Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,482 --> 00:00:04,344
Morning.
2
00:00:06,275 --> 00:00:08,241
Oh, who'’d call us at this hour?
3
00:00:08,310 --> 00:00:09,517
Oh.
4
00:00:09,586 --> 00:00:12,103
We have to send our magic
in for its 25-year overhaul.
5
00:00:12,172 --> 00:00:13,448
Consumer reportssays
6
00:00:13,517 --> 00:00:15,689
be careful where you
tune up your magic.
7
00:00:15,758 --> 00:00:17,206
You could get ripped off.
8
00:00:17,275 --> 00:00:20,241
It'’s going to take me a couple
of weeks to clear off my list.
9
00:00:20,310 --> 00:00:21,620
When do we have to send it in?
10
00:00:22,724 --> 00:00:24,310
Today.
11
00:00:25,310 --> 00:00:27,862
Hilda, is it possible
12
00:00:27,931 --> 00:00:30,724
that you forgot to mention
a previous warning?
13
00:00:30,793 --> 00:00:32,655
Or three.
14
00:00:32,724 --> 00:00:35,965
Three?
15
00:00:36,034 --> 00:00:38,620
Zellie, you wouldn'’t hurt
an unarmed girl, would you?
16
00:00:42,724 --> 00:00:43,896
So how about that weather?
17
00:00:43,965 --> 00:00:46,103
Is it seasonal or what?
18
00:00:46,172 --> 00:00:47,793
Morning.
19
00:00:47,862 --> 00:00:50,620
Well, Sabrina, thanks to the
incompetence of your aunt hilda
20
00:00:50,689 --> 00:00:52,758
the two of us are going to be
21
00:00:52,827 --> 00:00:54,827
without magic for
a couple of days.
22
00:00:54,896 --> 00:00:56,103
Wow. That sort of makes me
23
00:00:56,172 --> 00:00:58,137
the most powerful
woman in the household.
24
00:00:58,206 --> 00:00:59,137
In a way.
25
00:00:59,206 --> 00:01:01,413
Let'’s see, what would
the most powerful woman
26
00:01:01,482 --> 00:01:03,137
in the household
have for breakfast?
27
00:01:03,206 --> 00:01:04,517
I know, ice cream.
28
00:01:05,896 --> 00:01:08,137
Long live the teen.
29
00:01:25,206 --> 00:01:27,379
Tonight'’s show
will bowl you over.
30
00:01:33,551 --> 00:01:34,827
Why do we have to look
31
00:01:34,896 --> 00:01:36,482
for the family secret board now?
32
00:01:36,551 --> 00:01:37,793
Because Sabrina'’s at school
33
00:01:37,862 --> 00:01:39,482
and I want to
surprise her with it.
34
00:01:39,551 --> 00:01:40,862
Yeah. I can'’t wait to see
35
00:01:40,931 --> 00:01:43,310
the look of indifference
on her face. Oh!
36
00:01:43,379 --> 00:01:44,620
Didn'’t you get the memo?
37
00:01:44,689 --> 00:01:46,241
This is myfort.
38
00:01:46,310 --> 00:01:47,931
Salem, what are you doing here?
39
00:01:48,000 --> 00:01:50,034
Looking for
something to play with.
40
00:01:50,103 --> 00:01:53,448
All my toys have developed
an unfortunate patina of spit.
41
00:01:53,517 --> 00:01:55,275
Have you seen the
family secret board?
42
00:01:55,344 --> 00:01:57,931
No, but it might help
if I knew what it was.
43
00:01:58,000 --> 00:01:59,379
It'’s an ancient heirloom.
44
00:01:59,448 --> 00:02:02,482
Sabrina will use it to display
the clues to the family secrets
45
00:02:02,551 --> 00:02:04,310
so she can decipher
them and solve it.
46
00:02:04,379 --> 00:02:06,034
There. see it?
47
00:02:06,103 --> 00:02:08,724
No, but I believe that'’s an old
shoe I haven'’t had my way with.
48
00:02:08,793 --> 00:02:10,103
Wait. I think I found something.
49
00:02:10,172 --> 00:02:11,655
In the rodent family?
50
00:02:11,724 --> 00:02:12,724
Please, god.
51
00:02:12,793 --> 00:02:15,482
One priceless antique.
52
00:02:15,551 --> 00:02:17,344
Oh... wonderful.
53
00:02:17,413 --> 00:02:19,413
And three pirates.
54
00:02:19,482 --> 00:02:20,482
Uh-oh.
55
00:02:21,793 --> 00:02:25,689
Hilda, you were supposed to
free these men 100 years ago.
56
00:02:25,758 --> 00:02:27,482
I blame the McKinley
administration.
57
00:02:27,551 --> 00:02:28,551
Sorry.
58
00:02:28,586 --> 00:02:29,724
[ All mumble]: That'’s okay.
59
00:02:29,793 --> 00:02:31,206
Well, the witches'’ council
60
00:02:31,275 --> 00:02:33,137
isn'’t going to be
happy about this.
61
00:02:33,206 --> 00:02:35,689
Housing prisoners
is a sacred duty...
62
00:02:35,758 --> 00:02:38,310
Almost as sacred
as letting them go.
63
00:02:38,379 --> 00:02:39,551
Man: Excuse me.
64
00:02:39,620 --> 00:02:41,275
May we have some water?
65
00:02:41,344 --> 00:02:43,758
And maybe some oxygen?
66
00:02:43,827 --> 00:02:44,827
Oh, yeah.
67
00:02:44,862 --> 00:02:46,620
Oh, yes, of course.
68
00:02:49,413 --> 00:02:51,620
And maybe a bath.
69
00:02:53,758 --> 00:02:55,965
[ Chuckling]
70
00:02:56,034 --> 00:02:57,724
Tassels.
71
00:02:57,793 --> 00:02:59,655
Oh, oh, oh, yes.
