Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:04,655
[ Clock chirps "cuckoo"]
2
00:00:06,137 --> 00:00:07,965
13:00?
3
00:00:08,034 --> 00:00:10,068
I'’m late.
4
00:00:10,137 --> 00:00:13,344
Aunt Zelda... Aunt Zelda...
5
00:00:15,965 --> 00:00:17,034
Oh.
6
00:00:18,931 --> 00:00:20,103
Sorry.
7
00:00:20,172 --> 00:00:21,586
Why the pod of privacy?
8
00:00:21,655 --> 00:00:24,310
Because that stupid clock
of hilda'’s is driving me...
9
00:00:24,379 --> 00:00:25,862
[ Clock chirps "cuckoo"]
10
00:00:25,931 --> 00:00:26,862
Exactly.
11
00:00:26,931 --> 00:00:28,068
Hilda'’s pretending
12
00:00:28,137 --> 00:00:30,103
that piece of junk
doesn'’t bother her
13
00:00:30,172 --> 00:00:32,620
but this is one girl who
can out-pretend her.
14
00:00:32,689 --> 00:00:35,310
Oh, so you two
have finally outgrown
15
00:00:35,379 --> 00:00:37,448
staring contests.
16
00:00:37,517 --> 00:00:39,517
I knew that noise
would get to you.
17
00:00:39,586 --> 00:00:40,586
Blow it up, baby.
18
00:00:50,172 --> 00:00:51,103
Bad audition?
19
00:00:51,172 --> 00:00:53,482
My life needs a new direction.
20
00:00:53,551 --> 00:00:55,413
I'’m only 620 years old.
21
00:00:55,482 --> 00:00:58,172
I need something
more stimulating.
22
00:00:58,241 --> 00:01:00,241
Zelda: Well, if you'’ve
grown tired of the violin
23
00:01:00,310 --> 00:01:02,724
perhaps a career
change is a good idea.
24
00:01:02,793 --> 00:01:04,655
Let me offer you a suggestion...
25
00:01:04,724 --> 00:01:06,206
Fix that infernal clock!
26
00:01:06,275 --> 00:01:07,551
Zelda, face it
27
00:01:07,620 --> 00:01:09,931
you'’re the only
one that it bothers.
28
00:01:10,000 --> 00:01:13,482
[ Clock chirps and chimes
out of synch and off-key]
29
00:01:13,551 --> 00:01:14,724
[ Clock is silent]
30
00:01:14,793 --> 00:01:16,103
Salem...
31
00:01:16,172 --> 00:01:17,551
Did you break my brand-new
32
00:01:17,620 --> 00:01:19,793
handmade-in-Indonesia
Swiss cuckoo clock?
33
00:01:19,862 --> 00:01:20,793
[ Coughing]
34
00:01:20,862 --> 00:01:22,034
Cuckoo...
35
00:01:22,103 --> 00:01:23,103
[ Spitting and gagging]
36
00:01:59,034 --> 00:02:00,620
Oh, another protest?
37
00:02:00,689 --> 00:02:02,448
Good grief, you
stage one little rally
38
00:02:02,517 --> 00:02:03,965
against mildew
in the locker room
39
00:02:04,034 --> 00:02:05,586
and suddenly,
you'’re Che Guevara.
40
00:02:05,655 --> 00:02:07,413
"Westbridge through the years."
41
00:02:07,482 --> 00:02:09,551
Well, clearly, very
little has happened
42
00:02:09,620 --> 00:02:11,310
in westbridge through the years.
43
00:02:11,379 --> 00:02:12,793
Well, it'’s not finished yet.
44
00:02:12,862 --> 00:02:15,241
I want to be editor of
the yearbook and this is
45
00:02:15,310 --> 00:02:16,413
my audition page.
46
00:02:16,482 --> 00:02:18,206
A little maternal
oohing and ahing
47
00:02:18,275 --> 00:02:19,586
might be appropriate now.
48
00:02:19,655 --> 00:02:21,206
Sabrina, it might
not be a good idea
49
00:02:21,275 --> 00:02:23,413
to take on too many
extra activities this year.
50
00:02:23,482 --> 00:02:25,413
Don'’t worry, aunt
Zelda, i'’ve taken on
51
00:02:25,482 --> 00:02:27,586
a new can-do attitude
for my senior year.
52
00:02:27,655 --> 00:02:29,344
Well, that'’s good,
because this arrived
53
00:02:29,413 --> 00:02:31,172
from the witches'’
council this morning.
54
00:02:31,241 --> 00:02:32,172
I'’ve been chosen
55
00:02:32,241 --> 00:02:33,896
to mentor a witch
student this year?
56
00:02:33,965 --> 00:02:35,862
Yes, you have to guide
and teach another witch
57
00:02:35,931 --> 00:02:37,451
so they can get
their witch'’s license.
58
00:02:37,517 --> 00:02:39,620
I have to be
somebody'’s quizmaster?
59
00:02:39,689 --> 00:02:40,620
No, mentor.
60
00:02:40,689 --> 00:02:41,689
What'’s the difference?
61
00:02:41,758 --> 00:02:43,551
Quizmasters get paid.
62
00:02:43,620 --> 00:02:44,965
Fine.
63
00:02:45,034 --> 00:02:47,379
I can help mold and shape
someone'’s young mind
64
00:02:47,448 --> 00:02:48,862
and make him get me coffee.
65
00:02:48,931 --> 00:02:49,862
I like it.
66
00:02:49,931 --> 00:02:51,241
I'’m off to the clock shop.
67
00:02:51,310 --> 00:02:53,241
God, she really
loves that clock, huh?
