All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E02.Dream.a.Little.Dreama.Me.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,793 --> 00:00:04,655 [ Clock chirps "cuckoo"] 2 00:00:06,137 --> 00:00:07,965 13:00? 3 00:00:08,034 --> 00:00:10,068 I'’m late. 4 00:00:10,137 --> 00:00:13,344 Aunt Zelda... Aunt Zelda... 5 00:00:15,965 --> 00:00:17,034 Oh. 6 00:00:18,931 --> 00:00:20,103 Sorry. 7 00:00:20,172 --> 00:00:21,586 Why the pod of privacy? 8 00:00:21,655 --> 00:00:24,310 Because that stupid clock of hilda'’s is driving me... 9 00:00:24,379 --> 00:00:25,862 [ Clock chirps "cuckoo"] 10 00:00:25,931 --> 00:00:26,862 Exactly. 11 00:00:26,931 --> 00:00:28,068 Hilda'’s pretending 12 00:00:28,137 --> 00:00:30,103 that piece of junk doesn'’t bother her 13 00:00:30,172 --> 00:00:32,620 but this is one girl who can out-pretend her. 14 00:00:32,689 --> 00:00:35,310 Oh, so you two have finally outgrown 15 00:00:35,379 --> 00:00:37,448 staring contests. 16 00:00:37,517 --> 00:00:39,517 I knew that noise would get to you. 17 00:00:39,586 --> 00:00:40,586 Blow it up, baby. 18 00:00:50,172 --> 00:00:51,103 Bad audition? 19 00:00:51,172 --> 00:00:53,482 My life needs a new direction. 20 00:00:53,551 --> 00:00:55,413 I'’m only 620 years old. 21 00:00:55,482 --> 00:00:58,172 I need something more stimulating. 22 00:00:58,241 --> 00:01:00,241 Zelda: Well, if you'’ve grown tired of the violin 23 00:01:00,310 --> 00:01:02,724 perhaps a career change is a good idea. 24 00:01:02,793 --> 00:01:04,655 Let me offer you a suggestion... 25 00:01:04,724 --> 00:01:06,206 Fix that infernal clock! 26 00:01:06,275 --> 00:01:07,551 Zelda, face it 27 00:01:07,620 --> 00:01:09,931 you'’re the only one that it bothers. 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,482 [ Clock chirps and chimes out of synch and off-key] 29 00:01:13,551 --> 00:01:14,724 [ Clock is silent] 30 00:01:14,793 --> 00:01:16,103 Salem... 31 00:01:16,172 --> 00:01:17,551 Did you break my brand-new 32 00:01:17,620 --> 00:01:19,793 handmade-in-Indonesia Swiss cuckoo clock? 33 00:01:19,862 --> 00:01:20,793 [ Coughing] 34 00:01:20,862 --> 00:01:22,034 Cuckoo... 35 00:01:22,103 --> 00:01:23,103 [ Spitting and gagging] 36 00:01:59,034 --> 00:02:00,620 Oh, another protest? 37 00:02:00,689 --> 00:02:02,448 Good grief, you stage one little rally 38 00:02:02,517 --> 00:02:03,965 against mildew in the locker room 39 00:02:04,034 --> 00:02:05,586 and suddenly, you'’re Che Guevara. 40 00:02:05,655 --> 00:02:07,413 "Westbridge through the years." 41 00:02:07,482 --> 00:02:09,551 Well, clearly, very little has happened 42 00:02:09,620 --> 00:02:11,310 in westbridge through the years. 43 00:02:11,379 --> 00:02:12,793 Well, it'’s not finished yet. 44 00:02:12,862 --> 00:02:15,241 I want to be editor of the yearbook and this is 45 00:02:15,310 --> 00:02:16,413 my audition page. 46 00:02:16,482 --> 00:02:18,206 A little maternal oohing and ahing 47 00:02:18,275 --> 00:02:19,586 might be appropriate now. 48 00:02:19,655 --> 00:02:21,206 Sabrina, it might not be a good idea 49 00:02:21,275 --> 00:02:23,413 to take on too many extra activities this year. 50 00:02:23,482 --> 00:02:25,413 Don'’t worry, aunt Zelda, i'’ve taken on 51 00:02:25,482 --> 00:02:27,586 a new can-do attitude for my senior year. 52 00:02:27,655 --> 00:02:29,344 Well, that'’s good, because this arrived 53 00:02:29,413 --> 00:02:31,172 from the witches'’ council this morning. 54 00:02:31,241 --> 00:02:32,172 I'’ve been chosen 55 00:02:32,241 --> 00:02:33,896 to mentor a witch student this year? 56 00:02:33,965 --> 00:02:35,862 Yes, you have to guide and teach another witch 57 00:02:35,931 --> 00:02:37,451 so they can get their witch'’s license. 58 00:02:37,517 --> 00:02:39,620 I have to be somebody'’s quizmaster? 59 00:02:39,689 --> 00:02:40,620 No, mentor. 60 00:02:40,689 --> 00:02:41,689 What'’s the difference? 61 00:02:41,758 --> 00:02:43,551 Quizmasters get paid. 62 00:02:43,620 --> 00:02:44,965 Fine. 63 00:02:45,034 --> 00:02:47,379 I can help mold and shape someone'’s young mind 64 00:02:47,448 --> 00:02:48,862 and make him get me coffee. 