All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E23.Sabrina.the.Sandman.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:03,113 Sabrina, what are you doing home? 2 00:00:03,137 --> 00:00:05,172 I thought your new job at pork-on-a-pole 3 00:00:05,241 --> 00:00:06,172 started this afternoon. 4 00:00:06,241 --> 00:00:07,448 It did. I quit. 5 00:00:07,517 --> 00:00:10,896 Why? Were the working conditions unsafe? No. 6 00:00:10,965 --> 00:00:13,379 Was your boss a total monster? No. 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,758 You got caught with your hand 8 00:00:14,827 --> 00:00:15,965 in the till, didn'’t you? 9 00:00:16,034 --> 00:00:18,448 No! Sabrina, no matter what happened, 10 00:00:18,517 --> 00:00:20,551 no matter how horrible, we'’ll understand. 11 00:00:23,827 --> 00:00:24,931 Within reason! 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,344 Where'’s your dignity? 13 00:00:26,413 --> 00:00:28,965 The worst part is, I had to buy it. 14 00:00:46,724 --> 00:00:48,586 Tonight, the curious case 15 00:00:48,655 --> 00:00:50,241 of the teenage witch. 16 00:00:54,172 --> 00:00:56,827 Yes, I am the first junior to get our class ring. 17 00:00:56,896 --> 00:00:58,103 Daddy bought it for me 18 00:00:58,172 --> 00:01:00,896 after I gave him the silent treatment for a week. 19 00:01:00,965 --> 00:01:02,241 Don'’t touch. 20 00:01:02,310 --> 00:01:04,655 I think class rings are so ugly. 21 00:01:04,724 --> 00:01:06,379 I'’ve got to have one. 22 00:01:06,448 --> 00:01:08,448 Any luck on the job front? 23 00:01:08,517 --> 00:01:09,689 Nothing that doesn'’t involve 24 00:01:09,758 --> 00:01:11,137 polyester and public humiliation. 25 00:01:11,206 --> 00:01:12,241 Yeah, same here. 26 00:01:12,310 --> 00:01:13,631 And let me be the first to tell you... 27 00:01:13,655 --> 00:01:15,000 Chicken suits Don'’t breathe. 28 00:01:15,068 --> 00:01:17,103 Oh, if you ladies are strapped for cash, 29 00:01:17,172 --> 00:01:19,586 I know a place where you can make top dollar. 30 00:01:19,655 --> 00:01:20,379 Really? Where? 31 00:01:20,448 --> 00:01:21,758 My house. I'’m looking 32 00:01:21,827 --> 00:01:23,413 for some enterprising young person 33 00:01:23,482 --> 00:01:25,344 to scrape the guano off my bat house 34 00:01:25,413 --> 00:01:26,620 and the entire 35 00:01:26,689 --> 00:01:30,482 75 cents an hour is, uh... Under the table. 36 00:01:30,551 --> 00:01:32,862 [ Chuckles] 37 00:01:32,931 --> 00:01:34,827 You know the scariest thing about his offer? 38 00:01:34,896 --> 00:01:35,827 What? 39 00:01:35,896 --> 00:01:37,172 I'’m thinking about taking it. 40 00:01:37,241 --> 00:01:39,103 And I Don'’t know what i'’ll do 41 00:01:39,172 --> 00:01:40,862 if Sabrina ever finds out. 42 00:01:40,931 --> 00:01:42,862 Yeah, you'’re in a tough spot. 43 00:01:42,931 --> 00:01:44,689 Sabrina, a girlfriend should not eavesdrop 44 00:01:44,758 --> 00:01:46,172 on her boyfriend... let me do it. 45 00:01:46,241 --> 00:01:47,620 No, wait. It'’s not eavesdropping. 46 00:01:47,689 --> 00:01:48,931 They'’re talking so loudly, 47 00:01:49,000 --> 00:01:50,413 it'’s impossible not to overhear. 48 00:01:50,482 --> 00:01:51,413 Now pipe down. 49 00:01:51,482 --> 00:01:53,448 Harvey! Sabrina! 50 00:01:53,517 --> 00:01:55,724 Uh, we were just listening... Lookingfor you. 51 00:01:55,793 --> 00:01:58,172 So, uh, you want to go job hunting after school today? 52 00:01:58,241 --> 00:01:59,620 No! I mean... I can'’t. 53 00:01:59,689 --> 00:02:01,137 I already have plans. 54 00:02:01,206 --> 00:02:03,517 I have to... take care of my plans. 55 00:02:03,586 --> 00:02:06,172 Are we done with the third degree here? 56 00:02:08,827 --> 00:02:11,448 Don'’t worry. I'’m sure he'’s not seeing someone else. 57 00:02:11,517 --> 00:02:14,689 I wasn'’t even thinking that... until now. 58 00:02:14,758 --> 00:02:16,172 Zelda: You know, i'’m starting 59 00:02:16,241 --> 00:02:18,310 to get a little worried that Sabrina hasn'’t solved 60 00:02:18,379 --> 00:02:19,620 the family secret yet. 61 00:02:19,689 --> 00:02:22,068 I can'’t wait to see the look on her face when she gets it. 62 00:02:22,137 --> 00:02:23,931 I wish we could just tell her. 63 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 And ruin the surprise? 64 00:02:26,068 --> 00:02:27,113 Sabrina, you'’re eavesdropping. 65 00:02:27,137 --> 00:02:28,517 It'’s not eavesdropping. 66 00:02:28,586 --> 00:02:29,862 It'’s controlled overhearing. 67 00:02:29,931 --> 00:02:31,655 I was going to say, you can hear better 68 00:02:31,724 --> 00:02:33,344 through the air vent in the laundry room. 69 00:02:33,413 --> 00:02:34,413 Do you think 70 00:02:34,448 --> 00:02:35,827 my aunts are going to give me 71 00:02:35,896 --> 00:02:37,275 my class ring as a surprise? 72 00:02:37,344 --> 00:02:38,275 No. [ Shrieks] 73 00:02:38,344 --> 00:02:39,862 You know, it'’s very rude 74 00:02:39,931 --> 00:02:41,448 to eavesdrop on people. 