Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,124 --> 00:00:09,507
{n8}LISTA DIRETTIVE PRIMARIE
2
00:00:02,601 --> 00:00:09,507
{n5}1) ORDINE PUBBLICO TOTALE
3
00:00:04,300 --> 00:00:09,507
{n5}2) PROTEGGERE GLI INNOCENTI
4
00:00:05,600 --> 00:00:09,507
{n5}3) FAR RISPETTARE LA LEGGE
5
00:00:11,513 --> 00:00:16,218
TV24/7
tv247.altervista.org
6
00:00:18,395 --> 00:00:19,840
Buona sera.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,946
Prima di cominciare con la
nostra presentazione serale,
8
00:00:23,519 --> 00:00:26,367
mi chiedevo se potevo rubarvi
ancora qualche secondo.
9
00:00:26,441 --> 00:00:27,733
Per oltre dieci anni
10
00:00:27,763 --> 00:00:31,100
La OCP ha portato pace e prosperita'
11
00:00:31,130 --> 00:00:33,080
in tutta Delta City.
12
00:00:33,120 --> 00:00:36,640
Ora, perche' non vi unite a noi
al nostro ultimo tentativo:
13
00:00:36,827 --> 00:00:37,899
SAINT.
14
00:00:38,493 --> 00:00:40,960
La Tecnologia e' nostra amica.
15
00:00:41,167 --> 00:00:43,440
SAINT e' vostro amico.
16
00:00:43,686 --> 00:00:45,800
Io sono un vostro amico.
17
00:00:46,800 --> 00:00:49,120
Il futuro...
18
00:00:49,160 --> 00:00:51,160
e' oggi.
19
00:00:57,431 --> 00:00:58,890
Questa e' MediaNet.
20
00:00:58,920 --> 00:01:00,253
- Piu' brillante.
- Piu' veloce.
21
00:01:00,283 --> 00:01:01,806
- Migliore.- Migliore.
22
00:01:01,836 --> 00:01:05,086
Questa mattina la OCP ha annunciato che
la totale automazione di Delta City
23
00:01:05,116 --> 00:01:06,847
iniziera' questa notte a mezzanotte.
24
00:01:06,877 --> 00:01:08,640
Ecco cosa dovete sapere.
25
00:01:08,903 --> 00:01:11,120
L'automazione rendera'
la vita piu' semplice.
26
00:01:11,150 --> 00:01:13,265
L'automazione rendera'
la vita piu' sicura.
27
00:01:13,295 --> 00:01:16,040
L'automazione rendera' la vita migliore.
28
00:01:16,496 --> 00:01:19,960
Una festa in strada mostrera' al
mondo che il futuro di Delta City
29
00:01:20,000 --> 00:01:22,440
e' il futuro per chiunque ed ovunque.
30
00:01:22,828 --> 00:01:26,111
Delta City e' il posto piu' sicuro
sulla Terra grazie alla OCP.
31
00:01:26,174 --> 00:01:29,490
Un'automazione del tutto integrata puo'
solo migliorare il nostro modo di vivere
32
00:01:29,520 --> 00:01:31,558
e salvaguardare gli ideali
della nostra citta'.
33
00:01:31,588 --> 00:01:35,162
Ecco perche' noi di MediaNet
sappiamo di essere in buone mani.
34
00:01:35,192 --> 00:01:37,720
E il futuro puo' solo migliorare.
35
00:01:40,717 --> 00:01:42,603
La OCP ha dichiarato che
la minaccia di Robocop
36
00:01:42,633 --> 00:01:44,529
e' giunta ufficialmente alla fine.
37
00:01:44,559 --> 00:01:48,290
Robocop verra' spento dalla sicurezza
di Delta City questa sera.
38
00:01:48,520 --> 00:01:50,330
La OCP ci ha assicurato
che non ci saranno
39
00:01:50,360 --> 00:01:52,486
ulteriori episodi di violenza
40
00:01:52,516 --> 00:01:55,277
su gentile concessione del
difensore di Delta City.
41
00:01:56,827 --> 00:02:00,121
TUNNEL DI MANUTENZIONE 449
42
00:02:06,463 --> 00:02:07,880
Papa'?
43
00:02:08,645 --> 00:02:10,367
Non mi sento tanto bene.
44
00:02:12,536 --> 00:02:15,558
Andra' tutto bene. Papa' ti
dara' qualcosa per il dolore.
45
00:02:20,219 --> 00:02:21,680
Ecco qua.
46
00:02:26,975 --> 00:02:29,235
Nel Medioevo
47
00:02:29,265 --> 00:02:31,490
era pratica comune,
per attaccare le armate,
48
00:02:31,520 --> 00:02:35,760
catapultare gli appestati al di la' delle
mura del castello che volevano conquistare.
49
00:02:36,636 --> 00:02:39,475
Tutto cio' che dovevano fare era stare
seduti ed attendere che la malattia
50
00:02:39,505 --> 00:02:41,875
uccidesse tutti gli
abitanti del castello.
51
00:02:45,320 --> 00:02:46,890
Hai sentito cosa ho detto?
52
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
Si'.
53
00:02:49,580 --> 00:02:50,580
Si'.
54
00:02:52,603 --> 00:02:54,756
Il nostro lavoro non e' ancora finito.
55
00:02:55,884 --> 00:02:59,780
Il virus Legione e' stato caricato solo
parzialmente nel mainframe della OCP.
56
00:03:00,680 --> 00:03:03,440
Dovremmo finire il lavoro sul posto.
57
00:03:05,347 --> 00:03:07,970
Ci va proprio a pennello che
la OCP sia stata cosi' gentile
58
00:03:08,000 --> 00:03:10,680
da fornirci il nostro
stesso cavallo di Troia...
59
00:03:13,821 --> 00:03:15,526
con te.
60
00:03:16,353 --> 00:03:18,723
Dobbiamo solo consegnargli
la nostra piaga
61
00:03:18,795 --> 00:03:20,480
dentro il loro castello.
62
00:03:22,360 --> 00:03:25,000
Quando realizzeranno l'accaduto...
63
00:03:26,326 --> 00:03:28,185
sara' troppo tardi.
64
00:03:44,564 --> 00:03:47,454
E' tutto da buttare Murphy.
Dovremo farlo nel modo piu' difficile.
65
00:03:47,484 --> 00:03:50,240
Allora lo faremo nel
modo piu' difficile.
66
00:03:50,494 --> 00:03:52,960
Niente di meglio di
un approccio diretto.
67
00:03:56,009 --> 00:03:57,480
Devo trovare Cable.
68
00:03:59,820 --> 00:04:02,623
Non puoi aiutarlo,
ora e' il mastino di Kaydick.
69
00:04:04,005 --> 00:04:05,827
Come lo eri tu.
70
00:04:10,089 --> 00:04:12,024
Si meritano piu' di tutto questo.
71
00:04:13,900 --> 00:04:15,046
Davvero?
72
00:04:15,076 --> 00:04:17,250
Ti conviene dare una lunga
occhiata, uomo d'affari,
73
00:04:17,280 --> 00:04:19,880
perche' questo e' cio' che ti
ha lasciato la tua azienda.
74
00:04:20,251 --> 00:04:21,810
A volte penso che Kaydick abbia avuto
75
00:04:21,840 --> 00:04:23,906
- l'idea giusta.
- E quale sarebbe?
76
00:04:24,763 --> 00:04:26,760
Legione. Un virus biotecnologico.
77
00:04:26,800 --> 00:04:29,210
Ha trasformato mia figlia in un
tramite e quando lo trovero'
78
00:04:29,240 --> 00:04:31,088
glielo' faro' ingoiare a forza.
79
00:04:32,047 --> 00:04:33,560
Vedi niente?
80
00:04:33,830 --> 00:04:35,440
- Negativo.
- Aspettate un attimo.
81
00:04:36,323 --> 00:04:37,563
Questo Kaydick...
82
00:04:37,593 --> 00:04:39,832
ha con se' un virus e noi ce
ne stiamo con le mani in mano?
83
00:04:39,862 --> 00:04:42,958
Non mi interessa Delta City.
Io rivoglio mia figlia.
84
00:04:42,988 --> 00:04:44,585
Appena l'avro' ripresa,
usciro' di scena.
85
00:04:44,615 --> 00:04:48,000
Legione non gli funzionera' bene
senza il suo trasmettitore.
86
00:04:48,490 --> 00:04:50,556
Perche' non puo' collegarlo ovunque?
87
00:04:50,674 --> 00:04:52,566
Se potesse l'avrebbe gia' fatto.
88
00:04:52,870 --> 00:04:55,675
Quello che davvero vuole e'
l'accesso alla centrale.
89
00:05:00,168 --> 00:05:01,280
Trovati.
90
00:05:02,274 --> 00:05:03,992
Si stanno muovendo veloci...
91
00:05:06,279 --> 00:05:07,720
verso Delta City.
92
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
Oh no.
93
00:05:14,403 --> 00:05:16,240
- Cosa?
- SAINT.
94
00:05:18,703 --> 00:05:20,520
L'intera citta' sta per
essere automatizzata.
95
00:05:23,280 --> 00:05:24,280
Quando?
96
00:05:25,512 --> 00:05:27,088
Stanotte.
97
00:05:39,849 --> 00:05:43,378
SAINT - "Lo facciamo noi"
0 GIORNI 05 ORE 00 MIN
Countdown al futuro
98
00:05:43,408 --> 00:05:46,020
SAINT - "Lo facciamo noi"
0 GIORNI 04 ORE 59 MIN
Countdown al futuro
99
00:05:46,248 --> 00:05:49,160
Vi faro' avere la tecnologia SAINT
100
00:05:49,200 --> 00:05:51,890
ad un prezzo molto ragionevole.
Stanotte, dopo che saremo automatizzati,
101
00:05:51,920 --> 00:05:54,840
il prezzo raddoppiera'
la domanda e l'offerta.
102
00:05:55,480 --> 00:05:57,478
Ottimo. Le passero' la
chiamata al reparto vendita.
103
00:05:57,508 --> 00:05:59,290
Sono molto occupata, Damian.
104
00:05:59,588 --> 00:06:02,436
Stavo guardando il portfolio
della Security Concepts.
105
00:06:04,755 --> 00:06:06,400
Ed e' un pochino...
106
00:06:07,687 --> 00:06:08,687
scarso.
107
00:06:10,671 --> 00:06:13,240
Vorrei semplificare l'operazione.
108
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
Semplificare?
109
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
Si'...
110
00:06:16,200 --> 00:06:19,200
spostando gli appalti per la
difesa alle nuove tecnologie.
111
00:06:19,674 --> 00:06:21,224
Con il successo di SAINT,
112
00:06:21,254 --> 00:06:24,400
i nostri clienti militari vorranno
essere sicuri che il loro materiale
113
00:06:24,430 --> 00:06:26,840
arrivera' da una divisione prestigiosa.