65 00:02:48,931 --> 00:02:49,862 I like it. 66 00:02:49,931 --> 00:02:51,241 I'’m off to the clock shop. 67 00:02:51,310 --> 00:02:53,241 God, she really loves that clock, huh? 68 00:02:53,310 --> 00:02:54,241 I know. 69 00:02:54,310 --> 00:02:55,482 Sad. 70 00:02:55,551 --> 00:02:56,965 What are you protesting? 71 00:03:03,689 --> 00:03:06,103 Notanother protest, miss spellman. 72 00:03:06,172 --> 00:03:07,448 If we were in China, 73 00:03:07,517 --> 00:03:09,689 I could run you over with a tank. 74 00:03:09,758 --> 00:03:10,827 This isn'’t a protest. 75 00:03:10,896 --> 00:03:12,965 It'’s my audition page for yearbook editor. 76 00:03:13,034 --> 00:03:14,862 See, "westbridge through the years." 77 00:03:14,931 --> 00:03:17,068 I'’m going to put pictures of past yearbooks here... 78 00:03:17,137 --> 00:03:20,000 The theme of the yearbook is the same every year. 79 00:03:20,068 --> 00:03:21,413 It is a bound chronicle 80 00:03:21,482 --> 00:03:23,793 of the misery that i'’ve been put through 81 00:03:23,862 --> 00:03:25,724 during the previous nine months. 82 00:03:25,793 --> 00:03:27,103 Okay, now i'’m protesting. 83 00:03:27,172 --> 00:03:30,206 Mr. Garcia, get the water hose. 84 00:03:30,275 --> 00:03:31,379 Come on, Mr. Kraft. 85 00:03:31,448 --> 00:03:33,424 I know this may strike you as a walk on the wild side 86 00:03:33,448 --> 00:03:34,976 but how about giving me a little support? 87 00:03:35,000 --> 00:03:36,103 Well, since i'’m the head 88 00:03:36,172 --> 00:03:38,793 of the faculty committee that selects the yearbook editor 89 00:03:38,862 --> 00:03:39,793 you'’ll need it. 90 00:03:39,862 --> 00:03:41,344 Okay, somewhere along the way 91 00:03:41,413 --> 00:03:43,379 this conversation went terribly wrong. 92 00:03:43,448 --> 00:03:47,034 I live for days like this. 93 00:03:48,310 --> 00:03:49,241 Oh! Oops! 94 00:03:49,310 --> 00:03:50,482 Excuse me. 95 00:03:50,551 --> 00:03:52,527 Hey, um, did you write me the letter of recommendation 96 00:03:52,551 --> 00:03:53,551 for yearbook editor? 97 00:03:53,586 --> 00:03:55,137 Okay, bro, here'’s the question. 98 00:03:55,206 --> 00:03:56,482 New n.F.L. Franchise... 99 00:03:56,551 --> 00:03:57,793 Who do you pick? 100 00:03:57,862 --> 00:03:58,965 Barry Sanders. 101 00:03:59,034 --> 00:04:00,482 You'’re brain-dead. 102 00:04:00,551 --> 00:04:02,206 Hello? Letter of recommendation? 103 00:04:02,275 --> 00:04:03,448 I'’m sorry, Sabrina. 104 00:04:03,517 --> 00:04:05,724 Last night kind of got away from me. 105 00:04:05,793 --> 00:04:08,655 We'’re starting a new fantasy football league. 106 00:04:08,724 --> 00:04:10,424 And I can'’t tell you how excited I am about that. 107 00:04:10,448 --> 00:04:11,379 I need the letter. 108 00:04:11,448 --> 00:04:12,482 I'’ll get right on it. 109 00:04:12,551 --> 00:04:14,034 Thanks. 110 00:04:14,103 --> 00:04:17,068 With that and Mr. Kraft'’s sudden death due to smallpox 111 00:04:17,137 --> 00:04:18,206 I might make editor. 112 00:04:25,655 --> 00:04:28,241 No! 113 00:04:33,172 --> 00:04:34,379 Sorry. 114 00:04:37,758 --> 00:04:39,448 You should be more careful. 115 00:04:39,517 --> 00:04:40,655 I'’m dreama... 116 00:04:42,241 --> 00:04:43,172 And i'’m late. 117 00:04:43,241 --> 00:04:45,517 Good luck with whatever you'’re protesting. 118 00:04:45,586 --> 00:04:46,689 Power to the people. 119 00:04:48,517 --> 00:04:50,379 You know, I love the violin. 120 00:04:50,448 --> 00:04:51,965 You can only play so much Mozart 121 00:04:52,034 --> 00:04:54,034 until you start to be glad he died young. 122 00:04:54,103 --> 00:04:56,000 Mmm... travel clock... On the house. 123 00:04:56,068 --> 00:04:58,862 So, now I want to do something bolder... 124 00:04:58,931 --> 00:05:01,482 More imaginative, more challenging. 125 00:05:01,551 --> 00:05:02,655 Want to buy this place? 126 00:05:02,724 --> 00:05:04,310 Really? Sure. 127 00:05:04,379 --> 00:05:09,310 Wow, I... never really imagined myself as a merchant. 128 00:05:09,379 --> 00:05:11,793 Could I interest you in an alarm clock? 129 00:05:11,862 --> 00:05:12,793 Ha! 130 00:05:12,862 --> 00:05:14,448 By golly, i'’ll do it. 131 00:05:14,517 --> 00:05:15,689 [ Chuckles] 132 00:05:17,758 --> 00:05:20,034 Hey, where are you going? 133 00:05:20,103 --> 00:05:22,827 I'’m going to buy a bar. 134 00:05:22,896 --> 00:05:24,034 Wow... 135 00:05:24,103 --> 00:05:26,000 Talk about impulsive. 