All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S02E25.Rumor.Mill.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:04,724 Great. 2 00:00:04,793 --> 00:00:07,103 Friday afternoon, no one around... 3 00:00:07,172 --> 00:00:08,344 Levitation spell. 4 00:00:11,275 --> 00:00:12,862 Follow me. 5 00:00:16,551 --> 00:00:18,448 Heavy reading. 6 00:00:18,517 --> 00:00:20,068 It looked like your book bag 7 00:00:20,137 --> 00:00:21,758 was just floating behind you. 8 00:00:21,827 --> 00:00:22,758 [ Laughs] 9 00:00:22,827 --> 00:00:23,965 Wouldn'’t I love that. 10 00:00:25,586 --> 00:00:27,551 But I... 11 00:00:27,620 --> 00:00:30,551 All right, that'’s the last time I buy minoxodil 12 00:00:30,620 --> 00:00:32,137 out of somebody'’s trunk. 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,620 Giddyap. 14 00:00:51,689 --> 00:00:53,793 Oh, I need a horse. 15 00:00:56,758 --> 00:00:58,103 Hey, guess what? 16 00:00:58,172 --> 00:01:00,379 I was the 23rd caller to the radio station 17 00:01:00,448 --> 00:01:03,034 and I won two tickets to the Lisa loeb concert. 18 00:01:03,103 --> 00:01:04,034 You'’re kidding! 19 00:01:04,103 --> 00:01:05,137 I'’ve devoted my life 20 00:01:05,206 --> 00:01:06,448 to being the 23rd caller. 21 00:01:06,517 --> 00:01:08,758 But i'’m a purist... I never use speed dial. 22 00:01:08,827 --> 00:01:10,724 You want to go? They'’re great seats. 23 00:01:10,793 --> 00:01:12,862 You mean we can actually see the band? 24 00:01:12,931 --> 00:01:14,448 I can'’t. Why? 25 00:01:14,517 --> 00:01:15,827 I went out twice last week 26 00:01:15,896 --> 00:01:17,103 and I promised my aunts 27 00:01:17,172 --> 00:01:19,034 i'’d stay in and do some schoolwork. 28 00:01:19,103 --> 00:01:20,896 It'’s not like I have a lot. 29 00:01:20,965 --> 00:01:23,827 The seats are right next to the speakers. 30 00:01:23,896 --> 00:01:27,724 Oh, man! That'’s where the fights usually break out. 31 00:01:29,000 --> 00:01:31,275 Never puts anything away... 32 00:01:31,344 --> 00:01:33,413 Leaves mail everywhere... 33 00:01:35,724 --> 00:01:37,724 I Don'’t want to know. 34 00:01:37,793 --> 00:01:39,896 You need something? 35 00:01:39,965 --> 00:01:41,689 You in a better mood? 36 00:01:41,758 --> 00:01:43,724 I'’m just irritated with hilda. 37 00:01:43,793 --> 00:01:47,103 Sometimes I feel like i'’m living with a small child... 38 00:01:47,172 --> 00:01:50,103 Except this child can reach the high cabinets. 39 00:01:50,172 --> 00:01:52,344 You know, maybe you should talk to her. 40 00:01:52,413 --> 00:01:55,103 And I think it would be best if I wasn'’t around. 41 00:01:55,172 --> 00:01:56,379 And amazingly enough 42 00:01:56,448 --> 00:01:59,034 Harvey is willing to take me away to a concert. 43 00:02:00,827 --> 00:02:03,172 You want to know the time... Friday at 9:00. 44 00:02:03,241 --> 00:02:05,689 Weren'’t you staying home to work this weekend? 45 00:02:05,758 --> 00:02:07,068 Possibly. 46 00:02:07,137 --> 00:02:09,103 You said you had a lot of work to do. 47 00:02:09,172 --> 00:02:10,931 You'’re paraphrasing, but yes. 48 00:02:11,000 --> 00:02:12,344 And didn'’t you promise 49 00:02:12,413 --> 00:02:15,034 not to even ask permission to go somewhere? 50 00:02:15,103 --> 00:02:18,931 That aunt hilda'’s a real pain, huh? 51 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 I went to a bad movie and a 99 cent store with Valerie 52 00:02:22,068 --> 00:02:24,482 and for that I have to miss a free concert? 53 00:02:24,551 --> 00:02:26,103 I'’ll feel sorry for you tonight 54 00:02:26,172 --> 00:02:29,137 when i'’m sleeping in my wicker basket by those paint cans. 55 00:02:29,206 --> 00:02:32,655 Where does aunt Zelda get off holding me to what I agreed to? 56 00:02:32,724 --> 00:02:34,758 What is that famous expression? 57 00:02:34,827 --> 00:02:38,172 "If at first you Don'’t succeed, try another aunt." 58 00:02:38,241 --> 00:02:39,689 That doesn'’t sound honest. 59 00:02:39,758 --> 00:02:41,931 You want honest, or do you want to go out 60 00:02:42,000 --> 00:02:43,310 and bleed from your ears 61 00:02:43,379 --> 00:02:44,551 with Harvey? 62 00:02:47,344 --> 00:02:48,586 Lose something? 63 00:02:48,655 --> 00:02:50,103 My mind, possibly. 64 00:02:50,172 --> 00:02:51,586 I bought a new pair of shoes. 65 00:02:51,655 --> 00:02:54,655 I left them on this table for ten seconds, and they'’re gone. 66 00:02:54,724 --> 00:02:56,413 They didn'’t walk off by themselves 67 00:02:56,482 --> 00:02:58,275 but in this house, it could happen. 