72
00:03:01,655 --> 00:03:04,448
Hey, where'’d
hilda and Zelda go?
73
00:03:04,517 --> 00:03:06,413
Oh, well. Tassels.
74
00:03:06,482 --> 00:03:07,482
Guys?
75
00:03:07,517 --> 00:03:09,448
The new club on
grover is opening tonight
76
00:03:09,517 --> 00:03:10,793
and we have to go.
77
00:03:10,862 --> 00:03:12,655
I can'’t. I'’ve got
to go to the library.
78
00:03:12,724 --> 00:03:14,482
I promised my mom
i'’d research car seats
79
00:03:14,551 --> 00:03:15,827
to find the safest kind.
80
00:03:15,896 --> 00:03:18,448
Apparently, the ones they
used for us were deathtraps.
81
00:03:18,517 --> 00:03:19,620
See you later.
82
00:03:19,689 --> 00:03:21,137
We have to go to this club.
83
00:03:21,206 --> 00:03:22,379
It'’s an over-18 club.
84
00:03:22,448 --> 00:03:24,310
That means people
there are driving
85
00:03:24,379 --> 00:03:25,827
getting ready to go to college
86
00:03:25,896 --> 00:03:27,655
and maybe even
have part-time jobs.
87
00:03:27,724 --> 00:03:29,655
Valerie, you just described us.
88
00:03:29,724 --> 00:03:33,310
Yeah, but they'’re all over 18.
89
00:03:33,379 --> 00:03:34,655
Oh.
90
00:03:34,724 --> 00:03:36,965
Don'’t you tickle me,
you little stringy thingy.
91
00:03:37,034 --> 00:03:40,241
'’cause i'’m the
boss and I... oh!
92
00:03:40,310 --> 00:03:42,862
The family secret board!
93
00:03:42,931 --> 00:03:47,620
Well, needless to say,
"uh-oh, spaghettio'’s."
94
00:03:47,689 --> 00:03:49,827
So, what did the
witches'’ council say?
95
00:03:49,896 --> 00:03:51,965
[ Pirates growling]
96
00:03:52,034 --> 00:03:53,517
"Since their release is so..."
97
00:03:53,586 --> 00:03:55,103
And "so" is underlined.
98
00:03:55,172 --> 00:03:56,413
"overdue"
99
00:03:56,482 --> 00:03:58,137
we have to rehabilitate them
100
00:03:58,206 --> 00:04:00,862
before the council
will restore their magic
101
00:04:00,931 --> 00:04:03,689
and introduce them
to polite witch society.
102
00:04:03,758 --> 00:04:05,413
Well, that shouldn'’t
be so hard.
103
00:04:05,482 --> 00:04:07,241
They seem to
respond well to food.
104
00:04:08,931 --> 00:04:10,103
Sit.
105
00:04:10,172 --> 00:04:11,517
See?
106
00:04:11,586 --> 00:04:12,724
[ Whimpers]
107
00:04:12,793 --> 00:04:15,482
[ Growling]
108
00:04:15,551 --> 00:04:17,068
I'’ve said this a lot
109
00:04:17,137 --> 00:04:19,517
over the last few hundred years
110
00:04:19,586 --> 00:04:22,034
but i'’m going
to say it again...
111
00:04:22,103 --> 00:04:23,931
This is all your fault.
112
00:04:24,000 --> 00:04:25,931
I can'’t pick a diaper
service; It'’s too hard.
113
00:04:26,000 --> 00:04:28,206
You said the same
thing when your parents
114
00:04:28,275 --> 00:04:29,655
asked you to do their taxes.
115
00:04:29,724 --> 00:04:30,896
I just found out the club
116
00:04:30,965 --> 00:04:32,586
has a great band
playing tonight.
117
00:04:32,655 --> 00:04:34,310
Listen, Valerie,
i'’m not in the mood;
118
00:04:34,379 --> 00:04:36,310
Harvey'’s busy; We'’re not 18.
119
00:04:36,379 --> 00:04:37,379
It'’s '’n sync.
120
00:04:37,448 --> 00:04:38,689
And that changes everything.
121
00:04:41,965 --> 00:04:43,034
Tidy diaper?
122
00:04:43,103 --> 00:04:44,275
Doctor doody?
123
00:04:44,344 --> 00:04:47,931
Why couldn'’t my
parents just get a dog?
124
00:04:48,000 --> 00:04:49,551
"Heirloom: A family item
125
00:04:49,620 --> 00:04:52,172
"passed from one
generation to the next.
126
00:04:52,241 --> 00:04:53,724
Usually irreplaceable."
127
00:04:53,793 --> 00:04:54,793
Shoot.
128
00:04:54,862 --> 00:04:57,206
I guess I got to
fix that board...
129
00:04:57,275 --> 00:05:00,034
Or find a more
forgiving dictionary.
130
00:05:00,103 --> 00:05:01,206
Hmm.
131
00:05:01,275 --> 00:05:03,586
Let'’s try it again.
132
00:05:03,655 --> 00:05:06,517
Walk through the living
room like gentlemen.
133
00:05:08,655 --> 00:05:11,965
[ Shouting and grumbling]
134
00:05:12,034 --> 00:05:13,034
Whoo-hoo!
135
00:05:14,517 --> 00:05:16,758
Hello there, lovey.
136
00:05:16,827 --> 00:05:17,827
Big improvement.
137
00:05:17,896 --> 00:05:19,344
Yes, much better than last time
138
00:05:19,413 --> 00:05:22,034
when you got liquored up
and set the couch on fire.
139
00:05:22,103 --> 00:05:23,655
Hi. I'’ve got to hurry.
140
00:05:23,724 --> 00:05:26,137
I'’ve got to wait in
line to see a cool band.
141
00:05:26,206 --> 00:05:28,000
The club'’s on
grover... The mineshaft.
