Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,448 --> 00:00:04,344
"Roses are red, violets are blue
2
00:00:04,413 --> 00:00:06,413
you remind me
of primordial goo."
3
00:00:06,482 --> 00:00:09,172
And I said I couldn'’t
find a card for Libby.
4
00:00:09,241 --> 00:00:10,896
Oh, no. I'’m losing my hair.
5
00:00:10,965 --> 00:00:13,931
Yesterday, I counted
six hairs in my kitty comb.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,172
Today, there'’s ten.
7
00:00:15,241 --> 00:00:16,241
Eleven.
8
00:00:16,275 --> 00:00:16,896
[ Gasps]
9
00:00:16,965 --> 00:00:18,517
Do you think Harvey and I
10
00:00:18,586 --> 00:00:20,413
might be soul mates? Depends.
11
00:00:20,482 --> 00:00:22,586
Would you still love
him if he was bald?
12
00:00:22,655 --> 00:00:23,896
Of course.
13
00:00:23,965 --> 00:00:26,206
Unless he did that
weird comb-over thing.
14
00:00:26,275 --> 00:00:27,206
Ooh. 12.
15
00:00:27,275 --> 00:00:29,379
Sabrina, you'’ve got to help me.
16
00:00:29,448 --> 00:00:31,620
I Don'’t want to
be a chrome dome.
17
00:00:34,482 --> 00:00:37,482
I like it, but can I swim in it?
18
00:00:55,482 --> 00:00:57,275
No channel surfing.
19
00:01:02,482 --> 00:01:03,482
Sabrina, hurry up.
20
00:01:03,517 --> 00:01:04,862
It'’s time for breakfast.
21
00:01:04,931 --> 00:01:06,034
I'’m coming.
22
00:01:06,103 --> 00:01:08,241
You Don'’t have
to... Have my room
23
00:01:08,310 --> 00:01:09,586
attacked by huns.
24
00:01:09,655 --> 00:01:12,275
Looks like somebody'’s
made cupid angry.
25
00:01:12,344 --> 00:01:14,275
Well, he is a
lonely, bitter man.
26
00:01:14,344 --> 00:01:17,310
"Sabrina, because you
meddled in the laws of love
27
00:01:17,379 --> 00:01:20,689
and tried to break up your
aunt Zelda and Mr. Kraft..."
28
00:01:20,758 --> 00:01:21,827
How does he know that?
29
00:01:21,896 --> 00:01:23,551
It'’s cupid'’s job to
know those things.
30
00:01:23,620 --> 00:01:26,206
And I might have mentioned
it to him at a cocktail party.
31
00:01:26,275 --> 00:01:29,068
"You must help two people
fall in love by Valentine'’s day
32
00:01:29,137 --> 00:01:30,862
"or spend weekends
picking up trash
33
00:01:30,931 --> 00:01:32,586
along the other
realm interstate."
34
00:01:32,655 --> 00:01:34,241
Ew, I Don'’t want
to spend my time
35
00:01:34,310 --> 00:01:36,758
chained to a bunch of
drunks in orange jumpsuits.
36
00:01:36,827 --> 00:01:38,310
Well, they'’re not all drunks.
37
00:01:38,379 --> 00:01:39,379
Some are murderers.
38
00:01:40,724 --> 00:01:43,275
Look. I really am
losing my hair.
39
00:01:44,310 --> 00:01:47,413
Oh, wait, that'’s my butt.
40
00:01:47,482 --> 00:01:49,172
But who am I going to set up?
41
00:01:49,241 --> 00:01:50,448
Well, let'’s see...
42
00:01:50,517 --> 00:01:51,517
There'’s...
43
00:01:51,551 --> 00:01:53,551
I just met the most amazing guy.
44
00:01:53,620 --> 00:01:55,000
See, hilda? I knew that
45
00:01:55,068 --> 00:01:57,862
polka class at learning
annex would pay off.
46
00:01:57,931 --> 00:02:00,517
Where'’s your lollipop, Kojak?
47
00:02:00,586 --> 00:02:03,655
Anyway, Carlton'’s
smart, handsome, funny.
48
00:02:03,724 --> 00:02:05,517
Absolutely nothing like Willard.
49
00:02:05,586 --> 00:02:06,689
I knew you'’d like him.
50
00:02:06,758 --> 00:02:08,379
Well, that takes care
of my assignment.
51
00:02:08,448 --> 00:02:11,137
Cupid may wear a
diaper, but he'’s no fool.
52
00:02:11,206 --> 00:02:13,586
And he asked me out
for Valentine'’s day.
53
00:02:13,655 --> 00:02:17,103
He'’s always coming up with
crazy, off-beat ideas like that.
54
00:02:17,172 --> 00:02:18,413
See ya.
55
00:02:18,482 --> 00:02:21,310
This is the best time
in a hilda relationship...
56
00:02:21,379 --> 00:02:23,551
Before she spends
any time with him.
57
00:02:24,793 --> 00:02:25,862
Hey, Sabrina.Hey.
58
00:02:25,931 --> 00:02:28,172
Do you think that
guy'’s dating anyone?
59
00:02:28,241 --> 00:02:29,931
I think he'’s dating that guy.
60
00:02:30,000 --> 00:02:32,172
Hey, good news
about Valentine'’s day.
61
00:02:32,241 --> 00:02:34,931
My dad'’s helping that
fancy French restaurant
62
00:02:35,000 --> 00:02:37,413
le petit chien, with
its roach problem
63
00:02:37,482 --> 00:02:39,344
and he snagged us a reservation.
64
00:02:39,413 --> 00:02:41,655
One downside to the
restaurant, though...
65
00:02:41,724 --> 00:02:42,655
No salad bar.
66
00:02:42,724 --> 00:02:43,655
Hey, hey.