68
00:02:53,310 --> 00:02:54,241
I know.
69
00:02:54,310 --> 00:02:55,482
Sad.
70
00:02:55,551 --> 00:02:56,965
What are you protesting?
71
00:03:03,689 --> 00:03:06,103
Notanother protest,
miss spellman.
72
00:03:06,172 --> 00:03:07,448
If we were in China,
73
00:03:07,517 --> 00:03:09,689
I could run you
over with a tank.
74
00:03:09,758 --> 00:03:10,827
This isn'’t a protest.
75
00:03:10,896 --> 00:03:12,965
It'’s my audition page
for yearbook editor.
76
00:03:13,034 --> 00:03:14,862
See, "westbridge
through the years."
77
00:03:14,931 --> 00:03:17,068
I'’m going to put pictures
of past yearbooks here...
78
00:03:17,137 --> 00:03:20,000
The theme of the yearbook
is the same every year.
79
00:03:20,068 --> 00:03:21,413
It is a bound chronicle
80
00:03:21,482 --> 00:03:23,793
of the misery that
i'’ve been put through
81
00:03:23,862 --> 00:03:25,724
during the previous nine months.
82
00:03:25,793 --> 00:03:27,103
Okay, now i'’m protesting.
83
00:03:27,172 --> 00:03:30,206
Mr. Garcia, get the water hose.
84
00:03:30,275 --> 00:03:31,379
Come on, Mr. Kraft.
85
00:03:31,448 --> 00:03:33,424
I know this may strike you
as a walk on the wild side
86
00:03:33,448 --> 00:03:34,976
but how about giving
me a little support?
87
00:03:35,000 --> 00:03:36,103
Well, since i'’m the head
88
00:03:36,172 --> 00:03:38,793
of the faculty committee that
selects the yearbook editor
89
00:03:38,862 --> 00:03:39,793
you'’ll need it.
90
00:03:39,862 --> 00:03:41,344
Okay, somewhere along the way
91
00:03:41,413 --> 00:03:43,379
this conversation
went terribly wrong.
92
00:03:43,448 --> 00:03:47,034
I live for days like this.
93
00:03:48,310 --> 00:03:49,241
Oh! Oops!
94
00:03:49,310 --> 00:03:50,482
Excuse me.
95
00:03:50,551 --> 00:03:52,527
Hey, um, did you write me
the letter of recommendation
96
00:03:52,551 --> 00:03:53,551
for yearbook editor?
97
00:03:53,586 --> 00:03:55,137
Okay, bro, here'’s the question.
98
00:03:55,206 --> 00:03:56,482
New n.F.L. Franchise...
99
00:03:56,551 --> 00:03:57,793
Who do you pick?
100
00:03:57,862 --> 00:03:58,965
Barry Sanders.
101
00:03:59,034 --> 00:04:00,482
You'’re brain-dead.
102
00:04:00,551 --> 00:04:02,206
Hello? Letter of recommendation?
103
00:04:02,275 --> 00:04:03,448
I'’m sorry, Sabrina.
104
00:04:03,517 --> 00:04:05,724
Last night kind of
got away from me.
105
00:04:05,793 --> 00:04:08,655
We'’re starting a new
fantasy football league.
106
00:04:08,724 --> 00:04:10,424
And I can'’t tell you how
excited I am about that.
107
00:04:10,448 --> 00:04:11,379
I need the letter.
108
00:04:11,448 --> 00:04:12,482
I'’ll get right on it.
109
00:04:12,551 --> 00:04:14,034
Thanks.
110
00:04:14,103 --> 00:04:17,068
With that and Mr. Kraft'’s
sudden death due to smallpox
111
00:04:17,137 --> 00:04:18,206
I might make editor.
112
00:04:25,655 --> 00:04:28,241
No!
113
00:04:33,172 --> 00:04:34,379
Sorry.
114
00:04:37,758 --> 00:04:39,448
You should be more careful.
115
00:04:39,517 --> 00:04:40,655
I'’m dreama...
116
00:04:42,241 --> 00:04:43,172
And i'’m late.
117
00:04:43,241 --> 00:04:45,517
Good luck with whatever
you'’re protesting.
118
00:04:45,586 --> 00:04:46,689
Power to the people.
119
00:04:48,517 --> 00:04:50,379
You know, I love the violin.
120
00:04:50,448 --> 00:04:51,965
You can only play so much Mozart
121
00:04:52,034 --> 00:04:54,034
until you start to be
glad he died young.
122
00:04:54,103 --> 00:04:56,000
Mmm... travel
clock... On the house.
123
00:04:56,068 --> 00:04:58,862
So, now I want to
do something bolder...
124
00:04:58,931 --> 00:05:01,482
More imaginative,
more challenging.
125
00:05:01,551 --> 00:05:02,655
Want to buy this place?
126
00:05:02,724 --> 00:05:04,310
Really? Sure.
127
00:05:04,379 --> 00:05:09,310
Wow, I... never really
imagined myself as a merchant.
128
00:05:09,379 --> 00:05:11,793
Could I interest you
in an alarm clock?
129
00:05:11,862 --> 00:05:12,793
Ha!
130
00:05:12,862 --> 00:05:14,448
By golly, i'’ll do it.
131
00:05:14,517 --> 00:05:15,689
[ Chuckles]
132
00:05:17,758 --> 00:05:20,034
Hey, where are you going?
133
00:05:20,103 --> 00:05:22,827
I'’m going to buy a bar.
134
00:05:22,896 --> 00:05:24,034
Wow...
135
00:05:24,103 --> 00:05:26,000
Talk about impulsive.
