All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E16.Sabrina.the.Matchmaker.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,448 --> 00:00:04,344 "Roses are red, violets are blue 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,413 you remind me of primordial goo." 3 00:00:06,482 --> 00:00:09,172 And I said I couldn'’t find a card for Libby. 4 00:00:09,241 --> 00:00:10,896 Oh, no. I'’m losing my hair. 5 00:00:10,965 --> 00:00:13,931 Yesterday, I counted six hairs in my kitty comb. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,172 Today, there'’s ten. 7 00:00:15,241 --> 00:00:16,241 Eleven. 8 00:00:16,275 --> 00:00:16,896 [ Gasps] 9 00:00:16,965 --> 00:00:18,517 Do you think Harvey and I 10 00:00:18,586 --> 00:00:20,413 might be soul mates? Depends. 11 00:00:20,482 --> 00:00:22,586 Would you still love him if he was bald? 12 00:00:22,655 --> 00:00:23,896 Of course. 13 00:00:23,965 --> 00:00:26,206 Unless he did that weird comb-over thing. 14 00:00:26,275 --> 00:00:27,206 Ooh. 12. 15 00:00:27,275 --> 00:00:29,379 Sabrina, you'’ve got to help me. 16 00:00:29,448 --> 00:00:31,620 I Don'’t want to be a chrome dome. 17 00:00:34,482 --> 00:00:37,482 I like it, but can I swim in it? 18 00:00:55,482 --> 00:00:57,275 No channel surfing. 19 00:01:02,482 --> 00:01:03,482 Sabrina, hurry up. 20 00:01:03,517 --> 00:01:04,862 It'’s time for breakfast. 21 00:01:04,931 --> 00:01:06,034 I'’m coming. 22 00:01:06,103 --> 00:01:08,241 You Don'’t have to... Have my room 23 00:01:08,310 --> 00:01:09,586 attacked by huns. 24 00:01:09,655 --> 00:01:12,275 Looks like somebody'’s made cupid angry. 25 00:01:12,344 --> 00:01:14,275 Well, he is a lonely, bitter man. 26 00:01:14,344 --> 00:01:17,310 "Sabrina, because you meddled in the laws of love 27 00:01:17,379 --> 00:01:20,689 and tried to break up your aunt Zelda and Mr. Kraft..." 28 00:01:20,758 --> 00:01:21,827 How does he know that? 29 00:01:21,896 --> 00:01:23,551 It'’s cupid'’s job to know those things. 30 00:01:23,620 --> 00:01:26,206 And I might have mentioned it to him at a cocktail party. 31 00:01:26,275 --> 00:01:29,068 "You must help two people fall in love by Valentine'’s day 32 00:01:29,137 --> 00:01:30,862 "or spend weekends picking up trash 33 00:01:30,931 --> 00:01:32,586 along the other realm interstate." 34 00:01:32,655 --> 00:01:34,241 Ew, I Don'’t want to spend my time 35 00:01:34,310 --> 00:01:36,758 chained to a bunch of drunks in orange jumpsuits. 36 00:01:36,827 --> 00:01:38,310 Well, they'’re not all drunks. 37 00:01:38,379 --> 00:01:39,379 Some are murderers. 38 00:01:40,724 --> 00:01:43,275 Look. I really am losing my hair. 39 00:01:44,310 --> 00:01:47,413 Oh, wait, that'’s my butt. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,172 But who am I going to set up? 41 00:01:49,241 --> 00:01:50,448 Well, let'’s see... 42 00:01:50,517 --> 00:01:51,517 There'’s... 43 00:01:51,551 --> 00:01:53,551 I just met the most amazing guy. 44 00:01:53,620 --> 00:01:55,000 See, hilda? I knew that 45 00:01:55,068 --> 00:01:57,862 polka class at learning annex would pay off. 46 00:01:57,931 --> 00:02:00,517 Where'’s your lollipop, Kojak? 47 00:02:00,586 --> 00:02:03,655 Anyway, Carlton'’s smart, handsome, funny. 48 00:02:03,724 --> 00:02:05,517 Absolutely nothing like Willard. 49 00:02:05,586 --> 00:02:06,689 I knew you'’d like him. 50 00:02:06,758 --> 00:02:08,379 Well, that takes care of my assignment. 51 00:02:08,448 --> 00:02:11,137 Cupid may wear a diaper, but he'’s no fool. 52 00:02:11,206 --> 00:02:13,586 And he asked me out for Valentine'’s day. 53 00:02:13,655 --> 00:02:17,103 He'’s always coming up with crazy, off-beat ideas like that. 54 00:02:17,172 --> 00:02:18,413 See ya. 55 00:02:18,482 --> 00:02:21,310 This is the best time in a hilda relationship... 56 00:02:21,379 --> 00:02:23,551 Before she spends any time with him. 57 00:02:24,793 --> 00:02:25,862 Hey, Sabrina.Hey. 58 00:02:25,931 --> 00:02:28,172 Do you think that guy'’s dating anyone? 59 00:02:28,241 --> 00:02:29,931 I think he'’s dating that guy. 60 00:02:30,000 --> 00:02:32,172 Hey, good news about Valentine'’s day. 61 00:02:32,241 --> 00:02:34,931 My dad'’s helping that fancy French restaurant 62 00:02:35,000 --> 00:02:37,413 le petit chien, with its roach problem 63 00:02:37,482 --> 00:02:39,344 and he snagged us a reservation. 