68 00:02:58,344 --> 00:02:59,517 I know what happened. 69 00:02:59,586 --> 00:03:00,586 Zelda. 70 00:03:00,620 --> 00:03:02,310 She'’s a compulsive neat freak. 71 00:03:02,379 --> 00:03:04,827 Back during the plague, she used to get upset 72 00:03:04,896 --> 00:03:07,793 if people didn'’t leave their dead in neat, tidy rows. 73 00:03:07,862 --> 00:03:09,344 Speaking of neat, Harvey won 74 00:03:09,413 --> 00:03:11,137 these incredible concert tickets. 75 00:03:11,206 --> 00:03:13,172 Wow! I thought I should ask permission. 76 00:03:13,241 --> 00:03:15,000 You know my motto: Life'’s short... 77 00:03:15,068 --> 00:03:16,275 Wait a minute. 78 00:03:16,344 --> 00:03:18,896 Did you talk to "the queen of clean" about this? 79 00:03:18,965 --> 00:03:19,896 Aunt Zelda? 80 00:03:19,965 --> 00:03:21,206 Well, sort of. 81 00:03:21,275 --> 00:03:23,862 She was busy complaining about how messy you are. 82 00:03:23,931 --> 00:03:24,965 That woman. 83 00:03:25,034 --> 00:03:27,103 I'’ll bet she said no. 84 00:03:27,172 --> 00:03:29,931 No. She did not say no. 85 00:03:30,000 --> 00:03:32,758 Well, then, note your exits and bring me a t-shirt. 86 00:03:32,827 --> 00:03:34,758 All right! Thanks, aunt hilda. 87 00:03:34,827 --> 00:03:36,413 [ Lisa loeb'’s "I do" playing] 88 00:03:36,482 --> 00:03:37,413 Can you hear? 89 00:03:37,482 --> 00:03:38,620 What? 90 00:03:38,689 --> 00:03:40,000 Can you hear? 91 00:03:40,068 --> 00:03:41,689 I only brought a dollar! 92 00:03:41,758 --> 00:03:44,413 What? ♪ you can'’t hear it, but I do... ♪ 93 00:03:44,482 --> 00:03:46,965 Harvey: Good night, Sabrina! 94 00:03:47,034 --> 00:03:49,172 [ Car horn honking] 95 00:03:57,689 --> 00:03:58,931 Sabrina... 96 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Still up? 97 00:04:02,655 --> 00:04:03,931 I'’ll take that as a yes. 98 00:04:04,000 --> 00:04:05,724 Who brewed the storm? 99 00:04:05,793 --> 00:04:07,896 Hey, how was the concert? 100 00:04:07,965 --> 00:04:09,413 You knew she was going? 101 00:04:09,482 --> 00:04:11,551 Yeah. I told her that she could go. 102 00:04:11,620 --> 00:04:13,517 Should I not have? 103 00:04:14,655 --> 00:04:16,896 You said she didn'’t say no. 104 00:04:16,965 --> 00:04:18,034 Which was true. 105 00:04:19,241 --> 00:04:20,620 Technically. 106 00:04:20,689 --> 00:04:22,172 I see what happened here. 107 00:04:22,241 --> 00:04:23,758 You didn'’t like my answer 108 00:04:23,827 --> 00:04:27,068 so you went behind my back to my irresponsible sister. 109 00:04:27,137 --> 00:04:28,206 What? 110 00:04:28,275 --> 00:04:30,724 I am just as responsible as you are. 111 00:04:30,793 --> 00:04:32,344 Hey, i'’m trying to sleep. 112 00:04:32,413 --> 00:04:34,689 Why can'’t you act like a normal family 113 00:04:34,758 --> 00:04:36,517 and argue on the front lawn? 114 00:04:36,586 --> 00:04:38,103 If you were really responsible 115 00:04:38,172 --> 00:04:40,551 Sabrina would not have gone to that concert. 116 00:04:40,620 --> 00:04:42,034 If you weren'’t a stick-in-the-mud 117 00:04:42,103 --> 00:04:43,689 she wouldn'’t have had to come to me. 118 00:04:43,758 --> 00:04:45,344 I'’m stuck in the mud 119 00:04:45,413 --> 00:04:46,413 because of your mess. 120 00:04:46,448 --> 00:04:47,793 Door! 121 00:04:47,862 --> 00:04:48,965 [ Slamming] 122 00:04:49,034 --> 00:04:50,137 Thanks. 123 00:04:50,206 --> 00:04:52,482 I was just going to get that. 124 00:04:52,551 --> 00:04:54,620 So, if there'’s no new business 125 00:04:54,689 --> 00:04:56,965 then that concludes this meeting 126 00:04:57,034 --> 00:04:59,620 of the science club. 127 00:04:59,689 --> 00:05:01,827 Oh! Uh... uh... I know this is 128 00:05:01,896 --> 00:05:03,482 non-science club business 129 00:05:03,551 --> 00:05:05,103 but I was just wondering... 130 00:05:05,172 --> 00:05:07,586 My parents are going away for the weekend 131 00:05:07,655 --> 00:05:10,068 and, you know, we have that big-screen TV 132 00:05:10,137 --> 00:05:11,379 and the indoor pool... 133 00:05:11,448 --> 00:05:13,655 Empty-house party! 134 00:05:13,724 --> 00:05:15,137 [ All clamoring] 135 00:05:15,206 --> 00:05:17,310 Great! Why can'’t gordy'’s parents 136 00:05:17,379 --> 00:05:20,931 have a couples therapy weekend when i'’m notgrounded. 137 00:05:21,000 --> 00:05:23,034 Hey, did you hear about gordy'’s party? 138 00:05:23,103 --> 00:05:25,413 I bet the cops will be there before 10:00. 