All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E15.Sabrina.and.the.Pirates.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,482 --> 00:00:04,344 Morning. 2 00:00:06,275 --> 00:00:08,241 Oh, who'’d call us at this hour? 3 00:00:08,310 --> 00:00:09,517 Oh. 4 00:00:09,586 --> 00:00:12,103 We have to send our magic in for its 25-year overhaul. 5 00:00:12,172 --> 00:00:13,448 Consumer reportssays 6 00:00:13,517 --> 00:00:15,689 be careful where you tune up your magic. 7 00:00:15,758 --> 00:00:17,206 You could get ripped off. 8 00:00:17,275 --> 00:00:20,241 It'’s going to take me a couple of weeks to clear off my list. 9 00:00:20,310 --> 00:00:21,620 When do we have to send it in? 10 00:00:22,724 --> 00:00:24,310 Today. 11 00:00:25,310 --> 00:00:27,862 Hilda, is it possible 12 00:00:27,931 --> 00:00:30,724 that you forgot to mention a previous warning? 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,655 Or three. 14 00:00:32,724 --> 00:00:35,965 Three? 15 00:00:36,034 --> 00:00:38,620 Zellie, you wouldn'’t hurt an unarmed girl, would you? 16 00:00:42,724 --> 00:00:43,896 So how about that weather? 17 00:00:43,965 --> 00:00:46,103 Is it seasonal or what? 18 00:00:46,172 --> 00:00:47,793 Morning. 19 00:00:47,862 --> 00:00:50,620 Well, Sabrina, thanks to the incompetence of your aunt hilda 20 00:00:50,689 --> 00:00:52,758 the two of us are going to be 21 00:00:52,827 --> 00:00:54,827 without magic for a couple of days. 22 00:00:54,896 --> 00:00:56,103 Wow. That sort of makes me 23 00:00:56,172 --> 00:00:58,137 the most powerful woman in the household. 24 00:00:58,206 --> 00:00:59,137 In a way. 25 00:00:59,206 --> 00:01:01,413 Let'’s see, what would the most powerful woman 26 00:01:01,482 --> 00:01:03,137 in the household have for breakfast? 27 00:01:03,206 --> 00:01:04,517 I know, ice cream. 28 00:01:05,896 --> 00:01:08,137 Long live the teen. 29 00:01:25,206 --> 00:01:27,379 Tonight'’s show will bowl you over. 30 00:01:33,551 --> 00:01:34,827 Why do we have to look 31 00:01:34,896 --> 00:01:36,482 for the family secret board now? 32 00:01:36,551 --> 00:01:37,793 Because Sabrina'’s at school 33 00:01:37,862 --> 00:01:39,482 and I want to surprise her with it. 34 00:01:39,551 --> 00:01:40,862 Yeah. I can'’t wait to see 35 00:01:40,931 --> 00:01:43,310 the look of indifference on her face. Oh! 36 00:01:43,379 --> 00:01:44,620 Didn'’t you get the memo? 37 00:01:44,689 --> 00:01:46,241 This is myfort. 38 00:01:46,310 --> 00:01:47,931 Salem, what are you doing here? 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,034 Looking for something to play with. 40 00:01:50,103 --> 00:01:53,448 All my toys have developed an unfortunate patina of spit. 41 00:01:53,517 --> 00:01:55,275 Have you seen the family secret board? 42 00:01:55,344 --> 00:01:57,931 No, but it might help if I knew what it was. 43 00:01:58,000 --> 00:01:59,379 It'’s an ancient heirloom. 44 00:01:59,448 --> 00:02:02,482 Sabrina will use it to display the clues to the family secrets 45 00:02:02,551 --> 00:02:04,310 so she can decipher them and solve it. 46 00:02:04,379 --> 00:02:06,034 There. see it? 47 00:02:06,103 --> 00:02:08,724 No, but I believe that'’s an old shoe I haven'’t had my way with. 48 00:02:08,793 --> 00:02:10,103 Wait. I think I found something. 49 00:02:10,172 --> 00:02:11,655 In the rodent family? 50 00:02:11,724 --> 00:02:12,724 Please, god. 51 00:02:12,793 --> 00:02:15,482 One priceless antique. 52 00:02:15,551 --> 00:02:17,344 Oh... wonderful. 53 00:02:17,413 --> 00:02:19,413 And three pirates. 54 00:02:19,482 --> 00:02:20,482 Uh-oh. 55 00:02:21,793 --> 00:02:25,689 Hilda, you were supposed to free these men 100 years ago. 56 00:02:25,758 --> 00:02:27,482 I blame the McKinley administration. 57 00:02:27,551 --> 00:02:28,551 Sorry. 58 00:02:28,586 --> 00:02:29,724 [ All mumble]: That'’s okay. 59 00:02:29,793 --> 00:02:31,206 Well, the witches'’ council 60 00:02:31,275 --> 00:02:33,137 isn'’t going to be happy about this. 61 00:02:33,206 --> 00:02:35,689 Housing prisoners is a sacred duty... 62 00:02:35,758 --> 00:02:38,310 Almost as sacred as letting them go. 63 00:02:38,379 --> 00:02:39,551 Man: Excuse me. 64 00:02:39,620 --> 00:02:41,275 May we have some water? 65 00:02:41,344 --> 00:02:43,758 And maybe some oxygen? 66 00:02:43,827 --> 00:02:44,827 Oh, yeah. 67 00:02:44,862 --> 00:02:46,620 Oh, yes, of course. 