114
00:06:28,380 --> 00:06:31,160
Senza quei contratti, Damian,
115
00:06:31,648 --> 00:06:34,160
la Security Concepts fallira'.
116
00:06:34,929 --> 00:06:36,995
Bisogna affrontare la realta', Sara.
117
00:06:38,649 --> 00:06:40,960
Robocop e' andato...
118
00:06:41,878 --> 00:06:44,000
e con SAINT online
119
00:06:44,616 --> 00:06:46,200
faresti meglio a darti una svegliata.
120
00:06:48,052 --> 00:06:50,080
E' tutto un mondo nuovo
121
00:06:50,120 --> 00:06:52,560
e tutti quanti sono sacrificabili.
122
00:06:57,559 --> 00:07:00,600
4 ore mezza all'automazione.
123
00:07:00,879 --> 00:07:02,520
Si', si', si'.
124
00:07:08,888 --> 00:07:11,110
La mia citta', le mie regole.
125
00:07:14,532 --> 00:07:15,640
James...
126
00:07:16,496 --> 00:07:18,127
fai attenzione con quello.
127
00:07:21,676 --> 00:07:23,600
Voi davvero volete affrontare la OCP?
128
00:07:24,221 --> 00:07:26,193
- Si'.
- Da soli?
129
00:07:26,714 --> 00:07:28,840
Se conosci dei volontari,
faccelo sapere.
130
00:07:30,912 --> 00:07:33,360
Vi spareranno non appena
mettere piede a Delta City.
131
00:07:34,490 --> 00:07:36,640
Ci prenderemo le nostre responsabilita'.
132
00:07:38,689 --> 00:07:39,880
Ascoltate...
133
00:07:42,021 --> 00:07:45,590
anche se arriverete alla torre,
non e' sicuro che riuscirete ad entrarci.
134
00:07:45,620 --> 00:07:46,946
Ce la faremo.
135
00:07:46,976 --> 00:07:49,760
Forse con un equipaggiamento
stealth... cosa che non avete.
136
00:07:50,077 --> 00:07:51,760
Troveremo il modo.
137
00:07:55,862 --> 00:07:57,850
Anche se non considerate
il personale di sicurezza,
138
00:07:57,880 --> 00:07:59,507
che poi sono decine,
139
00:07:59,537 --> 00:08:02,405
dovrete fare i conti con il
sistema di sicurezza automatico.
140
00:08:02,435 --> 00:08:04,960
Perche' non provi ad arrivare al punto?
141
00:08:07,649 --> 00:08:10,080
Non credo che potrete farcela...
142
00:08:11,405 --> 00:08:13,280
senza aiuto.
143
00:08:14,130 --> 00:08:15,239
Da chi, da te?
144
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Gia'.
145
00:08:19,555 --> 00:08:20,555
Si'.
146
00:08:25,600 --> 00:08:27,448
Perche' dovremmo fidarci di te?
147
00:08:32,614 --> 00:08:33,960
E' tuo figlio...
148
00:08:34,462 --> 00:08:35,720
decidi tu.
149
00:08:36,153 --> 00:08:37,560
Io me ne tiro fuori.
150
00:08:51,537 --> 00:08:53,600
A te la mossa.
151
00:08:56,846 --> 00:08:58,400
Diamoci da fare.
152
00:09:12,074 --> 00:09:14,320
Non sono mai salita davanti in
un carro funebre prima d'ora.
153
00:09:39,447 --> 00:09:41,687
Ripeti di nuovo il ciclo di diagnostica.
154
00:09:42,431 --> 00:09:44,355
Tutti i sistemi funzionano normalmente.
155
00:09:44,385 --> 00:09:46,640
C'e' qualche problema Dottor Hobley?
156
00:09:46,913 --> 00:09:50,410
Qualcuno ha per caso tentato di
accedere al tuo sistema, magari Damian?
157
00:09:50,440 --> 00:09:54,040
Lei e' l'unico individuo autorizzato
ad accedere ai miei sistemi.
158
00:09:57,363 --> 00:09:59,124
Non e' quello che ho chiesto.
159
00:09:59,868 --> 00:10:01,050
Stai facendo l'evasivo?
160
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
Non sono programmato per essere evasivo.
161
00:10:05,126 --> 00:10:08,325
Ci sono delle anomalie nel tuo
programma di cui non sono responsabile.
162
00:10:08,355 --> 00:10:10,070
Hai riscritto il tuo codice?
163
00:10:10,100 --> 00:10:12,360
Sono una macchina pensante
di ultima generazione,
164
00:10:12,390 --> 00:10:14,880
niente puo' andar male.
165
00:10:15,010 --> 00:10:16,010
Cosa?
166
00:10:16,040 --> 00:10:18,775
Ho detto che sono una macchina
pensante di ultima generazione
167
00:10:18,805 --> 00:10:20,810
e che niente puo' andar male.
168
00:10:21,247 --> 00:10:23,320
No, hai detto che non c'e' niente...
169
00:10:23,360 --> 00:10:25,840
Ed, dobbiamo parlare.
170
00:10:26,235 --> 00:10:28,166
Credo che ci sia qualcosa
che non va in SAINT.
171
00:10:28,196 --> 00:10:30,788
Si', ci sono alcune problemi estetici
172
00:10:30,818 --> 00:10:33,256
sulla presentazione di SAINT.
173
00:10:33,286 --> 00:10:34,880
C'e' qualcosa che non va in lui.
174
00:10:36,244 --> 00:10:38,440
Bisogna ridurre il numero di mainframe.
175
00:10:38,930 --> 00:10:41,691
Alcuni degli acquirenti
esteri li trovano troppo...
176
00:10:42,676 --> 00:10:44,263
visivamente intimidatori.
177
00:10:44,548 --> 00:10:46,360
Dobbiamo rimandare l'automazione.
178
00:10:48,088 --> 00:10:49,160
Perche'?
179
00:10:49,573 --> 00:10:52,160
C'e' qualcosa che non va in lui
e non so cosa possa essere.
180
00:10:53,835 --> 00:10:55,120
SAINT?
181
00:10:55,708 --> 00:10:57,160
Qual e' il tuo status?
182
00:10:57,426 --> 00:11:00,000
Tutti i sistemi sono al 100%
183
00:11:00,887 --> 00:11:01,887
Grazie.
184
00:11:04,659 --> 00:11:08,360
Sono all'apice del piu' grande
momento della mia vita.
185
00:11:08,520 --> 00:11:11,200
Damian per favore ascoltami.
186
00:11:12,059 --> 00:11:13,800
Non rimanderemo l'automazione.
187
00:11:14,320 --> 00:11:16,120
Faremo l'automazione.
188
00:11:16,361 --> 00:11:18,850
E a mezzanotte SAINT avra' il controllo
189
00:11:18,880 --> 00:11:21,462
dell'intera citta', con...
190
00:11:22,134 --> 00:11:24,280
o senza il tuo aiuto.
191
00:11:27,960 --> 00:11:30,760
Quindi ora e' questo che sono
diventato eh? Un "aiuto"?
192
00:11:35,192 --> 00:11:37,360
Andiamo Ed.
193
00:11:38,073 --> 00:11:40,640
Chi e' che ha fatto in
realta' tutto il lavoro qui?
194
00:11:44,339 --> 00:11:46,040
L'ho ideato io.
195
00:11:46,560 --> 00:11:47,960
L'ho progettato io.
196
00:11:48,201 --> 00:11:50,280
L'ho costruito con le mie stesse mani!
197
00:11:50,784 --> 00:11:52,400
E io l'ho venduto.
198
00:11:53,329 --> 00:11:56,482
Senza di me, non ci sarebbe
stato niente da vendere, idiota.
199
00:11:58,818 --> 00:12:01,854
Sono il Presidente della OCP
200
00:12:02,706 --> 00:12:07,150
e mi devi portare il dovuto rispetto!
201
00:12:12,924 --> 00:12:14,240
Dove stai andando?
202
00:12:16,799 --> 00:12:18,320
Non posso...
203
00:12:20,119 --> 00:12:22,760
Non voglio essere
responsabile di tutto questo.
204
00:12:26,681 --> 00:12:29,095
Beh, ma non puoi neanche
andartene cosi'...
205
00:12:29,768 --> 00:12:32,400
perche' sono io che ti
licenzio, Edwin Hobley.
206
00:12:32,661 --> 00:12:34,857
Vattene subito fuori dalla mia azienda!
207
00:12:40,101 --> 00:12:42,090
Non si sta facendo caldo qui dentro?
208
00:12:42,120 --> 00:12:44,960
No, signor Lowe,
la temperatura e' normale.
209
00:12:45,293 --> 00:12:47,320
Posso fare qualcosa per lei?
210
00:12:47,657 --> 00:12:51,040
Si', aiutami a salvara.
211
00:12:51,338 --> 00:12:53,920
Come vuole lei, Signor. Lowe.
212
00:13:03,338 --> 00:13:06,200
Qui e' l'Omega Team. Localizzato
veicolo non autorizzato.
213
00:13:06,439 --> 00:13:09,290
La System Support segnala
nessun presenza di guidatore.
214
00:13:09,320 --> 00:13:12,081
Sto verificando la presenza
di qualcuno ai comandi.
215
00:13:16,130 --> 00:13:17,130
Attenzione,
216
00:13:17,160 --> 00:13:20,280
intrusi non autorizzati.
Siete in un'area riservata.
217
00:13:20,751 --> 00:13:23,795
Siete pregati di spegnere il
veicolo e rimuovere le chiavi...
218
00:13:23,825 --> 00:13:24,920
lentamente.
219
00:13:25,310 --> 00:13:27,280
Fatemi vedere le mani!
220
00:13:54,850 --> 00:13:56,742
Sono Dennys, abbiamo perso Will!
221
00:14:07,363 --> 00:14:09,917
Countdown: il futuro di Delta City.
222
00:14:09,947 --> 00:14:13,436
I Cittadini si stanno dirigendo
verso piazza Jerry Springer
223
00:14:13,466 --> 00:14:16,240
nel cuore del bellissimo
centro di Delta City
224
00:14:16,280 --> 00:14:19,160
per dare inizio a questa
epoca di pace e prosperita'.
225
00:14:19,657 --> 00:14:22,510
Tra i cittadini aleggia un'atmosfera
di ottimismo e di speranza.
226
00:14:22,540 --> 00:14:26,212
Le nostre telecamere hanno ripreso speranze
e sogni di coloro che si sono radunati.
227
00:14:26,242 --> 00:14:28,050
Il programma P.I.S.
e' stato un successo.
228
00:14:28,080 --> 00:14:30,890
La completa automazione e' il prossimo
passo verso la pace e la prosperita'.
229
00:14:30,920 --> 00:14:32,600
Ehi, tu! Che stai facendo?
230
00:14:34,009 --> 00:14:36,359
Sono cresciuta nella Vecchia Detroit...
231
00:14:36,712 --> 00:14:38,850
Questa sara' molto meglio.
