All language subtitles for S01 Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,400 Brighton, Brighton, Bri... 0h! Britain, Britain, Britain! 2 00:00:06,400 --> 00:00:11,100 Birthplace of William Shakespeare, Mahatma Gandhi and Big Bird. 3 00:00:11,100 --> 00:00:16,500 But what of the ordinary people of Britain? What about them and all their stuff? 4 00:00:16,500 --> 00:00:22,200 We aim to find out in what I promise is the final episode of this series. 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,200 0h, ma sweet potatoes! 6 00:00:29,800 --> 00:00:34,000 Transvestism in Britain is as popular today as it has always been. 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,200 I myself am currently wearing a lovely dress that used to belong to my father. 8 00:00:40,200 --> 00:00:43,900 - (ENGINE SPLUTTERS) - Oi, mate! 9 00:00:43,900 --> 00:00:46,300 - You in the skirt! - Yes? 10 00:00:46,300 --> 00:00:49,000 - You couldn't give me a push, could you? - But I'm a lady. 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 - Please? - Ladies don't push. 12 00:00:52,100 --> 00:00:56,500 - Oh, go on, pal. - All right, then. A little lady's push. 13 00:01:01,100 --> 00:01:05,800 - You couldn't push a bit harder, could you? - It sounds like you've flooded the engine. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,900 - Oh, no! Have I? - Being a lady, I wouldn't really know. 15 00:01:09,900 --> 00:01:12,800 - But you've had the choke out too long. - Really? 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 Oui, oui. Ouvrez le bonnet! 17 00:01:18,200 --> 00:01:22,900 (VERY MALE VOICE) Oh, yeah! You've got a faulty connection with your starter motor. 18 00:01:25,200 --> 00:01:27,800 (LADYLIKE) Try it now. 19 00:01:27,800 --> 00:01:30,500 - (ENGINE PURRS) - Thanks. 20 00:01:30,500 --> 00:01:35,000 - Pleasure's all mine. - You certainly know your stuff. 21 00:01:35,000 --> 00:01:40,200 I grew up with three brothers, so I suppose I am a bit of a tomboy! 22 00:01:40,200 --> 00:01:43,000 Yeah, I bet you are. 23 00:01:48,600 --> 00:01:54,600 It's twenty to Toby and we're in Wales, which is apparently part of Britain. 24 00:01:54,600 --> 00:01:59,900 Absolutely fascinating! It says in here Boy George is a gay! 25 00:02:01,900 --> 00:02:07,400 - Can I have another Bacardi and Coke, please? - Miss Fitzwilliams will serve you. I'm leaving. 26 00:02:07,400 --> 00:02:12,400 - Oh, yes? Where are you going? - Well, I got a date, see. 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Oooh! 28 00:02:14,400 --> 00:02:19,400 Oh, a date. I'd love to go on a date, but I can't as I'm the only gay in the village. 29 00:02:19,400 --> 00:02:25,400 - Yes, of course you are. See you tomorrow. - So, who's the lucky fella? 30 00:02:25,400 --> 00:02:28,200 - I don't want to miss my bus. - No, come on! 31 00:02:28,200 --> 00:02:33,600 Well, I wasn't planning on telling you tonight, but I suppose you may as well know. 32 00:02:33,600 --> 00:02:38,500 - I'm going on a date with another woman. - Oh, I see. Girls' night out, is it? 33 00:02:40,200 --> 00:02:43,700 Look, Daffyd, I'll make no bones about it. 34 00:02:43,700 --> 00:02:48,200 - I've been seeing this girl for a while now. - What? 35 00:02:48,200 --> 00:02:54,500 I suppose I'm finally coming to terms with the fact that I am a lesbian. Ta-ra! 36 00:02:56,200 --> 00:02:58,300 - Hang on just a minute! - What? 37 00:02:58,300 --> 00:03:00,600 - You are not a gay! - I am. 38 00:03:00,600 --> 00:03:06,000 - No! I'm the gay in this village! - Well, I'm gay, too. Bye! 39 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 - Let's just talk about this. - Can we do it later? Rhiannon's waiting for me. 40 00:03:11,000 --> 00:03:15,700 Rhiannon? Rhiannon? How far have you gone with this Rhiannon? 