75 00:02:41,517 --> 00:02:44,000 I know. I overheard someone say that. 76 00:02:44,068 --> 00:02:48,448 When you eavesdrop, you never get the entire story. 77 00:02:48,517 --> 00:02:51,551 500 red coats will be landing tomorrow 78 00:02:51,620 --> 00:02:53,034 at Boston harbor. 79 00:02:55,482 --> 00:02:56,655 Give the signal. 80 00:02:56,724 --> 00:02:58,689 The British attack at dawn. 81 00:03:00,448 --> 00:03:02,586 And at 12 shillings apiece, 82 00:03:02,655 --> 00:03:05,758 these babies should fly off the shelves. 83 00:03:05,827 --> 00:03:07,517 The British are coming! 84 00:03:07,586 --> 00:03:08,758 No, they'’re not. 85 00:03:08,827 --> 00:03:10,517 The British are coming! 86 00:03:10,586 --> 00:03:11,655 No, they'’re not. 87 00:03:11,724 --> 00:03:13,172 And that'’s how hilda 88 00:03:13,241 --> 00:03:14,448 came to start a little thing 89 00:03:14,517 --> 00:03:16,344 we like to call the American revolution. 90 00:03:16,413 --> 00:03:17,965 Yeah, well, it'’s not like things 91 00:03:18,034 --> 00:03:19,827 have gone bad for britain since then. 92 00:03:19,896 --> 00:03:21,724 Hey, things turned out okay... 93 00:03:21,793 --> 00:03:23,413 For the people who lived. 94 00:03:23,482 --> 00:03:25,379 Look, if you really want 95 00:03:25,448 --> 00:03:26,965 enough money to buy that class ring, 96 00:03:27,034 --> 00:03:29,172 you should call the other realm employment agency. 97 00:03:29,241 --> 00:03:31,103 I remember this one job they got me once... 98 00:03:34,517 --> 00:03:36,103 Can'’t you guys ever tell a story 99 00:03:36,172 --> 00:03:38,000 without the whole room going fuzzy? 100 00:03:38,068 --> 00:03:40,379 Now, if you'’ll excuse me, i'’ll go call 101 00:03:40,448 --> 00:03:42,206 and make an appointment. 102 00:03:42,275 --> 00:03:43,758 [ Siren wailing] 103 00:03:43,827 --> 00:03:45,310 Warning. Warning. 104 00:03:45,379 --> 00:03:46,724 Danger, danger. 105 00:03:46,793 --> 00:03:49,172 Don'’t tell me... Will Robinson'’s in trouble? 106 00:03:49,241 --> 00:03:52,137 I'’ve been sent by the witches'’ council to give you a warning. 107 00:03:52,206 --> 00:03:54,517 If Sabrina doesn'’t solve the family secret soon, 108 00:03:54,586 --> 00:03:56,172 the consequences will be dire. 109 00:03:56,241 --> 00:03:57,931 And, baby, I mean dire. 110 00:03:58,000 --> 00:03:59,206 For Sabrina? 111 00:03:59,275 --> 00:04:01,034 No, for you. 112 00:04:01,103 --> 00:04:02,758 I lovethat mislead. 113 00:04:02,827 --> 00:04:05,344 Well, I called and made an appointment 114 00:04:05,413 --> 00:04:07,724 at the other realm employment agency. 115 00:04:07,793 --> 00:04:09,206 No, you are not leaving this house 116 00:04:09,275 --> 00:04:10,724 until you solve the family secret. 117 00:04:10,793 --> 00:04:12,000 But... 118 00:04:12,068 --> 00:04:13,724 That'’s final, young lady. 119 00:04:13,793 --> 00:04:16,241 And you know when I call you "young lady," I mean business. 120 00:04:19,448 --> 00:04:21,551 Okay, from now on, i'’m going to have to videotape 121 00:04:21,620 --> 00:04:23,586 all my transactions with them. 122 00:04:23,655 --> 00:04:24,689 Oh! Oh! 123 00:04:24,758 --> 00:04:25,689 Warning. Warning. 124 00:04:25,758 --> 00:04:27,448 Danger. Danger. 125 00:04:27,517 --> 00:04:28,872 Well, if you'’d asked, we would'’ve told you 126 00:04:28,896 --> 00:04:30,379 that those nuts were stale. 127 00:04:30,448 --> 00:04:31,551 Why are you here? 128 00:04:31,620 --> 00:04:33,413 Sabrina'’s hard at work on the family secret. 129 00:04:33,482 --> 00:04:35,010 But only because you'’re forcing her to... 130 00:04:35,034 --> 00:04:36,206 Not because she wants to. 131 00:04:36,275 --> 00:04:38,517 How do you know so much about us? It'’s creepy. 132 00:04:38,586 --> 00:04:40,724 Be that as it may, you have to motivate her 133 00:04:40,793 --> 00:04:43,206 without preventing her from leading a normal life. 134 00:04:43,275 --> 00:04:44,655 You'’re breaking the rules. 135 00:04:44,724 --> 00:04:46,517 [ Gasping]: I never break rules. 136 00:04:46,586 --> 00:04:49,517 I'’m not even comfortable making a right turn on red. 137 00:04:49,586 --> 00:04:52,517 Well, you'’re breaking the rules for helping your teen 138 00:04:52,586 --> 00:04:55,034 solve the family secret. 139 00:04:55,103 --> 00:04:56,137 They'’re all right there. 140 00:04:56,206 --> 00:04:57,655 Filmstrips? 141 00:04:57,724 --> 00:05:00,344 We'’re hoping to get it on microfiche by the end 142 00:05:00,413 --> 00:05:02,896 of the year, and Don'’t forget, the consequences will be... 143 00:05:02,965 --> 00:05:03,689 Dire. Dire. 144 00:05:03,758 --> 00:05:05,000 But nothing compared 145 00:05:05,068 --> 00:05:07,172 to the consequences if you Don'’t return 146 00:05:07,241 --> 00:05:08,655 these rewound. 147 00:05:08,724 --> 00:05:11,448 Okay, first you tell me to get a job to pay for the class ring. 148 00:05:11,517 --> 00:05:12,734 Second, i'’ve been trying to solve 149 00:05:12,758 --> 00:05:14,000 that family secret for months. 