All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E01.Its.A.Mad.Mad.Mad.Mad.Season.Opener.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:02,965 No, really. I did. 2 00:00:03,034 --> 00:00:05,034 You'’re just making excuses 3 00:00:05,103 --> 00:00:06,793 because you missed an easy shot. 4 00:00:06,862 --> 00:00:09,517 I chosenot to hit the golf ball in the giant clown'’s mouth 5 00:00:09,586 --> 00:00:11,827 because I didn'’t want to cause internal injuries. 6 00:00:11,896 --> 00:00:14,413 I had a great time tonight, Sabrina. 7 00:00:14,482 --> 00:00:15,724 Me, too. 8 00:00:17,103 --> 00:00:19,137 Harvey, you'’re doing it again. 9 00:00:19,206 --> 00:00:20,275 Sorry. 10 00:00:20,344 --> 00:00:22,206 I was just wondering where you'’re at with 11 00:00:22,275 --> 00:00:24,965 the me-or-dashiell-my-short-life-wi ll-come-to-an-abrupt-end 12 00:00:25,034 --> 00:00:26,482 if-you-Don'’t- pick-me-situation? 13 00:00:26,551 --> 00:00:29,413 Well, it would help me to know where you stood. 14 00:00:29,482 --> 00:00:31,586 I just haven'’t made up my mind yet. 15 00:00:31,655 --> 00:00:33,793 Oh! Dashiell! 16 00:00:33,862 --> 00:00:35,896 Um, oh, you got 17 00:00:35,965 --> 00:00:37,620 a delivery job at the florist 18 00:00:37,689 --> 00:00:39,827 who has keys to our house. 19 00:00:39,896 --> 00:00:42,517 For you. 20 00:00:42,586 --> 00:00:45,275 So, who'’s it going to be? 21 00:00:45,344 --> 00:00:47,482 Me? Or, uh... 22 00:00:47,551 --> 00:00:50,275 I'’m sorry, I forgot your name. 23 00:00:50,344 --> 00:00:51,689 I know you guys want a decision. 24 00:00:51,758 --> 00:00:52,689 You'’ve been patient. 25 00:00:52,758 --> 00:00:54,517 It'’s just that i'’m... 26 00:00:54,586 --> 00:00:55,965 Talking to frozen people. 27 00:00:56,034 --> 00:00:57,034 Sabrina. 28 00:00:57,103 --> 00:00:58,896 We did that to Harvey and dashiell. 29 00:00:58,965 --> 00:01:00,620 We couldn'’t wait to give you the news. 30 00:01:00,689 --> 00:01:02,413 They think they'’re in line at the bank. 31 00:01:02,482 --> 00:01:05,517 "Sabrina spellman, please join us tomorrow for a ceremony 32 00:01:05,586 --> 00:01:08,241 honoring you for receiving your witches'’ license." 33 00:01:08,310 --> 00:01:09,379 [ All yelling] 34 00:01:09,448 --> 00:01:11,000 This is great, and when I feel great 35 00:01:11,068 --> 00:01:12,379 I get suspicious. 36 00:01:12,448 --> 00:01:13,344 What'’s the catch? 37 00:01:13,413 --> 00:01:14,482 No catch. 38 00:01:14,551 --> 00:01:15,931 Once you get your witches'’ license 39 00:01:16,000 --> 00:01:17,655 you'’ll automatically have all the power 40 00:01:17,724 --> 00:01:19,551 and knowledge in the universe inside of you. 41 00:01:19,620 --> 00:01:20,793 And thanks to modern medicine 42 00:01:20,862 --> 00:01:22,517 it no longer requires invasive surgery. 43 00:01:22,586 --> 00:01:23,626 So i'’ll be able to decide 44 00:01:23,689 --> 00:01:24,758 between Harvey and dash? 45 00:01:24,827 --> 00:01:25,379 Yeah. 46 00:01:25,448 --> 00:01:26,965 What are we waiting for? 47 00:01:27,034 --> 00:01:28,034 Let'’s go celebrate! 48 00:01:29,310 --> 00:01:30,758 You two remind me 49 00:01:30,827 --> 00:01:32,482 of my first wife on our honeymoon. 50 00:01:32,551 --> 00:01:33,586 [ Clears throat] 51 00:01:33,655 --> 00:01:35,379 Good night, everyone, drive carefully. 52 00:01:53,034 --> 00:01:56,379 I'’m a witch hitter. 53 00:02:00,827 --> 00:02:03,000 Mr. Kraft: Okay. Attention, everyone. 54 00:02:03,068 --> 00:02:05,689 As you all know, this year westbridge high 55 00:02:05,758 --> 00:02:09,413 ranked number one in the county on the school board exams. 56 00:02:09,482 --> 00:02:10,965 And, so, to celebrate 57 00:02:11,034 --> 00:02:14,172 what I can only assume to be flagrant cheating 58 00:02:14,241 --> 00:02:16,862 on the part of the entire student body 59 00:02:16,931 --> 00:02:20,379 principal larue is giving you a dance this Friday. 60 00:02:20,448 --> 00:02:21,655 [ All cheering] 61 00:02:21,724 --> 00:02:24,655 And the theme of the dance is a movie 62 00:02:24,724 --> 00:02:27,379 to be selected by an honor student 63 00:02:27,448 --> 00:02:30,724 who did particularly well on the exams... 64 00:02:30,793 --> 00:02:32,172 Oh, boy. 65 00:02:32,241 --> 00:02:34,896 Sabrina spellman. 