67
00:02:43,724 --> 00:02:45,482
No p.D.A. In the hallway.
68
00:02:45,551 --> 00:02:48,275
I'’m going to have
to write you both up.
69
00:02:48,344 --> 00:02:51,586
By the by, I hope your
aunt Zelda doesn'’t mind
70
00:02:51,655 --> 00:02:53,620
easter candy for Valentine'’s.
71
00:02:53,689 --> 00:02:56,655
Mother really wants
it out of the freezer.
72
00:02:56,724 --> 00:02:59,482
Hey, those two would
make a cute couple.
73
00:02:59,551 --> 00:03:00,862
Isn'’t there a rule
74
00:03:00,931 --> 00:03:03,379
about lunch ladies
dating students?
75
00:03:03,448 --> 00:03:04,689
Don'’t be difficult, Valerie.
76
00:03:04,758 --> 00:03:05,896
Just break up with Justin
77
00:03:05,965 --> 00:03:07,206
and let me set you up again.
78
00:03:07,275 --> 00:03:08,555
Harvey and I do it all the time.
79
00:03:08,620 --> 00:03:10,275
It'’s how we keep
our relationship fresh.
80
00:03:10,344 --> 00:03:13,482
Salem, this hair-growth
tonic you ordered
81
00:03:13,551 --> 00:03:15,517
is actually corn bread batter.
82
00:03:15,586 --> 00:03:18,448
They wouldn'’t sell
it if it didn'’t work.
83
00:03:18,517 --> 00:03:19,586
Keep stirring.
84
00:03:19,655 --> 00:03:21,103
Well, i'’m off to France
85
00:03:21,172 --> 00:03:23,827
to find the perfect
Valentine'’s day dress
86
00:03:23,896 --> 00:03:26,137
and maybe kill an
hour at a museum.
87
00:03:26,206 --> 00:03:29,344
Oh, no. Cousin marigold
and her kids are coming by
88
00:03:29,413 --> 00:03:31,241
to discuss the family secret.
89
00:03:31,310 --> 00:03:33,517
Better hurry
before Paris closes.
90
00:03:33,586 --> 00:03:34,586
I'’d stay but...
91
00:03:34,620 --> 00:03:35,551
I Don'’t like them.
92
00:03:35,620 --> 00:03:37,137
You guys can'’t leave me
93
00:03:37,206 --> 00:03:39,068
alone with cousin marigold.
94
00:03:39,137 --> 00:03:41,482
She'’s like a repressed
memory waiting to happen.
95
00:03:41,551 --> 00:03:43,034
There. A couple of hours
96
00:03:43,103 --> 00:03:46,413
and you can call
me crystal Gayle.
97
00:03:46,482 --> 00:03:48,448
No, I Don'’t need a
phone number, operator.
98
00:03:48,517 --> 00:03:49,517
I was just wondering.
99
00:03:49,586 --> 00:03:50,517
Are you seeing anyone?
100
00:03:50,586 --> 00:03:52,379
Hello?
101
00:03:55,793 --> 00:03:57,344
Sabrina.
102
00:03:57,413 --> 00:03:59,517
[ Making kissing sounds]
103
00:03:59,586 --> 00:04:00,862
Oh, you look fabulous
104
00:04:00,931 --> 00:04:04,137
but then against this shabby
wallpaper, who wouldn'’t?
105
00:04:05,620 --> 00:04:06,931
This is my daughter, ally.
106
00:04:07,000 --> 00:04:08,862
She'’s never been
to the mortal realm.
107
00:04:08,931 --> 00:04:09,724
Hi, ally.
108
00:04:09,793 --> 00:04:11,103
You'’re right.
109
00:04:11,172 --> 00:04:13,551
A whole lot of nothing.
110
00:04:14,620 --> 00:04:15,620
[ Laughing]
111
00:04:15,689 --> 00:04:19,482
Oh, honey, stop turning
the towels into Taffy.
112
00:04:19,551 --> 00:04:21,241
You remember Amanda.
113
00:04:21,310 --> 00:04:23,620
How could I forget?
Keep those fingers up
114
00:04:23,689 --> 00:04:25,241
where I can see them.
115
00:04:25,310 --> 00:04:28,034
I love it when you can
see fear in their eyes.
116
00:04:28,103 --> 00:04:29,551
[ Both laugh]
117
00:04:30,793 --> 00:04:32,172
They have so much energy
118
00:04:32,241 --> 00:04:34,000
when they come
to the mortal realm.
119
00:04:34,068 --> 00:04:36,413
You know, I would have
left them with the nanny
120
00:04:36,482 --> 00:04:38,862
but they won'’t tell me
what they did with her.
121
00:04:38,931 --> 00:04:40,103
They'’re at that age.
122
00:04:40,172 --> 00:04:41,527
Somewhere between
birth and 25-to-life.
123
00:04:41,551 --> 00:04:42,482
[ Explosion]
124
00:04:42,551 --> 00:04:44,620
What happened?
125
00:04:44,689 --> 00:04:47,206
Mortal plumbing
can be so confusing.
126
00:04:48,241 --> 00:04:49,931
And fun.
127
00:04:56,275 --> 00:04:57,344
Hey, that'’s my sweater.
128
00:04:57,413 --> 00:04:59,103
Oops.
129
00:04:59,172 --> 00:05:00,379
Oh, come here.
130
00:05:00,448 --> 00:05:04,103
You'’d be a good
match for my son, robby.
131
00:05:04,172 --> 00:05:06,896
He'’s well on his way to
being a juvenile delinquent, too.
132
00:05:06,965 --> 00:05:08,137
I didn'’t know you have kids.
133
00:05:08,206 --> 00:05:09,206
Three.
134
00:05:09,241 --> 00:05:10,344
Since the divorce
135
00:05:10,413 --> 00:05:12,551
sometimes I bring
robby on calls with me.
