Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,655 --> 00:00:05,034
So you grab a chain
and whack away.
2
00:00:05,103 --> 00:00:06,034
After you.
3
00:00:06,103 --> 00:00:07,344
I feel weird.
4
00:00:07,413 --> 00:00:09,344
I haven'’t even had an argument
5
00:00:09,413 --> 00:00:10,655
with this cabinet.
6
00:00:11,620 --> 00:00:13,310
Hold me back.
7
00:00:13,379 --> 00:00:14,655
Ha, ha!
8
00:00:14,724 --> 00:00:15,896
[ Chuckles]
9
00:00:15,965 --> 00:00:18,068
It'’s got a good beat
and I can dance to it.
10
00:00:18,137 --> 00:00:19,068
I give it a 92.
11
00:00:19,137 --> 00:00:20,241
What are you doing?
12
00:00:20,310 --> 00:00:22,344
It sounds like you'’re
smashing furniture.
13
00:00:22,413 --> 00:00:25,172
Oh, you are smashing
furniture. Why?
14
00:00:25,241 --> 00:00:26,172
It'’s our new hobby.
15
00:00:26,241 --> 00:00:27,724
We'’re antiquing this cabinet.
16
00:00:27,793 --> 00:00:29,103
Some people wait 100 years.
17
00:00:29,172 --> 00:00:31,068
We'’re just beating
the tar out of it.
18
00:00:31,137 --> 00:00:32,206
Personally
19
00:00:32,275 --> 00:00:33,827
I find knitting relaxing.
20
00:00:33,896 --> 00:00:36,344
It'’s a great way to get
out your frustrations.
21
00:00:36,413 --> 00:00:38,103
Take that...
22
00:00:38,172 --> 00:00:40,379
Stupid nobel prize committee!
23
00:00:40,448 --> 00:00:41,827
May I?
24
00:00:41,896 --> 00:00:45,896
Take that, people who won'’t
buy their dear niece a car.
25
00:00:45,965 --> 00:00:47,103
Oh, shoot.
26
00:00:47,172 --> 00:00:49,137
I missed what Bob
did with the linseed oil.
27
00:00:49,206 --> 00:00:51,137
Well, let'’s ask him.
28
00:00:52,896 --> 00:00:55,172
Could you go over
step four again?
29
00:00:55,241 --> 00:00:56,758
How did I get...?
30
00:00:56,827 --> 00:00:58,482
Whoa, this needs a lot of work.
31
00:00:58,551 --> 00:00:59,724
Say, Bob, you ever wired
32
00:00:59,793 --> 00:01:01,379
a litter box for cable?
33
00:01:01,448 --> 00:01:04,379
I got to remember to
crack a window when I work
34
00:01:04,448 --> 00:01:05,896
with varnish.
35
00:01:22,586 --> 00:01:24,344
I'’m ready for my close-up.
36
00:01:24,413 --> 00:01:26,551
Do I have food in my teeth?
37
00:01:29,379 --> 00:01:31,551
[ Snoring]
38
00:01:31,620 --> 00:01:33,000
Salem!
39
00:01:33,068 --> 00:01:34,344
What? What? What?
40
00:01:34,413 --> 00:01:36,275
It was like this
when I found it.
41
00:01:36,344 --> 00:01:37,631
Val and I are
going to the movies.
42
00:01:37,655 --> 00:01:38,976
If i'’m not dressed in
the next five minutes,
43
00:01:39,000 --> 00:01:40,068
i'’m gonna miss my ride.
44
00:01:40,137 --> 00:01:41,655
Oh. Why didn'’t you say so?
45
00:01:41,724 --> 00:01:42,896
I Don'’t mind moving.
46
00:01:44,000 --> 00:01:45,379
Even if I already knew
47
00:01:45,448 --> 00:01:46,758
what I wanted to wear,
48
00:01:46,827 --> 00:01:49,034
I couldn'’t pick it
out of this mess.
49
00:01:49,103 --> 00:01:51,000
Oh, it'’s full of kibble crumbs.
50
00:01:51,068 --> 00:01:52,310
Brush them in a pile.
51
00:01:52,379 --> 00:01:53,896
I'’ll eat them later.
52
00:01:53,965 --> 00:01:55,172
[ Sighs]
53
00:01:55,241 --> 00:01:56,482
Better clean this up.
54
00:01:56,551 --> 00:01:57,724
Oh, I forgot.
55
00:01:57,793 --> 00:01:59,655
I'’m only allowed
incantations this week.
56
00:01:59,724 --> 00:02:01,758
Thank you, quizmaster.
57
00:02:01,827 --> 00:02:04,862
Uh... "Stuff is messy,
this place is a zoo.
58
00:02:04,931 --> 00:02:06,517
"Make things that need it
59
00:02:06,586 --> 00:02:08,103
brand, spanking new."
60
00:02:09,241 --> 00:02:10,827
Let'’s see if it worked.
61
00:02:10,896 --> 00:02:11,896
Excellent.
62
00:02:13,896 --> 00:02:17,103
"Extra charge for
cat hair removal"?
63
00:02:17,172 --> 00:02:19,862
I think this is the nicest
thing we ever beat up.
64
00:02:19,931 --> 00:02:21,758
Except for that teamster.
65
00:02:22,862 --> 00:02:24,137
Oh, no.
66
00:02:24,206 --> 00:02:26,137
Our antique is brand-new again.
67
00:02:26,206 --> 00:02:27,448
That'’s odd.
68
00:02:27,517 --> 00:02:28,620
Meeting Valerie.
69
00:02:28,689 --> 00:02:29,793
Rialto cinema.
70
00:02:29,862 --> 00:02:30,689
See ya! Freeze.
71
00:02:30,758 --> 00:02:31,689
What?
72
00:02:31,758 --> 00:02:33,068
Oh, yeah. Back by 10:00.
73
00:02:33,137 --> 00:02:35,689
Cast any spells lately?
74
00:02:35,758 --> 00:02:38,275
Yeah. I cast a
make-everything-new spell. Why?
75
00:02:38,344 --> 00:02:40,068
You made it too general. Look.
76
00:02:40,137 --> 00:02:41,758
Now would be the
wrong time to say
77
00:02:41,827 --> 00:02:43,413
I think it looks
better like that.
78
00:02:43,482 --> 00:02:44,379
Sorry.
