 00:12:44,655 I did. 348 00:12:44,724 --> 00:12:46,758 And that'’s why I think you should go to the prom 349 00:12:46,827 --> 00:12:47,827 and remind him 350 00:12:47,862 --> 00:12:49,622 what a smart, funny, attractive woman you are 351 00:12:49,689 --> 00:12:51,482 and leave him regretting the day he was born. 352 00:12:51,551 --> 00:12:53,586 What a wonderful idea. 353 00:12:53,655 --> 00:12:56,172 There'’s no reason I can'’t go 354 00:12:56,241 --> 00:12:57,965 and make him miserable. 355 00:12:58,034 --> 00:13:01,448 Oh, but can'’t we just do just one more experiment? 356 00:13:01,517 --> 00:13:02,620 Oh, Sabrina 357 00:13:02,689 --> 00:13:05,413 i'’ve waited my whole life to hear you say that. 358 00:13:05,482 --> 00:13:06,482 What you doing? 359 00:13:06,517 --> 00:13:08,379 I decided that pack is way too small 360 00:13:08,448 --> 00:13:10,310 for all the things that you'’re going to need. 361 00:13:10,379 --> 00:13:13,034 That'’s why I got you this. 362 00:13:13,103 --> 00:13:14,103 A sherpa and a yak? 363 00:13:14,137 --> 00:13:15,896 Well, I hear they'’re great company 364 00:13:15,965 --> 00:13:18,000 and i'’m sure i'’ll enjoy the sherpa, too. 365 00:13:18,068 --> 00:13:20,655 Hey, you want to come with me backpacking? 366 00:13:20,724 --> 00:13:22,620 This is one of those rites of passage 367 00:13:22,689 --> 00:13:25,103 that you absolutely have to experience alone. 368 00:13:25,172 --> 00:13:27,724 Well, do you want to come to my prom with me tonight? 369 00:13:27,793 --> 00:13:29,482 Sure. hey, we can set off the sprinklers 370 00:13:29,551 --> 00:13:30,620 during the slow dance. 371 00:13:30,689 --> 00:13:35,482 I always knew you liked me best. 372 00:13:35,551 --> 00:13:38,965 I just can'’t shake this nagging feeling that there'’s something 373 00:13:39,034 --> 00:13:41,034 i'’m supposed to tell hilda and Zelda. 374 00:13:41,103 --> 00:13:43,896 Aunt hilda, i'’m running a little late. 375 00:13:43,965 --> 00:13:44,896 Me, too. 376 00:13:44,965 --> 00:13:46,482 Oh, I forgot the blow dryer. 377 00:13:49,517 --> 00:13:52,103 If Josh calls, tell him i'’m on my way. 378 00:13:52,172 --> 00:13:53,103 Okay. 379 00:13:53,172 --> 00:13:54,793 Another 20 minutes! 380 00:13:54,862 --> 00:13:56,689 Make it 30! 381 00:13:56,758 --> 00:13:59,310 [ Thunder crashes] 382 00:13:59,379 --> 00:14:02,413 Mm, that other realm beauty parlor was a great idea. 383 00:14:02,482 --> 00:14:04,103 I think I got all the mud out. 384 00:14:04,172 --> 00:14:05,103 There'’s no reason 385 00:14:05,172 --> 00:14:06,586 a woman can'’t discover cold fusion 386 00:14:06,655 --> 00:14:08,862 and look like her Internet startup just went public. 387 00:14:12,172 --> 00:14:13,620 I'’ll be right down, Harvey. 388 00:14:13,689 --> 00:14:15,620 I think I left my earrings in the bathroom. 389 00:14:15,689 --> 00:14:17,068 Wait! 390 00:14:17,137 --> 00:14:18,827 Now I remember! 391 00:14:18,896 --> 00:14:20,448 [ Laughs] 392 00:14:20,517 --> 00:14:22,931 Nope, thought I had it there for a minute. 393 00:14:23,000 --> 00:14:25,931 ♪ 394 00:14:29,793 --> 00:14:35,241 Both: Oh, this is so... lovely. 395 00:14:35,310 --> 00:14:36,379 Where'’s Harvey? 396 00:14:36,448 --> 00:14:38,482 I thought he'’d pick you up. 397 00:14:38,551 --> 00:14:40,206 Oh, but I wanted to come with you. 398 00:14:40,275 --> 00:14:41,275 Aw. 399 00:14:41,310 --> 00:14:42,241 Is that Mr. Kraft? 400 00:14:42,310 --> 00:14:43,310 It sure is. 401 00:14:43,344 --> 00:14:45,000 I'’d recognize that spray-on hair anywhere. 402 00:14:45,068 --> 00:14:46,344 He'’s looking. 403 00:14:46,413 --> 00:14:48,655 All right, just walk slowly. 