Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,827 --> 00:00:06,172
The gall of that creep.
2
00:00:06,241 --> 00:00:08,206
He'’s selling
watches right outside
3
00:00:08,275 --> 00:00:09,413
myclock shop.
4
00:00:09,482 --> 00:00:10,655
It would be one thing
5
00:00:10,724 --> 00:00:12,482
if he sold those
fried cinnamon sticks
6
00:00:12,551 --> 00:00:14,448
but he'’s in direct
competition with you.
7
00:00:14,517 --> 00:00:17,172
You have to admit
it'’s kind of funny...
8
00:00:17,241 --> 00:00:19,689
In a morally
bankrupt sort of way.
9
00:00:19,758 --> 00:00:21,724
I'’m going to go out
there and show him that
10
00:00:21,793 --> 00:00:24,482
the little hand is on the "2"
and the big hand is on his face!
11
00:00:24,551 --> 00:00:25,769
Hilda, come on, now, calm down.
12
00:00:25,793 --> 00:00:28,103
I'’m sure if we
call the authorities
13
00:00:28,172 --> 00:00:29,827
they'’ll ask him to move along.
14
00:00:29,896 --> 00:00:31,689
[ Chattering]
15
00:00:31,758 --> 00:00:33,398
But he'’s got one of
those little monkeys.
16
00:00:33,448 --> 00:00:36,965
What a pathetic way
to attract attention.
17
00:00:37,034 --> 00:00:39,586
Hey, maybe you wouldn'’t have
such a hard time selling clocks
18
00:00:39,655 --> 00:00:41,724
if you had some of that
monkey'’s charm. Ha-ha-ha!
19
00:00:41,793 --> 00:00:43,172
Or maybe if youdid.
20
00:00:43,241 --> 00:00:44,620
Like i'’d ever do that.
21
00:00:44,689 --> 00:00:47,413
Like they even make
little bellhop suits for cats.
22
00:00:50,206 --> 00:00:53,068
Oh, that'’s right,
you'’re a witch.
23
00:00:53,137 --> 00:00:56,517
I'’ll be back with
your towels and ice.
24
00:01:29,655 --> 00:01:31,655
Hilda, I got to tell you...
I think we should wait
25
00:01:31,724 --> 00:01:34,034
for the city to take action
against that watch hustler.
26
00:01:34,103 --> 00:01:35,689
No. They'’ll take
forever to crack down.
27
00:01:35,758 --> 00:01:36,827
I'’m telling you...
28
00:01:36,896 --> 00:01:38,965
Thisis a better plan.
29
00:01:39,034 --> 00:01:42,241
I'’m going to beat that little
dancing monkey at his own game.
30
00:01:42,310 --> 00:01:43,586
Play it, Sam.
31
00:01:43,655 --> 00:01:46,758
The humiliation is only
eclipsed by the chafing.
32
00:01:46,827 --> 00:01:48,448
[ Plays one note]
33
00:01:48,517 --> 00:01:51,965
Oh, you'’ll do anything to
avoid the draft, won'’t you?
34
00:01:52,034 --> 00:01:53,862
[ Toaster pops up]
35
00:01:53,931 --> 00:01:55,517
Hey, this is great!
36
00:01:55,586 --> 00:01:57,068
Is someone offering
us a big-screen TV
37
00:01:57,137 --> 00:01:58,827
just to look at some
other realm condos?
38
00:01:58,896 --> 00:02:00,586
Almost as good...
Grandma wants to visit.
39
00:02:00,655 --> 00:02:02,137
Can we be home this time?
40
00:02:02,206 --> 00:02:03,551
Oh, please, no.
41
00:02:03,620 --> 00:02:05,551
Not mother and her
little bag of slights.
42
00:02:05,620 --> 00:02:07,596
Oh, come on. She can help
me with sociology homework.
43
00:02:07,620 --> 00:02:09,907
I have to trace the family tree
and I Don'’t know where to put
44
00:02:09,931 --> 00:02:11,734
my great uncles with the
recessive goat-boy genes.
45
00:02:11,758 --> 00:02:13,206
Sabrina, dear, for us
46
00:02:13,275 --> 00:02:17,034
time spent with
mother is bittersweet.
47
00:02:17,103 --> 00:02:19,413
More like bitter-bitterer.
48
00:02:19,482 --> 00:02:21,162
Oh, but I haven'’t seen
my grandma in ages.
49
00:02:21,206 --> 00:02:22,827
Can'’t you just give
her a chance for me?
50
00:02:22,896 --> 00:02:24,862
Well, mother does know
about the family tree.
51
00:02:24,931 --> 00:02:27,379
I guess I Don'’t need
maternal nurturing.
52
00:02:27,448 --> 00:02:30,413
I... have a nearly
successful clock shop.
53
00:02:30,482 --> 00:02:32,551
So we'’ll do it for Sabrina.
54
00:02:32,620 --> 00:02:34,793
Whoo-hoo! I see some
hard candy in my future
55
00:02:34,862 --> 00:02:37,241
and I promise, this will
be her best visit ever.
56
00:02:40,620 --> 00:02:42,965
We'’re doing the right thing.
57
00:02:43,034 --> 00:02:45,689
And I can keep it together
until mother leaves.
58
00:02:45,758 --> 00:02:47,000
[ Playing sad tune]
59
00:02:47,068 --> 00:02:49,068
Stop that!
60
00:02:49,137 --> 00:02:51,000
I still Don'’t see how
doing a genealogy study
61
00:02:51,068 --> 00:02:53,137
is going to get me into
the college of my choice.
62
00:02:53,206 --> 00:02:55,758
Oh, well, maybe you'’ll
find a long-lost relative
63
00:02:55,827 --> 00:02:57,724
who donated
Harvard'’s sitcom wing.
64
00:02:57,793 --> 00:03:00,344
The real problem is I Don'’t
have time to work on it.
65
00:03:00,413 --> 00:03:03,310
My parents are making me
baby-sit three afternoons a week
66
00:03:03,379 --> 00:03:05,103
and they'’re not even going out.
67
00:03:05,172 --> 00:03:06,758
Do you think that'’s fair?