136
00:05:12,620 --> 00:05:14,310
He'’s out front
playing right now.
137
00:05:14,379 --> 00:05:15,793
You'’re well-insured, right?
138
00:05:15,862 --> 00:05:18,103
Last one to zap
him into a snowman
139
00:05:18,172 --> 00:05:19,172
is a rotten egg.
140
00:05:19,206 --> 00:05:21,172
New game. All the
kids are playing it.
141
00:05:21,241 --> 00:05:22,241
Got to go.
142
00:05:28,655 --> 00:05:31,379
[ Humming]
143
00:05:34,862 --> 00:05:35,793
Oh!
144
00:05:35,862 --> 00:05:37,586
[ Laughs]
145
00:05:39,310 --> 00:05:40,793
Thought that was
pretty funny, huh?
146
00:05:40,862 --> 00:05:43,000
It'’s not candide, but yes.
147
00:05:43,068 --> 00:05:44,793
This would go a lot
easier if you helped.
148
00:05:44,862 --> 00:05:45,896
Oh, ha!
149
00:05:47,206 --> 00:05:49,206
Oh, you weren'’t kidding.
150
00:05:49,275 --> 00:05:51,379
No. No, I Don'’t do tools.
151
00:05:51,448 --> 00:05:55,000
Come on. It'’ll be something
you can tell your grandchildren.
152
00:05:55,068 --> 00:05:56,448
Just hold the wrench here
153
00:05:56,517 --> 00:05:58,517
while I try and
turn the water off.
154
00:05:58,586 --> 00:06:00,206
[ Sighs]
155
00:06:03,827 --> 00:06:04,758
Like this?
156
00:06:04,827 --> 00:06:05,862
Yeah.
157
00:06:05,931 --> 00:06:09,310
But, uh, pull it towards you.
158
00:06:09,379 --> 00:06:10,379
[ Gasps]
159
00:06:10,448 --> 00:06:12,758
Now, that was funny.
160
00:06:12,827 --> 00:06:14,310
But not as funny as this.
161
00:06:18,620 --> 00:06:20,724
Or, uh, this.
162
00:06:20,793 --> 00:06:23,620
[ Shrieks]
163
00:06:23,689 --> 00:06:26,103
Or this.
164
00:06:26,827 --> 00:06:28,793
Or this.
165
00:06:28,862 --> 00:06:29,931
Oh! Or this.
166
00:06:30,000 --> 00:06:30,482
Or this.
167
00:06:30,551 --> 00:06:32,241
Oh!
168
00:06:32,310 --> 00:06:34,137
Or this.
169
00:06:35,620 --> 00:06:36,862
Now, that'’s funny.
170
00:06:36,931 --> 00:06:38,413
Whoa!
171
00:06:41,034 --> 00:06:43,551
Ally: Please let me turn
him into a salamander.
172
00:06:43,620 --> 00:06:45,068
No. Not until you'’re old enough
173
00:06:45,137 --> 00:06:46,862
to use vindictive
magic responsibly.
174
00:06:49,275 --> 00:06:51,034
Okay, but not a
very big salamander.
175
00:06:51,103 --> 00:06:52,379
[ Laughing]
176
00:06:52,448 --> 00:06:55,862
Well, the bathroom'’s all fixed.
177
00:06:55,931 --> 00:06:57,310
Just, uh, Don'’t use the toilet.
178
00:06:57,379 --> 00:06:58,413
Ever.
179
00:06:58,482 --> 00:07:00,344
Girls, you'’re not
going to believe this
180
00:07:00,413 --> 00:07:02,586
but, your mother
actually did manual labor.
181
00:07:02,655 --> 00:07:03,517
No!
182
00:07:03,586 --> 00:07:04,931
She ain'’t half bad.
183
00:07:05,000 --> 00:07:07,862
Hold still... you got a
little schmutz right there.
184
00:07:07,931 --> 00:07:09,793
What'’s the matter with mom?
185
00:07:09,862 --> 00:07:11,482
She'’s acting all nice.
186
00:07:11,551 --> 00:07:13,482
Better. She'’s acting
like she likes him.
187
00:07:13,551 --> 00:07:14,551
This is perfect.
188
00:07:14,586 --> 00:07:15,689
I'’ve found my couple.
189
00:07:15,758 --> 00:07:17,758
Well, thanks for dropping by.
190
00:07:17,827 --> 00:07:19,758
That was very invigorating.
191
00:07:19,827 --> 00:07:22,551
Anytime you want
to be invigored again
192
00:07:22,620 --> 00:07:23,793
you let me know.
193
00:07:25,068 --> 00:07:26,275
Bye.
194
00:07:26,344 --> 00:07:27,862
Dad.
195
00:07:27,931 --> 00:07:29,206
Right.
196
00:07:29,275 --> 00:07:31,689
He'’s so small, i'’m
always losing him.
197
00:07:31,758 --> 00:07:33,241
Come here, you.
198
00:07:33,310 --> 00:07:34,413
[ Grunts]
199
00:07:40,689 --> 00:07:41,862
Where'’s the water?!
200
00:07:41,931 --> 00:07:43,620
I need to rinse!
201
00:07:43,689 --> 00:07:46,517
The tingle is now a burn.
202
00:07:51,724 --> 00:07:54,793
Marigold, how can you
let Emil walk out like that?
203
00:07:54,862 --> 00:07:56,137
He cute, he'’s single
204
00:07:56,206 --> 00:07:57,586
and you'’re my last hope.
205
00:07:57,655 --> 00:07:59,034
Me and Emil?
206
00:07:59,103 --> 00:08:01,586
Oh, please, Sabrina.
207
00:08:01,655 --> 00:08:04,517
The man makes a living
pulling hair out of drains.
