All language subtitles for Robocop_ Prime Directives - 01x01 - Dark Justice.DVDrip.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:09,489 {n8}LISTA DIRETTIVE PRIMARIE 2 00:00:02,291 --> 00:00:09,478 {n5}1) ORDINE PUBBLICO TOTALE 3 00:00:04,215 --> 00:00:09,489 {n5}2) PROTEGGERE GLI INNOCENTI 4 00:00:05,507 --> 00:00:09,489 {n5}3) FAR RISPETTARE LA LEGGE 5 00:00:11,422 --> 00:00:16,156 TV24/7 tv247.altervista.org 6 00:00:30,846 --> 00:00:32,716 Sono Ashley St. John Smyth. 7 00:00:32,748 --> 00:00:34,756 E io PJ Flinders. 8 00:00:35,244 --> 00:00:36,738 E questo e' Media Net 9 00:00:37,666 --> 00:00:41,800 In primo piano: Il terrorista noto come "Bone Machine" 10 00:00:41,836 --> 00:00:45,631 la scorsa notte ha colpito ancora, distruggendo il progetto delle case popolari. 11 00:00:45,661 --> 00:00:47,892 Non sono stati segnalati feriti gravi, ma i danni 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,627 si aggirano intorno ai 17 milioni di dollari. 13 00:00:50,669 --> 00:00:53,952 La portavoce della Security Concepts Sara Cable, ha dichiarato: 14 00:00:55,554 --> 00:00:57,131 Le azioni di un singolo criminale 15 00:00:57,161 --> 00:01:00,869 non sono in alcun modo indicative sullo stato di Delta City nel suo complesso. 16 00:01:00,899 --> 00:01:03,097 Oggi, la Delta City Security ha reso noto 17 00:01:03,127 --> 00:01:06,351 il sua nuova e rivoluzionaria direttiva denominata "Zero-Fatality", 18 00:01:06,381 --> 00:01:10,408 la quale proibisce l'uso di armi letali sui sospettati. 19 00:01:10,446 --> 00:01:12,497 I criminali rispondono con armi letali 20 00:01:12,527 --> 00:01:15,106 solo quando si sentono minacciati. 21 00:01:15,136 --> 00:01:18,786 Se non e' la polizia a provocarli allora non agiranno in quel modo. 22 00:01:19,724 --> 00:01:22,458 I sostenitori sono convinti che il nuovo atto contribuira' a garantire 23 00:01:22,488 --> 00:01:25,777 che Delta City resti il posto piu' sicuro della Terra. 24 00:01:25,807 --> 00:01:29,134 Nelle altre notizie: indovinate chi ha compiuto oggi dieci anni? 25 00:01:30,095 --> 00:01:31,584 Esatto, Robocop. 26 00:01:31,614 --> 00:01:34,669 Il Difensore di Delta City ha raggiunto questa mattina il decimo anno di attivita', 27 00:01:34,699 --> 00:01:37,905 con una grande cerimonia sponsorizzata dalla Omni Consumer Prodcuts... 28 00:01:37,935 --> 00:01:38,697 la OCP. 29 00:01:38,727 --> 00:01:41,204 Il cyborg poliziotto preferito da Delta City, Robocop, 30 00:01:41,234 --> 00:01:43,041 si riprende le strade con questo efficace e duraturo 31 00:01:43,071 --> 00:01:45,421 festival del massacro. In diretta video! In diretta video! 32 00:01:45,451 --> 00:01:48,634 Robocop va a tavoletta, insieme ai migliaia di poliziotti di Delta City. 33 00:01:48,664 --> 00:01:50,963 Mettetevi al riparo delinquenti, perche' il futuro delle forze dell'ordine 34 00:01:50,993 --> 00:01:54,322 dara' un giro di vite a tutti i malviventi della citta'. Questo super-mega impeto 35 00:01:54,352 --> 00:01:56,818 e' disponibile solo per voi, cittadini di Delta City, 36 00:01:56,848 --> 00:01:58,898 direttamente dalla OCP Entertainment Technology. 37 00:01:58,928 --> 00:02:00,699 Acquistate una parte della sua storia noto come "L'uomo D'acciaio" 38 00:02:00,729 --> 00:02:02,992 in cui risolve a modo suo i problemi. Scioccante, stimolante 39 00:02:03,022 --> 00:02:06,302 divertentissimo? Potete scommetterci! Acquistate oggi la vostra copia! 40 00:02:06,332 --> 00:02:08,073 Buon Compleanno, Robo. 41 00:02:08,113 --> 00:02:11,570 E grazie per aver reso Delta City il posto piu' sicuro sulla Terra. 