68
00:03:06,827 --> 00:03:08,310
Only if they compensate you
69
00:03:08,379 --> 00:03:10,586
by extending the
curfew of your choice.
70
00:03:10,655 --> 00:03:12,172
Oh, that'’s brilliant!
71
00:03:12,241 --> 00:03:15,586
Where would I be without
your cool, rational thinking?
72
00:03:15,655 --> 00:03:17,310
Home by 10:00.
73
00:03:17,379 --> 00:03:19,620
I love all this
old family stuff.
74
00:03:19,689 --> 00:03:21,562
Hey, grandma, did you find
those pictures down there?
75
00:03:21,586 --> 00:03:23,448
Got them.
76
00:03:23,517 --> 00:03:25,413
Give me a hand, would you, dear?
77
00:03:25,482 --> 00:03:27,448
Oh!
78
00:03:27,517 --> 00:03:29,275
[ Laughing]
79
00:03:29,344 --> 00:03:32,206
Oh, and I found
hilda'’s baby violin.
80
00:03:32,275 --> 00:03:34,275
Did I ever tell you
she was a prodigy?
81
00:03:34,344 --> 00:03:35,827
Oh, only every time
you mention her.
82
00:03:35,896 --> 00:03:39,965
But these dresses
are the real prize.
83
00:03:40,034 --> 00:03:43,586
Zelda and hilda got so much
attention when they wore them.
84
00:03:43,655 --> 00:03:45,034
Yeah, well, two of those
85
00:03:45,103 --> 00:03:46,827
walking down the
road towards me would
86
00:03:46,896 --> 00:03:50,241
certainly turn my head. It'’s so
great that you brought all aunt hilda
87
00:03:50,310 --> 00:03:51,586
and aunt Zelda'’s stuff.
88
00:03:51,655 --> 00:03:53,068
Well, they'’re my daughters.
89
00:03:53,137 --> 00:03:54,965
I adore them, especially
in those dresses.
90
00:03:55,034 --> 00:03:57,310
Oh, they were so cute, you
just wanted to squish them.
91
00:03:57,379 --> 00:03:59,137
Hi.
92
00:03:59,206 --> 00:04:00,655
Hilda: We'’re home.
93
00:04:00,724 --> 00:04:02,689
We were just talking about you.
94
00:04:02,758 --> 00:04:04,620
Zelda... oh.
95
00:04:04,689 --> 00:04:06,586
Hilda... oh.
96
00:04:06,655 --> 00:04:09,103
I just love your hair.
97
00:04:09,172 --> 00:04:11,793
Big hugs anda
compliment... Not too shabby.
98
00:04:11,862 --> 00:04:14,344
It'’s so much nicer than
the way you used to wear it.
99
00:04:14,413 --> 00:04:15,517
Hilda: Oh.
100
00:04:15,586 --> 00:04:17,310
You mean the way I wore it
101
00:04:17,379 --> 00:04:18,758
for a whole century?
102
00:04:18,827 --> 00:04:20,793
Hmm... seemed longer.
103
00:04:20,862 --> 00:04:24,758
Oh, and Zelda, congratulations
on your latest Ph.D.
104
00:04:24,827 --> 00:04:26,379
Oh, thanks, mom.
105
00:04:26,448 --> 00:04:28,068
It took a lot of hard work.
106
00:04:28,137 --> 00:04:31,413
Yes, a Ph.D., but
still no m.R.S., hmm?
107
00:04:31,482 --> 00:04:33,241
No, mom, no husband.
108
00:04:33,310 --> 00:04:35,103
Just a chance to use
109
00:04:35,172 --> 00:04:38,068
my silly knowledge
to change the world.
110
00:04:38,137 --> 00:04:40,068
Oh, well, you know,
we'’ve had a lot of fun
111
00:04:40,137 --> 00:04:41,620
looking through this old trunk.
112
00:04:41,689 --> 00:04:43,310
We found aunt
hilda'’s baby violin.
113
00:04:43,379 --> 00:04:45,000
Oh, yes...
114
00:04:45,068 --> 00:04:46,827
All those violin lessons.
115
00:04:46,896 --> 00:04:49,000
Now that was money well spent
116
00:04:49,068 --> 00:04:49,896
but the cotillion...
117
00:04:49,965 --> 00:04:52,206
Well, that was a dead-end.
118
00:04:52,275 --> 00:04:54,448
Okay, enough about that.
119
00:04:54,517 --> 00:04:56,344
Look, we found this
picture of you guys
120
00:04:56,413 --> 00:04:58,034
when you were little
girls on some farm.
121
00:04:58,103 --> 00:05:00,655
Now, that, my friends, is
what I call a happy memory.
122
00:05:00,724 --> 00:05:02,034
Hilda: That was a nice time.
123
00:05:02,103 --> 00:05:03,206
Zelda: Yes, it was.
124
00:05:03,275 --> 00:05:05,103
I wasn'’t married then, either.
125
00:05:05,172 --> 00:05:08,896
Oh, hilda, look how pretty
you are when you smile.
126
00:05:08,965 --> 00:05:11,344
Ever thought of
doing that again?
127
00:05:11,413 --> 00:05:12,896
Oh!
128
00:05:12,965 --> 00:05:15,000
Well, this has been just great
129
00:05:15,068 --> 00:05:17,275
but I am late for... That thing.
130
00:05:17,344 --> 00:05:19,620
Oh! That thing.
131
00:05:19,689 --> 00:05:20,965
Me, too.
132
00:05:21,034 --> 00:05:23,275
Catch you in a
hundred years, mom.
133
00:05:23,344 --> 00:05:25,275
I sense some tension.
134
00:05:25,344 --> 00:05:27,517
Tell me the truth. They'’re
not getting along, are they?
135
00:05:35,517 --> 00:05:37,758
They just need to remember
some happy memories.
136
00:05:37,827 --> 00:05:39,034
Hard candy?
137
00:05:39,103 --> 00:05:40,310
Oh!
138
00:05:40,379 --> 00:05:41,689
Grandma...
139
00:05:41,758 --> 00:05:44,206
Oh, thank goodness we
have your shop to escape to.
140
00:05:44,275 --> 00:05:45,793
I know.