208
00:08:04,586 --> 00:08:06,965
He'’s got a truck with his
picture on the side of it.
209
00:08:07,034 --> 00:08:08,551
Trust me. It would never work.
210
00:08:08,620 --> 00:08:09,827
Besides, i'’m never going
211
00:08:09,896 --> 00:08:11,689
to see him again.
212
00:08:11,758 --> 00:08:13,689
Fate calling.
213
00:08:14,965 --> 00:08:15,896
I could have sworn
214
00:08:15,965 --> 00:08:17,482
I had this with me when I left.
215
00:08:17,551 --> 00:08:18,655
Oh, well, you didn'’t.
216
00:08:18,724 --> 00:08:20,413
But, you know,
now that you'’re back
217
00:08:20,482 --> 00:08:21,862
you can go ask marigold out.
218
00:08:21,931 --> 00:08:23,068
You obviously like her.
219
00:08:23,137 --> 00:08:25,379
Don'’t get me wrong,
your cousin'’s great.
220
00:08:25,448 --> 00:08:27,827
But there'’s no way
that a rich, classy woman
221
00:08:27,896 --> 00:08:31,034
like her will go out with a
non-rich, classy guy like me.
222
00:08:31,103 --> 00:08:34,448
But you already
had a splash fight.
223
00:08:34,517 --> 00:08:35,517
Wait.
224
00:08:35,551 --> 00:08:37,000
What are you doing tomorrow?
225
00:08:37,068 --> 00:08:38,241
That'’s perfect
226
00:08:38,310 --> 00:08:41,344
because marigold isn'’t
doing anything either.
227
00:08:41,413 --> 00:08:42,275
Sabrina.
228
00:08:42,344 --> 00:08:44,275
There'’s nothing
I like to do more
229
00:08:44,344 --> 00:08:45,275
on Valentine'’s day
230
00:08:45,344 --> 00:08:47,034
than spend it cooking
a gourmet meal
231
00:08:47,103 --> 00:08:48,931
for relatives and people
who fix our house.
232
00:08:49,000 --> 00:08:50,620
If you Don'’t have
any other plans...
233
00:08:50,689 --> 00:08:52,482
Remember, you said
you'’d take us to...
234
00:08:52,551 --> 00:08:54,034
Actually, i'’m completely free.
235
00:08:54,103 --> 00:08:57,344
Great, then we'’ll see you
tomorrow around 7:00, okay?
236
00:08:57,413 --> 00:08:58,689
That'’s great.
237
00:08:58,758 --> 00:09:01,344
Geez, throw yourself
at him, why Don'’t you?
238
00:09:01,413 --> 00:09:03,310
Sabrina, when we
go to le petit chien
239
00:09:03,379 --> 00:09:05,862
will you want an
appetizer, '’cause if you do
240
00:09:05,931 --> 00:09:08,275
i'’ll need to shovel a
few more driveways.
241
00:09:08,344 --> 00:09:09,517
Oh, Harvey, I can'’t go.
242
00:09:09,586 --> 00:09:11,448
I promised my cousin
i'’d watch her kids
243
00:09:11,517 --> 00:09:12,655
while she goes on a date.
244
00:09:12,724 --> 00:09:14,310
I'’m helping two
people fall in love
245
00:09:14,379 --> 00:09:15,586
and i'’m avoiding hard time.
246
00:09:15,655 --> 00:09:16,793
I'’m really, really, sorry.
247
00:09:16,862 --> 00:09:18,000
I know you wouldn'’t break
248
00:09:18,068 --> 00:09:20,000
a Valentine'’s date
if it wasn'’t important.
249
00:09:20,068 --> 00:09:22,517
Maybe I could go with my mom.
250
00:09:24,034 --> 00:09:25,931
Okay, Sabrina, i'’m leaving.
251
00:09:26,000 --> 00:09:27,620
Sabrina, i'’m going now.
252
00:09:27,689 --> 00:09:28,793
[ Both gasp]
253
00:09:28,862 --> 00:09:31,275
This is an authentic
Paris original
254
00:09:31,344 --> 00:09:33,586
so you'’d better take
off that knock-off.
255
00:09:33,655 --> 00:09:34,758
I'’m not changing.
256
00:09:34,827 --> 00:09:36,379
You change your dress.
257
00:09:36,448 --> 00:09:38,620
It'’s not like you'’re going
to the same restaurant.
258
00:09:38,689 --> 00:09:39,931
Sabrina makes a point.
259
00:09:40,000 --> 00:09:42,689
No one you date could
afford le petit chien.
260
00:09:42,758 --> 00:09:44,793
That'’s where
Carlton is taking me.
261
00:09:44,862 --> 00:09:46,241
You'’re such a copycat.
262
00:09:46,310 --> 00:09:48,137
Oh!
263
00:09:48,206 --> 00:09:49,517
Am not. See?
264
00:09:49,586 --> 00:09:50,586
Oh!
265
00:09:50,620 --> 00:09:52,137
[ Both gasping]
266
00:09:55,275 --> 00:09:56,965
Oh! oh!
267
00:09:57,034 --> 00:09:58,965
You know, there'’s
no salad bar there.
268
00:10:00,793 --> 00:10:02,896
Sabrina, I am so nervous.
269
00:10:02,965 --> 00:10:05,586
I'’ve never been on
a date with a mortal.
270
00:10:05,655 --> 00:10:07,793
Genies, martians,
enchanted trees
271
00:10:07,862 --> 00:10:09,344
but never a mortal.
272
00:10:09,413 --> 00:10:11,758
All you have to do is be
honest and be yourself.
273
00:10:11,827 --> 00:10:13,344
I'’ll never remember all that.
274
00:10:13,413 --> 00:10:14,551
Relax.
275
00:10:14,620 --> 00:10:16,413
You and Emil are
going to do great.