136 00:05:26,068 --> 00:05:29,034 Hey, did you write that letter of recommendation at lunch? 137 00:05:29,103 --> 00:05:30,034 Ate lunch at lunch. 138 00:05:30,103 --> 00:05:31,275 And to tell you the truth 139 00:05:31,344 --> 00:05:33,172 the thought of writing it'’s giving me 140 00:05:33,241 --> 00:05:34,310 a knot in my stomach. 141 00:05:34,379 --> 00:05:36,034 Oh, that'’s just the fish cakes. 142 00:05:36,103 --> 00:05:37,862 Don'’t worry, it'’s just a little letter. 143 00:05:37,931 --> 00:05:39,413 Nothing to feel pressured about. 144 00:05:39,482 --> 00:05:41,275 I need it by tomorrow or all is lost! 145 00:05:54,724 --> 00:05:56,310 Hi, there. Remember me? 146 00:05:56,379 --> 00:05:59,344 Uh... i'’m having flashbacks as we speak. 147 00:05:59,413 --> 00:06:00,413 Okay. 148 00:06:00,448 --> 00:06:03,448 What is the integral of the sine function 149 00:06:03,517 --> 00:06:05,310 of minus pi to pi, anyone? 150 00:06:05,379 --> 00:06:06,379 Oh! 151 00:06:06,413 --> 00:06:07,896 Zero, because sine is 152 00:06:07,965 --> 00:06:09,241 an odd function 153 00:06:09,310 --> 00:06:11,482 and the negative area cancels out the positive area. 154 00:06:11,551 --> 00:06:14,137 Sabrina... could you, uh, get yourself organized 155 00:06:14,206 --> 00:06:16,689 so you could participate in the class, please? 156 00:06:16,758 --> 00:06:17,793 Yes, sir. 157 00:06:17,862 --> 00:06:19,586 Zelda: You what? 158 00:06:19,655 --> 00:06:20,517 I bought a clock shop. 159 00:06:20,586 --> 00:06:21,862 Which clock shop? 160 00:06:21,931 --> 00:06:23,034 The one down by the market. 161 00:06:23,103 --> 00:06:24,034 That shop? 162 00:06:24,103 --> 00:06:25,793 It'’s in a terrible location. 163 00:06:25,862 --> 00:06:26,793 No, it'’s not. 164 00:06:26,862 --> 00:06:28,137 Took me five minutes to find. 165 00:06:28,206 --> 00:06:31,137 In the last two years, that same spot has been 166 00:06:31,206 --> 00:06:34,034 a karate school, a nail salon, a yogurt shop 167 00:06:34,103 --> 00:06:36,689 another nail salon, a Chinese restaurant 168 00:06:36,758 --> 00:06:40,103 and a combination Chinese restaurant and nail salon. 169 00:06:40,172 --> 00:06:42,413 So, what you'’re saying is if things go well 170 00:06:42,482 --> 00:06:43,931 I could sublet to a psychic. 171 00:06:45,862 --> 00:06:48,689 Hilda, allthose shops failed. 172 00:06:48,758 --> 00:06:50,586 Well, mine isn'’t going to fail. 173 00:06:50,655 --> 00:06:53,517 Mine is going to be a gigantic, colossal success. 174 00:06:53,586 --> 00:06:56,310 I am going to be the rolex of the clock world. 175 00:06:56,379 --> 00:06:58,517 You Don'’t know the first thing about clocks. 176 00:06:58,586 --> 00:07:01,310 I know tons about clocks. 177 00:07:01,379 --> 00:07:02,241 What time is it? 178 00:07:02,310 --> 00:07:03,448 8:40. 179 00:07:03,517 --> 00:07:04,965 It'’s ten after 2:00. 180 00:07:05,034 --> 00:07:08,793 All right. So I put my watch on upside-down, okay? 181 00:07:08,862 --> 00:07:10,689 And it'’s 8:40 somewhere. 182 00:07:12,172 --> 00:07:13,275 Hi, there. 183 00:07:13,344 --> 00:07:14,413 Hi back. 184 00:07:15,758 --> 00:07:17,827 I'’ve had days like that. 185 00:07:17,896 --> 00:07:21,275 You area day like that. 186 00:07:21,344 --> 00:07:22,413 [ Sighs] 187 00:07:28,896 --> 00:07:30,068 What was that? 188 00:07:30,137 --> 00:07:31,241 Oh, uh... 189 00:07:31,310 --> 00:07:32,517 Stomach rumble. 190 00:07:32,586 --> 00:07:34,310 I had the fish cakes. 191 00:07:37,517 --> 00:07:38,689 Oh, no, no, no, no, no. 192 00:07:38,758 --> 00:07:40,517 Don'’t get interested in her, son. 193 00:07:40,586 --> 00:07:42,137 That girl is poison. 194 00:07:42,206 --> 00:07:45,413 Yeah, there issomething strange about her, isn'’t there... 195 00:07:45,482 --> 00:07:46,620 Something weird. 196 00:07:46,689 --> 00:07:48,482 Hey, you know, I like you, boy. 197 00:07:48,551 --> 00:07:51,310 You know the best way to fit into a new school 198 00:07:51,379 --> 00:07:54,620 other than just being, you know, dano to my mcgarrett? 199 00:07:54,689 --> 00:07:56,379 Extracurricular activities... 200 00:07:56,448 --> 00:07:57,793 And just at the moment 201 00:07:57,862 --> 00:08:00,448 we are desperate to find a new editor for our yearbook. 