141
00:05:45,862 --> 00:05:48,724
I hope mother never finds
out I gave up the violin to buy it.
142
00:05:48,793 --> 00:05:50,482
You'’ll never
hear the end of it.
143
00:05:50,551 --> 00:05:53,379
The violin is the only thing I
ever heard her praise you for.
144
00:05:53,448 --> 00:05:54,965
If by praise, you
mean statements like
145
00:05:55,034 --> 00:05:56,754
"that'’s enough. Go
play with your friends."
146
00:05:56,793 --> 00:05:58,172
"Oh, it'’s bedtime."
147
00:05:58,241 --> 00:06:01,551
And this belonged to that
cad, the Earl of sandwich.
148
00:06:01,620 --> 00:06:04,137
Oh, he had the biggest
crush on my Zelda
149
00:06:04,206 --> 00:06:07,137
but she refused to be
another notch on his epaulet.
150
00:06:07,206 --> 00:06:09,482
My girls always
followed their hearts.
151
00:06:09,551 --> 00:06:12,482
That'’s wonderful. Why Don'’t
you tell them that? How about now?
152
00:06:12,551 --> 00:06:14,734
We'’ll go see them at the clock
shop, and you can tell them...
153
00:06:14,758 --> 00:06:16,689
Wait... wait, did
you say clock shop?
154
00:06:16,758 --> 00:06:18,438
Yeah. Aunt hilda bought
her own clock shop.
155
00:06:18,482 --> 00:06:20,379
Now she owns her own
business. Isn'’t that great?
156
00:06:20,448 --> 00:06:22,344
So, she gave up the violin?
157
00:06:22,413 --> 00:06:25,103
Actually, she blew it up. Talk
about following your heart, huh?
158
00:06:25,172 --> 00:06:26,551
Excuse me.
159
00:06:32,655 --> 00:06:35,344
[ Explosion]
160
00:06:35,413 --> 00:06:37,758
Grandma?
161
00:06:37,827 --> 00:06:40,068
Oh, this can'’t be good.
162
00:06:40,137 --> 00:06:41,448
Hilda: Hello.
163
00:06:41,517 --> 00:06:42,827
Would you like to buy a clock?
164
00:06:42,896 --> 00:06:44,344
Oh, no, thanks. I just bought
165
00:06:44,413 --> 00:06:45,551
a rolex from the monkey.
166
00:06:45,620 --> 00:06:46,758
Do you have a restroom?
167
00:06:46,827 --> 00:06:47,965
Out! Out!
168
00:06:48,034 --> 00:06:50,517
You primate-frequenter.
169
00:06:50,586 --> 00:06:51,931
Shoo!
170
00:06:52,000 --> 00:06:55,310
Hilda, we'’re also primates.
171
00:06:55,379 --> 00:06:57,724
Where is Salem? He'’s
supposed to be attracting business
172
00:06:57,793 --> 00:06:59,413
by looking cute in the window.
173
00:06:59,482 --> 00:07:00,689
I'’ll check the back.
174
00:07:00,758 --> 00:07:03,758
[ Salem sneezing]
175
00:07:03,827 --> 00:07:06,103
Aha!
176
00:07:06,172 --> 00:07:08,758
Salem, what are you
doing down there?
177
00:07:08,827 --> 00:07:11,241
The capuchin just
made another sale.
178
00:07:11,310 --> 00:07:14,413
I Don'’t want people
to see me this way
179
00:07:14,482 --> 00:07:18,172
and I think that monkey'’s
riddled with ebola.
180
00:07:18,241 --> 00:07:22,275
Grandma?
181
00:07:22,344 --> 00:07:24,896
Did you go in the kitchen
and make a sandwich?
182
00:07:24,965 --> 00:07:30,620
Did you finish your sandwich
and now you need a nap?
183
00:07:30,689 --> 00:07:34,068
Look what Sabrina zapped to us.
184
00:07:34,137 --> 00:07:36,275
We did have one great
summer on that farm.
185
00:07:36,344 --> 00:07:39,344
Yeah. I Don'’t remember
fighting with mother at all.
186
00:07:39,413 --> 00:07:42,034
Either that or i'’m
repressing a horrible memory.
187
00:07:42,103 --> 00:07:44,586
I just think it'’s a shame
that you aren'’t witches
188
00:07:44,655 --> 00:07:46,344
with a magic clock
189
00:07:46,413 --> 00:07:47,517
that would allow you
190
00:07:47,586 --> 00:07:49,068
to bring someone
back from the past...
191
00:07:49,137 --> 00:07:51,034
From, say a farm... Who
would help you remember.
192
00:07:51,103 --> 00:07:52,586
Good idea.
193
00:07:52,655 --> 00:07:53,931
I could'’ve done
194
00:07:54,000 --> 00:07:56,103
without the sarcasm,
but good idea.
195
00:07:56,172 --> 00:07:58,655
Let'’s find someone to
help us understand mother.
196
00:07:58,724 --> 00:08:01,275
Oh, and let'’s not get snagged
on the fact that once again
197
00:08:01,344 --> 00:08:03,379
the children are asked
to heal the parent.
198
00:08:03,448 --> 00:08:04,827
Grandma? Remember we were
199
00:08:04,896 --> 00:08:07,275
going to tell your daughters
how much you love them?
200
00:08:07,344 --> 00:08:09,103
Grandma?
201
00:08:09,172 --> 00:08:10,586
Okay...
202
00:08:10,655 --> 00:08:13,620
I'’ve lost grandma.
203
00:08:13,689 --> 00:08:16,206
Just be careful not to bring
mother back from the past.
204
00:08:16,275 --> 00:08:18,344
The one in the present
is all I can handle.
205
00:08:18,413 --> 00:08:20,034
Mom'’s here and it'’s a bummer
206
00:08:20,103 --> 00:08:22,137
bring us a friend from
that happy farm summer.
207
00:08:24,655 --> 00:08:27,448
Pinky the pet pig.
208
00:08:27,517 --> 00:08:29,586
Well, I Don'’t think we'’re
going to get any answers
209
00:08:29,655 --> 00:08:31,793
unless he'’s been hanging
around with Arnold ziffel.