276
00:10:16,482 --> 00:10:18,482
Not if wehave
anything to do with it.
277
00:10:18,551 --> 00:10:19,551
Fingers ready?
278
00:10:21,586 --> 00:10:23,689
Plunger boy is going down.
279
00:10:23,758 --> 00:10:25,655
Way down.
280
00:10:32,724 --> 00:10:34,517
Willard'’s parking the car.
281
00:10:34,586 --> 00:10:36,206
Carlton'’s parking his Porsche.
282
00:10:36,275 --> 00:10:38,655
He'’s such a refreshing
change from Willard.
283
00:10:40,137 --> 00:10:41,793
Unbelievable.
284
00:10:41,862 --> 00:10:42,931
Willard, what happened?
285
00:10:44,689 --> 00:10:46,206
Some idiot in a Porsche
286
00:10:46,275 --> 00:10:48,896
tried to run me down
in the parking lot.
287
00:10:48,965 --> 00:10:51,482
Sorry! I had to wait
for this old geezer.
288
00:10:51,551 --> 00:10:52,689
Geezer?
289
00:10:52,758 --> 00:10:53,965
It'’s him.
290
00:10:54,034 --> 00:10:55,689
Carlton, this is my sister Zelda
291
00:10:55,758 --> 00:10:57,034
and this is her geezer...
292
00:10:57,103 --> 00:10:59,068
I mean, boyfriend, Willard.
293
00:10:59,137 --> 00:11:00,482
Well, nice to meet you, zellie
294
00:11:00,551 --> 00:11:02,793
and I had no idea
that this old sack
295
00:11:02,862 --> 00:11:03,862
belonged to you.
296
00:11:03,896 --> 00:11:05,448
Hey, no hard
feelings, huh, wilbur?
297
00:11:05,517 --> 00:11:06,793
It'’s Willard.
298
00:11:06,862 --> 00:11:09,103
Of course, it is.
299
00:11:09,172 --> 00:11:12,344
You should have seen
the look on your face.
300
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
Table for four?
301
00:11:14,655 --> 00:11:16,655
Uh, no, I have a reservation...
302
00:11:16,724 --> 00:11:19,172
No, no, no, the more,
the merrier, huh?
303
00:11:19,241 --> 00:11:20,241
Lead on, Willy.
304
00:11:20,275 --> 00:11:21,206
Willard.
305
00:11:21,275 --> 00:11:23,931
Ooh, your poor sister.
306
00:11:24,000 --> 00:11:26,482
Can you say "loser"?
307
00:11:26,551 --> 00:11:28,413
She has low self-esteem.
308
00:11:28,482 --> 00:11:29,482
Duh.
309
00:11:29,517 --> 00:11:33,344
Where did she get
that arrogant blowhard?
310
00:11:33,413 --> 00:11:35,758
She has low self-esteem.
311
00:11:35,827 --> 00:11:36,896
Oh, man.
312
00:11:36,965 --> 00:11:39,758
Mr. Andronini,
look at you all clean.
313
00:11:40,586 --> 00:11:42,103
Somebody owns an iron.
314
00:11:43,862 --> 00:11:44,862
Run!
315
00:11:46,793 --> 00:11:49,655
Oh, I hate when
people drop things
316
00:11:49,724 --> 00:11:51,172
out of airplanes.
317
00:11:52,448 --> 00:11:55,068
And i'’ll have the
14-ounce sirloin.
318
00:11:55,137 --> 00:11:57,827
And i'’ll have the
16-ounce sirloin.
319
00:11:57,896 --> 00:11:59,379
You didn'’t let me finish.
320
00:12:00,379 --> 00:12:01,689
To start.
321
00:12:01,758 --> 00:12:03,655
Now tell me about your hams.
322
00:12:03,724 --> 00:12:06,517
Tonight'’s entree
is baked chicken.
323
00:12:10,241 --> 00:12:12,965
I think it'’s a little
undercooked.
324
00:12:13,034 --> 00:12:17,103
Now, i'’ve got to find a
new entree and a Coop.
325
00:12:17,172 --> 00:12:18,758
Sabrina, you'’ve got to help me.
326
00:12:18,827 --> 00:12:20,517
I left the formula on too long.
327
00:12:20,586 --> 00:12:22,206
Sabrina, you'’ve got to help me.
328
00:12:22,275 --> 00:12:23,758
Back of the line, sister.
329
00:12:23,827 --> 00:12:25,758
I asked him about his hobbies
330
00:12:25,827 --> 00:12:27,655
and he started babbling on
331
00:12:27,724 --> 00:12:29,517
about pitching and catching
332
00:12:29,586 --> 00:12:31,068
and men in red socks.
333
00:12:31,137 --> 00:12:32,551
Oh, he'’s talking
about baseball.
334
00:12:32,620 --> 00:12:34,103
It'’s a sport.
Mortal men love it.
335
00:12:34,172 --> 00:12:36,310
Baseball. Got it.
336
00:12:37,724 --> 00:12:38,896
Come with me.
337
00:12:38,965 --> 00:12:41,068
Wait, you can'’t
just walk in there
338
00:12:41,137 --> 00:12:43,413
with a professional
baseball player.
339
00:12:43,482 --> 00:12:46,034
Well, can I shrink him down
and put him in my pocket?
340
00:12:46,103 --> 00:12:47,379
Just be honest... tell Emil
341
00:12:47,448 --> 00:12:49,344
you Don'’t know
anything about baseball.
342
00:12:49,413 --> 00:12:51,206
Guys love explaining
stuff like that.
343
00:12:51,275 --> 00:12:52,517
That'’s the only downside.
344
00:12:52,586 --> 00:12:53,724
Did I get hit in the head
345
00:12:53,793 --> 00:12:55,689
with a foul ball or something?