142
00:05:28,068 --> 00:05:29,275
Valerie will be there.
143
00:05:29,344 --> 00:05:30,586
I'’ll be home by curfew.
144
00:05:30,655 --> 00:05:31,655
Love you both.
145
00:05:33,275 --> 00:05:35,448
Why are there pirates
in the living room?
146
00:05:35,517 --> 00:05:37,137
Hello.
147
00:05:41,758 --> 00:05:43,862
What we'’re doing is not bad.
148
00:05:43,931 --> 00:05:45,275
It'’s not close to bad.
149
00:05:45,344 --> 00:05:46,344
It'’s... not bad.
150
00:05:46,379 --> 00:05:47,379
We'’re practically 18.
151
00:05:47,448 --> 00:05:49,368
It'’s just a number...
We'’re not going to drink.
152
00:05:49,413 --> 00:05:50,620
I won'’t even curse.
153
00:05:50,689 --> 00:05:52,689
We'’ll say our friends
are inside with our I.D'’s.
154
00:05:52,758 --> 00:05:54,586
Say it like we'’ve been
here a million times.
155
00:05:54,655 --> 00:05:55,586
I.d.s?
156
00:05:55,655 --> 00:05:56,655
We Don'’t have any.
157
00:05:56,689 --> 00:05:57,689
We'’re only 17.
158
00:05:57,758 --> 00:05:59,758
Maybe we should have
rehearsed a little bit more.
159
00:05:59,827 --> 00:06:00,827
Yeah.
160
00:06:00,896 --> 00:06:02,655
There... that'’s one.
161
00:06:02,724 --> 00:06:07,724
Only about a million more
pieces of this heirloom to go.
162
00:06:07,793 --> 00:06:11,137
Maybe it'’s time to start
exploring the options
163
00:06:11,206 --> 00:06:13,172
of running away from home.
164
00:06:13,241 --> 00:06:14,689
I'’m looking forward to cringing
165
00:06:14,758 --> 00:06:16,655
every time I think about
what just happened.
166
00:06:16,724 --> 00:06:18,310
Sabrina, Valerie, I
saw what happened.
167
00:06:18,379 --> 00:06:20,827
Here'’s a place where
you can get fake I.D.S fast.
168
00:06:20,896 --> 00:06:21,827
Tear it up.
169
00:06:21,896 --> 00:06:23,172
We'’re not going there.
170
00:06:23,241 --> 00:06:24,379
You'’re right.
171
00:06:24,448 --> 00:06:25,896
Let'’s hurry it up.
172
00:06:25,965 --> 00:06:27,344
'’n sync is starting.
173
00:06:27,413 --> 00:06:29,965
This doesn'’t seem like a
very good neighborhood.
174
00:06:30,034 --> 00:06:32,344
Yeah, '’cause the place
where I commit my other crimes
175
00:06:32,413 --> 00:06:33,724
is usually much more upscale.
176
00:06:35,310 --> 00:06:36,310
Yeah?
177
00:06:36,344 --> 00:06:37,344
Um, actually...
178
00:06:37,379 --> 00:06:39,448
I.d.s? yeah.
179
00:06:39,517 --> 00:06:41,068
20 bucks... come on.
180
00:06:43,137 --> 00:06:44,344
These.
181
00:06:45,586 --> 00:06:47,206
Can you see the picture?
182
00:06:47,275 --> 00:06:49,724
Urban decay doesn'’t
make for the best light.
183
00:06:49,793 --> 00:06:51,758
We'’re not doing anything wrong.
184
00:06:51,827 --> 00:06:53,344
No, absolutely nothing wrong.
185
00:06:53,413 --> 00:06:54,724
I feel very proud... cops!
186
00:06:54,793 --> 00:06:56,655
[ Siren wailing]
187
00:06:56,724 --> 00:06:58,896
[ Panting]
188
00:06:58,965 --> 00:07:02,103
You know what would
make this go faster?
189
00:07:02,172 --> 00:07:04,275
Hands... and a work ethic.
190
00:07:04,344 --> 00:07:07,517
You'’re at a dinner party,
and there are ladies present.
191
00:07:07,586 --> 00:07:09,379
[ Growling excitedly]
192
00:07:09,448 --> 00:07:10,344
So you...
193
00:07:10,413 --> 00:07:11,758
I know.
194
00:07:11,827 --> 00:07:12,758
Excellent.
195
00:07:12,827 --> 00:07:14,172
There you go, milady.
196
00:07:14,241 --> 00:07:15,344
Now...
197
00:07:15,413 --> 00:07:17,413
The ladies are seated.
198
00:07:17,482 --> 00:07:18,758
And then you...
199
00:07:18,827 --> 00:07:21,310
[ Growling and grunting]
200
00:07:21,379 --> 00:07:23,172
Hilda!
201
00:07:23,241 --> 00:07:24,413
What?
202
00:07:24,482 --> 00:07:26,448
We'’re just minutes
away from being deaf.
203
00:07:29,482 --> 00:07:30,344
Out.
204
00:07:30,413 --> 00:07:31,448
What happened?
205
00:07:34,655 --> 00:07:36,448
I think I see the problem.
206
00:07:36,517 --> 00:07:38,448
I'’m not a cross-eyed redhead
207
00:07:38,517 --> 00:07:41,137
and you'’re not a
middle-aged black man.
208
00:07:41,206 --> 00:07:44,965
Now, hilda'’s going to
pretend to be a salesman.
209
00:07:45,034 --> 00:07:47,034
Let'’s review.
210
00:07:47,103 --> 00:07:49,103
No running.
211
00:07:49,172 --> 00:07:50,551
Or screaming.
212
00:07:50,620 --> 00:07:52,034
Good... good.
213
00:07:52,103 --> 00:07:53,965
[ Knocking]
214
00:07:54,034 --> 00:07:55,172
Hello there.