210
00:08:31,862 --> 00:08:34,551
[ Desperate whimpering]
211
00:08:35,931 --> 00:08:37,689
Oh, oh, okay, okay.
212
00:08:37,758 --> 00:08:39,379
Not bad.
213
00:08:39,448 --> 00:08:41,379
Hey! A monkey.
214
00:08:41,448 --> 00:08:42,655
Hang in there, baby.
215
00:08:42,724 --> 00:08:44,034
[ Whimpering]: Oh, no.
216
00:08:48,827 --> 00:08:51,000
Salem, I hate to tell you
this, but ed Sullivan'’s
217
00:08:51,068 --> 00:08:52,620
been off the air for years.
218
00:08:52,689 --> 00:08:54,034
Aunt hilda, aunt Zelda?
219
00:08:54,103 --> 00:08:55,379
Hilda: Back here.
220
00:08:55,448 --> 00:08:57,655
Joe Franklin'’s
still interested.
221
00:08:57,724 --> 00:08:59,379
Nice pig.
222
00:08:59,448 --> 00:09:02,517
Yes, but he refuses to get
back inside the magic clock.
223
00:09:02,586 --> 00:09:04,206
Well, maybe the clock'’s kosher.
224
00:09:04,275 --> 00:09:06,448
Oh! by any chance,
have you see grandma?
225
00:09:06,517 --> 00:09:08,275
No, she doesn'’t
know about this place.
226
00:09:08,344 --> 00:09:10,044
Well, she does now. I
told her that aunt hilda
227
00:09:10,068 --> 00:09:11,493
gave up her violin
for the clock shop.
228
00:09:11,517 --> 00:09:12,665
How could you do such a thing?
229
00:09:12,689 --> 00:09:13,965
I Don'’t know. It never
230
00:09:14,034 --> 00:09:15,896
occurred to me that
what you do for a living
231
00:09:15,965 --> 00:09:17,631
might be a secret.
Anyway, I can'’t find her.
232
00:09:17,655 --> 00:09:20,068
Lydia: Hilda
spellman! I found her.
233
00:09:20,137 --> 00:09:21,620
Listen, she said some wonderful,
234
00:09:21,689 --> 00:09:23,803
loving things about you, and I
think she'’d like to share them,
235
00:09:23,827 --> 00:09:25,562
but first we have to
get through this crisis.
236
00:09:25,586 --> 00:09:27,103
Just say, "I should'’ve
told you about
237
00:09:27,172 --> 00:09:28,931
the clock shop and I
couldn'’t be sorrier."
238
00:09:29,000 --> 00:09:30,448
Got it? Got it.
239
00:09:30,517 --> 00:09:33,137
Okay, remember...
"couldn'’t be sorrier."
240
00:09:33,206 --> 00:09:34,620
Go!
241
00:09:36,517 --> 00:09:40,068
I went home and
got these... bills.
242
00:09:40,137 --> 00:09:43,206
Do you know what i'’ve spent
on 200 years of violin lessons?
243
00:09:43,275 --> 00:09:46,275
About two-thirds of what i'’ve
spent on 300 years of therapy.
244
00:09:46,344 --> 00:09:48,724
You controlling
control freak! Controller!
245
00:09:48,793 --> 00:09:50,275
Did you hear "sorry"?
246
00:09:50,344 --> 00:09:53,517
Well... that'’s
interesting information.
247
00:09:53,586 --> 00:09:56,379
People, people,
what we have here
248
00:09:56,448 --> 00:09:58,034
is an opportunity
for truth and growth.
249
00:09:58,103 --> 00:10:00,206
I never knew you
felt so dominated.
250
00:10:00,275 --> 00:10:01,931
Veal have more autonomy.
251
00:10:02,000 --> 00:10:04,827
I receive your
meaning loud and clear
252
00:10:04,896 --> 00:10:07,448
and I won'’t be
bothering you again.
253
00:10:07,517 --> 00:10:08,931
I'’m going home.
254
00:10:11,413 --> 00:10:12,862
Oh, go after her.
255
00:10:12,931 --> 00:10:15,275
Look, she'’s still outside
buying a watch from the monkey.
256
00:10:15,344 --> 00:10:17,172
Sabrina, I think
you'’ve got to face it...
257
00:10:17,241 --> 00:10:18,862
We'’re never going to get along.
258
00:10:18,931 --> 00:10:20,827
This is just the
way our family is.
259
00:10:20,896 --> 00:10:22,068
On the bright side
260
00:10:22,137 --> 00:10:23,724
this wasone of the nicest
261
00:10:23,793 --> 00:10:25,344
visits we'’ve ever had.
262
00:10:25,413 --> 00:10:26,862
I'’m not giving up.
263
00:10:26,931 --> 00:10:29,379
Maybe if I show aunt
hilda all the things of hers
264
00:10:29,448 --> 00:10:32,068
that grandma saved, she'’ll
realize she really cares.
265
00:10:34,827 --> 00:10:36,275
Wow!
266
00:10:36,344 --> 00:10:37,758
I never knew this.
267
00:10:37,827 --> 00:10:39,344
How could you be so unforgiving
268
00:10:39,413 --> 00:10:41,413
to your mother who loved
you enough to adopt you?
269
00:10:41,482 --> 00:10:43,586
Don'’t be ridiculous.
270
00:10:43,655 --> 00:10:45,379
I'’m not adopted.
271
00:10:45,448 --> 00:10:47,586
It says right here that...
272
00:10:47,655 --> 00:10:49,137
I was adopted?
273
00:10:50,344 --> 00:10:51,551
I'’m adopted?
274
00:10:51,620 --> 00:10:52,620
I thought you knew.
275
00:10:52,655 --> 00:10:54,517
I'’m adopted?
276
00:10:54,586 --> 00:10:57,000
Hey, that made things better.
277
00:11:02,689 --> 00:11:04,724
Well, being adopted
certainly explains
278
00:11:04,793 --> 00:11:07,068
my feelings of
rootlessness and emptiness.
279
00:11:07,137 --> 00:11:09,413
I didn'’t know you felt
rootless and empty.
280
00:11:09,482 --> 00:11:10,551
Well, why would you?