346
00:12:55,758 --> 00:12:57,206
Yeah. Enjoy the buzz.
347
00:12:57,275 --> 00:12:58,517
[ Doorbell rings]
348
00:12:58,586 --> 00:12:59,517
Oh. Go.
349
00:12:59,586 --> 00:13:00,931
Here, hold this.
350
00:13:02,517 --> 00:13:04,551
You know, baseball'’s
a game that combines
351
00:13:04,620 --> 00:13:07,517
physical prowess
with mental discipline.
352
00:13:07,586 --> 00:13:08,793
Kill the chicken.
353
00:13:11,241 --> 00:13:13,793
Harvey, what are you doing here?
354
00:13:13,862 --> 00:13:15,413
Sabrina, i'’m
putting my foot down.
355
00:13:15,482 --> 00:13:17,517
You'’re my girlfriend and
I demand you be with me
356
00:13:17,586 --> 00:13:18,724
on Valentine'’s day.
357
00:13:18,793 --> 00:13:20,379
Your mom went out with your dad?
358
00:13:20,448 --> 00:13:21,827
I'’ll help you baby-sit.
359
00:13:21,896 --> 00:13:24,000
That'’s sweet, Harvey, but I...
360
00:13:24,068 --> 00:13:25,758
Think it'’s a wonderful idea.
361
00:13:25,827 --> 00:13:28,275
Marigold. But the
girls are... you know.
362
00:13:28,344 --> 00:13:29,482
Oh, Don'’t worry.
363
00:13:29,551 --> 00:13:31,862
They'’ll be little angels
if I ask them to be.
364
00:13:31,931 --> 00:13:34,206
How come you never
asked them before?
365
00:13:34,275 --> 00:13:36,275
He'’d better be just
as cute and sweet
366
00:13:36,344 --> 00:13:38,275
when I get back or
i'’ll give you a wart
367
00:13:38,344 --> 00:13:40,551
you'’ll have to push
around in a wheelbarrow.
368
00:13:40,620 --> 00:13:42,000
Watch the blouse.
369
00:13:42,068 --> 00:13:43,103
It'’s silk.
370
00:13:47,206 --> 00:13:49,965
I'’ll zap in a
porta potti later.
371
00:13:50,034 --> 00:13:53,344
No. There is no way that
smokey and the bandit
372
00:13:53,413 --> 00:13:55,689
is on the 100 best movies list
373
00:13:55,758 --> 00:13:57,000
and I have just about had it
374
00:13:57,068 --> 00:13:58,482
with your know-it-all attitude!
375
00:13:58,551 --> 00:13:59,551
Willard, no.
376
00:13:59,586 --> 00:14:01,137
Brute force never
solved anything.
377
00:14:01,206 --> 00:14:02,517
Carlton, his right knee is bad.
378
00:14:02,586 --> 00:14:03,586
One kick and he'’s down.
379
00:14:03,655 --> 00:14:05,827
So, Waldo, you going
to do anything about it
380
00:14:05,896 --> 00:14:07,896
or you just going
to whine about it?
381
00:14:07,965 --> 00:14:10,517
Well, normally I would
just whine about it, but you
382
00:14:10,586 --> 00:14:12,896
have made me really mad.
383
00:14:18,379 --> 00:14:19,655
[ Yells]
384
00:14:21,275 --> 00:14:26,068
So, shall we split the
creme brulee sampler?
385
00:14:26,137 --> 00:14:27,137
I can'’t believe
386
00:14:27,206 --> 00:14:29,793
I didn'’t bring any
pictures of my boys.
387
00:14:29,862 --> 00:14:31,000
Oh, they'’re great.
388
00:14:31,068 --> 00:14:32,551
I mean, they'’re a handful
389
00:14:32,620 --> 00:14:34,137
but I wouldn'’t trade them.
390
00:14:34,206 --> 00:14:35,620
I'’d sell them.
391
00:14:40,413 --> 00:14:42,724
Absolutely delightful.
392
00:14:42,793 --> 00:14:44,620
The couch has got to go.
393
00:14:44,689 --> 00:14:45,724
What'’s in your glass?
394
00:14:45,793 --> 00:14:46,793
Oh, cork.
395
00:14:46,862 --> 00:14:48,862
And it has to go.
396
00:14:48,931 --> 00:14:51,137
Let me fish it out for you.
397
00:14:51,206 --> 00:14:53,206
Oh, thank you.
398
00:14:53,275 --> 00:14:56,896
No one is ever going to mistake
me for Pierre salinger again.
399
00:14:56,965 --> 00:14:58,005
You know, you'’re starting
400
00:14:58,068 --> 00:14:59,275
to get a little thin on top.
401
00:14:59,344 --> 00:15:00,275
[ Sobbing]
402
00:15:00,344 --> 00:15:02,931
Is dessert almost ready?
403
00:15:03,000 --> 00:15:05,137
I just took the pie out of
the oven. Ten minutes?
404
00:15:05,206 --> 00:15:06,586
[ Loud crash]
405
00:15:06,655 --> 00:15:07,965
Hold this!
406
00:15:08,034 --> 00:15:09,034
Harvey!
407
00:15:11,034 --> 00:15:12,344
Where'’s Harvey?
408
00:15:12,413 --> 00:15:13,413
Right here.
409
00:15:13,448 --> 00:15:16,413
Just as cute as
when you left him.
410
00:15:16,482 --> 00:15:17,689
Harvey?
411
00:15:17,758 --> 00:15:19,724
We changed his name to cuddles.
412
00:15:22,689 --> 00:15:24,344
[ Barking]
413
00:15:26,413 --> 00:15:27,931
Dessert'’s coming right out.
414
00:15:29,551 --> 00:15:30,896
Salem: Oh! Dog!
415
00:15:30,965 --> 00:15:33,206
Baseball player: Oh, no, my pie!