215
00:07:55,241 --> 00:07:57,241
[ Screaming]
216
00:07:57,310 --> 00:07:58,379
[ Pirates laughing]
217
00:08:00,068 --> 00:08:01,379
Okay, no.
218
00:08:01,448 --> 00:08:04,137
You Don'’t greet a
guest by stabbing them.
219
00:08:04,206 --> 00:08:05,482
Oops.
220
00:08:05,551 --> 00:08:07,344
This bumbling idiot thing?
221
00:08:07,413 --> 00:08:09,758
It'’s really starting
to wear thin.
222
00:08:09,827 --> 00:08:10,965
Sabrina, you'’re home early.
223
00:08:11,034 --> 00:08:12,448
Yeah, it hasn'’t
been a good night.
224
00:08:12,517 --> 00:08:14,068
Sorry. Mine hasn'’t exactly been
225
00:08:14,137 --> 00:08:15,724
stellar either...
would you mind?
226
00:08:15,793 --> 00:08:18,068
Okay, this once.
227
00:08:22,344 --> 00:08:24,551
If I start leaking bile, mister
228
00:08:24,620 --> 00:08:26,689
someone'’s getting a time-out.
229
00:08:26,758 --> 00:08:28,517
Finally... the last piece.
230
00:08:28,586 --> 00:08:29,965
Now all I have to do
231
00:08:30,034 --> 00:08:32,448
is put the whole
thing back together
232
00:08:32,517 --> 00:08:35,068
or I can tell hilda
and Zelda the truth
233
00:08:35,137 --> 00:08:37,379
and take my
punishment like a man.
234
00:08:37,448 --> 00:08:39,103
Where'’s the hot glue gun?
235
00:08:39,172 --> 00:08:40,344
[ Grunts angrily]
236
00:08:40,413 --> 00:08:43,275
What are you doing
home... In your room?
237
00:08:43,344 --> 00:08:44,931
'’n sync was playing
at the mineshaft
238
00:08:45,000 --> 00:08:47,655
but I couldn'’t get in because
i'’m not completely old enough.
239
00:08:47,724 --> 00:08:49,137
You should get a fake I.D.
240
00:08:49,206 --> 00:08:50,689
What kind of person
do you think I am?
241
00:08:50,758 --> 00:08:53,310
A person who should be out
of the house on a Friday night...
242
00:08:53,379 --> 00:08:55,068
Especially out of her room.
243
00:08:55,137 --> 00:08:57,586
You know, the other realm
has excellent fake I.D.S.
244
00:08:57,655 --> 00:08:58,586
Really?
245
00:08:58,655 --> 00:09:00,413
The other realm?
246
00:09:00,482 --> 00:09:04,310
What is this, a
fake I.D. Franchise?
247
00:09:04,379 --> 00:09:06,275
Evening. Fake I.D.?
248
00:09:06,344 --> 00:09:08,827
Two please, one for
me and my friend Valerie.
249
00:09:08,896 --> 00:09:10,793
No problem.
250
00:09:10,862 --> 00:09:12,310
Huh. These are great.
251
00:09:12,379 --> 00:09:14,724
I especially like
my evening gown.
252
00:09:14,793 --> 00:09:16,620
But do you think my hair...?
253
00:09:16,689 --> 00:09:18,379
Cops!
254
00:09:18,448 --> 00:09:20,379
[ Siren wailing]
255
00:09:23,344 --> 00:09:26,068
First, i'’ll get all the
edge pieces together.
256
00:09:26,137 --> 00:09:28,000
Let'’s see...
257
00:09:28,068 --> 00:09:29,068
Oh, a tassel.
258
00:09:29,137 --> 00:09:31,793
Don'’t toy with me,
you saucy minx.
259
00:09:31,862 --> 00:09:33,896
[ Giggling]
260
00:09:33,965 --> 00:09:35,586
I can'’t believe
how good these are.
261
00:09:35,655 --> 00:09:37,793
Where'’d you get them?
Oh, the same place.
262
00:09:37,862 --> 00:09:40,620
I complained to the manager,
and he made everything right.
263
00:09:40,689 --> 00:09:42,448
I never think to
do things like that.
264
00:09:42,517 --> 00:09:45,068
I.d.s?
265
00:09:45,137 --> 00:09:47,241
They'’re not fake if that'’s
what you'’re thinking.
266
00:09:47,310 --> 00:09:49,517
Not that you would think...
She'’s just very excited
267
00:09:49,586 --> 00:09:51,620
you know, being able
to vote and everything.
268
00:09:51,689 --> 00:09:53,862
Go in.
269
00:09:53,931 --> 00:09:56,413
Whoo-hoo!
270
00:09:56,482 --> 00:09:59,068
Hey, i'’m an organ donor.
271
00:09:59,137 --> 00:10:02,724
Now, there'’s soda,
and there'’s rum.
272
00:10:02,793 --> 00:10:04,275
Which would you like to drink?
273
00:10:04,344 --> 00:10:05,275
Now, remember
274
00:10:05,344 --> 00:10:06,482
you'’re on parole.
275
00:10:07,896 --> 00:10:09,068
Exactly.
276
00:10:09,137 --> 00:10:10,413
[ Hilda and Zelda scream]
277
00:10:10,482 --> 00:10:12,034
Zelda: Gentlemen!
278
00:10:12,103 --> 00:10:13,413
Go for the jugular! Hilda!
279
00:10:13,482 --> 00:10:15,689
I am sorry, but they are
getting on my nerves.
280
00:10:15,758 --> 00:10:17,379
Come on! Come on!
281
00:10:17,448 --> 00:10:19,000
[ Pop music playing]
282
00:10:19,068 --> 00:10:23,517
♪ Baby, I Don'’t understand ♪
283
00:10:23,586 --> 00:10:27,000
♪ just why we can'’t be lovers ♪
284
00:10:27,068 --> 00:10:29,482
♪ things are getting
out of hand... ♪
285
00:10:29,551 --> 00:10:31,724
This is the best
idea i'’ve ever had.