64 00:02:39,413 --> 00:02:41,655 One downside to the restaurant, though... 65 00:02:41,724 --> 00:02:42,655 No salad bar. 66 00:02:42,724 --> 00:02:43,655 Hey, hey. 67 00:02:43,724 --> 00:02:45,482 No p.D.A. In the hallway. 68 00:02:45,551 --> 00:02:48,275 I'’m going to have to write you both up. 69 00:02:48,344 --> 00:02:51,586 By the by, I hope your aunt Zelda doesn'’t mind 70 00:02:51,655 --> 00:02:53,620 easter candy for Valentine'’s. 71 00:02:53,689 --> 00:02:56,655 Mother really wants it out of the freezer. 72 00:02:56,724 --> 00:02:59,482 Hey, those two would make a cute couple. 73 00:02:59,551 --> 00:03:00,862 Isn'’t there a rule 74 00:03:00,931 --> 00:03:03,379 about lunch ladies dating students? 75 00:03:03,448 --> 00:03:04,689 Don'’t be difficult, Valerie. 76 00:03:04,758 --> 00:03:05,896 Just break up with Justin 77 00:03:05,965 --> 00:03:07,206 and let me set you up again. 78 00:03:07,275 --> 00:03:08,555 Harvey and I do it all the time. 79 00:03:08,620 --> 00:03:10,275 It'’s how we keep our relationship fresh. 80 00:03:10,344 --> 00:03:13,482 Salem, this hair-growth tonic you ordered 81 00:03:13,551 --> 00:03:15,517 is actually corn bread batter. 82 00:03:15,586 --> 00:03:18,448 They wouldn'’t sell it if it didn'’t work. 83 00:03:18,517 --> 00:03:19,586 Keep stirring. 84 00:03:19,655 --> 00:03:21,103 Well, i'’m off to France 85 00:03:21,172 --> 00:03:23,827 to find the perfect Valentine'’s day dress 86 00:03:23,896 --> 00:03:26,137 and maybe kill an hour at a museum. 87 00:03:26,206 --> 00:03:29,344 Oh, no. Cousin marigold and her kids are coming by 88 00:03:29,413 --> 00:03:31,241 to discuss the family secret. 89 00:03:31,310 --> 00:03:33,517 Better hurry before Paris closes. 90 00:03:33,586 --> 00:03:34,586 I'’d stay but... 91 00:03:34,620 --> 00:03:35,551 I Don'’t like them. 92 00:03:35,620 --> 00:03:37,137 You guys can'’t leave me 93 00:03:37,206 --> 00:03:39,068 alone with cousin marigold. 94 00:03:39,137 --> 00:03:41,482 She'’s like a repressed memory waiting to happen. 95 00:03:41,551 --> 00:03:43,034 There. A couple of hours 96 00:03:43,103 --> 00:03:46,413 and you can call me crystal Gayle. 97 00:03:46,482 --> 00:03:48,448 No, I Don'’t need a phone number, operator. 98 00:03:48,517 --> 00:03:49,517 I was just wondering. 99 00:03:49,586 --> 00:03:50,517 Are you seeing anyone? 100 00:03:50,586 --> 00:03:52,379 Hello? 101 00:03:55,793 --> 00:03:57,344 Sabrina. 102 00:03:57,413 --> 00:03:59,517 [ Making kissing sounds] 103 00:03:59,586 --> 00:04:00,862 Oh, you look fabulous 104 00:04:00,931 --> 00:04:04,137 but then against this shabby wallpaper, who wouldn'’t? 105 00:04:05,620 --> 00:04:06,931 This is my daughter, ally. 106 00:04:07,000 --> 00:04:08,862 She'’s never been to the mortal realm. 107 00:04:08,931 --> 00:04:09,724 Hi, ally. 108 00:04:09,793 --> 00:04:11,103 You'’re right. 109 00:04:11,172 --> 00:04:13,551 A whole lot of nothing. 110 00:04:14,620 --> 00:04:15,620 [ Laughing] 111 00:04:15,689 --> 00:04:19,482 Oh, honey, stop turning the towels into Taffy. 112 00:04:19,551 --> 00:04:21,241 You remember Amanda. 113 00:04:21,310 --> 00:04:23,620 How could I forget? Keep those fingers up 114 00:04:23,689 --> 00:04:25,241 where I can see them. 115 00:04:25,310 --> 00:04:28,034 I love it when you can see fear in their eyes. 116 00:04:28,103 --> 00:04:29,551 [ Both laugh] 117 00:04:30,793 --> 00:04:32,172 They have so much energy 118 00:04:32,241 --> 00:04:34,000 when they come to the mortal realm. 119 00:04:34,068 --> 00:04:36,413 You know, I would have left them with the nanny 120 00:04:36,482 --> 00:04:38,862 but they won'’t tell me what they did with her. 121 00:04:38,931 --> 00:04:40,103 They'’re at that age. 122 00:04:40,172 --> 00:04:41,527 Somewhere between birth and 25-to-life. 123 00:04:41,551 --> 00:04:42,482 [ Explosion] 124 00:04:42,551 --> 00:04:44,620 What happened? 125 00:04:44,689 --> 00:04:47,206 Mortal plumbing can be so confusing. 126 00:04:48,241 --> 00:04:49,931 And fun. 127 00:04:56,275 --> 00:04:57,344 Hey, that'’s my sweater. 128 00:04:57,413 --> 00:04:59,103 Oops. 129 00:04:59,172 --> 00:05:00,379 Oh, come here. 130 00:05:00,448 --> 00:05:04,103 You'’d be a good match for my son, robby. 131 00:05:04,172 --> 00:05:06,896 He'’s well on his way to being a juvenile delinquent, too. 132 00:05:06,965 --> 00:05:08,137 I didn'’t know you have kids. 133 00:05:08,206 --> 00:05:09,206 Three. 