136
00:05:26,068 --> 00:05:29,034
Hey, did you write that letter
of recommendation at lunch?
137
00:05:29,103 --> 00:05:30,034
Ate lunch at lunch.
138
00:05:30,103 --> 00:05:31,275
And to tell you the truth
139
00:05:31,344 --> 00:05:33,172
the thought of
writing it'’s giving me
140
00:05:33,241 --> 00:05:34,310
a knot in my stomach.
141
00:05:34,379 --> 00:05:36,034
Oh, that'’s just the fish cakes.
142
00:05:36,103 --> 00:05:37,862
Don'’t worry, it'’s
just a little letter.
143
00:05:37,931 --> 00:05:39,413
Nothing to feel pressured about.
144
00:05:39,482 --> 00:05:41,275
I need it by
tomorrow or all is lost!
145
00:05:54,724 --> 00:05:56,310
Hi, there. Remember me?
146
00:05:56,379 --> 00:05:59,344
Uh... i'’m having
flashbacks as we speak.
147
00:05:59,413 --> 00:06:00,413
Okay.
148
00:06:00,448 --> 00:06:03,448
What is the integral
of the sine function
149
00:06:03,517 --> 00:06:05,310
of minus pi to pi, anyone?
150
00:06:05,379 --> 00:06:06,379
Oh!
151
00:06:06,413 --> 00:06:07,896
Zero, because sine is
152
00:06:07,965 --> 00:06:09,241
an odd function
153
00:06:09,310 --> 00:06:11,482
and the negative area
cancels out the positive area.
154
00:06:11,551 --> 00:06:14,137
Sabrina... could you,
uh, get yourself organized
155
00:06:14,206 --> 00:06:16,689
so you could participate
in the class, please?
156
00:06:16,758 --> 00:06:17,793
Yes, sir.
157
00:06:17,862 --> 00:06:19,586
Zelda: You what?
158
00:06:19,655 --> 00:06:20,517
I bought a clock shop.
159
00:06:20,586 --> 00:06:21,862
Which clock shop?
160
00:06:21,931 --> 00:06:23,034
The one down by the market.
161
00:06:23,103 --> 00:06:24,034
That shop?
162
00:06:24,103 --> 00:06:25,793
It'’s in a terrible location.
163
00:06:25,862 --> 00:06:26,793
No, it'’s not.
164
00:06:26,862 --> 00:06:28,137
Took me five minutes to find.
165
00:06:28,206 --> 00:06:31,137
In the last two years,
that same spot has been
166
00:06:31,206 --> 00:06:34,034
a karate school, a nail
salon, a yogurt shop
167
00:06:34,103 --> 00:06:36,689
another nail salon,
a Chinese restaurant
168
00:06:36,758 --> 00:06:40,103
and a combination Chinese
restaurant and nail salon.
169
00:06:40,172 --> 00:06:42,413
So, what you'’re
saying is if things go well
170
00:06:42,482 --> 00:06:43,931
I could sublet to a psychic.
171
00:06:45,862 --> 00:06:48,689
Hilda, allthose shops failed.
172
00:06:48,758 --> 00:06:50,586
Well, mine isn'’t going to fail.
173
00:06:50,655 --> 00:06:53,517
Mine is going to be a
gigantic, colossal success.
174
00:06:53,586 --> 00:06:56,310
I am going to be the
rolex of the clock world.
175
00:06:56,379 --> 00:06:58,517
You Don'’t know the
first thing about clocks.
176
00:06:58,586 --> 00:07:01,310
I know tons about clocks.
177
00:07:01,379 --> 00:07:02,241
What time is it?
178
00:07:02,310 --> 00:07:03,448
8:40.
179
00:07:03,517 --> 00:07:04,965
It'’s ten after 2:00.
180
00:07:05,034 --> 00:07:08,793
All right. So I put my watch
on upside-down, okay?
181
00:07:08,862 --> 00:07:10,689
And it'’s 8:40 somewhere.
182
00:07:12,172 --> 00:07:13,275
Hi, there.
183
00:07:13,344 --> 00:07:14,413
Hi back.
184
00:07:15,758 --> 00:07:17,827
I'’ve had days like that.
185
00:07:17,896 --> 00:07:21,275
You area day like that.
186
00:07:21,344 --> 00:07:22,413
[ Sighs]
187
00:07:28,896 --> 00:07:30,068
What was that?
188
00:07:30,137 --> 00:07:31,241
Oh, uh...
189
00:07:31,310 --> 00:07:32,517
Stomach rumble.
190
00:07:32,586 --> 00:07:34,310
I had the fish cakes.
191
00:07:37,517 --> 00:07:38,689
Oh, no, no, no, no, no.
192
00:07:38,758 --> 00:07:40,517
Don'’t get interested
in her, son.
193
00:07:40,586 --> 00:07:42,137
That girl is poison.
194
00:07:42,206 --> 00:07:45,413
Yeah, there issomething
strange about her, isn'’t there...
195
00:07:45,482 --> 00:07:46,620
Something weird.
196
00:07:46,689 --> 00:07:48,482
Hey, you know, I like you, boy.
197
00:07:48,551 --> 00:07:51,310
You know the best way
to fit into a new school
198
00:07:51,379 --> 00:07:54,620
other than just being, you
know, dano to my mcgarrett?
199
00:07:54,689 --> 00:07:56,379
Extracurricular activities...
200
00:07:56,448 --> 00:07:57,793
And just at the moment
201
00:07:57,862 --> 00:08:00,448
we are desperate to find a
new editor for our yearbook.