416
00:15:49,310 --> 00:15:50,896
There.
417
00:15:50,965 --> 00:15:52,517
Fixed that wobble.
418
00:15:54,931 --> 00:15:56,689
Change him back.
419
00:15:56,758 --> 00:15:57,931
[ Girls giggle]
420
00:15:58,000 --> 00:16:01,344
Time to put operation
"get this loser plumber
421
00:16:01,413 --> 00:16:03,620
out of our lives" into action.
422
00:16:03,689 --> 00:16:06,517
This wine is making
me feel so warm.
423
00:16:06,586 --> 00:16:09,551
Ahh! Fire, fire!
424
00:16:09,620 --> 00:16:10,310
Oh, i'’m on fire!
425
00:16:10,379 --> 00:16:12,482
Oh, my god, my pants.
426
00:16:12,551 --> 00:16:14,068
Fire! Oh, yeah.
427
00:16:14,137 --> 00:16:15,241
Good. Good.
428
00:16:15,310 --> 00:16:17,655
Here, I got it. I got it.
429
00:16:17,724 --> 00:16:18,724
Thanks.
430
00:16:19,482 --> 00:16:21,517
Where did that
watering can come from?
431
00:16:21,586 --> 00:16:23,172
Uh, this?
432
00:16:23,241 --> 00:16:25,517
Uh, um...
433
00:16:25,586 --> 00:16:26,896
I'’ll be right back.
434
00:16:26,965 --> 00:16:28,000
Help.
435
00:16:28,068 --> 00:16:31,310
I'’m too young to be a chew toy.
436
00:16:31,379 --> 00:16:32,793
Harvey, heel.
437
00:16:32,862 --> 00:16:36,068
Sabrina, what do I
say to Emil? His chair...
438
00:16:36,137 --> 00:16:37,379
Marigold, whatever it is
439
00:16:37,448 --> 00:16:39,103
just be yourself and be honest.
440
00:16:39,172 --> 00:16:40,206
Bad dog, Harvey!
441
00:16:46,379 --> 00:16:47,965
Where'’s Emil?
442
00:16:48,034 --> 00:16:49,827
Hair clog emergency somewhere?
443
00:16:49,896 --> 00:16:50,965
You two, kitchen, now.
444
00:16:51,034 --> 00:16:52,827
And there'’s a puddle
on the mud porch
445
00:16:52,896 --> 00:16:54,000
with your names on it.
446
00:16:56,068 --> 00:16:58,000
Where'’s Emil?
447
00:16:58,068 --> 00:17:00,655
Help.
448
00:17:02,655 --> 00:17:04,896
Well, let'’s get him out
449
00:17:04,965 --> 00:17:06,896
and hope he didn'’t notice.
450
00:17:10,931 --> 00:17:12,482
So, Emil, you were saying?
451
00:17:14,275 --> 00:17:15,931
Who-who are you people?
452
00:17:16,000 --> 00:17:17,413
Wait, I can explain.
453
00:17:17,482 --> 00:17:18,482
You can?
454
00:17:18,551 --> 00:17:19,931
I mean, of course she can.
455
00:17:20,000 --> 00:17:22,241
Emil, I have to be
honest with you.
456
00:17:22,310 --> 00:17:23,448
I'’m a witch.
457
00:17:23,517 --> 00:17:24,758
Am I the only one who thinks
458
00:17:24,827 --> 00:17:26,620
the salmon mousse
has gone a little bad?
459
00:17:26,689 --> 00:17:28,241
Think i'’ll go now.
460
00:17:33,275 --> 00:17:36,344
Now, who wants decaf?
461
00:17:37,862 --> 00:17:40,620
So, where'’d you
learn to fight like that?
462
00:17:40,689 --> 00:17:43,379
Well, when you grow
up playing the zither
463
00:17:43,448 --> 00:17:44,793
and loving Doris day
464
00:17:44,862 --> 00:17:47,068
you get in your
share of scrapes.
465
00:17:47,137 --> 00:17:48,689
You'’re a Doris day fan?
466
00:17:48,758 --> 00:17:49,827
Me, too.
467
00:17:49,896 --> 00:17:51,172
No kidding?
468
00:17:51,241 --> 00:17:52,241
Huh.
469
00:17:52,310 --> 00:17:53,350
You have to go after Emil.
470
00:17:53,413 --> 00:17:54,758
If he tells anyone
you'’re a witch
471
00:17:54,827 --> 00:17:55,862
you'’ll all be thrown out
472
00:17:55,931 --> 00:17:57,586
of the other realm
and lose your magic.
473
00:17:57,655 --> 00:17:59,896
You'’ll be mortal and
you'’ll have to live... here!
474
00:17:59,965 --> 00:18:01,793
Come on, woman, move.
475
00:18:01,862 --> 00:18:03,758
I think he made it
clear he doesn'’t want
476
00:18:03,827 --> 00:18:04,758
to see me again.
477
00:18:04,827 --> 00:18:05,827
Fine. I'’ll go.
478
00:18:05,896 --> 00:18:07,931
I'’m sure he hasn'’t
had a chance
479
00:18:08,000 --> 00:18:10,517
to tell anyone yet.
480
00:18:14,344 --> 00:18:16,000
Unless he has a car phone.
481
00:18:18,413 --> 00:18:19,862
A couple of days in the slammer
482
00:18:19,931 --> 00:18:22,034
might teach Carlton
to fight a little better.
483
00:18:22,103 --> 00:18:23,931
We can'’t just leave
them here, hilda.
484
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
It'’s partially our fault for
pitting them against each other.
485
00:18:27,068 --> 00:18:29,655
Both: ♪ will I be
pretty? Will I be rich? ♪
486
00:18:29,724 --> 00:18:32,931
♪ Here'’s what she said to me ♪
487
00:18:33,000 --> 00:18:35,034
♪ que sera, sera...
