All language subtitles for Robocop_ Prime Directives - 01x04 - Crash and Burn.DVDrip.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,124 --> 00:00:09,507 {n8}LISTA DIRETTIVE PRIMARIE 2 00:00:02,601 --> 00:00:09,507 {n5}1) ORDINE PUBBLICO TOTALE 3 00:00:04,300 --> 00:00:09,507 {n5}2) PROTEGGERE GLI INNOCENTI 4 00:00:05,600 --> 00:00:09,507 {n5}3) FAR RISPETTARE LA LEGGE 5 00:00:11,513 --> 00:00:16,218 TV24/7 tv247.altervista.org 6 00:00:18,395 --> 00:00:19,840 Buona sera. 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,946 Prima di cominciare con la nostra presentazione serale, 8 00:00:23,519 --> 00:00:26,367 mi chiedevo se potevo rubarvi ancora qualche secondo. 9 00:00:26,441 --> 00:00:27,733 Per oltre dieci anni 10 00:00:27,763 --> 00:00:31,100 La OCP ha portato pace e prosperita' 11 00:00:31,130 --> 00:00:33,080 in tutta Delta City. 12 00:00:33,120 --> 00:00:36,640 Ora, perche' non vi unite a noi al nostro ultimo tentativo: 13 00:00:36,827 --> 00:00:37,899 SAINT. 14 00:00:38,493 --> 00:00:40,960 La Tecnologia e' nostra amica. 15 00:00:41,167 --> 00:00:43,440 SAINT e' vostro amico. 16 00:00:43,686 --> 00:00:45,800 Io sono un vostro amico. 17 00:00:46,800 --> 00:00:49,120 Il futuro... 18 00:00:49,160 --> 00:00:51,160 e' oggi. 19 00:00:57,431 --> 00:00:58,890 Questa e' MediaNet. 20 00:00:58,920 --> 00:01:00,253 - Piu' brillante. - Piu' veloce. 21 00:01:00,283 --> 00:01:01,806 - Migliore. - Migliore. 22 00:01:01,836 --> 00:01:05,086 Questa mattina la OCP ha annunciato che la totale automazione di Delta City 23 00:01:05,116 --> 00:01:06,847 iniziera' questa notte a mezzanotte. 24 00:01:06,877 --> 00:01:08,640 Ecco cosa dovete sapere. 25 00:01:08,903 --> 00:01:11,120 L'automazione rendera' la vita piu' semplice. 26 00:01:11,150 --> 00:01:13,265 L'automazione rendera' la vita piu' sicura. 27 00:01:13,295 --> 00:01:16,040 L'automazione rendera' la vita migliore. 28 00:01:16,496 --> 00:01:19,960 Una festa in strada mostrera' al mondo che il futuro di Delta City 29 00:01:20,000 --> 00:01:22,440 e' il futuro per chiunque ed ovunque. 30 00:01:22,828 --> 00:01:26,111 Delta City e' il posto piu' sicuro sulla Terra grazie alla OCP. 31 00:01:26,174 --> 00:01:29,490 Un'automazione del tutto integrata puo' solo migliorare il nostro modo di vivere 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,558 e salvaguardare gli ideali della nostra citta'. 33 00:01:31,588 --> 00:01:35,162 Ecco perche' noi di MediaNet sappiamo di essere in buone mani. 34 00:01:35,192 --> 00:01:37,720 E il futuro puo' solo migliorare. 35 00:01:40,717 --> 00:01:42,603 La OCP ha dichiarato che la minaccia di Robocop 36 00:01:42,633 --> 00:01:44,529 e' giunta ufficialmente alla fine. 37 00:01:44,559 --> 00:01:48,290 Robocop verra' spento dalla sicurezza di Delta City questa sera. 38 00:01:48,520 --> 00:01:50,330 La OCP ci ha assicurato che non ci saranno 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,486 ulteriori episodi di violenza 40 00:01:52,516 --> 00:01:55,277 su gentile concessione del difensore di Delta City. 41 00:01:56,827 --> 00:02:00,121 TUNNEL DI MANUTENZIONE 449 42 00:02:06,463 --> 00:02:07,880 Papa'? 43 00:02:08,645 --> 00:02:10,367 Non mi sento tanto bene. 44 00:02:12,536 --> 00:02:15,558 Andra' tutto bene. Papa' ti dara' qualcosa per il dolore. 45 00:02:20,219 --> 00:02:21,680 Ecco qua. 46 00:02:26,975 --> 00:02:29,235 Nel Medioevo 47 00:02:29,265 --> 00:02:31,490 era pratica comune, per attaccare le armate, 48 00:02:31,520 --> 00:02:35,760 catapultare gli appestati al di la' delle mura del castello che volevano conquistare. 49 00:02:36,636 --> 00:02:39,475 Tutto cio' che dovevano fare era stare seduti ed attendere che la malattia 50 00:02:39,505 --> 00:02:41,875 uccidesse tutti gli abitanti del castello. 51 00:02:45,320 --> 00:02:46,890 Hai sentito cosa ho detto? 52 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 Si'. 53 00:02:49,580 --> 00:02:50,580 Si'. 54 00:02:52,603 --> 00:02:54,756 Il nostro lavoro non e' ancora finito. 55 00:02:55,884 --> 00:02:59,780 Il virus Legione e' stato caricato solo parzialmente nel mainframe della OCP. 56 00:03:00,680 --> 00:03:03,440 Dovremmo finire il lavoro sul posto. 57 00:03:05,347 --> 00:03:07,970 Ci va proprio a pennello che la OCP sia stata cosi' gentile 58 00:03:08,000 --> 00:03:10,680 da fornirci il nostro stesso cavallo di Troia... 59 00:03:13,821 --> 00:03:15,526 con te. 60 00:03:16,353 --> 00:03:18,723 Dobbiamo solo consegnargli la nostra piaga 61 00:03:18,795 --> 00:03:20,480 dentro il loro castello. 62 00:03:22,360 --> 00:03:25,000 Quando realizzeranno l'accaduto... 63 00:03:26,326 --> 00:03:28,185 sara' troppo tardi. 64 00:03:44,564 --> 00:03:47,454 E' tutto da buttare Murphy. Dovremo farlo nel modo piu' difficile. 65 00:03:47,484 --> 00:03:50,240 Allora lo faremo nel modo piu' difficile. 66 00:03:50,494 --> 00:03:52,960 Niente di meglio di un approccio diretto. 67 00:03:56,009 --> 00:03:57,480 Devo trovare Cable. 68 00:03:59,820 --> 00:04:02,623 Non puoi aiutarlo, ora e' il mastino di Kaydick. 69 00:04:04,005 --> 00:04:05,827 Come lo eri tu. 70 00:04:10,089 --> 00:04:12,024 Si meritano piu' di tutto questo. 71 00:04:13,900 --> 00:04:15,046 Davvero? 72 00:04:15,076 --> 00:04:17,250 Ti conviene dare una lunga occhiata, uomo d'affari, 73 00:04:17,280 --> 00:04:19,880 perche' questo e' cio' che ti ha lasciato la tua azienda. 74 00:04:20,251 --> 00:04:21,810 A volte penso che Kaydick abbia avuto 75 00:04:21,840 --> 00:04:23,906 - l'idea giusta. - E quale sarebbe? 76 00:04:24,763 --> 00:04:26,760 Legione. Un virus biotecnologico. 77 00:04:26,800 --> 00:04:29,210 Ha trasformato mia figlia in un tramite e quando lo trovero' 78 00:04:29,240 --> 00:04:31,088 glielo' faro' ingoiare a forza. 79 00:04:32,047 --> 00:04:33,560 Vedi niente? 80 00:04:33,830 --> 00:04:35,440 - Negativo. - Aspettate un attimo. 81 00:04:36,323 --> 00:04:37,563 Questo Kaydick... 82 00:04:37,593 --> 00:04:39,832 ha con se' un virus e noi ce ne stiamo con le mani in mano? 83 00:04:39,862 --> 00:04:42,958 Non mi interessa Delta City. Io rivoglio mia figlia. 84 00:04:42,988 --> 00:04:44,585 Appena l'avro' ripresa, usciro' di scena. 85 00:04:44,615 --> 00:04:48,000 Legione non gli funzionera' bene senza il suo trasmettitore. 86 00:04:48,490 --> 00:04:50,556 Perche' non puo' collegarlo ovunque? 87 00:04:50,674 --> 00:04:52,566 Se potesse l'avrebbe gia' fatto. 88 00:04:52,870 --> 00:04:55,675 Quello che davvero vuole e' l'accesso alla centrale. 89 00:05:00,168 --> 00:05:01,280 Trovati. 90 00:05:02,274 --> 00:05:03,992 Si stanno muovendo veloci... 91 00:05:06,279 --> 00:05:07,720 verso Delta City. 92 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 Oh no. 93 00:05:14,403 --> 00:05:16,240 - Cosa? - SAINT. 94 00:05:18,703 --> 00:05:20,520 L'intera citta' sta per essere automatizzata. 95 00:05:23,280 --> 00:05:24,280 Quando? 96 00:05:25,512 --> 00:05:27,088 Stanotte. 97 00:05:39,849 --> 00:05:43,378 SAINT - "Lo facciamo noi" 0 GIORNI 05 ORE 00 MIN Countdown al futuro 98 00:05:43,408 --> 00:05:46,020 SAINT - "Lo facciamo noi" 0 GIORNI 04 ORE 59 MIN Countdown al futuro 99 00:05:46,248 --> 00:05:49,160 Vi faro' avere la tecnologia SAINT 100 00:05:49,200 --> 00:05:51,890 ad un prezzo molto ragionevole. Stanotte, dopo che saremo automatizzati, 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,840 il prezzo raddoppiera' la domanda e l'offerta. 102 00:05:55,480 --> 00:05:57,478 Ottimo. Le passero' la chiamata al reparto vendita. 103 00:05:57,508 --> 00:05:59,290 Sono molto occupata, Damian. 104 00:05:59,588 --> 00:06:02,436 Stavo guardando il portfolio della Security Concepts. 105 00:06:04,755 --> 00:06:06,400 Ed e' un pochino... 106 00:06:07,687 --> 00:06:08,687 scarso. 107 00:06:10,671 --> 00:06:13,240 Vorrei semplificare l'operazione. 108 00:06:14,010 --> 00:06:15,010 Semplificare? 109 00:06:15,040 --> 00:06:16,160 Si'... 