All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E05.Spoiled.Rotten.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,379 --> 00:00:03,482 This is going to be 2 00:00:03,551 --> 00:00:05,206 the best community charity drive ever. 3 00:00:05,275 --> 00:00:07,000 Yeah. Every business on water street 4 00:00:07,068 --> 00:00:08,517 working together to help the victims 5 00:00:08,586 --> 00:00:10,275 devastated by the hurricane in Honduras. 6 00:00:10,344 --> 00:00:12,862 And all the other businesses are going to be devastated 7 00:00:12,931 --> 00:00:14,586 by the success of our bake sale. 8 00:00:14,655 --> 00:00:16,458 Yep, that'’s what charity'’s all about... winning. 9 00:00:16,482 --> 00:00:17,241 Mm-hmm. 10 00:00:17,310 --> 00:00:18,931 Oh, look at my cuticles. 11 00:00:19,000 --> 00:00:20,034 Not that they matter 12 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 compared to the plight of the Hondurans. 13 00:00:21,965 --> 00:00:24,379 Salem: An armadillo? A goldfish? How about an iguana? 14 00:00:24,448 --> 00:00:26,655 Uh, things that taste better deep-fried? 15 00:00:26,724 --> 00:00:29,551 No, Salem is badgering me to let him get a pet. 16 00:00:29,620 --> 00:00:31,034 A pet for Salem? 17 00:00:31,103 --> 00:00:32,965 But he'’s childish, irresponsible... 18 00:00:33,034 --> 00:00:34,275 Scatterbrained... 19 00:00:34,344 --> 00:00:35,758 Mm-hmm. By the way, 20 00:00:35,827 --> 00:00:37,724 I found your keys in the front door. 21 00:00:37,793 --> 00:00:38,896 And the notebook you lost 22 00:00:38,965 --> 00:00:40,310 in the dryer. 23 00:00:40,379 --> 00:00:42,034 But I Don'’t want a pet. 24 00:00:43,275 --> 00:00:44,275 Oh! 25 00:00:45,551 --> 00:00:48,482 Cool! My first credit card... and no bills 26 00:00:48,551 --> 00:00:50,206 and a lot of catalogs. 27 00:00:50,275 --> 00:00:53,482 I have been specially chosen for unbridled consumption. 28 00:00:53,551 --> 00:00:55,079 And it makes a really cool noise when you swipe it. 29 00:00:55,103 --> 00:00:56,034 Uh... 30 00:00:56,103 --> 00:00:56,965 Sabrina, 31 00:00:57,034 --> 00:00:58,172 I have to warn you. 32 00:00:58,241 --> 00:01:00,000 If you get anything and everything you want, 33 00:01:00,068 --> 00:01:01,862 you'’ll never learn to appreciate the things 34 00:01:01,931 --> 00:01:03,344 that are really important in life. 35 00:01:03,413 --> 00:01:04,551 Salem: Exactly. 36 00:01:04,620 --> 00:01:06,137 That'’s why I think you should use it 37 00:01:06,206 --> 00:01:07,241 to get me a pet. 38 00:01:07,310 --> 00:01:08,517 I'’ll take a llama. 39 00:01:08,586 --> 00:01:10,217 I'’m going to be very responsible with this card, 40 00:01:10,241 --> 00:01:11,724 and a pet is not something you need. 41 00:01:11,793 --> 00:01:12,793 However... 42 00:01:16,379 --> 00:01:18,310 This is a necessity. 43 00:01:19,275 --> 00:01:20,586 I'’m not enjoying this. 44 00:01:54,793 --> 00:01:57,034 Oh, this new sweater looks even better on 45 00:01:57,103 --> 00:01:59,137 than it did in the other realm catalog. 46 00:01:59,206 --> 00:02:01,689 Sabrina, i'’m serious about this credit card. 47 00:02:01,758 --> 00:02:03,172 Be careful. 48 00:02:03,241 --> 00:02:05,517 Witches are very susceptible to get-itis. 49 00:02:05,586 --> 00:02:07,793 Get-itis? Oh, you mean what mortal children get 50 00:02:07,862 --> 00:02:08,862 on Christmas morning? 51 00:02:08,896 --> 00:02:10,241 Exactly. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,655 You Don'’t appreciate anything because you keep thinking 53 00:02:12,724 --> 00:02:14,344 each new item will bring you happiness. 54 00:02:14,413 --> 00:02:15,853 Okay, well, this isn'’t my first time 55 00:02:15,896 --> 00:02:17,034 at the cauldron, you know. 56 00:02:17,103 --> 00:02:18,863 I got a sweater because it'’s sweater weather 57 00:02:18,896 --> 00:02:21,256 and that doesn'’t mean it can'’t be stylish sweater weather. 58 00:02:21,310 --> 00:02:23,137 Okay... I hope they give you 59 00:02:23,206 --> 00:02:26,241 frequent flyer miles for rationalizations. 60 00:02:27,862 --> 00:02:30,551 You know, sometimes I think she has no faith in me. 61 00:02:30,620 --> 00:02:32,931 But I totally appreciate this new sweater. 62 00:02:34,965 --> 00:02:38,103 And the fact that it comes in 37 festive fall colors. 63 00:02:38,172 --> 00:02:40,655 And she said this wouldn'’t make me happy. 64 00:02:40,724 --> 00:02:43,620 Although i'’d be a lot happier if I had shoes to match. 65 00:02:43,689 --> 00:02:45,517 I look so cute, but... 66 00:02:45,586 --> 00:02:47,551 Now I need a horse. 67 00:02:47,620 --> 00:02:49,206 Oh, advertisers'’ll do anything 68 00:02:49,275 --> 00:02:51,000 to catch the elusive teen market. 