202 00:08:00,517 --> 00:08:02,689 Oh, wow, I might be interested 203 00:08:02,758 --> 00:08:03,758 in a job like that. 204 00:08:03,827 --> 00:08:05,448 Oh, that'’s great. 205 00:08:05,517 --> 00:08:08,862 Fine. Put the new kid in charge of our memories. 206 00:08:08,931 --> 00:08:11,079 So, Harvey'’s going to bring his parents'’ old yearbooks 207 00:08:11,103 --> 00:08:14,000 and i'’m going to put pictures of old westbridge students here. 208 00:08:14,068 --> 00:08:16,586 And these pictures are being brought by the same Harvey 209 00:08:16,655 --> 00:08:18,344 who can'’t remember to write a letter. 210 00:08:18,413 --> 00:08:20,965 You know, this editor thing is really important to me. 211 00:08:21,034 --> 00:08:23,344 So, would you put a sock in it, sergeant negative? 212 00:08:23,413 --> 00:08:25,413 Aye, aye, captain deluded. 213 00:08:25,482 --> 00:08:27,965 Hey, maybe that'’s my witch student. 214 00:08:28,034 --> 00:08:29,241 [ Laughing] 215 00:08:29,310 --> 00:08:31,448 You'’re going to teach some poor kid how to do mag... 216 00:08:31,517 --> 00:08:32,793 [ Laughing] 217 00:08:32,862 --> 00:08:35,517 I think it'’s marvelous. 218 00:08:35,586 --> 00:08:36,689 Zelda: Sabrina 219 00:08:36,758 --> 00:08:37,862 your witch student is here. 220 00:08:37,931 --> 00:08:38,862 Sabrina: Coming. 221 00:08:38,931 --> 00:08:41,241 Don'’t get smart with me, mister. 222 00:08:41,310 --> 00:08:42,034 [ Goofy gasp] 223 00:08:42,103 --> 00:08:43,172 Just practicing. 224 00:08:43,241 --> 00:08:44,241 Hmm... 225 00:08:45,172 --> 00:08:46,103 It'’s a girl. 226 00:08:46,172 --> 00:08:48,103 Oh, good, '’cause fish are so hard to train. 227 00:08:48,172 --> 00:08:49,482 She'’s in there. 228 00:08:50,655 --> 00:08:53,000 Dreama? You'’re my student?! 229 00:08:53,068 --> 00:08:54,310 And you'’re my teacher? 230 00:08:54,379 --> 00:08:55,310 This is incredible. 231 00:08:55,379 --> 00:08:57,034 I'’m so lucky. 232 00:08:57,103 --> 00:08:58,034 [ Vase shatters] 233 00:08:58,103 --> 00:08:59,379 Can I please go back 234 00:08:59,448 --> 00:09:01,413 to working on the family secret? 235 00:09:04,275 --> 00:09:05,827 I got you a present. 236 00:09:07,137 --> 00:09:09,620 Oh, dear, that was supposed to be flowers. 237 00:09:09,689 --> 00:09:11,655 That'’s okay. We Don'’t have a vase. 238 00:09:12,620 --> 00:09:13,862 Here, dear. Dreama'’s parents 239 00:09:13,931 --> 00:09:15,586 moved her here from the other realm 240 00:09:15,655 --> 00:09:16,896 so that you could help her. 241 00:09:16,965 --> 00:09:18,344 She'’s a very bright girl 242 00:09:18,413 --> 00:09:19,862 but she'’s neglected her magic. 243 00:09:21,931 --> 00:09:23,448 Great! Uh, aunt Zelda 244 00:09:23,517 --> 00:09:28,137 can I speak to you in private for a moment? 245 00:09:28,206 --> 00:09:29,758 Remember my can-do attitude? 246 00:09:29,827 --> 00:09:31,275 Gone! She'’s a walking disaster. 247 00:09:31,344 --> 00:09:32,448 The witches'’ council 248 00:09:32,517 --> 00:09:34,010 will have to pull another name out of the hat. 249 00:09:34,034 --> 00:09:35,827 Dreama wasn'’t chosen for you at random. 250 00:09:35,896 --> 00:09:37,344 Her name came from 251 00:09:37,413 --> 00:09:39,206 an intricately constructed scientific hat. 252 00:09:41,655 --> 00:09:42,896 I can'’t work with her. 253 00:09:42,965 --> 00:09:44,586 Can'’t you see? She'’ll kill me! 254 00:09:44,655 --> 00:09:46,620 Sabrina, it'’s a mandate from the other realm. 255 00:09:46,689 --> 00:09:48,206 You have to improve dreama'’s magic 256 00:09:48,275 --> 00:09:50,448 or you'’ll lose your witch'’s license and be deported. 257 00:09:50,517 --> 00:09:54,655 Well, it'’s something new and horrible every day, isn'’t it? 258 00:09:54,724 --> 00:09:56,379 Dreama: The mortal realm is so different 259 00:09:56,448 --> 00:09:57,517 from the other realm. 260 00:09:57,586 --> 00:09:58,793 I hope I can fit in. 261 00:09:58,862 --> 00:10:00,702 Okay, there are a couple of things to remember. 262 00:10:00,758 --> 00:10:02,700 One: I worked very hard to get my witch'’s license. 263 00:10:02,724 --> 00:10:04,206 Two: It means a lot to me. 264 00:10:04,275 --> 00:10:06,395 Three: I have a hard enough time covering my own tracks 265 00:10:06,448 --> 00:10:07,758 let alone trying to cover yours. 266 00:10:07,827 --> 00:10:09,379 And four or five or wherever I am: 267 00:10:09,448 --> 00:10:11,172 No magic in front of mortals. 