202
00:08:00,517 --> 00:08:02,689
Oh, wow, I might be interested
203
00:08:02,758 --> 00:08:03,758
in a job like that.
204
00:08:03,827 --> 00:08:05,448
Oh, that'’s great.
205
00:08:05,517 --> 00:08:08,862
Fine. Put the new kid in
charge of our memories.
206
00:08:08,931 --> 00:08:11,079
So, Harvey'’s going to bring
his parents'’ old yearbooks
207
00:08:11,103 --> 00:08:14,000
and i'’m going to put pictures
of old westbridge students here.
208
00:08:14,068 --> 00:08:16,586
And these pictures are being
brought by the same Harvey
209
00:08:16,655 --> 00:08:18,344
who can'’t remember
to write a letter.
210
00:08:18,413 --> 00:08:20,965
You know, this editor thing
is really important to me.
211
00:08:21,034 --> 00:08:23,344
So, would you put a sock
in it, sergeant negative?
212
00:08:23,413 --> 00:08:25,413
Aye, aye, captain deluded.
213
00:08:25,482 --> 00:08:27,965
Hey, maybe that'’s
my witch student.
214
00:08:28,034 --> 00:08:29,241
[ Laughing]
215
00:08:29,310 --> 00:08:31,448
You'’re going to teach some
poor kid how to do mag...
216
00:08:31,517 --> 00:08:32,793
[ Laughing]
217
00:08:32,862 --> 00:08:35,517
I think it'’s marvelous.
218
00:08:35,586 --> 00:08:36,689
Zelda: Sabrina
219
00:08:36,758 --> 00:08:37,862
your witch student is here.
220
00:08:37,931 --> 00:08:38,862
Sabrina: Coming.
221
00:08:38,931 --> 00:08:41,241
Don'’t get smart
with me, mister.
222
00:08:41,310 --> 00:08:42,034
[ Goofy gasp]
223
00:08:42,103 --> 00:08:43,172
Just practicing.
224
00:08:43,241 --> 00:08:44,241
Hmm...
225
00:08:45,172 --> 00:08:46,103
It'’s a girl.
226
00:08:46,172 --> 00:08:48,103
Oh, good, '’cause
fish are so hard to train.
227
00:08:48,172 --> 00:08:49,482
She'’s in there.
228
00:08:50,655 --> 00:08:53,000
Dreama? You'’re my student?!
229
00:08:53,068 --> 00:08:54,310
And you'’re my teacher?
230
00:08:54,379 --> 00:08:55,310
This is incredible.
231
00:08:55,379 --> 00:08:57,034
I'’m so lucky.
232
00:08:57,103 --> 00:08:58,034
[ Vase shatters]
233
00:08:58,103 --> 00:08:59,379
Can I please go back
234
00:08:59,448 --> 00:09:01,413
to working on the family secret?
235
00:09:04,275 --> 00:09:05,827
I got you a present.
236
00:09:07,137 --> 00:09:09,620
Oh, dear, that was
supposed to be flowers.
237
00:09:09,689 --> 00:09:11,655
That'’s okay. We
Don'’t have a vase.
238
00:09:12,620 --> 00:09:13,862
Here, dear. Dreama'’s parents
239
00:09:13,931 --> 00:09:15,586
moved her here
from the other realm
240
00:09:15,655 --> 00:09:16,896
so that you could help her.
241
00:09:16,965 --> 00:09:18,344
She'’s a very bright girl
242
00:09:18,413 --> 00:09:19,862
but she'’s neglected her magic.
243
00:09:21,931 --> 00:09:23,448
Great! Uh, aunt Zelda
244
00:09:23,517 --> 00:09:28,137
can I speak to you in
private for a moment?
245
00:09:28,206 --> 00:09:29,758
Remember my can-do attitude?
246
00:09:29,827 --> 00:09:31,275
Gone! She'’s a walking disaster.
247
00:09:31,344 --> 00:09:32,448
The witches'’ council
248
00:09:32,517 --> 00:09:34,010
will have to pull another
name out of the hat.
249
00:09:34,034 --> 00:09:35,827
Dreama wasn'’t chosen
for you at random.
250
00:09:35,896 --> 00:09:37,344
Her name came from
251
00:09:37,413 --> 00:09:39,206
an intricately
constructed scientific hat.
252
00:09:41,655 --> 00:09:42,896
I can'’t work with her.
253
00:09:42,965 --> 00:09:44,586
Can'’t you see? She'’ll kill me!
254
00:09:44,655 --> 00:09:46,620
Sabrina, it'’s a mandate
from the other realm.
255
00:09:46,689 --> 00:09:48,206
You have to improve
dreama'’s magic
256
00:09:48,275 --> 00:09:50,448
or you'’ll lose your witch'’s
license and be deported.
257
00:09:50,517 --> 00:09:54,655
Well, it'’s something new
and horrible every day, isn'’t it?
258
00:09:54,724 --> 00:09:56,379
Dreama: The mortal
realm is so different
259
00:09:56,448 --> 00:09:57,517
from the other realm.
260
00:09:57,586 --> 00:09:58,793
I hope I can fit in.
261
00:09:58,862 --> 00:10:00,702
Okay, there are a couple
of things to remember.
262
00:10:00,758 --> 00:10:02,700
One: I worked very hard
to get my witch'’s license.
263
00:10:02,724 --> 00:10:04,206
Two: It means a lot to me.
264
00:10:04,275 --> 00:10:06,395
Three: I have a hard enough
time covering my own tracks
265
00:10:06,448 --> 00:10:07,758
let alone trying to cover yours.