150 00:05:14,068 --> 00:05:16,689 Honey, we think it'’s wonderful that you'’re getting a job. 151 00:05:16,758 --> 00:05:18,010 And aren'’t you late for an interview? 152 00:05:18,034 --> 00:05:20,724 You know, sometimes the first impression 153 00:05:20,793 --> 00:05:22,206 is the onlyimpression. 154 00:05:22,275 --> 00:05:25,793 Okay, now i'’ve got to get a job, solve the family secret, 155 00:05:25,862 --> 00:05:28,275 and find out if senility is hereditary. 156 00:05:28,344 --> 00:05:31,413 Okay, honey, let'’s take a look at your resume. 157 00:05:31,482 --> 00:05:32,862 I really hope you can help me. 158 00:05:32,931 --> 00:05:35,206 Doll, I once got pauly shore his own series. 159 00:05:35,275 --> 00:05:36,620 I can help you. 160 00:05:36,689 --> 00:05:38,689 I can'’t help you. 161 00:05:38,758 --> 00:05:40,586 Please? I'’m desperate. 162 00:05:40,655 --> 00:05:42,137 Don'’t you have anything? 163 00:05:42,206 --> 00:05:44,551 But you have no experience, no skills, 164 00:05:44,620 --> 00:05:47,586 and congress isn'’t in session right now, so... 165 00:05:47,655 --> 00:05:48,965 Oh, wait... I know... 166 00:05:49,034 --> 00:05:50,551 You could be a sandman. 167 00:05:50,620 --> 00:05:51,724 I could be the sandman? 168 00:05:51,793 --> 00:05:53,137 No, asandman. 169 00:05:53,206 --> 00:05:55,068 Am I talking too fast for you, dear? 170 00:05:55,137 --> 00:05:56,896 It'’s like a paper route. 171 00:05:56,965 --> 00:05:58,931 You put the people in your neighborhood 172 00:05:59,000 --> 00:06:00,310 to sleep at night. 173 00:06:00,379 --> 00:06:02,827 Any idiot can do it, so you'’re qualified. 174 00:06:02,896 --> 00:06:04,758 I'’ll take it. 175 00:06:04,827 --> 00:06:06,827 Wait. Is there a uniform involved? 176 00:06:09,758 --> 00:06:12,137 Let me guess... I have to buy it? 177 00:06:13,482 --> 00:06:14,517 Nor is it permissible 178 00:06:14,586 --> 00:06:16,896 to strike your teen with lightning to motivate them. 179 00:06:16,965 --> 00:06:19,793 Oh, finally. That'’s the last one. 180 00:06:19,862 --> 00:06:21,482 So I was right. 181 00:06:21,551 --> 00:06:22,965 Yes, you were right. 182 00:06:23,034 --> 00:06:24,758 I knew there wasn'’t a rule against using 183 00:06:24,827 --> 00:06:26,517 rabid packer fans to motivate your teen. 184 00:06:26,586 --> 00:06:29,758 [ All whooping] 185 00:06:31,896 --> 00:06:34,517 But I want a glass of water! 186 00:06:34,586 --> 00:06:37,517 Woman: You'’ve already had 12 glasses of water. 187 00:06:37,586 --> 00:06:39,275 Go to sleep. 188 00:06:39,344 --> 00:06:40,862 But I have to go to the... 189 00:06:42,344 --> 00:06:43,724 Oh, when you'’re not whining, 190 00:06:43,793 --> 00:06:45,310 you'’re actually kind of cute. 191 00:06:45,379 --> 00:06:47,827 Okay, i'’ve lost my mind. 192 00:06:47,896 --> 00:06:49,551 Well, this kind of breaks up the day. 193 00:06:49,620 --> 00:06:52,931 Hey... when I touch him, I go into his dream. 194 00:06:53,000 --> 00:06:54,931 Cool. 195 00:06:57,034 --> 00:06:58,320 Ew, Don'’t put that in your mouth! 196 00:06:58,344 --> 00:06:59,379 But it'’s candy. 197 00:07:02,724 --> 00:07:04,896 Hey, you'’re right. 198 00:07:04,965 --> 00:07:07,034 It iscandy. 199 00:07:07,103 --> 00:07:09,793 It'’s not very good candy, but it'’s your dream. 200 00:07:09,862 --> 00:07:12,172 There. Give it a try. 201 00:07:13,862 --> 00:07:17,620 [ Door squeaking]: Solve the family secret. 202 00:07:17,689 --> 00:07:19,275 Perfect. Now let'’s work 203 00:07:19,344 --> 00:07:21,241 on that fresco over her bed. 204 00:07:21,310 --> 00:07:22,620 She was hard to get to sleep. 205 00:07:22,689 --> 00:07:24,068 I had to use so much sand on her, 206 00:07:24,137 --> 00:07:25,655 she could be used as a bank ashtray. 207 00:07:25,724 --> 00:07:26,931 [ Mumbling] 208 00:07:27,000 --> 00:07:28,413 Wonder what she'’s dreaming. 209 00:07:28,482 --> 00:07:29,586 No... 210 00:07:29,655 --> 00:07:31,103 What was that? 211 00:07:31,172 --> 00:07:32,758 "Come into my dream, Sabrina." 212 00:07:32,827 --> 00:07:33,827 If you insist. 213 00:07:38,448 --> 00:07:39,827 A test? 214 00:07:39,896 --> 00:07:41,344 I, uh... I haven'’t studied. 215 00:07:41,413 --> 00:07:43,000 I haven'’t even opened the book. 216 00:07:43,068 --> 00:07:44,758 My whole grade depends on this. 217 00:07:44,827 --> 00:07:47,551 The rest of my life depends on passing 218 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 this class! 219 00:07:48,689 --> 00:07:50,862 [ Screaming] 220 00:07:50,931 --> 00:07:53,103 Where are my clothes? 221 00:07:53,172 --> 00:07:54,551 23,451... 222 00:07:54,620 --> 00:07:57,137 23,452... 223 00:07:57,206 --> 00:07:58,620 [ Gasping] 224 00:07:58,689 --> 00:08:01,034 The jolly green giant is a cruel taskmaster. 225 00:08:01,103 --> 00:08:04,206 Mr. Kraft is a deeply tormented man. 226 00:08:04,275 --> 00:08:05,551 Cool. 227 00:08:05,620 --> 00:08:08,620 It'’s such a gasser to be named a member 228 00:08:08,689 --> 00:08:10,448 of the rat pack, baby. 229 00:08:10,517 --> 00:08:13,793 And now that it'’s official, how do we ditch lawford? 