68 00:02:49,413 --> 00:02:51,620 And maybe a bath. 69 00:02:53,758 --> 00:02:55,965 [ Chuckling] 70 00:02:56,034 --> 00:02:57,724 Tassels. 71 00:02:57,793 --> 00:02:59,655 Oh, oh, oh, yes. 72 00:03:01,655 --> 00:03:04,448 Hey, where'’d hilda and Zelda go? 73 00:03:04,517 --> 00:03:06,413 Oh, well. Tassels. 74 00:03:06,482 --> 00:03:07,482 Guys? 75 00:03:07,517 --> 00:03:09,448 The new club on grover is opening tonight 76 00:03:09,517 --> 00:03:10,793 and we have to go. 77 00:03:10,862 --> 00:03:12,655 I can'’t. I'’ve got to go to the library. 78 00:03:12,724 --> 00:03:14,482 I promised my mom i'’d research car seats 79 00:03:14,551 --> 00:03:15,827 to find the safest kind. 80 00:03:15,896 --> 00:03:18,448 Apparently, the ones they used for us were deathtraps. 81 00:03:18,517 --> 00:03:19,620 See you later. 82 00:03:19,689 --> 00:03:21,137 We have to go to this club. 83 00:03:21,206 --> 00:03:22,379 It'’s an over-18 club. 84 00:03:22,448 --> 00:03:24,310 That means people there are driving 85 00:03:24,379 --> 00:03:25,827 getting ready to go to college 86 00:03:25,896 --> 00:03:27,655 and maybe even have part-time jobs. 87 00:03:27,724 --> 00:03:29,655 Valerie, you just described us. 88 00:03:29,724 --> 00:03:33,310 Yeah, but they'’re all over 18. 89 00:03:33,379 --> 00:03:34,655 Oh. 90 00:03:34,724 --> 00:03:36,965 Don'’t you tickle me, you little stringy thingy. 91 00:03:37,034 --> 00:03:40,241 '’cause i'’m the boss and I... oh! 92 00:03:40,310 --> 00:03:42,862 The family secret board! 93 00:03:42,931 --> 00:03:47,620 Well, needless to say, "uh-oh, spaghettio'’s." 94 00:03:47,689 --> 00:03:49,827 So, what did the witches'’ council say? 95 00:03:49,896 --> 00:03:51,965 [ Pirates growling] 96 00:03:52,034 --> 00:03:53,517 "Since their release is so..." 97 00:03:53,586 --> 00:03:55,103 And "so" is underlined. 98 00:03:55,172 --> 00:03:56,413 "overdue" 99 00:03:56,482 --> 00:03:58,137 we have to rehabilitate them 100 00:03:58,206 --> 00:04:00,862 before the council will restore their magic 101 00:04:00,931 --> 00:04:03,689 and introduce them to polite witch society. 102 00:04:03,758 --> 00:04:05,413 Well, that shouldn'’t be so hard. 103 00:04:05,482 --> 00:04:07,241 They seem to respond well to food. 104 00:04:08,931 --> 00:04:10,103 Sit. 105 00:04:10,172 --> 00:04:11,517 See? 106 00:04:11,586 --> 00:04:12,724 [ Whimpers] 107 00:04:12,793 --> 00:04:15,482 [ Growling] 108 00:04:15,551 --> 00:04:17,068 I'’ve said this a lot 109 00:04:17,137 --> 00:04:19,517 over the last few hundred years 110 00:04:19,586 --> 00:04:22,034 but i'’m going to say it again... 111 00:04:22,103 --> 00:04:23,931 This is all your fault. 112 00:04:24,000 --> 00:04:25,931 I can'’t pick a diaper service; It'’s too hard. 113 00:04:26,000 --> 00:04:28,206 You said the same thing when your parents 114 00:04:28,275 --> 00:04:29,655 asked you to do their taxes. 115 00:04:29,724 --> 00:04:30,896 I just found out the club 116 00:04:30,965 --> 00:04:32,586 has a great band playing tonight. 117 00:04:32,655 --> 00:04:34,310 Listen, Valerie, i'’m not in the mood; 118 00:04:34,379 --> 00:04:36,310 Harvey'’s busy; We'’re not 18. 119 00:04:36,379 --> 00:04:37,379 It'’s '’n sync. 120 00:04:37,448 --> 00:04:38,689 And that changes everything. 121 00:04:41,965 --> 00:04:43,034 Tidy diaper? 122 00:04:43,103 --> 00:04:44,275 Doctor doody? 123 00:04:44,344 --> 00:04:47,931 Why couldn'’t my parents just get a dog? 124 00:04:48,000 --> 00:04:49,551 "Heirloom: A family item 125 00:04:49,620 --> 00:04:52,172 "passed from one generation to the next. 126 00:04:52,241 --> 00:04:53,724 Usually irreplaceable." 127 00:04:53,793 --> 00:04:54,793 Shoot. 128 00:04:54,862 --> 00:04:57,206 I guess I got to fix that board... 129 00:04:57,275 --> 00:05:00,034 Or find a more forgiving dictionary. 130 00:05:00,103 --> 00:05:01,206 Hmm. 131 00:05:01,275 --> 00:05:03,586 Let'’s try it again. 132 00:05:03,655 --> 00:05:06,517 Walk through the living room like gentlemen. 133 00:05:08,655 --> 00:05:11,965 [ Shouting and grumbling] 134 00:05:12,034 --> 00:05:13,034 Whoo-hoo! 135 00:05:14,517 --> 00:05:16,758 Hello there, lovey. 136 00:05:16,827 --> 00:05:17,827 Big improvement. 137 00:05:17,896 --> 00:05:19,344 Yes, much better than last time 138 00:05:19,413 --> 00:05:22,034 when you got liquored up and set the couch on fire. 139 00:05:22,103 --> 00:05:23,655 Hi. I'’ve got to hurry. 