41 00:03:15,700 --> 00:03:18,100 Just a bit of fanny fun. 42 00:03:19,800 --> 00:03:23,800 Can I have a large brandy, please, Miss Fitzwilliams? 43 00:03:23,800 --> 00:03:28,400 Look, Daffyd, I gotta go. Rhiannon's minge is gonna get cold. 44 00:03:31,200 --> 00:03:34,800 - There you go, Daffyd. - Oh, thank you. 45 00:03:34,800 --> 00:03:40,700 - So did you have any idea Myfanwy is a gay? - Not until she joined my lesbian pottery class. 46 00:03:43,900 --> 00:03:46,200 When it comes to getting ready to go out, 47 00:03:46,200 --> 00:03:50,700 women in Britain take, on average, six months longer than men. 48 00:03:50,700 --> 00:03:55,300 At this house in Quimby, woman Helen is finally ready. 49 00:03:55,300 --> 00:03:58,000 - Ssh! He's just going off. - We'll be late. 50 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 - The babysitter isn't even here yet. - Is it Saskia again? 51 00:04:01,200 --> 00:04:06,000 No, she wasn't available. The agency's sending somebody else. Are these shoes all right? 52 00:04:06,000 --> 00:04:10,200 - Yes, I told you. They're fine. - (DOORBELL RINGS) 53 00:04:14,000 --> 00:04:17,500 - Are you the babysitter? - Babysitter, yes. 54 00:04:18,600 --> 00:04:24,000 - Have you done this before? - Yes. I sit baby real good. 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,600 Bring her in. 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,500 Oh. Hello. I'm Peter. 57 00:04:31,700 --> 00:04:33,900 Ah! Pietka! 58 00:04:33,900 --> 00:04:36,100 That was my mother's name! 59 00:04:38,200 --> 00:04:42,400 - And you've...you've met my wife, Helen. - Ah! Helen! 60 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 That was not my mother's name! 61 00:04:45,200 --> 00:04:50,300 - Actually, darling, I'm not feeling very well. - It's important. The whole office'll be there. 62 00:04:50,300 --> 00:04:55,000 - Important, office, huh? - All right. 63 00:04:55,000 --> 00:05:00,300 Harvey's over here. He's fine. Any problems and our mobile numbers are on the table. 64 00:05:00,300 --> 00:05:05,800 I will make sure nothing happens to your baby! I swear on your life! 65 00:05:05,800 --> 00:05:10,900 - Oh, thank you. - If anybody tries to hurt him... 66 00:05:12,200 --> 00:05:15,200 - Well, we shouldn't be too long. - Ssh. 67 00:05:16,800 --> 00:05:19,600 Is nothing. You go, you go! Enjoy! 68 00:05:26,200 --> 00:05:29,200 - (MOBILE PHONE RINGS) - Hello? 69 00:05:29,400 --> 00:05:32,400 - Your baby is fine. - Thank you. 70 00:05:32,400 --> 00:05:35,400 If anything happens, I will phone immediately. 71 00:05:35,600 --> 00:05:40,200 - Thank you. - (PHONE RINGS) 72 00:05:40,200 --> 00:05:42,800 - Hello? - Your baby is fine. 73 00:05:43,800 --> 00:05:46,300 Right! Give me the ball! Go and stand over there! 74 00:05:48,800 --> 00:05:51,400 Back at one of her old schools, 75 00:05:51,400 --> 00:05:56,600 reformed character Vicky Pollard has been asked to give a speech to her old classmates. 76 00:05:56,600 --> 00:06:01,600 OK, gang. Now, for today's General Studies, I've invited someone along 77 00:06:01,600 --> 00:06:07,900 who used to be a pupil at this school. Her name is Vicky Pollard. Some of you may remember her. 78 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 I said sorry! 79 00:06:12,400 --> 00:06:17,500 Now, I'm sure Vicky won't mind me saying that she used to be a bit of a tearaway. 80 00:06:17,500 --> 00:06:22,400 She got caught shoplifting, was sent to a young offenders institution, 81 00:06:22,400 --> 00:06:27,600 became pregnant at 14 and had the baby taken into care, but... 82 00:06:27,600 --> 00:06:32,800 she's turned her life around. She's now got a job at Boots, a small flat 83 00:06:32,800 --> 00:06:35,300 and is taking a part-time course in...? 84 00:06:35,300 --> 00:06:37,900 - Reading. - Reading. 