66 00:02:34,965 --> 00:02:36,896 [ Applause] 67 00:02:40,275 --> 00:02:41,206 Sabrina, will you 68 00:02:41,275 --> 00:02:42,482 go to the dance with me? 69 00:02:42,551 --> 00:02:44,068 Oh, I, uh... 70 00:02:44,137 --> 00:02:46,620 Dashiell: Hey, Sabrina, you want to go to the dance with me? 71 00:02:46,689 --> 00:02:47,689 Down here! 72 00:02:48,827 --> 00:02:50,344 [ Screams] 73 00:02:50,413 --> 00:02:51,517 I take it that'’s a no? 74 00:02:51,586 --> 00:02:54,172 Look, I can, uh, I can give you an answer tomorrow 75 00:02:54,241 --> 00:02:58,034 but first I have to go give the chef my compliments. 76 00:02:58,103 --> 00:03:00,206 Dashiell, you'’re going to get me in trouble. 77 00:03:00,275 --> 00:03:03,068 I-I can'’t be talking to you when you'’re in a cream sauce. 78 00:03:03,137 --> 00:03:05,172 Dashiell: I can'’t be responsible for my actions 79 00:03:05,241 --> 00:03:07,172 Sabrina, I care about you too much. 80 00:03:07,241 --> 00:03:08,482 Oh, that'’s sweet. 81 00:03:08,551 --> 00:03:09,689 You know, I had a lot of fun 82 00:03:09,758 --> 00:03:11,724 going to dinner in Atlantis the other night. 83 00:03:11,793 --> 00:03:14,137 The fish was good, but the chips were kind of soggy. 84 00:03:14,206 --> 00:03:17,000 Great! So say yes and go to the dance with me. 85 00:03:17,068 --> 00:03:18,931 Look, I can tell you more tomorrow. 86 00:03:19,000 --> 00:03:20,034 I'’ll know 87 00:03:20,103 --> 00:03:22,724 so much more about everything tomorrow. 88 00:03:23,793 --> 00:03:25,206 Hey! 89 00:03:25,275 --> 00:03:27,000 There'’s nothing greater in life 90 00:03:27,068 --> 00:03:29,827 than creaming someone in chess over the Internet. 91 00:03:29,896 --> 00:03:32,344 You said the same thing about finding food in the couch. 92 00:03:32,413 --> 00:03:33,413 Okay, bye. 93 00:03:33,448 --> 00:03:34,793 That was Mr. Kraft. 94 00:03:34,862 --> 00:03:37,586 He wants us to chaperone the dance with him Friday night. 95 00:03:37,655 --> 00:03:38,758 I told him we'’d love to. 96 00:03:38,827 --> 00:03:40,068 Oh, no. 97 00:03:40,137 --> 00:03:43,275 Me and Willard kraft at a dimly lit dance together. 98 00:03:43,344 --> 00:03:45,241 Ugh, you know what that means? 99 00:03:45,310 --> 00:03:48,241 A stolen moment in the janitor'’s closet? 100 00:03:48,310 --> 00:03:51,689 No. It means i'’ll have to spend my whole evening avoiding him. 101 00:03:51,758 --> 00:03:55,103 Which means no time to make fun of how the awkward kids dance. 102 00:03:55,172 --> 00:03:57,310 I may have the answer to your troubles. 103 00:03:57,379 --> 00:03:59,241 What if I asked him to be mydate? 104 00:03:59,310 --> 00:04:02,241 Oh, I couldn'’t ask you to do that. 105 00:04:02,310 --> 00:04:05,827 Well, actually, I... Find him attractive. 106 00:04:05,896 --> 00:04:09,275 Oh, no. Salem, Zelda has a brain lesion. 107 00:04:10,241 --> 00:04:12,758 If you have any problem with it 108 00:04:12,827 --> 00:04:14,172 I won'’t ask him. 109 00:04:14,241 --> 00:04:15,241 Me? 110 00:04:15,275 --> 00:04:17,448 Why would I have a problem with it? 111 00:04:17,517 --> 00:04:19,931 I mean, he'’s not my boyfriend. 112 00:04:20,000 --> 00:04:21,413 You know, in fact 113 00:04:21,482 --> 00:04:23,931 you would be doing me a favor. 114 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Well, great. 115 00:04:25,034 --> 00:04:26,551 Then i'’ll ask him. 116 00:04:26,620 --> 00:04:29,034 Wow, you must feel like a huge loser. 117 00:04:30,034 --> 00:04:31,310 Who said that? 118 00:04:34,896 --> 00:04:36,068 Miss spellman 119 00:04:36,137 --> 00:04:37,448 have you reached a decision 120 00:04:37,517 --> 00:04:39,241 on a movie theme for the dance yet? 121 00:04:39,310 --> 00:04:41,413 Oh, well, I was kind of leaning towards 122 00:04:41,482 --> 00:04:43,344 Saturday night fever or grease. 123 00:04:43,413 --> 00:04:45,551 I'’ve never heard of those films. 124 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 Really? 125 00:04:46,655 --> 00:04:48,482 Did you hear world war ii ended? 126 00:04:48,551 --> 00:04:51,034 Miss spellman, you should be aware 127 00:04:51,103 --> 00:04:54,172 that I have final approval on your choice. 