404 00:14:49,965 --> 00:14:50,965 We lost him? 405 00:14:51,034 --> 00:14:52,034 Yeah. 406 00:14:52,068 --> 00:14:53,931 Man, that security guard had no sense of humor. 407 00:14:54,000 --> 00:14:55,880 I mean, confiscating our bucket of pig'’s blood? 408 00:14:55,931 --> 00:14:58,517 I know. I swear, sometimes I think i'’m the only one 409 00:14:58,586 --> 00:15:00,379 who thought carriewas a comedy. 410 00:15:01,586 --> 00:15:03,862 Doesn'’t westbridge throw a great prom? 411 00:15:03,931 --> 00:15:05,275 Go, westbridge! 412 00:15:05,344 --> 00:15:07,344 It'’s nice to finally get to slow dance with you 413 00:15:07,413 --> 00:15:09,034 without a scoreboard in the background. 414 00:15:10,620 --> 00:15:11,620 Would you like a drink? 415 00:15:11,655 --> 00:15:13,965 Oh, I want what you want. 416 00:15:17,448 --> 00:15:18,655 Don'’t feel bad, aunt Zelda. 417 00:15:18,724 --> 00:15:19,793 I mean, in this light 418 00:15:19,862 --> 00:15:22,206 Mr. Kraft and the lunch lady do look a lot alike. 419 00:15:27,655 --> 00:15:29,758 How'’d you get here so fast? 420 00:15:29,827 --> 00:15:32,379 I'’ve been cooling my guccis here for about ten minutes. 421 00:15:32,448 --> 00:15:33,827 That a different dress? 422 00:15:33,896 --> 00:15:35,448 Than I had on yesterday. 423 00:15:36,620 --> 00:15:38,413 Oh, delightful. Thank you. 424 00:15:39,689 --> 00:15:42,206 I hope that wasn'’t awkward with Harvey. 425 00:15:42,275 --> 00:15:44,551 Why, is there spinach in my teeth? 426 00:15:44,620 --> 00:15:46,206 Oh, is that one mine? Thanks. 427 00:15:46,275 --> 00:15:47,827 What'’d you do with...? 428 00:15:47,896 --> 00:15:48,827 Your dress! 429 00:15:48,896 --> 00:15:50,000 I have been waiting 430 00:15:50,068 --> 00:15:52,103 for you to compliment it all night. 431 00:15:52,172 --> 00:15:53,724 Oh, this is the best song! 432 00:15:58,137 --> 00:15:59,482 Was it about money? 433 00:15:59,551 --> 00:16:01,689 No. My vacation plans? 434 00:16:01,758 --> 00:16:03,068 No. 435 00:16:03,137 --> 00:16:05,586 I'’ve really got to start writing things down. 436 00:16:05,655 --> 00:16:08,000 Hey, alcerro. 437 00:16:09,689 --> 00:16:11,000 Ta. 438 00:16:18,310 --> 00:16:19,586 Harvey... 439 00:16:20,689 --> 00:16:22,310 [ Gasps]Hi, Brad. 440 00:16:22,379 --> 00:16:24,379 Oh, excuse me. I forgot something. 441 00:16:24,448 --> 00:16:27,000 I am all over the place today. 442 00:16:30,034 --> 00:16:33,137 I Don'’t know what hurts worse, my hands or my arm pits. 443 00:16:33,206 --> 00:16:34,586 Willard. Wow. 444 00:16:34,655 --> 00:16:36,862 Look at... You look fan... 445 00:16:36,931 --> 00:16:38,758 I mean, how are you? 446 00:16:38,827 --> 00:16:39,689 Fine. 447 00:16:39,758 --> 00:16:41,172 What in the world happened to you? 448 00:16:41,241 --> 00:16:43,103 Well, what do you think happened to me? 449 00:16:43,172 --> 00:16:45,862 Your sister'’s malicious and premeditated assault 450 00:16:45,931 --> 00:16:47,137 on me and my property 451 00:16:47,206 --> 00:16:49,620 and i'’m going take her for all she'’s worth. 452 00:16:49,689 --> 00:16:50,689 Nothing personal. 453 00:16:50,758 --> 00:16:52,896 Okay. Continuing in the vein of things 454 00:16:52,965 --> 00:16:54,517 not to be taken personally, 455 00:16:54,586 --> 00:16:56,034 I am breaking up with you, 456 00:16:56,103 --> 00:16:57,620 you duplicitous little worm! 457 00:16:57,689 --> 00:16:59,758 Again, nothing personal. 458 00:16:59,827 --> 00:17:01,827 Hey, have you seen Sabrina? 459 00:17:01,896 --> 00:17:03,896 We were making fun of people 460 00:17:03,965 --> 00:17:05,068 and I would hate 461 00:17:05,137 --> 00:17:07,379 for her to miss this opportunity. 