139 00:05:25,482 --> 00:05:26,482 I can'’t go. 140 00:05:26,517 --> 00:05:27,448 You haveto go. 141 00:05:27,517 --> 00:05:28,965 You'’ll have nothing in common 142 00:05:29,034 --> 00:05:31,137 with the entire student body if you Don'’t. 143 00:05:31,206 --> 00:05:32,137 I mean... 144 00:05:32,206 --> 00:05:33,310 I'’ll still like you 145 00:05:33,379 --> 00:05:35,448 but I Don'’t think we'’ll have anything 146 00:05:35,517 --> 00:05:37,448 to talk about. 147 00:05:39,068 --> 00:05:40,000 No! 148 00:05:40,068 --> 00:05:41,448 Oh, but everyone'’s going. 149 00:05:41,517 --> 00:05:43,689 I even think the custodial staff is coming. 150 00:05:43,758 --> 00:05:45,413 No. No fun. 151 00:05:45,482 --> 00:05:47,586 This isn'’t fun. It'’s a matter of survival. 152 00:05:47,655 --> 00:05:48,965 If I Don'’t go 153 00:05:49,034 --> 00:05:51,344 i'’ll be president of the geeks anonymous... 154 00:05:51,413 --> 00:05:52,862 Only I won'’t be anonymous. 155 00:05:52,931 --> 00:05:55,137 Then I hope god grants you the Serenity 156 00:05:55,206 --> 00:05:58,241 to know that my answer is something you can'’t change. 157 00:06:00,241 --> 00:06:02,034 So you went home during lunch? 158 00:06:02,103 --> 00:06:04,103 Your aunt hilda'’s still saying no? 159 00:06:04,172 --> 00:06:05,551 Now she'’s moved on 160 00:06:05,620 --> 00:06:09,206 to "no way" and "ask again and you'’ll never see sunlight." 161 00:06:09,275 --> 00:06:10,275 Hi, Harvey. 162 00:06:10,344 --> 00:06:12,517 Sabrina, I heard Ellen Healy can'’t go 163 00:06:12,586 --> 00:06:13,758 to the party either 164 00:06:13,827 --> 00:06:16,241 so she'’s transferring to another school. 165 00:06:16,310 --> 00:06:17,517 It'’s just a dumb party! 166 00:06:17,586 --> 00:06:19,482 Right. And new year'’s Eve, 1999 167 00:06:19,551 --> 00:06:22,413 will be just another night of hats and horns. 168 00:06:22,482 --> 00:06:24,448 But Don'’t worry. 169 00:06:24,517 --> 00:06:27,310 I'’ll be there to keep Harvey company. 170 00:06:29,827 --> 00:06:32,827 This party will be so big, she'’ll never find me. 171 00:06:33,896 --> 00:06:35,586 [ Stomps foot] 172 00:06:35,655 --> 00:06:38,000 Zelda: Where is my carbolic acid? 173 00:06:38,068 --> 00:06:39,137 [ Sighs] 174 00:06:39,206 --> 00:06:40,448 Hilda. 175 00:06:40,517 --> 00:06:43,482 I can'’t ask aunt Zelda to let me go to that party. 176 00:06:43,551 --> 00:06:44,689 Do it. 177 00:06:44,758 --> 00:06:45,931 Do it! 178 00:06:46,000 --> 00:06:47,068 Okay, i'’m going in. 179 00:06:47,137 --> 00:06:48,896 Aunt Zelda? 180 00:06:48,965 --> 00:06:50,068 Yes? 181 00:06:50,137 --> 00:06:51,586 I'’ll make this quick. 182 00:06:51,655 --> 00:06:54,620 Uh, the president of the science club is having a... 183 00:06:54,689 --> 00:06:55,965 Wh-what? 184 00:06:56,034 --> 00:06:56,724 The science club. 185 00:06:56,793 --> 00:06:58,655 Oh. 186 00:06:58,724 --> 00:07:00,034 I love the science club. 187 00:07:00,103 --> 00:07:02,586 I wish your aunt hilda had had more science. 188 00:07:02,655 --> 00:07:04,620 I think it makes a person organized. 189 00:07:04,689 --> 00:07:07,655 Oh, well, I tried to talk to her about this, but... 190 00:07:07,724 --> 00:07:09,517 She grew distracted by something shiny? 191 00:07:09,586 --> 00:07:11,379 That'’s a good one, aunt Zelda. 192 00:07:11,448 --> 00:07:12,620 You'’re pretty funny. 193 00:07:12,689 --> 00:07:14,482 Well, you can tell me. 194 00:07:14,551 --> 00:07:15,793 I love science. 195 00:07:15,862 --> 00:07:18,310 Okay, well, um, see, this Saturday 196 00:07:18,379 --> 00:07:21,241 the science club is having a special... 197 00:07:21,310 --> 00:07:21,965 Meeting? 198 00:07:22,034 --> 00:07:23,275 Yes. 199 00:07:23,344 --> 00:07:25,586 People will be meeting. 200 00:07:25,655 --> 00:07:26,862 Well, you go, then. 201 00:07:26,931 --> 00:07:29,241 Women and science, Sabrina... That'’s the future. 202 00:07:29,310 --> 00:07:30,310 You go 203 00:07:30,344 --> 00:07:32,206 and be the brightest one there. 204 00:07:32,275 --> 00:07:33,862 Um... 205 00:07:35,586 --> 00:07:37,000 Okay! 206 00:07:38,586 --> 00:07:40,517 [ Rock music blaring] 207 00:07:40,586 --> 00:07:43,862 Aren'’t you glad you didn'’t miss this party? 208 00:07:43,931 --> 00:07:45,517 What? 209 00:07:57,137 --> 00:07:58,517 Hello, Sabrina. 210 00:07:58,586 --> 00:07:59,965 I'’m sorry. I'’m so sorry. 211 00:08:00,034 --> 00:08:01,931 But before you ground me again 212 00:08:02,000 --> 00:08:03,379 I think you should know 213 00:08:03,448 --> 00:08:04,931 that the trend these days 214 00:08:05,000 --> 00:08:06,689 is to factor in time served. 