69 00:02:52,379 --> 00:02:54,724 "Can'’t you hear me crying in the attic? Salem." 70 00:02:54,793 --> 00:02:56,448 [ Salem sobbing] 71 00:02:56,517 --> 00:02:58,206 Ah, there it is. 72 00:02:58,275 --> 00:03:00,517 Salem: Come comfort me. 73 00:03:00,586 --> 00:03:02,103 I'’m busy. 74 00:03:02,172 --> 00:03:05,379 Salem: Then I guess i'’ll just have to dry my tears 75 00:03:05,448 --> 00:03:08,275 on this stack of brand-new catalogs. 76 00:03:10,000 --> 00:03:11,275 Give me! 77 00:03:11,344 --> 00:03:12,379 Made you run. 78 00:03:12,448 --> 00:03:14,103 Salem, what are you doing up here? 79 00:03:14,172 --> 00:03:15,517 Playing the pity card. 80 00:03:15,586 --> 00:03:16,862 I want a pet. 81 00:03:16,931 --> 00:03:19,000 I want something to play with... 82 00:03:19,068 --> 00:03:21,103 Something to give me unconditional love 83 00:03:21,172 --> 00:03:22,275 the way I do for you. 84 00:03:22,344 --> 00:03:23,793 Oh, so you were thinking of something 85 00:03:23,862 --> 00:03:25,034 in the disease family? 86 00:03:25,103 --> 00:03:28,137 Oh! Hey, my old jewelry box. 87 00:03:28,206 --> 00:03:30,413 Look! The charm bracelet my grandma gave me. 88 00:03:30,482 --> 00:03:31,724 I was afraid i'’d lost it. 89 00:03:31,793 --> 00:03:32,931 Touching. 90 00:03:33,000 --> 00:03:34,724 And it'’s going to get me a pet how? 91 00:03:34,793 --> 00:03:36,482 Salem, everything I know about manipulation 92 00:03:36,551 --> 00:03:37,482 I learned from you. 93 00:03:37,551 --> 00:03:38,482 You'’re sweet. 94 00:03:38,551 --> 00:03:39,896 What'’s your point? 95 00:03:39,965 --> 00:03:41,896 Stop asking aunt Zelda for a pet. 96 00:03:41,965 --> 00:03:44,275 Move on to miss pushover... Aunt hilda. 97 00:03:44,344 --> 00:03:46,655 And the student becomes the teacher. 98 00:03:46,724 --> 00:03:48,758 The circle of life is complete. 99 00:03:48,827 --> 00:03:50,413 Be careful, Sabrina. 100 00:03:50,482 --> 00:03:52,310 Don'’t do that, Sabrina. 101 00:03:52,379 --> 00:03:55,413 Why am I always the one who has to say no? 102 00:03:55,482 --> 00:03:56,620 You'’re the mean one? 103 00:03:58,034 --> 00:03:59,034 You'’re right. 104 00:03:59,103 --> 00:04:00,700 I'’ll handle the next problem that arises. 105 00:04:00,724 --> 00:04:02,344 Thank you. 106 00:04:02,413 --> 00:04:03,973 Look who I found all alone in the attic. 107 00:04:04,000 --> 00:04:05,103 Now that reminds me. 108 00:04:05,172 --> 00:04:06,907 One of these days we really have to get up there 109 00:04:06,931 --> 00:04:08,355 and clean out all that useless old junk. 110 00:04:08,379 --> 00:04:10,034 I'’m right here. 111 00:04:10,103 --> 00:04:11,965 And, look, I found my old charm bracelet. 112 00:04:12,034 --> 00:04:14,137 Sabrina, it'’s beautiful. 113 00:04:14,206 --> 00:04:15,827 And i'’m sure you appreciate it even more 114 00:04:15,896 --> 00:04:17,216 because you didn'’t just zap it in 115 00:04:17,241 --> 00:04:18,310 with your new credit card. 116 00:04:20,103 --> 00:04:21,172 Can I have a pet? 117 00:04:22,275 --> 00:04:23,275 No. 118 00:04:24,344 --> 00:04:25,448 Please? 119 00:04:25,517 --> 00:04:26,758 Oh, okay. 120 00:04:26,827 --> 00:04:27,827 Hilda! 121 00:04:27,862 --> 00:04:29,103 Oh, lighten up. 122 00:04:29,172 --> 00:04:30,482 Who cares if Salem gets a pet? 123 00:04:30,551 --> 00:04:33,620 So what if Sabrina zaps in a couple of things from the other realm? 124 00:04:33,689 --> 00:04:35,000 It'’s not the end of the world. 125 00:04:35,068 --> 00:04:36,172 Thank you, aunt hilda. 126 00:04:36,241 --> 00:04:37,689 Want to ride on my new Vespa? 127 00:04:37,758 --> 00:04:38,862 You Don'’t have a Vespa. 128 00:04:40,000 --> 00:04:41,137 Do now. 129 00:04:42,448 --> 00:04:44,034 It'’s still not the end of the world. 130 00:04:44,103 --> 00:04:46,517 So, do you think I can do wheelies on my new Vespa? 131 00:04:46,586 --> 00:04:48,586 Maybe i'’ll get a wild boar. 132 00:04:50,172 --> 00:04:51,724 I always thought the end of the world 133 00:04:51,793 --> 00:04:53,034 would involve more locusts. 134 00:04:53,103 --> 00:04:55,034 And we'’ll be holding our rummage sale 135 00:04:55,103 --> 00:04:57,793 at that cute little coffee place on water street. 136 00:04:57,862 --> 00:05:00,103 So, if there are no further questions... 137 00:05:00,172 --> 00:05:01,896 Let'’s get it on! 138 00:05:02,862 --> 00:05:04,034 [ Bell rings] 139 00:05:04,103 --> 00:05:06,206 And, uh... read chapter 11. 140 00:05:06,275 --> 00:05:07,206 That'’s cute. 141 00:05:07,275 --> 00:05:08,715 That'’s what I need... A day planner. 142 00:05:10,275 --> 00:05:11,517 Ha! 143 00:05:11,586 --> 00:05:12,724 Great. 144 00:05:12,793 --> 00:05:14,758 Okay, now all I need is some plans. 145 00:05:14,827 --> 00:05:17,034 Um... oh, buy more stuff. 