128 00:04:54,241 --> 00:04:58,758 Therefore, I strongly suggest that you chose my favorite film 129 00:04:58,827 --> 00:04:59,758 Billy Jack. 130 00:04:59,827 --> 00:05:00,896 I'’ve never heard of it. 131 00:05:00,965 --> 00:05:03,724 You'’re just saying that because I just said it. 132 00:05:03,793 --> 00:05:07,379 No. I really haven'’t and I think that it should really be my... 133 00:05:07,448 --> 00:05:09,655 Oh! 134 00:05:09,724 --> 00:05:11,275 Look, I told you kids 135 00:05:11,344 --> 00:05:15,172 boom boxes are not allowed on school property. 136 00:05:15,241 --> 00:05:16,517 And I was... 137 00:05:16,586 --> 00:05:22,172 That'’s it. No more buying Sushi at the gas station. 138 00:05:27,793 --> 00:05:30,034 Just think, Salem, after today'’s ceremony 139 00:05:30,103 --> 00:05:32,655 i'’ll be able to chose between Harvey and dash. 140 00:05:32,724 --> 00:05:34,103 My life will be forever changed. 141 00:05:34,172 --> 00:05:36,965 What'’s a good counter move when someone steals your bishop? 142 00:05:37,034 --> 00:05:38,551 You didn'’t hear a word I said. 143 00:05:38,620 --> 00:05:42,103 Sabrina, an Albanian potato farmer is whupping me in chess. 144 00:05:42,172 --> 00:05:43,620 You got to help me. 145 00:05:43,689 --> 00:05:45,000 I hate to lose. 146 00:05:45,068 --> 00:05:48,896 Well, sorry, Salem, I Don'’t know how to play chess. 147 00:05:48,965 --> 00:05:51,275 I guess you'’re just going to have to accept your fate 148 00:05:51,344 --> 00:05:52,724 and learn to lose with dignity. 149 00:05:52,793 --> 00:05:55,344 Would you at least help me type in my response? 150 00:05:55,413 --> 00:06:00,068 "Dear Yuri, you have a big nose..." 151 00:06:00,137 --> 00:06:01,482 Salem, i'’m not typing that. 152 00:06:01,551 --> 00:06:02,724 You didn'’t let me finish. 153 00:06:02,793 --> 00:06:04,000 I was going to say 154 00:06:04,068 --> 00:06:06,379 "you have a big nose, for an ignorant monkey." 155 00:06:06,448 --> 00:06:07,931 Now, chop, chop, start typing. 156 00:06:09,034 --> 00:06:10,448 Is it facial hair? 157 00:06:10,517 --> 00:06:13,344 Do you have an unquenchable desire for men with facial hair? 158 00:06:13,413 --> 00:06:14,689 Hilda, will you please stop? 159 00:06:14,758 --> 00:06:16,862 I'’m not going to tell you why I like Willard. 160 00:06:16,931 --> 00:06:17,931 Willard? 161 00:06:17,965 --> 00:06:19,931 Oh, now you'’re calling him Willard. 162 00:06:20,000 --> 00:06:21,793 Gee, Zelda, when'’s the wedding? 163 00:06:23,827 --> 00:06:26,068 Honey, oh, you look beautiful. 164 00:06:26,137 --> 00:06:27,448 Thanks. 165 00:06:27,517 --> 00:06:29,793 I'’m a little nervous about getting my witches'’ license. 166 00:06:29,862 --> 00:06:30,896 I wish you guys could go. 167 00:06:30,965 --> 00:06:32,689 Parents and guardians have been banned 168 00:06:32,758 --> 00:06:34,724 ever since the invention of the camcorder. 169 00:06:34,793 --> 00:06:36,413 Well, take a good look. 170 00:06:36,482 --> 00:06:39,206 This may be my last moment of humility. 171 00:06:41,586 --> 00:06:44,586 Does he have some inheritance that I Don'’t know about? 172 00:06:44,655 --> 00:06:45,655 [ Sighs] 173 00:06:47,413 --> 00:06:48,965 Hi. There must be some mistake. 174 00:06:49,034 --> 00:06:51,758 I was supposed to be a party for my witches'’ license. 175 00:06:51,827 --> 00:06:53,310 My name is Sabrina spellman. 176 00:06:53,379 --> 00:06:55,103 Nope, you'’re in the right place. 177 00:06:55,172 --> 00:06:56,275 It can'’t be. 178 00:06:56,344 --> 00:06:58,344 It'’s supposed to be this huge celebration. 179 00:06:58,413 --> 00:07:00,827 Look, I can take care of this all at home, um... 180 00:07:00,896 --> 00:07:02,310 Could I have my license? 181 00:07:02,379 --> 00:07:05,206 You have to complete one more test before I can issue it. 182 00:07:05,275 --> 00:07:07,172 What'’s the test? 183 00:07:07,241 --> 00:07:11,758 What is the most dangerous time to ride your vacuum? 184 00:07:11,827 --> 00:07:15,724 During a: Heavy rain, b: Light rain, c: Hail. 185 00:07:15,793 --> 00:07:17,103 Really? That'’s the whole test? 186 00:07:17,172 --> 00:07:19,068 "A," "b," or "c," please. 187 00:07:19,137 --> 00:07:20,793 Well, that'’s easy, "b," light rain. 188 00:07:20,862 --> 00:07:22,551 Congratulations, you passed. 189 00:07:22,620 --> 00:07:23,827 And please remember 190 00:07:23,896 --> 00:07:26,068 witching is a privilege, not a right. 