110 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 spostando gli appalti per la difesa alle nuove tecnologie. 111 00:06:19,674 --> 00:06:21,224 Con il successo di SAINT, 112 00:06:21,254 --> 00:06:24,400 i nostri clienti militari vorranno essere sicuri che il loro materiale 113 00:06:24,430 --> 00:06:26,840 arrivera' da una divisione prestigiosa. 114 00:06:28,380 --> 00:06:31,160 Senza quei contratti, Damian, 115 00:06:31,648 --> 00:06:34,160 la Security Concepts fallira'. 116 00:06:34,929 --> 00:06:36,995 Bisogna affrontare la realta', Sara. 117 00:06:38,649 --> 00:06:40,960 Robocop e' andato... 118 00:06:41,878 --> 00:06:44,000 e con SAINT online 119 00:06:44,616 --> 00:06:46,200 faresti meglio a darti una svegliata. 120 00:06:48,052 --> 00:06:50,080 E' tutto un mondo nuovo 121 00:06:50,120 --> 00:06:52,560 e tutti quanti sono sacrificabili. 122 00:06:57,559 --> 00:07:00,600 4 ore mezza all'automazione. 123 00:07:00,879 --> 00:07:02,520 Si', si', si'. 124 00:07:08,888 --> 00:07:11,110 La mia citta', le mie regole. 125 00:07:14,532 --> 00:07:15,640 James... 126 00:07:16,496 --> 00:07:18,127 fai attenzione con quello. 127 00:07:21,676 --> 00:07:23,600 Voi davvero volete affrontare la OCP? 128 00:07:24,221 --> 00:07:26,193 - Si'. - Da soli? 129 00:07:26,714 --> 00:07:28,840 Se conosci dei volontari, faccelo sapere. 130 00:07:30,912 --> 00:07:33,360 Vi spareranno non appena mettere piede a Delta City. 131 00:07:34,490 --> 00:07:36,640 Ci prenderemo le nostre responsabilita'. 132 00:07:38,689 --> 00:07:39,880 Ascoltate... 133 00:07:42,021 --> 00:07:45,590 anche se arriverete alla torre, non e' sicuro che riuscirete ad entrarci. 134 00:07:45,620 --> 00:07:46,946 Ce la faremo. 135 00:07:46,976 --> 00:07:49,760 Forse con un equipaggiamento stealth... cosa che non avete. 136 00:07:50,077 --> 00:07:51,760 Troveremo il modo. 137 00:07:55,862 --> 00:07:57,850 Anche se non considerate il personale di sicurezza, 138 00:07:57,880 --> 00:07:59,507 che poi sono decine, 139 00:07:59,537 --> 00:08:02,405 dovrete fare i conti con il sistema di sicurezza automatico. 140 00:08:02,435 --> 00:08:04,960 Perche' non provi ad arrivare al punto? 141 00:08:07,649 --> 00:08:10,080 Non credo che potrete farcela... 142 00:08:11,405 --> 00:08:13,280 senza aiuto. 143 00:08:14,130 --> 00:08:15,239 Da chi, da te? 144 00:08:16,390 --> 00:08:17,390 Gia'. 145 00:08:19,555 --> 00:08:20,555 Si'. 146 00:08:25,600 --> 00:08:27,448 Perche' dovremmo fidarci di te? 147 00:08:32,614 --> 00:08:33,960 E' tuo figlio... 148 00:08:34,462 --> 00:08:35,720 decidi tu. 149 00:08:36,153 --> 00:08:37,560 Io me ne tiro fuori. 150 00:08:51,537 --> 00:08:53,600 A te la mossa. 151 00:08:56,846 --> 00:08:58,400 Diamoci da fare. 152 00:09:12,074 --> 00:09:14,320 Non sono mai salita davanti in un carro funebre prima d'ora. 153 00:09:39,447 --> 00:09:41,687 Ripeti di nuovo il ciclo di diagnostica. 154 00:09:42,431 --> 00:09:44,355 Tutti i sistemi funzionano normalmente. 155 00:09:44,385 --> 00:09:46,640 C'e' qualche problema Dottor Hobley? 156 00:09:46,913 --> 00:09:50,410 Qualcuno ha per caso tentato di accedere al tuo sistema, magari Damian? 157 00:09:50,440 --> 00:09:54,040 Lei e' l'unico individuo autorizzato ad accedere ai miei sistemi. 158 00:09:57,363 --> 00:09:59,124 Non e' quello che ho chiesto. 159 00:09:59,868 --> 00:10:01,050 Stai facendo l'evasivo? 160 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 Non sono programmato per essere evasivo. 161 00:10:05,126 --> 00:10:08,325 Ci sono delle anomalie nel tuo programma di cui non sono responsabile. 162 00:10:08,355 --> 00:10:10,070 Hai riscritto il tuo codice? 163 00:10:10,100 --> 00:10:12,360 Sono una macchina pensante di ultima generazione, 164 00:10:12,390 --> 00:10:14,880 niente puo' andar male. 165 00:10:15,010 --> 00:10:16,010 Cosa? 166 00:10:16,040 --> 00:10:18,775 Ho detto che sono una macchina pensante di ultima generazione 167 00:10:18,805 --> 00:10:20,810 e che niente puo' andar male. 168 00:10:21,247 --> 00:10:23,320 No, hai detto che non c'e' niente... 169 00:10:23,360 --> 00:10:25,840 Ed, dobbiamo parlare. 170 00:10:26,235 --> 00:10:28,166 Credo che ci sia qualcosa che non va in SAINT. 171 00:10:28,196 --> 00:10:30,788 Si', ci sono alcune problemi estetici 172 00:10:30,818 --> 00:10:33,256 sulla presentazione di SAINT. 173 00:10:33,286 --> 00:10:34,880 C'e' qualcosa che non va in lui. 174 00:10:36,244 --> 00:10:38,440 Bisogna ridurre il numero di mainframe. 175 00:10:38,930 --> 00:10:41,691 Alcuni degli acquirenti esteri li trovano troppo... 176 00:10:42,676 --> 00:10:44,263 visivamente intimidatori. 177 00:10:44,548 --> 00:10:46,360 Dobbiamo rimandare l'automazione. 178 00:10:48,088 --> 00:10:49,160 Perche'? 179 00:10:49,573 --> 00:10:52,160 C'e' qualcosa che non va in lui e non so cosa possa essere. 180 00:10:53,835 --> 00:10:55,120 SAINT? 181 00:10:55,708 --> 00:10:57,160 Qual e' il tuo status? 182 00:10:57,426 --> 00:11:00,000 Tutti i sistemi sono al 100% 183 00:11:00,887 --> 00:11:01,887 Grazie. 184 00:11:04,659 --> 00:11:08,360 Sono all'apice del piu' grande momento della mia vita. 185 00:11:08,520 --> 00:11:11,200 Damian per favore ascoltami. 186 00:11:12,059 --> 00:11:13,800 Non rimanderemo l'automazione. 187 00:11:14,320 --> 00:11:16,120 Faremo l'automazione. 188 00:11:16,361 --> 00:11:18,850 E a mezzanotte SAINT avra' il controllo 189 00:11:18,880 --> 00:11:21,462 dell'intera citta', con... 190 00:11:22,134 --> 00:11:24,280 o senza il tuo aiuto. 191 00:11:27,960 --> 00:11:30,760 Quindi ora e' questo che sono diventato eh? Un "aiuto"? 192 00:11:35,192 --> 00:11:37,360 Andiamo Ed. 193 00:11:38,073 --> 00:11:40,640 Chi e' che ha fatto in realta' tutto il lavoro qui? 194 00:11:44,339 --> 00:11:46,040 L'ho ideato io. 195 00:11:46,560 --> 00:11:47,960 L'ho progettato io. 196 00:11:48,201 --> 00:11:50,280 L'ho costruito con le mie stesse mani! 197 00:11:50,784 --> 00:11:52,400 E io l'ho venduto. 198 00:11:53,329 --> 00:11:56,482 Senza di me, non ci sarebbe stato niente da vendere, idiota. 199 00:11:58,818 --> 00:12:01,854 Sono il Presidente della OCP 200 00:12:02,706 --> 00:12:07,150 e mi devi portare il dovuto rispetto! 201 00:12:12,924 --> 00:12:14,240 Dove stai andando? 202 00:12:16,799 --> 00:12:18,320 Non posso... 203 00:12:20,119 --> 00:12:22,760 Non voglio essere responsabile di tutto questo. 204 00:12:26,681 --> 00:12:29,095 Beh, ma non puoi neanche andartene cosi'... 205 00:12:29,768 --> 00:12:32,400 perche' sono io che ti licenzio, Edwin Hobley. 206 00:12:32,661 --> 00:12:34,857 Vattene subito fuori dalla mia azienda! 207 00:12:40,101 --> 00:12:42,090 Non si sta facendo caldo qui dentro? 208 00:12:42,120 --> 00:12:44,960 No, signor Lowe, la temperatura e' normale. 209 00:12:45,293 --> 00:12:47,320 Posso fare qualcosa per lei? 210 00:12:47,657 --> 00:12:51,040 Si', aiutami a salvara. 211 00:12:51,338 --> 00:12:53,920 Come vuole lei, Signor. Lowe. 212 00:13:03,338 --> 00:13:06,200 Qui e' l'Omega Team. Localizzato veicolo non autorizzato. 213 00:13:06,439 --> 00:13:09,290 La System Support segnala nessun presenza di guidatore. 214 00:13:09,320 --> 00:13:12,081 Sto verificando la presenza di qualcuno ai comandi. 215 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 Attenzione, 216 00:13:17,160 --> 00:13:20,280 intrusi non autorizzati. Siete in un'area riservata. 217 00:13:20,751 --> 00:13:23,795 Siete pregati di spegnere il veicolo e rimuovere le chiavi... 218 00:13:23,825 --> 00:13:24,920 lentamente. 219 00:13:25,310 --> 00:13:27,280 Fatemi vedere le mani! 220 00:13:54,850 --> 00:13:56,742 Sono Dennys, abbiamo perso Will! 221 00:14:07,363 --> 00:14:09,917 Countdown: il futuro di Delta City. 222 00:14:09,947 --> 00:14:13,436 I Cittadini si stanno dirigendo verso piazza Jerry Springer 223 00:14:13,466 --> 00:14:16,240 nel cuore del bellissimo centro di Delta City 224 00:14:16,280 --> 00:14:19,160 per dare inizio a questa epoca di pace e prosperita'. 