134 00:05:09,241 --> 00:05:10,344 Since the divorce 135 00:05:10,413 --> 00:05:12,551 sometimes I bring robby on calls with me. 136 00:05:12,620 --> 00:05:14,310 He'’s out front playing right now. 137 00:05:14,379 --> 00:05:15,793 You'’re well-insured, right? 138 00:05:15,862 --> 00:05:18,103 Last one to zap him into a snowman 139 00:05:18,172 --> 00:05:19,172 is a rotten egg. 140 00:05:19,206 --> 00:05:21,172 New game. All the kids are playing it. 141 00:05:21,241 --> 00:05:22,241 Got to go. 142 00:05:28,655 --> 00:05:31,379 [ Humming] 143 00:05:34,862 --> 00:05:35,793 Oh! 144 00:05:35,862 --> 00:05:37,586 [ Laughs] 145 00:05:39,310 --> 00:05:40,793 Thought that was pretty funny, huh? 146 00:05:40,862 --> 00:05:43,000 It'’s not candide, but yes. 147 00:05:43,068 --> 00:05:44,793 This would go a lot easier if you helped. 148 00:05:44,862 --> 00:05:45,896 Oh, ha! 149 00:05:47,206 --> 00:05:49,206 Oh, you weren'’t kidding. 150 00:05:49,275 --> 00:05:51,379 No. No, I Don'’t do tools. 151 00:05:51,448 --> 00:05:55,000 Come on. It'’ll be something you can tell your grandchildren. 152 00:05:55,068 --> 00:05:56,448 Just hold the wrench here 153 00:05:56,517 --> 00:05:58,517 while I try and turn the water off. 154 00:05:58,586 --> 00:06:00,206 [ Sighs] 155 00:06:03,827 --> 00:06:04,758 Like this? 156 00:06:04,827 --> 00:06:05,862 Yeah. 157 00:06:05,931 --> 00:06:09,310 But, uh, pull it towards you. 158 00:06:09,379 --> 00:06:10,379 [ Gasps] 159 00:06:10,448 --> 00:06:12,758 Now, that was funny. 160 00:06:12,827 --> 00:06:14,310 But not as funny as this. 161 00:06:18,620 --> 00:06:20,724 Or, uh, this. 162 00:06:20,793 --> 00:06:23,620 [ Shrieks] 163 00:06:23,689 --> 00:06:26,103 Or this. 164 00:06:26,827 --> 00:06:28,793 Or this. 165 00:06:28,862 --> 00:06:29,931 Oh! Or this. 166 00:06:30,000 --> 00:06:30,482 Or this. 167 00:06:30,551 --> 00:06:32,241 Oh! 168 00:06:32,310 --> 00:06:34,137 Or this. 169 00:06:35,620 --> 00:06:36,862 Now, that'’s funny. 170 00:06:36,931 --> 00:06:38,413 Whoa! 171 00:06:41,034 --> 00:06:43,551 Ally: Please let me turn him into a salamander. 172 00:06:43,620 --> 00:06:45,068 No. Not until you'’re old enough 173 00:06:45,137 --> 00:06:46,862 to use vindictive magic responsibly. 174 00:06:49,275 --> 00:06:51,034 Okay, but not a very big salamander. 175 00:06:51,103 --> 00:06:52,379 [ Laughing] 176 00:06:52,448 --> 00:06:55,862 Well, the bathroom'’s all fixed. 177 00:06:55,931 --> 00:06:57,310 Just, uh, Don'’t use the toilet. 178 00:06:57,379 --> 00:06:58,413 Ever. 179 00:06:58,482 --> 00:07:00,344 Girls, you'’re not going to believe this 180 00:07:00,413 --> 00:07:02,586 but, your mother actually did manual labor. 181 00:07:02,655 --> 00:07:03,517 No! 182 00:07:03,586 --> 00:07:04,931 She ain'’t half bad. 183 00:07:05,000 --> 00:07:07,862 Hold still... you got a little schmutz right there. 184 00:07:07,931 --> 00:07:09,793 What'’s the matter with mom? 185 00:07:09,862 --> 00:07:11,482 She'’s acting all nice. 186 00:07:11,551 --> 00:07:13,482 Better. She'’s acting like she likes him. 187 00:07:13,551 --> 00:07:14,551 This is perfect. 188 00:07:14,586 --> 00:07:15,689 I'’ve found my couple. 189 00:07:15,758 --> 00:07:17,758 Well, thanks for dropping by. 190 00:07:17,827 --> 00:07:19,758 That was very invigorating. 191 00:07:19,827 --> 00:07:22,551 Anytime you want to be invigored again 192 00:07:22,620 --> 00:07:23,793 you let me know. 193 00:07:25,068 --> 00:07:26,275 Bye. 194 00:07:26,344 --> 00:07:27,862 Dad. 195 00:07:27,931 --> 00:07:29,206 Right. 196 00:07:29,275 --> 00:07:31,689 He'’s so small, i'’m always losing him. 197 00:07:31,758 --> 00:07:33,241 Come here, you. 198 00:07:33,310 --> 00:07:34,413 [ Grunts] 199 00:07:40,689 --> 00:07:41,862 Where'’s the water?! 200 00:07:41,931 --> 00:07:43,620 I need to rinse! 201 00:07:43,689 --> 00:07:46,517 The tingle is now a burn. 202 00:07:51,724 --> 00:07:54,793 Marigold, how can you let Emil walk out like that? 203 00:07:54,862 --> 00:07:56,137 He cute, he'’s single 204 00:07:56,206 --> 00:07:57,586 and you'’re my last hope. 205 00:07:57,655 --> 00:07:59,034 Me and Emil? 206 00:07:59,103 --> 00:08:01,586 Oh, please, Sabrina. 207 00:08:01,655 --> 00:08:04,517 The man makes a living pulling hair out of drains. 