146 00:05:17,103 --> 00:05:18,965 Sabrina, I know I Don'’t need to ask, 147 00:05:19,034 --> 00:05:20,586 but would you be my assistant 148 00:05:20,655 --> 00:05:21,758 at the rummage sale? 149 00:05:21,827 --> 00:05:23,310 Sure. 150 00:05:23,379 --> 00:05:25,413 "Buy rummage sale outfit." 151 00:05:25,482 --> 00:05:28,275 Oh, what a lovely charm bracelet. 152 00:05:28,344 --> 00:05:29,586 Oh, isn'’t it great? 153 00:05:29,655 --> 00:05:30,793 My grandma gave it to me. 154 00:05:32,241 --> 00:05:33,344 Oh, a palm pilot. 155 00:05:33,413 --> 00:05:35,551 That'’s much better than my stupid day planner. 156 00:05:35,620 --> 00:05:37,862 I had a charm bracelet when I was a little girl. 157 00:05:37,931 --> 00:05:40,206 Every time my father went away on a business trip 158 00:05:40,275 --> 00:05:41,517 he brought me a new charm. 159 00:05:41,586 --> 00:05:45,206 Mother used to call it my little guilt bracelet. 160 00:05:45,275 --> 00:05:46,344 Hey! 161 00:05:46,413 --> 00:05:49,068 I'’ve been saving to buy this for 20 years. 162 00:05:49,137 --> 00:05:50,379 This is a fine example 163 00:05:50,448 --> 00:05:52,241 of what hard work can bring you. 164 00:05:52,310 --> 00:05:53,310 A gold brick? 165 00:05:53,344 --> 00:05:54,517 Yes. 166 00:05:54,586 --> 00:05:56,517 You didn'’t buy that from gypsies, did you? 167 00:05:56,586 --> 00:05:58,551 I probably would have squandered my savings 168 00:05:58,620 --> 00:06:00,310 on securities and Internet start-ups. 169 00:06:00,379 --> 00:06:03,275 Well, you will lose that mocking tone soon enough 170 00:06:03,344 --> 00:06:06,344 when you try to buy a loaf of bread with paper money 171 00:06:06,413 --> 00:06:08,275 after the world economy collapses 172 00:06:08,344 --> 00:06:09,931 or we'’re invaded by aliens. 173 00:06:10,000 --> 00:06:11,206 Aliens? 174 00:06:11,275 --> 00:06:13,793 Now you get an idea of the caliber of conversation 175 00:06:13,862 --> 00:06:15,793 in the teachers'’ lounge. 176 00:06:16,931 --> 00:06:18,724 Any luck at the other realm pound? 177 00:06:18,793 --> 00:06:19,862 Define luck. 178 00:06:19,931 --> 00:06:21,724 Lavender. 179 00:06:21,793 --> 00:06:23,551 Frosting. 180 00:06:23,620 --> 00:06:24,551 Toast. 181 00:06:24,620 --> 00:06:25,620 Ginger. 182 00:06:25,655 --> 00:06:27,310 You let him get a dogman? 183 00:06:27,379 --> 00:06:28,769 [ Dog barking in distance]What'’s that? 184 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Huh? 185 00:06:30,827 --> 00:06:34,172 His name'’s sparky. 186 00:06:34,241 --> 00:06:36,241 It'’s still warm. 187 00:06:36,310 --> 00:06:40,137 I'’m afraid we'’ve got a full-blown case of get-itis. 188 00:06:40,206 --> 00:06:44,655 I Don'’t care if it'’s on back order. 189 00:06:44,724 --> 00:06:45,827 Oh, morning. 190 00:06:45,896 --> 00:06:47,379 Well, there just aren'’t 191 00:06:47,448 --> 00:06:49,827 enough hours in the day, are there? 192 00:06:49,896 --> 00:06:51,310 Sabrina, you'’ve got a problem. 193 00:06:51,379 --> 00:06:53,217 Yeah, you'’re keeping me from getting more stuff. 194 00:06:53,241 --> 00:06:55,000 Mrs. Quick called. You were supposed to be 195 00:06:55,068 --> 00:06:56,655 at the rummage sale a half hour ago. 196 00:06:56,724 --> 00:06:57,965 Oh, I completely forgot, 197 00:06:58,034 --> 00:06:59,355 and i'’m supposed to bring stuff to donate. 198 00:06:59,379 --> 00:07:01,172 Wherever will you find something? 199 00:07:01,241 --> 00:07:03,896 No, not my stuff. I love my stuff. 200 00:07:03,965 --> 00:07:06,310 You'’re on the verge of becoming spoiled rotten. 201 00:07:06,379 --> 00:07:08,275 All right, quit lobbing the guilt bombs. 202 00:07:08,344 --> 00:07:10,551 I'’ll donate some of my stuff to the Hondurans. 203 00:07:10,620 --> 00:07:13,137 Good girl. You'’ll feel a lot better when you do. 204 00:07:13,206 --> 00:07:15,862 Do you remember how we got through? 205 00:07:15,931 --> 00:07:18,655 Um... oh, a left at the frozen steaks. 206 00:07:20,689 --> 00:07:22,931 Well, I guess I Don'’t need the sled. 207 00:07:23,000 --> 00:07:25,448 Oh, what if it snows next week? 208 00:07:25,517 --> 00:07:29,206 Well, I can always donate these ballet slippers. 209 00:07:29,275 --> 00:07:32,103 Although, I have been intrigued by the world of dance. 210 00:07:32,172 --> 00:07:35,000 You know, I Don'’t see my aunts giving away any of their stuff. 211 00:07:37,965 --> 00:07:42,551 They said they wanted someone to clean up this old junk. 212 00:07:42,620 --> 00:07:43,655 Spoiled? Ha! 213 00:07:43,724 --> 00:07:44,965 I'’m selfless. 214 00:07:51,862 --> 00:07:53,413 Sabrina, I was getting worried, 215 00:07:53,482 --> 00:07:54,482 but look at all 216 00:07:54,551 --> 00:07:55,896 this wonderful stuff you brought. 