230 00:08:15,827 --> 00:08:16,758 Freak... 231 00:08:16,827 --> 00:08:17,758 Loser... 232 00:08:17,827 --> 00:08:18,758 Loser freak... 233 00:08:18,827 --> 00:08:19,827 Geek cluster. 234 00:08:21,689 --> 00:08:23,586 I told you to stay home today. 235 00:08:26,344 --> 00:08:28,172 This is just a normal day at school. 236 00:08:28,241 --> 00:08:29,758 Oh, I get it. 237 00:08:29,827 --> 00:08:33,103 Every day in high school is a dream come true for Libby. 238 00:08:33,172 --> 00:08:35,724 There'’s a spill. 239 00:08:40,724 --> 00:08:42,655 Yep, that happened today. 240 00:08:44,965 --> 00:08:46,896 Oh! Ah! 241 00:08:46,965 --> 00:08:48,827 George, watch the splinters. 242 00:08:48,896 --> 00:08:50,344 Hey! 243 00:08:50,413 --> 00:08:51,655 Get out of my dream. 244 00:08:54,758 --> 00:08:57,034 Sabrina, I can'’t believe you dream-dropped. 245 00:08:57,103 --> 00:08:58,663 I can'’t believe there'’s a word for it. 246 00:08:58,724 --> 00:09:00,931 Dreams reveal a person'’s innermost thoughts, 247 00:09:01,000 --> 00:09:02,344 feelings, and desires. 248 00:09:02,413 --> 00:09:03,448 George Washington? 249 00:09:03,517 --> 00:09:04,517 [ Laughing] 250 00:09:04,551 --> 00:09:06,034 And your presence in them 251 00:09:06,103 --> 00:09:08,965 could influence the course of events in that person'’s life. 252 00:09:09,034 --> 00:09:10,793 I'’m sorry. I'’ll never drop into one 253 00:09:10,862 --> 00:09:12,172 of your dreams again. 254 00:09:12,241 --> 00:09:14,482 But I think i'’m the one who suffered the most. 255 00:09:14,551 --> 00:09:17,068 Even though you'’re in big, big, trouble, young lady, 256 00:09:17,137 --> 00:09:19,655 there'’s no reason you can'’t have some hot cocoa. 257 00:09:19,724 --> 00:09:22,344 Does this have anything to do 258 00:09:22,413 --> 00:09:26,103 with the two dozen cheeseheads passed out in the living room? 259 00:09:27,413 --> 00:09:29,413 Valerie, listen, I know you tend to worry 260 00:09:29,482 --> 00:09:31,517 a lot with school, but you'’re really smart, 261 00:09:31,586 --> 00:09:33,344 so I guess what i'’m trying to say is, 262 00:09:33,413 --> 00:09:34,689 Don'’t be such a worrywart. 263 00:09:34,758 --> 00:09:36,137 As strange a greeting as that was, 264 00:09:36,206 --> 00:09:38,724 I suddenly feel incredibly relieved... thanks, Sabrina. 265 00:09:38,793 --> 00:09:41,103 And my aunts said nothing good would come of dropping in 266 00:09:41,172 --> 00:09:42,103 on people'’s dreams. 267 00:09:42,172 --> 00:09:43,103 Mr. Kraft! 268 00:09:43,172 --> 00:09:44,172 Not now, spellman. 269 00:09:44,241 --> 00:09:46,137 There is a situation in the teachers'’ lounge. 270 00:09:46,206 --> 00:09:47,758 The school nurse fell asleep smoking 271 00:09:47,827 --> 00:09:49,310 and set fire to the couch... again. 272 00:09:49,379 --> 00:09:50,827 Oh, wait. I just wanted to ask you... 273 00:09:50,896 --> 00:09:53,620 What would you call the color of your tie... peagreen? 274 00:09:55,000 --> 00:09:56,034 No, absolutely not. 275 00:09:56,103 --> 00:09:57,355 It'’s... it'’s... It'’s Kelly green. 276 00:09:57,379 --> 00:09:59,310 Oh, well, I guess i'’ll see you at lunch today. 277 00:09:59,379 --> 00:10:00,758 I hear the soup is, uh, split pea. 278 00:10:01,862 --> 00:10:03,206 I think I need some air. 279 00:10:04,827 --> 00:10:06,310 Peas! 280 00:10:06,379 --> 00:10:09,655 Okay, that'’s the last time I ever use dream-dropping 281 00:10:09,724 --> 00:10:12,034 for my personal amusement again. 282 00:10:12,103 --> 00:10:13,172 Geek. 283 00:10:13,241 --> 00:10:14,241 Loser. 284 00:10:14,310 --> 00:10:15,241 Freak. 285 00:10:15,310 --> 00:10:17,103 Libby, congratulations. 286 00:10:17,172 --> 00:10:19,793 You know, I hear you have enough credits to graduate now. 287 00:10:19,862 --> 00:10:21,275 No more high school. Whoo-hoo! 288 00:10:21,344 --> 00:10:22,551 What? 289 00:10:22,620 --> 00:10:23,862 That can'’t be true. 290 00:10:23,931 --> 00:10:25,413 I have to talk to Mr. Kraft. 291 00:10:25,482 --> 00:10:28,379 Oh, I think he'’s in the teachers'’ lounge. 292 00:10:28,448 --> 00:10:30,758 Okay, there... out of my system. 293 00:10:30,827 --> 00:10:31,862 Harvey? 294 00:10:31,931 --> 00:10:33,586 Oh, hey, Sabrina. Didn'’t see you there. 295 00:10:33,655 --> 00:10:35,872 Is everything okay? I mean, I called you yesterday and... 296 00:10:35,896 --> 00:10:37,758 Yeah, well, I had to do this thing... 297 00:10:37,827 --> 00:10:40,241 At the place... With some people... 298 00:10:40,310 --> 00:10:41,896 I'’ll call you later. 299 00:10:41,965 --> 00:10:44,379 Okay, he'’s acting weird. 300 00:10:44,448 --> 00:10:46,172 I wonder if a sandman could find out why. 301 00:10:47,862 --> 00:10:49,689 Whoa! What'’s this? 302 00:10:49,758 --> 00:10:50,689 [ Sniffs] 303 00:10:50,758 --> 00:10:52,137 Smells like Espresso. 