266
00:10:07,827 --> 00:10:09,379
And four or five
or wherever I am:
267
00:10:09,448 --> 00:10:11,172
No magic in front of mortals.
268
00:10:11,241 --> 00:10:12,241
Okay, got it.
269
00:10:14,068 --> 00:10:16,172
Hey! I Don'’t care what
you did at your old school.
270
00:10:16,241 --> 00:10:18,172
Here we do not celebrate
firecracker Tuesday.
271
00:10:18,241 --> 00:10:20,310
So you meant magic of any sort?
272
00:10:22,103 --> 00:10:25,034
Harvey! Hey, did you
bring the old yearbooks?
273
00:10:25,103 --> 00:10:26,551
Uh-oh.
274
00:10:26,620 --> 00:10:29,931
Well, did you at least write
the letter of recommendation?
275
00:10:30,000 --> 00:10:31,241
Oh, man, Brad came over
276
00:10:31,310 --> 00:10:32,379
and we rated every
277
00:10:32,448 --> 00:10:33,724
defensive back in the n.F.L.
278
00:10:33,793 --> 00:10:35,103
Salem was right.
279
00:10:35,172 --> 00:10:35,965
Your cat?
280
00:10:36,034 --> 00:10:37,074
Don'’t change the subject.
281
00:10:37,137 --> 00:10:38,413
I'’ll get the books at lunch
282
00:10:38,482 --> 00:10:40,344
I promise.
283
00:10:40,413 --> 00:10:43,034
Well, at least I know that if
Harvey was out with Brad last night
284
00:10:43,103 --> 00:10:45,275
Brad couldn'’t have worked
on his yearbook proposal.
285
00:10:45,344 --> 00:10:48,931
Mr. Alcerro. Now, this
is what I call a proposal.
286
00:10:49,000 --> 00:10:50,413
I'’ll say. Whose is...?
287
00:10:50,482 --> 00:10:52,000
Nice work, Bradley. Yes.
288
00:10:52,068 --> 00:10:54,586
You know, it'’s
reassuring to see
289
00:10:54,655 --> 00:10:57,862
that some students can
get their proposals in on time.
290
00:10:57,931 --> 00:11:01,413
If I were you, I would start
sharpening my editor'’s pencil.
291
00:11:03,896 --> 00:11:05,413
[ Phone ringing]
292
00:11:05,482 --> 00:11:07,137
Hello?
293
00:11:07,206 --> 00:11:08,482
Hi, so I was wondering...
294
00:11:08,551 --> 00:11:10,148
Are you ever going to
come down to my shop?
295
00:11:10,172 --> 00:11:12,344
In other words, you'’re
in way over your head
296
00:11:12,413 --> 00:11:14,689
and you need me to come
down there and rescue you.
297
00:11:14,758 --> 00:11:17,517
Something vaguely like that.
298
00:11:17,586 --> 00:11:20,379
[ All clamoring]
299
00:11:24,827 --> 00:11:27,103
So we'’re not supposed to
use our magic to do schoolwork
300
00:11:27,172 --> 00:11:28,793
even though you'’re a witch?
301
00:11:28,862 --> 00:11:30,931
Hey, I thought we
promised Dr. Fishman
302
00:11:31,000 --> 00:11:32,896
we weren'’t going to name call.
303
00:11:32,965 --> 00:11:34,931
Listen, here'’s another
rule you need to know
304
00:11:35,000 --> 00:11:37,586
if you'’re going to survive in
the mortal realm: Never ever let
305
00:11:37,655 --> 00:11:39,015
a mortal know
that you'’re a witch.
306
00:11:39,068 --> 00:11:41,000
Okay, but who'’s Dr. Fishman?
307
00:11:41,068 --> 00:11:44,137
Yeah, this is a nice proposal.
308
00:11:44,206 --> 00:11:46,275
I wish Brad would
move back to Texas.
309
00:11:53,344 --> 00:11:56,103
I'’m assuming you meant
to send Brad to Texas.
310
00:11:56,172 --> 00:11:57,620
Well, while we'’re here
311
00:11:57,689 --> 00:11:59,517
you want to rustle up some grub?
312
00:12:04,310 --> 00:12:06,793
Where did you come from?
313
00:12:06,862 --> 00:12:09,413
I really think you need to have
314
00:12:09,482 --> 00:12:12,482
that conversation
with your parents.
315
00:12:12,551 --> 00:12:15,517
What did I say about
magic in front of mortals
316
00:12:15,586 --> 00:12:16,896
especially bad magic?
317
00:12:16,965 --> 00:12:18,765
I'’m sorry, i'’ve been
doing this all my life.
318
00:12:18,793 --> 00:12:19,896
I pull before I think.
319
00:12:19,965 --> 00:12:21,965
I'’ve got to get
to health class.
320
00:12:22,034 --> 00:12:24,931
Mrs. Quick won'’t
mind if I leave this here.
321
00:12:25,000 --> 00:12:26,724
Sit!
322
00:12:26,793 --> 00:12:28,000
Stay!
323
00:12:33,862 --> 00:12:37,034
All Sabrina needs to do
is fill in these blank spots
324
00:12:37,103 --> 00:12:39,724
with high school
students from the past.
325
00:12:39,793 --> 00:12:42,413
There'’s no mortals around.
326
00:12:42,482 --> 00:12:45,551
To finish her poster
of westbridge high
327
00:12:45,620 --> 00:12:48,689
bring me the students
of years gone by.
328
00:12:51,206 --> 00:12:52,448
Where are we?
329
00:12:53,965 --> 00:12:55,068
Where'’s the radio?