217 00:07:55,965 --> 00:07:57,103 An olympic gold medal? 218 00:07:57,172 --> 00:08:00,862 Are you sure you want to donate this? 219 00:08:00,931 --> 00:08:02,241 Oh, that old thing? Sure. 220 00:08:02,310 --> 00:08:03,551 I can always get more. 221 00:08:03,620 --> 00:08:06,586 Maybe some medals would cheer me up. 222 00:08:06,655 --> 00:08:09,172 And the gold medal in synchronized swimming goes to 223 00:08:09,241 --> 00:08:11,103 Mrs. Quick. 224 00:08:11,172 --> 00:08:13,379 What'’s everybody standing around for? 225 00:08:13,448 --> 00:08:15,103 We got to raise more money 226 00:08:15,172 --> 00:08:17,344 than any other store on this street. 227 00:08:17,413 --> 00:08:19,241 We'’re going to be number one! 228 00:08:19,310 --> 00:08:21,310 Hey, hey, hey, this isn'’t a reading room. 229 00:08:21,379 --> 00:08:22,310 Buy it or get out. 230 00:08:22,379 --> 00:08:25,965 Sit. Come on, sparky, sit. 231 00:08:26,034 --> 00:08:27,034 I know this. 232 00:08:28,310 --> 00:08:29,413 No. 233 00:08:29,482 --> 00:08:31,655 Okay, shake hands. 234 00:08:31,724 --> 00:08:33,655 I got this one. 235 00:08:33,724 --> 00:08:34,655 No. Close. 236 00:08:34,724 --> 00:08:35,896 How about beg? 237 00:08:35,965 --> 00:08:37,724 Oh! Oh! 238 00:08:39,517 --> 00:08:43,482 Okay, so using you as my driver is not going to work. 239 00:08:43,551 --> 00:08:44,551 That'’s it? 240 00:08:44,586 --> 00:08:46,068 Two muffins and a scone? 241 00:08:46,137 --> 00:08:47,689 Come on, crack open 242 00:08:47,758 --> 00:08:50,310 the change purse a little, missy. 243 00:08:50,379 --> 00:08:52,034 This is for charity. 244 00:08:52,103 --> 00:08:53,413 You know, sometimes I Don'’t have 245 00:08:53,482 --> 00:08:54,793 enough faith in Sabrina. 246 00:08:54,862 --> 00:08:57,896 She turned right around and gave away her new things. 247 00:08:57,965 --> 00:09:01,206 She'’s giving up her Saturday to work on a charity drive. 248 00:09:01,275 --> 00:09:02,896 That girl has a heart of gold. 249 00:09:02,965 --> 00:09:05,172 Well, it does run in the family. 250 00:09:05,241 --> 00:09:08,000 That napkin'’s not free. No. 251 00:09:08,068 --> 00:09:10,137 Sabrina, can I get 252 00:09:10,206 --> 00:09:11,862 a little help over here? 253 00:09:11,931 --> 00:09:13,896 Yeah, yeah, yeah. I'’ll be right there. 254 00:09:13,965 --> 00:09:16,379 Oh, cool watch. 255 00:09:16,448 --> 00:09:17,517 I have one like that 256 00:09:17,586 --> 00:09:19,103 in my collection of pristine watches 257 00:09:19,172 --> 00:09:21,137 that are still in their original packaging 258 00:09:21,206 --> 00:09:22,689 but I forgot to buy one to wear. Ha! 259 00:09:22,758 --> 00:09:24,206 I think the cream'’s spoiled. 260 00:09:24,275 --> 00:09:25,724 This smell funny to you? 261 00:09:25,793 --> 00:09:26,931 No. I think it'’s her. 262 00:09:31,137 --> 00:09:33,344 This box would be perfect to store my gold brick. 263 00:09:33,413 --> 00:09:34,758 I'’ll give you 25 cents for it. 264 00:09:34,827 --> 00:09:36,137 But it'’s marked ten dollars. 265 00:09:36,206 --> 00:09:37,206 I'’m haggling. 266 00:09:37,275 --> 00:09:38,206 I get it. 267 00:09:38,275 --> 00:09:39,482 Nine dollars. 268 00:09:39,551 --> 00:09:43,379 25 cents and I Don'’t write you a detention slip. 269 00:09:43,448 --> 00:09:44,655 Sold... 270 00:09:44,724 --> 00:09:47,655 To the man with the vicious scowl. 271 00:09:47,724 --> 00:09:49,103 Hey, cool lion. 272 00:09:49,172 --> 00:09:50,344 Hey, thanks. 273 00:09:50,413 --> 00:09:52,275 Hey, listen, I was just talking to Sabrina... 274 00:09:52,344 --> 00:09:54,344 Yeah, didn'’t she bring some great stuff? 275 00:09:54,413 --> 00:09:55,655 I just bought this hat. 276 00:09:55,724 --> 00:09:58,172 Look, I know you think I Don'’t like her, 277 00:09:58,241 --> 00:10:00,413 so Don'’t take this the wrong way... 278 00:10:00,482 --> 00:10:01,551 But she reeks. 279 00:10:05,931 --> 00:10:08,586 Okay, sparky, now that you'’re calmed down 280 00:10:08,655 --> 00:10:10,275 and you have your leash on, 281 00:10:10,344 --> 00:10:12,379 i'’m going to take you for a walk. 282 00:10:12,448 --> 00:10:14,413 Walk! 283 00:10:14,482 --> 00:10:16,448 No! 284 00:10:16,517 --> 00:10:19,034 What do you mean, I reek? 285 00:10:19,103 --> 00:10:21,586 So much for being able to tell each other anything. 286 00:10:21,655 --> 00:10:24,448 Sure, i'’ve noticed a putrid, rotted, spoiled smell 287 00:10:24,517 --> 00:10:26,448 but it could only be coming from me 288 00:10:26,517 --> 00:10:28,103 if I was... spoiled rotten. 289 00:10:28,172 --> 00:10:29,206 Excuse me. 290 00:10:33,758 --> 00:10:37,275 Hickory dickory clock, we'’ve always got time for you. 291 00:10:37,344 --> 00:10:38,793 Hi. It'’s just me checking in. 292 00:10:38,862 --> 00:10:41,172 So, that was a close call on that get-itis thing, huh? 293 00:10:41,241 --> 00:10:43,201 You did have us worried, but you turned it around. 