488
00:18:35,103 --> 00:18:36,482
That'’s great.
489
00:18:36,551 --> 00:18:40,241
We'’ve never seen these
men before in our lives.
490
00:18:40,310 --> 00:18:41,241
Really?
491
00:18:41,310 --> 00:18:42,379
I slept the whole time?
492
00:18:42,448 --> 00:18:44,034
It may be time to
go back to naps.
493
00:18:44,103 --> 00:18:46,172
But i'’m wide awake
now and I feel...
494
00:18:46,241 --> 00:18:47,241
Go get it!
495
00:18:50,620 --> 00:18:53,172
Marigold, i'’m really sorry
about you losing your magic.
496
00:18:53,241 --> 00:18:54,275
I feel responsible.
497
00:18:54,344 --> 00:18:56,310
I just didn'’t want
to pick up trash.
498
00:18:56,379 --> 00:18:58,241
Don'’t blame yourself, Sabrina.
499
00:18:58,310 --> 00:19:00,137
I'’m sure I can learn to cope.
500
00:19:02,482 --> 00:19:04,655
Here, you just flip the switch.
501
00:19:06,655 --> 00:19:08,724
Dear lord, what have I done?
502
00:19:08,793 --> 00:19:10,068
[ Knocking on door]
503
00:19:10,137 --> 00:19:13,172
Why did I have to turn
him into a retriever?
504
00:19:13,241 --> 00:19:14,172
Harvey...
505
00:19:14,241 --> 00:19:15,931
Mr. Andronini.
506
00:19:17,551 --> 00:19:19,931
Emil, you came back.
507
00:19:20,000 --> 00:19:22,482
I'’ve been driving around
the last hour thinking.
508
00:19:22,551 --> 00:19:23,827
And talking.
509
00:19:23,896 --> 00:19:25,310
Yeah, to my brother.
510
00:19:25,379 --> 00:19:26,896
He, uh, thinks i'’m crazy.
511
00:19:26,965 --> 00:19:28,413
I am.
512
00:19:28,482 --> 00:19:30,172
About you.
513
00:19:30,241 --> 00:19:33,310
Wow. And he'’s met my children.
514
00:19:33,379 --> 00:19:36,344
I Don'’t understand
what happened tonight
515
00:19:36,413 --> 00:19:38,379
but for some strange reason
516
00:19:38,448 --> 00:19:40,896
I know I want to
keep seeing you.
517
00:19:40,965 --> 00:19:43,103
I'’m not going anywhere.
518
00:19:46,275 --> 00:19:49,793
I just... I just want
to clarify one thing:
519
00:19:49,862 --> 00:19:51,586
Do you have magical powers?
520
00:19:51,655 --> 00:19:53,862
I can honestly say I Don'’t.
521
00:19:56,241 --> 00:19:58,000
Yes!
522
00:19:58,068 --> 00:19:59,068
I did it.
523
00:19:59,103 --> 00:20:00,862
I'’m not even going to ask.
524
00:20:00,931 --> 00:20:02,068
Look, I did it.
525
00:20:02,137 --> 00:20:04,448
Marigold and Emil are in love.
526
00:20:04,517 --> 00:20:05,965
Oh, bully for them.
527
00:20:06,034 --> 00:20:08,931
See, Sabrina, that
wasn'’t so hard.
528
00:20:24,379 --> 00:20:26,103
You really Don'’t mind
losing your magic?
529
00:20:26,172 --> 00:20:28,068
I have had magic
for hundreds of years.
530
00:20:28,137 --> 00:20:31,172
I'’ve never been happy
and now i'’m happy.
531
00:20:31,241 --> 00:20:33,000
What'’s the trick to this?
532
00:20:35,827 --> 00:20:38,413
Why do they have to
make it so complicated?
533
00:20:38,482 --> 00:20:40,448
Oh, I almost forgot.
534
00:20:43,758 --> 00:20:45,413
A poorly cut Valentine?
535
00:20:45,482 --> 00:20:48,931
No, it'’s your clue
to the family secret.
536
00:20:49,000 --> 00:20:50,517
Have you ever
tried to use scissors?
537
00:20:50,586 --> 00:20:51,965
Barbaric.
538
00:20:55,275 --> 00:20:57,379
Whoa, tornado in the bathroom?
539
00:20:57,448 --> 00:20:58,862
We never had to get dressed
540
00:20:58,931 --> 00:21:00,172
the mortal way before.
541
00:21:00,241 --> 00:21:01,275
Buttons are hard.
542
00:21:01,344 --> 00:21:02,620
Knock, knock.
543
00:21:02,689 --> 00:21:05,068
Four hungry men
reporting for duty.
544
00:21:05,137 --> 00:21:06,758
This is, uh, Darryl
545
00:21:06,827 --> 00:21:09,724
and Angelo, and you met robby.
546
00:21:09,793 --> 00:21:11,000
Hi, boys.
547
00:21:11,068 --> 00:21:13,068
I'’m marigold.
548
00:21:13,137 --> 00:21:15,827
And these are my
daughters, Amanda and ally.
549
00:21:15,896 --> 00:21:17,965
Nice shirt. Button
it with your feet?
550
00:21:18,034 --> 00:21:19,206
No, my fist!
551
00:21:21,137 --> 00:21:21,896
[ Screams]
552
00:21:21,965 --> 00:21:22,965
No, come on.
553
00:21:23,034 --> 00:21:24,241
Kids, come on.
554
00:21:24,310 --> 00:21:27,068
Hey, can'’t we act
like a family here?
555
00:21:27,137 --> 00:21:29,068
Quit saying that.
We'’re not a family.
556
00:21:32,275 --> 00:21:34,620
Sounds like a real family to me.
37712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.