232
00:14:39,314 --> 00:14:42,680
Mi piace prendere decisioni
difficili per conto mio.
233
00:14:43,256 --> 00:14:45,445
Sara' figo credo. Va beh...
234
00:14:47,161 --> 00:14:48,401
Che roba era?
235
00:14:48,642 --> 00:14:50,720
Cambiando completamente discorso,
236
00:14:50,760 --> 00:14:53,930
la Civic Support Division della OCP
ha annunciato 12.000 licenziamenti
237
00:14:53,960 --> 00:14:55,840
con effetto immediato.
238
00:14:55,880 --> 00:14:58,530
I portavoce della OCP sostengono
che questo e' dovuto
239
00:14:58,560 --> 00:15:01,974
ad un ritardo della domanda di
servizi forniti dalla divisione.
240
00:15:02,051 --> 00:15:04,367
Ok, lo faro' di nuovo.
D'accordo. SAINT, era ora.
241
00:15:04,397 --> 00:15:07,534
Sono stanco di prendere
le mie decisioni.
242
00:15:07,564 --> 00:15:09,650
Saro' contento se un computer
lo fara' al posto mio,
243
00:15:09,680 --> 00:15:11,650
perche' sono davvero bravi
a pensare come le persone.
244
00:15:11,680 --> 00:15:13,865
Non vedo l'ora che la mia
vita venga semplificata.
245
00:15:13,895 --> 00:15:16,244
La vita e' tutto questo, no?
246
00:15:16,274 --> 00:15:18,290
Non dover rendere conto
delle vostre azioni.
247
00:15:18,320 --> 00:15:21,240
Niente azioni. Contenti?
Si'. Era ora! Si'!
248
00:15:21,280 --> 00:15:23,920
SAINT. Contenti? Contenti? Contenti?
249
00:15:33,716 --> 00:15:36,698
Se io fossi SAINT... dove sarei?
250
00:15:39,981 --> 00:15:42,600
Signor Cable? Faccia
quello che puo', signore.
251
00:15:57,273 --> 00:15:58,339
Ultimo piano.
252
00:15:58,668 --> 00:16:00,160
Fortemente blindato.
253
00:16:00,200 --> 00:16:02,360
Sistemi di difesa, personale armato.
254
00:16:02,852 --> 00:16:04,200
Disabilitalo, spegnilo.
255
00:16:06,842 --> 00:16:08,520
Negativo.
256
00:16:08,943 --> 00:16:11,080
Negativo? Come scusa?
257
00:16:12,139 --> 00:16:16,002
Giusto, ci serve assistenza,
un'autorizzazione di sicurezza.
258
00:16:19,091 --> 00:16:21,170
Conosco la persona adatta.
259
00:16:21,644 --> 00:16:24,776
Bene, bene, ben fatto.
260
00:16:39,236 --> 00:16:41,997
Ho sentito parlare di Kaydick.
Quel tipo era una...
261
00:16:42,068 --> 00:16:45,394
specie di mito alla OCP.
Non avrei mai creduto che fosse ricco.
262
00:16:46,209 --> 00:16:48,709
Qualsiasi cosa hai sentito
su di lui e' vera.
263
00:16:58,640 --> 00:17:03,640
RISERVATO AI CITTADINI DI DELTA CITY.
MOSTRARE IL DOCUMENTO AL CANCELLO.
264
00:17:03,923 --> 00:17:06,280
E' un posto di blocco.
Rallenta e parlero' con le guardie.
265
00:17:13,820 --> 00:17:15,837
Che stai facendo?
266
00:17:20,770 --> 00:17:23,010
Non stiamo andando un po' troppo veloce?
267
00:17:26,206 --> 00:17:28,080
- Che sta facendo questo tizio?
- Non si ferma.
268
00:17:28,110 --> 00:17:30,120
E' di proprieta' dell'azienda.
269
00:18:06,682 --> 00:18:10,200
Oddio. Ma si', che si fotta!
270
00:18:21,528 --> 00:18:22,528
Si'!
271
00:18:30,447 --> 00:18:31,761
Centrale!
272
00:18:31,791 --> 00:18:34,060
Centrale, qui posto di
blocco 4, Vecchia Detroit.
273
00:18:34,090 --> 00:18:37,243
Gli intrusi si stanno dirigendo
in citta' a forte velocita'.
274
00:18:37,747 --> 00:18:39,871
Oddio mio!
275
00:18:41,680 --> 00:18:44,010
Ci sai fare al volante, amico.
276
00:18:44,313 --> 00:18:47,810
Tutte le unita' al Settore 4,
veicolo ostile in entrata a Delta City.
277
00:18:47,840 --> 00:18:50,732
Inviare rapidamente unita'
di terra per intercettarlo.
278
00:19:03,064 --> 00:19:06,043
Ricevuto, Settore 4.
Anche il Settore 5 si sta muovendo.
279
00:19:06,433 --> 00:19:09,977
Tutte le unita' al Settore 4,
veicolo ostile in entrata a Delta City.
280
00:19:10,552 --> 00:19:13,760
Ricevuto, passo. 12-28,
andiamo ad intercettarlo.
281
00:19:20,243 --> 00:19:25,243
DISPLAY TATTICO
MODALITA' EVASIONE
282
00:19:37,489 --> 00:19:41,360
- Due davanti a noi. Annientali.
- No.
283
00:19:41,400 --> 00:19:44,120
- Allora che facciamo?
- Ho un'idea.
284
00:19:45,796 --> 00:19:49,314
- Che diavolo sta facendo?
- Il pazzo, chiunque sia.
285
00:19:50,709 --> 00:19:52,116
Che stai facendo?
286
00:19:52,146 --> 00:19:54,519
Murphy, non abbiamo tempo per questo.
287
00:19:54,549 --> 00:19:56,848
Vi consiglio di allacciare
le cinture di sicurezza.
288
00:19:56,878 --> 00:19:59,120
DISPLAY TATTICO
MODALITA' EVASIONE
289
00:19:59,150 --> 00:20:00,868
Sembra che non ce la faremo.
290
00:20:02,033 --> 00:20:03,850
Abbiamo appena superato
il veicolo bersaglio.
291
00:20:03,880 --> 00:20:05,930
- Tornate indietro e seguitelo.
- Ricevuto.
292
00:20:05,960 --> 00:20:08,043
Siete autorizzati ad usare
ogni arma letale possibile.
293
00:20:08,073 --> 00:20:11,320
- Siamo morti.
- Stiamo bene.
294
00:20:22,095 --> 00:20:25,121
- Ci sono ancora alle costole.
- Nessun problema.
295
00:20:26,430 --> 00:20:28,232
Altri due davanti.
296
00:20:31,644 --> 00:20:34,520
- Che stai facendo?
- Quello che devo fare.
297
00:20:34,560 --> 00:20:37,072
Nessuno morira' stanotte.
298
00:21:16,633 --> 00:21:19,960
- Che stai facendo?
- La mia citta', regole mie.
299
00:21:24,303 --> 00:21:25,955
Bloccatelo.
300
00:22:27,915 --> 00:22:31,081
Centrale, qui 28-12, abbiamo perso
il contato con il bersaglio.
301
00:22:31,111 --> 00:22:33,400
Impossibile proseguire
con l'inseguimento.
302
00:22:35,902 --> 00:22:37,240
Ottima mossa.
303
00:22:38,248 --> 00:22:39,998
Grazie.
304
00:22:44,305 --> 00:22:45,948
Che diavolo stai facendo?
305
00:22:45,978 --> 00:22:48,040
Non mi meraviglio che
tu sia stato degradato.
306
00:22:56,684 --> 00:22:57,791
Salve.
307
00:22:57,821 --> 00:22:59,240
Chiamo la sicurezza.
308
00:23:00,460 --> 00:23:02,960
La sicurezza non e' piu'
quella di una volta.
309
00:23:07,582 --> 00:23:09,235
Salve, Sara.
310
00:23:19,833 --> 00:23:21,480
Dannati cyborg...
311
00:23:21,510 --> 00:23:24,097
rendono la vita un
inferno per tutti noi.
312
00:23:24,152 --> 00:23:27,640
Stanno sempre a sfondare muri e
distruggere le proprieta' private.
313
00:23:27,858 --> 00:23:29,920
E indovina un po' chi deve pulire?
314
00:23:30,025 --> 00:23:32,480
Io, Ned Gummell, ecco chi.
315
00:23:33,794 --> 00:23:36,800
Perche' non possono usare quelle
maledette porte come tutti quanti?
316
00:23:37,778 --> 00:23:40,320
E che ringraziamento ottengo? Nessuno.
317
00:23:40,496 --> 00:23:41,746
Zero.
318
00:23:42,310 --> 00:23:43,810
Nulla.
319
00:23:44,601 --> 00:23:46,720
Dovrebbe esserci una legge.
320
00:23:48,877 --> 00:23:50,680
Ecco qua.
321
00:23:50,720 --> 00:23:52,200
Appena...
322
00:23:55,634 --> 00:23:56,920
Ma e' assurdo dai.
323
00:24:09,149 --> 00:24:11,529
Allarme intrusi. Allarme intrusi.
324
00:24:11,967 --> 00:24:13,080
Andiamo.
325
00:24:19,561 --> 00:24:21,920
Benvenuti al quartier
generale dell'azienda OCP,
326
00:24:22,107 --> 00:24:24,781
situtata al centro della
spettacolare Delta City,
327
00:24:25,053 --> 00:24:26,920
il posto piu' sicuro della Terra.
328
00:24:27,184 --> 00:24:30,040
Purtroppo siete entrati
nell'edificio senza permesso.
329
00:24:30,080 --> 00:24:32,309
- Vi preghiamo di andare via subito.
- E...
330
00:24:32,339 --> 00:24:34,810
- Avete 5 secondi per eseguire l'ordine.
- Ci sono i laser.
331
00:24:34,840 --> 00:24:37,200
Grazie di nuovo. 4 secondi...
332
00:24:37,953 --> 00:24:39,720
3 secondi...
333
00:24:39,870 --> 00:24:41,600
2 secondi...
334
00:24:41,915 --> 00:24:44,226
Codice di autorizzazione di sicurezza:
335
00:24:44,256 --> 00:24:46,256
27-9-70.
336
00:24:53,823 --> 00:24:56,160
La OCP vi ringrazia per il
vostro tesserino aziendale.
337
00:24:56,834 --> 00:24:58,080
Buona giornata.
338
00:25:03,861 --> 00:25:06,240
Pensi che potremmo provare qualcosa
di un po' piu' tranquillo?
339
00:25:06,839 --> 00:25:07,839
No.
340
00:25:12,724 --> 00:25:13,724
Ottimo.
341
00:25:14,497 --> 00:25:16,954
Credo che avremo la
sicurezza addosso tra...
342
00:25:21,604 --> 00:25:23,564
Mettete giu' le armi
immediatamente e arrendetevi.