208 00:08:04,586 --> 00:08:06,965 He'’s got a truck with his picture on the side of it. 209 00:08:07,034 --> 00:08:08,551 Trust me. It would never work. 210 00:08:08,620 --> 00:08:09,827 Besides, i'’m never going 211 00:08:09,896 --> 00:08:11,689 to see him again. 212 00:08:11,758 --> 00:08:13,689 Fate calling. 213 00:08:14,965 --> 00:08:15,896 I could have sworn 214 00:08:15,965 --> 00:08:17,482 I had this with me when I left. 215 00:08:17,551 --> 00:08:18,655 Oh, well, you didn'’t. 216 00:08:18,724 --> 00:08:20,413 But, you know, now that you'’re back 217 00:08:20,482 --> 00:08:21,862 you can go ask marigold out. 218 00:08:21,931 --> 00:08:23,068 You obviously like her. 219 00:08:23,137 --> 00:08:25,379 Don'’t get me wrong, your cousin'’s great. 220 00:08:25,448 --> 00:08:27,827 But there'’s no way that a rich, classy woman 221 00:08:27,896 --> 00:08:31,034 like her will go out with a non-rich, classy guy like me. 222 00:08:31,103 --> 00:08:34,448 But you already had a splash fight. 223 00:08:34,517 --> 00:08:35,517 Wait. 224 00:08:35,551 --> 00:08:37,000 What are you doing tomorrow? 225 00:08:37,068 --> 00:08:38,241 That'’s perfect 226 00:08:38,310 --> 00:08:41,344 because marigold isn'’t doing anything either. 227 00:08:41,413 --> 00:08:42,275 Sabrina. 228 00:08:42,344 --> 00:08:44,275 There'’s nothing I like to do more 229 00:08:44,344 --> 00:08:45,275 on Valentine'’s day 230 00:08:45,344 --> 00:08:47,034 than spend it cooking a gourmet meal 231 00:08:47,103 --> 00:08:48,931 for relatives and people who fix our house. 232 00:08:49,000 --> 00:08:50,620 If you Don'’t have any other plans... 233 00:08:50,689 --> 00:08:52,482 Remember, you said you'’d take us to... 234 00:08:52,551 --> 00:08:54,034 Actually, i'’m completely free. 235 00:08:54,103 --> 00:08:57,344 Great, then we'’ll see you tomorrow around 7:00, okay? 236 00:08:57,413 --> 00:08:58,689 That'’s great. 237 00:08:58,758 --> 00:09:01,344 Geez, throw yourself at him, why Don'’t you? 238 00:09:01,413 --> 00:09:03,310 Sabrina, when we go to le petit chien 239 00:09:03,379 --> 00:09:05,862 will you want an appetizer, '’cause if you do 240 00:09:05,931 --> 00:09:08,275 i'’ll need to shovel a few more driveways. 241 00:09:08,344 --> 00:09:09,517 Oh, Harvey, I can'’t go. 242 00:09:09,586 --> 00:09:11,448 I promised my cousin i'’d watch her kids 243 00:09:11,517 --> 00:09:12,655 while she goes on a date. 244 00:09:12,724 --> 00:09:14,310 I'’m helping two people fall in love 245 00:09:14,379 --> 00:09:15,586 and i'’m avoiding hard time. 246 00:09:15,655 --> 00:09:16,793 I'’m really, really, sorry. 247 00:09:16,862 --> 00:09:18,000 I know you wouldn'’t break 248 00:09:18,068 --> 00:09:20,000 a Valentine'’s date if it wasn'’t important. 249 00:09:20,068 --> 00:09:22,517 Maybe I could go with my mom. 250 00:09:24,034 --> 00:09:25,931 Okay, Sabrina, i'’m leaving. 251 00:09:26,000 --> 00:09:27,620 Sabrina, i'’m going now. 252 00:09:27,689 --> 00:09:28,793 [ Both gasp] 253 00:09:28,862 --> 00:09:31,275 This is an authentic Paris original 254 00:09:31,344 --> 00:09:33,586 so you'’d better take off that knock-off. 255 00:09:33,655 --> 00:09:34,758 I'’m not changing. 256 00:09:34,827 --> 00:09:36,379 You change your dress. 257 00:09:36,448 --> 00:09:38,620 It'’s not like you'’re going to the same restaurant. 258 00:09:38,689 --> 00:09:39,931 Sabrina makes a point. 259 00:09:40,000 --> 00:09:42,689 No one you date could afford le petit chien. 260 00:09:42,758 --> 00:09:44,793 That'’s where Carlton is taking me. 261 00:09:44,862 --> 00:09:46,241 You'’re such a copycat. 262 00:09:46,310 --> 00:09:48,137 Oh! 263 00:09:48,206 --> 00:09:49,517 Am not. See? 264 00:09:49,586 --> 00:09:50,586 Oh! 265 00:09:50,620 --> 00:09:52,137 [ Both gasping] 266 00:09:55,275 --> 00:09:56,965 Oh! oh! 267 00:09:57,034 --> 00:09:58,965 You know, there'’s no salad bar there. 268 00:10:00,793 --> 00:10:02,896 Sabrina, I am so nervous. 269 00:10:02,965 --> 00:10:05,586 I'’ve never been on a date with a mortal. 270 00:10:05,655 --> 00:10:07,793 Genies, martians, enchanted trees 271 00:10:07,862 --> 00:10:09,344 but never a mortal. 272 00:10:09,413 --> 00:10:11,758 All you have to do is be honest and be yourself. 273 00:10:11,827 --> 00:10:13,344 I'’ll never remember all that. 274 00:10:13,413 --> 00:10:14,551 Relax. 