85 00:06:37,900 --> 00:06:42,400 And she's here today to tell us all a little bit about her experiences. 86 00:06:42,400 --> 00:06:45,900 So, all right. Over to you, Vicky. 87 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Shut...up. I ain't done...nothin' 88 00:06:50,400 --> 00:06:55,600 and if anyone says I did, they get beatings. 89 00:07:01,800 --> 00:07:07,000 Right, thanks. Um, has anybody got any questions they want to ask? Yeah, Jordan. 90 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 - Yeah. What did you nick? - Shut up! I never nicked nothin', 91 00:07:10,400 --> 00:07:16,500 apart from one thing, one other thing and a few other things, but apart from that, nothin'. 92 00:07:16,500 --> 00:07:21,700 Wayne Duggan bunked off PE and took a slash all over Elliot Nathan's brand new Adidas bag 93 00:07:21,700 --> 00:07:27,100 and now he's gonna tell the whole of Year Nine that Wayne Duggan sniffs highlighter pens. 94 00:07:27,800 --> 00:07:33,700 - OK. Let's have another one. Harmony? - Have you got a criminal record? 95 00:07:33,700 --> 00:07:38,600 Yeah, but you just lie about it. Misha reckons her dad killed this man, but he said he never 96 00:07:38,600 --> 00:07:43,000 and now he's got this really good job putting jam in Jammy Dodgers. 97 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 - One more. Dean? - What's borstal like? 98 00:07:46,400 --> 00:07:51,300 Oh, my God, it's like SO brilliant! There's no lessons or homework or nothin' 99 00:07:51,300 --> 00:07:57,500 and people get beaten up and once this girl got locked in the fridge and nearly died! 100 00:07:57,500 --> 00:08:03,200 OK. Thanks a lot, Vicky. A lot to think about there and how to apply it all to our own lives. 101 00:08:03,200 --> 00:08:07,800 - Oh, sorry. Kelly, did you have a question? - Did you get that Tommy I asked you for? 102 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 Anyone else wants anything, just let me know. 103 00:08:14,400 --> 00:08:17,000 Thanks a lot, Vicky. 104 00:08:17,000 --> 00:08:20,500 - Right, you can go. - Go. All right. 105 00:08:21,700 --> 00:08:24,000 - Your baby. - Huh? 106 00:08:24,000 --> 00:08:28,100 It's all right, you can keep it. I've got loads more at home anyway. 107 00:08:29,800 --> 00:08:34,200 Bonfires in Britain are a great way of getting rid of those old things lying around 108 00:08:34,200 --> 00:08:36,400 that you don't need any more. 109 00:08:36,400 --> 00:08:41,700 0nly last week I found an old bonfire I never use and put that on a bonfire. 110 00:08:41,700 --> 00:08:44,500 Right, this is the last of the boxes. 111 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 - Are you sure you want all this stuff burnt? - Yeah. 112 00:08:47,800 --> 00:08:50,800 Got all your old books and your games in here. 113 00:08:50,800 --> 00:08:53,600 - Are you sure you don't want them? - Yeah. 114 00:08:53,600 --> 00:08:56,500 - You want it all put on the fire? - Yeah, burn it up. 115 00:08:56,500 --> 00:08:59,300 'Cause once I burn it, you can't have it back. 116 00:08:59,300 --> 00:09:02,200 - You do know that? - Yeah, I know. 117 00:09:02,200 --> 00:09:05,000 - You want it all burnt? - Yeah. 118 00:09:13,600 --> 00:09:15,900 I want me stuff back. 119 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 So, my little friend, what shall we do? 120 00:09:27,800 --> 00:09:34,500 # Ahh, ahh, Babushka, Babushka, Babushka, ya ya 121 00:09:34,500 --> 00:09:41,500 # Ahh, ahh, Babushka, Babushka, Babushka, ya ya... # 122 00:09:43,200 --> 00:09:46,200 # Babushka, Babushka, ya ya... # 123 00:09:47,400 --> 00:09:52,400 - (PETER) Hello! - Ssh! Baby sleeping. 124 00:09:52,400 --> 00:09:56,200 - Oh, how has he been? - He very hungry. 