42 00:02:24,067 --> 00:02:26,556 Attenzione! Attenzione! 43 00:02:27,537 --> 00:02:30,385 Mi chiamo Sandra Smiles e sono pronta per negozioare. 44 00:02:31,288 --> 00:02:34,615 Ulteriori atti di violenza non sono necessari in questo momento. 45 00:02:35,570 --> 00:02:37,247 Come opportuno rappresentante, designato 46 00:02:37,277 --> 00:02:40,226 della Divisione per gli Affari Legali della OCP, 47 00:02:40,435 --> 00:02:43,029 ho l'autorizzazione di ascoltare tutte le richieste che avete 48 00:02:43,059 --> 00:02:44,319 con la dovuta considerazione 49 00:02:44,349 --> 00:02:46,772 Il "Da Bomz" non ha tempo di parlare! 50 00:02:48,444 --> 00:02:50,828 Napalm Joe, esci fuori 51 00:02:50,989 --> 00:02:52,964 e fagli vedere quanto facciamo sul serio. 52 00:02:52,994 --> 00:02:54,444 Dammi qua. 53 00:02:58,234 --> 00:02:59,658 Morite! 54 00:03:00,617 --> 00:03:02,180 Morite! 55 00:03:09,342 --> 00:03:12,777 Noi non negoziamo. Noi detoniamo! 56 00:03:13,270 --> 00:03:15,366 Desideriamo ottenere 57 00:03:15,396 --> 00:03:17,620 una risoluzione pacifica e unanime. 58 00:03:17,652 --> 00:03:19,540 E siamo pronti a negoziare 59 00:03:19,572 --> 00:03:22,322 una via d'uscita favorevole ad entrambi. 60 00:03:22,357 --> 00:03:24,910 Per te e per i tuoi compagni. 61 00:03:24,949 --> 00:03:28,342 Portate qui subito una troupe televisiva in modo che che possano mostrare al mondo 62 00:03:28,372 --> 00:03:30,741 la straordinaria potenza dei "Da Bomz". 63 00:03:32,208 --> 00:03:34,097 Dovremmo sparargli e basta. 64 00:03:34,133 --> 00:03:37,048 Questa sarebbe una grave violazione della politica OCP, signore. 65 00:03:37,078 --> 00:03:38,965 Non durante il mio turno. 66 00:03:38,998 --> 00:03:41,965 I "Da Bomz" non hanno alcun manifesto! 67 00:03:42,006 --> 00:03:45,111 - Non abbiamo mezzi di comunicazione! - Questo non e' il suo turno. 68 00:03:45,141 --> 00:03:48,498 Non c'e' alcun messaggio. La nostra rivoluzione... 69 00:03:48,528 --> 00:03:50,763 Chi diavolo crede di essere? 70 00:03:50,806 --> 00:03:53,880 Parla il Comandante John T. Cable, della Delta City Security. 71 00:03:54,131 --> 00:03:56,371 Avete due minuti per dirci cosa volete. 72 00:03:58,487 --> 00:04:01,465 - I "Da Bomz" non sono dei politici! - Quindi e' lei quello nuovo. 73 00:04:01,495 --> 00:04:04,048 - Ascolti... Se lei... - Come si chiama? 74 00:04:04,412 --> 00:04:05,974 Sandra. 75 00:04:06,935 --> 00:04:09,942 Come preferisce che gli porti questi stronzi, Sandra? 76 00:04:11,815 --> 00:04:15,706 Voglio una squadra d'assalto sull'ingresso con delle granate stordenti entro 30 secondi. 77 00:04:15,736 --> 00:04:18,236 La squadra di supporto entrera' con i fucili. 78 00:04:21,139 --> 00:04:22,745 Hai qualche problema, Lourdes? 79 00:04:22,775 --> 00:04:24,928 - No, signore, e' solo che... - Cosa? 80 00:04:25,058 --> 00:04:26,341 E' l'OCP, signore. 81 00:04:26,719 --> 00:04:29,046 Ci hanno tolto tutte le munizioni letali. 82 00:04:29,150 --> 00:04:30,150 Cosa? 83 00:04:30,561 --> 00:04:32,635 Qui non siamo a Los Angeles. Abbiamo le nostre regole. 84 00:04:32,665 --> 00:04:36,920 Stia zitta, Sandy. Cosa avete? 85 00:04:37,341 --> 00:04:39,537 Spray al peperoncino, e taser, signore. 86 00:04:40,749 --> 00:04:41,850 Spray al peperoncino? 87 00:04:41,880 --> 00:04:43,702 E i taser. 88 00:04:43,737 --> 00:04:46,869 Credo che Carson laggiu' abbia alcuni proiettili di gomma. 89 00:04:48,027 --> 00:04:49,527 Nitro! 90 00:04:53,018 --> 00:04:55,254 Cable... ha molto da imparare. 91 00:04:55,622 --> 00:04:58,006 E' cosi' che vanno le cose a Delta City. 92 00:04:58,041 --> 00:04:59,967 E' la lotta dei "Da Bomz"! 