275 00:10:14,620 --> 00:10:16,413 You and Emil are going to do great. 276 00:10:16,482 --> 00:10:18,482 Not if wehave anything to do with it. 277 00:10:18,551 --> 00:10:19,551 Fingers ready? 278 00:10:21,586 --> 00:10:23,689 Plunger boy is going down. 279 00:10:23,758 --> 00:10:25,655 Way down. 280 00:10:32,724 --> 00:10:34,517 Willard'’s parking the car. 281 00:10:34,586 --> 00:10:36,206 Carlton'’s parking his Porsche. 282 00:10:36,275 --> 00:10:38,655 He'’s such a refreshing change from Willard. 283 00:10:40,137 --> 00:10:41,793 Unbelievable. 284 00:10:41,862 --> 00:10:42,931 Willard, what happened? 285 00:10:44,689 --> 00:10:46,206 Some idiot in a Porsche 286 00:10:46,275 --> 00:10:48,896 tried to run me down in the parking lot. 287 00:10:48,965 --> 00:10:51,482 Sorry! I had to wait for this old geezer. 288 00:10:51,551 --> 00:10:52,689 Geezer? 289 00:10:52,758 --> 00:10:53,965 It'’s him. 290 00:10:54,034 --> 00:10:55,689 Carlton, this is my sister Zelda 291 00:10:55,758 --> 00:10:57,034 and this is her geezer... 292 00:10:57,103 --> 00:10:59,068 I mean, boyfriend, Willard. 293 00:10:59,137 --> 00:11:00,482 Well, nice to meet you, zellie 294 00:11:00,551 --> 00:11:02,793 and I had no idea that this old sack 295 00:11:02,862 --> 00:11:03,862 belonged to you. 296 00:11:03,896 --> 00:11:05,448 Hey, no hard feelings, huh, wilbur? 297 00:11:05,517 --> 00:11:06,793 It'’s Willard. 298 00:11:06,862 --> 00:11:09,103 Of course, it is. 299 00:11:09,172 --> 00:11:12,344 You should have seen the look on your face. 300 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 Table for four? 301 00:11:14,655 --> 00:11:16,655 Uh, no, I have a reservation... 302 00:11:16,724 --> 00:11:19,172 No, no, no, the more, the merrier, huh? 303 00:11:19,241 --> 00:11:20,241 Lead on, Willy. 304 00:11:20,275 --> 00:11:21,206 Willard. 305 00:11:21,275 --> 00:11:23,931 Ooh, your poor sister. 306 00:11:24,000 --> 00:11:26,482 Can you say "loser"? 307 00:11:26,551 --> 00:11:28,413 She has low self-esteem. 308 00:11:28,482 --> 00:11:29,482 Duh. 309 00:11:29,517 --> 00:11:33,344 Where did she get that arrogant blowhard? 310 00:11:33,413 --> 00:11:35,758 She has low self-esteem. 311 00:11:35,827 --> 00:11:36,896 Oh, man. 312 00:11:36,965 --> 00:11:39,758 Mr. Andronini, look at you all clean. 313 00:11:40,586 --> 00:11:42,103 Somebody owns an iron. 314 00:11:43,862 --> 00:11:44,862 Run! 315 00:11:46,793 --> 00:11:49,655 Oh, I hate when people drop things 316 00:11:49,724 --> 00:11:51,172 out of airplanes. 317 00:11:52,448 --> 00:11:55,068 And i'’ll have the 14-ounce sirloin. 318 00:11:55,137 --> 00:11:57,827 And i'’ll have the 16-ounce sirloin. 319 00:11:57,896 --> 00:11:59,379 You didn'’t let me finish. 320 00:12:00,379 --> 00:12:01,689 To start. 321 00:12:01,758 --> 00:12:03,655 Now tell me about your hams. 322 00:12:03,724 --> 00:12:06,517 Tonight'’s entree is baked chicken. 323 00:12:10,241 --> 00:12:12,965 I think it'’s a little undercooked. 324 00:12:13,034 --> 00:12:17,103 Now, i'’ve got to find a new entree and a Coop. 325 00:12:17,172 --> 00:12:18,758 Sabrina, you'’ve got to help me. 326 00:12:18,827 --> 00:12:20,517 I left the formula on too long. 327 00:12:20,586 --> 00:12:22,206 Sabrina, you'’ve got to help me. 328 00:12:22,275 --> 00:12:23,758 Back of the line, sister. 329 00:12:23,827 --> 00:12:25,758 I asked him about his hobbies 330 00:12:25,827 --> 00:12:27,655 and he started babbling on 331 00:12:27,724 --> 00:12:29,517 about pitching and catching 332 00:12:29,586 --> 00:12:31,068 and men in red socks. 333 00:12:31,137 --> 00:12:32,551 Oh, he'’s talking about baseball. 334 00:12:32,620 --> 00:12:34,103 It'’s a sport. Mortal men love it. 335 00:12:34,172 --> 00:12:36,310 Baseball. Got it. 336 00:12:37,724 --> 00:12:38,896 Come with me. 337 00:12:38,965 --> 00:12:41,068 Wait, you can'’t just walk in there 338 00:12:41,137 --> 00:12:43,413 with a professional baseball player. 339 00:12:43,482 --> 00:12:46,034 Well, can I shrink him down and put him in my pocket? 340 00:12:46,103 --> 00:12:47,379 Just be honest... tell Emil 341 00:12:47,448 --> 00:12:49,344 you Don'’t know anything about baseball. 342 00:12:49,413 --> 00:12:51,206 Guys love explaining stuff like that. 343 00:12:51,275 --> 00:12:52,517 That'’s the only downside. 