140 00:05:23,724 --> 00:05:26,137 I'’ve got to wait in line to see a cool band. 141 00:05:26,206 --> 00:05:28,000 The club'’s on grover... The mineshaft. 142 00:05:28,068 --> 00:05:29,275 Valerie will be there. 143 00:05:29,344 --> 00:05:30,586 I'’ll be home by curfew. 144 00:05:30,655 --> 00:05:31,655 Love you both. 145 00:05:33,275 --> 00:05:35,448 Why are there pirates in the living room? 146 00:05:35,517 --> 00:05:37,137 Hello. 147 00:05:41,758 --> 00:05:43,862 What we'’re doing is not bad. 148 00:05:43,931 --> 00:05:45,275 It'’s not close to bad. 149 00:05:45,344 --> 00:05:46,344 It'’s... not bad. 150 00:05:46,379 --> 00:05:47,379 We'’re practically 18. 151 00:05:47,448 --> 00:05:49,368 It'’s just a number... We'’re not going to drink. 152 00:05:49,413 --> 00:05:50,620 I won'’t even curse. 153 00:05:50,689 --> 00:05:52,689 We'’ll say our friends are inside with our I.D'’s. 154 00:05:52,758 --> 00:05:54,586 Say it like we'’ve been here a million times. 155 00:05:54,655 --> 00:05:55,586 I.d.s? 156 00:05:55,655 --> 00:05:56,655 We Don'’t have any. 157 00:05:56,689 --> 00:05:57,689 We'’re only 17. 158 00:05:57,758 --> 00:05:59,758 Maybe we should have rehearsed a little bit more. 159 00:05:59,827 --> 00:06:00,827 Yeah. 160 00:06:00,896 --> 00:06:02,655 There... that'’s one. 161 00:06:02,724 --> 00:06:07,724 Only about a million more pieces of this heirloom to go. 162 00:06:07,793 --> 00:06:11,137 Maybe it'’s time to start exploring the options 163 00:06:11,206 --> 00:06:13,172 of running away from home. 164 00:06:13,241 --> 00:06:14,689 I'’m looking forward to cringing 165 00:06:14,758 --> 00:06:16,655 every time I think about what just happened. 166 00:06:16,724 --> 00:06:18,310 Sabrina, Valerie, I saw what happened. 167 00:06:18,379 --> 00:06:20,827 Here'’s a place where you can get fake I.D.S fast. 168 00:06:20,896 --> 00:06:21,827 Tear it up. 169 00:06:21,896 --> 00:06:23,172 We'’re not going there. 170 00:06:23,241 --> 00:06:24,379 You'’re right. 171 00:06:24,448 --> 00:06:25,896 Let'’s hurry it up. 172 00:06:25,965 --> 00:06:27,344 '’n sync is starting. 173 00:06:27,413 --> 00:06:29,965 This doesn'’t seem like a very good neighborhood. 174 00:06:30,034 --> 00:06:32,344 Yeah, '’cause the place where I commit my other crimes 175 00:06:32,413 --> 00:06:33,724 is usually much more upscale. 176 00:06:35,310 --> 00:06:36,310 Yeah? 177 00:06:36,344 --> 00:06:37,344 Um, actually... 178 00:06:37,379 --> 00:06:39,448 I.d.s? yeah. 179 00:06:39,517 --> 00:06:41,068 20 bucks... come on. 180 00:06:43,137 --> 00:06:44,344 These. 181 00:06:45,586 --> 00:06:47,206 Can you see the picture? 182 00:06:47,275 --> 00:06:49,724 Urban decay doesn'’t make for the best light. 183 00:06:49,793 --> 00:06:51,758 We'’re not doing anything wrong. 184 00:06:51,827 --> 00:06:53,344 No, absolutely nothing wrong. 185 00:06:53,413 --> 00:06:54,724 I feel very proud... cops! 186 00:06:54,793 --> 00:06:56,655 [ Siren wailing] 187 00:06:56,724 --> 00:06:58,896 [ Panting] 188 00:06:58,965 --> 00:07:02,103 You know what would make this go faster? 189 00:07:02,172 --> 00:07:04,275 Hands... and a work ethic. 190 00:07:04,344 --> 00:07:07,517 You'’re at a dinner party, and there are ladies present. 191 00:07:07,586 --> 00:07:09,379 [ Growling excitedly] 192 00:07:09,448 --> 00:07:10,344 So you... 193 00:07:10,413 --> 00:07:11,758 I know. 194 00:07:11,827 --> 00:07:12,758 Excellent. 195 00:07:12,827 --> 00:07:14,172 There you go, milady. 196 00:07:14,241 --> 00:07:15,344 Now... 197 00:07:15,413 --> 00:07:17,413 The ladies are seated. 198 00:07:17,482 --> 00:07:18,758 And then you... 199 00:07:18,827 --> 00:07:21,310 [ Growling and grunting] 200 00:07:21,379 --> 00:07:23,172 Hilda! 201 00:07:23,241 --> 00:07:24,413 What? 202 00:07:24,482 --> 00:07:26,448 We'’re just minutes away from being deaf. 203 00:07:29,482 --> 00:07:30,344 Out. 204 00:07:30,413 --> 00:07:31,448 What happened? 205 00:07:34,655 --> 00:07:36,448 I think I see the problem. 206 00:07:36,517 --> 00:07:38,448 I'’m not a cross-eyed redhead 207 00:07:38,517 --> 00:07:41,137 and you'’re not a middle-aged black man. 208 00:07:41,206 --> 00:07:44,965 Now, hilda'’s going to pretend to be a salesman. 209 00:07:45,034 --> 00:07:47,034 Let'’s review. 210 00:07:47,103 --> 00:07:49,103 No running. 211 00:07:49,172 --> 00:07:50,551 Or screaming. 212 00:07:50,620 --> 00:07:52,034 Good... good. 213 00:07:52,103 --> 00:07:53,965 [ Knocking] 214 00:07:54,034 --> 00:07:55,172 Hello there. 