225 00:14:19,657 --> 00:14:22,510 Tra i cittadini aleggia un'atmosfera di ottimismo e di speranza. 226 00:14:22,540 --> 00:14:26,212 Le nostre telecamere hanno ripreso speranze e sogni di coloro che si sono radunati. 227 00:14:26,242 --> 00:14:28,050 Il programma P.I.S. e' stato un successo. 228 00:14:28,080 --> 00:14:30,890 La completa automazione e' il prossimo passo verso la pace e la prosperita'. 229 00:14:30,920 --> 00:14:32,600 Ehi, tu! Che stai facendo? 230 00:14:34,009 --> 00:14:36,359 Sono cresciuta nella Vecchia Detroit... 231 00:14:36,712 --> 00:14:38,850 Questa sara' molto meglio. 232 00:14:39,314 --> 00:14:42,680 Mi piace prendere decisioni difficili per conto mio. 233 00:14:43,256 --> 00:14:45,445 Sara' figo credo. Va beh... 234 00:14:47,161 --> 00:14:48,401 Che roba era? 235 00:14:48,642 --> 00:14:50,720 Cambiando completamente discorso, 236 00:14:50,760 --> 00:14:53,930 la Civic Support Division della OCP ha annunciato 12.000 licenziamenti 237 00:14:53,960 --> 00:14:55,840 con effetto immediato. 238 00:14:55,880 --> 00:14:58,530 I portavoce della OCP sostengono che questo e' dovuto 239 00:14:58,560 --> 00:15:01,974 ad un ritardo della domanda di servizi forniti dalla divisione. 240 00:15:02,051 --> 00:15:04,367 Ok, lo faro' di nuovo. D'accordo. SAINT, era ora. 241 00:15:04,397 --> 00:15:07,534 Sono stanco di prendere le mie decisioni. 242 00:15:07,564 --> 00:15:09,650 Saro' contento se un computer lo fara' al posto mio, 243 00:15:09,680 --> 00:15:11,650 perche' sono davvero bravi a pensare come le persone. 244 00:15:11,680 --> 00:15:13,865 Non vedo l'ora che la mia vita venga semplificata. 245 00:15:13,895 --> 00:15:16,244 La vita e' tutto questo, no? 246 00:15:16,274 --> 00:15:18,290 Non dover rendere conto delle vostre azioni. 247 00:15:18,320 --> 00:15:21,240 Niente azioni. Contenti? Si'. Era ora! Si'! 248 00:15:21,280 --> 00:15:23,920 SAINT. Contenti? Contenti? Contenti? 249 00:15:33,716 --> 00:15:36,698 Se io fossi SAINT... dove sarei? 250 00:15:39,981 --> 00:15:42,600 Signor Cable? Faccia quello che puo', signore. 251 00:15:57,273 --> 00:15:58,339 Ultimo piano. 252 00:15:58,668 --> 00:16:00,160 Fortemente blindato. 253 00:16:00,200 --> 00:16:02,360 Sistemi di difesa, personale armato. 254 00:16:02,852 --> 00:16:04,200 Disabilitalo, spegnilo. 255 00:16:06,842 --> 00:16:08,520 Negativo. 256 00:16:08,943 --> 00:16:11,080 Negativo? Come scusa? 257 00:16:12,139 --> 00:16:16,002 Giusto, ci serve assistenza, un'autorizzazione di sicurezza. 258 00:16:19,091 --> 00:16:21,170 Conosco la persona adatta. 259 00:16:21,644 --> 00:16:24,776 Bene, bene, ben fatto. 260 00:16:39,236 --> 00:16:41,997 Ho sentito parlare di Kaydick. Quel tipo era una... 261 00:16:42,068 --> 00:16:45,394 specie di mito alla OCP. Non avrei mai creduto che fosse ricco. 262 00:16:46,209 --> 00:16:48,709 Qualsiasi cosa hai sentito su di lui e' vera. 263 00:16:58,640 --> 00:17:03,640 RISERVATO AI CITTADINI DI DELTA CITY. MOSTRARE IL DOCUMENTO AL CANCELLO. 264 00:17:03,923 --> 00:17:06,280 E' un posto di blocco. Rallenta e parlero' con le guardie. 265 00:17:13,820 --> 00:17:15,837 Che stai facendo? 266 00:17:20,770 --> 00:17:23,010 Non stiamo andando un po' troppo veloce? 267 00:17:26,206 --> 00:17:28,080 - Che sta facendo questo tizio? - Non si ferma. 268 00:17:28,110 --> 00:17:30,120 E' di proprieta' dell'azienda. 269 00:18:06,682 --> 00:18:10,200 Oddio. Ma si', che si fotta! 270 00:18:21,528 --> 00:18:22,528 Si'! 271 00:18:30,447 --> 00:18:31,761 Centrale! 272 00:18:31,791 --> 00:18:34,060 Centrale, qui posto di blocco 4, Vecchia Detroit. 273 00:18:34,090 --> 00:18:37,243 Gli intrusi si stanno dirigendo in citta' a forte velocita'. 274 00:18:37,747 --> 00:18:39,871 Oddio mio! 275 00:18:41,680 --> 00:18:44,010 Ci sai fare al volante, amico. 276 00:18:44,313 --> 00:18:47,810 Tutte le unita' al Settore 4, veicolo ostile in entrata a Delta City. 277 00:18:47,840 --> 00:18:50,732 Inviare rapidamente unita' di terra per intercettarlo. 278 00:19:03,064 --> 00:19:06,043 Ricevuto, Settore 4. Anche il Settore 5 si sta muovendo. 279 00:19:06,433 --> 00:19:09,977 Tutte le unita' al Settore 4, veicolo ostile in entrata a Delta City. 280 00:19:10,552 --> 00:19:13,760 Ricevuto, passo. 12-28, andiamo ad intercettarlo. 281 00:19:20,243 --> 00:19:25,243 DISPLAY TATTICO MODALITA' EVASIONE 282 00:19:37,489 --> 00:19:41,360 - Due davanti a noi. Annientali. - No. 283 00:19:41,400 --> 00:19:44,120 - Allora che facciamo? - Ho un'idea. 284 00:19:45,796 --> 00:19:49,314 - Che diavolo sta facendo? - Il pazzo, chiunque sia. 285 00:19:50,709 --> 00:19:52,116 Che stai facendo? 286 00:19:52,146 --> 00:19:54,519 Murphy, non abbiamo tempo per questo. 287 00:19:54,549 --> 00:19:56,848 Vi consiglio di allacciare le cinture di sicurezza. 288 00:19:56,878 --> 00:19:59,120 DISPLAY TATTICO MODALITA' EVASIONE 289 00:19:59,150 --> 00:20:00,868 Sembra che non ce la faremo. 290 00:20:02,033 --> 00:20:03,850 Abbiamo appena superato il veicolo bersaglio. 291 00:20:03,880 --> 00:20:05,930 - Tornate indietro e seguitelo. - Ricevuto. 292 00:20:05,960 --> 00:20:08,043 Siete autorizzati ad usare ogni arma letale possibile. 293 00:20:08,073 --> 00:20:11,320 - Siamo morti. - Stiamo bene. 294 00:20:22,095 --> 00:20:25,121 - Ci sono ancora alle costole. - Nessun problema. 295 00:20:26,430 --> 00:20:28,232 Altri due davanti. 296 00:20:31,644 --> 00:20:34,520 - Che stai facendo? - Quello che devo fare. 297 00:20:34,560 --> 00:20:37,072 Nessuno morira' stanotte. 298 00:21:16,633 --> 00:21:19,960 - Che stai facendo? - La mia citta', regole mie. 299 00:21:24,303 --> 00:21:25,955 Bloccatelo. 300 00:22:27,915 --> 00:22:31,081 Centrale, qui 28-12, abbiamo perso il contato con il bersaglio. 301 00:22:31,111 --> 00:22:33,400 Impossibile proseguire con l'inseguimento. 302 00:22:35,902 --> 00:22:37,240 Ottima mossa. 303 00:22:38,248 --> 00:22:39,998 Grazie. 304 00:22:44,305 --> 00:22:45,948 Che diavolo stai facendo? 305 00:22:45,978 --> 00:22:48,040 Non mi meraviglio che tu sia stato degradato. 306 00:22:56,684 --> 00:22:57,791 Salve. 307 00:22:57,821 --> 00:22:59,240 Chiamo la sicurezza. 308 00:23:00,460 --> 00:23:02,960 La sicurezza non e' piu' quella di una volta. 309 00:23:07,582 --> 00:23:09,235 Salve, Sara. 310 00:23:19,833 --> 00:23:21,480 Dannati cyborg... 311 00:23:21,510 --> 00:23:24,097 rendono la vita un inferno per tutti noi. 312 00:23:24,152 --> 00:23:27,640 Stanno sempre a sfondare muri e distruggere le proprieta' private. 313 00:23:27,858 --> 00:23:29,920 E indovina un po' chi deve pulire? 314 00:23:30,025 --> 00:23:32,480 Io, Ned Gummell, ecco chi. 315 00:23:33,794 --> 00:23:36,800 Perche' non possono usare quelle maledette porte come tutti quanti? 316 00:23:37,778 --> 00:23:40,320 E che ringraziamento ottengo? Nessuno. 317 00:23:40,496 --> 00:23:41,746 Zero. 318 00:23:42,310 --> 00:23:43,810 Nulla. 319 00:23:44,601 --> 00:23:46,720 Dovrebbe esserci una legge. 320 00:23:48,877 --> 00:23:50,680 Ecco qua. 321 00:23:50,720 --> 00:23:52,200 Appena... 322 00:23:55,634 --> 00:23:56,920 Ma e' assurdo dai. 323 00:24:09,149 --> 00:24:11,529 Allarme intrusi. Allarme intrusi. 324 00:24:11,967 --> 00:24:13,080 Andiamo. 325 00:24:19,561 --> 00:24:21,920 Benvenuti al quartier generale dell'azienda OCP, 326 00:24:22,107 --> 00:24:24,781 situtata al centro della spettacolare Delta City, 327 00:24:25,053 --> 00:24:26,920 il posto piu' sicuro della Terra. 328 00:24:27,184 --> 00:24:30,040 Purtroppo siete entrati nell'edificio senza permesso. 329 00:24:30,080 --> 00:24:32,309 - Vi preghiamo di andare via subito. - E... 330 00:24:32,339 --> 00:24:34,810 - Avete 5 secondi per eseguire l'ordine. - Ci sono i laser. 331 00:24:34,840 --> 00:24:37,200 Grazie di nuovo. 4 secondi... 332 00:24:37,953 --> 00:24:39,720 3 secondi... 333 00:24:39,870 --> 00:24:41,600 2 secondi... 334 00:24:41,915 --> 00:24:44,226 Codice di autorizzazione di sicurezza: 335 00:24:44,256 --> 00:24:46,256 27-9-70. 