343
00:25:23,594 --> 00:25:26,051
Avete oltrepassato una
proprieta' della OCP.
344
00:25:28,993 --> 00:25:31,496
Come trasgressori sarete
soggetti all'arresto immediato
345
00:25:31,526 --> 00:25:34,000
come decreto legge numero 27 della OCP.
346
00:25:36,338 --> 00:25:40,186
Se farete resistenza all'arresto,
saremo costretti ad usare la forza letale.
347
00:25:44,741 --> 00:25:46,600
Cerca di non fargli...
348
00:25:50,280 --> 00:25:51,280
troppo male.
349
00:25:51,627 --> 00:25:53,100
Mettete le mani dove posso vederle
350
00:25:53,130 --> 00:25:54,761
e buttate a terra le armi.
351
00:25:55,416 --> 00:25:57,760
- Mettele giu' subito!
- E che diavolo.
352
00:26:00,129 --> 00:26:02,675
Spero che voi signori
abbiate un'adeguata
353
00:26:02,997 --> 00:26:05,411
assicurazione sugli
infortuni e sulla vita.
354
00:26:06,072 --> 00:26:07,720
Non ci state dando scelta.
355
00:26:09,684 --> 00:26:11,645
A voi la mossa.
356
00:26:12,044 --> 00:26:14,238
Questo e' il nostro ultimo avviso.
357
00:26:14,268 --> 00:26:15,268
Fuoco!
358
00:27:00,621 --> 00:27:01,621
Vieni o no?
359
00:27:15,290 --> 00:27:16,640
Belle mosse.
360
00:27:16,885 --> 00:27:17,908
Grazie.
361
00:27:20,204 --> 00:27:22,480
Il mainframe e' nel sottolivello 3.
362
00:27:23,879 --> 00:27:26,640
Andiamo a vedere cosa ha
combinato Kaydick laggiu'.
363
00:27:26,968 --> 00:27:28,312
Non dobbiamo correre rischi.
364
00:27:28,342 --> 00:27:30,442
Non possiamo sapere cosa ci
ha preparato Kaydick per noi.
365
00:27:30,472 --> 00:27:32,440
Niente che non possiamo gestire.
366
00:27:53,057 --> 00:27:54,680
Ti sto perdendo di nuovo.
367
00:28:14,025 --> 00:28:16,200
15 minuti alla completa automazione.
368
00:28:16,650 --> 00:28:18,065
Signore e signori,
369
00:28:18,823 --> 00:28:20,474
cittadini di Delta City,
370
00:28:21,118 --> 00:28:23,678
la tecnologia e' nostra amica.
371
00:28:25,730 --> 00:28:26,880
Dannazione!
372
00:28:29,713 --> 00:28:32,360
La tecnologia e' nostra amica.
373
00:28:34,719 --> 00:28:37,000
La tecnologia e' nostra amica!
374
00:28:39,132 --> 00:28:40,560
La tecnologia...
375
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
No.
376
00:28:42,994 --> 00:28:44,190
La tecnologia...
377
00:28:45,362 --> 00:28:46,677
La technologia.
378
00:28:48,372 --> 00:28:49,974
Buona sera, Signor Lowe.
379
00:28:53,092 --> 00:28:54,160
SAINT.
380
00:28:56,367 --> 00:28:58,683
- Salve?
- Volevo avvertirla
381
00:28:58,713 --> 00:29:01,344
che e' stata violata la
sicurezza dell'edificio.
382
00:29:02,796 --> 00:29:03,796
Cosa?
383
00:29:04,984 --> 00:29:06,040
Dannazione.
384
00:29:07,923 --> 00:29:09,163
Cosa dovrei fare?
385
00:29:13,273 --> 00:29:14,773
Istruzioni, per favore.
386
00:29:16,762 --> 00:29:17,880
SAINT...
387
00:29:19,394 --> 00:29:21,040
cosa pensi che dovrei fare?
388
00:29:21,174 --> 00:29:24,564
Dispongo di diversi
protocolli anti-intrusione.
389
00:29:25,987 --> 00:29:26,987
Ah!
390
00:29:29,869 --> 00:29:31,586
Beh, allora... usali.
391
00:29:32,294 --> 00:29:34,682
Parametri impostati.
Grazie, Signor Lowe.
392
00:29:35,791 --> 00:29:39,253
La tecnologia doveva
essere nostra amica...
393
00:29:41,627 --> 00:29:42,960
Hobley.
394
00:29:45,825 --> 00:29:47,600
Non andartene, non farlo.
395
00:29:47,777 --> 00:29:49,064
Non farlo!
396
00:29:58,490 --> 00:29:59,490
Che vuoi?
397
00:29:59,520 --> 00:30:00,977
L'automazione, Hobley.
398
00:30:02,879 --> 00:30:05,280
Automazione! Sai cosa significa?
399
00:30:05,768 --> 00:30:08,040
Significa che non voglio dover pensare!
400
00:30:10,717 --> 00:30:11,717
A che serve
401
00:30:11,747 --> 00:30:13,814
avere un edificio
automatizzato se devo dirgli
402
00:30:13,844 --> 00:30:15,673
cosa fare in ogni momento?
403
00:30:16,786 --> 00:30:18,680
Mi hai licenziato, Damian, ricordi?
404
00:30:19,447 --> 00:30:20,447
Ah, gia'.
405
00:30:23,609 --> 00:30:25,240
Ma ora ti sto riassumendo.
406
00:30:27,042 --> 00:30:29,412
E dovrai rispondere di un sacco di cose.
407
00:30:29,590 --> 00:30:30,720
E ricordati, Hobley...
408
00:30:32,543 --> 00:30:35,520
Il posto dove stare e' qui, alla OCP.
409
00:30:35,952 --> 00:30:38,400
Anti-intrusione pronta in 3 minuti.
410
00:30:38,763 --> 00:30:40,080
Ottimo.
411
00:31:17,758 --> 00:31:19,146
Come sai come fare?
412
00:31:20,025 --> 00:31:21,640
Non chiedermelo.
413
00:31:33,571 --> 00:31:35,057
Dov'e'?
414
00:31:37,446 --> 00:31:39,760
Non... non lo so.
415
00:31:40,049 --> 00:31:42,160
SAINT e' stato portato di sopra.
416
00:31:46,143 --> 00:31:47,840
Oh, ti pareva...
417
00:31:58,758 --> 00:32:00,258
Che sta succedendo qui?
418
00:32:02,528 --> 00:32:04,520
Qualcuno sta cercando di sabotare SAINT.
419
00:32:04,938 --> 00:32:05,938
Chi?
420
00:32:06,412 --> 00:32:07,412
Kaydick.
421
00:32:07,956 --> 00:32:10,366
- David Kaydick?
- Lo conosci?
422
00:32:12,119 --> 00:32:13,480
Doveva essere morto.
423
00:32:13,510 --> 00:32:15,358
E' meglio se glielo dici.
424
00:32:15,388 --> 00:32:18,240
Legione e' stato caricato in parte.
Lui e' venuto qui a finire il lavoro.
425
00:32:19,349 --> 00:32:20,502
Cos'e' Legione?
426
00:32:20,629 --> 00:32:23,661
E' un virus stealth intelligente.
Puo' disabilitare il sistema di sicurezza.
427
00:32:23,691 --> 00:32:26,085
Puo' nascondersi nell'architettura
del programma esistente.
428
00:32:26,115 --> 00:32:27,398
Puo' camuffarsi...
429
00:32:27,480 --> 00:32:28,925
Potrebbe creare alcune
piccole imperfezioni,
430
00:32:28,955 --> 00:32:31,527
ma non esiste alcuna
scansione che puo' rilevarlo.
431
00:32:31,557 --> 00:32:33,952
Dobbiamo arrivare a SAINT.
432
00:32:35,217 --> 00:32:37,148
I miei permessi di sicurezza
sono stati revocati.
433
00:32:37,178 --> 00:32:38,800
In teoria io non lavoro piu' qui.
434
00:32:42,220 --> 00:32:44,025
Posso farci arrivare di sopra.
435
00:32:45,466 --> 00:32:48,600
No, la nuova camera di SAINT ha
un accesso di tipo platinum.
436
00:32:48,712 --> 00:32:50,360
Che significa?
437
00:32:50,390 --> 00:32:52,165
Entrano solo il Vicepresidente
e il Presidente.
438
00:32:52,195 --> 00:32:55,174
Quindi vuol dire che nemmeno
Kaydick puo' arrivarci, no?
439
00:32:55,700 --> 00:32:56,800
Trovera' un modo.
440
00:32:57,380 --> 00:32:59,600
E anche noi.
441
00:33:04,108 --> 00:33:06,370
Avvio regolazione del volume
per il sistema SAINT.
442
00:33:06,400 --> 00:33:08,760
Grazie tante. Hobley.
443
00:33:19,682 --> 00:33:21,000
Oh no.
444
00:33:24,024 --> 00:33:25,200
Ciao, Damian.
445
00:33:26,691 --> 00:33:28,320
Li hai fatti entrare tu, traditore?
446
00:33:28,922 --> 00:33:30,274
Sei licenziato.
447
00:33:31,461 --> 00:33:33,961
Sistema di risposta
anti-intrusione attivato.
448
00:33:48,345 --> 00:33:49,759
Cos'e' questo rumore?
449
00:33:50,196 --> 00:33:52,585
L'edificio sta rispondendo alla
violazione della sicurezza.
450
00:33:52,615 --> 00:33:54,002
Non usciremo piu' da qui.
451
00:33:54,032 --> 00:33:56,285
Non era mia intenzione... gli ascensori.
452
00:33:57,613 --> 00:33:59,665
Blocco dell'edificio completato.
453
00:33:59,695 --> 00:34:01,630
Passaggio all'energia ausiliaria.
454
00:34:01,918 --> 00:34:05,200
Pannelli di chiusura di sicurezza
attivi su tutte le uscite.
455
00:34:10,020 --> 00:34:12,360
L'ingresso e l'uscita
dall'edificio sono proibiti.
456
00:34:14,138 --> 00:34:15,800
L'edificio e' al sicuro.
457
00:34:17,385 --> 00:34:19,664
Sta rispondendo alla
violazione nell'edificio.
458
00:34:19,694 --> 00:34:21,760
L'intero edificio e' stato bloccato.
459
00:34:22,225 --> 00:34:23,508
Siamo in trappola.
460
00:34:23,906 --> 00:34:26,040
Hobley, e' tutta colpa tua.
461
00:34:39,053 --> 00:34:41,880
Quanto manca all'automazione totale?
462
00:34:43,751 --> 00:34:44,751
40 minuti.
463
00:34:46,053 --> 00:34:48,263
Legione si diffondera'
quasi istantaneamente
464
00:34:48,293 --> 00:34:51,480
in ogni computer della citta'
e da li' in ogni persona.
465
00:34:51,520 --> 00:34:54,920
- Dovresti venire con noi.
- Ma vi rallentero' e basta.