215 00:07:55,241 --> 00:07:57,241 [ Screaming] 216 00:07:57,310 --> 00:07:58,379 [ Pirates laughing] 217 00:08:00,068 --> 00:08:01,379 Okay, no. 218 00:08:01,448 --> 00:08:04,137 You Don'’t greet a guest by stabbing them. 219 00:08:04,206 --> 00:08:05,482 Oops. 220 00:08:05,551 --> 00:08:07,344 This bumbling idiot thing? 221 00:08:07,413 --> 00:08:09,758 It'’s really starting to wear thin. 222 00:08:09,827 --> 00:08:10,965 Sabrina, you'’re home early. 223 00:08:11,034 --> 00:08:12,448 Yeah, it hasn'’t been a good night. 224 00:08:12,517 --> 00:08:14,068 Sorry. Mine hasn'’t exactly been 225 00:08:14,137 --> 00:08:15,724 stellar either... would you mind? 226 00:08:15,793 --> 00:08:18,068 Okay, this once. 227 00:08:22,344 --> 00:08:24,551 If I start leaking bile, mister 228 00:08:24,620 --> 00:08:26,689 someone'’s getting a time-out. 229 00:08:26,758 --> 00:08:28,517 Finally... the last piece. 230 00:08:28,586 --> 00:08:29,965 Now all I have to do 231 00:08:30,034 --> 00:08:32,448 is put the whole thing back together 232 00:08:32,517 --> 00:08:35,068 or I can tell hilda and Zelda the truth 233 00:08:35,137 --> 00:08:37,379 and take my punishment like a man. 234 00:08:37,448 --> 00:08:39,103 Where'’s the hot glue gun? 235 00:08:39,172 --> 00:08:40,344 [ Grunts angrily] 236 00:08:40,413 --> 00:08:43,275 What are you doing home... In your room? 237 00:08:43,344 --> 00:08:44,931 '’n sync was playing at the mineshaft 238 00:08:45,000 --> 00:08:47,655 but I couldn'’t get in because i'’m not completely old enough. 239 00:08:47,724 --> 00:08:49,137 You should get a fake I.D. 240 00:08:49,206 --> 00:08:50,689 What kind of person do you think I am? 241 00:08:50,758 --> 00:08:53,310 A person who should be out of the house on a Friday night... 242 00:08:53,379 --> 00:08:55,068 Especially out of her room. 243 00:08:55,137 --> 00:08:57,586 You know, the other realm has excellent fake I.D.S. 244 00:08:57,655 --> 00:08:58,586 Really? 245 00:08:58,655 --> 00:09:00,413 The other realm? 246 00:09:00,482 --> 00:09:04,310 What is this, a fake I.D. Franchise? 247 00:09:04,379 --> 00:09:06,275 Evening. Fake I.D.? 248 00:09:06,344 --> 00:09:08,827 Two please, one for me and my friend Valerie. 249 00:09:08,896 --> 00:09:10,793 No problem. 250 00:09:10,862 --> 00:09:12,310 Huh. These are great. 251 00:09:12,379 --> 00:09:14,724 I especially like my evening gown. 252 00:09:14,793 --> 00:09:16,620 But do you think my hair...? 253 00:09:16,689 --> 00:09:18,379 Cops! 254 00:09:18,448 --> 00:09:20,379 [ Siren wailing] 255 00:09:23,344 --> 00:09:26,068 First, i'’ll get all the edge pieces together. 256 00:09:26,137 --> 00:09:28,000 Let'’s see... 257 00:09:28,068 --> 00:09:29,068 Oh, a tassel. 258 00:09:29,137 --> 00:09:31,793 Don'’t toy with me, you saucy minx. 259 00:09:31,862 --> 00:09:33,896 [ Giggling] 260 00:09:33,965 --> 00:09:35,586 I can'’t believe how good these are. 261 00:09:35,655 --> 00:09:37,793 Where'’d you get them? Oh, the same place. 262 00:09:37,862 --> 00:09:40,620 I complained to the manager, and he made everything right. 263 00:09:40,689 --> 00:09:42,448 I never think to do things like that. 264 00:09:42,517 --> 00:09:45,068 I.d.s? 265 00:09:45,137 --> 00:09:47,241 They'’re not fake if that'’s what you'’re thinking. 266 00:09:47,310 --> 00:09:49,517 Not that you would think... She'’s just very excited 267 00:09:49,586 --> 00:09:51,620 you know, being able to vote and everything. 268 00:09:51,689 --> 00:09:53,862 Go in. 269 00:09:53,931 --> 00:09:56,413 Whoo-hoo! 270 00:09:56,482 --> 00:09:59,068 Hey, i'’m an organ donor. 271 00:09:59,137 --> 00:10:02,724 Now, there'’s soda, and there'’s rum. 272 00:10:02,793 --> 00:10:04,275 Which would you like to drink? 273 00:10:04,344 --> 00:10:05,275 Now, remember 274 00:10:05,344 --> 00:10:06,482 you'’re on parole. 275 00:10:07,896 --> 00:10:09,068 Exactly. 276 00:10:09,137 --> 00:10:10,413 [ Hilda and Zelda scream] 277 00:10:10,482 --> 00:10:12,034 Zelda: Gentlemen! 278 00:10:12,103 --> 00:10:13,413 Go for the jugular! Hilda! 279 00:10:13,482 --> 00:10:15,689 I am sorry, but they are getting on my nerves. 