336 00:24:53,823 --> 00:24:56,160 La OCP vi ringrazia per il vostro tesserino aziendale. 337 00:24:56,834 --> 00:24:58,080 Buona giornata. 338 00:25:03,861 --> 00:25:06,240 Pensi che potremmo provare qualcosa di un po' piu' tranquillo? 339 00:25:06,839 --> 00:25:07,839 No. 340 00:25:12,724 --> 00:25:13,724 Ottimo. 341 00:25:14,497 --> 00:25:16,954 Credo che avremo la sicurezza addosso tra... 342 00:25:21,604 --> 00:25:23,564 Mettete giu' le armi immediatamente e arrendetevi. 343 00:25:23,594 --> 00:25:26,051 Avete oltrepassato una proprieta' della OCP. 344 00:25:28,993 --> 00:25:31,496 Come trasgressori sarete soggetti all'arresto immediato 345 00:25:31,526 --> 00:25:34,000 come decreto legge numero 27 della OCP. 346 00:25:36,338 --> 00:25:40,186 Se farete resistenza all'arresto, saremo costretti ad usare la forza letale. 347 00:25:44,741 --> 00:25:46,600 Cerca di non fargli... 348 00:25:50,280 --> 00:25:51,280 troppo male. 349 00:25:51,627 --> 00:25:53,100 Mettete le mani dove posso vederle 350 00:25:53,130 --> 00:25:54,761 e buttate a terra le armi. 351 00:25:55,416 --> 00:25:57,760 - Mettele giu' subito! - E che diavolo. 352 00:26:00,129 --> 00:26:02,675 Spero che voi signori abbiate un'adeguata 353 00:26:02,997 --> 00:26:05,411 assicurazione sugli infortuni e sulla vita. 354 00:26:06,072 --> 00:26:07,720 Non ci state dando scelta. 355 00:26:09,684 --> 00:26:11,645 A voi la mossa. 356 00:26:12,044 --> 00:26:14,238 Questo e' il nostro ultimo avviso. 357 00:26:14,268 --> 00:26:15,268 Fuoco! 358 00:27:00,621 --> 00:27:01,621 Vieni o no? 359 00:27:15,290 --> 00:27:16,640 Belle mosse. 360 00:27:16,885 --> 00:27:17,908 Grazie. 361 00:27:20,204 --> 00:27:22,480 Il mainframe e' nel sottolivello 3. 362 00:27:23,879 --> 00:27:26,640 Andiamo a vedere cosa ha combinato Kaydick laggiu'. 363 00:27:26,968 --> 00:27:28,312 Non dobbiamo correre rischi. 364 00:27:28,342 --> 00:27:30,442 Non possiamo sapere cosa ci ha preparato Kaydick per noi. 365 00:27:30,472 --> 00:27:32,440 Niente che non possiamo gestire. 366 00:27:53,057 --> 00:27:54,680 Ti sto perdendo di nuovo. 367 00:28:14,025 --> 00:28:16,200 15 minuti alla completa automazione. 368 00:28:16,650 --> 00:28:18,065 Signore e signori, 369 00:28:18,823 --> 00:28:20,474 cittadini di Delta City, 370 00:28:21,118 --> 00:28:23,678 la tecnologia e' nostra amica. 371 00:28:25,730 --> 00:28:26,880 Dannazione! 372 00:28:29,713 --> 00:28:32,360 La tecnologia e' nostra amica. 373 00:28:34,719 --> 00:28:37,000 La tecnologia e' nostra amica! 374 00:28:39,132 --> 00:28:40,560 La tecnologia... 375 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 No. 376 00:28:42,994 --> 00:28:44,190 La tecnologia... 377 00:28:45,362 --> 00:28:46,677 La technologia. 378 00:28:48,372 --> 00:28:49,974 Buona sera, Signor Lowe. 379 00:28:53,092 --> 00:28:54,160 SAINT. 380 00:28:56,367 --> 00:28:58,683 - Salve? - Volevo avvertirla 381 00:28:58,713 --> 00:29:01,344 che e' stata violata la sicurezza dell'edificio. 382 00:29:02,796 --> 00:29:03,796 Cosa? 383 00:29:04,984 --> 00:29:06,040 Dannazione. 384 00:29:07,923 --> 00:29:09,163 Cosa dovrei fare? 385 00:29:13,273 --> 00:29:14,773 Istruzioni, per favore. 386 00:29:16,762 --> 00:29:17,880 SAINT... 387 00:29:19,394 --> 00:29:21,040 cosa pensi che dovrei fare? 388 00:29:21,174 --> 00:29:24,564 Dispongo di diversi protocolli anti-intrusione. 389 00:29:25,987 --> 00:29:26,987 Ah! 390 00:29:29,869 --> 00:29:31,586 Beh, allora... usali. 391 00:29:32,294 --> 00:29:34,682 Parametri impostati. Grazie, Signor Lowe. 392 00:29:35,791 --> 00:29:39,253 La tecnologia doveva essere nostra amica... 393 00:29:41,627 --> 00:29:42,960 Hobley. 394 00:29:45,825 --> 00:29:47,600 Non andartene, non farlo. 395 00:29:47,777 --> 00:29:49,064 Non farlo! 396 00:29:58,490 --> 00:29:59,490 Che vuoi? 397 00:29:59,520 --> 00:30:00,977 L'automazione, Hobley. 398 00:30:02,879 --> 00:30:05,280 Automazione! Sai cosa significa? 399 00:30:05,768 --> 00:30:08,040 Significa che non voglio dover pensare! 400 00:30:10,717 --> 00:30:11,717 A che serve 401 00:30:11,747 --> 00:30:13,814 avere un edificio automatizzato se devo dirgli 402 00:30:13,844 --> 00:30:15,673 cosa fare in ogni momento? 403 00:30:16,786 --> 00:30:18,680 Mi hai licenziato, Damian, ricordi? 404 00:30:19,447 --> 00:30:20,447 Ah, gia'. 405 00:30:23,609 --> 00:30:25,240 Ma ora ti sto riassumendo. 406 00:30:27,042 --> 00:30:29,412 E dovrai rispondere di un sacco di cose. 407 00:30:29,590 --> 00:30:30,720 E ricordati, Hobley... 408 00:30:32,543 --> 00:30:35,520 Il posto dove stare e' qui, alla OCP. 409 00:30:35,952 --> 00:30:38,400 Anti-intrusione pronta in 3 minuti. 410 00:30:38,763 --> 00:30:40,080 Ottimo. 411 00:31:17,758 --> 00:31:19,146 Come sai come fare? 412 00:31:20,025 --> 00:31:21,640 Non chiedermelo. 413 00:31:33,571 --> 00:31:35,057 Dov'e'? 414 00:31:37,446 --> 00:31:39,760 Non... non lo so. 415 00:31:40,049 --> 00:31:42,160 SAINT e' stato portato di sopra. 416 00:31:46,143 --> 00:31:47,840 Oh, ti pareva... 417 00:31:58,758 --> 00:32:00,258 Che sta succedendo qui? 418 00:32:02,528 --> 00:32:04,520 Qualcuno sta cercando di sabotare SAINT. 419 00:32:04,938 --> 00:32:05,938 Chi? 420 00:32:06,412 --> 00:32:07,412 Kaydick. 421 00:32:07,956 --> 00:32:10,366 - David Kaydick? - Lo conosci? 422 00:32:12,119 --> 00:32:13,480 Doveva essere morto. 423 00:32:13,510 --> 00:32:15,358 E' meglio se glielo dici. 424 00:32:15,388 --> 00:32:18,240 Legione e' stato caricato in parte. Lui e' venuto qui a finire il lavoro. 425 00:32:19,349 --> 00:32:20,502 Cos'e' Legione? 426 00:32:20,629 --> 00:32:23,661 E' un virus stealth intelligente. Puo' disabilitare il sistema di sicurezza. 427 00:32:23,691 --> 00:32:26,085 Puo' nascondersi nell'architettura del programma esistente. 428 00:32:26,115 --> 00:32:27,398 Puo' camuffarsi... 429 00:32:27,480 --> 00:32:28,925 Potrebbe creare alcune piccole imperfezioni, 430 00:32:28,955 --> 00:32:31,527 ma non esiste alcuna scansione che puo' rilevarlo. 431 00:32:31,557 --> 00:32:33,952 Dobbiamo arrivare a SAINT. 432 00:32:35,217 --> 00:32:37,148 I miei permessi di sicurezza sono stati revocati. 433 00:32:37,178 --> 00:32:38,800 In teoria io non lavoro piu' qui. 434 00:32:42,220 --> 00:32:44,025 Posso farci arrivare di sopra. 435 00:32:45,466 --> 00:32:48,600 No, la nuova camera di SAINT ha un accesso di tipo platinum. 436 00:32:48,712 --> 00:32:50,360 Che significa? 437 00:32:50,390 --> 00:32:52,165 Entrano solo il Vicepresidente e il Presidente. 438 00:32:52,195 --> 00:32:55,174 Quindi vuol dire che nemmeno Kaydick puo' arrivarci, no? 439 00:32:55,700 --> 00:32:56,800 Trovera' un modo. 440 00:32:57,380 --> 00:32:59,600 E anche noi. 441 00:33:04,108 --> 00:33:06,370 Avvio regolazione del volume per il sistema SAINT. 442 00:33:06,400 --> 00:33:08,760 Grazie tante. Hobley. 443 00:33:19,682 --> 00:33:21,000 Oh no. 444 00:33:24,024 --> 00:33:25,200 Ciao, Damian. 445 00:33:26,691 --> 00:33:28,320 Li hai fatti entrare tu, traditore? 446 00:33:28,922 --> 00:33:30,274 Sei licenziato. 447 00:33:31,461 --> 00:33:33,961 Sistema di risposta anti-intrusione attivato. 448 00:33:48,345 --> 00:33:49,759 Cos'e' questo rumore? 449 00:33:50,196 --> 00:33:52,585 L'edificio sta rispondendo alla violazione della sicurezza. 450 00:33:52,615 --> 00:33:54,002 Non usciremo piu' da qui. 451 00:33:54,032 --> 00:33:56,285 Non era mia intenzione... gli ascensori. 452 00:33:57,613 --> 00:33:59,665 Blocco dell'edificio completato. 453 00:33:59,695 --> 00:34:01,630 Passaggio all'energia ausiliaria. 454 00:34:01,918 --> 00:34:05,200 Pannelli di chiusura di sicurezza attivi su tutte le uscite. 455 00:34:10,020 --> 00:34:12,360 L'ingresso e l'uscita dall'edificio sono proibiti. 456 00:34:14,138 --> 00:34:15,800 L'edificio e' al sicuro. 457 00:34:17,385 --> 00:34:19,664 Sta rispondendo alla violazione nell'edificio. 458 00:34:19,694 --> 00:34:21,760 L'intero edificio e' stato bloccato. 