268 00:10:11,241 --> 00:10:12,241 Okay, got it. 269 00:10:14,068 --> 00:10:16,172 Hey! I Don'’t care what you did at your old school. 270 00:10:16,241 --> 00:10:18,172 Here we do not celebrate firecracker Tuesday. 271 00:10:18,241 --> 00:10:20,310 So you meant magic of any sort? 272 00:10:22,103 --> 00:10:25,034 Harvey! Hey, did you bring the old yearbooks? 273 00:10:25,103 --> 00:10:26,551 Uh-oh. 274 00:10:26,620 --> 00:10:29,931 Well, did you at least write the letter of recommendation? 275 00:10:30,000 --> 00:10:31,241 Oh, man, Brad came over 276 00:10:31,310 --> 00:10:32,379 and we rated every 277 00:10:32,448 --> 00:10:33,724 defensive back in the n.F.L. 278 00:10:33,793 --> 00:10:35,103 Salem was right. 279 00:10:35,172 --> 00:10:35,965 Your cat? 280 00:10:36,034 --> 00:10:37,074 Don'’t change the subject. 281 00:10:37,137 --> 00:10:38,413 I'’ll get the books at lunch 282 00:10:38,482 --> 00:10:40,344 I promise. 283 00:10:40,413 --> 00:10:43,034 Well, at least I know that if Harvey was out with Brad last night 284 00:10:43,103 --> 00:10:45,275 Brad couldn'’t have worked on his yearbook proposal. 285 00:10:45,344 --> 00:10:48,931 Mr. Alcerro. Now, this is what I call a proposal. 286 00:10:49,000 --> 00:10:50,413 I'’ll say. Whose is...? 287 00:10:50,482 --> 00:10:52,000 Nice work, Bradley. Yes. 288 00:10:52,068 --> 00:10:54,586 You know, it'’s reassuring to see 289 00:10:54,655 --> 00:10:57,862 that some students can get their proposals in on time. 290 00:10:57,931 --> 00:11:01,413 If I were you, I would start sharpening my editor'’s pencil. 291 00:11:03,896 --> 00:11:05,413 [ Phone ringing] 292 00:11:05,482 --> 00:11:07,137 Hello? 293 00:11:07,206 --> 00:11:08,482 Hi, so I was wondering... 294 00:11:08,551 --> 00:11:10,148 Are you ever going to come down to my shop? 295 00:11:10,172 --> 00:11:12,344 In other words, you'’re in way over your head 296 00:11:12,413 --> 00:11:14,689 and you need me to come down there and rescue you. 297 00:11:14,758 --> 00:11:17,517 Something vaguely like that. 298 00:11:17,586 --> 00:11:20,379 [ All clamoring] 299 00:11:24,827 --> 00:11:27,103 So we'’re not supposed to use our magic to do schoolwork 300 00:11:27,172 --> 00:11:28,793 even though you'’re a witch? 301 00:11:28,862 --> 00:11:30,931 Hey, I thought we promised Dr. Fishman 302 00:11:31,000 --> 00:11:32,896 we weren'’t going to name call. 303 00:11:32,965 --> 00:11:34,931 Listen, here'’s another rule you need to know 304 00:11:35,000 --> 00:11:37,586 if you'’re going to survive in the mortal realm: Never ever let 305 00:11:37,655 --> 00:11:39,015 a mortal know that you'’re a witch. 306 00:11:39,068 --> 00:11:41,000 Okay, but who'’s Dr. Fishman? 307 00:11:41,068 --> 00:11:44,137 Yeah, this is a nice proposal. 308 00:11:44,206 --> 00:11:46,275 I wish Brad would move back to Texas. 309 00:11:53,344 --> 00:11:56,103 I'’m assuming you meant to send Brad to Texas. 310 00:11:56,172 --> 00:11:57,620 Well, while we'’re here 311 00:11:57,689 --> 00:11:59,517 you want to rustle up some grub? 312 00:12:04,310 --> 00:12:06,793 Where did you come from? 313 00:12:06,862 --> 00:12:09,413 I really think you need to have 314 00:12:09,482 --> 00:12:12,482 that conversation with your parents. 315 00:12:12,551 --> 00:12:15,517 What did I say about magic in front of mortals 316 00:12:15,586 --> 00:12:16,896 especially bad magic? 317 00:12:16,965 --> 00:12:18,765 I'’m sorry, i'’ve been doing this all my life. 318 00:12:18,793 --> 00:12:19,896 I pull before I think. 319 00:12:19,965 --> 00:12:21,965 I'’ve got to get to health class. 320 00:12:22,034 --> 00:12:24,931 Mrs. Quick won'’t mind if I leave this here. 321 00:12:25,000 --> 00:12:26,724 Sit! 322 00:12:26,793 --> 00:12:28,000 Stay! 323 00:12:33,862 --> 00:12:37,034 All Sabrina needs to do is fill in these blank spots 324 00:12:37,103 --> 00:12:39,724 with high school students from the past. 325 00:12:39,793 --> 00:12:42,413 There'’s no mortals around. 326 00:12:42,482 --> 00:12:45,551 To finish her poster of westbridge high 327 00:12:45,620 --> 00:12:48,689 bring me the students of years gone by. 328 00:12:51,206 --> 00:12:52,448 Where are we? 329 00:12:53,965 --> 00:12:55,068 Where'’s the radio? 