280 00:10:15,758 --> 00:10:17,379 Come on! Come on! 281 00:10:17,448 --> 00:10:19,000 [ Pop music playing] 282 00:10:19,068 --> 00:10:23,517 ♪ Baby, I Don'’t understand ♪ 283 00:10:23,586 --> 00:10:27,000 ♪ just why we can'’t be lovers ♪ 284 00:10:27,068 --> 00:10:29,482 ♪ things are getting out of hand... ♪ 285 00:10:29,551 --> 00:10:31,724 This is the best idea i'’ve ever had. 286 00:10:31,793 --> 00:10:33,551 God bless fake I.D.S. 287 00:10:33,620 --> 00:10:34,482 Whoo! 288 00:10:34,551 --> 00:10:38,241 ♪ ...but, baby, we can win 289 00:10:38,310 --> 00:10:40,482 ♪ let it go 290 00:10:40,551 --> 00:10:44,448 ♪ if you want me, girl, let me know ♪ 291 00:10:44,517 --> 00:10:46,379 ♪ I am down 292 00:10:46,448 --> 00:10:48,793 ♪ on my knees 293 00:10:48,862 --> 00:10:53,000 ♪ I can'’t take it anymore ♪ 294 00:10:53,068 --> 00:10:57,068 ♪ it'’s tearing up my heart when i'’m with you ♪ 295 00:10:57,137 --> 00:11:01,620 ♪ but, when we are apart, I feel it, too ♪ 296 00:11:01,689 --> 00:11:05,551 ♪ and no matter what I do... 297 00:11:05,620 --> 00:11:09,241 Ah. It took all evening, but i'’ve put the board together. 298 00:11:09,310 --> 00:11:13,724 Man. 18-year-olds have fun. 299 00:11:13,793 --> 00:11:14,724 [ Groans] 300 00:11:14,793 --> 00:11:15,965 What was that? 301 00:11:16,034 --> 00:11:17,586 Candy wrappers. 302 00:11:17,655 --> 00:11:19,827 Boy, am I beat. 303 00:11:19,896 --> 00:11:22,172 I'’m going to put this away the magical way. 304 00:11:25,068 --> 00:11:27,344 Excellent. 305 00:11:27,413 --> 00:11:28,482 Hey! 306 00:11:28,551 --> 00:11:29,689 Sorry, sweetie 307 00:11:29,758 --> 00:11:32,137 but now that you have an other realm fake I.D. 308 00:11:32,206 --> 00:11:33,551 Your magic is also fake. 309 00:11:33,620 --> 00:11:35,827 My magic is fake? 310 00:11:35,896 --> 00:11:39,793 Why can'’t they just outlaw all the illegal stuff? 311 00:11:42,034 --> 00:11:43,344 Okay, i'’m not gonna panic. 312 00:11:43,413 --> 00:11:45,551 Maybe it'’s just certain types of magic that are fake. 313 00:11:45,620 --> 00:11:47,379 I'’ll just put myself 314 00:11:47,448 --> 00:11:49,586 over there by the window. 315 00:11:49,655 --> 00:11:51,206 Good. 316 00:11:51,275 --> 00:11:53,517 Okay, now i'’m queasy. 317 00:11:53,586 --> 00:11:55,586 Try saying that with cat food in your stomach. 318 00:11:55,655 --> 00:11:57,586 Fake I.D.: Your magic is now just an illusion. 319 00:11:57,655 --> 00:12:00,275 It may look real, but when you examine it closer 320 00:12:00,344 --> 00:12:01,862 you see it'’s really fake. 321 00:12:01,931 --> 00:12:03,241 Got to get rid of this thing. 322 00:12:07,655 --> 00:12:11,379 Stupid lamination. 323 00:12:13,655 --> 00:12:15,448 Huh. 324 00:12:15,517 --> 00:12:17,931 Maybe your aunts can help. 325 00:12:18,000 --> 00:12:20,172 Good idea. They always get a kick out of 326 00:12:20,241 --> 00:12:21,827 "Sabrina defying authority" stories. 327 00:12:21,896 --> 00:12:23,172 If told with puppets. 328 00:12:23,241 --> 00:12:24,862 I just have to avoid them 329 00:12:24,931 --> 00:12:26,862 until I can figure this all out. 330 00:12:26,931 --> 00:12:28,241 Zelda: Sabrina! Hurry! 331 00:12:28,310 --> 00:12:29,241 Stupid... 332 00:12:29,310 --> 00:12:31,068 I just asked, "what do you do 333 00:12:31,137 --> 00:12:32,827 when a lady comes in the room?" 334 00:12:32,896 --> 00:12:34,068 He got it wrong. 335 00:12:34,137 --> 00:12:35,620 Could you help, please? 336 00:12:35,689 --> 00:12:36,965 Uh, sure. 337 00:12:41,172 --> 00:12:42,586 Odd. 338 00:12:42,655 --> 00:12:44,896 Oh, I think my finger'’s tired. 339 00:12:44,965 --> 00:12:46,758 Um, have you tried this? 340 00:12:46,827 --> 00:12:48,172 Ow. 341 00:12:48,241 --> 00:12:49,344 Got to go. 342 00:12:49,413 --> 00:12:52,517 I'’ll just keep this for a while, mister. 343 00:12:52,586 --> 00:12:53,965 Aha! It says here 344 00:12:54,034 --> 00:12:56,793 "if more than one I.D. Was procured, all must be returned." 345 00:12:56,862 --> 00:12:58,482 That'’s the answer. 346 00:12:58,551 --> 00:13:01,103 1:00 A.M. too late to visit Valerie? 347 00:13:01,172 --> 00:13:03,620 Not if you Don'’t mind an arrest report on your record. 348 00:13:03,689 --> 00:13:05,034 You'’re right. 349 00:13:05,103 --> 00:13:08,000 I'’ll just get it from her first thing tomorrow. 350 00:13:09,413 --> 00:13:12,206 What are these hard pieces in my bed? 351 00:13:12,275 --> 00:13:15,724 The broken shards of my future. 352 00:13:15,793 --> 00:13:16,724 Very nice. 353 00:13:16,793 --> 00:13:18,034 Har-har-har. 354 00:13:18,103 --> 00:13:19,413 Fine. 355 00:13:19,482 --> 00:13:20,482 I'’m fine. 356 00:13:20,517 --> 00:13:22,241 Ah, hey. 357 00:13:22,310 --> 00:13:23,931 Have you been gutting fish again? 