79
00:02:44,448 --> 00:02:45,517
I was in a hurry.
80
00:02:45,586 --> 00:02:46,965
We witches have a saying:
81
00:02:47,034 --> 00:02:48,793
"Haste makes a gigantic mess."
82
00:02:48,862 --> 00:02:51,172
Got it. Did I screw
anything else up?
83
00:02:51,241 --> 00:02:53,000
I found the fountain of youth.
84
00:02:53,068 --> 00:02:55,551
It'’s the toilet.
85
00:02:55,620 --> 00:02:56,689
No problem.
86
00:02:56,758 --> 00:02:58,965
I'’ll just fix it with
an undo spell.
87
00:02:59,034 --> 00:03:01,689
Um, "I made things
new and that was bad,
88
00:03:01,758 --> 00:03:04,482
so undo it all so
they won'’t be mad."
89
00:03:04,551 --> 00:03:05,931
Welcome back, trick knee.
90
00:03:07,862 --> 00:03:10,172
Sabrina, you Don'’t want
to rely on undo spells.
91
00:03:10,241 --> 00:03:11,793
It'’s not in the
spirit of magic.
92
00:03:11,862 --> 00:03:12,862
You have to get it
93
00:03:12,896 --> 00:03:14,448
exactly right the first time.
94
00:03:14,517 --> 00:03:16,551
Otherwise, there
may be side effects.
95
00:03:16,620 --> 00:03:17,689
I remember one time
96
00:03:17,758 --> 00:03:19,896
I was making rum
balls, and I got tired
97
00:03:19,965 --> 00:03:22,172
so I made a make-
everything-round spell.
98
00:03:22,241 --> 00:03:23,344
Well, let'’s just say
99
00:03:23,413 --> 00:03:25,275
you can thank me
for Columbus day.
100
00:03:25,344 --> 00:03:26,413
I'’ll be careful.
101
00:03:26,482 --> 00:03:28,620
I Don'’t have time
to think of a spell
102
00:03:28,689 --> 00:03:30,344
to get rid of these wrinkles.
103
00:03:30,413 --> 00:03:31,206
Help.
104
00:03:31,275 --> 00:03:32,551
We think that outfit
105
00:03:32,620 --> 00:03:34,689
will serve as a
helpful reminder.
106
00:03:34,758 --> 00:03:37,689
I like her best.
107
00:03:37,758 --> 00:03:38,689
Hey.
108
00:03:38,758 --> 00:03:40,172
Hey, how can you stand it?
109
00:03:40,241 --> 00:03:41,586
This school'’s freezing.
110
00:03:41,655 --> 00:03:44,551
Oh, yeah. I guess i'’m too
miserable to be miserable.
111
00:03:44,620 --> 00:03:45,896
My uncle Lloyd'’s coming
112
00:03:45,965 --> 00:03:47,689
to the football game on Friday.
113
00:03:47,758 --> 00:03:50,206
Ooh, family members
coming to cheer you on.
114
00:03:50,275 --> 00:03:51,344
Sounds terrible.
115
00:03:51,413 --> 00:03:52,517
It isterrible.
116
00:03:52,586 --> 00:03:54,172
I can just hear my dad now:
117
00:03:54,241 --> 00:03:56,482
"Lloyd'’s three
boys are first-string."
118
00:03:56,551 --> 00:03:57,862
I never get to play.
119
00:03:57,931 --> 00:03:59,965
Sure you do. Remember
that time we were up by 53?
120
00:04:00,034 --> 00:04:03,344
Just once i'’d like to start
and shut uncle Lloyd up...
121
00:04:03,413 --> 00:04:05,896
And his two sons that
can form sentences.
122
00:04:05,965 --> 00:04:08,379
Well, "maybe this Friday
you'’ll start the game
123
00:04:08,448 --> 00:04:10,413
and uncle Lloyd
will leave in shame."
124
00:04:10,482 --> 00:04:13,206
Why are you talking in rhyme?
125
00:04:13,275 --> 00:04:15,137
Kinkle, you'’re
starting on Friday.
126
00:04:15,206 --> 00:04:16,137
I am?
127
00:04:16,206 --> 00:04:17,137
You are?
128
00:04:17,206 --> 00:04:19,586
Well, look at that.
129
00:04:19,655 --> 00:04:21,379
I love this carpet.
130
00:04:21,448 --> 00:04:23,241
This old thing will go perfectly
131
00:04:23,310 --> 00:04:25,379
with the new stuff
we made look old.
132
00:04:27,413 --> 00:04:29,217
Hey, val, look, the slicery
is under new management.
133
00:04:29,241 --> 00:04:30,793
Wow, that'’s the
first time this month.
134
00:04:30,862 --> 00:04:33,137
They'’re looking for
people to work after school.
135
00:04:33,206 --> 00:04:34,827
We should get jobs.
136
00:04:34,896 --> 00:04:35,413
You think?
137
00:04:35,482 --> 00:04:36,586
Yeah.
138
00:04:36,655 --> 00:04:38,655
We could save enough
money to buy a car.
139
00:04:38,724 --> 00:04:39,793
Ormaybe our parents
140
00:04:39,862 --> 00:04:41,758
will get so sick of
driving us to work
141
00:04:41,827 --> 00:04:43,482
that they'’ll buy us cars.
142
00:04:43,551 --> 00:04:44,379
It'’s win-win.
143
00:04:44,448 --> 00:04:45,586
All right, i'’m in.
144
00:04:45,655 --> 00:04:48,068
But I haven'’t had
much luck with jobs.
145
00:04:48,137 --> 00:04:51,034
When I was a camp counselor,
they fired me after two days.
146
00:04:51,103 --> 00:04:54,448
They didn'’t give you a
chance or get to know you.
147
00:04:54,517 --> 00:04:56,448
Yeah, and they eventually
148
00:04:56,517 --> 00:04:57,896
found those kids.
149
00:04:57,965 --> 00:04:59,827
[ Sneezes] Hey.
150
00:04:59,896 --> 00:05:01,758
Didn'’t mean to
make you explode.
151
00:05:01,827 --> 00:05:04,793
I think this cold
weather'’s giving me the flu.
152
00:05:04,862 --> 00:05:06,931
I told you to
bundle up for math.
153
00:05:07,000 --> 00:05:10,413
Oh, coach finally gives me a
chance to start, and now this.