281
00:11:10,620 --> 00:11:12,551
You and mother
obviously Don'’t share
282
00:11:12,620 --> 00:11:14,586
my genetic tendency
towards empathy.
283
00:11:14,655 --> 00:11:16,034
Zelda: Oh, this is silly.
284
00:11:16,103 --> 00:11:18,551
A piece of paper doesn'’t
change who your family is.
285
00:11:18,620 --> 00:11:20,448
Yeah, what really
matters is how you feel.
286
00:11:20,517 --> 00:11:23,241
Okay, I feel... awful!
287
00:11:24,379 --> 00:11:25,896
I Don'’t know who I am.
288
00:11:25,965 --> 00:11:27,310
You'’re my aunt hilda!
289
00:11:27,379 --> 00:11:29,586
You'’re aunt Zelda'’s sister!
290
00:11:29,655 --> 00:11:31,758
You'’re Salem'’s...
frequent foil.
291
00:11:31,827 --> 00:11:34,000
Wait a minute. Hilda, come here.
292
00:11:35,724 --> 00:11:37,000
Oh, no.
293
00:11:37,068 --> 00:11:39,000
I'’ve gone from "who am I?"
294
00:11:39,068 --> 00:11:40,344
To "where am I?"
295
00:11:40,413 --> 00:11:42,103
What happened to her reflection?
296
00:11:42,172 --> 00:11:43,551
It'’s gone.
297
00:11:43,620 --> 00:11:46,586
This is the first symptom
of a very serious condition.
298
00:11:46,655 --> 00:11:47,965
Hilda'’s lost her identity
299
00:11:48,034 --> 00:11:50,068
and when a witch
loses their identity
300
00:11:50,137 --> 00:11:51,620
they eventually disappear.
301
00:11:51,689 --> 00:11:53,489
You mean like disappear
like the invisible man
302
00:11:53,551 --> 00:11:55,862
or disappear like we visit
once a year and bring flowers?
303
00:11:55,931 --> 00:11:58,517
I got a bad feeling
it'’s the latter.
304
00:11:58,586 --> 00:12:00,034
We got to do something.
305
00:12:00,103 --> 00:12:02,275
Right. Sabrina, you go
see what you can find out
306
00:12:02,344 --> 00:12:04,034
from the other realm
adoption records.
307
00:12:04,103 --> 00:12:06,206
I'’ll track down mother
and get the whole story.
308
00:12:06,275 --> 00:12:07,275
What about me?
309
00:12:07,310 --> 00:12:09,655
You stay here in your clock shop
310
00:12:09,724 --> 00:12:12,344
where you can
cling to your identity
311
00:12:12,413 --> 00:12:13,896
as a clock merchant.
312
00:12:13,965 --> 00:12:16,241
An identity shrouded in failure.
313
00:12:16,310 --> 00:12:19,620
Oh, but I do feel bad...
We haven'’t fed the pig.
314
00:12:19,689 --> 00:12:21,724
So i'’ll take whatever
information you can give me.
315
00:12:21,793 --> 00:12:23,689
Name? Sabrina spellman.
316
00:12:23,758 --> 00:12:26,039
Oh, you mean the name of the
adopted one... hilda spellman.
317
00:12:26,103 --> 00:12:28,172
Zelda spellman?
318
00:12:28,241 --> 00:12:29,965
No, hilda spell...
Wait a minute.
319
00:12:30,034 --> 00:12:32,137
What'’s aunt Zelda'’s
name doing in there?!
320
00:12:32,206 --> 00:12:34,344
She was adopted into
the spellman family.
321
00:12:34,413 --> 00:12:37,103
Aunt Zelda and aunt
hilda were both adopted?
322
00:12:37,172 --> 00:12:39,827
And yet none of this
was the family secret.
323
00:12:39,896 --> 00:12:40,827
Huh.
324
00:12:40,896 --> 00:12:42,103
What did you find out?
325
00:12:42,172 --> 00:12:44,241
If I can find aunt
Zelda'’s adoption papers
326
00:12:44,310 --> 00:12:45,827
maybe hilda will listen to her.
327
00:12:45,896 --> 00:12:47,586
Zelda was adopted?
328
00:12:47,655 --> 00:12:49,000
Ah, got them!
329
00:12:49,068 --> 00:12:50,275
Burn them, destroy them.
330
00:12:50,344 --> 00:12:52,172
Buy a shredder and
put it on my card.
331
00:12:52,241 --> 00:12:54,310
Salem, relax. This is
a good development.
332
00:12:54,379 --> 00:12:56,586
Zelda'’s stable...
She'’s a scientist.
333
00:12:56,655 --> 00:12:57,655
Okay.
334
00:12:57,689 --> 00:12:59,068
She understands that family is
335
00:12:59,137 --> 00:13:01,034
who loves you, not
whose genes you have.
336
00:13:01,103 --> 00:13:03,620
Okay. And maybe her
attitude will rub off on aunt hilda.
337
00:13:03,689 --> 00:13:04,862
Okay.
338
00:13:04,931 --> 00:13:06,344
Zelda: I'’m back! Anybody home?!
339
00:13:06,413 --> 00:13:09,137
Get ready for a clinic in
things going really well. Okay.
340
00:13:09,206 --> 00:13:11,103
Mother is in neither realm.
341
00:13:11,172 --> 00:13:14,137
I looked everywhere,
even the red lobster.
342
00:13:14,206 --> 00:13:15,275
Did you have any luck?
343
00:13:15,344 --> 00:13:18,103
Oh, well, I have some...
Pretty good news.
344
00:13:20,896 --> 00:13:22,517
Maybe Sabrina'’s right.
345
00:13:22,586 --> 00:13:25,413
She'’ll tell Zelda, and
Zelda will help hilda
346
00:13:25,482 --> 00:13:27,310
and everyone will be healed.
347
00:13:27,379 --> 00:13:29,344
I'’m off to the clock shop
348
00:13:29,413 --> 00:13:30,965
to see if it will help
349
00:13:31,034 --> 00:13:34,344
with my feelings of
rootlessness and emptiness.
350
00:13:35,551 --> 00:13:36,551
Oh, dear.
351
00:13:36,586 --> 00:13:37,793
Salem: No refection!