215 00:08:06,758 --> 00:08:08,206 What will you do to me? 216 00:08:08,275 --> 00:08:10,172 Under the circumstances... 217 00:08:10,241 --> 00:08:12,034 The only thing we can do. 218 00:08:15,310 --> 00:08:17,103 You'’re throwing me out? 219 00:08:17,172 --> 00:08:19,379 No. I'’m moving out. 220 00:08:19,448 --> 00:08:23,586 This is a very odd punishment. 221 00:08:26,034 --> 00:08:27,793 You guys can'’t split up. 222 00:08:27,862 --> 00:08:29,000 Look what'’s happened. 223 00:08:29,068 --> 00:08:30,965 We'’re not good parents together. 224 00:08:31,034 --> 00:08:32,724 This is all my fault. 225 00:08:32,793 --> 00:08:35,551 Nonsense. You'’re just one of a multitude of things 226 00:08:35,620 --> 00:08:36,793 we disagree on. 227 00:08:36,862 --> 00:08:39,068 I'’ve already picked out a lovely townhouse. 228 00:08:39,137 --> 00:08:40,172 I loathe townhouses. 229 00:08:40,241 --> 00:08:41,827 See? We even disagree on that. 230 00:08:41,896 --> 00:08:44,310 You'’ll come and stay with me this weekend. 231 00:08:44,379 --> 00:08:46,724 Well, see you, zeldy. 232 00:08:46,793 --> 00:08:48,172 Bye, hildy. 233 00:08:49,586 --> 00:08:53,034 I can'’t believe this happened. 234 00:08:53,103 --> 00:08:54,689 I can'’t believe you tricked me 235 00:08:54,758 --> 00:08:56,482 into letting you go to that party. 236 00:08:56,551 --> 00:08:58,758 Well, you know, now that aunt hilda'’s gone 237 00:08:58,827 --> 00:09:00,827 why Don'’t we just blame it all on her 238 00:09:00,896 --> 00:09:01,896 and call it a night? 239 00:09:04,034 --> 00:09:05,724 [ Half-hearted giggle] 240 00:09:08,034 --> 00:09:10,275 Welcome to chez hilda. 241 00:09:10,344 --> 00:09:14,517 It didn'’t look like this when I moved in. 242 00:09:14,586 --> 00:09:16,517 I did a little remodeling with magic. 243 00:09:16,586 --> 00:09:19,724 You areaware this looks exactly like aunt Zelda'’s place? 244 00:09:19,793 --> 00:09:21,172 It'’s the exact opposite. 245 00:09:21,241 --> 00:09:23,103 Plus, I added a doily. 246 00:09:23,172 --> 00:09:25,034 I hate it. 247 00:09:25,103 --> 00:09:26,586 I'’ll show you your room. 248 00:09:26,655 --> 00:09:28,517 How can you? It'’s just like home. 249 00:09:28,586 --> 00:09:29,862 '’cause I hate change 250 00:09:29,931 --> 00:09:32,034 and it smells like sweat and spit. 251 00:09:32,103 --> 00:09:33,103 That'’s you. 252 00:09:33,137 --> 00:09:34,137 Oh. 253 00:09:35,172 --> 00:09:36,275 Oh, hi. Hey. 254 00:09:36,344 --> 00:09:37,827 What are you doing here? 255 00:09:37,896 --> 00:09:39,896 Just checking out your new digs. 256 00:09:39,965 --> 00:09:42,068 Can'’t quiz you if I can'’t find you. 257 00:09:42,137 --> 00:09:43,758 Mind if I use your shower? 258 00:09:43,827 --> 00:09:44,827 Go ahead. 259 00:09:44,862 --> 00:09:46,448 Just Don'’t use my razor again. 260 00:09:48,344 --> 00:09:49,379 Hurry up and unpack. 261 00:09:49,448 --> 00:09:50,689 I'’ll take you to school 262 00:09:50,758 --> 00:09:52,689 and then i'’ll get ready for the party. 263 00:09:52,758 --> 00:09:53,310 Party? 264 00:09:53,379 --> 00:09:54,379 Yeah. 265 00:09:54,413 --> 00:09:55,862 I'’m having a housewarming. 266 00:09:55,931 --> 00:09:58,655 I'’ll need to zap in chips, decorations, guests... 267 00:09:58,724 --> 00:10:00,793 I'’d better go make a list. 268 00:10:00,862 --> 00:10:04,310 Don'’t forget the quinine water. 269 00:10:04,379 --> 00:10:05,482 A fun party. 270 00:10:05,551 --> 00:10:07,965 Could this get any worse? 271 00:10:08,034 --> 00:10:09,448 Sure, it'’s a little weird 272 00:10:09,517 --> 00:10:12,689 but, you know, moving between two houses has its upside. 273 00:10:12,758 --> 00:10:14,310 I hear travel broadens you. 274 00:10:14,379 --> 00:10:16,482 [ Sobbing] 275 00:10:16,551 --> 00:10:19,206 I'’m a latchkey kitty. 276 00:10:19,275 --> 00:10:21,689 [ Blowing nose] 277 00:10:23,965 --> 00:10:25,103 Hey. 278 00:10:25,172 --> 00:10:26,620 Hey, that'’s my lunch! 279 00:10:26,689 --> 00:10:28,068 I have a message for you: 280 00:10:28,137 --> 00:10:30,965 You'’re summoned to a meeting of the witches'’ council. 281 00:10:31,034 --> 00:10:32,896 I wanted to run an idea by you: 282 00:10:32,965 --> 00:10:35,000 Reserved seating in the cafeteria 283 00:10:35,068 --> 00:10:38,137 but... here'’s the best part... Only for cheerleaders. 284 00:10:38,206 --> 00:10:40,413 Now? But i'’m at... 285 00:10:40,482 --> 00:10:42,206 [ Echoing]: School! 286 00:10:42,275 --> 00:10:43,310 Fascinating. 