466
00:34:55,128 --> 00:34:56,520
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
467
00:35:00,070 --> 00:35:02,148
SAINT controlla la
sicurezza dell'edificio.
468
00:35:02,178 --> 00:35:04,100
Probabilmente cerchera' di fermarvi.
469
00:35:04,130 --> 00:35:06,626
Posso farvi evitare dei pericoli,
ma devo restare qui.
470
00:35:06,656 --> 00:35:08,743
Ecco, prendete questo.
471
00:35:08,773 --> 00:35:12,000
- Cosi' ci terremo in contatto.
- Bene, dammi il tesserino.
472
00:35:12,361 --> 00:35:14,280
Non funziona con te.
473
00:35:15,122 --> 00:35:17,560
Il mio tesserino, il mio DNA.
474
00:35:24,111 --> 00:35:26,000
Allora dovrai venire con noi.
475
00:35:27,186 --> 00:35:28,800
Non c'e' problema...
476
00:35:30,360 --> 00:35:31,680
Junior.
477
00:35:35,045 --> 00:35:36,280
Che carino.
478
00:35:43,148 --> 00:35:44,855
Avvertita attivita' sulle scale.
479
00:35:44,885 --> 00:35:47,724
Attivare dissuasori
interni anti-terroristi.
480
00:35:52,223 --> 00:35:55,569
Sai cosa, abbiamo bisogno di giovani
dirigenti aggressivi come te.
481
00:35:55,599 --> 00:35:56,928
Se ti giochi bene le tue carte
482
00:35:56,958 --> 00:35:59,458
potresti arrivare a
diventare Vicepresidente.
483
00:36:01,369 --> 00:36:02,920
Aspettate un attimo.
484
00:36:04,473 --> 00:36:06,138
Non si sta facendo freddo?
485
00:36:06,768 --> 00:36:09,406
Sto rilevando un rapido
calo della temperatura.
486
00:36:10,142 --> 00:36:14,398
Un calo di 10 gradi
negli ultimi 60 secondi.
487
00:36:15,106 --> 00:36:16,445
Ed, che succede?
488
00:36:17,230 --> 00:36:19,210
I controlli ambientali non funzionano.
489
00:36:19,240 --> 00:36:21,960
Sto avendo una radicale variazione
della temperatura ovunque.
490
00:36:23,495 --> 00:36:26,355
- L'ho notato.
- Faccio il meglio che posso.
491
00:36:28,317 --> 00:36:30,880
ATTENZIONE: INTRUSI OSTILI AL LIVELLO 93.
LASER DI DIFESA ATTIVATI.
492
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Oh no.
493
00:36:36,631 --> 00:36:38,792
00:41:43,200
- E' nel manuale.
- Ah.
567
00:41:49,981 --> 00:41:52,040
Qui e' Damian. Promemoria:
568
00:41:52,234 --> 00:41:55,760
rivedere la Politica della
Non-Negoziazione con gli Ostili.
569
00:41:55,917 --> 00:41:56,917
Grazie.
570
00:41:57,676 --> 00:42:00,840
Nell'edificio sono entrate forze ostili.
571
00:42:01,080 --> 00:42:02,589
Dobbiamo fermarle.
572
00:42:03,526 --> 00:42:04,600
Dove sono?
573
00:42:24,123 --> 00:42:27,620
John, queste persone
non meritano di morire.
574
00:42:30,080 --> 00:42:31,160
Nemmeno io.
575
00:42:52,922 --> 00:42:54,466
Al diavolo tutto quanto.
576
00:43:01,175 --> 00:43:02,175
Fuoco!
577
00:43:15,705 --> 00:43:16,705
Rinforzi!
578
00:43:17,078 --> 00:43:19,100
Abbiamo bisogno di rinforzi subito!
579
00:44:14,300 --> 00:44:16,366
No! Non le granate!
580
00:44:40,615 --> 00:44:42,217
- Papa'!
- Signor Cable?
581
00:44:44,341 --> 00:44:45,640
Signor Cable?
582
00:44:47,609 --> 00:44:48,720
Signor Cable?
583
00:44:51,306 --> 00:44:52,306
No!
584
00:44:52,551 --> 00:44:54,239
No!
585
00:44:58,729 --> 00:44:59,729
Ok.
586
00:45:01,396 --> 00:45:02,962
Ridammi mia figlia.
587
00:45:05,794 --> 00:45:07,460
Non puoi vincere.
588
00:45:12,173 --> 00:45:14,805
- Ti uccidero'.
- Mamma?
589
00:45:16,242 --> 00:45:18,014
Finalmente ce ne siamo liberati.
590
00:45:18,044 --> 00:45:20,023
30 minuti alla totale automazione.
591
00:45:20,554 --> 00:45:22,840
- Sara e' ora di andare.
- Papa'.
592
00:45:22,880 --> 00:45:24,467
- Attenzione...
- Papa'.
593
00:45:25,180 --> 00:45:28,507
James, guarda in faccia alla realta'.
Dobbiamo andarcene subito.
594
00:45:29,950 --> 00:45:32,016
Come possiamo disarmare questa cosa?
595
00:45:33,675 --> 00:45:37,265
- Kaydick non ce la fara'.
- Mi date una mano qui?
596
00:45:41,358 --> 00:45:42,360
No!
597
00:45:55,051 --> 00:45:56,460
Cattiva ragazza.
598
00:45:58,477 --> 00:45:59,950
Accesso consentito.
599
00:46:00,329 --> 00:46:02,530
Ed, sono all'entrata
della camera di SAINT.
600
00:46:02,560 --> 00:46:03,930
Dobbiamo disarmarlo.
601
00:46:04,891 --> 00:46:06,679
Scusami, James,
ma non posso fare niente.
602
00:46:06,709 --> 00:46:08,985
L'accesso e' riservato
solo a Sara e Damian.
603
00:46:09,015 --> 00:46:11,200
Lo sapevi questo.
604
00:46:12,429 --> 00:46:14,840
Dobbiamo disarmare SAINT.
605
00:46:15,740 --> 00:46:17,492
Ti prego, aiutami.
606
00:46:17,801 --> 00:46:19,160
Cosa sei, impazzito per caso?
607
00:46:19,552 --> 00:46:21,980
Sei patetico. Se SAINT cola a picco,
608
00:46:22,015 --> 00:46:24,994
anche la OCP lo fara'.
Restera' online come pianificato.
609
00:46:26,253 --> 00:46:28,561
James, non capisci?
Vivi o morti siamo noi la chiave.
610
00:46:28,591 --> 00:46:31,366
- Dove andrai?
- Fuori! Fuori da qui!
611
00:46:53,020 --> 00:46:54,960
E' tutta colpa tua, Sara.
612
00:46:55,659 --> 00:46:57,118
Li hai fatti entrare tu.
613
00:46:57,148 --> 00:46:59,349
- E tu...
- Taci, Damian!
614
00:47:00,836 --> 00:47:03,261
James, ti prego, andiamo.
615
00:47:05,864 --> 00:47:06,864
No.
616
00:47:09,976 --> 00:47:11,880
Finisce qui.
617
00:47:14,553 --> 00:47:16,354
Grazie per avermi aspettato.
618
00:47:18,040 --> 00:47:19,694
A terra, ragazzi.
619
00:47:22,805 --> 00:47:24,914
Dove eravamo rimasti? Dentro o fuori.
620
00:47:25,229 --> 00:47:27,400
Non farlo, Kaydick, no!
621
00:47:28,011 --> 00:47:29,928
Dai forza, andiamo.
622
00:47:31,351 --> 00:47:32,351
Andiamo.
623
00:47:38,816 --> 00:47:40,418
Cucu' chi c'e'?
624
00:47:42,230 --> 00:47:43,720
CONTROLLO RETINA
ID VERIFICATO #6877
626
00:47:47,477 --> 00:47:48,686
Grazie.
627
00:48:07,994 --> 00:48:09,744
No! No!
628
00:48:15,539 --> 00:48:16,948
Jordan!
629
00:48:17,513 --> 00:48:18,720
Mamma!
630
00:48:18,857 --> 00:48:21,920
Ti ammazzero', Kaydick,
brutto figlio di puttana!
631
00:48:23,763 --> 00:48:24,763
James...
632
00:48:37,979 --> 00:48:39,560
Non funziona.
633
00:48:42,156 --> 00:48:44,222
Non funziona se non sai come usarlo.
634
00:48:48,613 --> 00:48:51,060
Ottimo lavoro Junior, continua cosi'.
635
00:49:03,023 --> 00:49:04,023
No!
636
00:49:04,053 --> 00:49:05,354
E' tutto perfetto.
637
00:49:05,847 --> 00:49:07,565
E' come me l'ero immaginato.
638
00:49:07,742 --> 00:49:10,112
Tutto quello che ci
serve ora e' accedere.
639
00:49:15,116 --> 00:49:17,680
- No!
- Farai come ho detto!
640
00:49:17,818 --> 00:49:18,898
No!
641
00:49:26,242 --> 00:49:27,730
Avresti potuto uccidermi laggiu'.
642
00:49:27,760 --> 00:49:29,222
No, ti salvero' invece.
643
00:49:29,252 --> 00:49:32,520
- Come hai salvato il tuo ex?
- Che c'e', Damian?
644
00:49:32,920 --> 00:49:35,360
- Non ti fidi di me?
- Fidarmi di te?
645
00:49:36,246 --> 00:49:37,562
Cos'e' la fiducia?
646
00:49:40,201 --> 00:49:42,353
Perche' non andiamo in
qualche posto al sicuro
647
00:49:42,383 --> 00:49:43,870
e discutiamo di una...
648
00:49:44,478 --> 00:49:45,636
Fusione?
649
00:49:46,358 --> 00:49:47,358
Esatto.
650
00:49:48,160 --> 00:49:49,880
Qualcosa di simile.
651
00:49:52,487 --> 00:49:54,640
E' meglio che ne valga la pena, Cable.
652
00:51:31,668 --> 00:51:32,920
Cable...
653
00:51:50,532 --> 00:51:52,989
Cadranno delle teste
dopo tutto 'sto casino.
654
00:51:53,657 --> 00:51:55,073
Come dovremmo fare per scendere?
655
00:51:55,103 --> 00:51:58,603
Questa porta e' una via di fuga per
membri platinum verso il garage.
656
00:51:59,249 --> 00:52:01,923
- Non lo sapevo.
- Aggiungila alla lista, Damian.
657
00:52:02,989 --> 00:52:04,989
Sei piu' intelligente di quanto sembri.
658
00:52:05,019 --> 00:52:07,170
Mi piace pianificare in
anticipo. Certamente,
659
00:52:07,200 --> 00:52:10,080
questo non sarebbe successo se
ci fossi stata io al comando.
660
00:52:10,248 --> 00:52:13,240
Ecco perche' non sei il CEO effettivo.
661
00:52:15,432 --> 00:52:17,928
Ti servono... fegato,
662
00:52:19,244 --> 00:52:20,395
nervi saldi...