125 00:09:56,200 --> 00:09:58,600 - Right. What did you give him? - Meat! 126 00:09:58,600 --> 00:10:00,800 - What kind? - Good meat! 127 00:10:00,800 --> 00:10:05,300 - Did you give him any milk? - Yes, he very thirsty baby. 128 00:10:05,300 --> 00:10:08,300 There was some milk in the fridge. Find it? 129 00:10:08,500 --> 00:10:11,100 No, I use my own. 130 00:10:13,400 --> 00:10:17,300 Right. Did you...did you have to change him? 131 00:10:18,400 --> 00:10:21,000 No, is same baby. 132 00:10:21,000 --> 00:10:25,300 Right, well, we were gone... what, about three hours? 133 00:10:25,300 --> 00:10:27,600 So is �15 OK? 134 00:10:28,600 --> 00:10:31,600 Oh, thank you! Thank you! �15! 135 00:10:32,000 --> 00:10:36,800 Where I come from, you have to babysit three hours to earn �15! 136 00:10:36,800 --> 00:10:40,500 - I will send it home to my mother! - Oh, that's good. 137 00:10:40,500 --> 00:10:44,300 - It is not good. She is dead. - Oh. 138 00:10:44,300 --> 00:10:50,000 Well, it's getting rather late. I imagine you'll want to be getting back. 139 00:10:50,000 --> 00:10:54,200 If ever you need babysitter and Boris is not available, 140 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 please remember I have brother Josef. 141 00:10:57,200 --> 00:11:01,200 - Oh, yes? - He is a very bad man. 142 00:11:01,200 --> 00:11:05,100 But he wants to be good in his heart, eh? 143 00:11:05,100 --> 00:11:08,900 - Well, we'll bear that in mind. - Remember him! 144 00:11:08,900 --> 00:11:11,300 We will, we will. 145 00:11:19,200 --> 00:11:24,200 - Hello, Harvey! - Oh, I think he's going to say something. 146 00:11:24,200 --> 00:11:27,200 (HARVEY RASPS) Comrade Stalin salutes you! 147 00:11:29,300 --> 00:11:33,200 At Kelsey Grammar School in Flange, it is break time. 148 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 (BELL RINGS) 149 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 Sit. 150 00:11:44,700 --> 00:11:47,500 Yesterday's test did not make for happy reading. 151 00:11:47,500 --> 00:11:52,500 Meacher, the answer to question two was Golden Wonder, not KP. 152 00:11:53,800 --> 00:11:59,300 Philips, how many times do you need to be told? Red for ready salted, blue for salt and vinegar! 153 00:12:00,900 --> 00:12:05,300 Patel, the two variables on the graph were pickled onion and prawn cocktail. 154 00:12:07,600 --> 00:12:11,800 Wilson, you could have had Cheese and Owen or Smoky Beckham. 155 00:12:11,800 --> 00:12:15,900 There is no such flavour as Prawn Collymore! 156 00:12:18,800 --> 00:12:24,500 Papathasaniou, please note Monster Munch is maize-based. This was covered in the first term. 157 00:12:24,500 --> 00:12:27,000 I put maize! 158 00:12:28,000 --> 00:12:30,600 Frazzles, Denton, not Quavers. 159 00:12:30,600 --> 00:12:35,500 They look like rashers, for Pete's sake. The clue is in the bag. 160 00:12:35,500 --> 00:12:40,400 Nash, you got 95%. Well done. I particularly enjoyed your diagram of a Wotsit. 161 00:12:42,800 --> 00:12:47,600 Irving, number five was oxbow lakes. Otherwise good. Where is Irving? 162 00:12:47,600 --> 00:12:50,500 He's having his tonsils out, sir. 163 00:12:55,400 --> 00:12:57,800 And, finally, Palfrey, best before...? 164 00:12:57,800 --> 00:13:01,600 - (ALL) See base of pack. - Hmm. 165 00:13:06,400 --> 00:13:12,700 Weather-wise, the best time to visit Scotland is Tuesday the 12th of June around 2.30. 166 00:13:14,000 --> 00:13:19,300 Mr McCooney, you have tax payments overdue of nearly �24,000. 167 00:13:19,300 --> 00:13:24,300 - Can you give us a cheque today? - Maybe I can and maybe I can't! 168 00:13:24,300 --> 00:13:27,300 (PLAYS FOLK TUNE) 169 00:13:29,600 --> 00:13:34,400 Please, we had all of this last year. You've got to take this seriously. 170 00:13:34,400 --> 00:13:38,600 - Ye-e-e-es. - Can you give us the cheque today? 