287 00:10:43,379 --> 00:10:45,275 I'’ll have to get back to you on that. 288 00:10:57,620 --> 00:11:00,413 My ex-wife is behind this. 289 00:11:00,482 --> 00:11:02,103 I just know it. 290 00:11:04,551 --> 00:11:06,000 Why am I here? 291 00:11:06,068 --> 00:11:08,000 Oh, parking ticket? Beheading? 292 00:11:08,068 --> 00:11:09,068 I didn'’t ask. 293 00:11:09,103 --> 00:11:10,862 This custody hearing regarding 294 00:11:10,931 --> 00:11:13,241 Sabrina spellman will come to order. 295 00:11:13,310 --> 00:11:14,448 I'’m already in custody. 296 00:11:14,517 --> 00:11:16,241 My parents turned my witch training 297 00:11:16,310 --> 00:11:18,448 over to my two aunts, and I live with them. 298 00:11:18,517 --> 00:11:19,586 Your aunts are kaput. 299 00:11:19,655 --> 00:11:21,965 The witches'’ council insists you reside 300 00:11:22,034 --> 00:11:23,379 in only one household. 301 00:11:23,448 --> 00:11:24,000 Why? 302 00:11:24,068 --> 00:11:25,655 Check... 303 00:11:25,724 --> 00:11:27,172 Article 12, section 15. 304 00:11:27,241 --> 00:11:29,034 Because you say so? 305 00:11:29,103 --> 00:11:30,310 Now, you have to choose 306 00:11:30,379 --> 00:11:32,137 which aunt you wish to live with. 307 00:11:32,206 --> 00:11:33,862 This choice 308 00:11:33,931 --> 00:11:36,862 will affect the rest of your life, so choose wisely. 309 00:11:38,000 --> 00:11:39,241 Who'’s it going to be? 310 00:11:39,310 --> 00:11:41,862 You want me to decide now? 311 00:11:41,931 --> 00:11:43,689 You'’ve lived with them over a year. 312 00:11:43,758 --> 00:11:45,379 You must have a favorite by now. 313 00:11:45,448 --> 00:11:46,448 So, spill it. 314 00:11:46,482 --> 00:11:47,482 I got a squash game. 315 00:11:47,551 --> 00:11:49,344 I love them both. 316 00:11:49,413 --> 00:11:50,931 This is a court of law. 317 00:11:51,000 --> 00:11:53,379 This is not a greeting card company. 318 00:11:54,413 --> 00:11:56,517 We'’ll reconvene later 319 00:11:56,586 --> 00:11:58,000 for your decision. 320 00:12:00,310 --> 00:12:01,620 Ready? 321 00:12:01,689 --> 00:12:02,586 You'’re going down! 322 00:12:02,655 --> 00:12:03,931 Come on! Come on! 323 00:12:04,000 --> 00:12:05,310 Well, come on, then. 324 00:12:05,379 --> 00:12:07,000 Oh, that'’s it? No help? 325 00:12:07,068 --> 00:12:09,551 I hope you both get... 326 00:12:09,620 --> 00:12:11,551 Squash elbow! 327 00:12:12,724 --> 00:12:15,137 [ Soft classical music playing] 328 00:12:22,241 --> 00:12:24,655 [ Upbeat rock music playing] 329 00:12:24,724 --> 00:12:26,275 Whoo! 330 00:12:27,482 --> 00:12:30,379 [ Soft classical music playing] 331 00:12:30,448 --> 00:12:31,758 That'’s... 332 00:12:35,413 --> 00:12:37,655 [ Upbeat rock music playing] 333 00:12:39,137 --> 00:12:40,379 Whoo! 334 00:12:42,689 --> 00:12:45,068 [ Soft classical music playing] 335 00:12:52,448 --> 00:12:55,172 [ Upbeat rock music playing] 336 00:12:59,206 --> 00:13:02,172 [ Soft classical music playing] 337 00:13:08,724 --> 00:13:11,103 [ Upbeat rock music playing] 338 00:13:17,793 --> 00:13:19,034 So, Sabrina, I trust 339 00:13:19,103 --> 00:13:20,379 you'’ve made up your mind 340 00:13:20,448 --> 00:13:21,586 which aunt to live with. 341 00:13:21,655 --> 00:13:22,793 I can'’t decide. 342 00:13:22,862 --> 00:13:25,172 We'’ll just have to forget the whole thing. 343 00:13:25,241 --> 00:13:27,172 We should Grant you a "what if" spell. 344 00:13:27,241 --> 00:13:28,137 What'’s a "what if"? 345 00:13:28,206 --> 00:13:29,137 It allows you 346 00:13:29,206 --> 00:13:30,620 to look into the future 347 00:13:30,689 --> 00:13:32,862 and see what might happen if, say... 348 00:13:32,931 --> 00:13:36,793 You never brushed your teeth, or if dogs took shorthand. 349 00:13:36,862 --> 00:13:37,689 I see. 350 00:13:37,758 --> 00:13:39,379 Like what if Keenan and kel 351 00:13:39,448 --> 00:13:40,448 won the lottery? 352 00:13:43,137 --> 00:13:45,413 Where did you put the ticket?! 353 00:13:45,482 --> 00:13:48,000 What are you doing?! 354 00:13:48,068 --> 00:13:48,862 I got hungry. 355 00:13:48,931 --> 00:13:50,689 Keep looking! 356 00:13:52,827 --> 00:13:55,931 Ooh! Oh! Oh, uh, yes! 357 00:13:56,000 --> 00:13:58,620 Hey, kel! Kel, man, I found the ticket! 358 00:13:58,689 --> 00:14:02,310 [ Scatting] 359 00:14:02,379 --> 00:14:05,655 Hey, kel! Man, I found the ti... 360 00:14:05,724 --> 00:14:07,000 [ Sobbing] 361 00:14:07,068 --> 00:14:09,275 Bite? 362 00:14:09,344 --> 00:14:11,206 Okay, let me try a "what if." 363 00:14:11,275 --> 00:14:12,344 Uh, what if...? 364 00:14:12,413 --> 00:14:13,482 Excuse me. 365 00:14:13,551 --> 00:14:14,965 This is the remote. 366 00:14:15,034 --> 00:14:16,413 We'’ve gone digital. 