462 00:17:09,689 --> 00:17:10,931 What are you doing here? 463 00:17:11,000 --> 00:17:12,965 Well, actually, i'’m looking for Sabrina. 464 00:17:13,034 --> 00:17:13,689 Why? 465 00:17:13,758 --> 00:17:14,965 She'’s my date. 466 00:17:21,551 --> 00:17:23,517 Does anyone have any lipstick I can borrow? 467 00:17:23,586 --> 00:17:24,586 I forgot mine. 468 00:17:24,655 --> 00:17:26,206 Oh, sure, I always bring ex... 469 00:17:26,275 --> 00:17:28,517 Oh-oh. 470 00:17:28,586 --> 00:17:30,517 What? 471 00:17:30,586 --> 00:17:32,758 It was something big. 472 00:17:32,827 --> 00:17:34,862 You think you'’re here with Sabrina? 473 00:17:34,931 --> 00:17:36,931 No, I know i'’m here with Sabrina. 474 00:17:37,000 --> 00:17:38,241 Hey, look, man, 475 00:17:38,310 --> 00:17:41,172 I know you'’ve had a thing for her all year 476 00:17:41,241 --> 00:17:44,517 and I hate to use this kind of language, but... 477 00:17:44,586 --> 00:17:46,551 You'’re crossing over a line. 478 00:17:46,620 --> 00:17:47,758 But Sabrina came with me 479 00:17:47,827 --> 00:17:50,068 so we could make Willard jealous and miserable. 480 00:17:50,137 --> 00:17:51,482 I'’m right here. 481 00:17:51,551 --> 00:17:53,827 Clearly, there must be a logical explanation for this. 482 00:17:53,896 --> 00:17:56,172 I Don'’t know what'’s going on, but i'’m the real Sabrina 483 00:17:56,241 --> 00:17:57,413 wrong! I'’m the real Sabrina. 484 00:17:57,482 --> 00:17:58,482 Sabrina? 485 00:17:58,551 --> 00:18:00,827 All: Do you mind? 486 00:18:02,758 --> 00:18:04,827 Interesting spell. 487 00:18:04,896 --> 00:18:06,793 Get this straight, coffee boy: 488 00:18:06,862 --> 00:18:08,241 Sabrina is my girl 489 00:18:08,310 --> 00:18:11,172 and this obsession that you have with her has got to stop. 490 00:18:11,241 --> 00:18:13,241 Oh, yeah? What are you going to do about it? 491 00:18:13,310 --> 00:18:16,896 I'’m going to leave you here looking like a fool. 492 00:18:20,517 --> 00:18:21,448 Far be it from me 493 00:18:21,517 --> 00:18:23,517 to be the conscience of the group 494 00:18:23,586 --> 00:18:24,689 but it seems to me 495 00:18:24,758 --> 00:18:27,241 that none of you are doing what you want. 496 00:18:27,310 --> 00:18:28,241 Are you? 497 00:18:28,310 --> 00:18:30,827 No. I'’m only going to the other realm u. 498 00:18:30,896 --> 00:18:32,482 To make aunt Zelda happy. 499 00:18:32,551 --> 00:18:34,000 Harvey. 500 00:18:34,068 --> 00:18:35,172 Josh. 501 00:18:35,241 --> 00:18:37,931 Well, it seems the question is 502 00:18:38,000 --> 00:18:40,724 what does sabrinawant to do? 503 00:18:43,034 --> 00:18:44,103 No, you'’re wrong. 504 00:18:44,172 --> 00:18:45,827 Sabrina and I came together 505 00:18:45,896 --> 00:18:48,034 and immediately started making fun 506 00:18:48,103 --> 00:18:49,758 of, well, whoever we saw. 507 00:18:49,827 --> 00:18:52,758 Sabrina and I drove here together. 508 00:18:52,827 --> 00:18:54,241 I haven'’t seen your niece 509 00:18:54,310 --> 00:18:56,862 and it'’s been the only positive part of this whole evening. 510 00:18:56,931 --> 00:18:58,137 Hey, man, do you really think 511 00:18:58,206 --> 00:19:00,034 i'’d come to a high school dance by myself? 512 00:19:00,103 --> 00:19:02,862 Ms. Spellman, would you please tell this guy 513 00:19:02,931 --> 00:19:04,310 that Sabrina came with me? 514 00:19:04,379 --> 00:19:06,551 She'’s a popular little miscreant. 515 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 If she likes you so much 516 00:19:07,655 --> 00:19:08,935 how come she'’s going to Emerson? 517 00:19:09,896 --> 00:19:10,896 So she can be with you 518 00:19:10,931 --> 00:19:12,655 and all your other imaginary friends? 