344 00:12:52,586 --> 00:12:53,724 Did I get hit in the head 345 00:12:53,793 --> 00:12:55,689 with a foul ball or something? 346 00:12:55,758 --> 00:12:57,206 Yeah. Enjoy the buzz. 347 00:12:57,275 --> 00:12:58,517 [ Doorbell rings] 348 00:12:58,586 --> 00:12:59,517 Oh. Go. 349 00:12:59,586 --> 00:13:00,931 Here, hold this. 350 00:13:02,517 --> 00:13:04,551 You know, baseball'’s a game that combines 351 00:13:04,620 --> 00:13:07,517 physical prowess with mental discipline. 352 00:13:07,586 --> 00:13:08,793 Kill the chicken. 353 00:13:11,241 --> 00:13:13,793 Harvey, what are you doing here? 354 00:13:13,862 --> 00:13:15,413 Sabrina, i'’m putting my foot down. 355 00:13:15,482 --> 00:13:17,517 You'’re my girlfriend and I demand you be with me 356 00:13:17,586 --> 00:13:18,724 on Valentine'’s day. 357 00:13:18,793 --> 00:13:20,379 Your mom went out with your dad? 358 00:13:20,448 --> 00:13:21,827 I'’ll help you baby-sit. 359 00:13:21,896 --> 00:13:24,000 That'’s sweet, Harvey, but I... 360 00:13:24,068 --> 00:13:25,758 Think it'’s a wonderful idea. 361 00:13:25,827 --> 00:13:28,275 Marigold. But the girls are... you know. 362 00:13:28,344 --> 00:13:29,482 Oh, Don'’t worry. 363 00:13:29,551 --> 00:13:31,862 They'’ll be little angels if I ask them to be. 364 00:13:31,931 --> 00:13:34,206 How come you never asked them before? 365 00:13:34,275 --> 00:13:36,275 He'’d better be just as cute and sweet 366 00:13:36,344 --> 00:13:38,275 when I get back or i'’ll give you a wart 367 00:13:38,344 --> 00:13:40,551 you'’ll have to push around in a wheelbarrow. 368 00:13:40,620 --> 00:13:42,000 Watch the blouse. 369 00:13:42,068 --> 00:13:43,103 It'’s silk. 370 00:13:47,206 --> 00:13:49,965 I'’ll zap in a porta potti later. 371 00:13:50,034 --> 00:13:53,344 No. There is no way that smokey and the bandit 372 00:13:53,413 --> 00:13:55,689 is on the 100 best movies list 373 00:13:55,758 --> 00:13:57,000 and I have just about had it 374 00:13:57,068 --> 00:13:58,482 with your know-it-all attitude! 375 00:13:58,551 --> 00:13:59,551 Willard, no. 376 00:13:59,586 --> 00:14:01,137 Brute force never solved anything. 377 00:14:01,206 --> 00:14:02,517 Carlton, his right knee is bad. 378 00:14:02,586 --> 00:14:03,586 One kick and he'’s down. 379 00:14:03,655 --> 00:14:05,827 So, Waldo, you going to do anything about it 380 00:14:05,896 --> 00:14:07,896 or you just going to whine about it? 381 00:14:07,965 --> 00:14:10,517 Well, normally I would just whine about it, but you 382 00:14:10,586 --> 00:14:12,896 have made me really mad. 383 00:14:18,379 --> 00:14:19,655 [ Yells] 384 00:14:21,275 --> 00:14:26,068 So, shall we split the creme brulee sampler? 385 00:14:26,137 --> 00:14:27,137 I can'’t believe 386 00:14:27,206 --> 00:14:29,793 I didn'’t bring any pictures of my boys. 387 00:14:29,862 --> 00:14:31,000 Oh, they'’re great. 388 00:14:31,068 --> 00:14:32,551 I mean, they'’re a handful 389 00:14:32,620 --> 00:14:34,137 but I wouldn'’t trade them. 390 00:14:34,206 --> 00:14:35,620 I'’d sell them. 391 00:14:40,413 --> 00:14:42,724 Absolutely delightful. 392 00:14:42,793 --> 00:14:44,620 The couch has got to go. 393 00:14:44,689 --> 00:14:45,724 What'’s in your glass? 394 00:14:45,793 --> 00:14:46,793 Oh, cork. 395 00:14:46,862 --> 00:14:48,862 And it has to go. 396 00:14:48,931 --> 00:14:51,137 Let me fish it out for you. 397 00:14:51,206 --> 00:14:53,206 Oh, thank you. 398 00:14:53,275 --> 00:14:56,896 No one is ever going to mistake me for Pierre salinger again. 399 00:14:56,965 --> 00:14:58,005 You know, you'’re starting 400 00:14:58,068 --> 00:14:59,275 to get a little thin on top. 401 00:14:59,344 --> 00:15:00,275 [ Sobbing] 402 00:15:00,344 --> 00:15:02,931 Is dessert almost ready? 403 00:15:03,000 --> 00:15:05,137 I just took the pie out of the oven. Ten minutes? 404 00:15:05,206 --> 00:15:06,586 [ Loud crash] 405 00:15:06,655 --> 00:15:07,965 Hold this! 406 00:15:08,034 --> 00:15:09,034 Harvey! 407 00:15:11,034 --> 00:15:12,344 Where'’s Harvey? 408 00:15:12,413 --> 00:15:13,413 Right here. 409 00:15:13,448 --> 00:15:16,413 Just as cute as when you left him. 410 00:15:16,482 --> 00:15:17,689 Harvey? 411 00:15:17,758 --> 00:15:19,724 We changed his name to cuddles. 412 00:15:22,689 --> 00:15:24,344 [ Barking] 413 00:15:26,413 --> 00:15:27,931 Dessert'’s coming right out. 414 00:15:29,551 --> 00:15:30,896 Salem: Oh! Dog! 415 00:15:30,965 --> 00:15:33,206 Baseball player: Oh, no, my pie! 416 00:15:49,310 --> 00:15:50,896 There. 