154
00:05:10,482 --> 00:05:11,586
I can hear my dad now:
155
00:05:11,655 --> 00:05:15,344
"Your nose runs
faster than you do."
156
00:05:15,413 --> 00:05:17,275
See ya.
157
00:05:17,344 --> 00:05:18,931
Poor Harvey.
158
00:05:19,000 --> 00:05:20,344
Feel better!
159
00:05:20,413 --> 00:05:21,862
And you will.
160
00:05:21,931 --> 00:05:23,896
"No spells at
school unless I gotta,
161
00:05:23,965 --> 00:05:26,034
and I do, so make it hotta."
162
00:05:29,896 --> 00:05:31,827
Well, that concludes
163
00:05:31,896 --> 00:05:34,241
your orientation to the slicery.
164
00:05:34,310 --> 00:05:36,172
I'’m Mrs. Popowsky.
165
00:05:36,241 --> 00:05:39,103
If you have any problems,
my office is always open.
166
00:05:39,172 --> 00:05:42,000
It'’s between the
fryer and the wall.
167
00:05:42,068 --> 00:05:44,758
Mrs. Popowsky, there'’s
a mistake on my name tag.
168
00:05:44,827 --> 00:05:46,586
My name is Sabrina, not salinas.
169
00:05:46,655 --> 00:05:47,655
Live with it.
170
00:05:47,724 --> 00:05:49,448
Yeah, and my name is Valerie,
171
00:05:49,517 --> 00:05:50,517
not Fred.
172
00:05:50,551 --> 00:05:51,827
When I said problems,
173
00:05:51,896 --> 00:05:53,172
I meant things like
174
00:05:53,241 --> 00:05:57,034
"my hand is caught
in the meatball maker."
175
00:05:57,103 --> 00:05:58,896
I'’ll do the dough and the sauce
176
00:05:58,965 --> 00:06:00,413
and you do the toppings.
177
00:06:00,482 --> 00:06:01,655
Check.
178
00:06:01,724 --> 00:06:03,103
[ Phone rings]
179
00:06:03,172 --> 00:06:04,793
Slicery.
180
00:06:04,862 --> 00:06:09,275
Okay, that'’s a large
pizza, extra anchovies.
181
00:06:09,344 --> 00:06:10,827
Hold the crust...
182
00:06:10,896 --> 00:06:12,448
Hold the sauce...
183
00:06:12,517 --> 00:06:14,137
Hold the cheese...
184
00:06:14,206 --> 00:06:15,931
Salem, quit fooling around.
185
00:06:16,896 --> 00:06:18,724
Crank call.
186
00:06:18,793 --> 00:06:21,482
Okay, medium cheese.
187
00:06:21,551 --> 00:06:22,758
Medium cheese.
188
00:06:22,827 --> 00:06:23,448
Check.
189
00:06:23,517 --> 00:06:24,862
Crust.
190
00:06:24,931 --> 00:06:27,103
Sauce.
191
00:06:29,241 --> 00:06:30,655
Cheese.
192
00:06:33,241 --> 00:06:34,482
Oven.
193
00:06:35,655 --> 00:06:36,931
Check.
194
00:06:37,000 --> 00:06:38,517
We'’re a well-oiled machine.
195
00:06:38,586 --> 00:06:40,172
Okay, large pepperoni.
196
00:06:40,241 --> 00:06:41,241
Large pepperoni.
197
00:06:41,275 --> 00:06:41,862
Check.
198
00:06:41,931 --> 00:06:43,137
Crust.
199
00:06:43,206 --> 00:06:44,413
Sauce.
200
00:06:44,482 --> 00:06:46,172
[ Giggles]
201
00:06:46,241 --> 00:06:47,448
Pepperoni.
202
00:06:47,517 --> 00:06:48,655
Cheese.
203
00:06:48,724 --> 00:06:49,862
Oh, no.
204
00:06:49,931 --> 00:06:52,137
That was supposed to
be cheese, pepperoni.
205
00:06:52,206 --> 00:06:55,655
Okay, large, extra-cheese,
half-mushroom.
206
00:06:55,724 --> 00:06:57,172
Crust.
207
00:06:57,241 --> 00:06:59,000
Sauce.
208
00:06:59,068 --> 00:07:00,620
Things are going
to start hopping.
209
00:07:00,689 --> 00:07:02,413
Weight watchers'’
meeting just let out!
210
00:07:02,482 --> 00:07:03,827
I'’ll help.
211
00:07:06,551 --> 00:07:08,379
Think that'’ll melt down?
212
00:07:09,482 --> 00:07:10,413
There.
213
00:07:10,482 --> 00:07:11,482
Perfect.
214
00:07:11,517 --> 00:07:12,517
I Don'’t believe it.
215
00:07:12,586 --> 00:07:13,896
You'’ve taken a beautiful rug
216
00:07:13,965 --> 00:07:15,586
and put it in the
worst place ever.
217
00:07:15,655 --> 00:07:17,379
Well, where would youput it?
218
00:07:20,241 --> 00:07:21,793
There.
219
00:07:21,862 --> 00:07:22,862
Perfect.
220
00:07:22,896 --> 00:07:25,000
Yes, I see, that is perfect
221
00:07:25,068 --> 00:07:27,137
if we had our eyes gouged out.
222
00:07:29,655 --> 00:07:31,586
[ Phone ringing]
223
00:07:31,655 --> 00:07:35,034
I need a medium, half-sausage,
half-pepperoni, quarter-mushroom
224
00:07:35,103 --> 00:07:37,275
quarter-anchovy, extra-cheese!
225
00:07:37,344 --> 00:07:39,758
Valerie, can you get that?
226
00:07:39,827 --> 00:07:41,103
Valerie?
227
00:07:41,172 --> 00:07:43,793
Valerie, we have to get
these pizzas finished now!
228
00:07:43,862 --> 00:07:44,896
Am I moving?
229
00:07:44,965 --> 00:07:45,655
No!
230
00:07:45,724 --> 00:07:47,482
How about now?
231
00:07:47,551 --> 00:07:49,724
Somebody'’s going to get fired.
232
00:07:49,793 --> 00:07:53,034
Oh, gosh, this is faster
than it happened at camp.
233
00:07:53,103 --> 00:07:55,384
"I can'’t tell the future...