191 00:07:32,448 --> 00:07:34,310 Now this is more like it. 192 00:07:34,379 --> 00:07:36,517 All: ♪ for she'’s a jolly good witch ♪ 193 00:07:36,586 --> 00:07:38,448 ♪ for she'’s a jolly good witch ♪ 194 00:07:38,517 --> 00:07:41,689 ♪ for she'’s a jolly good witch ♪ 195 00:07:41,758 --> 00:07:45,000 ♪ which nobody can deny. 196 00:07:50,206 --> 00:07:51,482 Wow, you guys made it. 197 00:07:51,551 --> 00:07:52,965 Sorry we had to fool you 198 00:07:53,034 --> 00:07:55,689 but if you tell anyone about their ceremony 199 00:07:55,758 --> 00:07:58,310 the witches'’ council cuts your tongue out. 200 00:07:58,379 --> 00:08:02,896 Sabrina, you two have already met. 201 00:08:02,965 --> 00:08:04,896 This is your cousin, Doris. 202 00:08:04,965 --> 00:08:06,758 Wow, you were in on this the whole time? 203 00:08:06,827 --> 00:08:08,241 How'’d you keep a straight face? 204 00:08:08,310 --> 00:08:10,068 I was classically trained. 205 00:08:10,137 --> 00:08:12,448 Oh, well it'’s nice to meet... 206 00:08:12,517 --> 00:08:13,551 You. 207 00:08:13,620 --> 00:08:15,000 What was that for? 208 00:08:15,068 --> 00:08:17,000 Your witches'’ license photo. 209 00:08:17,068 --> 00:08:18,000 But, I wasn'’t ready. 210 00:08:18,068 --> 00:08:19,310 It'’s going to be awful. 211 00:08:19,379 --> 00:08:21,551 Hasn'’t the woman ever heard of the phrase "cheese?" 212 00:08:21,620 --> 00:08:23,793 Oh, come on, Sabrina. Everyone thinks they have 213 00:08:23,862 --> 00:08:25,413 the worst witches'’ license picture. 214 00:08:28,379 --> 00:08:30,413 And you'’ll be no exception. 215 00:08:30,482 --> 00:08:32,827 Oh, Doris, could you take another one? 216 00:08:32,896 --> 00:08:34,172 This one'’s terrible. 217 00:08:34,241 --> 00:08:37,034 Are you saying you Don'’t like my workmanship? 218 00:08:37,103 --> 00:08:39,034 Doris, calm down. Sabrina didn'’t mean... 219 00:08:39,103 --> 00:08:41,724 Because when people Don'’t like my workmanship, I get angry. 220 00:08:41,793 --> 00:08:43,965 And when I get angry, I... 221 00:08:50,206 --> 00:08:52,034 Okay, you know what? The picture'’s fine. 222 00:08:52,103 --> 00:08:53,172 Let'’s go. 223 00:08:53,241 --> 00:08:54,896 Ow. 224 00:08:54,965 --> 00:08:56,034 Ow! 225 00:08:57,551 --> 00:08:59,862 Sabrina, there'’s something we have to tell you. 226 00:08:59,931 --> 00:09:02,965 Besides the fact that my license is electrocuting me? 227 00:09:03,034 --> 00:09:05,655 Before a witch can actually use her license 228 00:09:05,724 --> 00:09:08,034 she has to discover her family secret. 229 00:09:08,103 --> 00:09:09,275 Excuse me? 230 00:09:09,344 --> 00:09:11,379 Yeah. Our family has a lot of secrets 231 00:09:11,448 --> 00:09:13,000 but there'’s one in particular 232 00:09:13,068 --> 00:09:15,344 that will break the spell on your license 233 00:09:15,413 --> 00:09:17,241 and then you'’ll be free to use it. 234 00:09:17,310 --> 00:09:18,620 Trust me, it'’s a doozy. 235 00:09:18,689 --> 00:09:20,655 And to help you discover the secret 236 00:09:20,724 --> 00:09:23,034 family members will visit us periodically 237 00:09:23,103 --> 00:09:24,517 and serve as your guide. 238 00:09:24,586 --> 00:09:26,413 Doris will be your first visitor. 239 00:09:26,482 --> 00:09:28,000 I'’m looking forward to it. 240 00:09:28,068 --> 00:09:29,275 I can'’t believe this 241 00:09:29,344 --> 00:09:31,862 you'’re telling me I can'’t use my license at all? 242 00:09:31,931 --> 00:09:33,620 That means I have to decide 243 00:09:33,689 --> 00:09:35,965 between Harvey and dashiell on my own? 244 00:09:36,034 --> 00:09:37,482 Like a normal teenager? 245 00:09:37,551 --> 00:09:39,172 I'’m sorry, honey. 246 00:09:39,241 --> 00:09:42,413 This just... stinks. 247 00:09:49,172 --> 00:09:51,724 Sabrina, we need to talk to you about your decision. 248 00:09:51,793 --> 00:09:53,482 Oh. Right. Yeah, my decision. 249 00:09:53,551 --> 00:09:56,103 Uh, well, see, a funny thing happened. I... 250 00:09:56,172 --> 00:09:57,655 You haven'’t decided yet. 251 00:09:57,724 --> 00:09:59,689 Boy, thanks for cutting me off there. 252 00:09:59,758 --> 00:10:01,448 I ran out of steam on that one. 253 00:10:01,517 --> 00:10:03,551 Well, we'’ve come to a decision on our own. 254 00:10:03,620 --> 00:10:04,827 We both really like you 255 00:10:04,896 --> 00:10:06,620 but we can'’t keep waiting like this 256 00:10:06,689 --> 00:10:08,344 so if you Don'’t decide by tomorrow 257 00:10:08,413 --> 00:10:09,793 you Don'’t get either of us. 258 00:10:09,862 --> 00:10:11,275 Harvey: And not just for the dance. 