286
00:10:31,793 --> 00:10:33,551
God bless fake I.D.S.
287
00:10:33,620 --> 00:10:34,482
Whoo!
288
00:10:34,551 --> 00:10:38,241
♪ ...but, baby, we can win
289
00:10:38,310 --> 00:10:40,482
♪ let it go
290
00:10:40,551 --> 00:10:44,448
♪ if you want me,
girl, let me know ♪
291
00:10:44,517 --> 00:10:46,379
♪ I am down
292
00:10:46,448 --> 00:10:48,793
♪ on my knees
293
00:10:48,862 --> 00:10:53,000
♪ I can'’t take it anymore ♪
294
00:10:53,068 --> 00:10:57,068
♪ it'’s tearing up my
heart when i'’m with you ♪
295
00:10:57,137 --> 00:11:01,620
♪ but, when we are
apart, I feel it, too ♪
296
00:11:01,689 --> 00:11:05,551
♪ and no matter what I do...
297
00:11:05,620 --> 00:11:09,241
Ah. It took all evening, but
i'’ve put the board together.
298
00:11:09,310 --> 00:11:13,724
Man. 18-year-olds have fun.
299
00:11:13,793 --> 00:11:14,724
[ Groans]
300
00:11:14,793 --> 00:11:15,965
What was that?
301
00:11:16,034 --> 00:11:17,586
Candy wrappers.
302
00:11:17,655 --> 00:11:19,827
Boy, am I beat.
303
00:11:19,896 --> 00:11:22,172
I'’m going to put this
away the magical way.
304
00:11:25,068 --> 00:11:27,344
Excellent.
305
00:11:27,413 --> 00:11:28,482
Hey!
306
00:11:28,551 --> 00:11:29,689
Sorry, sweetie
307
00:11:29,758 --> 00:11:32,137
but now that you have
an other realm fake I.D.
308
00:11:32,206 --> 00:11:33,551
Your magic is also fake.
309
00:11:33,620 --> 00:11:35,827
My magic is fake?
310
00:11:35,896 --> 00:11:39,793
Why can'’t they just
outlaw all the illegal stuff?
311
00:11:42,034 --> 00:11:43,344
Okay, i'’m not gonna panic.
312
00:11:43,413 --> 00:11:45,551
Maybe it'’s just certain
types of magic that are fake.
313
00:11:45,620 --> 00:11:47,379
I'’ll just put myself
314
00:11:47,448 --> 00:11:49,586
over there by the window.
315
00:11:49,655 --> 00:11:51,206
Good.
316
00:11:51,275 --> 00:11:53,517
Okay, now i'’m queasy.
317
00:11:53,586 --> 00:11:55,586
Try saying that with
cat food in your stomach.
318
00:11:55,655 --> 00:11:57,586
Fake I.D.: Your magic
is now just an illusion.
319
00:11:57,655 --> 00:12:00,275
It may look real, but
when you examine it closer
320
00:12:00,344 --> 00:12:01,862
you see it'’s really fake.
321
00:12:01,931 --> 00:12:03,241
Got to get rid of this thing.
322
00:12:07,655 --> 00:12:11,379
Stupid lamination.
323
00:12:13,655 --> 00:12:15,448
Huh.
324
00:12:15,517 --> 00:12:17,931
Maybe your aunts can help.
325
00:12:18,000 --> 00:12:20,172
Good idea. They
always get a kick out of
326
00:12:20,241 --> 00:12:21,827
"Sabrina defying
authority" stories.
327
00:12:21,896 --> 00:12:23,172
If told with puppets.
328
00:12:23,241 --> 00:12:24,862
I just have to avoid them
329
00:12:24,931 --> 00:12:26,862
until I can figure this all out.
330
00:12:26,931 --> 00:12:28,241
Zelda: Sabrina! Hurry!
331
00:12:28,310 --> 00:12:29,241
Stupid...
332
00:12:29,310 --> 00:12:31,068
I just asked, "what do you do
333
00:12:31,137 --> 00:12:32,827
when a lady comes in the room?"
334
00:12:32,896 --> 00:12:34,068
He got it wrong.
335
00:12:34,137 --> 00:12:35,620
Could you help, please?
336
00:12:35,689 --> 00:12:36,965
Uh, sure.
337
00:12:41,172 --> 00:12:42,586
Odd.
338
00:12:42,655 --> 00:12:44,896
Oh, I think my finger'’s tired.
339
00:12:44,965 --> 00:12:46,758
Um, have you tried this?
340
00:12:46,827 --> 00:12:48,172
Ow.
341
00:12:48,241 --> 00:12:49,344
Got to go.
342
00:12:49,413 --> 00:12:52,517
I'’ll just keep this
for a while, mister.
343
00:12:52,586 --> 00:12:53,965
Aha! It says here
344
00:12:54,034 --> 00:12:56,793
"if more than one I.D. Was
procured, all must be returned."
345
00:12:56,862 --> 00:12:58,482
That'’s the answer.
346
00:12:58,551 --> 00:13:01,103
1:00 A.M. too late
to visit Valerie?
347
00:13:01,172 --> 00:13:03,620
Not if you Don'’t mind an
arrest report on your record.
348
00:13:03,689 --> 00:13:05,034
You'’re right.
349
00:13:05,103 --> 00:13:08,000
I'’ll just get it from her
first thing tomorrow.
350
00:13:09,413 --> 00:13:12,206
What are these hard
pieces in my bed?
351
00:13:12,275 --> 00:13:15,724
The broken shards of my future.
352
00:13:15,793 --> 00:13:16,724
Very nice.
353
00:13:16,793 --> 00:13:18,034
Har-har-har.
354
00:13:18,103 --> 00:13:19,413
Fine.