330
00:12:55,137 --> 00:12:57,068
We were listening to Jack Benny.
331
00:12:57,137 --> 00:12:59,275
Uh-oh.
332
00:12:59,344 --> 00:13:02,275
I'’ll have that fixed
for you by Monday.
333
00:13:02,344 --> 00:13:04,137
[ Bell jingling]
334
00:13:07,172 --> 00:13:09,482
Oh! I just didn'’t
say which Monday.
335
00:13:09,551 --> 00:13:11,631
Bet you'’re kicking yourself
now that you didn'’t get
336
00:13:11,689 --> 00:13:13,620
a piece of this place
when you had the chance.
337
00:13:13,689 --> 00:13:16,310
You cannot possibly
run this place by yourself
338
00:13:16,379 --> 00:13:18,206
and I am not coming down here
339
00:13:18,275 --> 00:13:19,758
every day to help you.
340
00:13:19,827 --> 00:13:21,655
Okay, 25%.
341
00:13:22,551 --> 00:13:23,689
That'’s my final offer.
342
00:13:25,000 --> 00:13:28,586
Oh! What a great
grandfather clock.
343
00:13:28,655 --> 00:13:30,586
Well, actually, it'’s
a grandfather clock
344
00:13:30,655 --> 00:13:32,275
but it appears
to be a great one.
345
00:13:32,344 --> 00:13:34,137
There'’s something
odd about this clock.
346
00:13:34,206 --> 00:13:35,551
What? That it actually works?
347
00:13:35,620 --> 00:13:37,103
Let'’s check out
the guts inside.
348
00:13:37,172 --> 00:13:39,586
No, wait!
349
00:13:39,655 --> 00:13:41,758
[ Gasping]
350
00:13:41,827 --> 00:13:43,448
Oh!
351
00:13:43,517 --> 00:13:46,034
Now I see why that
guy wanted all cash.
352
00:13:46,103 --> 00:13:47,517
[ Sighing]
353
00:13:47,586 --> 00:13:49,275
Psst!
354
00:13:59,620 --> 00:14:03,103
Two minutes walking around
and my leg should wake up.
355
00:14:03,172 --> 00:14:05,241
You did magic, didn'’t you?
356
00:14:05,310 --> 00:14:07,413
You think this has
anything to do with the war?
357
00:14:07,482 --> 00:14:09,344
Where am I?
358
00:14:09,413 --> 00:14:11,137
[ Gasping]: Who are you?
359
00:14:11,206 --> 00:14:12,827
Hilda, I hope you'’re happy.
360
00:14:12,896 --> 00:14:15,241
You bought a magical
lost-in-time clock.
361
00:14:15,310 --> 00:14:18,103
Well, how was I supposed to
know that that'’s what it was?
362
00:14:18,172 --> 00:14:20,448
"Lost-in-time clock.
363
00:14:20,517 --> 00:14:23,275
"Persons who come through
this clock are lost in time.
364
00:14:23,344 --> 00:14:25,275
"Whoever opens
this portal must assist
365
00:14:25,344 --> 00:14:28,586
"the time-traveler or be
turned into a clock themselves.
366
00:14:28,655 --> 00:14:31,448
No excuses, no
exceptions, this means you."
367
00:14:31,517 --> 00:14:34,689
Well, I guess that'’s what
they mean by "buyer beware."
368
00:14:34,758 --> 00:14:37,931
They said these
things were safe.
369
00:14:38,000 --> 00:14:39,896
I'’m not sure. Well,
now what do we do?
370
00:14:39,965 --> 00:14:42,586
See? You Don'’t know any more
about running a clock shop than I do.
371
00:14:44,517 --> 00:14:45,931
Hello. Hello.
372
00:14:46,000 --> 00:14:48,275
You'’ve got to
reverse the spell.
373
00:14:48,344 --> 00:14:49,793
I-I Don'’t know how.
374
00:14:49,862 --> 00:14:50,586
Let me try.
375
00:14:50,655 --> 00:14:51,689
You Don'’t know how
376
00:14:51,758 --> 00:14:53,689
to reverse your spells, but you
377
00:14:53,758 --> 00:14:54,793
know how to seal them.
378
00:14:54,862 --> 00:14:56,172
This isn'’t good news, is it?
379
00:14:58,620 --> 00:15:00,896
I'’ve read about
lost-in-time people before.
380
00:15:00,965 --> 00:15:03,448
They made a big mistake
somewhere in their lives
381
00:15:03,517 --> 00:15:05,965
and they have to go
back so they can correct it.
382
00:15:06,034 --> 00:15:09,758
Okay, Billy, what was the last
thing that you remember doing?
383
00:15:09,827 --> 00:15:11,275
Well, let'’s see, uh...
384
00:15:11,344 --> 00:15:13,965
I was in the big game,
I was running for a pass
385
00:15:14,034 --> 00:15:15,862
and I noticed my
shoe was untied.
386
00:15:15,931 --> 00:15:16,931
That must be it.
387
00:15:16,965 --> 00:15:17,965
Right.
388
00:15:19,551 --> 00:15:22,586
Okay, Billy, go back
and this time, Don'’t trip.
389
00:15:27,689 --> 00:15:30,655
Oh, not as easy as it looks.
390
00:15:30,724 --> 00:15:32,655
We'’ve got to get to my aunts.
391
00:15:32,724 --> 00:15:34,413
Let'’s make a break for it.
392
00:15:37,862 --> 00:15:39,103
Halt!
393
00:15:40,275 --> 00:15:42,620
That'’s detention
for everyone...