304 00:10:59,344 --> 00:11:00,941 You won'’t tell me what'’s bothering you, 305 00:11:00,965 --> 00:11:02,344 but maybe your subconscious will. 306 00:11:02,413 --> 00:11:04,000 [ Salem sneezing] 307 00:11:04,068 --> 00:11:05,620 Salem, what are you doing in my bag? 308 00:11:05,689 --> 00:11:07,448 And it better not be what I saw you doing 309 00:11:07,517 --> 00:11:09,137 in the flanagans'’ sandbox. 310 00:11:09,206 --> 00:11:12,586 No, your aunts asked me to tag along to make sure you Don'’t... 311 00:11:12,655 --> 00:11:14,413 Uh, what was it again? 312 00:11:14,482 --> 00:11:16,172 I'’m supposed to stop you from... 313 00:11:16,241 --> 00:11:17,517 Wait, it'’ll come to me... 314 00:11:17,586 --> 00:11:19,551 Nope... 315 00:11:19,620 --> 00:11:22,551 Never tell me anything when i'’m watching v.I.P. 316 00:11:22,620 --> 00:11:24,172 Well, since you'’re here, 317 00:11:24,241 --> 00:11:27,034 you want to pop into Harvey'’s dream with me? 318 00:11:27,103 --> 00:11:29,413 Sure. Maybe i'’ll think of it while we'’re there. 319 00:11:30,758 --> 00:11:32,241 This is his dream? 320 00:11:32,310 --> 00:11:34,827 I was a teenage boy once, and let me tell you... 321 00:11:34,896 --> 00:11:36,379 He'’s wasting a dream. 322 00:11:36,448 --> 00:11:37,965 Hey, that'’s our French book. 323 00:11:38,034 --> 00:11:39,620 I get it. We have a huge French test 324 00:11:39,689 --> 00:11:42,965 tomorrow, and Harvey'’s probably afraid he'’s going to fail. 325 00:11:43,034 --> 00:11:44,620 That'’s why he'’s been acting so weird. 326 00:11:44,689 --> 00:11:46,000 It has nothing to do with me. 327 00:11:46,068 --> 00:11:48,413 And denial is a river in Egypt. 328 00:11:48,482 --> 00:11:49,482 [ Laughing] 329 00:11:49,517 --> 00:11:51,896 I just made that one up. 330 00:11:56,482 --> 00:11:58,172 Mon petit livre. 331 00:11:58,241 --> 00:12:01,241 Je suis tres, tres heureuse. 332 00:12:01,310 --> 00:12:04,034 I think that means "he'’s happy he has his book back" 333 00:12:04,103 --> 00:12:06,034 or "he lost his slinky." 334 00:12:06,103 --> 00:12:07,862 Maybe I should study. 335 00:12:09,586 --> 00:12:11,068 See? 336 00:12:11,137 --> 00:12:12,424 Look how peacefully he'’s sleeping now. 337 00:12:12,448 --> 00:12:14,896 And I wouldn'’t let that thumb sucking thing bother you. 338 00:12:16,275 --> 00:12:17,448 Harvey: Hey, Sabrina. 339 00:12:17,517 --> 00:12:19,896 Guess what. I think I aced my French test. 340 00:12:19,965 --> 00:12:21,379 I knew that was bothering you. 341 00:12:21,448 --> 00:12:22,655 I mean, congratulations. 342 00:12:22,724 --> 00:12:25,034 So now that you have the stress of that test behind you, 343 00:12:25,103 --> 00:12:26,586 do you want to go out after school? 344 00:12:26,655 --> 00:12:28,137 Sabrina, no. 345 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 I can'’t go out with you after school. 346 00:12:30,068 --> 00:12:32,000 You'’ve got to stop asking me that. 347 00:12:34,827 --> 00:12:36,620 I Don'’t think he'’s seeing anyone else. 348 00:12:36,689 --> 00:12:38,793 Me, neither. 349 00:12:38,862 --> 00:12:41,000 So who do you think it is? 350 00:12:43,482 --> 00:12:46,103 So the reason Harvey'’s been acting so weird toward me lately 351 00:12:46,172 --> 00:12:47,769 has absolutely nothing to do with his French test. 352 00:12:47,793 --> 00:12:49,241 Dreams have to be interpreted. 353 00:12:49,310 --> 00:12:50,586 They'’re symbolic. 354 00:12:50,655 --> 00:12:53,068 Like when i'’m dreaming of a thousand-pound tuna, 355 00:12:53,137 --> 00:12:55,034 i'’m really dreaming about salmon. 356 00:12:55,103 --> 00:12:56,827 But I Don'’t know how to interpret dreams. 357 00:12:56,896 --> 00:13:00,551 You Don'’t, but my old buddy Sigmund Freud does. 358 00:13:00,620 --> 00:13:03,103 Salem, for once you might be onto something. 359 00:13:06,517 --> 00:13:08,310 Where am I? 360 00:13:08,379 --> 00:13:11,620 I was just grabbing a quick bite between patients and... 361 00:13:11,689 --> 00:13:13,310 Hello, Sigmund. 362 00:13:13,379 --> 00:13:15,310 I know that voice. 363 00:13:15,379 --> 00:13:17,310 Saberhagen? 364 00:13:17,379 --> 00:13:19,310 How'’s my wife? 365 00:13:19,379 --> 00:13:20,482 Oh, that'’s right. 366 00:13:20,551 --> 00:13:22,310 We weren'’t really friends. 367 00:13:22,379 --> 00:13:24,034 [ Knock at door]Zelda: Sabrina? 368 00:13:24,103 --> 00:13:25,689 The cops! Get rid of him! 369 00:13:25,758 --> 00:13:27,517 Uh, why Don'’t you hide in here 370 00:13:27,586 --> 00:13:28,793 for just a few minutes 371 00:13:28,862 --> 00:13:30,206 and, um, try not to get 372 00:13:30,275 --> 00:13:31,793 mustard on anything. Okay. 373 00:13:31,862 --> 00:13:32,793 Yes? 374 00:13:32,862 --> 00:13:34,448 Door: Solve the family secret. 375 00:13:34,517 --> 00:13:37,241 Solve the family secret. What are you two doing? 376 00:13:37,310 --> 00:13:38,965 What do you think we'’re doing? 377 00:13:39,034 --> 00:13:40,206 I'’m just sitting here 378 00:13:40,275 --> 00:13:42,206 trying to solve the family secret. 