171 00:13:41,200 --> 00:13:44,900 (''DAD'S ARMY'' THEME) 172 00:13:46,600 --> 00:13:49,500 That's not the answer I'm looking for. 173 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 (''LAST OF THE SUMMER WINE'' THEME) 174 00:13:57,600 --> 00:14:01,700 You'd help yourself a lot more if you gave us some straight answers. 175 00:14:01,700 --> 00:14:08,200 Your form here is incomplete. ''Gross income: yes. Net income: yes.'' 176 00:14:08,200 --> 00:14:12,000 No, it's not ''yes''. It's ''ye-e-e-e-es''. 177 00:14:12,000 --> 00:14:16,900 - You can't just put ''ye-e-e-es'', you know. - Yes. 178 00:14:16,900 --> 00:14:19,400 So can you give us some payment today? 179 00:14:19,400 --> 00:14:24,300 What if I were to offer you...six magic beans? 180 00:14:25,500 --> 00:14:31,200 - Probably wouldn't be interested. - Seven magic beans! 181 00:14:31,200 --> 00:14:35,800 - Nope. - How about a talking noisy box? 182 00:14:35,800 --> 00:14:38,800 Inside, there are tiny sprites a-talking to you. 183 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 But they cannae hear ye, mind, unless they're doing a phone-in. 184 00:14:43,000 --> 00:14:47,600 - No. - You want the piccalilo, don't you? 185 00:14:49,800 --> 00:14:52,400 You'll never take it! Never! 186 00:14:52,400 --> 00:14:57,800 - Oh! Have it, have it and be gone! - I'll tell you what, Mr McCooney. 187 00:14:57,800 --> 00:15:01,500 - Why don't you pick up your quill...? - Ye-e-e-es? 188 00:15:01,500 --> 00:15:05,000 - And your magic money paper. - Oh, ye-e-es? 189 00:15:05,000 --> 00:15:09,200 Put your mark upon it. And we'll do the rest. 190 00:15:09,200 --> 00:15:11,800 - Yes, yes, yes, yes, yes. - Good day. 191 00:15:11,800 --> 00:15:15,300 Fare thee well, keepers of the purse! 192 00:15:19,000 --> 00:15:20,900 Shit! 193 00:15:21,900 --> 00:15:26,700 Country house, blah, blah, blah. Novelist, blah, blah, blah. Cue the rude topiary. 194 00:15:29,600 --> 00:15:32,600 Make sure you get down every word, Miss Grace. 195 00:15:33,800 --> 00:15:38,800 (RADI0 ) There's a tailback stretching a mile and a half, so avoid like the plague. 196 00:15:38,800 --> 00:15:41,400 The Dartford Tunnel jam-packed... 197 00:15:41,400 --> 00:15:43,600 Said James. 198 00:15:43,600 --> 00:15:48,700 ..at twenty past. In the meantime, remember this? 199 00:15:48,700 --> 00:15:52,700 (MUSIC: WHAM! - ''WAKE ME UP BEFORE YOU GO-GO'') 200 00:15:54,300 --> 00:15:56,300 #Jitterbug! 201 00:15:57,300 --> 00:15:58,800 #Jitterbug! 202 00:15:59,600 --> 00:16:03,200 - # You put the... # - Said Lady Asquith. 203 00:16:04,800 --> 00:16:07,600 It's all change at the community centre. 204 00:16:07,600 --> 00:16:12,600 0ne group has finished their weekly meeting, whilst another is just beginning. 205 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 ''FatFighters'' meets once a week. 206 00:16:15,200 --> 00:16:19,700 Those in attendance have managed to steal themselves away from eating for just an hour 207 00:16:19,700 --> 00:16:22,500 to talk about food. The greedy fuckers! 208 00:16:22,500 --> 00:16:27,000 Or just some low-fat cottage cheese if you're a vegelesbian. 209 00:16:27,000 --> 00:16:32,400 Now, before we go any further, I want to introduce you to a new face. 210 00:16:32,400 --> 00:16:37,200 She is a new face. She is, in fact, from ''FatFighters'' head office. 211 00:16:37,200 --> 00:16:39,700 Now, her name is Mrs Harrison. 212 00:16:39,700 --> 00:16:44,500 Mrs Harrison has come here today to check that I'm running the meetings OK. 213 00:16:44,500 --> 00:16:49,300 So you can all tell her how brilliant I am! What happened? Did someone complain? 214 00:16:49,300 --> 00:16:51,800 It could be one or a series of complaints. 215 00:16:51,800 --> 00:16:54,600 Right. Who was it? Was it him? 216 00:16:54,600 --> 00:16:59,700 You can't say, you can't say. Was it her? Was it written in Indian? 