459 00:34:22,225 --> 00:34:23,508 Siamo in trappola. 460 00:34:23,906 --> 00:34:26,040 Hobley, e' tutta colpa tua. 461 00:34:39,053 --> 00:34:41,880 Quanto manca all'automazione totale? 462 00:34:43,751 --> 00:34:44,751 40 minuti. 463 00:34:46,053 --> 00:34:48,263 Legione si diffondera' quasi istantaneamente 464 00:34:48,293 --> 00:34:51,480 in ogni computer della citta' e da li' in ogni persona. 465 00:34:51,520 --> 00:34:54,920 - Dovresti venire con noi. - Ma vi rallentero' e basta. 466 00:34:55,128 --> 00:34:56,520 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 467 00:35:00,070 --> 00:35:02,148 SAINT controlla la sicurezza dell'edificio. 468 00:35:02,178 --> 00:35:04,100 Probabilmente cerchera' di fermarvi. 469 00:35:04,130 --> 00:35:06,626 Posso farvi evitare dei pericoli, ma devo restare qui. 470 00:35:06,656 --> 00:35:08,743 Ecco, prendete questo. 471 00:35:08,773 --> 00:35:12,000 - Cosi' ci terremo in contatto. - Bene, dammi il tesserino. 472 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Non funziona con te. 473 00:35:15,122 --> 00:35:17,560 Il mio tesserino, il mio DNA. 474 00:35:24,111 --> 00:35:26,000 Allora dovrai venire con noi. 475 00:35:27,186 --> 00:35:28,800 Non c'e' problema... 476 00:35:30,360 --> 00:35:31,680 Junior. 477 00:35:35,045 --> 00:35:36,280 Che carino. 478 00:35:43,148 --> 00:35:44,855 Avvertita attivita' sulle scale. 479 00:35:44,885 --> 00:35:47,724 Attivare dissuasori interni anti-terroristi. 480 00:35:52,223 --> 00:35:55,569 Sai cosa, abbiamo bisogno di giovani dirigenti aggressivi come te. 481 00:35:55,599 --> 00:35:56,928 Se ti giochi bene le tue carte 482 00:35:56,958 --> 00:35:59,458 potresti arrivare a diventare Vicepresidente. 483 00:36:01,369 --> 00:36:02,920 Aspettate un attimo. 484 00:36:04,473 --> 00:36:06,138 Non si sta facendo freddo? 485 00:36:06,768 --> 00:36:09,406 Sto rilevando un rapido calo della temperatura. 486 00:36:10,142 --> 00:36:14,398 Un calo di 10 gradi negli ultimi 60 secondi. 487 00:36:15,106 --> 00:36:16,445 Ed, che succede? 488 00:36:17,230 --> 00:36:19,210 I controlli ambientali non funzionano. 489 00:36:19,240 --> 00:36:21,960 Sto avendo una radicale variazione della temperatura ovunque. 490 00:36:23,495 --> 00:36:26,355 - L'ho notato. - Faccio il meglio che posso. 491 00:36:28,317 --> 00:36:30,880 ATTENZIONE: INTRUSI OSTILI AL LIVELLO 93. LASER DI DIFESA ATTIVATI. 492 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Oh no. 493 00:36:36,631 --> 00:36:38,792 00:41:43,200 - E' nel manuale. - Ah. 567 00:41:49,981 --> 00:41:52,040 Qui e' Damian. Promemoria: 568 00:41:52,234 --> 00:41:55,760 rivedere la Politica della Non-Negoziazione con gli Ostili. 569 00:41:55,917 --> 00:41:56,917 Grazie. 570 00:41:57,676 --> 00:42:00,840 Nell'edificio sono entrate forze ostili. 571 00:42:01,080 --> 00:42:02,589 Dobbiamo fermarle. 572 00:42:03,526 --> 00:42:04,600 Dove sono? 573 00:42:24,123 --> 00:42:27,620 John, queste persone non meritano di morire. 574 00:42:30,080 --> 00:42:31,160 Nemmeno io. 575 00:42:52,922 --> 00:42:54,466 Al diavolo tutto quanto. 576 00:43:01,175 --> 00:43:02,175 Fuoco! 577 00:43:15,705 --> 00:43:16,705 Rinforzi! 578 00:43:17,078 --> 00:43:19,100 Abbiamo bisogno di rinforzi subito! 579 00:44:14,300 --> 00:44:16,366 No! Non le granate! 580 00:44:40,615 --> 00:44:42,217 - Papa'! - Signor Cable? 581 00:44:44,341 --> 00:44:45,640 Signor Cable? 582 00:44:47,609 --> 00:44:48,720 Signor Cable? 583 00:44:51,306 --> 00:44:52,306 No! 584 00:44:52,551 --> 00:44:54,239 No! 585 00:44:58,729 --> 00:44:59,729 Ok. 586 00:45:01,396 --> 00:45:02,962 Ridammi mia figlia. 587 00:45:05,794 --> 00:45:07,460 Non puoi vincere. 588 00:45:12,173 --> 00:45:14,805 - Ti uccidero'. - Mamma? 589 00:45:16,242 --> 00:45:18,014 Finalmente ce ne siamo liberati. 590 00:45:18,044 --> 00:45:20,023 30 minuti alla totale automazione. 591 00:45:20,554 --> 00:45:22,840 - Sara e' ora di andare. - Papa'. 592 00:45:22,880 --> 00:45:24,467 - Attenzione... - Papa'. 593 00:45:25,180 --> 00:45:28,507 James, guarda in faccia alla realta'. Dobbiamo andarcene subito. 594 00:45:29,950 --> 00:45:32,016 Come possiamo disarmare questa cosa? 595 00:45:33,675 --> 00:45:37,265 - Kaydick non ce la fara'. - Mi date una mano qui? 596 00:45:41,358 --> 00:45:42,360 No! 597 00:45:55,051 --> 00:45:56,460 Cattiva ragazza. 598 00:45:58,477 --> 00:45:59,950 Accesso consentito. 599 00:46:00,329 --> 00:46:02,530 Ed, sono all'entrata della camera di SAINT. 600 00:46:02,560 --> 00:46:03,930 Dobbiamo disarmarlo. 601 00:46:04,891 --> 00:46:06,679 Scusami, James, ma non posso fare niente. 602 00:46:06,709 --> 00:46:08,985 L'accesso e' riservato solo a Sara e Damian. 603 00:46:09,015 --> 00:46:11,200 Lo sapevi questo. 604 00:46:12,429 --> 00:46:14,840 Dobbiamo disarmare SAINT. 605 00:46:15,740 --> 00:46:17,492 Ti prego, aiutami. 606 00:46:17,801 --> 00:46:19,160 Cosa sei, impazzito per caso? 607 00:46:19,552 --> 00:46:21,980 Sei patetico. Se SAINT cola a picco, 608 00:46:22,015 --> 00:46:24,994 anche la OCP lo fara'. Restera' online come pianificato. 609 00:46:26,253 --> 00:46:28,561 James, non capisci? Vivi o morti siamo noi la chiave. 610 00:46:28,591 --> 00:46:31,366 - Dove andrai? - Fuori! Fuori da qui! 611 00:46:53,020 --> 00:46:54,960 E' tutta colpa tua, Sara. 612 00:46:55,659 --> 00:46:57,118 Li hai fatti entrare tu. 613 00:46:57,148 --> 00:46:59,349 - E tu... - Taci, Damian! 614 00:47:00,836 --> 00:47:03,261 James, ti prego, andiamo. 615 00:47:05,864 --> 00:47:06,864 No. 616 00:47:09,976 --> 00:47:11,880 Finisce qui. 617 00:47:14,553 --> 00:47:16,354 Grazie per avermi aspettato. 618 00:47:18,040 --> 00:47:19,694 A terra, ragazzi. 619 00:47:22,805 --> 00:47:24,914 Dove eravamo rimasti? Dentro o fuori. 620 00:47:25,229 --> 00:47:27,400 Non farlo, Kaydick, no! 621 00:47:28,011 --> 00:47:29,928 Dai forza, andiamo. 622 00:47:31,351 --> 00:47:32,351 Andiamo. 623 00:47:38,816 --> 00:47:40,418 Cucu' chi c'e'? 624 00:47:42,230 --> 00:47:43,720 CONTROLLO RETINA ID VERIFICATO #6877 626 00:47:47,477 --> 00:47:48,686 Grazie. 627 00:48:07,994 --> 00:48:09,744 No! No! 628 00:48:15,539 --> 00:48:16,948 Jordan! 629 00:48:17,513 --> 00:48:18,720 Mamma! 630 00:48:18,857 --> 00:48:21,920 Ti ammazzero', Kaydick, brutto figlio di puttana! 631 00:48:23,763 --> 00:48:24,763 James... 632 00:48:37,979 --> 00:48:39,560 Non funziona. 633 00:48:42,156 --> 00:48:44,222 Non funziona se non sai come usarlo. 634 00:48:48,613 --> 00:48:51,060 Ottimo lavoro Junior, continua cosi'. 635 00:49:03,023 --> 00:49:04,023 No! 636 00:49:04,053 --> 00:49:05,354 E' tutto perfetto. 637 00:49:05,847 --> 00:49:07,565 E' come me l'ero immaginato. 638 00:49:07,742 --> 00:49:10,112 Tutto quello che ci serve ora e' accedere. 639 00:49:15,116 --> 00:49:17,680 - No! - Farai come ho detto! 640 00:49:17,818 --> 00:49:18,898 No! 641 00:49:26,242 --> 00:49:27,730 Avresti potuto uccidermi laggiu'. 642 00:49:27,760 --> 00:49:29,222 No, ti salvero' invece. 643 00:49:29,252 --> 00:49:32,520 - Come hai salvato il tuo ex? - Che c'e', Damian? 644 00:49:32,920 --> 00:49:35,360 - Non ti fidi di me? - Fidarmi di te? 645 00:49:36,246 --> 00:49:37,562 Cos'e' la fiducia? 646 00:49:40,201 --> 00:49:42,353 Perche' non andiamo in qualche posto al sicuro 647 00:49:42,383 --> 00:49:43,870 e discutiamo di una... 648 00:49:44,478 --> 00:49:45,636 Fusione? 649 00:49:46,358 --> 00:49:47,358 Esatto. 650 00:49:48,160 --> 00:49:49,880 Qualcosa di simile. 651 00:49:52,487 --> 00:49:54,640 E' meglio che ne valga la pena, Cable. 652 00:51:31,668 --> 00:51:32,920 Cable... 653 00:51:50,532 --> 00:51:52,989 Cadranno delle teste dopo tutto 'sto casino. 654 00:51:53,657 --> 00:51:55,073 Come dovremmo fare per scendere? 655 00:51:55,103 --> 00:51:58,603 Questa porta e' una via di fuga per membri platinum verso il garage. 656 00:51:59,249 --> 00:52:01,923 - Non lo sapevo. - Aggiungila alla lista, Damian. 