352
00:13:37,862 --> 00:13:40,448
Oh, no, no!
353
00:13:40,517 --> 00:13:43,068
[ Mockingly]: "Zelda'’s
stable... she'’s the scientist."
354
00:13:43,137 --> 00:13:45,241
"Zelda'’s stable...
She'’s the scientist."
355
00:13:45,310 --> 00:13:46,517
I hope that little routine
356
00:13:46,586 --> 00:13:48,379
was worth a lifetime
without tummy rubs.
357
00:13:48,448 --> 00:13:49,448
Guh?
358
00:13:54,931 --> 00:13:56,517
I'’m adopted, too.
359
00:13:56,586 --> 00:13:59,655
You can never let me
have mymoment, can you?
360
00:13:59,724 --> 00:14:02,344
This is all my fault
and I have to fix it.
361
00:14:02,413 --> 00:14:04,827
Yes. I would suggest you
get help from your family
362
00:14:04,896 --> 00:14:06,586
but you'’ve managed
to dissolve that.
363
00:14:06,655 --> 00:14:08,000
Your aunts are adopted.
364
00:14:08,068 --> 00:14:09,931
Your father'’s probably adopted.
365
00:14:10,000 --> 00:14:11,517
You got a grandmother
that lord knows
366
00:14:11,586 --> 00:14:12,689
if you'’re even related to.
367
00:14:12,758 --> 00:14:14,103
You'’re right!
368
00:14:14,172 --> 00:14:16,103
Who am I, anyway?!
369
00:14:16,172 --> 00:14:17,241
Don'’t go there!
370
00:14:17,310 --> 00:14:19,793
But it'’s so sad... Little
Sabrina has no family.
371
00:14:19,862 --> 00:14:21,758
Where did all this
emotion come from?
372
00:14:21,827 --> 00:14:23,172
Oh, no. You'’re questioning
373
00:14:23,241 --> 00:14:25,620
your identity, and
since you'’re part mortal
374
00:14:25,689 --> 00:14:29,068
instead of disappearing, part
of your personality will fade.
375
00:14:29,137 --> 00:14:30,068
Which part?!
376
00:14:30,137 --> 00:14:32,068
Apparently the rational part.
377
00:14:32,137 --> 00:14:33,137
[ Doorbell rings]Oh, no.
378
00:14:33,172 --> 00:14:34,379
Someone'’s at the door.
379
00:14:34,448 --> 00:14:36,793
It-it could be death,
or-or someone really icky!
380
00:14:36,862 --> 00:14:38,758
We'’ll never know until
someone answers it
381
00:14:38,827 --> 00:14:40,655
and you'’re the only
one here with hands.
382
00:14:40,724 --> 00:14:43,551
Right.
383
00:14:43,620 --> 00:14:45,241
Okay, you can do it.
384
00:14:45,310 --> 00:14:46,448
You can do it.
385
00:14:46,517 --> 00:14:47,413
I can'’t do it!
386
00:14:47,482 --> 00:14:48,482
Do it!
387
00:14:49,689 --> 00:14:51,034
Hey. Could I hit you up
388
00:14:51,103 --> 00:14:53,413
for some more of that
cool, logical thinking?
389
00:14:53,482 --> 00:14:55,482
Harvey, I thought i'’d
never see you again!
390
00:14:55,551 --> 00:14:56,758
Are you having eye problems?
391
00:14:56,827 --> 00:14:58,482
I am?!
392
00:14:58,551 --> 00:14:59,482
Let'’s start over.
393
00:14:59,551 --> 00:15:01,310
I'’m upset about my family tree.
394
00:15:01,379 --> 00:15:02,931
I'’m back four generations...
395
00:15:03,000 --> 00:15:05,758
The only thing i'’ve
learned about the kinkle clan
396
00:15:05,827 --> 00:15:07,551
is that we'’re all
exterminators.
397
00:15:07,620 --> 00:15:08,965
Dear lord, no!
398
00:15:09,034 --> 00:15:10,793
Bad exterminators, Sabrina.
399
00:15:10,862 --> 00:15:14,275
My great-great grandfather
killed rats with a stone.
400
00:15:14,344 --> 00:15:16,206
My family stinks.
401
00:15:16,275 --> 00:15:17,620
Oh, but they'’re your family
402
00:15:17,689 --> 00:15:19,103
and family is what matters!
403
00:15:19,172 --> 00:15:21,103
Godspeed, Harvey kinkle.
404
00:15:21,172 --> 00:15:23,310
Uh, right-o.
405
00:15:25,344 --> 00:15:27,758
Okay, I have an identity.
406
00:15:27,827 --> 00:15:29,103
I'’m Sabrina!
407
00:15:29,172 --> 00:15:30,862
I have two aunts who need me.
408
00:15:30,931 --> 00:15:32,517
These memories might help.
409
00:15:32,586 --> 00:15:34,758
Hey, i'’m being pretty rational.
410
00:15:34,827 --> 00:15:36,172
[ Gasps]
411
00:15:36,241 --> 00:15:39,275
A nameless Teddy bear
I have no connection to?!
412
00:15:39,344 --> 00:15:41,482
When I get back,
i'’m naming you!
413
00:15:43,931 --> 00:15:48,344
Dear god, please patch up my
family and make them as good...
414
00:15:48,413 --> 00:15:51,482
No make them better
than they were before.
415
00:15:51,551 --> 00:15:53,965
One of the ways you
might improve us...
416
00:15:54,034 --> 00:15:55,379
Wet food for the cat.
417
00:15:55,448 --> 00:15:57,758
If you see fit to
answer this prayer
418
00:15:57,827 --> 00:16:01,310
please send me a simple
yet unmistakably clear sign...
419
00:16:01,379 --> 00:16:04,000
Let coins rain down
on the kitchen table!
420
00:16:05,896 --> 00:16:08,206
Okay, plan "b."
421
00:16:08,275 --> 00:16:10,435
Okay, it appears said watch
salesman is down the block.
422
00:16:10,482 --> 00:16:13,758
Step outside and make a
positive I.D., and the system
423
00:16:13,827 --> 00:16:15,206
will take it from there.