That'’d make me omniscient...
234
00:07:55,448 --> 00:07:57,034
"but something
bad'’s going to happen
235
00:07:57,103 --> 00:07:58,482
unless val'’s more efficient."
236
00:07:58,551 --> 00:08:00,931
Okay, that'’s medium,
half-sausage, half-pepperoni,
237
00:08:01,000 --> 00:08:03,379
quarter-mushroom,
quarter-anchovy, extra-cheese.
238
00:08:03,448 --> 00:08:04,448
Check.
239
00:08:06,068 --> 00:08:07,344
Okay, the inert gases
240
00:08:07,413 --> 00:08:11,103
are neon, argon, Krypton...
241
00:08:11,172 --> 00:08:15,000
Leon?
242
00:08:15,068 --> 00:08:18,206
Boy, public schools
have really gone downhill.
243
00:08:18,275 --> 00:08:19,493
Hi. How'’ve you
been? I'’ve been fine.
244
00:08:19,517 --> 00:08:21,310
Let'’s get this quiz over with.
245
00:08:21,379 --> 00:08:24,379
Ah, the fine art of
conversation lives.
246
00:08:24,448 --> 00:08:25,827
It'’s an easy one.
247
00:08:25,896 --> 00:08:27,793
Just... clean up your room.
248
00:08:27,862 --> 00:08:28,896
It isclean.
249
00:08:30,000 --> 00:08:31,655
Fine.
250
00:08:31,724 --> 00:08:33,620
"Here'’s a quiz
I know i'’ll ace:
251
00:08:33,689 --> 00:08:35,586
"Put everything back
252
00:08:35,655 --> 00:08:37,482
in its rightful place."
253
00:08:39,793 --> 00:08:41,758
Hey, that'’s my diary!
254
00:08:41,827 --> 00:08:45,344
Oh, and I was just getting to
the awkward teenage years.
255
00:08:45,413 --> 00:08:47,172
Well, that was so easy.
256
00:08:47,241 --> 00:08:49,275
I almost feel
guilty taking an "a."
257
00:08:49,344 --> 00:08:51,724
Oh, well, then this will
make you feel a lot better.
258
00:08:51,793 --> 00:08:53,517
You failed. What?
259
00:08:53,586 --> 00:08:54,872
You were only supposed
to clean your room
260
00:08:54,896 --> 00:08:57,241
and you "put things back
where they belonged."
261
00:08:57,310 --> 00:08:59,206
That was a very sloppy spell.
262
00:08:59,275 --> 00:09:00,448
With good results.
263
00:09:00,517 --> 00:09:03,034
The room'’s clean
Andi busted Salem.
264
00:09:03,103 --> 00:09:04,310
It was a sloppy spell.
265
00:09:05,103 --> 00:09:08,482
Clean up your spells.
266
00:09:09,689 --> 00:09:12,655
I still say it was
a fine incantation.
267
00:09:12,724 --> 00:09:15,103
Now, talk me through
this kissing game:
268
00:09:15,172 --> 00:09:16,689
Seven minutes in heaven?
269
00:09:20,586 --> 00:09:22,827
Wow, it'’s hot in here.
270
00:09:22,896 --> 00:09:25,655
The boiler must be broken.
271
00:09:25,724 --> 00:09:27,310
What are you doing in my locker?
272
00:09:27,379 --> 00:09:28,413
Sweating.
273
00:09:28,482 --> 00:09:31,034
Somebody left a
heat spell running.
274
00:09:31,103 --> 00:09:32,206
Uh-oh. That'’d be me.
275
00:09:32,275 --> 00:09:34,206
I told you to be more precise.
276
00:09:34,275 --> 00:09:35,206
No problem.
277
00:09:35,275 --> 00:09:36,689
I'’ll fix it with an undo.
278
00:09:36,758 --> 00:09:38,344
Let'’s see, "it'’s hot in here,
279
00:09:38,413 --> 00:09:39,827
"it'’s making us perspire...
280
00:09:39,896 --> 00:09:40,896
"Undo the spell
281
00:09:40,965 --> 00:09:43,586
or the straits will be dire."
282
00:09:43,655 --> 00:09:45,172
[ Screams] What'’s going on?
283
00:09:45,241 --> 00:09:47,689
I'’ve taken away your
undoing privileges
284
00:09:47,758 --> 00:09:50,517
partly to teach you
a valuable lesson...
285
00:09:50,586 --> 00:09:51,827
Partly fun for me.
286
00:09:51,896 --> 00:09:53,517
How about this for fun?
287
00:09:53,586 --> 00:09:55,551
[ Slamming]
288
00:09:55,620 --> 00:09:57,344
Auditioning for stomp.
289
00:09:57,413 --> 00:10:00,517
So, you can see by these
projections, Mrs. Quick,
290
00:10:00,586 --> 00:10:03,655
we can easily put out two
editions of the paper each week
291
00:10:03,724 --> 00:10:04,758
rather than one,
292
00:10:04,827 --> 00:10:06,620
and we can do it
for 38% less money.
293
00:10:06,689 --> 00:10:08,172
Good work, val.
294
00:10:08,241 --> 00:10:10,517
That'’s an excellent
use of your resources.
295
00:10:10,586 --> 00:10:11,931
Check.
296
00:10:12,000 --> 00:10:14,758
Not that we need
two papers a week.
297
00:10:14,827 --> 00:10:16,172
You see that?
298
00:10:16,241 --> 00:10:19,689
The efficiency spell I put
on val is working out great.
299
00:10:19,758 --> 00:10:21,379
Oh, looks good now,
300
00:10:21,448 --> 00:10:24,620
and that heat spell looked
good, too... yesterday.
301
00:10:24,689 --> 00:10:25,551
Harvey: Ow! Oh!
302
00:10:25,620 --> 00:10:26,758
Ow!
303
00:10:26,827 --> 00:10:28,241
Ooh! Oof!
304
00:10:28,310 --> 00:10:29,241
Harvey, what'’s the matter?
305
00:10:29,310 --> 00:10:30,655
I just burned my hand
306
00:10:30,724 --> 00:10:31,724
on my locker.
307
00:10:31,758 --> 00:10:32,838
Oh, great, I have enough trouble
308
00:10:32,862 --> 00:10:35,000
catching with two good hands.