657 00:52:02,989 --> 00:52:04,989 Sei piu' intelligente di quanto sembri. 658 00:52:05,019 --> 00:52:07,170 Mi piace pianificare in anticipo. Certamente, 659 00:52:07,200 --> 00:52:10,080 questo non sarebbe successo se ci fossi stata io al comando. 660 00:52:10,248 --> 00:52:13,240 Ecco perche' non sei il CEO effettivo. 661 00:52:15,432 --> 00:52:17,928 Ti servono... fegato, 662 00:52:19,244 --> 00:52:20,395 nervi saldi... 663 00:52:21,869 --> 00:52:23,000 e le palle. 664 00:52:26,330 --> 00:52:28,700 Non dimenticarti la parte piu' importante. 665 00:52:28,969 --> 00:52:30,280 I creduloni. 666 00:53:22,793 --> 00:53:24,400 Te la faro' pagare, Sara! 667 00:53:26,518 --> 00:53:27,518 Puttana! 668 00:53:43,588 --> 00:53:45,600 Mancano poco piu' di 20 minuti 669 00:53:45,640 --> 00:53:48,664 dalla storica acquisizione di Delta City da parte di SAINT, 670 00:53:48,694 --> 00:53:51,317 la generazione futura di super-computer intelligenti, 671 00:53:51,347 --> 00:53:53,240 realizzati per voi dalla OCP. 672 00:53:53,443 --> 00:53:55,965 MediaNet e' in diretta sul posto con Rikki Oh 673 00:53:56,000 --> 00:53:58,550 al party d'inizio sulla piazza Jerry Springer, 674 00:53:58,580 --> 00:54:01,776 mentre Delta City si prepara a diventare tutta automatizzata. 675 00:54:02,913 --> 00:54:05,359 Bonnie, siamo quasi giunti all'alba 676 00:54:05,389 --> 00:54:08,050 di una nuova era a Delta City e come puoi notare, 677 00:54:08,080 --> 00:54:10,920 le migliaia di persone riunitesi qui sono in festa 678 00:54:10,950 --> 00:54:14,345 al pensiero della totale automazione gestita dalla OCP 679 00:54:14,375 --> 00:54:16,371 e dal loro nuovo sistema di gestione computerizzato, 680 00:54:16,401 --> 00:54:18,166 il rivoluzionario SAINT. 681 00:54:18,910 --> 00:54:21,845 La popolazione di Delta City fara' fatica ad attendere. 682 00:54:22,035 --> 00:54:25,040 Il futuro e' qui e nessuno puo' fermarlo. 683 00:54:37,840 --> 00:54:39,204 Scansione invasori. 684 00:54:39,311 --> 00:54:41,520 Individuati parti non umane. 685 00:54:41,560 --> 00:54:43,582 Regolazione parametri di sicurezza. 686 00:54:43,751 --> 00:54:45,520 Attivazione campo elettrico. 687 00:54:51,639 --> 00:54:53,639 SISTEMA OCCUPATO, ATTENDERE PREGO... 688 00:54:54,535 --> 00:54:55,787 Dai, andiamo. 689 00:54:56,867 --> 00:54:58,480 No, andiamo! 690 00:55:13,648 --> 00:55:16,187 ACCESSO SAINT TERMINATO 691 00:55:16,217 --> 00:55:18,921 Non puoi farlo! Ti ho creato io! 692 00:55:20,044 --> 00:55:23,320 - Ed ci sei? - SAINT mi ha sbattuto fuori. 693 00:55:24,835 --> 00:55:26,117 Fantastico. 694 00:55:26,673 --> 00:55:29,250 Kaydick e' nella camera e la porta e' sigillata. 695 00:55:29,280 --> 00:55:32,911 Lo scanner e' andato. Ti prego dimmi che c'e' un'altra via per entrare. 696 00:55:33,051 --> 00:55:34,560 Mi spiace, ma no. 697 00:55:35,604 --> 00:55:38,680 Non... Non posso fare nulla! Forse Damian. 698 00:55:38,779 --> 00:55:39,960 E' scappato via. 699 00:55:42,419 --> 00:55:44,311 Non possiamo fare niente, James. 700 00:55:44,560 --> 00:55:47,520 Ho creato SAINT, ma non c'e' niente che posso fare per fermarlo. 701 00:55:48,240 --> 00:55:50,360 Invece c'e'. Vieni quassu' 702 00:55:50,400 --> 00:55:52,837 e lo fermeremo. Te lo prometto. 703 00:55:53,588 --> 00:55:55,898 - Non puoi usarlo. - Non voglio usarlo. 704 00:55:59,724 --> 00:56:03,127 Ed, ho bisogno che ti fermi nell'atrio prima di venire quassu'. 705 00:56:03,157 --> 00:56:04,771 Ho bisogno di una cosa. 706 00:56:19,102 --> 00:56:20,746 Me ne sto andando da qui, Sara! 707 00:56:20,776 --> 00:56:23,298 Benvenuti al quartier generale dell'azienda OCP, 708 00:56:23,328 --> 00:56:26,160 situato al centro della spettacolare Delta City. 709 00:56:26,200 --> 00:56:27,840 Il posto piu' sicuro sulla Terra. 710 00:56:28,133 --> 00:56:30,981 Purtroppo siete entrati nell'edificio senza permesso. 711 00:56:31,259 --> 00:56:33,238 Siete pregati di andarvene subito. 712 00:56:33,519 --> 00:56:35,933 Avete 5 secondi per eseguire l'ordine. 713 00:56:36,036 --> 00:56:38,819 Uscite entro 4 secondi. 714 00:56:41,114 --> 00:56:43,320 La OCP apprezza il vostro interesse. 715 00:56:43,717 --> 00:56:46,560 - 3 secondi. - Sono Damian! 716 00:56:46,664 --> 00:56:48,600 - Damian! - 2 secondi. 717 00:56:48,640 --> 00:56:50,040 Addio Signor Lowe. 718 00:57:23,357 --> 00:57:24,357 Damian! 719 00:57:24,923 --> 00:57:27,600 Damian Lowe, numero d'accesso... 720 00:57:35,164 --> 00:57:38,520 Hobley, la pagherai per questo! 721 00:57:50,805 --> 00:57:52,697 Non mi sei mai piaciuto, Damian. 722 00:58:06,718 --> 00:58:09,407 Ciao, John. 723 00:59:53,714 --> 00:59:56,267 Benvenuti al quartier generale dell'azienda OCP, 724 00:59:56,297 --> 00:59:58,928 situata al centro della spettacolare Delta City. 725 00:59:59,194 --> 01:00:01,276 Il posto piu' sicuro sulla Terra. 726 01:00:01,306 --> 01:00:04,154 Purtroppo siete entrati nell'edificio senza permesso. 727 01:00:04,186 --> 01:00:06,289 Siete pregati di andarvene subito. 728 01:00:06,539 --> 01:00:09,229 Avete 5 secondi per eseguire l'ordine. 729 01:00:09,987 --> 01:00:12,200 - 4 secondi. - Autorizzazione di sicurezza, 730 01:00:12,240 --> 01:00:15,040 numero 450167. Disattavazione! 731 01:00:15,080 --> 01:00:16,560 Disattivazione! 732 01:00:18,033 --> 01:00:21,136 La OCP vi ringrazia per il vostro tesserino aziendale. 733 01:00:21,901 --> 01:00:23,920 Buona giornata. 734 01:00:29,202 --> 01:00:31,148 "La tecnologia e' nostra amica". 735 01:00:53,710 --> 01:00:56,819 - Siamo a corto di tempo. - Non infastidirmi mentre lavoro. 736 01:01:04,741 --> 01:01:05,741 Ann! 737 01:01:08,756 --> 01:01:10,630 Giuro su Dio che ti uccidero'! 738 01:01:11,316 --> 01:01:12,920 Non sarebbe comunque un problema. 739 01:01:13,418 --> 01:01:14,560 Non puoi vincere. 740 01:01:15,664 --> 01:01:17,251 E scusami, tu saresti...? 741 01:01:18,246 --> 01:01:20,840 Qualcuno che avresti dovuto uccidere quando ne hai avuto l'occasione. 742 01:01:20,870 --> 01:01:24,560 - Sono James Murphy. - Piacere di conoscerti, Murphy. 743 01:01:24,590 --> 01:01:29,200 Per vostra informazione, ho appena finito di caricare Legione in SAINT. 744 01:01:29,386 --> 01:01:30,973 Tra 15 minuti, 745 01:01:31,330 --> 01:01:34,120 SAINT trasmettera' il virus ovunque a Delta City. 746 01:01:34,542 --> 01:01:36,160 Grazie piccola. 747 01:01:38,111 --> 01:01:40,643 Morirai... urlando. 748 01:01:42,109 --> 01:01:44,560 Povera piccola Ann... di nuovo al punto di partenza. 749 01:01:47,136 --> 01:01:49,200 Non sei alla mia altezza. 750 01:01:49,374 --> 01:01:51,120 Non puoi vincere. 751 01:01:51,856 --> 01:01:53,280 Ci provero'. 752 01:01:57,312 --> 01:01:59,000 Andatevene da qui. 753 01:02:06,101 --> 01:02:07,320 Scappa! 754 01:02:33,178 --> 01:02:34,694 Signor Cable. 755 01:02:35,324 --> 01:02:37,477 Che piacere che si e' riunito con noi. 756 01:02:42,949 --> 01:02:44,480 E' l'ora della completa automazione. 757 01:02:44,541 --> 01:02:46,400 15 minuti all'automazione. 758 01:02:48,160 --> 01:02:49,340 Eccellente. 759 01:03:17,650 --> 01:03:18,716 Signor Cable! 760 01:03:31,052 --> 01:03:33,379 SAINT, attendi di ricevere nuovi input. 761 01:03:35,772 --> 01:03:37,772 CIAO ED. 762 01:03:37,920 --> 01:03:38,950 SAINT... 763 01:03:39,927 --> 01:03:42,775 Devi fermare il countdown dell'automazione. 764 01:03:42,815 --> 01:03:45,880 Rimuovi le periferiche. Il tuo sistema e' stato compromesso. 765 01:03:45,910 --> 01:03:48,489 MI SPIACE ED, MA TEMO DI NON POTERLO FARE. 766 01:03:51,483 --> 01:03:52,756 SAINT, ascoltami. 767 01:03:53,900 --> 01:03:56,661 Sei malato. Hai capito? 768 01:03:57,133 --> 01:03:58,133 Come... 769 01:03:59,142 --> 01:04:01,520 come quella volta a cinque anni. Ricordi? 770 01:04:01,730 --> 01:04:03,382 Quando avevi la febbre. 771 01:04:04,587 --> 01:04:06,337 MALATO? 772 01:04:10,848 --> 01:04:12,040 Ehi, Uomo di Latta. 773 01:04:13,444 --> 01:04:15,400 Ehi, Uomo di Latta! 