417 00:15:50,965 --> 00:15:52,517 Fixed that wobble. 418 00:15:54,931 --> 00:15:56,689 Change him back. 419 00:15:56,758 --> 00:15:57,931 [ Girls giggle] 420 00:15:58,000 --> 00:16:01,344 Time to put operation "get this loser plumber 421 00:16:01,413 --> 00:16:03,620 out of our lives" into action. 422 00:16:03,689 --> 00:16:06,517 This wine is making me feel so warm. 423 00:16:06,586 --> 00:16:09,551 Ahh! Fire, fire! 424 00:16:09,620 --> 00:16:10,310 Oh, i'’m on fire! 425 00:16:10,379 --> 00:16:12,482 Oh, my god, my pants. 426 00:16:12,551 --> 00:16:14,068 Fire! Oh, yeah. 427 00:16:14,137 --> 00:16:15,241 Good. Good. 428 00:16:15,310 --> 00:16:17,655 Here, I got it. I got it. 429 00:16:17,724 --> 00:16:18,724 Thanks. 430 00:16:19,482 --> 00:16:21,517 Where did that watering can come from? 431 00:16:21,586 --> 00:16:23,172 Uh, this? 432 00:16:23,241 --> 00:16:25,517 Uh, um... 433 00:16:25,586 --> 00:16:26,896 I'’ll be right back. 434 00:16:26,965 --> 00:16:28,000 Help. 435 00:16:28,068 --> 00:16:31,310 I'’m too young to be a chew toy. 436 00:16:31,379 --> 00:16:32,793 Harvey, heel. 437 00:16:32,862 --> 00:16:36,068 Sabrina, what do I say to Emil? His chair... 438 00:16:36,137 --> 00:16:37,379 Marigold, whatever it is 439 00:16:37,448 --> 00:16:39,103 just be yourself and be honest. 440 00:16:39,172 --> 00:16:40,206 Bad dog, Harvey! 441 00:16:46,379 --> 00:16:47,965 Where'’s Emil? 442 00:16:48,034 --> 00:16:49,827 Hair clog emergency somewhere? 443 00:16:49,896 --> 00:16:50,965 You two, kitchen, now. 444 00:16:51,034 --> 00:16:52,827 And there'’s a puddle on the mud porch 445 00:16:52,896 --> 00:16:54,000 with your names on it. 446 00:16:56,068 --> 00:16:58,000 Where'’s Emil? 447 00:16:58,068 --> 00:17:00,655 Help. 448 00:17:02,655 --> 00:17:04,896 Well, let'’s get him out 449 00:17:04,965 --> 00:17:06,896 and hope he didn'’t notice. 450 00:17:10,931 --> 00:17:12,482 So, Emil, you were saying? 451 00:17:14,275 --> 00:17:15,931 Who-who are you people? 452 00:17:16,000 --> 00:17:17,413 Wait, I can explain. 453 00:17:17,482 --> 00:17:18,482 You can? 454 00:17:18,551 --> 00:17:19,931 I mean, of course she can. 455 00:17:20,000 --> 00:17:22,241 Emil, I have to be honest with you. 456 00:17:22,310 --> 00:17:23,448 I'’m a witch. 457 00:17:23,517 --> 00:17:24,758 Am I the only one who thinks 458 00:17:24,827 --> 00:17:26,620 the salmon mousse has gone a little bad? 459 00:17:26,689 --> 00:17:28,241 Think i'’ll go now. 460 00:17:33,275 --> 00:17:36,344 Now, who wants decaf? 461 00:17:37,862 --> 00:17:40,620 So, where'’d you learn to fight like that? 462 00:17:40,689 --> 00:17:43,379 Well, when you grow up playing the zither 463 00:17:43,448 --> 00:17:44,793 and loving Doris day 464 00:17:44,862 --> 00:17:47,068 you get in your share of scrapes. 465 00:17:47,137 --> 00:17:48,689 You'’re a Doris day fan? 466 00:17:48,758 --> 00:17:49,827 Me, too. 467 00:17:49,896 --> 00:17:51,172 No kidding? 468 00:17:51,241 --> 00:17:52,241 Huh. 469 00:17:52,310 --> 00:17:53,350 You have to go after Emil. 470 00:17:53,413 --> 00:17:54,758 If he tells anyone you'’re a witch 471 00:17:54,827 --> 00:17:55,862 you'’ll all be thrown out 472 00:17:55,931 --> 00:17:57,586 of the other realm and lose your magic. 473 00:17:57,655 --> 00:17:59,896 You'’ll be mortal and you'’ll have to live... here! 474 00:17:59,965 --> 00:18:01,793 Come on, woman, move. 475 00:18:01,862 --> 00:18:03,758 I think he made it clear he doesn'’t want 476 00:18:03,827 --> 00:18:04,758 to see me again. 477 00:18:04,827 --> 00:18:05,827 Fine. I'’ll go. 478 00:18:05,896 --> 00:18:07,931 I'’m sure he hasn'’t had a chance 479 00:18:08,000 --> 00:18:10,517 to tell anyone yet. 480 00:18:14,344 --> 00:18:16,000 Unless he has a car phone. 481 00:18:18,413 --> 00:18:19,862 A couple of days in the slammer 482 00:18:19,931 --> 00:18:22,034 might teach Carlton to fight a little better. 483 00:18:22,103 --> 00:18:23,931 We can'’t just leave them here, hilda. 484 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 It'’s partially our fault for pitting them against each other. 485 00:18:27,068 --> 00:18:29,655 Both: ♪ will I be pretty? Will I be rich? ♪ 486 00:18:29,724 --> 00:18:32,931 ♪ Here'’s what she said to me ♪ 487 00:18:33,000 --> 00:18:35,034 ♪ que sera, sera... 488 00:18:35,103 --> 00:18:36,482 That'’s great. 