93 00:04:59,997 --> 00:05:01,714 Sta arrivando! 94 00:05:01,753 --> 00:05:03,183 Fottetevi! 95 00:05:03,226 --> 00:05:05,397 - Fottetevi! - Non piu'. 96 00:05:05,644 --> 00:05:06,928 Fottetevi. 97 00:05:15,891 --> 00:05:17,348 C'e' qualche problema? 98 00:05:19,424 --> 00:05:21,529 Niente che non possa gestire. 99 00:05:26,613 --> 00:05:29,505 Non mi serve una macchina per un lavoro da poliziotto. 100 00:05:30,703 --> 00:05:32,595 Tieni indietro i tuoi uomini. 101 00:05:34,689 --> 00:05:38,544 Agente, non voglio violenza inutile la' dentro. 102 00:05:47,676 --> 00:05:50,906 Agente, niente violenza inutile. 103 00:05:50,941 --> 00:05:54,094 Solo perche' hai le munizioni non significa che puoi usarle. 104 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Dannazione. 105 00:06:03,997 --> 00:06:06,266 Stiamo mandando qualcuno per negoziare. 106 00:06:06,302 --> 00:06:08,655 Attenzione, siete in arresto. 107 00:06:09,747 --> 00:06:12,466 Gettate le armi e arrendetevi. 108 00:06:15,533 --> 00:06:17,294 Non hai bisogno di me, Sandy. 109 00:06:18,702 --> 00:06:20,477 Non ti serve nessun altro. 110 00:06:21,918 --> 00:06:23,971 - Ehi. - Lascia perdere. 111 00:06:32,878 --> 00:06:36,757 Questa e' violazione di domicilio. Rilasciate gli ostaggi. 112 00:06:36,798 --> 00:06:39,897 Tu non sei il Telegiornale. Avevamo chiesto il TG 113 00:06:39,935 --> 00:06:43,929 cosi' che il mondo possa vedere la super potenza dei "Da Bomz". 114 00:06:48,897 --> 00:06:51,319 Criminali, fate attenzione! 115 00:06:57,077 --> 00:06:58,534 Malfunzionamento arma. 116 00:07:01,223 --> 00:07:04,502 Siete pregati di lasciare i locali immediatamente. 117 00:07:09,336 --> 00:07:12,252 Ehi! Riportate il culo qui subito! 118 00:07:12,289 --> 00:07:14,039 Ehi tu! 119 00:07:14,080 --> 00:07:15,641 Cristo... 120 00:07:18,049 --> 00:07:20,766 Stai interferendo con la polizia. 121 00:07:21,053 --> 00:07:24,662 Getta l'arma a terra e identificati. 122 00:07:24,945 --> 00:07:27,836 Identifica questo, uomo di latta! 123 00:08:01,912 --> 00:08:04,154 Preparati a morire! 124 00:08:04,659 --> 00:08:05,978 No! 125 00:08:15,758 --> 00:08:19,007 De... Desideriamo ottenere 126 00:08:19,044 --> 00:08:21,597 una risoluzione pacifica e unanime. 127 00:08:22,245 --> 00:08:24,418 E siamo pronti a negoziare 128 00:08:24,451 --> 00:08:27,321 una via d'uscita favorevole ad entrambi. 129 00:08:27,364 --> 00:08:29,339 Per te e i tuoi compagni. 130 00:08:29,719 --> 00:08:32,545 Resta pure giu', tanto me ne vado subito. 131 00:08:32,581 --> 00:08:37,120 - Selezionati gas lacrimogeni. - Robocop? Stai bene? Robocop? 132 00:08:41,293 --> 00:08:44,486 Sei... sei in arresto. 133 00:08:46,725 --> 00:08:48,274 Controllate laggiu'. 134 00:08:51,100 --> 00:08:52,968 Avremo bisogno di nuovo delle armi. 135 00:08:52,998 --> 00:08:55,006 Signore, abbiamo trovato Robocop. 136 00:08:58,053 --> 00:09:00,257 Ehi, sei ancora con noi? 137 00:09:01,135 --> 00:09:02,929 Cosa sei disposto a fare? 138 00:09:07,579 --> 00:09:09,980 SEDE CENTRALE OCP 139 00:09:10,010 --> 00:09:13,156 Delta City, il posto piu' sicuro della Terra. 140 00:09:14,118 --> 00:09:16,648 La Omni Consumer Product costituisce l'avanguardia 141 00:09:16,678 --> 00:09:19,088 in questa nuova era di prosperita'. 142 00:09:19,926 --> 00:09:22,204 Dalle scarpe ai vostri piedi... 143 00:09:22,247 --> 00:09:25,215 alle macchine nel garage... 144 00:09:25,255 --> 00:09:27,328 alle case in cui vivete... 145 00:09:27,367 --> 00:09:29,472 al cibo sulla vostra tavola... 146 00:09:29,512 --> 00:09:32,827 "se ce l'avete, viene dalla OCP". 