367 00:14:18,724 --> 00:14:20,275 Okay, let me try again. 368 00:14:20,344 --> 00:14:23,172 Uh, what if I went to live with aunt hilda? 369 00:14:28,448 --> 00:14:30,379 Harvey! Hey, grab some wheels 370 00:14:30,448 --> 00:14:31,586 out of the dining room. 371 00:14:31,655 --> 00:14:33,344 Let'’s mountain bike up the stairs. 372 00:14:33,413 --> 00:14:34,551 No, thanks. 373 00:14:34,620 --> 00:14:36,655 I just wondered what happened to you. 374 00:14:36,724 --> 00:14:38,758 We were supposed to get married, right? 375 00:14:38,827 --> 00:14:39,931 I figured you forgot. 376 00:14:40,000 --> 00:14:40,931 No, no, no. 377 00:14:41,000 --> 00:14:43,379 You gave me a license to sign. 378 00:14:43,448 --> 00:14:45,689 It'’s around here somewhere. 379 00:14:48,206 --> 00:14:49,137 Oh, here it is. 380 00:14:49,206 --> 00:14:50,379 Sorry about the gum. 381 00:14:50,448 --> 00:14:51,965 It'’s not too late, is it? 382 00:14:52,034 --> 00:14:54,206 Yeah. I gave you that three years ago. 383 00:14:54,275 --> 00:14:56,103 Man, i'’m so disorganized. 384 00:14:56,172 --> 00:14:57,793 Well, you'’re here now. 385 00:14:57,862 --> 00:14:59,310 Let me grab my coat. 386 00:14:59,379 --> 00:15:00,379 Sabrina 387 00:15:00,413 --> 00:15:01,413 i'’ve moved on. 388 00:15:01,482 --> 00:15:03,000 I married someone else. 389 00:15:03,068 --> 00:15:04,310 And you didn'’t call? 390 00:15:04,379 --> 00:15:05,379 I did. 391 00:15:05,413 --> 00:15:06,965 You told me you'’d call me back 392 00:15:07,034 --> 00:15:09,000 after you finished your game of Tetris. 393 00:15:09,068 --> 00:15:10,000 How'’s that going? 394 00:15:10,068 --> 00:15:10,758 Mmm. 395 00:15:10,827 --> 00:15:11,931 I came here because 396 00:15:12,000 --> 00:15:13,689 I wanted you to meet my wife. 397 00:15:13,758 --> 00:15:15,000 Honey? 398 00:15:15,896 --> 00:15:16,896 [ Shrieking] 399 00:15:16,931 --> 00:15:18,206 All right. 400 00:15:18,275 --> 00:15:19,827 She'’s alive. 401 00:15:20,689 --> 00:15:21,793 Can we go now? 402 00:15:21,862 --> 00:15:23,344 You want to meet 403 00:15:23,413 --> 00:15:24,413 our little one? 404 00:15:26,517 --> 00:15:27,655 Ew! 405 00:15:29,827 --> 00:15:31,275 I Don'’t think I need to see 406 00:15:31,344 --> 00:15:33,517 what would happen if I choose aunt Zelda. 407 00:15:33,586 --> 00:15:35,586 Let'’s assume it'’d be better than that. 408 00:15:35,655 --> 00:15:37,172 Never assume. 409 00:15:38,103 --> 00:15:40,137 Two parts citric acid 410 00:15:40,206 --> 00:15:42,034 one part noodles... 411 00:15:42,103 --> 00:15:43,103 Sabrina? 412 00:15:43,137 --> 00:15:44,137 Come on in, Libby. 413 00:15:46,862 --> 00:15:48,758 I'’ve come for my weekly supply 414 00:15:48,827 --> 00:15:50,551 of your anti-aging cream. 415 00:15:50,620 --> 00:15:52,620 Sure. Here you go. 416 00:15:52,689 --> 00:15:53,965 What do you say? 417 00:15:54,034 --> 00:15:55,793 Sabrina'’s the best. 418 00:15:55,862 --> 00:15:57,034 I'’m a freak. 419 00:15:57,103 --> 00:15:59,931 Okay, i'’m helping mankind 420 00:16:00,000 --> 00:16:01,793 and keeping Libby on a short leash. 421 00:16:01,862 --> 00:16:03,448 There'’s more. 422 00:16:03,517 --> 00:16:05,517 Kraft: Sabrina! 423 00:16:05,586 --> 00:16:07,344 Come in, Mr. Kraft. 424 00:16:07,413 --> 00:16:11,241 I'’ve come for my weekly jar of anti-aging cream. 425 00:16:11,310 --> 00:16:12,793 Here you go. 426 00:16:12,862 --> 00:16:17,379 Thanks so much for letting me be a part of your experiment 427 00:16:17,448 --> 00:16:20,068 but now, you be honest with me now. 428 00:16:20,137 --> 00:16:22,827 I'’m in the placebo group, aren'’t I? 429 00:16:22,896 --> 00:16:23,827 Not necessarily. 430 00:16:23,896 --> 00:16:25,793 You could be part of group "c." 431 00:16:25,862 --> 00:16:27,586 They'’re getting aging cream. 432 00:16:27,655 --> 00:16:28,793 But probably not. 433 00:16:28,862 --> 00:16:30,655 If you were, you'’d have suffered 434 00:16:30,724 --> 00:16:31,896 some loss of hearing. 435 00:16:31,965 --> 00:16:33,655 Oh, thank you very much. 436 00:16:33,724 --> 00:16:35,379 I just got these shoes. 437 00:16:35,448 --> 00:16:36,448 Okay, well... 438 00:16:36,517 --> 00:16:37,655 See you next week. 439 00:16:37,724 --> 00:16:38,724 Hopefully. 440 00:16:38,793 --> 00:16:41,000 Say hi to Sabrina if you see her. 441 00:16:41,068 --> 00:16:43,137 So, my science is going well 442 00:16:43,206 --> 00:16:44,379 but i'’m still alone. 443 00:16:44,448 --> 00:16:46,413 Harvey: Sabrina, could you hand me my book 444 00:16:46,482 --> 00:16:47,413 if you'’re not busy? 445 00:16:47,482 --> 00:16:48,896 Harvey and I are together! 