663
00:52:21,869 --> 00:52:23,000
e le palle.
664
00:52:26,330 --> 00:52:28,700
Non dimenticarti la
parte piu' importante.
665
00:52:28,969 --> 00:52:30,280
I creduloni.
666
00:53:22,793 --> 00:53:24,400
Te la faro' pagare, Sara!
667
00:53:26,518 --> 00:53:27,518
Puttana!
668
00:53:43,588 --> 00:53:45,600
Mancano poco piu' di 20 minuti
669
00:53:45,640 --> 00:53:48,664
dalla storica acquisizione di
Delta City da parte di SAINT,
670
00:53:48,694 --> 00:53:51,317
la generazione futura di
super-computer intelligenti,
671
00:53:51,347 --> 00:53:53,240
realizzati per voi dalla OCP.
672
00:53:53,443 --> 00:53:55,965
MediaNet e' in diretta
sul posto con Rikki Oh
673
00:53:56,000 --> 00:53:58,550
al party d'inizio sulla
piazza Jerry Springer,
674
00:53:58,580 --> 00:54:01,776
mentre Delta City si prepara a
diventare tutta automatizzata.
675
00:54:02,913 --> 00:54:05,359
Bonnie, siamo quasi giunti all'alba
676
00:54:05,389 --> 00:54:08,050
di una nuova era a Delta
City e come puoi notare,
677
00:54:08,080 --> 00:54:10,920
le migliaia di persone
riunitesi qui sono in festa
678
00:54:10,950 --> 00:54:14,345
al pensiero della totale
automazione gestita dalla OCP
679
00:54:14,375 --> 00:54:16,371
e dal loro nuovo sistema di
gestione computerizzato,
680
00:54:16,401 --> 00:54:18,166
il rivoluzionario SAINT.
681
00:54:18,910 --> 00:54:21,845
La popolazione di Delta City
fara' fatica ad attendere.
682
00:54:22,035 --> 00:54:25,040
Il futuro e' qui e
nessuno puo' fermarlo.
683
00:54:37,840 --> 00:54:39,204
Scansione invasori.
684
00:54:39,311 --> 00:54:41,520
Individuati parti non umane.
685
00:54:41,560 --> 00:54:43,582
Regolazione parametri di sicurezza.
686
00:54:43,751 --> 00:54:45,520
Attivazione campo elettrico.
687
00:54:51,639 --> 00:54:53,639
SISTEMA OCCUPATO, ATTENDERE PREGO...
688
00:54:54,535 --> 00:54:55,787
Dai, andiamo.
689
00:54:56,867 --> 00:54:58,480
No, andiamo!
690
00:55:13,648 --> 00:55:16,187
ACCESSO SAINT TERMINATO
691
00:55:16,217 --> 00:55:18,921
Non puoi farlo! Ti ho creato io!
692
00:55:20,044 --> 00:55:23,320
- Ed ci sei?
- SAINT mi ha sbattuto fuori.
693
00:55:24,835 --> 00:55:26,117
Fantastico.
694
00:55:26,673 --> 00:55:29,250
Kaydick e' nella camera
e la porta e' sigillata.
695
00:55:29,280 --> 00:55:32,911
Lo scanner e' andato. Ti prego dimmi
che c'e' un'altra via per entrare.
696
00:55:33,051 --> 00:55:34,560
Mi spiace, ma no.
697
00:55:35,604 --> 00:55:38,680
Non... Non posso fare nulla!
Forse Damian.
698
00:55:38,779 --> 00:55:39,960
E' scappato via.
699
00:55:42,419 --> 00:55:44,311
Non possiamo fare niente, James.
700
00:55:44,560 --> 00:55:47,520
Ho creato SAINT, ma non c'e' niente
che posso fare per fermarlo.
701
00:55:48,240 --> 00:55:50,360
Invece c'e'. Vieni quassu'
702
00:55:50,400 --> 00:55:52,837
e lo fermeremo. Te lo prometto.
703
00:55:53,588 --> 00:55:55,898
- Non puoi usarlo.
- Non voglio usarlo.
704
00:55:59,724 --> 00:56:03,127
Ed, ho bisogno che ti fermi
nell'atrio prima di venire quassu'.
705
00:56:03,157 --> 00:56:04,771
Ho bisogno di una cosa.
706
00:56:19,102 --> 00:56:20,746
Me ne sto andando da qui, Sara!
707
00:56:20,776 --> 00:56:23,298
Benvenuti al quartier
generale dell'azienda OCP,
708
00:56:23,328 --> 00:56:26,160
situato al centro della
spettacolare Delta City.
709
00:56:26,200 --> 00:56:27,840
Il posto piu' sicuro sulla Terra.
710
00:56:28,133 --> 00:56:30,981
Purtroppo siete entrati
nell'edificio senza permesso.
711
00:56:31,259 --> 00:56:33,238
Siete pregati di andarvene subito.
712
00:56:33,519 --> 00:56:35,933
Avete 5 secondi per eseguire l'ordine.
713
00:56:36,036 --> 00:56:38,819
Uscite entro 4 secondi.
714
00:56:41,114 --> 00:56:43,320
La OCP apprezza il vostro interesse.
715
00:56:43,717 --> 00:56:46,560
- 3 secondi.
- Sono Damian!
716
00:56:46,664 --> 00:56:48,600
- Damian!
- 2 secondi.
717
00:56:48,640 --> 00:56:50,040
Addio Signor Lowe.
718
00:57:23,357 --> 00:57:24,357
Damian!
719
00:57:24,923 --> 00:57:27,600
Damian Lowe, numero d'accesso...
720
00:57:35,164 --> 00:57:38,520
Hobley, la pagherai per questo!
721
00:57:50,805 --> 00:57:52,697
Non mi sei mai piaciuto, Damian.
722
00:58:06,718 --> 00:58:09,407
Ciao, John.
723
00:59:53,714 --> 00:59:56,267
Benvenuti al quartier
generale dell'azienda OCP,
724
00:59:56,297 --> 00:59:58,928
situata al centro della
spettacolare Delta City.
725
00:59:59,194 --> 01:00:01,276
Il posto piu' sicuro sulla Terra.
726
01:00:01,306 --> 01:00:04,154
Purtroppo siete entrati
nell'edificio senza permesso.
727
01:00:04,186 --> 01:00:06,289
Siete pregati di andarvene subito.
728
01:00:06,539 --> 01:00:09,229
Avete 5 secondi per eseguire l'ordine.
729
01:00:09,987 --> 01:00:12,200
- 4 secondi.
- Autorizzazione di sicurezza,
730
01:00:12,240 --> 01:00:15,040
numero 450167. Disattavazione!
731
01:00:15,080 --> 01:00:16,560
Disattivazione!
732
01:00:18,033 --> 01:00:21,136
La OCP vi ringrazia per il
vostro tesserino aziendale.
733
01:00:21,901 --> 01:00:23,920
Buona giornata.
734
01:00:29,202 --> 01:00:31,148
"La tecnologia e' nostra amica".
735
01:00:53,710 --> 01:00:56,819
- Siamo a corto di tempo.
- Non infastidirmi mentre lavoro.
736
01:01:04,741 --> 01:01:05,741
Ann!
737
01:01:08,756 --> 01:01:10,630
Giuro su Dio che ti uccidero'!
738
01:01:11,316 --> 01:01:12,920
Non sarebbe comunque un problema.
739
01:01:13,418 --> 01:01:14,560
Non puoi vincere.
740
01:01:15,664 --> 01:01:17,251
E scusami, tu saresti...?
741
01:01:18,246 --> 01:01:20,840
Qualcuno che avresti dovuto uccidere
quando ne hai avuto l'occasione.
742
01:01:20,870 --> 01:01:24,560
- Sono James Murphy.
- Piacere di conoscerti, Murphy.
743
01:01:24,590 --> 01:01:29,200
Per vostra informazione, ho appena
finito di caricare Legione in SAINT.
744
01:01:29,386 --> 01:01:30,973
Tra 15 minuti,
745
01:01:31,330 --> 01:01:34,120
SAINT trasmettera' il virus
ovunque a Delta City.
746
01:01:34,542 --> 01:01:36,160
Grazie piccola.
747
01:01:38,111 --> 01:01:40,643
Morirai... urlando.
748
01:01:42,109 --> 01:01:44,560
Povera piccola Ann...
di nuovo al punto di partenza.
749
01:01:47,136 --> 01:01:49,200
Non sei alla mia altezza.
750
01:01:49,374 --> 01:01:51,120
Non puoi vincere.
751
01:01:51,856 --> 01:01:53,280
Ci provero'.
752
01:01:57,312 --> 01:01:59,000
Andatevene da qui.
753
01:02:06,101 --> 01:02:07,320
Scappa!
754
01:02:33,178 --> 01:02:34,694
Signor Cable.
755
01:02:35,324 --> 01:02:37,477
Che piacere che si e' riunito con noi.
756
01:02:42,949 --> 01:02:44,480
E' l'ora della completa automazione.
757
01:02:44,541 --> 01:02:46,400
15 minuti all'automazione.
758
01:02:48,160 --> 01:02:49,340
Eccellente.
759
01:03:17,650 --> 01:03:18,716
Signor Cable!
760
01:03:31,052 --> 01:03:33,379
SAINT, attendi di ricevere nuovi input.
761
01:03:35,772 --> 01:03:37,772
CIAO ED.
762
01:03:37,920 --> 01:03:38,950
SAINT...
763
01:03:39,927 --> 01:03:42,775
Devi fermare il countdown
dell'automazione.
764
01:03:42,815 --> 01:03:45,880
Rimuovi le periferiche.
Il tuo sistema e' stato compromesso.
765
01:03:45,910 --> 01:03:48,489
MI SPIACE ED,
MA TEMO DI NON POTERLO FARE.
766
01:03:51,483 --> 01:03:52,756
SAINT, ascoltami.
767
01:03:53,900 --> 01:03:56,661
Sei malato. Hai capito?
768
01:03:57,133 --> 01:03:58,133
Come...
769
01:03:59,142 --> 01:04:01,520
come quella volta a
cinque anni. Ricordi?
770
01:04:01,730 --> 01:04:03,382
Quando avevi la febbre.
771
01:04:04,587 --> 01:04:06,337
MALATO?
772
01:04:10,848 --> 01:04:12,040
Ehi, Uomo di Latta.
773
01:04:13,444 --> 01:04:15,400
Ehi, Uomo di Latta!
774
01:04:17,806 --> 01:04:19,680
Che tipo di poliziotto sei?
775
01:04:21,704 --> 01:04:25,920
La medaglia al valore va
all'Agente John Terrence Cable.
776
01:04:37,745 --> 01:04:38,882
Mammina!
777
01:04:39,360 --> 01:04:40,360
Sveligati.
778
01:04:43,153 --> 01:04:45,477
Mamma, svegliati.
779
01:04:51,979 --> 01:04:54,480
Justin... tessuto in eccesso.