147 00:09:34,343 --> 00:09:36,180 La compagnia e' sull'orlo 148 00:09:36,210 --> 00:09:38,854 di un totale collasso finanziario. 149 00:09:39,880 --> 00:09:42,401 La privatizzazione di Delta City 150 00:09:42,440 --> 00:09:47,196 supera di 700 milardi di dollari il nostro budget, 151 00:09:47,226 --> 00:09:49,199 il che fa di noi gli unici proprietari, 152 00:09:49,229 --> 00:09:52,422 del piu' grande pozzo monetario dellla storia. 153 00:09:52,761 --> 00:09:56,450 Abbiamo perso il 30% della fiducia dei nostri azionisti, 154 00:09:56,488 --> 00:09:59,904 ed e' aumentata la concorrenza all'estero. 155 00:09:59,945 --> 00:10:02,880 Senza un'azione immediata e decisiva 156 00:10:02,921 --> 00:10:06,883 questa societa' ha i giorni contati. 157 00:10:08,787 --> 00:10:12,770 Quello che voglio... sono soluzioni. 158 00:10:12,809 --> 00:10:15,941 Ovvero, nuove idee. 159 00:10:15,977 --> 00:10:17,684 Ora, cosa abbiamo? 160 00:10:25,376 --> 00:10:27,986 Suppongo che me lo sarei dovuto aspettare. 161 00:10:31,146 --> 00:10:33,560 Che dicono i nostri dirigenti piu' giovani? 162 00:10:34,180 --> 00:10:36,581 - Sig. Lowe. - Se posso dire la mia... 163 00:10:36,619 --> 00:10:39,140 Oh, faccia pure. 164 00:10:40,651 --> 00:10:43,782 Ci occupiamo di diversi prodotti qui alla OCP. 165 00:10:43,812 --> 00:10:47,368 Giocattoli per bambini, notiziari, programmi d'intrattenimento, 166 00:10:47,403 --> 00:10:49,377 viaggi nello spazio, 167 00:10:49,419 --> 00:10:52,653 accessori termonucleari internazionali. 168 00:10:52,683 --> 00:10:55,694 Ma l'informazione e' il vero prodotto del ventunesimo secolo, 169 00:10:55,724 --> 00:10:59,598 come ha indicato il nostro stimato Direttore Generale. Il colosso asiatico ha investito 170 00:10:59,628 --> 00:11:02,266 risorse notevoli nelle nuove tecnologie. 171 00:11:02,864 --> 00:11:05,230 I loro progressi nel campo della cibernetica 172 00:11:05,260 --> 00:11:07,694 e dell'intelligenza artificiale sono stati astronomici 173 00:11:07,724 --> 00:11:12,298 e, francamente, la OCP ha mangiato la polvere. 174 00:11:14,380 --> 00:11:17,775 A questo punto, l'unica cosa che potrebbe salvare questa grande societa', 175 00:11:17,805 --> 00:11:20,359 e' solo l'intervento divino. 176 00:11:25,078 --> 00:11:28,207 "Intelligenza Artificiale Senziente con Terminali nella NeuralNet." 177 00:11:28,237 --> 00:11:32,329 I.A.S.T.N. Sviluppato da me e il mio Team 178 00:11:32,366 --> 00:11:35,236 alla Divisione Nuove Tecnologie della OCP, 179 00:11:35,421 --> 00:11:37,182 e' la strada verso il futuro. 180 00:11:38,061 --> 00:11:40,198 Ora, se guardate il video, 181 00:11:40,239 --> 00:11:43,192 vedrete il potenziale del progetto I.A.S.T.N. 182 00:11:43,222 --> 00:11:46,469 e i benefici finanziari della OCP. 183 00:11:47,078 --> 00:11:48,753 Immaginatevi le possibilita'. 184 00:11:48,783 --> 00:11:51,225 Un computer in grado di pensare da solo, 185 00:11:51,972 --> 00:11:54,001 un computer in grado non solo di automatizzare 186 00:11:54,031 --> 00:11:55,697 giorno per giorno le attivita' di questo edificio, 187 00:11:55,727 --> 00:12:00,331 ma che possa anche controllare le persone che ci lavorano. 188 00:12:02,127 --> 00:12:04,874 Un computer che possiamo controllare. 189 00:12:07,198 --> 00:12:10,199 E dopo un periodo di prova positivo, qui alla OCP, 190 00:12:10,229 --> 00:12:14,411 potremmo estendere il potere dello I.A.S.T.N. verso l'esterno. 191 00:12:15,068 --> 00:12:18,310 Potremmo avere il controllo diretto di Delta City, 192 00:12:18,351 --> 00:12:21,700 e dei suoi cittadini, proprio a portata di mano. 193 00:12:22,185 --> 00:12:26,283 Un'intera citta'... sotto un solo tetto. 