217 00:16:59,700 --> 00:17:02,400 You can't say. 218 00:17:03,400 --> 00:17:10,000 Bastards. OK, let's start with the weigh-in. Eh, Paul... 219 00:17:10,000 --> 00:17:13,800 - Excuse me, Marjorie? - Yes, Mrs Harrison? 220 00:17:13,800 --> 00:17:17,400 You've forgotten. The course leader weighs themselves first. 221 00:17:17,400 --> 00:17:22,800 Oh, no, that's OK. I weighed myself at home to save time. Eight stone five. 222 00:17:29,800 --> 00:17:32,400 What? Right. 223 00:17:32,400 --> 00:17:37,600 Oh, this? Oh, sorry. Right. Sorry. I wasn't sure. What do I...? Get up, do I? 224 00:17:40,000 --> 00:17:44,900 - You WERE fourteen stone and four pounds. - Oh, I was big, wasn't I? 225 00:17:46,200 --> 00:17:48,500 You are... 226 00:17:51,100 --> 00:17:54,100 ..fifteen stone and eleven pounds. 227 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Oh. Well, er... 228 00:17:59,000 --> 00:18:05,300 - You don't allow us to take shoes off. - I don't know about India, but over here... 229 00:18:12,600 --> 00:18:16,500 - Fifteen stone ten. - See? It's dropping, dropping. 230 00:18:18,000 --> 00:18:23,100 This jacket's very, very heavy. I don't need these. 231 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 This can go. 232 00:18:33,800 --> 00:18:38,100 - Fifteen stone eight and a half. - This has got a lot of underwiring. 233 00:18:38,100 --> 00:18:40,900 - Marjorie, I think we've seen enough. - Yeah! 234 00:18:43,000 --> 00:18:48,100 Marjorie, this isn't easy for me to say, but because you've put on so much weight, 235 00:18:48,100 --> 00:18:50,800 I'm afraid I have no option but to suspend you. 236 00:18:50,800 --> 00:18:55,100 - You what?! - It really doesn't set a good example. 237 00:18:55,100 --> 00:18:58,000 Look who's talking! You're no spring onion! 238 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 - We'll discuss this later. - No, let's have it out now! 239 00:19:01,100 --> 00:19:04,700 - You're making an exhibition of yourself. - Oh, am I really? 240 00:19:04,700 --> 00:19:09,800 Well, you can take your ''FatFighters'' and you can shove it up your fat arse! 241 00:19:09,800 --> 00:19:12,100 SCREW you! 242 00:19:25,300 --> 00:19:27,500 I'll just... 243 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 (PASSIONATE, CLASSICAL PERFORMANCE) 244 00:19:41,200 --> 00:19:43,600 (MOBILE PHONE BEEPS) 245 00:19:55,800 --> 00:20:00,100 When I'm old, I hope I have the good manners to throw myself out of a window. 246 00:20:00,100 --> 00:20:04,700 But some people are selfish and go on living, like this old bitch. 247 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 (DOORBELL RINGS) 248 00:20:14,600 --> 00:20:17,500 (ROMANTIC MUSIC) 249 00:20:18,600 --> 00:20:22,700 Oh, hello, Jason. Gary not with you? 250 00:20:22,700 --> 00:20:25,700 No, I don't see so much of Gary these days. 251 00:20:26,100 --> 00:20:28,400 Oh, that's a shame. 252 00:20:28,400 --> 00:20:31,000 Well, come in. 253 00:20:32,800 --> 00:20:35,600 I, er, brought you some things. 254 00:20:35,600 --> 00:20:38,200 Oh, thank you. 255 00:20:38,200 --> 00:20:39,900 Oh. 256 00:20:44,600 --> 00:20:50,000 Oh! Oh, I like this. That's nice. 257 00:20:52,000 --> 00:20:54,400 What's this? 258 00:20:54,400 --> 00:20:57,200 ''Nine and a Half Weeks''? 259 00:20:57,200 --> 00:20:59,100 Oh. 260 00:20:59,100 --> 00:21:01,500 Right. Now... 261 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Oh. 262 00:21:05,800 --> 00:21:08,800 I can't have jelly. I'm diabetic. 263 00:21:10,700 --> 00:21:13,700 Never mind. This bag will come in useful. 264 00:21:13,700 --> 00:21:17,300 Why don't you open the ice cream now? It's... 265 00:21:17,300 --> 00:21:19,700 ..fun to share. 