446 00:16:48,965 --> 00:16:50,931 I'’m definitely voting for aunt Zelda. 447 00:16:51,000 --> 00:16:52,206 No problem, honey. 448 00:16:55,758 --> 00:16:58,827 You know, as soon as I finish these next 49 experiments 449 00:16:58,896 --> 00:17:00,758 i'’m going to find out not just how 450 00:17:00,827 --> 00:17:02,068 but why you dissolved. 451 00:17:02,137 --> 00:17:04,103 No rush, but I would like to be let out 452 00:17:04,172 --> 00:17:05,655 of the anti-aging experiment. 453 00:17:05,724 --> 00:17:06,448 Why? 454 00:17:06,517 --> 00:17:07,517 Because I think 455 00:17:07,551 --> 00:17:08,827 it'’s keeping me alive. 456 00:17:09,896 --> 00:17:11,310 You'’ve seen both scenarios. 457 00:17:11,379 --> 00:17:13,655 What is your decision? 458 00:17:13,724 --> 00:17:16,448 I definitely Don'’t want to live with Keenan and kel. 459 00:17:17,586 --> 00:17:18,689 I Don'’t know. 460 00:17:18,758 --> 00:17:19,931 I'’ll give you one day 461 00:17:20,000 --> 00:17:21,034 but that'’s it. 462 00:17:21,103 --> 00:17:23,172 If you haven'’t made a decision by then 463 00:17:23,241 --> 00:17:25,000 i'’ll be forced to pick for you. 464 00:17:25,068 --> 00:17:27,551 And i'’m thinking orphanage. 465 00:17:29,655 --> 00:17:31,482 Salem, I can'’t just choose one! 466 00:17:31,551 --> 00:17:32,793 I have to find a way 467 00:17:32,862 --> 00:17:35,862 to get aunt hilda and aunt Zelda back together. 468 00:17:35,931 --> 00:17:38,551 Is there a spell that would force them 469 00:17:38,620 --> 00:17:39,793 to share a spleen? 470 00:17:39,862 --> 00:17:41,620 Okay. How about if I find something 471 00:17:41,689 --> 00:17:44,448 that they both love and Cherish and put it in danger? 472 00:17:44,517 --> 00:17:47,172 What are you going to do to me? 473 00:17:47,241 --> 00:17:48,172 Not you. 474 00:17:48,241 --> 00:17:49,137 Me. 475 00:17:49,206 --> 00:17:50,310 Oh, thank goodness. 476 00:17:50,379 --> 00:17:51,862 But I amwilling to help. 477 00:17:51,931 --> 00:17:53,827 I could push you down the stairs. 478 00:17:55,379 --> 00:17:57,275 Aunt hilda?! 479 00:17:57,344 --> 00:17:59,620 Aunt hilda, I think I might be sick. 480 00:17:59,689 --> 00:18:00,862 That makes two of us. 481 00:18:00,931 --> 00:18:02,379 Oh, let'’s get you to Zelda. 482 00:18:02,448 --> 00:18:04,586 Crisis management is not my strong suit. 483 00:18:04,655 --> 00:18:07,413 Do you mind riding in the back? 484 00:18:07,482 --> 00:18:09,655 Well, the good news is, no lice. 485 00:18:09,724 --> 00:18:13,689 The bad news: Not even enough hair for a decent comb-over. 486 00:18:13,758 --> 00:18:15,896 Aunt hilda, will you stay the night? 487 00:18:15,965 --> 00:18:16,862 Yes, honey. 488 00:18:16,931 --> 00:18:18,551 Do you mind, Zelda? 489 00:18:18,620 --> 00:18:19,896 Oh, not at all. 490 00:18:19,965 --> 00:18:21,172 I'’d appreciate it. 491 00:18:21,241 --> 00:18:23,793 I'’m going to go make you some nice noodle soup. 492 00:18:23,862 --> 00:18:26,137 I put that under "c" for chicken. 493 00:18:26,206 --> 00:18:27,931 Or was it "p" for poultry? 494 00:18:28,000 --> 00:18:29,103 I'’d better help. 495 00:18:30,482 --> 00:18:31,896 Salem, it'’s working. 496 00:18:31,965 --> 00:18:34,517 They'’ll be back together in no time. 497 00:18:34,586 --> 00:18:37,379 I'’ve been sizing up their spleens just in case. 498 00:18:37,448 --> 00:18:40,172 Zelda: Thank you for coming so quickly. 499 00:18:40,241 --> 00:18:41,689 We need a specialist. 500 00:18:41,758 --> 00:18:44,068 Oh, no, they called the doctor! 501 00:18:44,137 --> 00:18:47,448 I was against this plan from the beginning. 502 00:18:47,517 --> 00:18:49,379 I thought she was a specialist. 503 00:18:49,448 --> 00:18:51,689 Hilda: She is... a specialist in hairdressing. 504 00:18:51,758 --> 00:18:52,862 She thinks you have 505 00:18:52,931 --> 00:18:54,620 a follicle problem. 506 00:18:54,689 --> 00:18:56,482 I think my brain might be sweating. 507 00:18:59,034 --> 00:19:00,896 Ah! 508 00:19:00,965 --> 00:19:02,551 Are we in 509 00:19:02,620 --> 00:19:03,896 the neighborhood? 510 00:19:03,965 --> 00:19:05,344 No! It'’s horrible! 511 00:19:05,413 --> 00:19:08,068 Oh, well, listen, Don'’t worry. 512 00:19:08,137 --> 00:19:10,241 It can be fixed. 513 00:19:10,310 --> 00:19:11,103 Listen... 514 00:19:11,172 --> 00:19:12,241 I'’m going to need 515 00:19:12,310 --> 00:19:14,482 a bucket of ice, some antiseptic ointment 516 00:19:14,551 --> 00:19:16,931 and I need Sabrina to sign a release form. 517 00:19:17,000 --> 00:19:19,689 And, uh, why Don'’t you turn up the stereo. 