259 00:10:11,344 --> 00:10:13,551 Forever. 260 00:10:13,620 --> 00:10:15,827 You know, maybe we could do joint custody. 261 00:10:15,896 --> 00:10:17,689 You'’d get me every other Christmas. 262 00:10:17,758 --> 00:10:19,344 Hey. Couldn'’t help overhearing. 263 00:10:19,413 --> 00:10:20,413 Was it bad? 264 00:10:20,482 --> 00:10:22,275 Awful. They gave me an ultimatum. 265 00:10:22,344 --> 00:10:23,689 What am I going to do? 266 00:10:23,758 --> 00:10:26,482 Uh, jump for joy that two guys are fighting over you? 267 00:10:26,551 --> 00:10:27,586 It'’s not that easy. 268 00:10:27,655 --> 00:10:29,586 This is one of the toughest decisions 269 00:10:29,655 --> 00:10:30,931 i'’ve ever had to make. 270 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 We need to know what theme you want the dance to be. 271 00:10:34,068 --> 00:10:36,206 Oh, I completely forgot about that. 272 00:10:36,275 --> 00:10:37,931 Uh... make it grease. 273 00:10:38,000 --> 00:10:39,724 Okay, but has Mr. Kraft approved that 274 00:10:39,793 --> 00:10:42,620 because I think this Billy Jack guy might be a friend of his. 275 00:10:42,689 --> 00:10:43,896 I have too much on my mind 276 00:10:43,965 --> 00:10:45,655 to worry about what Mr. Kraft wants. 277 00:10:45,724 --> 00:10:46,862 Just make it grease.Okay. 278 00:10:46,931 --> 00:10:48,620 Oh, you know, Mr. Kraft is also open 279 00:10:48,689 --> 00:10:50,379 to a mother, juggs & speedtheme. 280 00:10:50,448 --> 00:10:51,793 [ Gasping] 281 00:10:51,862 --> 00:10:53,724 Hilda, what do you think of this letter? 282 00:10:53,793 --> 00:10:55,103 [ Clears throat] 283 00:10:55,172 --> 00:10:58,206 "Dear Yuri. Congratulations. I'’m amazed that a person 284 00:10:58,275 --> 00:11:00,068 "with such low intelligence 285 00:11:00,137 --> 00:11:01,655 "could defeat me in chess. 286 00:11:01,724 --> 00:11:04,517 Hats off to your mother for marrying her brother." 287 00:11:04,586 --> 00:11:07,068 I'’ll stop. After that, it gets a little mean. 288 00:11:07,137 --> 00:11:09,344 That'’s nice, Salem. 289 00:11:09,413 --> 00:11:10,655 Is something wrong? 290 00:11:10,724 --> 00:11:12,034 Yes, something'’s wrong. 291 00:11:12,103 --> 00:11:13,551 Zelda stole my boyfriend. 292 00:11:13,620 --> 00:11:14,758 That'’s what'’s wrong. 293 00:11:14,827 --> 00:11:16,448 I thought you despised Mr. Kraft. 294 00:11:16,517 --> 00:11:19,724 Last time you went out with him, you came home and took a bath 295 00:11:19,793 --> 00:11:21,517 like Meryl Streep did in silkwood. 296 00:11:21,586 --> 00:11:24,275 Yeah, but haven'’t you ever had a person in your life 297 00:11:24,344 --> 00:11:25,827 who you find truly revolting 298 00:11:25,896 --> 00:11:28,482 and the thought of them touching you makes you gag 299 00:11:28,551 --> 00:11:31,344 but you keep them around because they compliment you? 300 00:11:31,413 --> 00:11:33,448 That'’s what they teach in church. 301 00:11:33,517 --> 00:11:34,586 What am I going to do? 302 00:11:34,655 --> 00:11:37,206 Just go down to the school and ask him to the dance. 303 00:11:37,275 --> 00:11:40,034 He'’ll get all mushy and say how he wishes he could go with you 304 00:11:40,103 --> 00:11:41,103 so you'’ll feel better 305 00:11:41,137 --> 00:11:42,620 but you'’re in no danger of a date 306 00:11:42,689 --> 00:11:44,862 because you already know he'’s going with Zelda. 307 00:11:44,931 --> 00:11:48,275 That'’s not half bad. 308 00:11:48,344 --> 00:11:51,241 Hey, when you spend eight hours a day licking your butt 309 00:11:51,310 --> 00:11:52,793 you come up with a good idea 310 00:11:52,862 --> 00:11:54,862 every now again. 311 00:11:54,931 --> 00:11:57,689 I have to decide between Harvey and dashiell by tomorrow 312 00:11:57,758 --> 00:11:59,827 and I have no idea who i'’m going to choose. 313 00:11:59,896 --> 00:12:01,034 What am I going to do? 314 00:12:01,103 --> 00:12:02,896 My dear, sweet, if not simple, Sabrina 315 00:12:02,965 --> 00:12:04,206 haven'’t you learned anything 316 00:12:04,275 --> 00:12:06,000 from years of being under my tutelage? 317 00:12:06,068 --> 00:12:07,931 That squirrels are meaner than they look? 318 00:12:08,000 --> 00:12:11,310 No. Use the agic-may ook-bay. 319 00:12:11,379 --> 00:12:13,103 Of course. 