194 00:12:26,313 --> 00:12:28,597 E tutte le tue uova in un solo paniere. 195 00:12:36,275 --> 00:12:37,634 Razionalizzazione. 196 00:12:38,385 --> 00:12:41,193 Aumentare l'efficienza e il controllo. 197 00:12:41,777 --> 00:12:45,495 Qualcosa che la Security Concepts dovrebbe studiarsi con attenzione. 198 00:12:46,417 --> 00:12:50,222 La Security Concepts si occupa della cruda realta' non di chimere 199 00:12:50,258 --> 00:12:54,411 come una scatola magica che sistemi tutti i nostri problemi in un colpo solo. 200 00:12:56,637 --> 00:13:00,908 La OCP non ha alcun interesse su concetti astratti, Sig. Lowe. 201 00:13:02,418 --> 00:13:06,215 Queso e' molto lontano dall'essere astratto, signora. 202 00:13:06,411 --> 00:13:09,161 Ho un prototipo funzionante del sistema I.A.S.T.N. 203 00:13:09,203 --> 00:13:12,105 nel laboratorio R&D mentre parliamo. 204 00:13:12,289 --> 00:13:15,093 E' stato assemblato con dei componenti attualmente disponibili 205 00:13:15,123 --> 00:13:18,701 quindi senza nessun costo aggiuntivo. 206 00:13:18,739 --> 00:13:20,943 Con un modesto impegno di risorse, 207 00:13:20,979 --> 00:13:24,973 saremo pronti a testare lo I.A.S.T.N. in questo edificio... 208 00:13:26,856 --> 00:13:28,405 tra dieci giorni. 209 00:13:34,481 --> 00:13:36,170 Grazie a tutti. 210 00:13:43,831 --> 00:13:46,679 Va bene, Sig. Lowe, sara' accontentato. 211 00:13:47,514 --> 00:13:50,327 Ma voglio immediatamente dei risultati concreti. 212 00:13:51,461 --> 00:13:54,900 Li avra', signora. E' una promessa. 213 00:14:06,735 --> 00:14:11,149 Per quello che riguarda le nuove attivita' esaminiamo la nostra posizione con Media Net 214 00:14:14,457 --> 00:14:15,537 Strozzati. 215 00:14:18,455 --> 00:14:19,798 Stronzo. 216 00:14:27,971 --> 00:14:29,642 DISTRETTO 1 217 00:14:29,672 --> 00:14:32,947 Mi sono arrangiata con un po' dei componenti esistenti, 218 00:14:33,298 --> 00:14:36,780 e ti accorgerai di essere seduto su un lato delicato. 219 00:14:36,964 --> 00:14:40,598 Le parti di ricambio che ho richiesto sono in ritardo 220 00:14:40,632 --> 00:14:42,803 e non arriveranno prima di... 221 00:14:42,840 --> 00:14:44,748 tre, quattro settimane. 222 00:14:44,791 --> 00:14:47,118 Alcune non sono nemmeno piu' disponibili. 223 00:14:47,311 --> 00:14:50,292 Mi sento un po'... avanti con gli anni. 224 00:14:50,694 --> 00:14:52,080 Ti senti vecchio? 225 00:14:53,784 --> 00:14:56,173 Stavo solo pensando. 226 00:14:56,431 --> 00:14:58,671 Che brutta abitudine. 227 00:15:02,329 --> 00:15:05,295 - Perche' lo fai? - Cosa? 228 00:15:06,859 --> 00:15:08,533 Prenderti cura di me. 229 00:15:09,817 --> 00:15:12,151 Qualcuno deve pur farlo. 230 00:15:14,746 --> 00:15:16,950 Non hai una famiglia? 231 00:15:17,599 --> 00:15:19,186 Molti di loro sono morti. 232 00:15:19,584 --> 00:15:23,432 E non mi importa molto di quelli ancora in vita, comunque. 233 00:15:24,443 --> 00:15:26,517 Vuoi sapere la verita'? 234 00:15:27,409 --> 00:15:29,936 Mi sento in pace qua sotto. 235 00:15:29,978 --> 00:15:31,695 E' silenzioso. 236 00:15:33,604 --> 00:15:36,152 Hanno sempre fatto quello che potevano... 237 00:15:36,827 --> 00:15:38,675 per tenere la gente a distanza. 238 00:15:41,727 --> 00:15:43,439 Ma ora... 239 00:15:43,482 --> 00:15:45,708 - Mi sento... - Fuori servizio? 240 00:15:48,193 --> 00:15:51,353 Quando mi costruirono la prima volta... 241 00:15:53,883 --> 00:15:56,666 quando mi riportarono in vita... 242 00:15:58,010 --> 00:15:59,158 pensavo... 