424
00:16:15,275 --> 00:16:16,586
He'’s the one with the monkey.
425
00:16:16,655 --> 00:16:17,758
How hard can that be?
426
00:16:17,827 --> 00:16:19,655
Are you refusing
to identify the man?
427
00:16:19,724 --> 00:16:21,586
I can'’t even identify myself.
428
00:16:21,655 --> 00:16:23,758
Uh, we could draw you a picture.
429
00:16:23,827 --> 00:16:27,068
If you change your
mind, you call me.
430
00:16:28,862 --> 00:16:31,206
Why didn'’t you
identify monkey man?
431
00:16:31,275 --> 00:16:33,931
We thought the fact that
we are slowly disappearing
432
00:16:34,000 --> 00:16:36,379
into nothingness might
give the officer pause.
433
00:16:36,448 --> 00:16:39,620
Okay, this is making
me really emotional.
434
00:16:39,689 --> 00:16:41,551
Must... stay... strong.
435
00:16:41,620 --> 00:16:45,241
I'’m Sabrina, the girl with
the disappearing aunts.
436
00:16:45,310 --> 00:16:46,310
What'’s this?
437
00:16:46,379 --> 00:16:47,551
A reminder of who you are
438
00:16:47,620 --> 00:16:49,241
and how much your
mother loved you.
439
00:16:49,310 --> 00:16:51,310
Now I have to get
back to the other realm.
440
00:16:51,379 --> 00:16:52,310
Never surrender!
441
00:16:52,379 --> 00:16:54,965
Maybe this will help.
442
00:16:55,034 --> 00:16:56,379
Aah! oh!
443
00:16:56,448 --> 00:16:57,862
Not thosedresses.
444
00:16:57,931 --> 00:17:01,827
Oh! Oh, remember how mother
used to insist we wear them?
445
00:17:01,896 --> 00:17:04,689
"Oh, you look so
cute, just like twins."
446
00:17:04,758 --> 00:17:07,413
Oh, like huge,
galumphing yellow twins.
447
00:17:07,482 --> 00:17:08,793
Ugh.
448
00:17:08,862 --> 00:17:11,172
There'’s one thing i'’ve
always wanted to do.
449
00:17:13,724 --> 00:17:16,172
Oh, i'’ll never forget the
time you covered for me
450
00:17:16,241 --> 00:17:18,206
when my dress was
inadvertently smeared
451
00:17:18,275 --> 00:17:19,896
with bacon grease
and set aflame.
452
00:17:19,965 --> 00:17:22,000
Remember how you took the blame
453
00:17:22,068 --> 00:17:25,482
when mine was "accidentally"
exposed to gamma rays?
454
00:17:25,551 --> 00:17:26,931
Those were good times
455
00:17:27,000 --> 00:17:28,482
despite the radiation.
456
00:17:28,551 --> 00:17:31,896
That'’s because we were
always there for each other.
457
00:17:31,965 --> 00:17:33,241
That'’s right.
458
00:17:33,310 --> 00:17:35,620
Hey, hilda, you'’re
not faded anymore.
459
00:17:35,689 --> 00:17:37,655
Neither are you![ Laughs]
460
00:17:37,724 --> 00:17:41,137
Well, I guess no matter
who our parents were
461
00:17:41,206 --> 00:17:43,310
or weren'’t, we are sisters.
462
00:17:43,379 --> 00:17:44,448
Mmm.
463
00:17:44,517 --> 00:17:46,655
Who just happen to
have a crazy mother
464
00:17:46,724 --> 00:17:48,655
who we can be
glad didn'’t spawn us.
465
00:17:48,724 --> 00:17:51,655
[ Phone ringing]
466
00:17:51,724 --> 00:17:53,448
Hickory, dickory, clock.
467
00:17:53,517 --> 00:17:55,724
We'’ve always got time for you.
468
00:17:55,793 --> 00:17:59,482
Get your non-reflecting
butts home, stat!
469
00:17:59,551 --> 00:18:01,311
And I would never ask
a highly ethical person
470
00:18:01,379 --> 00:18:03,827
with a great benefits package
like yourself, to bend the rules
471
00:18:03,896 --> 00:18:05,803
if it wasn'’t a matter of
life and disappearance.
472
00:18:05,827 --> 00:18:08,413
Actually, we Don'’t seal the
adoption records in this realm.
473
00:18:08,482 --> 00:18:10,655
Gimme.
474
00:18:10,724 --> 00:18:13,965
What are these vermin-infested
animals doing here?
475
00:18:14,034 --> 00:18:15,379
And more importantly
476
00:18:15,448 --> 00:18:17,586
why aren'’t there
newspapers down?
477
00:18:17,655 --> 00:18:20,551
I borrowed popo and his
little friends as a visual aid
478
00:18:20,620 --> 00:18:21,620
so listen and learn.
479
00:18:21,689 --> 00:18:23,379
Like you ladies
480
00:18:23,448 --> 00:18:26,172
these animals do not live
with their biological parents.
481
00:18:26,241 --> 00:18:27,482
They are all adopted.
482
00:18:27,551 --> 00:18:29,586
They aren'’t whining
and they aren'’t fading
483
00:18:29,655 --> 00:18:30,758
because they are loved
484
00:18:30,827 --> 00:18:32,137
and so are you
485
00:18:32,206 --> 00:18:34,206
even if your mother
is a crazy shrew.
486
00:18:34,275 --> 00:18:36,068
You'’re absolutely right, Salem.
487
00:18:36,137 --> 00:18:37,620
Don'’t call mother a shrew.
488
00:18:37,689 --> 00:18:38,689
She'’s a nutcase.
489
00:18:38,724 --> 00:18:40,103
And now, would you be so kind
490
00:18:40,172 --> 00:18:41,689
as to peer into yonder mirror?
491
00:18:41,758 --> 00:18:45,206
Shall we tell him that we'’re
already back to normal?
492
00:18:45,275 --> 00:18:47,000
Oh, why spoil his moment?
493
00:18:47,068 --> 00:18:48,000
[ Gasps]
494
00:18:48,068 --> 00:18:49,620
Hallelujah! We'’re healed!
495
00:18:49,689 --> 00:18:50,896
It'’s a miracle!