519 00:19:12,724 --> 00:19:14,068 She'’s going to Boston college. 520 00:19:14,137 --> 00:19:16,413 Wrong. She'’s going backpacking. 521 00:19:16,482 --> 00:19:19,413 Hilda, I sense a spell afoot. 522 00:19:19,482 --> 00:19:20,241 You'’re right. 523 00:19:20,310 --> 00:19:21,379 She'’s going backpacking. 524 00:19:21,448 --> 00:19:23,689 You know, Zelda, i'’m glad that we broke up. 525 00:19:25,034 --> 00:19:28,068 No more ridiculous conversations about Sabrina spellman. 526 00:19:28,137 --> 00:19:29,310 Excuse me. 527 00:19:29,379 --> 00:19:32,206 There are teen spirits here that need to be squashed. 528 00:19:36,793 --> 00:19:37,827 So, we'’re all agreed? 529 00:19:37,896 --> 00:19:39,275 We do what'’s best for Sabrina? 530 00:19:39,344 --> 00:19:40,344 Agreed. 531 00:19:40,379 --> 00:19:41,931 Molto agreed. 532 00:19:42,000 --> 00:19:43,241 I'’m not sure. 533 00:19:43,310 --> 00:19:44,241 Kidding! 534 00:19:44,310 --> 00:19:46,379 Don'’t gang up on yourself. 535 00:19:50,517 --> 00:19:53,344 Well, I hope the four of me didn'’t cause any trouble. 536 00:19:53,413 --> 00:19:55,137 Zelda: Marquis of queensberry, boys. 537 00:19:55,206 --> 00:19:57,172 There'’s Sabrina. 538 00:19:57,241 --> 00:20:01,241 Sabrina, by any chance has some magic gone awry? 539 00:20:01,310 --> 00:20:02,448 Well, let'’s see. 540 00:20:02,517 --> 00:20:04,424 It'’s one of the biggest nights of my high school life. 541 00:20:04,448 --> 00:20:05,848 Of course, some magic has gone awry! 542 00:20:05,896 --> 00:20:08,275 Sabrina, will you set Josh straight 543 00:20:08,344 --> 00:20:10,379 and tell him you didn'’t invite him to the prom? 544 00:20:10,448 --> 00:20:11,562 But I did invite him to the prom. 545 00:20:11,586 --> 00:20:12,586 See? 546 00:20:15,000 --> 00:20:17,517 Did this conversation just take a frightening turn? 547 00:20:17,586 --> 00:20:19,413 No, I invited Josh to the prom 548 00:20:19,482 --> 00:20:23,241 because I wanted you all here to make a formal announcement. 549 00:20:23,310 --> 00:20:25,931 So, now that we'’re all wearing formals 550 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 here goes. 551 00:20:27,068 --> 00:20:29,586 I Don'’t know how you'’re all going to take this 552 00:20:29,655 --> 00:20:32,275 but the school I really want to go to is Adams. 553 00:20:32,344 --> 00:20:33,793 Oh, wow. Nice brochure. 554 00:20:33,862 --> 00:20:36,034 Great choice, honey. You'’re not mad? 555 00:20:36,103 --> 00:20:37,931 No, we'’re fine with wherever you want to go. 556 00:20:38,000 --> 00:20:38,931 Yeah. 557 00:20:39,000 --> 00:20:39,827 We just want you to be happy. 558 00:20:39,896 --> 00:20:41,517 Did you think otherwise? 559 00:20:41,586 --> 00:20:44,000 Me? No. 560 00:20:50,551 --> 00:20:51,551 So, are you upset 561 00:20:51,620 --> 00:20:53,241 that you broke up with Willard? 562 00:20:53,310 --> 00:20:54,310 No. 563 00:20:54,344 --> 00:20:57,517 I'’m calm and eager for revenge. 564 00:20:57,586 --> 00:21:00,172 Let'’s get Willard and his beaten up cordoba. 565 00:21:00,241 --> 00:21:01,241 Cool deja vu. 566 00:21:01,310 --> 00:21:03,586 I had the same conversation after my prom, 567 00:21:03,655 --> 00:21:05,137 except it was about brutus 568 00:21:05,206 --> 00:21:06,758 and his beaten up chariot. 569 00:21:06,827 --> 00:21:09,000 I just remembered something really important 570 00:21:09,068 --> 00:21:10,068 I need to tell you. 571 00:21:10,103 --> 00:21:11,931 I think you'’re a little late. 572 00:21:12,000 --> 00:21:13,413 The cable guy called yesterday 573 00:21:13,482 --> 00:21:15,655 and said he can'’t come out until next Tuesday. 39446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.