780
01:04:58,488 --> 01:05:00,878
Mamma... mammina.
781
01:05:04,250 --> 01:05:06,160
Svegliati, mamma.
782
01:05:10,463 --> 01:05:12,600
E' come ai vecchi tempi.
783
01:05:13,648 --> 01:05:15,398
MALATO?
784
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
Esatto...
785
01:05:18,095 --> 01:05:20,465
e io e tua madre ci
prendevamo cura di te.
786
01:05:20,977 --> 01:05:22,440
Te la ricordi?
787
01:05:24,960 --> 01:05:26,205
Oh dai su.
788
01:05:26,462 --> 01:05:28,720
- Dai un bacino a papa'.
- No!
789
01:05:30,745 --> 01:05:32,080
Svegliati.
790
01:05:32,340 --> 01:05:34,480
- Tipico.
- Mammina!
791
01:05:42,217 --> 01:05:43,370
Sono tuo padre.
792
01:05:45,099 --> 01:05:46,680
Ferma il countdown.
793
01:05:48,368 --> 01:05:51,971
SAINT E' MORTO
IO SONO LEGIONE E SONO VIVO.
794
01:05:59,616 --> 01:06:01,320
Non per molto, bastardo.
795
01:06:02,513 --> 01:06:04,322
Allarme, accesso non autorizzato
796
01:06:04,352 --> 01:06:06,360
del dottor Edward Hobley.
797
01:06:10,566 --> 01:06:12,160
Mamma, svegliati.
798
01:06:12,891 --> 01:06:15,600
- Dov'e' l'EMP?
- Mi e' caduto.
799
01:06:16,045 --> 01:06:17,246
Signor Hobley...
800
01:06:18,304 --> 01:06:21,326
Mi stavo chiedendo se prima o
poi sarebbe spuntato fuori.
801
01:06:21,494 --> 01:06:22,652
Bel lavoro.
802
01:06:26,722 --> 01:06:28,860
E' cosi' allora? Eh?
803
01:06:29,711 --> 01:06:31,200
Nessun altro eroe?
804
01:06:46,217 --> 01:06:47,490
E Robo?
805
01:06:48,462 --> 01:06:49,462
E' andato.
806
01:06:50,328 --> 01:06:52,660
10 minuti alla totale automazione.
807
01:06:52,852 --> 01:06:55,222
Rivalutazione dei
protocolli di sicurezza.
808
01:06:58,394 --> 01:07:01,355
- Che vuol dire?
- Automazione totale non autorizzata.
809
01:07:02,685 --> 01:07:04,664
Non c'e' niente che puo' fermarlo.
810
01:07:07,612 --> 01:07:09,720
Ho aspettato tanto questo momento.
811
01:07:12,246 --> 01:07:13,772
Il destino...
812
01:07:15,208 --> 01:07:16,764
Il destino dipende da noi.
813
01:07:16,794 --> 01:07:19,204
Mamma, svegliati.
814
01:07:20,141 --> 01:07:23,080
- Signor Cable!
- Svegliati!
815
01:07:24,430 --> 01:07:25,790
Signor Cable?
816
01:07:26,533 --> 01:07:28,200
Mamma, svegliati.
817
01:07:28,857 --> 01:07:31,480
Ne ho abbastanza. Uccidili tutti.
818
01:07:31,590 --> 01:07:33,906
No, non li uccidero'.
819
01:07:33,936 --> 01:07:36,560
- Dobbiamo andare! Alzati!
- No!
820
01:07:36,590 --> 01:07:38,112
Svegliati!
821
01:07:41,716 --> 01:07:44,434
Perche' devo sempre farlo
nel modo piu' difficile?
822
01:07:47,837 --> 01:07:49,302
Andiamocene.
823
01:08:04,699 --> 01:08:05,801
No!
824
01:08:15,660 --> 01:08:17,065
Signor Cable...
825
01:08:17,817 --> 01:08:18,817
Adesso!
826
01:08:19,168 --> 01:08:20,241
Uscite!
827
01:08:20,813 --> 01:08:23,602
Devi andare con questi gentili signori.
Mamma dovra' prendere a calci qualcuno.
828
01:08:23,632 --> 01:08:25,524
- Non voglio andare.
- Entrate!
829
01:08:25,583 --> 01:08:26,680
Entrate subito!
830
01:08:36,175 --> 01:08:39,607
- Mamma!
- No! Stai lontana dalla porta!
831
01:08:39,750 --> 01:08:41,209
Mamma!
832
01:08:52,130 --> 01:08:54,080
James, scappa!
833
01:08:56,135 --> 01:08:57,600
Andate, ora!
834
01:09:29,269 --> 01:09:32,442
- Aiutala a scendere.
- Il sistema di sicurezza e' ancora attivo giu'.
835
01:09:32,472 --> 01:09:34,625
Andiamo su allora, resta accanto a me.
836
01:09:47,732 --> 01:09:49,806
Dai Ed, sbrigati, sta arrivando.
837
01:10:03,952 --> 01:10:07,000
Com'e' accogliente... solo tu ed io.
838
01:10:08,358 --> 01:10:10,240
Non lascerai vivo questa stanza.
839
01:10:11,390 --> 01:10:12,520
Fatti sotto.
840
01:10:16,782 --> 01:10:18,305
Che tu sia maledetta!
841
01:11:15,015 --> 01:11:16,767
Oddio... funziona.
842
01:11:18,912 --> 01:11:20,480
Funziona davvero.
843
01:11:23,339 --> 01:11:25,480
Sai che ho fatto tutto
questo per te, Ann?
844
01:11:26,107 --> 01:11:27,400
E per Jordan?
845
01:11:28,431 --> 01:11:29,671
Per tutti quanti?
846
01:11:31,385 --> 01:11:33,200
Ti amo davvero, Ann.
847
01:11:38,294 --> 01:11:39,838
Non potrai mai battermi.
848
01:11:40,967 --> 01:11:42,640
Sei solo una donna.
849
01:11:45,172 --> 01:11:46,920
E' ora di morire!
850
01:11:59,927 --> 01:12:02,606
Sei in ritardo ormai!
851
01:12:09,986 --> 01:12:12,320
5 minuti alla completa automazione.
852
01:13:15,221 --> 01:13:17,130
Tutto ok? Da questa parte.
853
01:13:19,433 --> 01:13:22,281
Ti hanno ucciso e fatto
risorgere come uno strumento,
854
01:13:22,365 --> 01:13:24,520
come uno sicario della loro tirannia.
855
01:13:24,560 --> 01:13:27,640
- Via! Via!
- Da questa parte! Andiamo.
856
01:13:28,094 --> 01:13:30,560
Non vuoi farglielo rimpiangere?
857
01:13:31,333 --> 01:13:32,520
Non lo vorresti?
858
01:13:36,725 --> 01:13:38,443
Fu una gravidanza difficile.
859
01:13:40,537 --> 01:13:42,720
Asportare alcuni tessuti in eccesso.
860
01:13:45,100 --> 01:13:46,840
Inutili...
861
01:13:51,729 --> 01:13:52,960
non voluti.
862
01:13:54,032 --> 01:13:55,105
Cazzo!
863
01:13:56,671 --> 01:13:58,640
Cazzo! Mi spiace.
864
01:14:00,325 --> 01:14:02,120
Sarai un grande padre.
865
01:14:06,853 --> 01:14:09,000
Ci vuole un ladro per
prenderne un altro.
866
01:14:09,748 --> 01:14:12,080
Lo scoprirai presto da solo.
867
01:14:14,176 --> 01:14:16,800
John Cable e' morto.
868
01:14:28,165 --> 01:14:29,260
Vendicalo.
869
01:14:32,984 --> 01:14:35,320
Cable, non farlo!
870
01:14:35,639 --> 01:14:37,569
No!
871
01:14:41,953 --> 01:14:42,975
Basta cosi'!
872
01:14:48,067 --> 01:14:49,280
No!
873
01:14:58,660 --> 01:15:00,040
Cosa sei disposto a fare?
874
01:15:01,370 --> 01:15:02,960
Qualunque cosa serva.
875
01:15:09,772 --> 01:15:11,338
James...
876
01:15:12,482 --> 01:15:14,728
Togliti di mezzo, James...
877
01:15:25,906 --> 01:15:27,760
James, ti prego.
878
01:15:34,794 --> 01:15:37,920
Non ti combattero' piu', John.
879
01:15:38,377 --> 01:15:40,120
Devo porre fine a tutto.
880
01:15:42,002 --> 01:15:43,862
Deve finire.
881
01:15:44,634 --> 01:15:46,837
Moriranno molte persone.
882
01:15:57,314 --> 01:15:59,632
Facciamo parte del regno dei morti.
883
01:16:03,790 --> 01:16:05,290
Papa'!
884
01:16:26,191 --> 01:16:27,468
Papa'!
885
01:16:43,564 --> 01:16:48,564
SAINT Countdown alla totale automazione.
886
01:16:55,009 --> 01:16:58,212
NON OPERATIVO.
887
01:17:47,028 --> 01:17:49,560
15 secondi alla totale automazione.
888
01:17:58,098 --> 01:17:59,480
Giochi a scacchi?
889
01:18:00,042 --> 01:18:01,760
Conosco le regole del gioco.
890
01:18:02,531 --> 01:18:04,840
10 secondi alla totale automazione.
891
01:18:09,225 --> 01:18:11,117
Hai mai sentito parlare della...
892
01:18:12,656 --> 01:18:14,160
Mossa Cable?
893
01:18:16,032 --> 01:18:18,359
5 secondi alla completa automazione.
894
01:18:18,520 --> 01:18:19,803
Mossa sacrificale.
895
01:18:21,395 --> 01:18:23,480
Totale automazione online.
896
01:18:23,520 --> 01:18:24,627
Scacco matto.
897
01:18:30,412 --> 01:18:32,478
SAINT
TOTALE AUTOMAZIONE
898
01:18:59,996 --> 01:19:01,741
- Cosa diavolo...?
- Cable.
899
01:19:03,092 --> 01:19:04,840
Deve aver attivato l'EMP.
900
01:19:07,311 --> 01:19:08,520
Ci ha salvati.
901
01:19:13,633 --> 01:19:15,560
Gia', ma abbiamo vinto?
902
01:19:32,212 --> 01:19:33,320
James?
903
01:19:48,035 --> 01:19:51,135
SISTEMA ONLINE
904
01:19:51,962 --> 01:19:53,240
Papa'?
905
01:20:05,216 --> 01:20:07,599
RIPRODUZIONE FILE
JOHN T. CABLE
906
01:20:07,762 --> 01:20:09,171
Ehi, Murphy.
907
01:20:10,351 --> 01:20:13,243
Credevi davvero che ti avrei
lasciato tutta la gloria?
908
01:20:14,463 --> 01:20:16,355
E' il mio dipartimento, ricordi?
909
01:20:17,495 --> 01:20:20,640
Vedi, il fatto e' che con l'EMP...