266 00:21:19,700 --> 00:21:24,200 Not for me, thanks, love. I've just had a nectarine. But you have some. 267 00:21:24,200 --> 00:21:26,500 (DOORBELL RINGS) 268 00:21:26,500 --> 00:21:29,100 Oh, that'll be Winnie. 269 00:21:29,100 --> 00:21:32,100 - I won't be a mo. - OK. 270 00:21:32,200 --> 00:21:36,200 - Oh, great (!) - (NAN) I've got somebody with me. 271 00:21:36,200 --> 00:21:40,000 He's a lovely boy. He's a friend of Gary's. 272 00:21:40,000 --> 00:21:44,900 - Winnie, this is Jason. - Hello, love. 273 00:21:46,800 --> 00:21:51,400 - Hell-o! - Can you see the family resemblance? 274 00:21:51,400 --> 00:21:56,900 Yeah. You never told me you had an...older sister. 275 00:21:56,900 --> 00:22:00,500 Lovely to see you, dear. 276 00:22:00,500 --> 00:22:03,100 (ROMANTIC MUSIC) 277 00:22:05,300 --> 00:22:08,200 Fancy a sandwich, Jason? 278 00:22:13,200 --> 00:22:16,100 Chinese food has been so popular in Britain, 279 00:22:16,100 --> 00:22:19,500 it has been exported as far afield as China. 280 00:22:22,200 --> 00:22:25,200 They repeated it last night. It was very funny. 281 00:22:25,500 --> 00:22:30,200 Molly came in, she shook her brolly and said her pussy had got all wet in the rain. 282 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 - Really? - It's funny. It rained at her wedding. 283 00:22:33,300 --> 00:22:36,300 My bridesmaid outfit got soaked. Everybody. 284 00:22:38,600 --> 00:22:41,200 This duck's very fatty. 285 00:22:41,200 --> 00:22:43,700 - Do you think I should send it back? - Yes. 286 00:22:44,800 --> 00:22:47,300 Oh, my word! 287 00:22:47,300 --> 00:22:50,000 - You'll never guess who's just walked in. - Who? 288 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 - Molly Sugden! - Don't be silly, Clive. 289 00:22:53,000 --> 00:22:58,400 Yeah, that's definitely her. Go and say hello! 290 00:22:58,400 --> 00:23:03,800 - No, Clive, she doesn't want to be bothered. - What? You were bridesmaid at her wedding! 291 00:23:03,800 --> 00:23:06,800 - No, Clive, no! - All right. 292 00:23:07,100 --> 00:23:09,700 Let's go somewhere else. I don't like it here. 293 00:23:09,700 --> 00:23:14,500 Have you seen who's just come in? Your friend, Molly Sugden. 294 00:23:15,500 --> 00:23:18,500 - Oh, come on. You haven't seen her for years. - Clive! 295 00:23:18,500 --> 00:23:21,500 Excuse me. Er, Mrs Sugden? 296 00:23:21,500 --> 00:23:23,600 - Yes? - I'm so sorry to bother you. 297 00:23:23,600 --> 00:23:29,600 I thought you might like to know that I'm here with my wife Liz, who used to be Liz Bendall. 298 00:23:29,600 --> 00:23:33,200 - Sorry? - She was the bridesmaid at your wedding. 299 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 Well, I don't know anyone called Liz. 300 00:23:37,400 --> 00:23:41,400 My friend Helen was the only bridesmaid at my we... 301 00:23:51,300 --> 00:23:57,000 Inside 10 Downing Street, the Prime Minister has an urgent meeting with his Italian counterpart. 302 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 I actually lived in Italy for a few years while I was Pope. 303 00:24:02,400 --> 00:24:06,700 - And, Prime Minister, I believe that... - (HE TRANSLATES) 304 00:24:06,700 --> 00:24:09,700 ..a very special bond between our two nations... 305 00:24:11,800 --> 00:24:14,700 ..can only grow stronger in this difficult time. 306 00:24:17,100 --> 00:24:21,900 As you know, this evening I will be having talks with the President of France... 307 00:24:22,600 --> 00:24:26,500 - Hiya! - Sebastian, er... 308 00:24:26,500 --> 00:24:30,300 - I'm in an important meeting. Can't it wait? - (HE TRANSLATES) 309 00:24:30,300 --> 00:24:35,600 No, Prime Minister, it can't. What's all this about you flying off to China tomorrow? 310 00:24:35,600 --> 00:24:39,700 Well, it's a matter of grave international importance. 