309
00:10:35,068 --> 00:10:36,862
Now, how do you
expect me to fix all this
310
00:10:36,931 --> 00:10:38,068
without an undo spell?
311
00:10:38,137 --> 00:10:40,034
That'’s the part
that'’s fun for me.
312
00:10:40,103 --> 00:10:41,034
[ Sighs]
313
00:10:41,103 --> 00:10:42,241
Think, Sabrina, think.
314
00:10:42,310 --> 00:10:44,517
First, let'’s take care
of the temperature.
315
00:10:44,586 --> 00:10:46,931
Uh, "it'’s hot in here,
the sweat'’s a-pooling,
316
00:10:47,000 --> 00:10:49,206
so let'’s get down to
some serious cooling."
317
00:10:50,724 --> 00:10:51,965
Cool.
318
00:10:52,034 --> 00:10:53,310
Okay, now Harvey.
319
00:10:53,379 --> 00:10:54,655
Uh... oh, I got it.
320
00:10:54,724 --> 00:10:57,103
"The team doesn'’t need
a Harvey that'’s tame,
321
00:10:57,172 --> 00:10:59,379
so make him worthy
of the hall of fame."
322
00:11:02,413 --> 00:11:03,413
[ Grunts]
323
00:11:05,448 --> 00:11:07,827
See? All done and no undo.
324
00:11:07,896 --> 00:11:09,172
Oh, yes, but...
325
00:11:09,241 --> 00:11:10,551
There was a hot front,
326
00:11:10,620 --> 00:11:12,620
which is now
meeting a cold front,
327
00:11:12,689 --> 00:11:15,206
resulting in an occluded front.
328
00:11:15,275 --> 00:11:16,482
Oh, no. That means...
329
00:11:16,551 --> 00:11:17,482
Yep.
330
00:11:17,551 --> 00:11:18,758
Showers.
331
00:11:21,413 --> 00:11:23,827
Everyone outside...
332
00:11:23,896 --> 00:11:25,827
Where it'’s not raining.
333
00:11:26,896 --> 00:11:28,655
I meant to do that.
334
00:11:28,724 --> 00:11:29,655
[ Thunder cracks]
335
00:11:29,724 --> 00:11:31,000
And that, too.
336
00:11:35,758 --> 00:11:36,827
Come on, admit it.
337
00:11:36,896 --> 00:11:38,482
That rug would look better
338
00:11:38,551 --> 00:11:39,896
in my room.
339
00:11:39,965 --> 00:11:43,034
Please. That rug is an
object of taste and refinement.
340
00:11:43,103 --> 00:11:46,000
Your room is decorated
with stuff a clown takes out
341
00:11:46,068 --> 00:11:47,586
of his pockets at night.
342
00:11:48,689 --> 00:11:50,275
It'’s gone.
343
00:11:50,344 --> 00:11:52,344
You'’ve put it in your
room, haven'’t you?
344
00:11:52,413 --> 00:11:54,310
I most certainly did not.
345
00:11:54,379 --> 00:11:56,310
It'’s got to be here
somewhere, then.
346
00:11:56,379 --> 00:11:58,068
Psst! Psst!
347
00:11:58,137 --> 00:11:59,896
Tell you what happened to it
348
00:11:59,965 --> 00:12:01,000
for a belly rub.
349
00:12:01,068 --> 00:12:02,068
Hi, got to go to work.
350
00:12:02,137 --> 00:12:03,206
Forgot my name tag.
351
00:12:03,275 --> 00:12:04,206
The ulprit-cay
352
00:12:04,275 --> 00:12:06,379
just walked into the oyer-fay.
353
00:12:06,448 --> 00:12:07,482
What? Sabrina did it
354
00:12:07,551 --> 00:12:09,517
with an
everything-in-its-place spell.
355
00:12:09,586 --> 00:12:10,931
They threatened me.
356
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
What did I do?
357
00:12:12,068 --> 00:12:13,827
Made our rug disappear.
358
00:12:13,896 --> 00:12:15,965
Normally I Don'’t
advocate undo spells,
359
00:12:16,034 --> 00:12:17,517
but I want that rug back!
360
00:12:17,586 --> 00:12:19,724
I'’d love to undo it, but...
361
00:12:19,793 --> 00:12:21,827
If you can undo
this, I can undo that.
362
00:12:21,896 --> 00:12:23,310
We can'’t undo that.
363
00:12:23,379 --> 00:12:25,275
There'’s no undoing
a "no can undo."
364
00:12:25,344 --> 00:12:26,655
It'’s a triple negative.
365
00:12:26,724 --> 00:12:29,034
It'’s magically ungrammatical.
366
00:12:29,103 --> 00:12:30,586
Sorry. I got to get to work.
367
00:12:30,655 --> 00:12:32,275
We'’re introducing garlic stix.
368
00:12:32,344 --> 00:12:34,344
How are we going
to get our rug back?
369
00:12:34,413 --> 00:12:35,413
Excuse me.
370
00:12:35,482 --> 00:12:37,586
Someone'’s belly
earned a rubbing.
371
00:12:37,655 --> 00:12:39,275
Oh, I know.
372
00:12:39,344 --> 00:12:41,275
"Everyone inside
is beginning to bug.
373
00:12:41,344 --> 00:12:43,655
Help them find
their stupid lost rug."
374
00:12:43,724 --> 00:12:44,724
Close enough.
375
00:12:44,758 --> 00:12:45,896
Salem: Come on!
376
00:12:45,965 --> 00:12:48,931
You can'’t vanish and
rub at the same time?
377
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Where are we?
378
00:12:51,068 --> 00:12:52,517
I Don'’t know,
379
00:12:52,586 --> 00:12:54,862
but I bet I know
who'’s to blame.
380
00:12:54,931 --> 00:12:56,620
Sabrina! Sabrina!
381
00:12:56,689 --> 00:12:58,206
Oh, i'’m sure she heard that.
382
00:12:58,275 --> 00:12:59,862
Salem, that'’s not helping.
383
00:12:59,931 --> 00:13:01,724
Hey, there'’s your rug.
384
00:13:01,793 --> 00:13:03,000
That isour rug.
385
00:13:03,068 --> 00:13:04,172
That was helping.
386
00:13:04,241 --> 00:13:05,965
You know, this place
387
00:13:06,034 --> 00:13:09,103
reminds me of Merlin'’s
old weekend castle.