243 00:16:00,952 --> 00:16:03,960 che fosse per qualche motivo. 244 00:16:04,671 --> 00:16:07,294 Credimi, lo era. 245 00:16:07,548 --> 00:16:10,423 Un tempo vivevo sulle Colline Cadillac, 246 00:16:10,460 --> 00:16:13,690 era una zona di guerra prima che arrivassi tu. 247 00:16:16,906 --> 00:16:18,142 Intendevo... 248 00:16:19,705 --> 00:16:21,594 in senso piu' ampio. 249 00:16:22,765 --> 00:16:25,480 Non mi ero resa conto che fossi anche un filosofo. 250 00:16:34,830 --> 00:16:35,998 Hobley! 251 00:16:39,287 --> 00:16:41,298 Sorridi, Edwin. Sorridi. 252 00:16:42,194 --> 00:16:43,555 Siamo in affari. 253 00:16:44,180 --> 00:16:45,607 Ottimo! 254 00:16:46,334 --> 00:16:47,748 Come li hai convinti? 255 00:16:48,766 --> 00:16:51,898 Ci hanno praticamente implorato, Ed. 256 00:16:51,934 --> 00:16:54,651 Praticamente implorato. 257 00:16:54,686 --> 00:16:56,832 Accelerero' la tabella di marcia allora, 258 00:16:56,862 --> 00:16:59,830 - cosi'... in 6 mesi, potro'... - Dieci giorni. 259 00:16:59,870 --> 00:17:02,081 - Cosa? - Ci serve la piena automazione 260 00:17:02,111 --> 00:17:04,852 dell'edificio in dieci giorni. 261 00:17:05,748 --> 00:17:07,988 Errore, sovraccarico. 262 00:17:08,031 --> 00:17:10,268 Errore, sistema sovraccarico. 263 00:17:10,304 --> 00:17:13,532 - Errore, errore. - Non e' possibile. 264 00:17:13,567 --> 00:17:16,022 - Ho piena fiducia in te, Ed. - Errore. 265 00:17:16,063 --> 00:17:18,966 Damien, anche se avessi lo staff 266 00:17:19,007 --> 00:17:21,153 che mi avevi promesso, che ancora non ho, 267 00:17:21,183 --> 00:17:23,810 Devo ancora finire di costruire la NeuralNet... 268 00:17:23,840 --> 00:17:27,256 Sai qual e' il tuo problema Ed? Sei troppo negativo. 269 00:17:27,296 --> 00:17:28,907 Devi pensare positivo. 270 00:17:30,171 --> 00:17:32,312 Possiamo farcela, puoi farcela. 271 00:17:32,351 --> 00:17:35,251 Ce la farai. 272 00:17:46,369 --> 00:17:48,441 Ecco quello che intendo. 273 00:17:49,376 --> 00:17:52,311 - Cos'e' questo? - Lo sto istruendo. 274 00:17:52,352 --> 00:17:53,592 Come in un gioco? 275 00:17:54,700 --> 00:17:56,547 Pensare tridimensionalmente. 276 00:17:56,764 --> 00:17:58,487 Cioe', tipo il 3D? 277 00:17:59,420 --> 00:18:01,092 Si', Damien, come il 3D. 278 00:18:01,720 --> 00:18:04,836 Vedi, non possiamo programmare la NeuralNet come un computer. 279 00:18:04,866 --> 00:18:07,075 Ha bisogno di imparare. Potenziale biotico. 280 00:18:07,105 --> 00:18:10,488 Ed, da quanto ci conosciamo? Dieci anni? 281 00:18:11,090 --> 00:18:12,090 Dodici. 282 00:18:12,120 --> 00:18:17,120 Non mi sono sempre preso cura di te? Ho aperto la Lowe Technologies per te. 283 00:18:17,538 --> 00:18:20,288 Si'... e l'hai venduta alla OCP. 284 00:18:21,120 --> 00:18:24,349 Quindi avrai accesso a tutte le risorse di cui hai bisogno. 285 00:18:26,626 --> 00:18:29,692 Avevi detto che non avrei piu' lavorato in uno scantinato. 286 00:18:30,947 --> 00:18:33,947 Vedi, lo stai facendo ancora. 287 00:18:35,082 --> 00:18:38,843 Non hai capito che questa e' la tua occasione per uscire dallo scantinato? 288 00:18:41,476 --> 00:18:43,384 Tienimi aggiornato. 289 00:18:43,428 --> 00:18:45,697 E' tutto, Ed. E' tutto! 290 00:18:45,731 --> 00:18:47,196 Damien! 291 00:18:51,684 --> 00:18:53,906 Allora questo super computer fara' cosa...? 292 00:18:53,936 --> 00:18:56,176 Mi terra' il coso mentre sto pisciando? 293 00:18:56,220 --> 00:18:59,111 Questa volta, vorrete tutti lavorare per me nel prossimo mese. 294 00:18:59,141 --> 00:19:01,566 Ha un senso. 295 00:19:01,596 --> 00:19:03,900 Certo che ha un senso. 