358 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Well, just... 359 00:13:25,068 --> 00:13:27,655 I'’ve got to go... Early Bible study. 360 00:13:27,724 --> 00:13:29,965 Could you zap in some breakfast before you go? 361 00:13:30,034 --> 00:13:32,793 No time. First prayer'’s always the best. 362 00:13:32,862 --> 00:13:34,586 Okay, well, I guess it'’s tang again. 363 00:13:34,655 --> 00:13:35,655 Oh, tang. No. 364 00:13:36,793 --> 00:13:38,413 Hey, Sabrina, my mom liked 365 00:13:38,482 --> 00:13:40,172 the changing table I picked out. 366 00:13:40,241 --> 00:13:41,310 Oh, terrific. 367 00:13:41,379 --> 00:13:43,000 It'’s brown. Want to see a picture? 368 00:13:43,068 --> 00:13:44,517 Sure. 369 00:13:44,586 --> 00:13:47,413 Valerie, I need to get that I.D. Back from you. 370 00:13:47,482 --> 00:13:48,758 My mom has it. 371 00:13:48,827 --> 00:13:50,103 Why'’d you give it to her? 372 00:13:50,172 --> 00:13:52,689 She found it, but luckily she was lenient. 373 00:13:52,758 --> 00:13:55,586 I'’m just not allowed to have any fun ever again. 374 00:13:55,655 --> 00:13:59,689 So would it be a problem to steal it back from her? 375 00:13:59,758 --> 00:14:01,137 I know i'’ve said it before 376 00:14:01,206 --> 00:14:03,413 but the pirates being here is all your fault. 377 00:14:03,482 --> 00:14:05,896 Oh, pipe down and help me find the cattle prod. 378 00:14:05,965 --> 00:14:07,862 What is this? Toast. 379 00:14:07,931 --> 00:14:10,310 Oh, yeah. You got a message from the other realm. 380 00:14:10,379 --> 00:14:11,862 It got stuck in my sourdough. 381 00:14:11,931 --> 00:14:13,034 What did it say? 382 00:14:13,103 --> 00:14:14,758 "Your magic is ready to be picked up" 383 00:14:14,827 --> 00:14:16,275 give or take a butter stain or two. 384 00:14:16,344 --> 00:14:17,379 Oh, finally. 385 00:14:17,448 --> 00:14:19,586 Yes! Now when those barbarians go to kiss us 386 00:14:19,655 --> 00:14:20,965 we can remove their lips. 387 00:14:21,034 --> 00:14:21,965 Let'’s go. 388 00:14:22,034 --> 00:14:23,034 Wait, wait, wait. 389 00:14:23,068 --> 00:14:25,068 We can'’t just leave the pirates here alone. 390 00:14:25,137 --> 00:14:26,931 They'’re sleeping. Yes, but for how long? 391 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 You Don'’t know 392 00:14:28,034 --> 00:14:29,965 how hard you hit them with that vase. 393 00:14:30,034 --> 00:14:31,379 Sabrina: I'’m home! 394 00:14:31,448 --> 00:14:32,586 Sabrina. Sabrina. 395 00:14:32,655 --> 00:14:34,689 Dear, would you mind keeping an eye on the pirates 396 00:14:34,758 --> 00:14:36,172 while we run to the other realm? 397 00:14:36,241 --> 00:14:38,482 Don'’t worry. You can handle them; You got magic. 398 00:14:38,551 --> 00:14:40,103 They'’re sleeping in the dining room. 399 00:14:40,172 --> 00:14:41,172 Don'’t ask. 400 00:14:42,344 --> 00:14:43,724 Okay, I can handle this. 401 00:14:43,793 --> 00:14:46,655 No problem. I'’ll just tiptoe so they Don'’t wake up. 402 00:14:46,724 --> 00:14:48,275 [ Phone ringing] 403 00:14:49,724 --> 00:14:50,724 Hello. 404 00:14:50,758 --> 00:14:53,034 Sabrina, my parents are freaking out. 405 00:14:53,103 --> 00:14:54,413 The I.D. Is talking. 406 00:14:54,482 --> 00:14:56,758 What? Oh, that'’s just a security device. 407 00:14:56,827 --> 00:14:59,379 I'’m the only one who knows how to turn it off. 408 00:14:59,448 --> 00:15:00,482 I'’ll bring it over. 409 00:15:00,551 --> 00:15:01,482 Good. 410 00:15:01,551 --> 00:15:02,758 No! Pirates! 411 00:15:02,827 --> 00:15:03,551 Pirates? 412 00:15:03,620 --> 00:15:05,482 I didn'’t say "pirates." 413 00:15:05,551 --> 00:15:06,862 I said, "by gum." 414 00:15:06,931 --> 00:15:08,068 By gum, Don'’t come here. 415 00:15:08,137 --> 00:15:10,000 We'’ll meet halfway. 416 00:15:10,068 --> 00:15:11,068 At school. 417 00:15:12,827 --> 00:15:15,413 What if they wake up? 418 00:15:15,482 --> 00:15:18,344 There. That should hold them. 419 00:15:18,413 --> 00:15:21,413 There. One crisis averted. 420 00:15:21,482 --> 00:15:22,758 One to go. 421 00:15:28,068 --> 00:15:31,000 Ha! Ha! Ha! 422 00:15:31,068 --> 00:15:33,344 [ Laughing] 423 00:15:33,413 --> 00:15:35,758 So our magic is being delivered to our house. 424 00:15:35,827 --> 00:15:38,206 And, as usual, Salem got it wrong and, as usual 425 00:15:38,275 --> 00:15:41,517 the magic maintenance department was right about it. 426 00:15:41,586 --> 00:15:43,482 Sabrina'’s keeping an eye on the pirates. 