388
00:13:09,172 --> 00:13:11,172
Man, you guys had
a vicious breakup.
389
00:13:11,241 --> 00:13:12,172
That was awful.
390
00:13:12,241 --> 00:13:13,551
By the time it was over,
391
00:13:13,620 --> 00:13:16,482
the only thing I liked
about him was... this rug.
392
00:13:16,551 --> 00:13:18,068
This is Merlin'’s castle.
393
00:13:18,137 --> 00:13:19,551
We'’d better get out of here.
394
00:13:19,620 --> 00:13:21,551
Yeah. For a guy
who wears a dress,
395
00:13:21,620 --> 00:13:23,517
he'’s a real misogynist.
396
00:13:27,724 --> 00:13:30,310
Leaving? So soon?
397
00:13:30,379 --> 00:13:32,379
Hi, merl.
398
00:13:32,448 --> 00:13:33,965
Zelda spellman.
399
00:13:34,034 --> 00:13:36,551
I haven'’t seen
you in 500 years.
400
00:13:36,620 --> 00:13:39,862
So, uh... what you been up to?
401
00:13:39,931 --> 00:13:43,448
Oh, a little bit of this, a
little bit of that. And you?
402
00:13:43,517 --> 00:13:45,413
Uh...
403
00:13:45,482 --> 00:13:47,379
Waiting for revenge.
404
00:13:48,793 --> 00:13:50,896
Why Don'’t you stay a while?
405
00:13:50,965 --> 00:13:52,551
How long a while?
406
00:13:52,620 --> 00:13:55,310
Until you love me again.
407
00:13:57,931 --> 00:13:59,448
How about if ilove you?
408
00:13:59,517 --> 00:14:00,862
Or me?
409
00:14:00,931 --> 00:14:02,896
I can be quite tender.
410
00:14:02,965 --> 00:14:05,551
I feel like we'’ve made
a hundred pizzas today.
411
00:14:05,620 --> 00:14:07,896
Seventy-four...
412
00:14:07,965 --> 00:14:10,241
Seventy-five...
413
00:14:10,310 --> 00:14:11,379
Check.
414
00:14:11,448 --> 00:14:12,620
Fred!
415
00:14:16,448 --> 00:14:18,241
Sabrina, this is hard for me.
416
00:14:18,310 --> 00:14:21,241
I'’m your friend, but
i'’m also your supervisor.
417
00:14:21,310 --> 00:14:22,482
When did you become
418
00:14:22,551 --> 00:14:23,655
my supervisor?
419
00:14:23,724 --> 00:14:24,965
Just now. Way to go!
420
00:14:25,034 --> 00:14:26,379
I'’ve already celebrated.
421
00:14:26,448 --> 00:14:27,793
Who arranged these pepperonis?
422
00:14:27,862 --> 00:14:29,275
The pepperoni fairy.
423
00:14:29,344 --> 00:14:30,758
Back when I was on the line,
424
00:14:30,827 --> 00:14:32,586
I liked to remember
the three ps:
425
00:14:32,655 --> 00:14:34,413
Precision, placement,
promptness.
426
00:14:34,482 --> 00:14:36,586
You forgot "pannoying."
427
00:14:36,655 --> 00:14:38,275
You'’re on your
ten-minute break.
428
00:14:38,344 --> 00:14:39,620
Go.
429
00:15:14,551 --> 00:15:16,000
Spellman!
430
00:15:16,068 --> 00:15:18,137
Sorry. I must have dozed off.
431
00:15:18,206 --> 00:15:20,344
You extended your
break by 55 seconds.
432
00:15:20,413 --> 00:15:21,413
I'’ll make it up.
433
00:15:21,482 --> 00:15:23,758
I'’ll run into the
walk-in cooler.
434
00:15:23,827 --> 00:15:24,896
That would be fine
435
00:15:24,965 --> 00:15:26,931
if you were still part
of the slicery family,
436
00:15:27,000 --> 00:15:28,551
but you'’re fired.
437
00:15:28,620 --> 00:15:30,827
I gave myself two
minutes to dismiss you
438
00:15:30,896 --> 00:15:32,275
and it only took one.
439
00:15:32,344 --> 00:15:33,275
Checkarooni.
440
00:15:33,344 --> 00:15:34,724
The garlic stix bite!
441
00:15:36,724 --> 00:15:38,448
We need a plan.
442
00:15:38,517 --> 00:15:40,620
How about we
weep uncontrollably?
443
00:15:40,689 --> 00:15:41,827
[ Bawling]
444
00:15:41,896 --> 00:15:44,068
If only we could get
a message to Sabrina,
445
00:15:44,137 --> 00:15:45,655
she could reverse her spell.
446
00:15:45,724 --> 00:15:48,034
But we can'’t, so we
have to work on Merlin.
447
00:15:48,103 --> 00:15:49,689
One thing I remember about him
448
00:15:49,758 --> 00:15:51,689
is he doesn'’t like
to be challenged.
449
00:15:51,758 --> 00:15:53,389
That'’s right, I remember
you once questioned
450
00:15:53,413 --> 00:15:54,793
a word he used in scrabble
451
00:15:54,862 --> 00:15:56,448
and he turned you into an oryx,
452
00:15:56,517 --> 00:15:58,586
which, as I recall,
was also the word.
453
00:15:58,655 --> 00:16:00,137
Exactly.
454
00:16:01,310 --> 00:16:03,034
Maybe if we'’re nice to Merlin,
455
00:16:03,103 --> 00:16:05,344
he'’ll feel sorry for
us and let us go.
456
00:16:05,413 --> 00:16:07,655
So let'’s not antagonize him.
457
00:16:07,724 --> 00:16:08,724
Good plan.
458
00:16:09,689 --> 00:16:11,000
Dead magician walking.
459
00:16:11,068 --> 00:16:12,655
How is everyone?
460
00:16:12,724 --> 00:16:14,862
Got everything you need?
461
00:16:14,931 --> 00:16:16,517
Salem: No, no, we'’re fine.
462
00:16:16,586 --> 00:16:18,206
Uh, now that I think about it,
463
00:16:18,275 --> 00:16:19,931
I coulduse a little freedom.
464
00:16:21,310 --> 00:16:24,724
So, uh, have you
decided to love me again?