379 00:13:42,275 --> 00:13:45,344 And i'’m just batting at dust particles 380 00:13:45,413 --> 00:13:46,931 because I think they'’re real. 381 00:13:47,000 --> 00:13:47,931 Uh-huh. 382 00:13:48,000 --> 00:13:49,586 Well, this should help. 383 00:13:49,655 --> 00:13:51,551 I managed to track down your cousin Stanislav. 384 00:13:51,620 --> 00:13:52,827 He sent you another clue. 385 00:13:52,896 --> 00:13:55,586 Oh, great. Well, i'’d better get back to solving this thing. 386 00:13:55,655 --> 00:13:57,655 Thanks for the clue, and, uh, we'’ll see you later. 387 00:13:57,689 --> 00:14:00,148 Solve the family secret. Solve the family secret.Okay. Bye-bye. 388 00:14:00,172 --> 00:14:02,586 All right, let'’s get the shrink and go to Harvey'’s. 389 00:14:02,655 --> 00:14:04,206 Well, is she working on it? 390 00:14:04,275 --> 00:14:05,206 Probably not. 391 00:14:05,275 --> 00:14:07,206 She has Freud hiding in the closet. 392 00:14:07,275 --> 00:14:08,379 Freud?! 393 00:14:08,448 --> 00:14:10,793 That man will do anything to see me again. 394 00:14:10,862 --> 00:14:12,896 You know, he might have a brilliant mind, 395 00:14:12,965 --> 00:14:14,448 but with me, he'’s all hands. 396 00:14:14,517 --> 00:14:16,241 See? Something'’s obviously bothering him. 397 00:14:16,310 --> 00:14:17,551 It couldn'’t be the crowd 398 00:14:17,620 --> 00:14:19,724 of people standing around him every night. 399 00:14:19,793 --> 00:14:23,310 Shh. He'’s clearly having a very disturbing dream... 400 00:14:23,379 --> 00:14:25,655 Though not as disturbing as the one I am having. 401 00:14:25,724 --> 00:14:28,517 Yeah, yeah, yeah. Tell it to jung. 402 00:14:28,586 --> 00:14:31,482 [ Dance music playing] 403 00:14:37,068 --> 00:14:38,827 I think you accidentally zapped us 404 00:14:38,896 --> 00:14:40,620 into a Calvin klein commercial. 405 00:14:40,689 --> 00:14:41,724 Hey, that'’s Harvey. 406 00:14:41,793 --> 00:14:43,862 Freud: Ah, but this is so 407 00:14:43,931 --> 00:14:45,689 easy to interpret. 408 00:14:45,758 --> 00:14:48,965 That is Harvey'’s emotional baggage, 409 00:14:49,034 --> 00:14:50,482 which he is struggling with. 410 00:14:50,551 --> 00:14:51,965 Ah! And that... 411 00:14:52,034 --> 00:14:55,103 That is his inner child, 412 00:14:55,172 --> 00:14:58,137 who is usually at the table next to me 413 00:14:58,206 --> 00:14:59,793 in fine restaurants. 414 00:14:59,862 --> 00:15:01,034 What'’s that? 415 00:15:01,103 --> 00:15:03,517 That'’s a giant floating banana. 416 00:15:03,586 --> 00:15:07,206 Clearly, Harvey'’s problem is that he is overwhelmed 417 00:15:07,275 --> 00:15:09,620 by all the pressure in his life... 418 00:15:09,689 --> 00:15:12,448 Nothing that a lifetime of therapy won'’t take care of. 419 00:15:12,517 --> 00:15:14,482 I Don'’t have a lifetime. 420 00:15:14,551 --> 00:15:17,827 [ Choir singing hymn] 421 00:15:21,482 --> 00:15:23,586 How come he got a cone and I didn'’t? 422 00:15:25,000 --> 00:15:26,103 See? It worked. 423 00:15:26,172 --> 00:15:27,793 Sleeping like a baby. 424 00:15:27,862 --> 00:15:30,034 Though I might be a little concerned 425 00:15:30,103 --> 00:15:31,586 with that thumb sucking. 426 00:15:33,827 --> 00:15:36,344 What happened to Freud? 427 00:15:36,413 --> 00:15:38,034 Uh... 428 00:15:38,103 --> 00:15:40,448 Why do we still have daylight savings? 429 00:15:40,517 --> 00:15:41,517 Your turn. 430 00:15:41,551 --> 00:15:44,206 Fine. My category is dream-dropping. 431 00:15:44,275 --> 00:15:46,172 Sorry. It wasn'’t in the form of a question. 432 00:15:46,241 --> 00:15:47,413 You'’re disqualified. Night. 433 00:15:47,482 --> 00:15:48,793 Sabrina... 434 00:15:48,862 --> 00:15:51,517 Hey... I know, i'’m not supposed to do it anymore, 435 00:15:51,586 --> 00:15:53,793 but I was just trying to help Harvey out 436 00:15:53,862 --> 00:15:55,793 and i'’m sure I didn'’t hurt anyone. 437 00:15:55,862 --> 00:15:57,827 You obviously know better, Sabrina. 438 00:15:57,896 --> 00:15:59,896 So you'’ll just have to live with the consequences. 439 00:15:59,931 --> 00:16:01,758 Fine. Now, if you'’ll excuse me, 440 00:16:01,827 --> 00:16:03,068 it'’s a school night. 441 00:16:05,551 --> 00:16:06,862 Wait a minute. 442 00:16:06,931 --> 00:16:08,482 What conse...? 443 00:16:08,551 --> 00:16:09,655 [ Snoring] 444 00:16:09,724 --> 00:16:13,448 Sounds just like you before the surgery. 445 00:16:13,517 --> 00:16:14,620 Hey, Valerie, how'’d you do 446 00:16:14,689 --> 00:16:16,103 on the math homework last night? 447 00:16:16,172 --> 00:16:18,034 I... I spent two hours on it this morning. 448 00:16:18,103 --> 00:16:19,034 I didn'’t do it. 449 00:16:19,103 --> 00:16:20,034 Why not? 450 00:16:20,103 --> 00:16:21,343 Don'’t know. Don'’t really care. 451 00:16:21,379 --> 00:16:23,482 You know, you should take your own advice, Sabrina, 452 00:16:23,551 --> 00:16:24,931 and stop being such a worrywart. 