330 00:12:55,137 --> 00:12:57,068 We were listening to Jack Benny. 331 00:12:57,137 --> 00:12:59,275 Uh-oh. 332 00:12:59,344 --> 00:13:02,275 I'’ll have that fixed for you by Monday. 333 00:13:02,344 --> 00:13:04,137 [ Bell jingling] 334 00:13:07,172 --> 00:13:09,482 Oh! I just didn'’t say which Monday. 335 00:13:09,551 --> 00:13:11,631 Bet you'’re kicking yourself now that you didn'’t get 336 00:13:11,689 --> 00:13:13,620 a piece of this place when you had the chance. 337 00:13:13,689 --> 00:13:16,310 You cannot possibly run this place by yourself 338 00:13:16,379 --> 00:13:18,206 and I am not coming down here 339 00:13:18,275 --> 00:13:19,758 every day to help you. 340 00:13:19,827 --> 00:13:21,655 Okay, 25%. 341 00:13:22,551 --> 00:13:23,689 That'’s my final offer. 342 00:13:25,000 --> 00:13:28,586 Oh! What a great grandfather clock. 343 00:13:28,655 --> 00:13:30,586 Well, actually, it'’s a grandfather clock 344 00:13:30,655 --> 00:13:32,275 but it appears to be a great one. 345 00:13:32,344 --> 00:13:34,137 There'’s something odd about this clock. 346 00:13:34,206 --> 00:13:35,551 What? That it actually works? 347 00:13:35,620 --> 00:13:37,103 Let'’s check out the guts inside. 348 00:13:37,172 --> 00:13:39,586 No, wait! 349 00:13:39,655 --> 00:13:41,758 [ Gasping] 350 00:13:41,827 --> 00:13:43,448 Oh! 351 00:13:43,517 --> 00:13:46,034 Now I see why that guy wanted all cash. 352 00:13:46,103 --> 00:13:47,517 [ Sighing] 353 00:13:47,586 --> 00:13:49,275 Psst! 354 00:13:59,620 --> 00:14:03,103 Two minutes walking around and my leg should wake up. 355 00:14:03,172 --> 00:14:05,241 You did magic, didn'’t you? 356 00:14:05,310 --> 00:14:07,413 You think this has anything to do with the war? 357 00:14:07,482 --> 00:14:09,344 Where am I? 358 00:14:09,413 --> 00:14:11,137 [ Gasping]: Who are you? 359 00:14:11,206 --> 00:14:12,827 Hilda, I hope you'’re happy. 360 00:14:12,896 --> 00:14:15,241 You bought a magical lost-in-time clock. 361 00:14:15,310 --> 00:14:18,103 Well, how was I supposed to know that that'’s what it was? 362 00:14:18,172 --> 00:14:20,448 "Lost-in-time clock. 363 00:14:20,517 --> 00:14:23,275 "Persons who come through this clock are lost in time. 364 00:14:23,344 --> 00:14:25,275 "Whoever opens this portal must assist 365 00:14:25,344 --> 00:14:28,586 "the time-traveler or be turned into a clock themselves. 366 00:14:28,655 --> 00:14:31,448 No excuses, no exceptions, this means you." 367 00:14:31,517 --> 00:14:34,689 Well, I guess that'’s what they mean by "buyer beware." 368 00:14:34,758 --> 00:14:37,931 They said these things were safe. 369 00:14:38,000 --> 00:14:39,896 I'’m not sure. Well, now what do we do? 370 00:14:39,965 --> 00:14:42,586 See? You Don'’t know any more about running a clock shop than I do. 371 00:14:44,517 --> 00:14:45,931 Hello. Hello. 372 00:14:46,000 --> 00:14:48,275 You'’ve got to reverse the spell. 373 00:14:48,344 --> 00:14:49,793 I-I Don'’t know how. 374 00:14:49,862 --> 00:14:50,586 Let me try. 375 00:14:50,655 --> 00:14:51,689 You Don'’t know how 376 00:14:51,758 --> 00:14:53,689 to reverse your spells, but you 377 00:14:53,758 --> 00:14:54,793 know how to seal them. 378 00:14:54,862 --> 00:14:56,172 This isn'’t good news, is it? 379 00:14:58,620 --> 00:15:00,896 I'’ve read about lost-in-time people before. 380 00:15:00,965 --> 00:15:03,448 They made a big mistake somewhere in their lives 381 00:15:03,517 --> 00:15:05,965 and they have to go back so they can correct it. 382 00:15:06,034 --> 00:15:09,758 Okay, Billy, what was the last thing that you remember doing? 383 00:15:09,827 --> 00:15:11,275 Well, let'’s see, uh... 384 00:15:11,344 --> 00:15:13,965 I was in the big game, I was running for a pass 385 00:15:14,034 --> 00:15:15,862 and I noticed my shoe was untied. 386 00:15:15,931 --> 00:15:16,931 That must be it. 387 00:15:16,965 --> 00:15:17,965 Right. 388 00:15:19,551 --> 00:15:22,586 Okay, Billy, go back and this time, Don'’t trip. 389 00:15:27,689 --> 00:15:30,655 Oh, not as easy as it looks. 390 00:15:30,724 --> 00:15:32,655 We'’ve got to get to my aunts. 391 00:15:32,724 --> 00:15:34,413 Let'’s make a break for it. 392 00:15:37,862 --> 00:15:39,103 Halt! 393 00:15:40,275 --> 00:15:42,620 That'’s detention for everyone... 