465
00:16:24,793 --> 00:16:26,310
I'’d rather lick a dead seal!
466
00:16:26,379 --> 00:16:28,517
Am I the only one who
remembers the plan?
467
00:16:28,586 --> 00:16:30,241
Uh, excuse me...
468
00:16:30,310 --> 00:16:31,965
Oh, shut up, conehead.
469
00:16:32,034 --> 00:16:33,517
It can'’t be done.
470
00:16:33,586 --> 00:16:36,206
It'’s a shame
you'’ve decided now
471
00:16:36,275 --> 00:16:38,310
to be so nasty...
472
00:16:38,379 --> 00:16:41,310
Just when I was
about to... feed you.
473
00:16:41,379 --> 00:16:42,862
You'’re not going to feed us?
474
00:16:42,931 --> 00:16:43,931
That'’s right.
475
00:16:44,000 --> 00:16:45,862
And they look mighty hungry.
476
00:16:45,931 --> 00:16:49,137
So i'’d, uh, sleep with
one eye open, cat.
477
00:16:49,206 --> 00:16:51,482
[ Bawling]
478
00:16:51,551 --> 00:16:53,793
You won'’t be able to
keep us here forever.
479
00:16:53,862 --> 00:16:55,965
My niece Sabrina'’s
going to find out
480
00:16:56,034 --> 00:16:57,655
we'’re missing and come after us
481
00:16:57,724 --> 00:16:58,896
with a lot of help.
482
00:16:58,965 --> 00:17:01,482
And... drunken bouncers!
483
00:17:01,551 --> 00:17:04,241
Oh, i'’m soscared.
484
00:17:04,310 --> 00:17:07,000
Maybe I ought to send you back.
485
00:17:07,068 --> 00:17:08,793
Wait a minute.
486
00:17:08,862 --> 00:17:11,586
I think I got a better idea.
487
00:17:11,655 --> 00:17:13,413
You'’ll never believe
what happened.
488
00:17:13,482 --> 00:17:16,000
My friend... soon-to-be-ex-friend
val... fired me.
489
00:17:16,068 --> 00:17:17,758
I know what you'’re
going to say...
490
00:17:17,827 --> 00:17:19,206
Sloppy spells, more specific,
491
00:17:19,275 --> 00:17:21,000
blah, blah, blah...
So please Don'’t.
492
00:17:21,068 --> 00:17:22,517
I'’m pooped. I'’m going to bed.
493
00:17:22,586 --> 00:17:23,965
Thanks for listening, guys.
494
00:17:24,034 --> 00:17:26,172
Guess I won'’t be
needing this anymore.
495
00:17:28,551 --> 00:17:30,862
Yes, that wasa better idea.
496
00:17:30,931 --> 00:17:35,034
You can always count on a
teenager to be self-absorbed.
497
00:17:35,103 --> 00:17:37,793
Attica! Attica!
498
00:17:37,862 --> 00:17:39,103
Attica!
499
00:17:39,172 --> 00:17:41,172
Please, i'’m trying
to concentrate
500
00:17:41,241 --> 00:17:43,172
on a new escape plan.
501
00:17:43,241 --> 00:17:44,655
Why Don'’t you try coming up
502
00:17:44,724 --> 00:17:46,793
with some decorating
ideas for this cell?
503
00:17:46,862 --> 00:17:48,344
Because we'’re never leaving.
504
00:17:48,413 --> 00:17:50,379
I'’ve got it... The
perfect escape plan.
505
00:17:50,448 --> 00:17:52,872
It'’s so simple, I can'’t believe
I haven'’t thought of it before.
506
00:17:52,896 --> 00:17:53,551
What is it?
507
00:17:53,620 --> 00:17:54,827
You marry Merlin.
508
00:17:54,896 --> 00:17:55,931
What do you think
509
00:17:56,000 --> 00:17:58,068
about painting these
bars navajo white?
510
00:17:58,137 --> 00:18:00,655
Come on, Sabrina!
511
00:18:00,724 --> 00:18:02,034
No time for breakfast.
512
00:18:02,103 --> 00:18:04,344
I'’m late, and I
have to try to fix val.
513
00:18:04,413 --> 00:18:06,551
I can'’t believe I
put a spell on her.
514
00:18:06,620 --> 00:18:08,103
I'’m such a dummy.
515
00:18:08,172 --> 00:18:11,241
[ Voice cracking]: Sabrina'’s
never going to save us.
516
00:18:11,310 --> 00:18:12,758
There'’s no hope... none...
517
00:18:12,827 --> 00:18:14,620
And the worst... Part... is...
518
00:18:14,689 --> 00:18:16,172
We'’re not going to die.
519
00:18:16,241 --> 00:18:18,586
We'’re going to live
here forever without hope.
520
00:18:18,655 --> 00:18:19,965
No hope!
521
00:18:24,517 --> 00:18:25,931
Uh-oh.
522
00:18:26,000 --> 00:18:28,896
I bet I had something
to do with this.
523
00:18:32,965 --> 00:18:34,275
Hot news coming through!
524
00:18:34,344 --> 00:18:35,413
Hey, val, got a sec?
525
00:18:35,482 --> 00:18:37,517
No. I have to get
out the next edition.
526
00:18:37,586 --> 00:18:40,034
By typing continuously,
I can make it a daily.
527
00:18:40,103 --> 00:18:41,758
You look like
you haven'’t slept.
528
00:18:41,827 --> 00:18:43,724
If I sleep, I can'’t
bake or learn opera.
529
00:18:43,793 --> 00:18:44,586
Could we talk?
530
00:18:44,655 --> 00:18:46,068
No. Friendship is
531
00:18:46,137 --> 00:18:47,857
an inefficient use of
time. Harvey: Excuse me.
532
00:18:47,896 --> 00:18:49,176
Pardon me, coming
through. Sorry.
533
00:18:49,241 --> 00:18:50,620
Harvey?
534
00:18:50,689 --> 00:18:53,655
Think I might have
overdone it with the pull-ups.
535
00:18:54,862 --> 00:18:56,793
I can take care of this.
536
00:18:56,862 --> 00:18:58,137
Somehow.
537
00:18:58,206 --> 00:18:59,655
Blizzard!
538
00:19:00,862 --> 00:19:01,862
Oh, no! Think fast!