453 00:16:25,000 --> 00:16:26,620 Wait, wait. I used the term "worrywart" 454 00:16:26,689 --> 00:16:28,000 and you actually listened to me? 455 00:16:28,068 --> 00:16:29,413 What'’s going on? 456 00:16:29,482 --> 00:16:30,689 They'’re committing Mr. Kraft. 457 00:16:30,758 --> 00:16:32,907 The drama club wanted to put on the Princess and the pea, 458 00:16:32,931 --> 00:16:34,172 and he totally lost it. 459 00:16:34,241 --> 00:16:36,068 So many peas. Who'’s going to count them all? 460 00:16:36,137 --> 00:16:38,103 There are too many; There are just too many peas. 461 00:16:38,172 --> 00:16:39,689 Wait. These can'’t be the consequences 462 00:16:39,758 --> 00:16:41,034 my aunts talked about. 463 00:16:41,103 --> 00:16:43,034 This is a coincidence; The man was a time bomb. 464 00:16:43,103 --> 00:16:44,206 Hey, Sabrina. 465 00:16:44,275 --> 00:16:46,068 Harvey, you'’re talking to me? 466 00:16:46,137 --> 00:16:48,586 Yeah, well, i'’ve been a little preoccupied lately. 467 00:16:48,655 --> 00:16:50,275 But last night I had this dream, 468 00:16:50,344 --> 00:16:51,896 and when I woke up this morning 469 00:16:51,965 --> 00:16:53,517 everything was as clear as day... 470 00:16:53,586 --> 00:16:55,068 Partially because it wasday. 471 00:16:55,137 --> 00:16:56,793 I knew you'’d work it all out. 472 00:16:56,862 --> 00:16:59,413 Sabrina, we'’ve been going out for a long time, 473 00:16:59,482 --> 00:17:02,724 and I feel like there'’s something I need to say to you. 474 00:17:02,793 --> 00:17:04,620 Oh, well, you know you can tell me anything. 475 00:17:04,689 --> 00:17:06,068 I want to break up with you. 476 00:17:06,137 --> 00:17:09,068 What?! I knew you were going to make a scene. 477 00:17:09,137 --> 00:17:11,068 I'’m not making a scene! 478 00:17:11,137 --> 00:17:12,896 This is not a scene! 479 00:17:12,965 --> 00:17:17,103 What, haven'’t you ever seen anyone make a scene before?! 480 00:17:17,172 --> 00:17:18,517 So now for no reason 481 00:17:18,586 --> 00:17:21,068 my boyfriend wants to break up with me. 482 00:17:21,137 --> 00:17:22,206 Okay, I admit it. 483 00:17:22,275 --> 00:17:24,034 You were right. I was wrong. 484 00:17:24,103 --> 00:17:25,517 You smart. Me dumb. 485 00:17:25,586 --> 00:17:28,241 Now, please, please, please, help me fix it. 486 00:17:28,310 --> 00:17:30,793 I'’m sorry, honey, but there'’s nothing we can do. 487 00:17:30,862 --> 00:17:32,551 You manipulated his subconscious. 488 00:17:32,620 --> 00:17:34,310 We warned you, this could happen. 489 00:17:34,379 --> 00:17:36,758 Really? '’cause I Don'’t remember you warning me. 490 00:17:36,827 --> 00:17:37,827 [ Groans] 491 00:17:37,862 --> 00:17:39,241 Warning. Warning. Danger. Danger. 492 00:17:39,310 --> 00:17:41,965 See, now, maybe if you'’d worn something like that, 493 00:17:42,034 --> 00:17:43,448 I would have paid attention. 494 00:17:43,517 --> 00:17:46,793 Your time to solve the family secret has expired. 495 00:17:46,862 --> 00:17:49,448 What?! Why didn'’t you tell me to work on the family secret? 496 00:17:49,517 --> 00:17:51,793 [ Groans] 497 00:17:51,862 --> 00:17:53,862 Okay, uh, well, just give me two seconds, 498 00:17:53,931 --> 00:17:55,482 and i'’ll figure it out right now. 499 00:17:55,551 --> 00:17:57,965 Okay, I just got another clue yesterday. 500 00:17:58,034 --> 00:17:59,137 Here it is. 501 00:17:59,206 --> 00:18:01,724 It'’s a picture of... me? 502 00:18:01,793 --> 00:18:02,965 In a very cheap frame. 503 00:18:05,655 --> 00:18:07,206 Okay, let'’s see, um... 504 00:18:07,275 --> 00:18:10,241 Every member of the spellmans... 505 00:18:10,310 --> 00:18:11,310 Yes! Yes! 506 00:18:12,620 --> 00:18:14,310 Yes... Yes... 507 00:18:14,379 --> 00:18:16,689 are related to me! 508 00:18:16,758 --> 00:18:17,620 Wrong. 509 00:18:17,689 --> 00:18:19,000 Who is this guy? 510 00:18:19,068 --> 00:18:21,482 And now for the consequences. 511 00:18:21,551 --> 00:18:23,689 I know, I know. I Don'’t get my witch'’s license. 512 00:18:23,758 --> 00:18:25,586 No, honey, it'’s worse than that. 513 00:18:25,655 --> 00:18:27,172 You'’re now no longer a witch. 514 00:18:27,241 --> 00:18:30,862 Wh... I lost my boyfriend and my magic all in one day?! 515 00:18:30,931 --> 00:18:31,965 Don'’t forget your home. 516 00:18:32,034 --> 00:18:32,862 What?! What?! What?! 517 00:18:32,931 --> 00:18:34,103 I said the consequences 518 00:18:34,172 --> 00:18:35,344 were going to be dire. 519 00:18:35,413 --> 00:18:36,517 It'’s the suit, isn'’t it? 520 00:18:36,586 --> 00:18:38,586 That'’s why no one takes me seriously. 521 00:18:38,655 --> 00:18:40,586 Sabrina can stay here as long as she likes. 522 00:18:40,655 --> 00:18:42,586 We love her whether she has magic or not. 523 00:18:42,655 --> 00:18:44,862 You can'’t have a mortal living under your roof. 524 00:18:44,931 --> 00:18:46,413 But Don'’t worry. It'’s not like 525 00:18:46,482 --> 00:18:48,724 we'’re just going to turn her out into the cold. 526 00:18:48,793 --> 00:18:49,689 A $20 bill? 527 00:18:49,758 --> 00:18:51,068 Go easy. It has to last you 528 00:18:51,137 --> 00:18:52,206 the rest of your life. 529 00:18:52,275 --> 00:18:54,000 Aunt hilda! Aunt Zelda! 