294 00:10:43,241 --> 00:10:44,896 Uh, for the sake of conversation 295 00:10:44,965 --> 00:10:46,034 let'’s say I hadn'’t. 296 00:10:46,103 --> 00:10:47,620 You'’d become spoiled rotten. 297 00:10:47,689 --> 00:10:48,620 Literally? 298 00:10:48,689 --> 00:10:49,551 Of course. 299 00:10:49,620 --> 00:10:51,413 Aunt hilda... 300 00:10:51,482 --> 00:10:52,310 She'’s not here. 301 00:10:52,379 --> 00:10:53,034 [ Click] 302 00:10:53,103 --> 00:10:54,103 Hello? 303 00:10:54,137 --> 00:10:56,310 Are you here to buy something? 304 00:10:56,379 --> 00:10:58,068 I just thought that some of your customers 305 00:10:58,137 --> 00:11:00,103 might get hungry while they'’re junk shopping. 306 00:11:00,172 --> 00:11:01,620 Don'’t play innocent with me. 307 00:11:01,689 --> 00:11:04,034 You'’re trying to help the Hondurans more than we are. 308 00:11:04,103 --> 00:11:05,182 What are you going to do about it? 309 00:11:05,206 --> 00:11:07,517 Free brownies with every purchase. 310 00:11:07,586 --> 00:11:09,000 No, no, no, no, no. Oh! Oh! 311 00:11:11,586 --> 00:11:12,517 Sabrina? 312 00:11:12,586 --> 00:11:14,275 Oh, aunt hilda. 313 00:11:14,344 --> 00:11:16,517 Oh, what is that disgusting smell? 314 00:11:16,586 --> 00:11:19,206 Not me. I think we have a little sewage problem. 315 00:11:19,275 --> 00:11:20,620 Oh. 316 00:11:20,689 --> 00:11:22,620 Oh, I had a pair like those. 317 00:11:22,689 --> 00:11:25,275 Oh, who doesn'’t have rhinestone encrusted aardvarks? 318 00:11:25,344 --> 00:11:26,793 Me. That'’s who. 319 00:11:26,862 --> 00:11:28,068 Well, they can'’t be mine. 320 00:11:28,137 --> 00:11:29,068 Mine are magical. 321 00:11:29,137 --> 00:11:30,827 What? Yeah. 322 00:11:30,896 --> 00:11:32,336 They turn your hair a different color 323 00:11:32,379 --> 00:11:33,527 every ten minutes... impulse buy. 324 00:11:33,551 --> 00:11:34,689 I wonder where those are. 325 00:11:34,758 --> 00:11:36,068 Oh, they'’re probably 326 00:11:36,137 --> 00:11:38,413 up in the attic with the rest 327 00:11:38,482 --> 00:11:39,689 of the magical junk. 328 00:11:39,758 --> 00:11:41,655 Well, i'’m going to go get more brownies. 329 00:11:41,724 --> 00:11:43,137 I have not yet begun to fight. 330 00:11:43,206 --> 00:11:44,310 Okay, Don'’t panic. 331 00:11:44,379 --> 00:11:46,137 So i'’ve sold magical items 332 00:11:46,206 --> 00:11:48,241 to half of westbridge, and i'’m... 333 00:11:49,758 --> 00:11:50,896 spoiling rotten. 334 00:11:50,965 --> 00:11:53,482 I always thought the end of the world 335 00:11:53,551 --> 00:11:55,379 would involve more locusts. 336 00:12:02,482 --> 00:12:04,413 Sabrina, what are you doing? 337 00:12:04,482 --> 00:12:05,724 Uh, I just remembered... 338 00:12:05,793 --> 00:12:07,000 This stuff was stored 339 00:12:07,068 --> 00:12:09,000 very close to our collection of asbestos dust. 340 00:12:12,172 --> 00:12:14,068 Hey... 341 00:12:15,241 --> 00:12:16,758 Thanks. 342 00:12:18,620 --> 00:12:20,060 [ Brooklyn accent]: Whoa, whoa, whoa! 343 00:12:20,103 --> 00:12:23,000 Sweetness, I asked youse for two percent. 344 00:12:23,068 --> 00:12:26,379 This is skim. I think we got a problem here. 345 00:12:26,448 --> 00:12:29,103 Yeah. You. Are you talkin'’ to me? 346 00:12:29,172 --> 00:12:33,034 '’cause if you are, bring those lips closer. 347 00:12:34,344 --> 00:12:35,931 Food? 348 00:12:36,000 --> 00:12:37,724 But I just fed you. 349 00:12:37,793 --> 00:12:38,931 Food? 350 00:12:39,000 --> 00:12:40,172 [ Sighs] 351 00:12:40,241 --> 00:12:42,275 Oh, I can'’t take those sad, puppyman eyes. 352 00:12:42,344 --> 00:12:44,275 Take it. 353 00:12:44,344 --> 00:12:48,758 Oh, you'’re an animal. 354 00:12:48,827 --> 00:12:50,793 [ Sniffing] 355 00:12:50,862 --> 00:12:52,275 Salem, emergency! 356 00:12:52,344 --> 00:12:53,517 My room... now! 357 00:12:55,551 --> 00:12:57,275 [ Yelping] 358 00:12:57,344 --> 00:12:58,965 Oh, come on, it'’s not that bad. 359 00:13:00,172 --> 00:13:02,310 Salem, make that crisis! 360 00:13:02,379 --> 00:13:03,620 My room... now! 361 00:13:03,689 --> 00:13:05,931 I'’m usually opposed to calling in the feds 362 00:13:06,000 --> 00:13:08,931 but Don'’t you think we might want to alert the aunties? 363 00:13:09,000 --> 00:13:10,010 Are you kidding? Admit that 364 00:13:10,034 --> 00:13:11,700 I gave away their stuff without permission? 365 00:13:11,724 --> 00:13:13,286 Do you know nothing about teen rebellion? 366 00:13:13,310 --> 00:13:15,172 I know what it smells like. 367 00:13:15,241 --> 00:13:17,241 Oh, here it is... "get-itis. 368 00:13:17,310 --> 00:13:19,793 Subparagraph 12: Spoiled rotten." 