320 00:12:13,172 --> 00:12:14,310 Why didn'’t I think of that? 321 00:12:14,379 --> 00:12:16,620 Look in the love section underneath 322 00:12:16,689 --> 00:12:19,034 "king, '’comma, '’ marriages of Larry." 323 00:12:19,103 --> 00:12:20,965 Oh. Here'’s one that will give you 324 00:12:21,034 --> 00:12:23,482 a physical manifestation of your feelings. 325 00:12:23,551 --> 00:12:25,896 It says here if I use this spell correctly 326 00:12:25,965 --> 00:12:27,862 my heart will be revealed to me. 327 00:12:27,931 --> 00:12:28,965 Sounds gory. 328 00:12:29,034 --> 00:12:30,448 Nah. The only spell that'’s literal 329 00:12:30,517 --> 00:12:31,965 is the heart-on-your-sleeve spell. 330 00:12:32,034 --> 00:12:33,758 This just shows your true heart'’s desire. 331 00:12:33,827 --> 00:12:36,413 All I have to do is sing the following song 332 00:12:36,482 --> 00:12:38,655 while placing my hand over my chest. 333 00:12:38,724 --> 00:12:42,379 I feel kind of stupid, but at this point i'’ll try anything. 334 00:12:42,448 --> 00:12:45,689 ♪ What'’s it all about, Alfie? ♪ 335 00:12:45,758 --> 00:12:48,344 ♪ Is it just for the moment we live? ♪ 336 00:12:48,413 --> 00:12:51,310 Darn it. This song always makes me cry. 337 00:12:51,379 --> 00:12:54,448 ♪ What'’s it all about, Alfie? ♪ 338 00:12:54,517 --> 00:12:55,827 Valerie: Hey, Sabrina? 339 00:12:55,896 --> 00:12:57,655 Mr. Kraft found out you picked grease 340 00:12:57,724 --> 00:12:59,034 and he'’s looking for you. 341 00:12:59,103 --> 00:13:01,275 When does that man do his job? He'’s furious. 342 00:13:01,344 --> 00:13:03,724 Apparently, he already had a Billy Jack outfit. 343 00:13:03,793 --> 00:13:06,827 And I Don'’t mean he had it made for the party 344 00:13:06,896 --> 00:13:09,241 I mean he already hadit. Scary. 345 00:13:09,310 --> 00:13:11,517 Well, you shouldn'’t be seen with me. 346 00:13:11,586 --> 00:13:12,586 Save yourself. 347 00:13:12,620 --> 00:13:14,034 Thanks. This is me leaving. 348 00:13:17,344 --> 00:13:18,655 [ Spurs jangling] 349 00:13:21,551 --> 00:13:22,862 Harvey? 350 00:13:25,689 --> 00:13:28,275 Okay. I'’m going to have to start helping you buy your clothes. 351 00:13:28,344 --> 00:13:29,344 [ Spurs jangling] 352 00:13:42,448 --> 00:13:44,551 Oh, no. This must be the spell. 353 00:13:44,620 --> 00:13:47,172 They'’re going to fight over my heart. 354 00:13:47,241 --> 00:13:51,275 Being a witch would be a lot easier without all the magic. 355 00:14:01,241 --> 00:14:03,655 So, dashiell 356 00:14:03,724 --> 00:14:06,172 got to ask yourself... 357 00:14:06,241 --> 00:14:08,241 Do you feel lucky? 358 00:14:11,103 --> 00:14:12,827 I'’ve always been lucky. 359 00:14:19,103 --> 00:14:23,034 Hey... look, is that Vince lombardi? 360 00:14:23,103 --> 00:14:24,793 It was worth a shot. 361 00:14:24,862 --> 00:14:26,931 Oh, Sabrina, there you are. 362 00:14:27,000 --> 00:14:28,827 Oh, uh... 363 00:14:28,896 --> 00:14:30,551 Hey, hey, hey. Hey. 364 00:14:30,620 --> 00:14:32,931 If you hear anything that sounds like gunshots 365 00:14:33,000 --> 00:14:35,724 and the last pleading cries of a dying man, it'’s not. 366 00:14:35,793 --> 00:14:38,310 No, please, do not try to change the subject. 367 00:14:38,379 --> 00:14:40,310 I am here to talk about the dance. 368 00:14:40,379 --> 00:14:41,655 I Don'’t hear anything, do you? 369 00:14:41,724 --> 00:14:44,241 I thought I just heard myself speaking. 370 00:14:44,310 --> 00:14:45,241 Really? I Don'’t. 371 00:14:45,310 --> 00:14:47,206 I should go have my ears checked. 372 00:14:47,275 --> 00:14:49,482 Sabrina, you... 373 00:14:49,551 --> 00:14:51,275 [ Sound of horses hooves] 374 00:14:51,344 --> 00:14:54,896 That'’s funny, I Don'’t remember this school having a blacksmith. 375 00:14:57,517 --> 00:14:58,517 Where'’d they go? 376 00:14:58,586 --> 00:15:00,172 Don'’t hurt me. I got a family. 377 00:15:05,689 --> 00:15:08,931 Valerie, has anything been weird in the cafeteria? 378 00:15:09,000 --> 00:15:10,448 The milk is fresh today. 