355
00:13:19,482 --> 00:13:20,482
I'’m fine.
356
00:13:20,517 --> 00:13:22,241
Ah, hey.
357
00:13:22,310 --> 00:13:23,931
Have you been
gutting fish again?
358
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Well, just...
359
00:13:25,068 --> 00:13:27,655
I'’ve got to go...
Early Bible study.
360
00:13:27,724 --> 00:13:29,965
Could you zap in some
breakfast before you go?
361
00:13:30,034 --> 00:13:32,793
No time. First prayer'’s
always the best.
362
00:13:32,862 --> 00:13:34,586
Okay, well, I guess
it'’s tang again.
363
00:13:34,655 --> 00:13:35,655
Oh, tang. No.
364
00:13:36,793 --> 00:13:38,413
Hey, Sabrina, my mom liked
365
00:13:38,482 --> 00:13:40,172
the changing table I picked out.
366
00:13:40,241 --> 00:13:41,310
Oh, terrific.
367
00:13:41,379 --> 00:13:43,000
It'’s brown. Want
to see a picture?
368
00:13:43,068 --> 00:13:44,517
Sure.
369
00:13:44,586 --> 00:13:47,413
Valerie, I need to get
that I.D. Back from you.
370
00:13:47,482 --> 00:13:48,758
My mom has it.
371
00:13:48,827 --> 00:13:50,103
Why'’d you give it to her?
372
00:13:50,172 --> 00:13:52,689
She found it, but
luckily she was lenient.
373
00:13:52,758 --> 00:13:55,586
I'’m just not allowed to
have any fun ever again.
374
00:13:55,655 --> 00:13:59,689
So would it be a problem
to steal it back from her?
375
00:13:59,758 --> 00:14:01,137
I know i'’ve said it before
376
00:14:01,206 --> 00:14:03,413
but the pirates being
here is all your fault.
377
00:14:03,482 --> 00:14:05,896
Oh, pipe down and help
me find the cattle prod.
378
00:14:05,965 --> 00:14:07,862
What is this? Toast.
379
00:14:07,931 --> 00:14:10,310
Oh, yeah. You got a
message from the other realm.
380
00:14:10,379 --> 00:14:11,862
It got stuck in my sourdough.
381
00:14:11,931 --> 00:14:13,034
What did it say?
382
00:14:13,103 --> 00:14:14,758
"Your magic is
ready to be picked up"
383
00:14:14,827 --> 00:14:16,275
give or take a
butter stain or two.
384
00:14:16,344 --> 00:14:17,379
Oh, finally.
385
00:14:17,448 --> 00:14:19,586
Yes! Now when those
barbarians go to kiss us
386
00:14:19,655 --> 00:14:20,965
we can remove their lips.
387
00:14:21,034 --> 00:14:21,965
Let'’s go.
388
00:14:22,034 --> 00:14:23,034
Wait, wait, wait.
389
00:14:23,068 --> 00:14:25,068
We can'’t just leave
the pirates here alone.
390
00:14:25,137 --> 00:14:26,931
They'’re sleeping.
Yes, but for how long?
391
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
You Don'’t know
392
00:14:28,034 --> 00:14:29,965
how hard you hit
them with that vase.
393
00:14:30,034 --> 00:14:31,379
Sabrina: I'’m home!
394
00:14:31,448 --> 00:14:32,586
Sabrina. Sabrina.
395
00:14:32,655 --> 00:14:34,689
Dear, would you mind
keeping an eye on the pirates
396
00:14:34,758 --> 00:14:36,172
while we run to the other realm?
397
00:14:36,241 --> 00:14:38,482
Don'’t worry. You can
handle them; You got magic.
398
00:14:38,551 --> 00:14:40,103
They'’re sleeping
in the dining room.
399
00:14:40,172 --> 00:14:41,172
Don'’t ask.
400
00:14:42,344 --> 00:14:43,724
Okay, I can handle this.
401
00:14:43,793 --> 00:14:46,655
No problem. I'’ll just tiptoe
so they Don'’t wake up.
402
00:14:46,724 --> 00:14:48,275
[ Phone ringing]
403
00:14:49,724 --> 00:14:50,724
Hello.
404
00:14:50,758 --> 00:14:53,034
Sabrina, my parents
are freaking out.
405
00:14:53,103 --> 00:14:54,413
The I.D. Is talking.
406
00:14:54,482 --> 00:14:56,758
What? Oh, that'’s
just a security device.
407
00:14:56,827 --> 00:14:59,379
I'’m the only one who
knows how to turn it off.
408
00:14:59,448 --> 00:15:00,482
I'’ll bring it over.
409
00:15:00,551 --> 00:15:01,482
Good.
410
00:15:01,551 --> 00:15:02,758
No! Pirates!
411
00:15:02,827 --> 00:15:03,551
Pirates?
412
00:15:03,620 --> 00:15:05,482
I didn'’t say "pirates."
413
00:15:05,551 --> 00:15:06,862
I said, "by gum."
414
00:15:06,931 --> 00:15:08,068
By gum, Don'’t come here.
415
00:15:08,137 --> 00:15:10,000
We'’ll meet halfway.
416
00:15:10,068 --> 00:15:11,068
At school.
417
00:15:12,827 --> 00:15:15,413
What if they wake up?
418
00:15:15,482 --> 00:15:18,344
There. That should hold them.
419
00:15:18,413 --> 00:15:21,413
There. One crisis averted.
420
00:15:21,482 --> 00:15:22,758
One to go.
421
00:15:28,068 --> 00:15:31,000
Ha! Ha! Ha!
422
00:15:31,068 --> 00:15:33,344
[ Laughing]
423
00:15:33,413 --> 00:15:35,758
So our magic is being
delivered to our house.
424
00:15:35,827 --> 00:15:38,206
And, as usual, Salem
got it wrong and, as usual
425
00:15:38,275 --> 00:15:41,517
the magic maintenance
department was right about it.