427 00:15:43,551 --> 00:15:44,758 [ Yelling] 428 00:15:44,827 --> 00:15:48,034 I hope that was just fiction about pirates eating cats. 429 00:15:49,379 --> 00:15:51,137 Oh, not the board, anything but the board 430 00:15:51,206 --> 00:15:53,000 or the cat. 431 00:15:53,068 --> 00:15:55,724 [ Doorbell chimes] 432 00:15:55,793 --> 00:15:56,965 The door! 433 00:15:57,034 --> 00:15:58,034 [ Yelling] 434 00:15:59,655 --> 00:16:01,068 Shh. 435 00:16:07,620 --> 00:16:09,413 We got magic. 436 00:16:13,448 --> 00:16:14,758 I love magic. 437 00:16:14,827 --> 00:16:16,241 [ Laughing] 438 00:16:16,310 --> 00:16:17,793 [ Crying] 439 00:16:17,862 --> 00:16:19,000 I'’m so sorry. 440 00:16:19,068 --> 00:16:21,482 I never should have gotten the talking I.D.S. 441 00:16:21,551 --> 00:16:23,413 I saw the lips move. 442 00:16:23,482 --> 00:16:25,862 Hologram. You know criminals; They'’re always a step ahead. 443 00:16:25,931 --> 00:16:27,724 Yeah, but it was yelling at me. 444 00:16:27,793 --> 00:16:30,241 Oh, hey! I think I see your parents. 445 00:16:30,310 --> 00:16:31,379 Aren'’t you grounded? 446 00:16:31,448 --> 00:16:32,862 I'’ll crawl back through the sewers. 447 00:16:34,551 --> 00:16:36,344 Two of two, I.D.S do I wield. 448 00:16:36,413 --> 00:16:38,827 Take them back so my magic will be real. 449 00:16:40,379 --> 00:16:41,310 Yes! 450 00:16:41,379 --> 00:16:42,517 Pirates! 451 00:16:42,586 --> 00:16:46,172 Oh, thank heavens they'’re still here. 452 00:16:46,241 --> 00:16:47,862 [ Groaning] 453 00:16:50,689 --> 00:16:52,758 What do the words, "stay home 454 00:16:52,827 --> 00:16:54,758 and watch the pirates" mean to you? 455 00:16:54,827 --> 00:16:56,344 Sorry. I'’ll free you. 456 00:16:56,413 --> 00:16:58,655 You can'’t. We'’re magically tied. 457 00:16:58,724 --> 00:16:59,734 How? The pirates Don'’t... 458 00:16:59,758 --> 00:17:01,655 The pirates got our magic. Don'’t ask. 459 00:17:01,724 --> 00:17:05,034 Please, do something to stop them. 460 00:17:05,103 --> 00:17:07,586 Sure. You should just know that I only left 461 00:17:07,655 --> 00:17:09,827 to help someone in trouble... me. 462 00:17:09,896 --> 00:17:11,448 [ Yelling] 463 00:17:16,689 --> 00:17:18,827 [ Whooping and laughing] 464 00:17:22,034 --> 00:17:25,172 Thank goodness I have magic. 465 00:17:25,241 --> 00:17:27,310 Which witch shall we kill first? 466 00:17:29,448 --> 00:17:31,068 It'’s Peter Pan! 467 00:17:31,137 --> 00:17:33,793 You'’re all codfish-es. 468 00:17:33,862 --> 00:17:35,655 We'’re doomed. 469 00:17:37,448 --> 00:17:40,586 A wire? I was flying by wire? 470 00:17:40,655 --> 00:17:42,758 It was an illusion? 471 00:17:42,827 --> 00:17:43,931 Got to go. 472 00:17:44,000 --> 00:17:45,344 [ Sighs] 473 00:17:45,413 --> 00:17:47,482 I'’ll never bat a tassel again. 474 00:17:47,551 --> 00:17:49,206 I sent back both I.D.S. 475 00:17:49,275 --> 00:17:51,103 Why is my magic still fake? 476 00:17:51,172 --> 00:17:52,689 It said you had to returnall I.D.S. 477 00:17:52,758 --> 00:17:54,344 It didn'’t say that would fix things. 478 00:17:54,413 --> 00:17:57,620 You know, i'’m getting a little tired of these technicalities. 479 00:17:57,689 --> 00:17:59,000 Zelda: Sabrina! Hurry! 480 00:17:59,068 --> 00:18:01,034 And that. Please let this be good news. 481 00:18:02,482 --> 00:18:04,586 Oh, could be worse. 482 00:18:04,655 --> 00:18:06,034 Sabrina, there are sharks. 483 00:18:08,310 --> 00:18:09,586 Help! 484 00:18:09,655 --> 00:18:11,827 Okay, this may not be the best time to tell you this 485 00:18:11,896 --> 00:18:13,827 but, um, I got a fake I.D. From the other realm 486 00:18:13,896 --> 00:18:15,310 and now my magic is no longer real. 487 00:18:15,379 --> 00:18:17,000 That'’s just fine. 488 00:18:19,000 --> 00:18:20,793 Couldn'’t have replaced it with pillows? 489 00:18:20,862 --> 00:18:22,620 Get up fast. The tank'’s going to come back. 490 00:18:22,689 --> 00:18:23,689 It'’s just an illusion. 491 00:18:23,724 --> 00:18:25,689 You'’re fine now; Get our magic back. 492 00:18:25,758 --> 00:18:26,758 Whoa! 493 00:18:29,310 --> 00:18:31,344 Why'’d my magic come back? 494 00:18:31,413 --> 00:18:33,310 To get rid of fake magic 495 00:18:33,379 --> 00:18:35,310 caused by a fake I.D., you have to confess 496 00:18:35,379 --> 00:18:37,275 to the adults and accept their punishment. 