369 00:13:19,862 --> 00:13:21,310 Blah, blah, blah, blah, blah. 370 00:13:21,379 --> 00:13:22,379 "Horrible person..." 371 00:13:22,448 --> 00:13:23,896 Blah, blah, blah, blah, blah. 372 00:13:23,965 --> 00:13:25,344 "Slimy ooze..." Oh! 373 00:13:25,413 --> 00:13:26,862 "To reverse the spoiling process 374 00:13:26,931 --> 00:13:28,517 that which was lost must be regained." 375 00:13:28,586 --> 00:13:30,000 What does that mean? 376 00:13:30,068 --> 00:13:32,413 That the democrats need to win back the congress? 377 00:13:32,482 --> 00:13:33,482 Wait, I get it. 378 00:13:33,551 --> 00:13:34,862 It means that I have to get back 379 00:13:34,931 --> 00:13:36,620 all the stuff I gave away from the attic. 380 00:13:36,689 --> 00:13:38,389 Only someone spoiled rotten would give away stuff 381 00:13:38,413 --> 00:13:39,689 that didn'’t belong to them. 382 00:13:39,758 --> 00:13:41,482 You were giving away stuff? 383 00:13:41,551 --> 00:13:42,689 Let'’s see, um... 384 00:13:42,758 --> 00:13:43,931 Mrs. Quick bought that medal. 385 00:13:44,000 --> 00:13:45,724 That must be why she'’s acting so strange. 386 00:13:45,793 --> 00:13:47,896 By all means, blame the medal. 387 00:13:47,965 --> 00:13:51,413 Uh... Brad bought some stupid bronze lion. 388 00:13:51,482 --> 00:13:53,827 How bad could that be? 389 00:13:53,896 --> 00:13:57,172 [ Crying] 390 00:13:57,241 --> 00:13:59,482 Nice kitty! Oh... 391 00:13:59,551 --> 00:14:01,103 [ Roaring] 392 00:14:01,172 --> 00:14:02,551 Uh, Harvey had some hat 393 00:14:02,620 --> 00:14:05,379 and Mr. Kraft bought some sort of little box. 394 00:14:05,448 --> 00:14:08,000 Not Zelda'’s replicating box?! 395 00:14:08,068 --> 00:14:09,551 Maybe... well, i'’m sure he hasn'’t 396 00:14:09,620 --> 00:14:10,931 figured out how to use it yet. 397 00:14:11,000 --> 00:14:12,448 Wow, you know, 398 00:14:12,517 --> 00:14:15,103 this box could probably replicate anything. 399 00:14:15,172 --> 00:14:18,103 Like food or medicine... 400 00:14:18,172 --> 00:14:20,517 Nah. 401 00:14:20,586 --> 00:14:21,896 Okay, i'’ve just got to round up 402 00:14:21,965 --> 00:14:23,172 half a dozen magical objects 403 00:14:23,241 --> 00:14:24,379 before I liquefy. Easy. 404 00:14:24,448 --> 00:14:25,631 There'’s just one more problem. 405 00:14:25,655 --> 00:14:26,586 What'’s that? 406 00:14:26,655 --> 00:14:27,655 I hawk up things 407 00:14:27,689 --> 00:14:29,206 that smell better than you. 408 00:14:31,517 --> 00:14:32,827 Any better? 409 00:14:35,896 --> 00:14:37,827 Finally. Do you have any idea how hard it is 410 00:14:37,896 --> 00:14:40,172 to walk with six pairs of odor-eaters in your shoes? 411 00:14:44,344 --> 00:14:45,793 Are we going out? Are we going out? 412 00:14:45,862 --> 00:14:47,793 No, we'’re not going out. 413 00:14:47,862 --> 00:14:49,655 I'’mgoing out. 414 00:14:49,724 --> 00:14:51,724 Bad dogman! 415 00:14:51,793 --> 00:14:53,344 I thought it would be a fun way 416 00:14:53,413 --> 00:14:55,344 to keep track of how everyone is doing. 417 00:14:55,413 --> 00:14:56,620 Namely, how badly 418 00:14:56,689 --> 00:14:58,068 my rummage sale is trouncing 419 00:14:58,137 --> 00:14:59,448 your flour-covered butts! 420 00:14:59,517 --> 00:15:01,206 If you think that glorified garage sale 421 00:15:01,275 --> 00:15:02,551 is going to beat... 422 00:15:02,620 --> 00:15:04,620 Ladies, ladies, please. 423 00:15:04,689 --> 00:15:07,620 Let'’s not forget what'’s important. 424 00:15:07,689 --> 00:15:09,931 Helping the Hondurans? 425 00:15:10,000 --> 00:15:11,931 Oh, yeah. Sure. Whatever. 426 00:15:12,000 --> 00:15:13,413 Hilda... 427 00:15:13,482 --> 00:15:15,002 Stop. I know what you'’re going to say: 428 00:15:15,068 --> 00:15:17,034 "You'’re being mean-spirited and aggressive." 429 00:15:17,103 --> 00:15:18,551 Normally, I would let you go on. 430 00:15:18,620 --> 00:15:21,206 But you see that medal around Mrs. Quick'’s neck? 431 00:15:21,275 --> 00:15:23,965 I think that'’s my old "competitive spirit" medal. 432 00:15:24,034 --> 00:15:25,931 Remember the one mother used to make me wear 433 00:15:26,000 --> 00:15:27,137 when I played field hockey 434 00:15:27,206 --> 00:15:29,034 because she said I had no killer instinct? 435 00:15:29,103 --> 00:15:31,000 Man, you were such a priss. 436 00:15:31,068 --> 00:15:33,724 That'’s why she'’s being so competitive. 437 00:15:33,793 --> 00:15:35,137 What'’s your excuse? 438 00:15:37,000 --> 00:15:38,172 Mrs. Quick... 439 00:15:38,241 --> 00:15:39,586 What a lovely medal. 440 00:15:39,655 --> 00:15:40,655 Oh! 441 00:15:40,689 --> 00:15:41,700 May I see it for a moment? 