518 00:19:19,758 --> 00:19:21,551 It helps drown out the screams. 519 00:19:21,620 --> 00:19:23,034 Stop! I can fix it myself! 520 00:19:23,103 --> 00:19:24,103 Would restraints help? 521 00:19:24,172 --> 00:19:25,000 It was a spell! 522 00:19:25,068 --> 00:19:26,137 I was just trying 523 00:19:26,206 --> 00:19:27,793 to get you guys back together 524 00:19:27,862 --> 00:19:30,137 because I Don'’t like us not being a family. 525 00:19:30,206 --> 00:19:31,344 You did what?! 526 00:19:31,413 --> 00:19:32,724 Look, if I were sick 527 00:19:32,793 --> 00:19:35,275 could I do this? 528 00:19:35,344 --> 00:19:36,344 [ Laughing] 529 00:19:36,379 --> 00:19:38,137 Okay, so i'’m no Ken Berry. 530 00:19:38,206 --> 00:19:40,413 Sabrina, we have a confession to make. 531 00:19:40,482 --> 00:19:42,000 We didn'’t really split up. 532 00:19:42,068 --> 00:19:44,310 You live in two different houses because...? 533 00:19:44,379 --> 00:19:46,758 We pretended to split up to help you learn 534 00:19:46,827 --> 00:19:48,862 that we'’re better parents as a unit. 535 00:19:48,931 --> 00:19:51,241 You shouldn'’t pit us against one another. 536 00:19:51,310 --> 00:19:53,241 You couldn'’t tell me this because... 537 00:19:53,310 --> 00:19:54,862 We did, and you responded 538 00:19:54,931 --> 00:19:57,517 by sneaking off to the science club party. 539 00:19:57,586 --> 00:19:59,413 I have no response for that because... 540 00:19:59,482 --> 00:20:00,551 You know we'’re right. 541 00:20:00,620 --> 00:20:01,689 But why did 542 00:20:01,758 --> 00:20:03,724 the cat have to suffer, huh? 543 00:20:03,793 --> 00:20:04,862 [ Sobbing] 544 00:20:04,931 --> 00:20:06,965 Wait. This couldn'’t have been a ruse. 545 00:20:07,034 --> 00:20:09,241 I was called before the witches'’ council. 546 00:20:11,103 --> 00:20:12,896 And we were happy to help. 547 00:20:12,965 --> 00:20:16,689 It'’s been a slow month, and i'’ve got teenagers at home. 548 00:20:16,758 --> 00:20:18,586 Your full-service organization. 549 00:20:18,655 --> 00:20:20,137 And now, if you'’ll excuse me 550 00:20:20,206 --> 00:20:22,172 i'’ve got to go deal with a little boy 551 00:20:22,241 --> 00:20:23,931 who won'’t wash behind his ears. 552 00:20:24,000 --> 00:20:25,724 This time, I get to be a matador. 553 00:20:28,413 --> 00:20:31,034 Well, i'’ve certainly learned my lesson. 554 00:20:31,103 --> 00:20:34,448 But are we all aware that he did not fix my hair? 555 00:20:34,517 --> 00:20:37,137 And now aren'’t you glad you'’re grounded? 556 00:20:37,206 --> 00:20:38,793 [ Giggles] 557 00:20:41,344 --> 00:20:43,344 Thanks for returning Sabrina'’s book. 558 00:20:43,413 --> 00:20:44,413 It'’s kind of funny. 559 00:20:44,482 --> 00:20:46,034 My grandmother'’s been wanting me 560 00:20:46,103 --> 00:20:47,103 to see someone. 561 00:20:47,137 --> 00:20:48,965 I'’m sure you'’ll meet someone nice 562 00:20:49,034 --> 00:20:50,379 when you least expect it. 563 00:20:50,448 --> 00:20:52,862 No. This is "see someone" as in psychiatrist. 564 00:20:52,931 --> 00:20:54,586 Admittedly, I have been seeing 565 00:20:54,655 --> 00:20:56,000 quite a few strange things 566 00:20:56,068 --> 00:20:57,000 here and there. 567 00:20:57,068 --> 00:20:58,103 Mostly here. 568 00:20:58,172 --> 00:21:00,931 I Don'’t know what you'’re referring to. 569 00:21:01,000 --> 00:21:02,827 Well, strange sparkly things 570 00:21:02,896 --> 00:21:05,586 and paper dissolving and staircase slides 571 00:21:05,655 --> 00:21:08,000 and a townhouse that looks identical 572 00:21:08,068 --> 00:21:09,551 to this victorian home. 573 00:21:09,620 --> 00:21:11,551 Oh, you Don'’t need a psychiatrist. 574 00:21:11,620 --> 00:21:14,310 You just have a wonderfully active imagination. 575 00:21:14,379 --> 00:21:15,586 You probably feel so free 576 00:21:15,655 --> 00:21:17,034 to let yourself go around us 577 00:21:17,103 --> 00:21:19,103 because we'’re so relaxed and comforting. 578 00:21:19,172 --> 00:21:20,241 And normal. 579 00:21:20,310 --> 00:21:21,344 Good. We'’re normal. 580 00:21:21,413 --> 00:21:23,000 Sabrina: Quit complaining, Salem. 581 00:21:23,068 --> 00:21:24,137 I think you look cute. 582 00:21:24,206 --> 00:21:26,344 Hilda: Anything else? 583 00:21:26,413 --> 00:21:30,655 Uh... no. No. 584 00:21:30,724 --> 00:21:32,724 I'’m not happy. 585 00:21:32,793 --> 00:21:35,172 [ Creaking] 39358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.