379 00:15:10,517 --> 00:15:12,000 Good. That'’s good, good. 380 00:15:12,068 --> 00:15:15,413 Everything will be fine as soon as I stop saying "good." 381 00:15:17,482 --> 00:15:19,000 [ Grunting] 382 00:15:26,275 --> 00:15:28,310 [ Phony French accent]: Prepare to die. 383 00:15:28,379 --> 00:15:30,551 My love of Sabrina is greater than my love 384 00:15:30,620 --> 00:15:32,620 of not bathing and movies with no plot. 385 00:15:32,689 --> 00:15:33,689 [ Yells] 386 00:15:36,793 --> 00:15:38,827 Aprez-vous. 387 00:15:38,896 --> 00:15:40,379 Oh, merci. 388 00:15:40,448 --> 00:15:41,586 Merci beaucoup. 389 00:15:41,655 --> 00:15:42,862 [ Yells] 390 00:15:45,103 --> 00:15:46,344 Those drama students... 391 00:15:46,413 --> 00:15:49,000 You know, they really need a lot of attention. 392 00:15:52,275 --> 00:15:54,172 Sabrina? 393 00:15:54,241 --> 00:15:56,000 Sabri-i-ina. 394 00:15:56,068 --> 00:15:58,482 [ Southern accent]: Well, my, my, Willard. 395 00:15:58,551 --> 00:16:00,862 Just the vice principal I wanted to see. 396 00:16:00,931 --> 00:16:02,862 Hilda! What are you doing here? 397 00:16:02,931 --> 00:16:05,551 Well, i'’ve come to see you, silly puss. 398 00:16:05,620 --> 00:16:07,689 I want to talk about you and me 399 00:16:07,758 --> 00:16:11,206 and a little dance we'’re going to on Friday night. 400 00:16:11,275 --> 00:16:12,827 Oh... 401 00:16:12,896 --> 00:16:14,620 Hilda, I thought you knew. 402 00:16:14,689 --> 00:16:16,551 Your sister already asked me. 403 00:16:16,620 --> 00:16:17,620 She did? 404 00:16:17,655 --> 00:16:19,137 Well, fiddlesticks on her. 405 00:16:19,206 --> 00:16:21,448 How dare she take my man away from me? 406 00:16:21,517 --> 00:16:24,896 Gee, I had no idea you felt like this. 407 00:16:24,965 --> 00:16:27,275 I mean, you know how I... 408 00:16:27,344 --> 00:16:28,724 How crazy I am about you. 409 00:16:28,793 --> 00:16:29,793 I mean... 410 00:16:29,862 --> 00:16:31,793 You'’re beautiful, you'’re funny... 411 00:16:31,862 --> 00:16:33,379 Thanks. That'’s all I wanted to know. 412 00:16:33,448 --> 00:16:35,103 Well, maybe some other time then. 413 00:16:35,172 --> 00:16:36,206 Yeah, i'’ll call you... 414 00:16:36,275 --> 00:16:37,827 Oh! 415 00:16:41,586 --> 00:16:44,137 Hello, hilda. 416 00:16:44,206 --> 00:16:45,655 How about Saturday night, huh? 417 00:16:45,724 --> 00:16:47,586 I'’ll make a batch of Harvey wallbangers 418 00:16:47,655 --> 00:16:50,586 we'’ll put on the history channel and just... kiss all night. 419 00:16:50,655 --> 00:16:52,896 Hey, hey, could you guys stop fighting? 420 00:16:52,965 --> 00:16:54,379 I'’ll give you ice cream. 421 00:16:57,689 --> 00:16:58,896 Doris... 422 00:16:58,965 --> 00:17:00,275 What are you doing here? 423 00:17:00,344 --> 00:17:02,620 I'’m supposed to talk to you about the family secret. 424 00:17:02,689 --> 00:17:04,758 Doris, there are two ninjas fighting to the death 425 00:17:04,827 --> 00:17:06,620 for my love in the middle of my high school. 426 00:17:06,689 --> 00:17:08,551 Now is not a good time. You know 427 00:17:08,620 --> 00:17:10,206 I came all the way over here 428 00:17:10,275 --> 00:17:12,275 on other realm public transportation 429 00:17:12,344 --> 00:17:13,586 so you could talk to me. 430 00:17:13,655 --> 00:17:14,793 This makes me angry. 431 00:17:14,862 --> 00:17:16,310 No. Doris, Don'’t get angry. 432 00:17:16,379 --> 00:17:18,586 Um, i'’ll ask you about the family secret. 433 00:17:18,655 --> 00:17:19,655 What is it? 434 00:17:19,689 --> 00:17:21,310 Too late. I'’m already angry. 435 00:17:21,379 --> 00:17:23,448 And when I get angry I... 436 00:17:40,862 --> 00:17:42,896 Well, it looks like you'’re busy. 437 00:17:42,965 --> 00:17:44,310 I'’ll come back later. 438 00:17:44,379 --> 00:17:45,551 Dashiell, i'’m sorry. 439 00:17:45,620 --> 00:17:47,310 I guess I didn'’t get to you. 440 00:17:47,379 --> 00:17:48,724 No. I know what happened. 441 00:17:48,793 --> 00:17:51,000 My big brother warned me about the spell. 442 00:17:51,068 --> 00:17:52,689 You jumped in front of Harvey 443 00:17:52,758 --> 00:17:54,793 because he'’s the one your heart chose. 444 00:17:54,862 --> 00:17:57,379 Wow. So the spell worked. 445 00:17:58,724 --> 00:17:59,655 I'’m sorry. 446 00:17:59,724 --> 00:18:02,241 Yeah. Me, too. 447 00:18:02,310 --> 00:18:04,206 But i'’d still like to be friends. 448 00:18:04,275 --> 00:18:05,379 I'’d like that, too. 449 00:18:07,827 --> 00:18:09,827 Yeah. 450 00:18:11,241 --> 00:18:14,241 Harvey? 