394 00:15:42,689 --> 00:15:45,551 Including George and Mary Bailey here. 395 00:15:45,620 --> 00:15:47,758 They'’re part of my yearbook proposal. 396 00:15:47,827 --> 00:15:48,862 You know, a live, 3-d 397 00:15:48,931 --> 00:15:50,586 interactive presentation 398 00:15:50,655 --> 00:15:52,827 with kids from the westbridge players. 399 00:15:52,896 --> 00:15:55,448 I Don'’t like it. 400 00:15:55,517 --> 00:15:57,793 Oh, well, then, I guess we'’ll have to return 401 00:15:57,862 --> 00:15:59,724 the costumes to the costume shop. 402 00:16:01,827 --> 00:16:04,448 And the fact that we Don'’t have a costume shop 403 00:16:04,517 --> 00:16:06,068 doesn'’t even bother me. 404 00:16:15,517 --> 00:16:16,965 Okay, the glue is on. 405 00:16:17,034 --> 00:16:19,931 Thank goodness he remembered dropping that pass. 406 00:16:20,000 --> 00:16:23,620 Okay, Billy, go back there and this time, win one for the gipper! 407 00:16:30,206 --> 00:16:32,931 All right, well, we have that spare bedroom, Don'’t we? 408 00:16:33,000 --> 00:16:35,758 [ Bell jingling] 409 00:16:35,827 --> 00:16:37,827 Oh, it'’s Sabrina and dreama. 410 00:16:37,896 --> 00:16:40,482 Hilda: And two weird kids. 411 00:16:41,862 --> 00:16:45,206 I'’ve got a big problem. 412 00:16:45,275 --> 00:16:46,310 Cirque du soleil? 413 00:16:46,379 --> 00:16:47,379 Football player. 414 00:16:47,413 --> 00:16:48,517 He came through the clock. 415 00:16:48,586 --> 00:16:50,517 So I can speak freely. 416 00:16:54,241 --> 00:16:55,965 Oh, no, it'’s Brad. Oh! 417 00:16:56,034 --> 00:16:57,310 You know, you could help me 418 00:16:57,379 --> 00:16:58,734 send these people back to their homes 419 00:16:58,758 --> 00:17:00,493 or you could help me fight the witches'’ council 420 00:17:00,517 --> 00:17:01,769 in a fiery, apocalyptic showdown. 421 00:17:01,793 --> 00:17:02,896 Whatever works for you. 422 00:17:02,965 --> 00:17:04,379 We'’ve got a little problem. 423 00:17:04,448 --> 00:17:05,448 Brad'’s outside. 424 00:17:05,517 --> 00:17:07,000 Brad?! gretchen? 425 00:17:07,068 --> 00:17:07,758 Billy? 426 00:17:07,827 --> 00:17:08,931 You know each other? 427 00:17:09,000 --> 00:17:10,172 We were in love 428 00:17:10,241 --> 00:17:12,000 but I decided to play in the big game 429 00:17:12,068 --> 00:17:14,172 instead of taking her out for her birthday. 430 00:17:14,241 --> 00:17:15,827 So I went out with John instead. 431 00:17:15,896 --> 00:17:18,206 And you never thought about going out after the game? 432 00:17:18,275 --> 00:17:19,793 Zelda: Billy! 433 00:17:19,862 --> 00:17:21,413 That'’s why you'’re lost in time. 434 00:17:21,482 --> 00:17:23,379 You'’ve got to go back, skip the game 435 00:17:23,448 --> 00:17:24,896 and be with your girl. 436 00:17:24,965 --> 00:17:26,838 And you'’ve got to go out there and make sure Brad 437 00:17:26,862 --> 00:17:28,862 doesn'’t come back here. Just show him some clocks. 438 00:17:28,896 --> 00:17:30,517 Yeah, but if you sell one, no commission. 439 00:17:30,586 --> 00:17:33,344 Now, let'’s let these guys 23-skidoo. 440 00:17:33,413 --> 00:17:35,310 Hilda, that'’s the '’20s. 441 00:17:35,379 --> 00:17:37,931 Sorry, it looks like you lose out. 442 00:17:38,000 --> 00:17:39,586 Well, that'’s okay. 443 00:17:39,655 --> 00:17:43,724 If you ever find yourself in 1946, look me up. 444 00:17:45,827 --> 00:17:47,103 Toodle-oo. 445 00:17:47,172 --> 00:17:49,724 Buy bonds. 446 00:17:49,793 --> 00:17:51,758 Okay, so we'’ve sent three very confused people 447 00:17:51,827 --> 00:17:53,379 back home through a clock. 448 00:17:53,448 --> 00:17:55,620 Now all I have to do is come up with an excuse for Brad. 449 00:17:55,689 --> 00:17:57,689 Hilda, do you feel strange? 450 00:17:57,758 --> 00:17:59,000 Definitely. 451 00:18:01,241 --> 00:18:02,482 What'’s that? 452 00:18:02,551 --> 00:18:03,793 This Brad is the boy 453 00:18:03,862 --> 00:18:05,827 who dislikes you for no apparent reason? 454 00:18:05,896 --> 00:18:06,517 That'’s right. 455 00:18:06,586 --> 00:18:10,172 Bingo! Witch hunter! 456 00:18:10,241 --> 00:18:12,034 As in "hunts witches"? 457 00:18:12,103 --> 00:18:14,862 A very small amount of mortals are born with a witch-hunting gene 458 00:18:14,931 --> 00:18:17,034 that makes them want to ferret out witches. 