426
00:15:41,586 --> 00:15:43,482
Sabrina'’s keeping
an eye on the pirates.
427
00:15:43,551 --> 00:15:44,758
[ Yelling]
428
00:15:44,827 --> 00:15:48,034
I hope that was just fiction
about pirates eating cats.
429
00:15:49,379 --> 00:15:51,137
Oh, not the board,
anything but the board
430
00:15:51,206 --> 00:15:53,000
or the cat.
431
00:15:53,068 --> 00:15:55,724
[ Doorbell chimes]
432
00:15:55,793 --> 00:15:56,965
The door!
433
00:15:57,034 --> 00:15:58,034
[ Yelling]
434
00:15:59,655 --> 00:16:01,068
Shh.
435
00:16:07,620 --> 00:16:09,413
We got magic.
436
00:16:13,448 --> 00:16:14,758
I love magic.
437
00:16:14,827 --> 00:16:16,241
[ Laughing]
438
00:16:16,310 --> 00:16:17,793
[ Crying]
439
00:16:17,862 --> 00:16:19,000
I'’m so sorry.
440
00:16:19,068 --> 00:16:21,482
I never should have
gotten the talking I.D.S.
441
00:16:21,551 --> 00:16:23,413
I saw the lips move.
442
00:16:23,482 --> 00:16:25,862
Hologram. You know criminals;
They'’re always a step ahead.
443
00:16:25,931 --> 00:16:27,724
Yeah, but it was yelling at me.
444
00:16:27,793 --> 00:16:30,241
Oh, hey! I think I
see your parents.
445
00:16:30,310 --> 00:16:31,379
Aren'’t you grounded?
446
00:16:31,448 --> 00:16:32,862
I'’ll crawl back
through the sewers.
447
00:16:34,551 --> 00:16:36,344
Two of two, I.D.S do I wield.
448
00:16:36,413 --> 00:16:38,827
Take them back so
my magic will be real.
449
00:16:40,379 --> 00:16:41,310
Yes!
450
00:16:41,379 --> 00:16:42,517
Pirates!
451
00:16:42,586 --> 00:16:46,172
Oh, thank heavens
they'’re still here.
452
00:16:46,241 --> 00:16:47,862
[ Groaning]
453
00:16:50,689 --> 00:16:52,758
What do the words, "stay home
454
00:16:52,827 --> 00:16:54,758
and watch the
pirates" mean to you?
455
00:16:54,827 --> 00:16:56,344
Sorry. I'’ll free you.
456
00:16:56,413 --> 00:16:58,655
You can'’t. We'’re
magically tied.
457
00:16:58,724 --> 00:16:59,734
How? The pirates Don'’t...
458
00:16:59,758 --> 00:17:01,655
The pirates got our
magic. Don'’t ask.
459
00:17:01,724 --> 00:17:05,034
Please, do something
to stop them.
460
00:17:05,103 --> 00:17:07,586
Sure. You should
just know that I only left
461
00:17:07,655 --> 00:17:09,827
to help someone
in trouble... me.
462
00:17:09,896 --> 00:17:11,448
[ Yelling]
463
00:17:16,689 --> 00:17:18,827
[ Whooping and laughing]
464
00:17:22,034 --> 00:17:25,172
Thank goodness I have magic.
465
00:17:25,241 --> 00:17:27,310
Which witch shall we kill first?
466
00:17:29,448 --> 00:17:31,068
It'’s Peter Pan!
467
00:17:31,137 --> 00:17:33,793
You'’re all codfish-es.
468
00:17:33,862 --> 00:17:35,655
We'’re doomed.
469
00:17:37,448 --> 00:17:40,586
A wire? I was flying by wire?
470
00:17:40,655 --> 00:17:42,758
It was an illusion?
471
00:17:42,827 --> 00:17:43,931
Got to go.
472
00:17:44,000 --> 00:17:45,344
[ Sighs]
473
00:17:45,413 --> 00:17:47,482
I'’ll never bat a tassel again.
474
00:17:47,551 --> 00:17:49,206
I sent back both I.D.S.
475
00:17:49,275 --> 00:17:51,103
Why is my magic still fake?
476
00:17:51,172 --> 00:17:52,689
It said you had
to returnall I.D.S.
477
00:17:52,758 --> 00:17:54,344
It didn'’t say that
would fix things.
478
00:17:54,413 --> 00:17:57,620
You know, i'’m getting a little
tired of these technicalities.
479
00:17:57,689 --> 00:17:59,000
Zelda: Sabrina! Hurry!
480
00:17:59,068 --> 00:18:01,034
And that. Please let
this be good news.
481
00:18:02,482 --> 00:18:04,586
Oh, could be worse.
482
00:18:04,655 --> 00:18:06,034
Sabrina, there are sharks.
483
00:18:08,310 --> 00:18:09,586
Help!
484
00:18:09,655 --> 00:18:11,827
Okay, this may not be
the best time to tell you this
485
00:18:11,896 --> 00:18:13,827
but, um, I got a fake
I.D. From the other realm
486
00:18:13,896 --> 00:18:15,310
and now my magic
is no longer real.
487
00:18:15,379 --> 00:18:17,000
That'’s just fine.
488
00:18:19,000 --> 00:18:20,793
Couldn'’t have
replaced it with pillows?
489
00:18:20,862 --> 00:18:22,620
Get up fast. The tank'’s
going to come back.
490
00:18:22,689 --> 00:18:23,689
It'’s just an illusion.
491
00:18:23,724 --> 00:18:25,689
You'’re fine now;
Get our magic back.
492
00:18:25,758 --> 00:18:26,758
Whoa!
493
00:18:29,310 --> 00:18:31,344
Why'’d my magic come back?