451 00:18:14,310 --> 00:18:15,448 Are you okay? 452 00:18:15,517 --> 00:18:17,068 Um, you fell on your head... 453 00:18:17,137 --> 00:18:19,724 Repeatedly... In various parts of the school. 454 00:18:19,793 --> 00:18:20,896 [ Groans] 455 00:18:20,965 --> 00:18:22,517 I hope no one saw me. 456 00:18:22,586 --> 00:18:24,000 Harvey, if you'’re still up for it 457 00:18:24,068 --> 00:18:25,827 would you like to take me to the dance? 458 00:18:25,896 --> 00:18:27,620 Really? 459 00:18:27,689 --> 00:18:29,103 Great! 460 00:18:29,172 --> 00:18:30,655 Could we go somewhere 461 00:18:30,724 --> 00:18:33,241 where someone could look at my spine? 462 00:18:35,793 --> 00:18:37,241 [ Groans] 463 00:18:38,344 --> 00:18:39,620 Hey, you'’re still here. 464 00:18:39,689 --> 00:18:41,586 Shouldn'’t you be at the dance? 465 00:18:41,655 --> 00:18:43,827 Yeah, but i'’m going to wait a while. 466 00:18:43,896 --> 00:18:45,758 I feel so stupid going without a date. 467 00:18:45,827 --> 00:18:48,413 So paint on half a mustache and go with yourself. 468 00:18:48,482 --> 00:18:49,517 [ Sarcastic chuckling] 469 00:18:49,586 --> 00:18:51,034 [ Doorbell rings] 470 00:18:53,379 --> 00:18:54,379 I am Yuri. 471 00:18:54,448 --> 00:18:55,724 I come to kill Salem. 472 00:18:55,793 --> 00:18:57,310 Uh-oh. 473 00:18:57,379 --> 00:18:59,793 [ In falsetto]: Salem'’s not here. 474 00:18:59,862 --> 00:19:01,068 Can I help you? 475 00:19:01,137 --> 00:19:04,482 Salem has insulted my mother for last time. 476 00:19:04,551 --> 00:19:07,000 I will wear his entrails as hat. 477 00:19:07,068 --> 00:19:08,827 You know, Salem'’s 478 00:19:08,896 --> 00:19:11,620 not here right now, but I know where you can find him. 479 00:19:11,689 --> 00:19:14,413 He happens to be at a high school dance i'’m going to. 480 00:19:14,482 --> 00:19:16,206 I'’ll take you to him. Okay? 481 00:19:18,206 --> 00:19:20,000 Oh! Thanks a bunch, hilda. 482 00:19:20,068 --> 00:19:22,620 I'’ll never call you stupid behind your back again. 483 00:19:22,689 --> 00:19:24,655 I didn'’t do it for you. I need a date. 484 00:19:24,724 --> 00:19:26,310 And underneath all those pelts 485 00:19:26,379 --> 00:19:28,586 it looks like he'’s got a pretty good body. 486 00:19:28,655 --> 00:19:30,310 ♪ We'’ll get some overhead lifters ♪ 487 00:19:30,379 --> 00:19:32,482 ♪ and four-barrel quads, oh, yeah ♪ 488 00:19:32,551 --> 00:19:34,620 ♪ keep talkin'’, whoa, keep talkin'’ ♪ 489 00:19:34,689 --> 00:19:37,379 ♪ fuel injection cut off and chrome-plated rods 490 00:19:37,448 --> 00:19:38,448 ♪ oh, yeah... 491 00:19:38,517 --> 00:19:40,034 Wow, you look amazing. 492 00:19:40,103 --> 00:19:42,137 Thanks. Why are you talking like that? 493 00:19:42,206 --> 00:19:45,482 My mom thought for authenticity I should wear a girdle. 494 00:19:45,551 --> 00:19:47,310 Whalebone is not that giving. 495 00:19:47,379 --> 00:19:49,000 [ Laughing] 496 00:19:49,068 --> 00:19:50,482 Excuse me. 497 00:19:50,551 --> 00:19:51,793 Mr. Kraft, I Don'’t remember 498 00:19:51,862 --> 00:19:53,310 your character from grease. 499 00:19:53,379 --> 00:19:55,068 Were you in the director'’s cut? 500 00:19:55,137 --> 00:20:00,172 You know, Sabrina, when people make fun of my Billy Jack outfit 501 00:20:00,241 --> 00:20:03,137 I just go berserk! 502 00:20:04,206 --> 00:20:06,551 Willard, please... Stop that. 503 00:20:06,620 --> 00:20:07,689 Hi. 504 00:20:10,137 --> 00:20:11,862 You are Salem. 505 00:20:11,931 --> 00:20:12,931 Oh, no, no, no. 506 00:20:12,965 --> 00:20:14,586 This is supposed to be Billy Jack. 507 00:20:14,655 --> 00:20:17,275 I will eat your eyes like candy. 508 00:20:17,344 --> 00:20:18,482 Oh, boy. 509 00:20:24,793 --> 00:20:27,620 Sabrina, there'’s no easy way to say this 510 00:20:27,689 --> 00:20:30,344 so I might as well just say... 511 00:20:30,413 --> 00:20:32,103 Well, how should I put it? 512 00:20:32,172 --> 00:20:34,448 Harvey, you'’re babbling. 513 00:20:34,517 --> 00:20:36,827 Will you go steady with me again? 514 00:20:36,896 --> 00:20:37,965 Really? 515 00:20:38,034 --> 00:20:39,413 I'’d love to. 516 00:20:39,482 --> 00:20:45,586 ♪ ...hopelessly devoted to you 517 00:20:45,655 --> 00:20:48,551 ♪ ooh 518 00:20:48,620 --> 00:20:56,620 ♪ hopelessly devoted to you. ♪ 519 00:21:03,862 --> 00:21:05,793 ♪ 37360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.