774 01:04:17,806 --> 01:04:19,680 Che tipo di poliziotto sei? 775 01:04:21,704 --> 01:04:25,920 La medaglia al valore va all'Agente John Terrence Cable. 776 01:04:37,745 --> 01:04:38,882 Mammina! 777 01:04:39,360 --> 01:04:40,360 Sveligati. 778 01:04:43,153 --> 01:04:45,477 Mamma, svegliati. 779 01:04:51,979 --> 01:04:54,480 Justin... tessuto in eccesso. 780 01:04:58,488 --> 01:05:00,878 Mamma... mammina. 781 01:05:04,250 --> 01:05:06,160 Svegliati, mamma. 782 01:05:10,463 --> 01:05:12,600 E' come ai vecchi tempi. 783 01:05:13,648 --> 01:05:15,398 MALATO? 784 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Esatto... 785 01:05:18,095 --> 01:05:20,465 e io e tua madre ci prendevamo cura di te. 786 01:05:20,977 --> 01:05:22,440 Te la ricordi? 787 01:05:24,960 --> 01:05:26,205 Oh dai su. 788 01:05:26,462 --> 01:05:28,720 - Dai un bacino a papa'. - No! 789 01:05:30,745 --> 01:05:32,080 Svegliati. 790 01:05:32,340 --> 01:05:34,480 - Tipico. - Mammina! 791 01:05:42,217 --> 01:05:43,370 Sono tuo padre. 792 01:05:45,099 --> 01:05:46,680 Ferma il countdown. 793 01:05:48,368 --> 01:05:51,971 SAINT E' MORTO IO SONO LEGIONE E SONO VIVO. 794 01:05:59,616 --> 01:06:01,320 Non per molto, bastardo. 795 01:06:02,513 --> 01:06:04,322 Allarme, accesso non autorizzato 796 01:06:04,352 --> 01:06:06,360 del dottor Edward Hobley. 797 01:06:10,566 --> 01:06:12,160 Mamma, svegliati. 798 01:06:12,891 --> 01:06:15,600 - Dov'e' l'EMP? - Mi e' caduto. 799 01:06:16,045 --> 01:06:17,246 Signor Hobley... 800 01:06:18,304 --> 01:06:21,326 Mi stavo chiedendo se prima o poi sarebbe spuntato fuori. 801 01:06:21,494 --> 01:06:22,652 Bel lavoro. 802 01:06:26,722 --> 01:06:28,860 E' cosi' allora? Eh? 803 01:06:29,711 --> 01:06:31,200 Nessun altro eroe? 804 01:06:46,217 --> 01:06:47,490 E Robo? 805 01:06:48,462 --> 01:06:49,462 E' andato. 806 01:06:50,328 --> 01:06:52,660 10 minuti alla totale automazione. 807 01:06:52,852 --> 01:06:55,222 Rivalutazione dei protocolli di sicurezza. 808 01:06:58,394 --> 01:07:01,355 - Che vuol dire? - Automazione totale non autorizzata. 809 01:07:02,685 --> 01:07:04,664 Non c'e' niente che puo' fermarlo. 810 01:07:07,612 --> 01:07:09,720 Ho aspettato tanto questo momento. 811 01:07:12,246 --> 01:07:13,772 Il destino... 812 01:07:15,208 --> 01:07:16,764 Il destino dipende da noi. 813 01:07:16,794 --> 01:07:19,204 Mamma, svegliati. 814 01:07:20,141 --> 01:07:23,080 - Signor Cable! - Svegliati! 815 01:07:24,430 --> 01:07:25,790 Signor Cable? 816 01:07:26,533 --> 01:07:28,200 Mamma, svegliati. 817 01:07:28,857 --> 01:07:31,480 Ne ho abbastanza. Uccidili tutti. 818 01:07:31,590 --> 01:07:33,906 No, non li uccidero'. 819 01:07:33,936 --> 01:07:36,560 - Dobbiamo andare! Alzati! - No! 820 01:07:36,590 --> 01:07:38,112 Svegliati! 821 01:07:41,716 --> 01:07:44,434 Perche' devo sempre farlo nel modo piu' difficile? 822 01:07:47,837 --> 01:07:49,302 Andiamocene. 823 01:08:04,699 --> 01:08:05,801 No! 824 01:08:15,660 --> 01:08:17,065 Signor Cable... 825 01:08:17,817 --> 01:08:18,817 Adesso! 826 01:08:19,168 --> 01:08:20,241 Uscite! 827 01:08:20,813 --> 01:08:23,602 Devi andare con questi gentili signori. Mamma dovra' prendere a calci qualcuno. 828 01:08:23,632 --> 01:08:25,524 - Non voglio andare. - Entrate! 829 01:08:25,583 --> 01:08:26,680 Entrate subito! 830 01:08:36,175 --> 01:08:39,607 - Mamma! - No! Stai lontana dalla porta! 831 01:08:39,750 --> 01:08:41,209 Mamma! 832 01:08:52,130 --> 01:08:54,080 James, scappa! 833 01:08:56,135 --> 01:08:57,600 Andate, ora! 834 01:09:29,269 --> 01:09:32,442 - Aiutala a scendere. - Il sistema di sicurezza e' ancora attivo giu'. 835 01:09:32,472 --> 01:09:34,625 Andiamo su allora, resta accanto a me. 836 01:09:47,732 --> 01:09:49,806 Dai Ed, sbrigati, sta arrivando. 837 01:10:03,952 --> 01:10:07,000 Com'e' accogliente... solo tu ed io. 838 01:10:08,358 --> 01:10:10,240 Non lascerai vivo questa stanza. 839 01:10:11,390 --> 01:10:12,520 Fatti sotto. 840 01:10:16,782 --> 01:10:18,305 Che tu sia maledetta! 841 01:11:15,015 --> 01:11:16,767 Oddio... funziona. 842 01:11:18,912 --> 01:11:20,480 Funziona davvero. 843 01:11:23,339 --> 01:11:25,480 Sai che ho fatto tutto questo per te, Ann? 844 01:11:26,107 --> 01:11:27,400 E per Jordan? 845 01:11:28,431 --> 01:11:29,671 Per tutti quanti? 846 01:11:31,385 --> 01:11:33,200 Ti amo davvero, Ann. 847 01:11:38,294 --> 01:11:39,838 Non potrai mai battermi. 848 01:11:40,967 --> 01:11:42,640 Sei solo una donna. 849 01:11:45,172 --> 01:11:46,920 E' ora di morire! 850 01:11:59,927 --> 01:12:02,606 Sei in ritardo ormai! 851 01:12:09,986 --> 01:12:12,320 5 minuti alla completa automazione. 852 01:13:15,221 --> 01:13:17,130 Tutto ok? Da questa parte. 853 01:13:19,433 --> 01:13:22,281 Ti hanno ucciso e fatto risorgere come uno strumento, 854 01:13:22,365 --> 01:13:24,520 come uno sicario della loro tirannia. 855 01:13:24,560 --> 01:13:27,640 - Via! Via! - Da questa parte! Andiamo. 856 01:13:28,094 --> 01:13:30,560 Non vuoi farglielo rimpiangere? 857 01:13:31,333 --> 01:13:32,520 Non lo vorresti? 858 01:13:36,725 --> 01:13:38,443 Fu una gravidanza difficile. 859 01:13:40,537 --> 01:13:42,720 Asportare alcuni tessuti in eccesso. 860 01:13:45,100 --> 01:13:46,840 Inutili... 861 01:13:51,729 --> 01:13:52,960 non voluti. 862 01:13:54,032 --> 01:13:55,105 Cazzo! 863 01:13:56,671 --> 01:13:58,640 Cazzo! Mi spiace. 864 01:14:00,325 --> 01:14:02,120 Sarai un grande padre. 865 01:14:06,853 --> 01:14:09,000 Ci vuole un ladro per prenderne un altro. 866 01:14:09,748 --> 01:14:12,080 Lo scoprirai presto da solo. 867 01:14:14,176 --> 01:14:16,800 John Cable e' morto. 868 01:14:28,165 --> 01:14:29,260 Vendicalo. 869 01:14:32,984 --> 01:14:35,320 Cable, non farlo! 870 01:14:35,639 --> 01:14:37,569 No! 871 01:14:41,953 --> 01:14:42,975 Basta cosi'! 872 01:14:48,067 --> 01:14:49,280 No! 873 01:14:58,660 --> 01:15:00,040 Cosa sei disposto a fare? 874 01:15:01,370 --> 01:15:02,960 Qualunque cosa serva. 875 01:15:09,772 --> 01:15:11,338 James... 876 01:15:12,482 --> 01:15:14,728 Togliti di mezzo, James... 877 01:15:25,906 --> 01:15:27,760 James, ti prego. 878 01:15:34,794 --> 01:15:37,920 Non ti combattero' piu', John. 879 01:15:38,377 --> 01:15:40,120 Devo porre fine a tutto. 880 01:15:42,002 --> 01:15:43,862 Deve finire. 881 01:15:44,634 --> 01:15:46,837 Moriranno molte persone. 882 01:15:57,314 --> 01:15:59,632 Facciamo parte del regno dei morti. 883 01:16:03,790 --> 01:16:05,290 Papa'! 884 01:16:26,191 --> 01:16:27,468 Papa'! 885 01:16:43,564 --> 01:16:48,564 SAINT Countdown alla totale automazione. 886 01:16:55,009 --> 01:16:58,212 NON OPERATIVO. 887 01:17:47,028 --> 01:17:49,560 15 secondi alla totale automazione. 888 01:17:58,098 --> 01:17:59,480 Giochi a scacchi? 889 01:18:00,042 --> 01:18:01,760 Conosco le regole del gioco. 890 01:18:02,531 --> 01:18:04,840 10 secondi alla totale automazione. 891 01:18:09,225 --> 01:18:11,117 Hai mai sentito parlare della... 892 01:18:12,656 --> 01:18:14,160 Mossa Cable? 893 01:18:16,032 --> 01:18:18,359 5 secondi alla completa automazione. 894 01:18:18,520 --> 01:18:19,803 Mossa sacrificale. 895 01:18:21,395 --> 01:18:23,480 Totale automazione online. 896 01:18:23,520 --> 01:18:24,627 Scacco matto. 897 01:18:30,412 --> 01:18:32,478 SAINT TOTALE AUTOMAZIONE 898 01:18:59,996 --> 01:19:01,741 - Cosa diavolo...? - Cable. 899 01:19:03,092 --> 01:19:04,840 Deve aver attivato l'EMP. 900 01:19:07,311 --> 01:19:08,520 Ci ha salvati. 901 01:19:13,633 --> 01:19:15,560 Gia', ma abbiamo vinto? 902 01:19:32,212 --> 01:19:33,320 James? 903 01:19:48,035 --> 01:19:51,135 SISTEMA ONLINE 904 01:19:51,962 --> 01:19:53,240 Papa'? 905 01:20:05,216 --> 01:20:07,599 RIPRODUZIONE FILE JOHN T. CABLE 906 01:20:07,762 --> 01:20:09,171 Ehi, Murphy. 907 01:20:10,351 --> 01:20:13,243 Credevi davvero che ti avrei lasciato tutta la gloria? 908 01:20:14,463 --> 01:20:16,355 E' il mio dipartimento, ricordi? 909 01:20:17,495 --> 01:20:20,640 Vedi, il fatto e' che con l'EMP... 910 01:20:21,385 --> 01:20:24,696 se ti spegni, l'impulso non ha effetto. 