442 00:15:41,724 --> 00:15:42,724 Okay. 443 00:15:45,137 --> 00:15:48,517 This really is a charming bake sale. 444 00:15:48,586 --> 00:15:50,413 What do you call these? 445 00:15:50,482 --> 00:15:52,586 Also-rans? 446 00:15:52,655 --> 00:15:55,896 We'’re number one! We'’re number one! 447 00:15:55,965 --> 00:15:57,620 Then again, she may be a competitive nut 448 00:15:57,689 --> 00:15:59,103 all on her own. 449 00:16:04,413 --> 00:16:05,862 Here. 450 00:16:05,931 --> 00:16:08,034 Sabrina, what on earth are you wearing? 451 00:16:08,103 --> 00:16:09,862 And would you care to explain this? 452 00:16:09,931 --> 00:16:11,724 Uh, a glamour Don'’t and no. 453 00:16:11,793 --> 00:16:13,827 Gotta go. 454 00:16:16,931 --> 00:16:20,758 What? All'’s I said was, "walk that by me one more time." 455 00:16:20,827 --> 00:16:22,310 Harvey... 456 00:16:22,379 --> 00:16:25,448 Hey. Lookin'’ good. 457 00:16:25,517 --> 00:16:27,965 How'’s about youse plant a wet one on your old man? 458 00:16:28,034 --> 00:16:29,758 Ah, give me that hat. 459 00:16:31,310 --> 00:16:33,310 Sabrina, you have car deodorizers in your ears. 460 00:16:33,379 --> 00:16:36,206 Well, they'’d look ridiculous on my shoes. 461 00:16:36,275 --> 00:16:38,103 Have you seen, uh... Brad or Mr. Kraft? 462 00:16:38,172 --> 00:16:41,206 Mr. Kraft said he was going to y2k-proof his computer 463 00:16:41,275 --> 00:16:43,620 "before the millennium bug rains anarchy 464 00:16:43,689 --> 00:16:45,275 down on our pitiful world." 465 00:16:45,344 --> 00:16:46,965 And I Don'’t know what happened to Brad. 466 00:16:47,034 --> 00:16:48,896 Well, i'’m sure he'’s fine. 467 00:16:48,965 --> 00:16:51,413 [ Whimpering] 468 00:16:51,482 --> 00:16:52,931 Here. 469 00:16:53,000 --> 00:16:54,482 That was my last skittle. 470 00:16:54,551 --> 00:16:56,137 You'’re not still hungry, are you? 471 00:16:56,206 --> 00:16:58,655 [ Roaring][ Screams] 472 00:17:00,379 --> 00:17:01,931 Please be here. 473 00:17:04,862 --> 00:17:08,000 Mr. Kraft! Mr. Kraft! 474 00:17:08,068 --> 00:17:09,000 What do you want? 475 00:17:09,068 --> 00:17:10,000 Uh, there'’s a little problem 476 00:17:10,068 --> 00:17:11,000 with the box you bought... 477 00:17:11,068 --> 00:17:12,217 No, there is no problem with that box. 478 00:17:12,241 --> 00:17:13,355 It'’s absolutely perfect... thank you. 479 00:17:13,379 --> 00:17:15,275 I really Don'’t have time for this. 480 00:17:17,103 --> 00:17:19,793 Miss spellman, get out! 481 00:17:19,862 --> 00:17:21,655 These bricks are mine, all mine. 482 00:17:21,724 --> 00:17:23,931 You can'’t have any of them. Not even one. 483 00:17:24,000 --> 00:17:25,217 I Don'’t want any of your bricks. 484 00:17:25,241 --> 00:17:26,493 I just want my box back, please? 485 00:17:26,517 --> 00:17:29,551 What kind of idiot do you think I am? 486 00:17:29,620 --> 00:17:31,620 Talk about your essay questions. 487 00:17:31,689 --> 00:17:33,344 What'’s happening to your legs? 488 00:17:33,413 --> 00:17:34,517 Look at you! 489 00:17:34,586 --> 00:17:36,275 Oh, no! 490 00:17:36,344 --> 00:17:37,344 Uh, l-l-look at you! 491 00:17:37,413 --> 00:17:38,586 You'’re a paranoid mess! 492 00:17:38,655 --> 00:17:39,965 A rich paranoid mess. 493 00:17:40,034 --> 00:17:42,000 Oh... you'’re so consumed with making your bricks, 494 00:17:42,068 --> 00:17:43,896 I bet you forgot which one was special, 495 00:17:43,965 --> 00:17:45,379 which one you worked so hard for. 496 00:17:45,448 --> 00:17:46,862 Sure, I know. It was this one... 497 00:17:46,931 --> 00:17:49,172 No, it was... No, it... 498 00:17:49,241 --> 00:17:51,441 And how many is it going to take to make you happy, huh? 499 00:17:51,482 --> 00:17:52,586 1,000? 2,000 bricks? 500 00:17:52,655 --> 00:17:54,172 A dozen watches? Hundreds of sweaters? 501 00:17:54,241 --> 00:17:55,965 I have three sweaters, tops. 502 00:17:56,034 --> 00:17:58,275 Look at how pathetic we are... You with your bricks 503 00:17:58,344 --> 00:18:00,424 and me with all my stuff... And we'’ve completely forgotten 504 00:18:00,448 --> 00:18:01,724 about the people of Honduras. 505 00:18:01,793 --> 00:18:03,206 I never met them! 506 00:18:03,275 --> 00:18:05,551 You know, i'’ve been such an enormous spoiled brat. 507 00:18:05,620 --> 00:18:07,896 I mean, it wasn'’t the things in the attic I lost. 508 00:18:07,965 --> 00:18:09,724 It was my appreciation 509 00:18:09,793 --> 00:18:11,344 for what'’s really important... People! 510 00:18:11,413 --> 00:18:13,103 Hey! I stopped rotting! 511 00:18:14,379 --> 00:18:15,965 What happened? 512 00:18:16,034 --> 00:18:17,862 Wait a minute... 513 00:18:17,931 --> 00:18:20,172 Who... who are you? 514 00:18:20,241 --> 00:18:22,172 I know... 515 00:18:22,241 --> 00:18:24,896 You'’re one of those aliens, aren'’t you? 516 00:18:24,965 --> 00:18:26,896 Okay. 517 00:18:31,172 --> 00:18:32,458 You'’re too smart for us, Willard. 