394
00:15:42,689 --> 00:15:45,551
Including George
and Mary Bailey here.
395
00:15:45,620 --> 00:15:47,758
They'’re part of my
yearbook proposal.
396
00:15:47,827 --> 00:15:48,862
You know, a live, 3-d
397
00:15:48,931 --> 00:15:50,586
interactive presentation
398
00:15:50,655 --> 00:15:52,827
with kids from the
westbridge players.
399
00:15:52,896 --> 00:15:55,448
I Don'’t like it.
400
00:15:55,517 --> 00:15:57,793
Oh, well, then, I guess
we'’ll have to return
401
00:15:57,862 --> 00:15:59,724
the costumes to
the costume shop.
402
00:16:01,827 --> 00:16:04,448
And the fact that we
Don'’t have a costume shop
403
00:16:04,517 --> 00:16:06,068
doesn'’t even bother me.
404
00:16:15,517 --> 00:16:16,965
Okay, the glue is on.
405
00:16:17,034 --> 00:16:19,931
Thank goodness he
remembered dropping that pass.
406
00:16:20,000 --> 00:16:23,620
Okay, Billy, go back there and
this time, win one for the gipper!
407
00:16:30,206 --> 00:16:32,931
All right, well, we have that
spare bedroom, Don'’t we?
408
00:16:33,000 --> 00:16:35,758
[ Bell jingling]
409
00:16:35,827 --> 00:16:37,827
Oh, it'’s Sabrina and dreama.
410
00:16:37,896 --> 00:16:40,482
Hilda: And two weird kids.
411
00:16:41,862 --> 00:16:45,206
I'’ve got a big problem.
412
00:16:45,275 --> 00:16:46,310
Cirque du soleil?
413
00:16:46,379 --> 00:16:47,379
Football player.
414
00:16:47,413 --> 00:16:48,517
He came through the clock.
415
00:16:48,586 --> 00:16:50,517
So I can speak freely.
416
00:16:54,241 --> 00:16:55,965
Oh, no, it'’s Brad. Oh!
417
00:16:56,034 --> 00:16:57,310
You know, you could help me
418
00:16:57,379 --> 00:16:58,734
send these people
back to their homes
419
00:16:58,758 --> 00:17:00,493
or you could help me
fight the witches'’ council
420
00:17:00,517 --> 00:17:01,769
in a fiery, apocalyptic
showdown.
421
00:17:01,793 --> 00:17:02,896
Whatever works for you.
422
00:17:02,965 --> 00:17:04,379
We'’ve got a little problem.
423
00:17:04,448 --> 00:17:05,448
Brad'’s outside.
424
00:17:05,517 --> 00:17:07,000
Brad?! gretchen?
425
00:17:07,068 --> 00:17:07,758
Billy?
426
00:17:07,827 --> 00:17:08,931
You know each other?
427
00:17:09,000 --> 00:17:10,172
We were in love
428
00:17:10,241 --> 00:17:12,000
but I decided to
play in the big game
429
00:17:12,068 --> 00:17:14,172
instead of taking her
out for her birthday.
430
00:17:14,241 --> 00:17:15,827
So I went out with John instead.
431
00:17:15,896 --> 00:17:18,206
And you never thought about
going out after the game?
432
00:17:18,275 --> 00:17:19,793
Zelda: Billy!
433
00:17:19,862 --> 00:17:21,413
That'’s why
you'’re lost in time.
434
00:17:21,482 --> 00:17:23,379
You'’ve got to go
back, skip the game
435
00:17:23,448 --> 00:17:24,896
and be with your girl.
436
00:17:24,965 --> 00:17:26,838
And you'’ve got to go out
there and make sure Brad
437
00:17:26,862 --> 00:17:28,862
doesn'’t come back here.
Just show him some clocks.
438
00:17:28,896 --> 00:17:30,517
Yeah, but if you sell
one, no commission.
439
00:17:30,586 --> 00:17:33,344
Now, let'’s let these
guys 23-skidoo.
440
00:17:33,413 --> 00:17:35,310
Hilda, that'’s the '’20s.
441
00:17:35,379 --> 00:17:37,931
Sorry, it looks
like you lose out.
442
00:17:38,000 --> 00:17:39,586
Well, that'’s okay.
443
00:17:39,655 --> 00:17:43,724
If you ever find yourself
in 1946, look me up.
444
00:17:45,827 --> 00:17:47,103
Toodle-oo.
445
00:17:47,172 --> 00:17:49,724
Buy bonds.
446
00:17:49,793 --> 00:17:51,758
Okay, so we'’ve sent
three very confused people
447
00:17:51,827 --> 00:17:53,379
back home through a clock.
448
00:17:53,448 --> 00:17:55,620
Now all I have to do is come
up with an excuse for Brad.
449
00:17:55,689 --> 00:17:57,689
Hilda, do you feel strange?
450
00:17:57,758 --> 00:17:59,000
Definitely.
451
00:18:01,241 --> 00:18:02,482
What'’s that?
452
00:18:02,551 --> 00:18:03,793
This Brad is the boy
453
00:18:03,862 --> 00:18:05,827
who dislikes you for
no apparent reason?
454
00:18:05,896 --> 00:18:06,517
That'’s right.
455
00:18:06,586 --> 00:18:10,172
Bingo! Witch hunter!
456
00:18:10,241 --> 00:18:12,034
As in "hunts witches"?
457
00:18:12,103 --> 00:18:14,862
A very small amount of mortals
are born with a witch-hunting gene
458
00:18:14,931 --> 00:18:17,034
that makes them want
to ferret out witches.
459
00:18:17,103 --> 00:18:19,482
Something new and
horrible... Right on time.