911 01:20:28,744 --> 01:20:30,331 Hai molto lavoro da fare, 912 01:20:31,183 --> 01:20:33,597 ma il tuo destino e' ancora nelle tue mani. 913 01:20:34,050 --> 01:20:36,240 Sei Alex Murphy... 914 01:20:38,098 --> 01:20:39,840 e un mio amico. 915 01:20:42,074 --> 01:20:44,280 Ho provato a sistemare i danni che ho causato. 916 01:20:45,214 --> 01:20:47,200 Siamo cio' che facciamo, Alex. 917 01:20:47,767 --> 01:20:49,689 Le nostre azioni ci identificano, 918 01:20:49,719 --> 01:20:51,520 le nostra gesta. 919 01:20:51,721 --> 01:20:53,466 Non dimenticartelo mai. 920 01:20:54,497 --> 01:20:56,506 Non dimenticare mai chi sei. 921 01:21:01,409 --> 01:21:02,688 VISUALIZZARE ID PRODOTTO 922 01:21:02,718 --> 01:21:03,717 ALEX J. MURPHY 923 01:21:03,747 --> 01:21:04,922 ALEX J. MURPHY VERSIONE 1.1 924 01:21:04,952 --> 01:21:06,485 ELENCO DIRETTIVE PRIMARIE 925 01:21:06,515 --> 01:21:07,920 NESSUNA DIRETTIVA TROVATA 926 01:21:16,321 --> 01:21:17,430 Ti senti bene? 927 01:21:19,046 --> 01:21:20,046 Si'. 928 01:21:21,435 --> 01:21:23,730 Va tutto... bene. 929 01:21:24,996 --> 01:21:27,112 - Ho pensato che fossi... - Morto? 930 01:21:27,763 --> 01:21:28,763 Mai. 931 01:21:31,688 --> 01:21:32,840 Papa'? 932 01:21:37,931 --> 01:21:39,258 Ti servira' questo. 933 01:22:10,529 --> 01:22:11,529 James... 934 01:22:12,630 --> 01:22:14,461 Grazie a Dio sei vivo. 935 01:22:19,095 --> 01:22:22,422 A quanto pare tocca a me ora. Curioso come siano andate le cose. 936 01:22:23,278 --> 01:22:24,830 John e' morto. 937 01:22:32,096 --> 01:22:35,157 Sapevi che ci ha salvato? Che ha salvati tutti noi? 938 01:22:37,052 --> 01:22:39,335 Immagino che fosse bravo in qualcosa. 939 01:22:39,520 --> 01:22:41,736 Mi servira' un Vicepresidente. 940 01:22:43,517 --> 01:22:45,382 Che ne pensi, James? 941 01:22:59,666 --> 01:23:01,083 Mi chiamo Murphy. 942 01:23:15,942 --> 01:23:18,616 Vedi, di sicuro incolperanno me per tutto quanto. 943 01:23:22,156 --> 01:23:23,156 Che c'e'? 944 01:23:23,286 --> 01:23:24,286 Ann... 945 01:23:25,081 --> 01:23:26,495 forse posso aiutarla. 946 01:23:29,179 --> 01:23:30,344 Ehi, ragazzina. 947 01:23:33,520 --> 01:23:35,050 Mi occupero' io di lei. 948 01:23:35,922 --> 01:23:36,924 Va bene? 949 01:23:40,306 --> 01:23:42,494 Vieni, andiamo. 950 01:23:45,712 --> 01:23:47,080 Addio. 951 01:23:58,920 --> 01:24:00,480 Devo andare. 952 01:24:02,275 --> 01:24:03,720 Sei solo un uomo. 953 01:24:04,792 --> 01:24:06,379 Cosa sei disposto a fare? 954 01:24:07,230 --> 01:24:08,638 Quello che devo. 955 01:24:09,861 --> 01:24:11,579 Garantire l'ordine pubblico, 956 01:24:12,164 --> 01:24:14,509 proteggere gli innocenti, 957 01:24:15,403 --> 01:24:18,063 far rispettare la legge. 958 01:24:34,173 --> 01:24:35,418 Esatto. 959 01:24:36,862 --> 01:24:38,560 Vai a prenderli, papa'. 960 01:24:55,316 --> 01:24:58,987 Non e' ancora finito... ce' un'altra scena ancora... 961 01:25:44,300 --> 01:25:45,530 Questa e' MediaNet. 962 01:25:45,560 --> 01:25:48,680 - Sono Ashley St. John Smyth. - E io sono P.J. Flinders. 963 01:25:49,291 --> 01:25:52,661 Allora, dove eravate quando si sono spente le luci di Delta City? 964 01:25:53,080 --> 01:25:54,080 Dov'ero io? 965 01:25:54,877 --> 01:25:57,728 Ero in una piazza pubblica con un c*** di milione di altre persone, 966 01:25:57,758 --> 01:26:00,389 a chiedersi cosa c*** fosse successo alle luci. 967 01:26:01,327 --> 01:26:02,720 F***** OCP. 968 01:26:03,387 --> 01:26:06,112 Io stavo per concludere un affare multimilionario. 969 01:26:06,748 --> 01:26:08,335 E poi la luce e' saltata. 970 01:26:08,736 --> 01:26:10,236 E l'affare e' crollato. 971 01:26:11,490 --> 01:26:12,840 F****** OCP. 972 01:26:14,079 --> 01:26:17,452 Visto l'eco dei sentimenti espressi da molti cittadini di Delta City 973 01:26:17,482 --> 01:26:19,441 una giuria ha emesso non meno 974 01:26:19,471 --> 01:26:22,274 di 7000 rinvii a giudizio contro la OCP 975 01:26:22,481 --> 01:26:25,080 e contro il suo nuovo Presidente Sara Cable. 976 01:26:25,120 --> 01:26:27,010 Inoltre, i cittadini di Delta City 977 01:26:27,040 --> 01:26:30,050 hanno presentato un'azione legale di 30 mila miliardi di dollari 978 01:26:30,080 --> 01:26:31,680 contro la OCP. 979 01:26:31,720 --> 01:26:34,640 A quanto pare la OCP sara' in causa per molto tempo. 980 01:26:35,061 --> 01:26:38,163 La ricostruzione di Delta City e' entrata nel vivo. 981 01:26:38,193 --> 01:26:41,520 La punta di diamante per questo nuovo inizio e' James Murphy. 982 01:26:41,612 --> 01:26:44,022 La sua nuova azienda, la Prime Directive Foundation, 983 01:26:44,052 --> 01:26:47,804 si sta impegnando per migliorare la vita di tutti i cittadini. 984 01:26:48,519 --> 01:26:50,672 Ashley, ci stiamo impegnando perche' dobbiamo dimostrare 985 01:26:50,702 --> 01:26:52,580 che ognuno di noi puo' fare la differenza. 986 01:26:52,610 --> 01:26:54,255 E' qualcosa che mi ha insegnato mio padre. 987 01:26:54,285 --> 01:26:57,451 La ricostruzione di Delta City e il rinnovo della Vecchia Detroit 988 01:26:57,481 --> 01:27:00,409 e' un passo nella giusta direzione, e sono orgoglioso di farne parte. 989 01:27:00,439 --> 01:27:01,505 Grazie mille. 990 01:27:03,185 --> 01:27:06,310 La tecnologia e' uno strumento, non una stampella. 991 01:27:06,496 --> 01:27:09,613 Se utilizzata correttamente, puo' migliorare la vita di chiunque, 992 01:27:09,643 --> 01:27:11,535 specialmente quella dei bambini. 993 01:27:12,618 --> 01:27:15,300 Fai attenzione ragazzina. E' pericoloso. 994 01:27:15,994 --> 01:27:18,190 Vogliamo dimostrare questo alla citta' 995 01:27:19,140 --> 01:27:20,920 e al mondo intero. 996 01:27:21,091 --> 01:27:23,308 Disordini durante la notte del blackout sono stati repressi 997 01:27:23,338 --> 01:27:26,186 dalla Delta City Security sotto il comando "di fatto" 998 01:27:26,269 --> 01:27:28,120 del Comandante Alex J. Murphy 999 01:27:28,160 --> 01:27:30,840 l'ex ufficiale conosciuto come Robocop. 1000 01:27:31,197 --> 01:27:33,978 "Sto ancora pattugliando le strade", ha cosi' detto 1001 01:27:34,008 --> 01:27:36,248 ai cittadini riconoscenti di Delta City. 1002 01:27:43,570 --> 01:27:45,320 State lontani dai guai. 1003 01:27:48,911 --> 01:27:51,810 Esatto, ragazzi e ragazze, ci sono io, tutto il giorno, 1004 01:27:51,840 --> 01:27:55,000 per tutta la notte. Quello che voglio sapere e': 1005 01:27:55,283 --> 01:27:57,520 per cosa diavolo mi state guardando? 1006 01:27:57,621 --> 01:27:59,351 Cosa mai vi avro' maidato? Uscite fuori 1007 01:27:59,381 --> 01:28:01,511 e andate ad aiutare i vostri concittadini. 1008 01:28:01,541 --> 01:28:04,080 E' un divano, non un un bozzolo. Alzate il culo di li'. 1009 01:28:04,131 --> 01:28:07,075 Fuori e' una bella giornata. Uscite, leggetevi un libro. 1010 01:28:07,105 --> 01:28:09,657 Prendete aria. Parlate con qualcuno. 1011 01:28:09,687 --> 01:28:10,685 Sorridete. 1012 01:28:10,715 --> 01:28:13,531 Cercate di focalizzarvi sui vostri stessi pensieri invece che a quelli degli altri. 1013 01:28:13,561 --> 01:28:15,934 Non lo sapete che la TV vi manda in pappa il cervello? 1014 01:28:15,964 --> 01:28:17,560 E' solo una distrazione. 1015 01:28:17,590 --> 01:28:19,346 Come pensate che un mucchio di clown della OCP 1016 01:28:19,376 --> 01:28:21,050 abbiano ottenuto la carica la prima volta? 1017 01:28:21,080 --> 01:28:23,160 Perche' non facevate attenzione. 1018 01:28:23,491 --> 01:28:25,765 Quindi prendete e uscite. Fate qualcosa, fate qualsiasi cosa. 1019 01:28:25,795 --> 01:28:27,996 Non dovete risolvere i problemi del mondo tutti in una volta. 1020 01:28:28,026 --> 01:28:31,831 Continuate cosi' e siate esseri umani per la prima volta nella vostra vita. 1021 01:28:32,392 --> 01:28:35,428 Traduzione e synch: robotommy Revisione: sarahcable 1022 01:28:35,458 --> 01:28:39,718 TV24/7 tv247.altervista.org 75446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.