539
00:19:01,931 --> 00:19:03,689
"Block that snow
from pouring out.
540
00:19:03,758 --> 00:19:05,758
Stick something in
that spewing spout."
541
00:19:08,931 --> 00:19:10,551
Help, quizmaster!
542
00:19:10,620 --> 00:19:12,068
Are you sure you need help?
543
00:19:12,137 --> 00:19:13,310
I mean, like you said,
544
00:19:13,379 --> 00:19:15,827
there'’s nothing wrong
with inexact spells
545
00:19:15,896 --> 00:19:17,827
as long as they
get the job done.
546
00:19:17,896 --> 00:19:19,448
I got it wrong... very wrong.
547
00:19:19,517 --> 00:19:20,517
It was all wrong.
548
00:19:20,551 --> 00:19:22,241
It was a correctness shutout.
549
00:19:22,310 --> 00:19:24,241
By the way, did I
say I was wrong?
550
00:19:24,310 --> 00:19:27,103
"Because she admitted
she'’s been wrong and a lout,
551
00:19:27,172 --> 00:19:29,448
"every spell she
incanted will be undone,
552
00:19:29,517 --> 00:19:32,448
including several ones she
doesn'’t even know about."
553
00:19:32,517 --> 00:19:36,206
They just have to
be exact, not pretty.
554
00:19:36,275 --> 00:19:38,286
Close quarters, and you guys are
getting ripe. You want to shut him up,
555
00:19:38,310 --> 00:19:39,493
or should I? Oh,
let'’s do it together.
556
00:19:39,517 --> 00:19:40,413
Two words i'’d like to share...
557
00:19:40,482 --> 00:19:41,758
Cool.
558
00:19:41,827 --> 00:19:44,310
So all I had to do was
admit I was wrong?
559
00:19:44,379 --> 00:19:45,379
And?
560
00:19:45,448 --> 00:19:46,655
And... that I have to be
561
00:19:46,724 --> 00:19:48,206
more careful with my magic?
562
00:19:48,275 --> 00:19:49,586
And?
563
00:19:49,655 --> 00:19:51,517
And that I can learn
something from my elders.
564
00:19:51,586 --> 00:19:52,862
And?
565
00:19:52,931 --> 00:19:55,379
And that the barn door
on your ski suit is open.
566
00:19:55,448 --> 00:19:57,344
See ya.
567
00:19:58,862 --> 00:20:00,137
[ Sighs]
568
00:20:00,206 --> 00:20:02,310
You'’ll never
believe the day I had.
569
00:20:02,379 --> 00:20:03,689
I'’ve learned so much.
570
00:20:03,758 --> 00:20:05,793
I'’ll never do an
inexact spell again.
571
00:20:05,862 --> 00:20:08,344
I'’ll go clean my room
the old-fashioned way.
572
00:20:08,413 --> 00:20:10,862
We have got to send
something to the quizmaster
573
00:20:10,931 --> 00:20:13,137
for undoing Sabrina'’s
spell and saving us.
574
00:20:13,206 --> 00:20:16,068
He strikes me as a
cheese-log person.
575
00:20:16,137 --> 00:20:17,448
I am forever grateful.
576
00:20:17,517 --> 00:20:19,172
I Don'’t think i'’ve ever been
577
00:20:19,241 --> 00:20:21,758
in a more terrifying
situation, and yet...
578
00:20:21,827 --> 00:20:25,137
I remembered to grab the rug.
579
00:20:25,206 --> 00:20:27,517
And I learned a valuable lesson.
580
00:20:27,586 --> 00:20:30,620
Whenever there'’s a crisis,
I can depend on you guys...
581
00:20:30,689 --> 00:20:32,172
To turnon me.
582
00:20:32,241 --> 00:20:34,586
Oh, come on, we'’re sorry.
583
00:20:34,655 --> 00:20:36,275
How about that belly rub?
584
00:20:37,793 --> 00:20:40,517
Oh, i'’m so cheap.
585
00:20:40,586 --> 00:20:41,655
[ Chuckling]
586
00:20:41,724 --> 00:20:43,275
Ah, lovely.
587
00:20:45,896 --> 00:20:47,655
How'’d it go at the slicery?
588
00:20:47,724 --> 00:20:49,482
Terrible. I overcooked
some pizzas.
589
00:20:49,551 --> 00:20:51,241
Once the fire
department was gone
590
00:20:51,310 --> 00:20:52,586
and Mrs. Popowsky came to,
591
00:20:52,655 --> 00:20:53,724
she asked me to leave.
592
00:20:53,793 --> 00:20:54,793
How'’d you get fired?
593
00:20:54,862 --> 00:20:57,103
Well, it'’s a long story.
594
00:20:57,172 --> 00:20:59,931
Harvey, you really bulked...
Down over the weekend.
595
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Huh?
596
00:21:01,068 --> 00:21:02,103
How'’d the game go?
597
00:21:02,172 --> 00:21:03,758
Great. I caught a pass.
598
00:21:03,827 --> 00:21:05,482
If it'’d been in bounds,
599
00:21:05,551 --> 00:21:07,241
it would'’ve been great.
600
00:21:07,310 --> 00:21:08,793
Hey, did anyone
bring an umbrella?
601
00:21:08,862 --> 00:21:10,062
I hear it'’s supposed to rain.
602
00:21:10,103 --> 00:21:11,724
Not indoors.
They fixed the roof.
603
00:21:11,793 --> 00:21:13,137
Let'’s never talk
about it again.
604
00:21:13,206 --> 00:21:15,241
You skipped breakfast
again, didn'’t you?
605
00:21:15,310 --> 00:21:16,068
Yeah.
606
00:21:16,137 --> 00:21:17,068
I'’ll catch up
607
00:21:17,137 --> 00:21:18,275
with you in a minute.
608
00:21:18,344 --> 00:21:20,068
I'’m going to put my books away.
609
00:21:20,137 --> 00:21:21,448
[ Screams]
610
00:21:21,517 --> 00:21:24,206
Hey! Quizmaster, what
are you still doing in there?
611
00:21:24,275 --> 00:21:26,068
My apartment'’s being painted.
612
00:21:26,137 --> 00:21:27,758
I needed a place to crash.
613
00:21:27,827 --> 00:21:30,862
Well, just Don'’t get cheese
log all over my books.
41187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.