460
00:18:19,551 --> 00:18:22,379
Okay, so Harvey'’s best
friend is trying to out me?
461
00:18:22,448 --> 00:18:24,000
He doesn'’t know
what he'’s doing.
462
00:18:24,068 --> 00:18:26,275
He just senses magic and
it makes him suspicious.
463
00:18:26,344 --> 00:18:28,482
Yeah, the real danger
comes when a witch
464
00:18:28,551 --> 00:18:31,137
inadvertently reveals
herself to a witch hunter.
465
00:18:31,206 --> 00:18:34,000
Then you get turned into a
mouse for a hundred years.
466
00:18:34,068 --> 00:18:35,551
So we have to be very careful.
467
00:18:35,620 --> 00:18:37,275
Oh, well, we'’re always careful
468
00:18:37,344 --> 00:18:39,379
and we'’d never do
magic around... dreama!
469
00:18:43,068 --> 00:18:46,482
Maybe they'’re next
door at the beef bowl.
470
00:18:48,068 --> 00:18:49,344
No dreama.
471
00:18:49,413 --> 00:18:51,551
Good-bye, license.
472
00:18:51,620 --> 00:18:53,068
Good-bye, home.
473
00:18:53,137 --> 00:18:54,344
Witch hunter! [ Whistling]
474
00:18:54,413 --> 00:18:55,241
Give me her!
475
00:18:55,310 --> 00:18:57,206
What?
476
00:18:57,275 --> 00:18:59,586
I'’m so sorry.
477
00:18:59,655 --> 00:19:01,931
Miss spellman, do I have to add
478
00:19:02,000 --> 00:19:04,241
crimes against
nature to your dossier?
479
00:19:04,310 --> 00:19:05,586
I...
480
00:19:05,655 --> 00:19:07,172
Dreama! Thank goodness.
481
00:19:07,241 --> 00:19:08,344
Who am I holding?
482
00:19:08,413 --> 00:19:09,793
My science project.
483
00:19:09,862 --> 00:19:11,000
Note the tumor.
484
00:19:11,068 --> 00:19:12,655
Kraft: You will
be happy to learn
485
00:19:12,724 --> 00:19:17,103
the detention hall now
serves a continental breakfast.
486
00:19:18,827 --> 00:19:20,689
Your girlfriend is weird.
487
00:19:20,758 --> 00:19:22,000
I know.
488
00:19:24,034 --> 00:19:26,344
I'’ve been looking for
you for, like, an hour.
489
00:19:26,413 --> 00:19:28,000
I have a pager.
490
00:19:28,068 --> 00:19:31,000
Here'’s your vintage yearbooks
491
00:19:31,068 --> 00:19:33,827
and my heartfelt letter
of recommendation.
492
00:19:33,896 --> 00:19:35,206
You really wrote it?
493
00:19:35,275 --> 00:19:37,137
With a little encouragement
from dreama.
494
00:19:37,206 --> 00:19:39,862
She sat me down and told
me to just write what I feel.
495
00:19:39,931 --> 00:19:42,482
The first three drafts were
about my stomachache
496
00:19:42,551 --> 00:19:44,931
but this last one'’s
straight from the heart.
497
00:19:45,000 --> 00:19:47,068
"Sabrina spellman
is the nicest, smartest
498
00:19:47,137 --> 00:19:49,206
"most imaginative
person i'’ve ever met.
499
00:19:49,275 --> 00:19:52,034
Pick her as yearbook editor
and watch her work her magic."
500
00:19:52,103 --> 00:19:53,620
Oh, Harvey.
501
00:19:53,689 --> 00:19:55,448
[ Bell rings]
502
00:19:55,517 --> 00:19:58,827
Life'’s great when you'’re
not annoyed with me.
503
00:19:58,896 --> 00:20:02,310
So, you annoyed with me?
504
00:20:02,379 --> 00:20:04,448
You know, you'’re not
very good with your magic
505
00:20:04,517 --> 00:20:06,103
but you'’re a
pretty good friend.
506
00:20:06,172 --> 00:20:09,517
All this excitement
has made me thirsty.
507
00:20:09,586 --> 00:20:13,000
No!
508
00:20:13,068 --> 00:20:16,724
Let'’s go over the rules again.
509
00:20:19,655 --> 00:20:20,482
Well?
510
00:20:20,551 --> 00:20:21,965
Well, Brad made
511
00:20:22,034 --> 00:20:23,586
yearbook editor.
512
00:20:23,655 --> 00:20:24,895
We can turn him into a chicken.
513
00:20:24,931 --> 00:20:26,206
Well, that'’s okay.
514
00:20:26,275 --> 00:20:28,344
I'’ll have plenty to
do mentoring dreama.
515
00:20:28,413 --> 00:20:29,862
Did you get your clock fixed?
516
00:20:29,931 --> 00:20:31,034
Of course.
517
00:20:31,103 --> 00:20:32,482
I run a clock shop.
518
00:20:32,551 --> 00:20:34,482
Since hilda has absolutely no
519
00:20:34,551 --> 00:20:36,137
experience fixing things,
520
00:20:36,206 --> 00:20:38,206
we had to improvise a little.
521
00:20:38,275 --> 00:20:40,344
I'’m not doing this all night.
522
00:20:40,413 --> 00:20:42,206
I'’m not working weekends.
523
00:20:42,275 --> 00:20:44,000
I'’m taking holidays off.
524
00:20:44,068 --> 00:20:45,103
Salem...
525
00:20:45,172 --> 00:20:47,068
Cuckoo.
37152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.