910
01:20:21,385 --> 01:20:24,696
se ti spegni, l'impulso non ha effetto.
911
01:20:28,744 --> 01:20:30,331
Hai molto lavoro da fare,
912
01:20:31,183 --> 01:20:33,597
ma il tuo destino e'
ancora nelle tue mani.
913
01:20:34,050 --> 01:20:36,240
Sei Alex Murphy...
914
01:20:38,098 --> 01:20:39,840
e un mio amico.
915
01:20:42,074 --> 01:20:44,280
Ho provato a sistemare i
danni che ho causato.
916
01:20:45,214 --> 01:20:47,200
Siamo cio' che facciamo, Alex.
917
01:20:47,767 --> 01:20:49,689
Le nostre azioni ci identificano,
918
01:20:49,719 --> 01:20:51,520
le nostra gesta.
919
01:20:51,721 --> 01:20:53,466
Non dimenticartelo mai.
920
01:20:54,497 --> 01:20:56,506
Non dimenticare mai chi sei.
921
01:21:01,409 --> 01:21:02,688
VISUALIZZARE ID PRODOTTO
922
01:21:02,718 --> 01:21:03,717
ALEX J. MURPHY
923
01:21:03,747 --> 01:21:04,922
ALEX J. MURPHY
VERSIONE 1.1
924
01:21:04,952 --> 01:21:06,485
ELENCO DIRETTIVE PRIMARIE
925
01:21:06,515 --> 01:21:07,920
NESSUNA DIRETTIVA TROVATA
926
01:21:16,321 --> 01:21:17,430
Ti senti bene?
927
01:21:19,046 --> 01:21:20,046
Si'.
928
01:21:21,435 --> 01:21:23,730
Va tutto... bene.
929
01:21:24,996 --> 01:21:27,112
- Ho pensato che fossi...
- Morto?
930
01:21:27,763 --> 01:21:28,763
Mai.
931
01:21:31,688 --> 01:21:32,840
Papa'?
932
01:21:37,931 --> 01:21:39,258
Ti servira' questo.
933
01:22:10,529 --> 01:22:11,529
James...
934
01:22:12,630 --> 01:22:14,461
Grazie a Dio sei vivo.
935
01:22:19,095 --> 01:22:22,422
A quanto pare tocca a me ora.
Curioso come siano andate le cose.
936
01:22:23,278 --> 01:22:24,830
John e' morto.
937
01:22:32,096 --> 01:22:35,157
Sapevi che ci ha salvato?
Che ha salvati tutti noi?
938
01:22:37,052 --> 01:22:39,335
Immagino che fosse bravo in qualcosa.
939
01:22:39,520 --> 01:22:41,736
Mi servira' un Vicepresidente.
940
01:22:43,517 --> 01:22:45,382
Che ne pensi, James?
941
01:22:59,666 --> 01:23:01,083
Mi chiamo Murphy.
942
01:23:15,942 --> 01:23:18,616
Vedi, di sicuro incolperanno
me per tutto quanto.
943
01:23:22,156 --> 01:23:23,156
Che c'e'?
944
01:23:23,286 --> 01:23:24,286
Ann...
945
01:23:25,081 --> 01:23:26,495
forse posso aiutarla.
946
01:23:29,179 --> 01:23:30,344
Ehi, ragazzina.
947
01:23:33,520 --> 01:23:35,050
Mi occupero' io di lei.
948
01:23:35,922 --> 01:23:36,924
Va bene?
949
01:23:40,306 --> 01:23:42,494
Vieni, andiamo.
950
01:23:45,712 --> 01:23:47,080
Addio.
951
01:23:58,920 --> 01:24:00,480
Devo andare.
952
01:24:02,275 --> 01:24:03,720
Sei solo un uomo.
953
01:24:04,792 --> 01:24:06,379
Cosa sei disposto a fare?
954
01:24:07,230 --> 01:24:08,638
Quello che devo.
955
01:24:09,861 --> 01:24:11,579
Garantire l'ordine pubblico,
956
01:24:12,164 --> 01:24:14,509
proteggere gli innocenti,
957
01:24:15,403 --> 01:24:18,063
far rispettare la legge.
958
01:24:34,173 --> 01:24:35,418
Esatto.
959
01:24:36,862 --> 01:24:38,560
Vai a prenderli, papa'.
960
01:24:55,316 --> 01:24:58,987
Non e' ancora finito...
ce' un'altra scena ancora...
961
01:25:44,300 --> 01:25:45,530
Questa e' MediaNet.
962
01:25:45,560 --> 01:25:48,680
- Sono Ashley St. John Smyth.
- E io sono P.J. Flinders.
963
01:25:49,291 --> 01:25:52,661
Allora, dove eravate quando si sono
spente le luci di Delta City?
964
01:25:53,080 --> 01:25:54,080
Dov'ero io?
965
01:25:54,877 --> 01:25:57,728
Ero in una piazza pubblica con un
c*** di milione di altre persone,
966
01:25:57,758 --> 01:26:00,389
a chiedersi cosa c***
fosse successo alle luci.
967
01:26:01,327 --> 01:26:02,720
F***** OCP.
968
01:26:03,387 --> 01:26:06,112
Io stavo per concludere un
affare multimilionario.
969
01:26:06,748 --> 01:26:08,335
E poi la luce e' saltata.
970
01:26:08,736 --> 01:26:10,236
E l'affare e' crollato.
971
01:26:11,490 --> 01:26:12,840
F****** OCP.
972
01:26:14,079 --> 01:26:17,452
Visto l'eco dei sentimenti espressi
da molti cittadini di Delta City
973
01:26:17,482 --> 01:26:19,441
una giuria ha emesso non meno
974
01:26:19,471 --> 01:26:22,274
di 7000 rinvii a giudizio contro la OCP
975
01:26:22,481 --> 01:26:25,080
e contro il suo nuovo
Presidente Sara Cable.
976
01:26:25,120 --> 01:26:27,010
Inoltre, i cittadini di Delta City
977
01:26:27,040 --> 01:26:30,050
hanno presentato un'azione legale
di 30 mila miliardi di dollari
978
01:26:30,080 --> 01:26:31,680
contro la OCP.
979
01:26:31,720 --> 01:26:34,640
A quanto pare la OCP sara'
in causa per molto tempo.
980
01:26:35,061 --> 01:26:38,163
La ricostruzione di Delta
City e' entrata nel vivo.
981
01:26:38,193 --> 01:26:41,520
La punta di diamante per questo
nuovo inizio e' James Murphy.
982
01:26:41,612 --> 01:26:44,022
La sua nuova azienda,
la Prime Directive Foundation,
983
01:26:44,052 --> 01:26:47,804
si sta impegnando per migliorare
la vita di tutti i cittadini.
984
01:26:48,519 --> 01:26:50,672
Ashley, ci stiamo impegnando
perche' dobbiamo dimostrare
985
01:26:50,702 --> 01:26:52,580
che ognuno di noi puo'
fare la differenza.
986
01:26:52,610 --> 01:26:54,255
E' qualcosa che mi ha
insegnato mio padre.
987
01:26:54,285 --> 01:26:57,451
La ricostruzione di Delta City e
il rinnovo della Vecchia Detroit
988
01:26:57,481 --> 01:27:00,409
e' un passo nella giusta direzione,
e sono orgoglioso di farne parte.
989
01:27:00,439 --> 01:27:01,505
Grazie mille.
990
01:27:03,185 --> 01:27:06,310
La tecnologia e' uno strumento,
non una stampella.
991
01:27:06,496 --> 01:27:09,613
Se utilizzata correttamente,
puo' migliorare la vita di chiunque,
992
01:27:09,643 --> 01:27:11,535
specialmente quella dei bambini.
993
01:27:12,618 --> 01:27:15,300
Fai attenzione ragazzina. E' pericoloso.
994
01:27:15,994 --> 01:27:18,190
Vogliamo dimostrare questo alla citta'
995
01:27:19,140 --> 01:27:20,920
e al mondo intero.
996
01:27:21,091 --> 01:27:23,308
Disordini durante la notte del
blackout sono stati repressi
997
01:27:23,338 --> 01:27:26,186
dalla Delta City Security
sotto il comando "di fatto"
998
01:27:26,269 --> 01:27:28,120
del Comandante Alex J. Murphy
999
01:27:28,160 --> 01:27:30,840
l'ex ufficiale conosciuto come Robocop.
1000
01:27:31,197 --> 01:27:33,978
"Sto ancora pattugliando le
strade", ha cosi' detto
1001
01:27:34,008 --> 01:27:36,248
ai cittadini riconoscenti di Delta City.
1002
01:27:43,570 --> 01:27:45,320
State lontani dai guai.
1003
01:27:48,911 --> 01:27:51,810
Esatto, ragazzi e ragazze,
ci sono io, tutto il giorno,
1004
01:27:51,840 --> 01:27:55,000
per tutta la notte.
Quello che voglio sapere e':
1005
01:27:55,283 --> 01:27:57,520
per cosa diavolo mi state guardando?
1006
01:27:57,621 --> 01:27:59,351
Cosa mai vi avro' maidato? Uscite fuori
1007
01:27:59,381 --> 01:28:01,511
e andate ad aiutare i
vostri concittadini.
1008
01:28:01,541 --> 01:28:04,080
E' un divano, non un un bozzolo.
Alzate il culo di li'.
1009
01:28:04,131 --> 01:28:07,075
Fuori e' una bella giornata.
Uscite, leggetevi un libro.
1010
01:28:07,105 --> 01:28:09,657
Prendete aria. Parlate con qualcuno.
1011
01:28:09,687 --> 01:28:10,685
Sorridete.
1012
01:28:10,715 --> 01:28:13,531
Cercate di focalizzarvi sui vostri stessi
pensieri invece che a quelli degli altri.
1013
01:28:13,561 --> 01:28:15,934
Non lo sapete che la TV vi
manda in pappa il cervello?
1014
01:28:15,964 --> 01:28:17,560
E' solo una distrazione.
1015
01:28:17,590 --> 01:28:19,346
Come pensate che un mucchio
di clown della OCP
1016
01:28:19,376 --> 01:28:21,050
abbiano ottenuto la
carica la prima volta?
1017
01:28:21,080 --> 01:28:23,160
Perche' non facevate attenzione.
1018
01:28:23,491 --> 01:28:25,765
Quindi prendete e uscite.
Fate qualcosa, fate qualsiasi cosa.
1019
01:28:25,795 --> 01:28:27,996
Non dovete risolvere i problemi
del mondo tutti in una volta.
1020
01:28:28,026 --> 01:28:31,831
Continuate cosi' e siate esseri umani
per la prima volta nella vostra vita.
1021
01:28:32,392 --> 01:28:35,428
Traduzione e synch: robotommy
Revisione: sarahcable
1022
01:28:35,458 --> 01:28:39,718
TV24/7
tv247.altervista.org
75446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.