494
00:18:31,413 --> 00:18:33,310
To get rid of fake magic
495
00:18:33,379 --> 00:18:35,310
caused by a fake I.D.,
you have to confess
496
00:18:35,379 --> 00:18:37,275
to the adults and
accept their punishment.
497
00:18:37,344 --> 00:18:38,448
Get my magic!
498
00:18:42,896 --> 00:18:44,862
[ Panting]
499
00:18:44,931 --> 00:18:48,310
All I have to do is get the
board back to the basement
500
00:18:48,379 --> 00:18:50,103
and no one will ever know I...
501
00:18:50,172 --> 00:18:51,482
What the...?
502
00:18:54,551 --> 00:18:55,551
What'’s my punishment?
503
00:18:55,620 --> 00:18:56,620
We'’ll let you know
504
00:18:56,655 --> 00:18:58,137
pending our survival. Look out!
505
00:18:58,206 --> 00:18:59,862
Ha!
506
00:19:08,103 --> 00:19:10,344
Thank you.
507
00:19:10,413 --> 00:19:12,655
Freeze!
508
00:19:12,724 --> 00:19:13,724
Look out!
509
00:19:13,793 --> 00:19:14,827
He'’s going for my magic!
510
00:19:23,000 --> 00:19:26,344
[ Crying]
511
00:19:26,413 --> 00:19:28,344
Freeze.
512
00:19:28,413 --> 00:19:30,000
You fought a good fight.
513
00:19:30,068 --> 00:19:33,758
Thanks. Man, it was tough,
like a real test, you know?
514
00:19:33,827 --> 00:19:36,034
Almost like a
punishment, i'’d say.
515
00:19:36,103 --> 00:19:37,448
And yet, it wasn'’t.
516
00:19:37,517 --> 00:19:39,620
No. We have
something else in mind.
517
00:19:39,689 --> 00:19:41,068
Taking down the boat.
518
00:19:41,137 --> 00:19:42,206
By hand.
519
00:19:42,275 --> 00:19:44,275
[ Crying]
520
00:19:44,344 --> 00:19:46,517
Ouch. I got another splinter.
521
00:19:46,586 --> 00:19:50,517
Why couldn'’t the pirates
have conjured a sanded boat?
522
00:19:50,586 --> 00:19:52,724
How ever you decide
to handle that wound
523
00:19:52,793 --> 00:19:55,172
do not, I repeat, do
not chew your hand off.
524
00:19:55,241 --> 00:19:58,482
I had a cat friend who
learned that the hard way.
525
00:19:58,551 --> 00:20:00,586
This seems to be
coming along well.
526
00:20:00,655 --> 00:20:02,000
I got a splinter.
527
00:20:02,068 --> 00:20:04,517
Yeah, yeah, yeah,
tell it to child services.
528
00:20:04,586 --> 00:20:05,655
What about Valerie?
529
00:20:05,724 --> 00:20:07,793
I told her parents
I got the I.D.S.
530
00:20:07,862 --> 00:20:10,413
Expect a phone call
from them berating you.
531
00:20:10,482 --> 00:20:12,206
Well, this whole
pirate ordeal started
532
00:20:12,275 --> 00:20:14,379
because we were looking
for the board you need
533
00:20:14,448 --> 00:20:15,724
to decode the family secret.
534
00:20:15,793 --> 00:20:17,724
I see. So the
punishment continues?
535
00:20:17,793 --> 00:20:18,793
Salem!
536
00:20:18,862 --> 00:20:21,586
I tried so hard.
537
00:20:21,655 --> 00:20:23,586
I'’m not a puzzle person.
538
00:20:23,655 --> 00:20:25,793
That'’s okay. It'’s
the effort that counts.
539
00:20:27,000 --> 00:20:28,206
Were you drunk?
540
00:20:28,275 --> 00:20:29,896
We'’ll just have to
use the other board.
541
00:20:29,965 --> 00:20:33,172
There'’s another board? Duh.
542
00:20:36,310 --> 00:20:38,448
Okay, these are my
clues to the family secret.
543
00:20:40,379 --> 00:20:41,620
Which relative gave me
544
00:20:41,689 --> 00:20:42,965
a picture of fire?
545
00:20:43,034 --> 00:20:44,275
One of the pirates.
546
00:20:44,344 --> 00:20:45,344
I'’m related to them?
547
00:20:45,413 --> 00:20:46,827
It involves a third cousin
548
00:20:46,896 --> 00:20:49,000
and a crazy night
in Kingston, Jamaica.
549
00:20:49,068 --> 00:20:52,137
You know, with all the
clues nicely displayed like that
550
00:20:52,206 --> 00:20:54,344
I still can'’t begin to
figure out the family secret.
551
00:20:54,413 --> 00:20:56,206
Think it has something
to do with manure?
552
00:20:56,275 --> 00:20:57,206
Where do you get that?
553
00:20:57,275 --> 00:21:00,172
I just like saying, "manure."
554
00:21:00,241 --> 00:21:02,413
[ Yelling]
555
00:21:02,482 --> 00:21:04,137
Please?!
556
00:21:04,206 --> 00:21:06,965
I'’ve got an idea.
557
00:21:07,034 --> 00:21:08,034
Enjoy the show.
558
00:21:08,103 --> 00:21:09,379
No I.D. Required.
559
00:21:09,448 --> 00:21:11,862
♪ Your love is like a river
560
00:21:11,931 --> 00:21:14,931
♪ peaceful and deep
561
00:21:15,000 --> 00:21:18,241
♪ your soul is like a secret
562
00:21:18,310 --> 00:21:20,551
♪ that I never could keep
563
00:21:20,620 --> 00:21:23,862
♪ when I look into your eyes
564
00:21:23,931 --> 00:21:26,758
♪ I know that it'’s true ♪
565
00:21:26,827 --> 00:21:29,827
♪ god must have spent
566
00:21:29,896 --> 00:21:34,000
♪ a little more time on you.
38347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.