459 00:18:17,103 --> 00:18:19,482 Something new and horrible... Right on time. 460 00:18:19,551 --> 00:18:22,379 Okay, so Harvey'’s best friend is trying to out me? 461 00:18:22,448 --> 00:18:24,000 He doesn'’t know what he'’s doing. 462 00:18:24,068 --> 00:18:26,275 He just senses magic and it makes him suspicious. 463 00:18:26,344 --> 00:18:28,482 Yeah, the real danger comes when a witch 464 00:18:28,551 --> 00:18:31,137 inadvertently reveals herself to a witch hunter. 465 00:18:31,206 --> 00:18:34,000 Then you get turned into a mouse for a hundred years. 466 00:18:34,068 --> 00:18:35,551 So we have to be very careful. 467 00:18:35,620 --> 00:18:37,275 Oh, well, we'’re always careful 468 00:18:37,344 --> 00:18:39,379 and we'’d never do magic around... dreama! 469 00:18:43,068 --> 00:18:46,482 Maybe they'’re next door at the beef bowl. 470 00:18:48,068 --> 00:18:49,344 No dreama. 471 00:18:49,413 --> 00:18:51,551 Good-bye, license. 472 00:18:51,620 --> 00:18:53,068 Good-bye, home. 473 00:18:53,137 --> 00:18:54,344 Witch hunter! [ Whistling] 474 00:18:54,413 --> 00:18:55,241 Give me her! 475 00:18:55,310 --> 00:18:57,206 What? 476 00:18:57,275 --> 00:18:59,586 I'’m so sorry. 477 00:18:59,655 --> 00:19:01,931 Miss spellman, do I have to add 478 00:19:02,000 --> 00:19:04,241 crimes against nature to your dossier? 479 00:19:04,310 --> 00:19:05,586 I... 480 00:19:05,655 --> 00:19:07,172 Dreama! Thank goodness. 481 00:19:07,241 --> 00:19:08,344 Who am I holding? 482 00:19:08,413 --> 00:19:09,793 My science project. 483 00:19:09,862 --> 00:19:11,000 Note the tumor. 484 00:19:11,068 --> 00:19:12,655 Kraft: You will be happy to learn 485 00:19:12,724 --> 00:19:17,103 the detention hall now serves a continental breakfast. 486 00:19:18,827 --> 00:19:20,689 Your girlfriend is weird. 487 00:19:20,758 --> 00:19:22,000 I know. 488 00:19:24,034 --> 00:19:26,344 I'’ve been looking for you for, like, an hour. 489 00:19:26,413 --> 00:19:28,000 I have a pager. 490 00:19:28,068 --> 00:19:31,000 Here'’s your vintage yearbooks 491 00:19:31,068 --> 00:19:33,827 and my heartfelt letter of recommendation. 492 00:19:33,896 --> 00:19:35,206 You really wrote it? 493 00:19:35,275 --> 00:19:37,137 With a little encouragement from dreama. 494 00:19:37,206 --> 00:19:39,862 She sat me down and told me to just write what I feel. 495 00:19:39,931 --> 00:19:42,482 The first three drafts were about my stomachache 496 00:19:42,551 --> 00:19:44,931 but this last one'’s straight from the heart. 497 00:19:45,000 --> 00:19:47,068 "Sabrina spellman is the nicest, smartest 498 00:19:47,137 --> 00:19:49,206 "most imaginative person i'’ve ever met. 499 00:19:49,275 --> 00:19:52,034 Pick her as yearbook editor and watch her work her magic." 500 00:19:52,103 --> 00:19:53,620 Oh, Harvey. 501 00:19:53,689 --> 00:19:55,448 [ Bell rings] 502 00:19:55,517 --> 00:19:58,827 Life'’s great when you'’re not annoyed with me. 503 00:19:58,896 --> 00:20:02,310 So, you annoyed with me? 504 00:20:02,379 --> 00:20:04,448 You know, you'’re not very good with your magic 505 00:20:04,517 --> 00:20:06,103 but you'’re a pretty good friend. 506 00:20:06,172 --> 00:20:09,517 All this excitement has made me thirsty. 507 00:20:09,586 --> 00:20:13,000 No! 508 00:20:13,068 --> 00:20:16,724 Let'’s go over the rules again. 509 00:20:19,655 --> 00:20:20,482 Well? 510 00:20:20,551 --> 00:20:21,965 Well, Brad made 511 00:20:22,034 --> 00:20:23,586 yearbook editor. 512 00:20:23,655 --> 00:20:24,895 We can turn him into a chicken. 513 00:20:24,931 --> 00:20:26,206 Well, that'’s okay. 514 00:20:26,275 --> 00:20:28,344 I'’ll have plenty to do mentoring dreama. 515 00:20:28,413 --> 00:20:29,862 Did you get your clock fixed? 516 00:20:29,931 --> 00:20:31,034 Of course. 517 00:20:31,103 --> 00:20:32,482 I run a clock shop. 518 00:20:32,551 --> 00:20:34,482 Since hilda has absolutely no 519 00:20:34,551 --> 00:20:36,137 experience fixing things, 520 00:20:36,206 --> 00:20:38,206 we had to improvise a little. 521 00:20:38,275 --> 00:20:40,344 I'’m not doing this all night. 522 00:20:40,413 --> 00:20:42,206 I'’m not working weekends. 523 00:20:42,275 --> 00:20:44,000 I'’m taking holidays off. 524 00:20:44,068 --> 00:20:45,103 Salem... 525 00:20:45,172 --> 00:20:47,068 Cuckoo. 37152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.