530 00:18:55,724 --> 00:18:56,517 [ Screams] 531 00:18:56,586 --> 00:18:58,448 Aunt hilda? Aunt Zelda? 532 00:18:58,517 --> 00:18:59,689 Wait a minute. 533 00:18:59,758 --> 00:19:02,068 I'’m-i'’m lost and I really need to get home. 534 00:19:02,137 --> 00:19:03,068 Can you help me? 535 00:19:03,137 --> 00:19:04,068 Oh, sure. 536 00:19:04,137 --> 00:19:05,482 You have any money? 537 00:19:05,551 --> 00:19:07,344 Yeah. I have $20. 538 00:19:07,413 --> 00:19:08,517 Not anymore. 539 00:19:08,586 --> 00:19:09,862 Wait! Stop! 540 00:19:14,034 --> 00:19:16,000 Hey! Blondie, this is my place. 541 00:19:16,068 --> 00:19:19,517 If you want to stretch out, use the grate by the wall. 542 00:19:19,586 --> 00:19:21,206 It used to be stinky'’s, but he'’s dead. 543 00:19:23,137 --> 00:19:27,068 I lost my magic, my boyfriend, my home, my family. 544 00:19:27,137 --> 00:19:29,689 All I have is a chiclet and stinky'’s grate. 545 00:19:29,758 --> 00:19:30,896 Man: Hey! 546 00:19:30,965 --> 00:19:33,344 Stinky left me this grate in his will. 547 00:19:33,413 --> 00:19:35,620 I'’ll sell it to you for a chiclet. 548 00:19:35,689 --> 00:19:37,310 Sorry. I didn'’t know... 549 00:19:38,413 --> 00:19:39,655 Ow! 550 00:19:39,724 --> 00:19:42,655 A giant floating banana? 551 00:19:42,724 --> 00:19:44,586 Wait a minute. I'’m... 552 00:19:44,655 --> 00:19:46,206 Dreaming. 553 00:19:46,275 --> 00:19:48,034 Tell me it was all a dream. 554 00:19:48,103 --> 00:19:49,482 It was all a dream. 555 00:19:49,551 --> 00:19:52,620 Harvey didn'’t break up with you and you still have your magic. 556 00:19:52,689 --> 00:19:53,827 And your home. 557 00:19:53,896 --> 00:19:55,517 We did it to show you how destructive 558 00:19:55,586 --> 00:19:56,827 dream-dropping can really be. 559 00:19:56,896 --> 00:19:59,413 And to try to motivate you to solve the family secret. 560 00:19:59,482 --> 00:20:01,758 Who did you guys punish before I moved in? 561 00:20:01,827 --> 00:20:03,586 I should have known it was all a dream 562 00:20:03,655 --> 00:20:05,379 when that annoying cone guy appeared. 563 00:20:05,448 --> 00:20:07,517 Warning. Warning. 564 00:20:07,586 --> 00:20:09,034 Danger. Danger. 565 00:20:09,103 --> 00:20:10,413 Unfortunately he'’s real. 566 00:20:10,482 --> 00:20:11,586 Don'’t worry, Sabrina. 567 00:20:11,655 --> 00:20:13,827 We'’re not going to let him take you away. 568 00:20:14,586 --> 00:20:15,862 What'’s this? 569 00:20:15,931 --> 00:20:17,551 A strongly worded citation. 570 00:20:17,620 --> 00:20:19,965 "You have 30 days to help Sabrina solve 571 00:20:20,034 --> 00:20:21,517 "the family secret or... 572 00:20:21,586 --> 00:20:23,103 There will be a $25 fine." 573 00:20:23,172 --> 00:20:24,758 This is your idea of dire? 574 00:20:24,827 --> 00:20:26,896 Okay, maybe "dire" was a little bit strong, 575 00:20:26,965 --> 00:20:29,241 but, hey, it really lit a fire under you gals. 576 00:20:33,965 --> 00:20:36,137 You'’ll learn. They'’re big on punishment. 577 00:20:36,206 --> 00:20:38,413 I had to pay for that uniform. 578 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Hey. Hey. 579 00:20:42,068 --> 00:20:43,482 Mystery'’s been solved. 580 00:20:43,551 --> 00:20:46,103 I found out what Harvey'’s been doing every day after school 581 00:20:46,172 --> 00:20:48,172 and I really think he owes you an explanation. 582 00:20:48,241 --> 00:20:49,965 Oh, no, it is another girl. 583 00:20:50,034 --> 00:20:51,310 Brace yourself. 584 00:20:55,000 --> 00:20:56,827 Pork-on-a-pole? 585 00:21:00,586 --> 00:21:02,872 There'’s no way i'’m ever going to look cute in this, is there? 586 00:21:02,896 --> 00:21:03,827 Uh, no. You would 587 00:21:03,896 --> 00:21:04,827 have thought the nightmare 588 00:21:04,896 --> 00:21:05,896 was punishment enough. 589 00:21:05,931 --> 00:21:07,586 My aunts aren'’t making me do this. 590 00:21:07,655 --> 00:21:09,862 I decided that a class ring is more important 591 00:21:09,931 --> 00:21:12,758 than my self-respect, and I got the same shift as Harvey. 592 00:21:12,827 --> 00:21:15,275 I still think you should have kept your sandman job. 593 00:21:15,344 --> 00:21:16,620 Well, it was kind of hard 594 00:21:16,689 --> 00:21:18,689 once I heard the words, "you'’re fired." 595 00:21:18,758 --> 00:21:21,275 I guess they weren'’t big on dream-dropping either. 596 00:21:21,344 --> 00:21:22,758 I hope I can stay awake long enough 597 00:21:22,827 --> 00:21:24,103 to see who the new sandman is. 598 00:21:24,172 --> 00:21:26,103 Yeah. I wonder who took over. 599 00:21:26,172 --> 00:21:28,137 Let the nightmare begin. 600 00:21:28,206 --> 00:21:29,310 [ Gasps] 601 00:21:29,379 --> 00:21:31,310 Don'’t-Don'’t hurt me, sprout. 602 00:21:31,379 --> 00:21:34,344 I'’ll count faster. 43027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.