296 00:19:04,318 --> 00:19:06,876 Emozioni, politica, ambizioni personali, 297 00:19:06,917 --> 00:19:09,511 - Eseguire urinazione. - impediscono di giudicare 298 00:19:09,541 --> 00:19:12,607 e i cattivi giudizi portano a decisioni errate. 299 00:19:13,028 --> 00:19:15,977 Nessuna emozione. Nessuno sbaglio. 300 00:19:23,790 --> 00:19:25,793 Lo sto dicendo da anni. 301 00:19:25,829 --> 00:19:28,873 E nessuno di quei vecchi bastardi vuole darmi retta. 302 00:19:28,903 --> 00:19:31,460 Beh, mantengono il proprio status quo. 303 00:19:32,058 --> 00:19:33,988 Loro sono lo status quo. 304 00:19:35,397 --> 00:19:37,020 "Parla Damien." 305 00:19:37,063 --> 00:19:40,087 "Cattivi giudizi portano decisioni errate." 306 00:19:43,277 --> 00:19:45,403 Dai, dai. 307 00:19:47,225 --> 00:19:49,500 - Sei nuovo. - Si' appena laureato. 308 00:19:49,543 --> 00:19:51,648 Programma esecutivo di formazione. 309 00:19:51,678 --> 00:19:54,831 - Lieto di averti a bordo. - Grazie. 310 00:19:55,660 --> 00:19:58,715 - Come ti chiami? - Murphy. James Murphy. 311 00:20:01,151 --> 00:20:02,853 Me ne ricordero'. 312 00:20:06,017 --> 00:20:07,145 Va bene. 313 00:20:27,725 --> 00:20:29,975 RISERVATO 314 00:20:38,991 --> 00:20:42,603 CI SONO DUE TIPI DI PERSONE... CHI ASCOLTA DAVVERO E CHI ASPETTA 315 00:20:42,633 --> 00:20:48,137 PER PARLARE. FAI ATTENZIONE AI NUOVI ALLEATI E AI NUOVI NEMICI. - UN AMICO 316 00:21:02,419 --> 00:21:06,184 TRACCIAMENTO DEL MESSAGGIO RICERCA... 317 00:21:08,494 --> 00:21:11,552 FONTE SCONOSCIUTA 318 00:21:26,487 --> 00:21:28,640 Non c'e' riposo per il malvagio. 319 00:21:28,684 --> 00:21:31,815 - Il buono non ne ha bisogno. - Vuoi un po' di compagnia? 320 00:21:32,246 --> 00:21:34,503 Come ti trovi qui al tuo nuovo posto? 321 00:21:35,336 --> 00:21:36,751 E' una lotta continua. 322 00:21:36,781 --> 00:21:39,854 Come qualsiasi altra cosa, ci sono un sacco di responsabilita'. 323 00:21:39,884 --> 00:21:41,253 Lascia fare a me. 324 00:21:46,147 --> 00:21:48,634 Sara Cable. Autorizzazione verificata. 325 00:21:48,936 --> 00:21:52,485 Essere socio ha i suoi privilegi. 326 00:21:52,525 --> 00:21:53,807 Discesa. 327 00:22:05,263 --> 00:22:07,949 Mi piace pensare che i premi siano guadagnati. 328 00:22:08,225 --> 00:22:11,184 Lavoro sodo, e non ficco il naso. 329 00:22:12,098 --> 00:22:14,816 E questo stare da solo ti proietta verso la vetta? 330 00:22:16,025 --> 00:22:18,023 Hai in mente qualcosa? 331 00:22:18,513 --> 00:22:20,080 Sai come possono essere le aziende. 332 00:22:20,110 --> 00:22:23,215 Vedono un giovane rampante e le voci girano. 333 00:22:23,247 --> 00:22:26,001 Pensi che sia andato a letto con il capo per raggiungere la vetta? 334 00:22:26,031 --> 00:22:28,657 Hai sempre l'informazione giusta al momento giusto. 335 00:22:28,687 --> 00:22:32,101 Gli ostacoli spariscono dalla tua strada al momento opportuno. 336 00:22:32,367 --> 00:22:35,800 Devi avere uno di quei dannati angeli custode che si prende cura di te. 337 00:22:36,403 --> 00:22:39,365 Non ascolto i pettegolezzi e non credo negli angeli. 338 00:22:40,368 --> 00:22:42,439 Forse, e solo forse, 339 00:22:42,480 --> 00:22:44,440 sono un bravo dirigente. 340 00:22:46,510 --> 00:22:49,093 Ma credi che le cose potrebbero andare meglio? 341 00:22:50,352 --> 00:22:53,244 Certo, le cose possono sempre migliorare. 342 00:22:56,401 --> 00:23:00,497 Cosa saresti disposto a fare per cambiare le cose? 343 00:23:07,849 --> 00:23:09,275 Siamo amici, dai. 344 00:23:14,345 --> 00:23:16,200 Farei tutto il necessario. 345 00:23:17,458 --> 00:23:19,726 La OCP mi ha cresciuto, praticamente. 