496
00:18:50,965 --> 00:18:53,758
Still waiting on
those coins, big guy.
497
00:18:53,827 --> 00:18:56,655
Trouble deciding
what to have for lunch?
498
00:18:56,724 --> 00:18:58,448
Hey! You guys are whole again!
499
00:18:58,517 --> 00:19:00,965
Because we know
who we are... a loving
500
00:19:01,034 --> 00:19:02,620
unrelated-by-blood family
501
00:19:02,689 --> 00:19:04,655
and we have you to thank for it.
502
00:19:04,724 --> 00:19:06,206
I thought you had me to thank?
503
00:19:06,275 --> 00:19:08,310
Sabrina, when you
gave us those dresses
504
00:19:08,379 --> 00:19:11,034
you really helped us
reconnect with ourselves.
505
00:19:11,103 --> 00:19:12,275
So, did you want to meet
506
00:19:12,344 --> 00:19:14,103
the biological mother
I brought back?
507
00:19:15,517 --> 00:19:17,275
Mother?
508
00:19:17,344 --> 00:19:18,379
I suppose
509
00:19:18,448 --> 00:19:20,068
I owe you an explanation.
510
00:19:20,137 --> 00:19:21,206
Sit down, dears.
511
00:19:21,275 --> 00:19:22,655
This ought to be rich.
512
00:19:22,724 --> 00:19:26,517
Well, your sister vesta
513
00:19:26,586 --> 00:19:29,000
was terribly jealous of
all the attention you got
514
00:19:29,068 --> 00:19:30,137
when you were little.
515
00:19:30,206 --> 00:19:31,103
So
516
00:19:31,172 --> 00:19:32,931
Being the scamp that she is
517
00:19:33,000 --> 00:19:35,482
she turned your
father and me into pigs.
518
00:19:35,551 --> 00:19:37,655
Go, vesta.
519
00:19:37,724 --> 00:19:40,379
The witches'’ council decided
that people with pig'’s feet
520
00:19:40,448 --> 00:19:41,551
couldn'’t raise children
521
00:19:41,620 --> 00:19:43,655
so when vesta refused
to turn them back...
522
00:19:43,724 --> 00:19:44,724
You adopted us out.
523
00:19:44,758 --> 00:19:46,689
To a nice family in the country.
524
00:19:46,758 --> 00:19:48,586
No wonder we love that farm.
525
00:19:48,655 --> 00:19:50,000
She wasn'’t there.
526
00:19:50,068 --> 00:19:52,379
Oh, no. Your father
and I lived in the barn.
527
00:19:52,448 --> 00:19:54,000
Actually, dad got very good
528
00:19:54,068 --> 00:19:57,206
at working an
instamatic with his snout.
529
00:19:57,275 --> 00:19:58,965
That'’s right.
530
00:19:59,034 --> 00:20:00,517
You found us those truffles.
531
00:20:00,586 --> 00:20:01,827
Then, one month later
532
00:20:01,896 --> 00:20:03,758
we finally got vesta
to turn us back.
533
00:20:03,827 --> 00:20:05,137
Grandma head-butted her.
534
00:20:05,206 --> 00:20:07,172
Well, to get you back legally
535
00:20:07,241 --> 00:20:08,586
we had to adopt you
536
00:20:08,655 --> 00:20:10,758
hence, the papers in the trunk.
537
00:20:10,827 --> 00:20:12,620
So when you had the choice
538
00:20:12,689 --> 00:20:14,344
you still wanted us.
539
00:20:14,413 --> 00:20:17,379
You like us, you really like us.
540
00:20:17,448 --> 00:20:19,344
Oh, of course I do.
541
00:20:19,413 --> 00:20:20,689
Aw.
542
00:20:20,758 --> 00:20:22,724
Oh.
543
00:20:22,793 --> 00:20:24,551
Well, now that
that'’s all settled
544
00:20:24,620 --> 00:20:27,034
can we please discuss
why neither one of you
545
00:20:27,103 --> 00:20:28,827
has called me in the last week?
546
00:20:28,896 --> 00:20:30,000
Excuse me, mother
547
00:20:30,068 --> 00:20:32,379
but the moment hasn'’t
shifted back to you yet.
548
00:20:32,448 --> 00:20:33,862
We almost disappeared.
549
00:20:33,931 --> 00:20:36,517
Come on, guys. Think about
those fun times on the farm.
550
00:20:36,586 --> 00:20:37,586
Sabrina...
551
00:20:37,655 --> 00:20:39,103
With all due
respect... Butt out.
552
00:20:39,172 --> 00:20:40,689
Yep, without a doubt
553
00:20:40,758 --> 00:20:43,000
this has been
the best visit ever.
554
00:20:45,862 --> 00:20:47,700
And you'’re sure pinky'’s not the
pig your father was in the past?
555
00:20:47,724 --> 00:20:49,931
No, dad had a much curlier tail.
556
00:20:50,000 --> 00:20:52,206
And a much stronger odor.
557
00:20:52,275 --> 00:20:53,206
Mother, one question:
558
00:20:53,275 --> 00:20:54,389
All that old stuff
in that trunk,
559
00:20:54,413 --> 00:20:56,103
and yet you threw
out my old vogues.
560
00:20:56,172 --> 00:20:57,172
[ Knocking]
561
00:20:58,931 --> 00:21:01,724
Oh, if you'’re here to
get me to press charges,
562
00:21:01,793 --> 00:21:03,448
i'’ve had a change of heart.
563
00:21:03,517 --> 00:21:05,586
That little monkey
has to eat, too.
564
00:21:05,655 --> 00:21:07,758
Actually, the fellow
with the bargain watches
565
00:21:07,827 --> 00:21:09,068
filed a complaint.
566
00:21:09,137 --> 00:21:12,103
I'’m here to cite you for
unregistered livestock.
567
00:21:12,172 --> 00:21:13,551
It isswine flu season.
568
00:21:13,620 --> 00:21:14,448
What?!
569
00:21:14,517 --> 00:21:15,689
Well, at least we have
570
00:21:15,758 --> 00:21:18,000
something to talk about
at the next reunion, huh?
41454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.