518 00:18:32,482 --> 00:18:34,044 We couldn'’t fool you by pretending to be 519 00:18:34,068 --> 00:18:35,000 one of your students. 520 00:18:35,068 --> 00:18:37,172 Well, I am a little sharper 521 00:18:37,241 --> 00:18:39,413 than your average earthling. 522 00:18:39,482 --> 00:18:40,620 Silence! 523 00:18:40,689 --> 00:18:41,620 Give me our box. 524 00:18:41,689 --> 00:18:42,689 Of course. Sorry. 525 00:18:42,758 --> 00:18:44,655 Take it. 526 00:18:44,724 --> 00:18:46,965 And donate all your bricks to the charity drive. 527 00:18:47,034 --> 00:18:48,724 All of them? 528 00:18:48,793 --> 00:18:50,172 Don'’t make me fire up the probe. 529 00:18:50,241 --> 00:18:52,344 No. 530 00:18:52,413 --> 00:18:54,586 Sabrina, where did you get all this? 531 00:18:54,655 --> 00:18:56,551 Oh, just junk I had lying around. 532 00:18:56,620 --> 00:18:58,655 Figured I didn'’t need it anymore. 533 00:18:58,724 --> 00:19:00,034 Ooh! A new DVD player. 534 00:19:00,103 --> 00:19:01,517 I'’ll give you 50 bucks. 535 00:19:01,586 --> 00:19:02,655 Yes! 536 00:19:02,724 --> 00:19:04,586 We'’re going to win this time, for sure. 537 00:19:04,655 --> 00:19:05,793 We will drink deep 538 00:19:05,862 --> 00:19:07,448 from the cup 539 00:19:07,517 --> 00:19:09,448 of our enemy'’s annihilation. 540 00:19:09,517 --> 00:19:10,689 [ Laughing] 541 00:19:10,758 --> 00:19:13,310 How could I lose? 542 00:19:13,379 --> 00:19:15,413 Kraft: And so, I am happy 543 00:19:15,482 --> 00:19:17,310 to give this gold to the needy. 544 00:19:17,379 --> 00:19:19,482 Charity should span all borders, 545 00:19:19,551 --> 00:19:22,655 be they earthly or... beyond. 546 00:19:22,724 --> 00:19:25,620 I still think Zelda and I could have pulled it off 547 00:19:25,689 --> 00:19:27,241 if something... Or someone 548 00:19:27,310 --> 00:19:29,000 hadn'’t eaten all our cookies. 549 00:19:31,172 --> 00:19:32,596 Mrs. Quick, I know how hard you worked 550 00:19:32,620 --> 00:19:33,620 on the charity drive 551 00:19:33,655 --> 00:19:34,976 and that'’s why I want to give you this. 552 00:19:35,000 --> 00:19:36,310 Your charm bracelet? 553 00:19:36,379 --> 00:19:37,931 Oh, Sabrina, I couldn'’t. 554 00:19:38,000 --> 00:19:39,793 You'’ve already given so much 555 00:19:39,862 --> 00:19:41,517 and it means so much to you. 556 00:19:41,586 --> 00:19:42,941 But that'’s why I want you to have it 557 00:19:42,965 --> 00:19:44,355 because I know it'’ll make you happy 558 00:19:44,379 --> 00:19:45,699 and that means so much more to me. 559 00:19:45,724 --> 00:19:47,482 Oh, thank you, Sabrina. 560 00:19:47,551 --> 00:19:50,827 I hope I Don'’t have to declare this on my taxes. 561 00:19:52,172 --> 00:19:53,931 You know, Sabrina, 562 00:19:54,000 --> 00:19:57,068 in a strange way, we'’re actually very proud of you. 563 00:19:57,137 --> 00:19:59,517 For being an obnoxious spoiled brat 564 00:19:59,586 --> 00:20:00,734 giving away family treasures, 565 00:20:00,758 --> 00:20:02,448 almost rotting into a slimy glob 566 00:20:02,517 --> 00:20:04,068 and convincing your boyfriend 567 00:20:04,137 --> 00:20:05,931 that he was accosted by aliens? 568 00:20:06,000 --> 00:20:08,448 I said in a strange way. 569 00:20:08,517 --> 00:20:10,068 Hey, have you seen Brad? 570 00:20:10,137 --> 00:20:11,827 I'’ve been calling him for hours. 571 00:20:11,896 --> 00:20:13,827 Uh, Brad... 572 00:20:17,379 --> 00:20:18,724 I'’d like to return this. 573 00:20:18,793 --> 00:20:19,586 Hi, Brad. 574 00:20:19,655 --> 00:20:20,551 Um, you know what? 575 00:20:20,620 --> 00:20:22,448 You'’re our 26th customer today 576 00:20:22,517 --> 00:20:24,655 so you get a free t-shirt. 577 00:20:24,724 --> 00:20:27,827 And some topical ointment. 578 00:20:30,689 --> 00:20:31,803 But I Don'’t want to get rid of him. 579 00:20:31,827 --> 00:20:33,103 I love him. 580 00:20:33,172 --> 00:20:35,310 We all do, but he'’s too much responsibility for you. 581 00:20:35,379 --> 00:20:37,655 And sparky'’s going to love being with his new family. 582 00:20:37,724 --> 00:20:40,000 I hear they have a huge farm in the other realm and... 583 00:20:42,965 --> 00:20:45,068 Someone'’s here, someone'’s here, someone'’s here! 584 00:20:47,551 --> 00:20:50,620 We'’re the midbys. We'’re here for sparky. 585 00:20:50,689 --> 00:20:52,103 Yeah, we'’re here for sparky. 586 00:20:52,172 --> 00:20:54,241 I'’m going to miss you, boy. 587 00:20:54,310 --> 00:20:55,550 Son, he'’s your responsibility. 588 00:20:55,586 --> 00:20:56,906 I'’ll take care of him, I promise. 589 00:20:56,965 --> 00:20:59,172 Think I can have a llama? 40981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.