497 00:18:37,344 --> 00:18:38,448 Get my magic! 498 00:18:42,896 --> 00:18:44,862 [ Panting] 499 00:18:44,931 --> 00:18:48,310 All I have to do is get the board back to the basement 500 00:18:48,379 --> 00:18:50,103 and no one will ever know I... 501 00:18:50,172 --> 00:18:51,482 What the...? 502 00:18:54,551 --> 00:18:55,551 What'’s my punishment? 503 00:18:55,620 --> 00:18:56,620 We'’ll let you know 504 00:18:56,655 --> 00:18:58,137 pending our survival. Look out! 505 00:18:58,206 --> 00:18:59,862 Ha! 506 00:19:08,103 --> 00:19:10,344 Thank you. 507 00:19:10,413 --> 00:19:12,655 Freeze! 508 00:19:12,724 --> 00:19:13,724 Look out! 509 00:19:13,793 --> 00:19:14,827 He'’s going for my magic! 510 00:19:23,000 --> 00:19:26,344 [ Crying] 511 00:19:26,413 --> 00:19:28,344 Freeze. 512 00:19:28,413 --> 00:19:30,000 You fought a good fight. 513 00:19:30,068 --> 00:19:33,758 Thanks. Man, it was tough, like a real test, you know? 514 00:19:33,827 --> 00:19:36,034 Almost like a punishment, i'’d say. 515 00:19:36,103 --> 00:19:37,448 And yet, it wasn'’t. 516 00:19:37,517 --> 00:19:39,620 No. We have something else in mind. 517 00:19:39,689 --> 00:19:41,068 Taking down the boat. 518 00:19:41,137 --> 00:19:42,206 By hand. 519 00:19:42,275 --> 00:19:44,275 [ Crying] 520 00:19:44,344 --> 00:19:46,517 Ouch. I got another splinter. 521 00:19:46,586 --> 00:19:50,517 Why couldn'’t the pirates have conjured a sanded boat? 522 00:19:50,586 --> 00:19:52,724 How ever you decide to handle that wound 523 00:19:52,793 --> 00:19:55,172 do not, I repeat, do not chew your hand off. 524 00:19:55,241 --> 00:19:58,482 I had a cat friend who learned that the hard way. 525 00:19:58,551 --> 00:20:00,586 This seems to be coming along well. 526 00:20:00,655 --> 00:20:02,000 I got a splinter. 527 00:20:02,068 --> 00:20:04,517 Yeah, yeah, yeah, tell it to child services. 528 00:20:04,586 --> 00:20:05,655 What about Valerie? 529 00:20:05,724 --> 00:20:07,793 I told her parents I got the I.D.S. 530 00:20:07,862 --> 00:20:10,413 Expect a phone call from them berating you. 531 00:20:10,482 --> 00:20:12,206 Well, this whole pirate ordeal started 532 00:20:12,275 --> 00:20:14,379 because we were looking for the board you need 533 00:20:14,448 --> 00:20:15,724 to decode the family secret. 534 00:20:15,793 --> 00:20:17,724 I see. So the punishment continues? 535 00:20:17,793 --> 00:20:18,793 Salem! 536 00:20:18,862 --> 00:20:21,586 I tried so hard. 537 00:20:21,655 --> 00:20:23,586 I'’m not a puzzle person. 538 00:20:23,655 --> 00:20:25,793 That'’s okay. It'’s the effort that counts. 539 00:20:27,000 --> 00:20:28,206 Were you drunk? 540 00:20:28,275 --> 00:20:29,896 We'’ll just have to use the other board. 541 00:20:29,965 --> 00:20:33,172 There'’s another board? Duh. 542 00:20:36,310 --> 00:20:38,448 Okay, these are my clues to the family secret. 543 00:20:40,379 --> 00:20:41,620 Which relative gave me 544 00:20:41,689 --> 00:20:42,965 a picture of fire? 545 00:20:43,034 --> 00:20:44,275 One of the pirates. 546 00:20:44,344 --> 00:20:45,344 I'’m related to them? 547 00:20:45,413 --> 00:20:46,827 It involves a third cousin 548 00:20:46,896 --> 00:20:49,000 and a crazy night in Kingston, Jamaica. 549 00:20:49,068 --> 00:20:52,137 You know, with all the clues nicely displayed like that 550 00:20:52,206 --> 00:20:54,344 I still can'’t begin to figure out the family secret. 551 00:20:54,413 --> 00:20:56,206 Think it has something to do with manure? 552 00:20:56,275 --> 00:20:57,206 Where do you get that? 553 00:20:57,275 --> 00:21:00,172 I just like saying, "manure." 554 00:21:00,241 --> 00:21:02,413 [ Yelling] 555 00:21:02,482 --> 00:21:04,137 Please?! 556 00:21:04,206 --> 00:21:06,965 I'’ve got an idea. 557 00:21:07,034 --> 00:21:08,034 Enjoy the show. 558 00:21:08,103 --> 00:21:09,379 No I.D. Required. 559 00:21:09,448 --> 00:21:11,862 ♪ Your love is like a river 560 00:21:11,931 --> 00:21:14,931 ♪ peaceful and deep 561 00:21:15,000 --> 00:21:18,241 ♪ your soul is like a secret 562 00:21:18,310 --> 00:21:20,551 ♪ that I never could keep 563 00:21:20,620 --> 00:21:23,862 ♪ when I look into your eyes 564 00:21:23,931 --> 00:21:26,758 ♪ I know that it'’s true ♪ 565 00:21:26,827 --> 00:21:29,827 ♪ god must have spent 566 00:21:29,896 --> 00:21:34,000 ♪ a little more time on you. 38347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.