489 00:18:36,551 --> 00:18:40,241 We'’ve never seen these men before in our lives. 490 00:18:40,310 --> 00:18:41,241 Really? 491 00:18:41,310 --> 00:18:42,379 I slept the whole time? 492 00:18:42,448 --> 00:18:44,034 It may be time to go back to naps. 493 00:18:44,103 --> 00:18:46,172 But i'’m wide awake now and I feel... 494 00:18:46,241 --> 00:18:47,241 Go get it! 495 00:18:50,620 --> 00:18:53,172 Marigold, i'’m really sorry about you losing your magic. 496 00:18:53,241 --> 00:18:54,275 I feel responsible. 497 00:18:54,344 --> 00:18:56,310 I just didn'’t want to pick up trash. 498 00:18:56,379 --> 00:18:58,241 Don'’t blame yourself, Sabrina. 499 00:18:58,310 --> 00:19:00,137 I'’m sure I can learn to cope. 500 00:19:02,482 --> 00:19:04,655 Here, you just flip the switch. 501 00:19:06,655 --> 00:19:08,724 Dear lord, what have I done? 502 00:19:08,793 --> 00:19:10,068 [ Knocking on door] 503 00:19:10,137 --> 00:19:13,172 Why did I have to turn him into a retriever? 504 00:19:13,241 --> 00:19:14,172 Harvey... 505 00:19:14,241 --> 00:19:15,931 Mr. Andronini. 506 00:19:17,551 --> 00:19:19,931 Emil, you came back. 507 00:19:20,000 --> 00:19:22,482 I'’ve been driving around the last hour thinking. 508 00:19:22,551 --> 00:19:23,827 And talking. 509 00:19:23,896 --> 00:19:25,310 Yeah, to my brother. 510 00:19:25,379 --> 00:19:26,896 He, uh, thinks i'’m crazy. 511 00:19:26,965 --> 00:19:28,413 I am. 512 00:19:28,482 --> 00:19:30,172 About you. 513 00:19:30,241 --> 00:19:33,310 Wow. And he'’s met my children. 514 00:19:33,379 --> 00:19:36,344 I Don'’t understand what happened tonight 515 00:19:36,413 --> 00:19:38,379 but for some strange reason 516 00:19:38,448 --> 00:19:40,896 I know I want to keep seeing you. 517 00:19:40,965 --> 00:19:43,103 I'’m not going anywhere. 518 00:19:46,275 --> 00:19:49,793 I just... I just want to clarify one thing: 519 00:19:49,862 --> 00:19:51,586 Do you have magical powers? 520 00:19:51,655 --> 00:19:53,862 I can honestly say I Don'’t. 521 00:19:56,241 --> 00:19:58,000 Yes! 522 00:19:58,068 --> 00:19:59,068 I did it. 523 00:19:59,103 --> 00:20:00,862 I'’m not even going to ask. 524 00:20:00,931 --> 00:20:02,068 Look, I did it. 525 00:20:02,137 --> 00:20:04,448 Marigold and Emil are in love. 526 00:20:04,517 --> 00:20:05,965 Oh, bully for them. 527 00:20:06,034 --> 00:20:08,931 See, Sabrina, that wasn'’t so hard. 528 00:20:24,379 --> 00:20:26,103 You really Don'’t mind losing your magic? 529 00:20:26,172 --> 00:20:28,068 I have had magic for hundreds of years. 530 00:20:28,137 --> 00:20:31,172 I'’ve never been happy and now i'’m happy. 531 00:20:31,241 --> 00:20:33,000 What'’s the trick to this? 532 00:20:35,827 --> 00:20:38,413 Why do they have to make it so complicated? 533 00:20:38,482 --> 00:20:40,448 Oh, I almost forgot. 534 00:20:43,758 --> 00:20:45,413 A poorly cut Valentine? 535 00:20:45,482 --> 00:20:48,931 No, it'’s your clue to the family secret. 536 00:20:49,000 --> 00:20:50,517 Have you ever tried to use scissors? 537 00:20:50,586 --> 00:20:51,965 Barbaric. 538 00:20:55,275 --> 00:20:57,379 Whoa, tornado in the bathroom? 539 00:20:57,448 --> 00:20:58,862 We never had to get dressed 540 00:20:58,931 --> 00:21:00,172 the mortal way before. 541 00:21:00,241 --> 00:21:01,275 Buttons are hard. 542 00:21:01,344 --> 00:21:02,620 Knock, knock. 543 00:21:02,689 --> 00:21:05,068 Four hungry men reporting for duty. 544 00:21:05,137 --> 00:21:06,758 This is, uh, Darryl 545 00:21:06,827 --> 00:21:09,724 and Angelo, and you met robby. 546 00:21:09,793 --> 00:21:11,000 Hi, boys. 547 00:21:11,068 --> 00:21:13,068 I'’m marigold. 548 00:21:13,137 --> 00:21:15,827 And these are my daughters, Amanda and ally. 549 00:21:15,896 --> 00:21:17,965 Nice shirt. Button it with your feet? 550 00:21:18,034 --> 00:21:19,206 No, my fist! 551 00:21:21,137 --> 00:21:21,896 [ Screams] 552 00:21:21,965 --> 00:21:22,965 No, come on. 553 00:21:23,034 --> 00:21:24,241 Kids, come on. 554 00:21:24,310 --> 00:21:27,068 Hey, can'’t we act like a family here? 555 00:21:27,137 --> 00:21:29,068 Quit saying that. We'’re not a family. 556 00:21:32,275 --> 00:21:34,620 Sounds like a real family to me. 37712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.