311 00:24:39,700 --> 00:24:43,900 The meeting about your agricultural report will have to wait. 312 00:24:43,900 --> 00:24:48,500 - I had my hair done and everything! - (HE TRANSLATES) 313 00:24:49,600 --> 00:24:52,000 Sebastian... 314 00:24:52,000 --> 00:24:54,400 Sebastian, please! 315 00:24:54,400 --> 00:24:58,000 You just use me when you want, then you throw me away! 316 00:24:58,000 --> 00:25:01,700 (HE TRANSLATES) 317 00:25:01,700 --> 00:25:04,700 Can you please stop translating this? 318 00:25:04,800 --> 00:25:07,200 (HE TRANSLATES) 319 00:25:07,200 --> 00:25:09,200 Thank you. 320 00:25:13,800 --> 00:25:16,700 - Come here. - Don't touch me! 321 00:25:16,700 --> 00:25:21,300 - I could do without the hysterics! - Oh, I'm being hysterical, am I?! 322 00:25:21,300 --> 00:25:24,300 Prime Minister Carluccio should know what you're really like. 323 00:25:24,400 --> 00:25:26,900 The meeting tomorrow is off. 324 00:25:26,900 --> 00:25:29,700 - I've got other plans now anyway. - Oh, have you? 325 00:25:29,700 --> 00:25:32,700 The Leader of the Opposition invited me for tea. 326 00:25:32,800 --> 00:25:36,600 Think about that when you're on your little plane tomorrow. 327 00:25:36,600 --> 00:25:39,600 - Goodbye, Sebastian. - Whatever. Goodbye, Mr Italian Prime Minister. 328 00:25:39,900 --> 00:25:44,200 - Ciao. - Oh, ciao! Ciao! 329 00:25:44,200 --> 00:25:46,600 Get out! 330 00:25:50,200 --> 00:25:53,500 - Sorry about that. - (HE TRANSLATES) 331 00:25:54,400 --> 00:26:00,800 - (HE SPEAKS ITALIAN) - What did he say? 332 00:26:00,800 --> 00:26:05,600 The Prime Minister say, ''If you love him, go after him.'' 333 00:26:08,900 --> 00:26:13,800 At this really supermarket in Herby, Lou is taking Andy on his weekly shop. 334 00:26:14,600 --> 00:26:19,800 - Now, which soup do you want for your tea? - That one. 335 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 - That one? - Yeah. 336 00:26:22,800 --> 00:26:25,800 - But that's whole sweet red peppers. - Yeah, I know. 337 00:26:26,000 --> 00:26:30,900 I'll get you some cream of tomato. You like cream of tomato, don't you? 338 00:26:33,600 --> 00:26:37,700 - Here! What are you doing? - Robbing! 339 00:26:37,700 --> 00:26:41,500 - It's very wrong to steal! You do know that? - Yeah, I know. 340 00:26:41,500 --> 00:26:43,900 Well, put that back, then. 341 00:26:44,800 --> 00:26:48,400 I am very disappointed in you, Andy Pipkin. 342 00:26:48,400 --> 00:26:51,100 I don't ever want to see you do that again. 343 00:26:51,100 --> 00:26:53,900 - Do you hear? - Sorry. 344 00:26:53,900 --> 00:26:57,400 Right. Now, we're all out of beans. 345 00:26:57,400 --> 00:27:02,400 I could get you the normal ones or the ones with the little chipolatas in. 346 00:27:03,400 --> 00:27:09,000 Oh! They're doing a special offer on Alphabetti Spaghetti. I'll get that instead. 347 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 Andy? 348 00:27:18,600 --> 00:27:20,400 Andy? 349 00:27:21,400 --> 00:27:22,800 Andy! 350 00:27:25,600 --> 00:27:28,600 - What's the record? - Uh, sixteen. 351 00:27:28,800 --> 00:27:31,400 We haven't got any more seats. 352 00:27:31,400 --> 00:27:34,100 Probably room for one more small one! 353 00:27:34,100 --> 00:27:35,900 Ian... 354 00:27:37,200 --> 00:27:39,600 (HORN BEEPS) 355 00:27:45,400 --> 00:27:50,400 No, it's no use. I've got to get out. Come on, I can't breathe. Let me out. 356 00:27:50,400 --> 00:27:54,600 And so this remarkable series draws to a close. 357 00:27:54,600 --> 00:28:01,500 I think it's fair to say that this has been arguably the finest programme ever broadcast 358 00:28:01,500 --> 00:28:06,500 and that I am some kind of god, who should be worshipped as such. 359 00:28:06,500 --> 00:28:10,500 Next week, ''Coupling'' or something. Goodbibe! 31723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.