346 00:23:19,762 --> 00:23:22,900 Dopo che i miei genitori sono morti, se non fosse stato per l'orfanotrofio dell'azienda, 347 00:23:22,930 --> 00:23:25,312 probabilmente vivrei nelle strade della Vecchia Detroit. 348 00:23:25,342 --> 00:23:26,755 O forse peggio. 349 00:23:27,314 --> 00:23:29,964 Ho l'obbligo di proteggere questa azienda. 350 00:23:32,826 --> 00:23:34,545 Anche da se stessa? 351 00:23:36,726 --> 00:23:41,256 Anche se questo significa violare la politica ufficiale dell'azienda? 352 00:23:43,059 --> 00:23:45,929 Anche se questa politica e' stata dannosa? 353 00:23:45,971 --> 00:23:47,793 Ipoteticamente. 354 00:23:47,827 --> 00:23:50,064 Ipoteticamente... 355 00:23:50,858 --> 00:23:53,099 Suppongo di non aver molta scelta, no? 356 00:23:55,067 --> 00:23:56,567 Mi fa piacere sentirlo. 357 00:24:02,446 --> 00:24:04,689 A quanto pare vivrai. 358 00:24:05,462 --> 00:24:07,318 Ma faresti meglio a pensarci due volte 359 00:24:07,348 --> 00:24:10,544 prima di buttarti in un altro faccia a faccia con quel matto. 360 00:24:10,660 --> 00:24:15,305 Non so proprio dove uno possa rimediare una simile potenza di fuoco in questa citta'. 361 00:24:16,890 --> 00:24:20,314 RIPRODUZIONE FILE BONE MACHINE No. H630234569 362 00:24:20,532 --> 00:24:21,986 INGRANDIMENTO 363 00:24:22,016 --> 00:24:25,430 SCANSIONE 364 00:24:30,046 --> 00:24:34,341 LIMITE CAPACITA' RAGGIUNTO 365 00:24:54,393 --> 00:24:57,246 CARICAMENTO... 366 00:24:59,489 --> 00:25:02,389 SCANSIONE... 367 00:25:04,754 --> 00:25:06,561 PASSAGGIO MODALITA' MACRO... 368 00:25:09,238 --> 00:25:11,359 INGRANDIMENTO MACRO 369 00:25:11,389 --> 00:25:13,732 ROTAZIONE IMMAGINE 370 00:25:13,762 --> 00:25:17,013 ESTRAZIONE DATI 371 00:25:39,014 --> 00:25:41,949 LOCALIZZARE: COMANDANTE JOHN CABLE 372 00:25:47,426 --> 00:25:51,055 JOHN CABLE LOCALIZZATO 373 00:25:53,814 --> 00:25:56,940 - Fermo! - Spara, Murphy. 374 00:25:57,882 --> 00:25:59,922 Lascialo andare, sei in arresto! 375 00:25:59,962 --> 00:26:03,094 - Spara. - Faccio sul serio, lo uccido. 376 00:26:03,131 --> 00:26:05,170 Lascialo andare, sei in arresto. 377 00:26:05,209 --> 00:26:07,217 Spara, Murphy 378 00:26:07,258 --> 00:26:09,430 Giuro che lo ammazzo. 379 00:26:09,466 --> 00:26:11,130 Cosa sei disposto a fare? 380 00:27:01,181 --> 00:27:03,420 Chi e' il tuo avversario? 381 00:27:04,904 --> 00:27:05,937 Nessuno. 382 00:27:06,807 --> 00:27:09,873 E' una vecchia partita a cui mi sembra di tornarci spesso. 383 00:27:14,295 --> 00:27:16,578 Cavallo bianco, mangia alfiere nero. 384 00:27:17,277 --> 00:27:19,994 Il nero sacrifica la regina. 385 00:27:20,030 --> 00:27:21,940 Scacco matto... 386 00:27:21,982 --> 00:27:23,925 in due mosse. 387 00:27:27,174 --> 00:27:29,579 Come posso aiutarti, agente? 388 00:27:36,279 --> 00:27:39,988 Ho qualcosa da mostrarti. 389 00:28:01,299 --> 00:28:02,713 Sono dati affidabili? 390 00:28:06,817 --> 00:28:08,726 Qualcuno dall'interno. 391 00:28:08,769 --> 00:28:09,961 Un poliziotto. 392 00:28:13,875 --> 00:28:16,186 Fa rispettare la legge a modo suo. 393 00:28:18,362 --> 00:28:20,063 Succede. 394 00:28:29,031 --> 00:28:32,195 Come puo' un poliziotto di strada avere tra le mani un coso del genere? 395 00:28:32,225 --> 00:28:33,595 Qualcuno l'ha fatto. 396 00:28:39,230 --> 00:28:41,383 Se sei cosi' sicuro sia un poliziotto, 397 00:28:42,043 --> 00:28:44,229 perche' vuoi rischiare portandolo a me? 398 00:28:44,259 --> 00:28:45,641 Perche' tu... 399 00:28:46,443 --> 00:28:48,406 hai un'ottima reputazione. 400 00:29:04,850 --> 00:29:06,073 Agente... 401 00:29:09,579 --> 00:29:11,876 teniamoci la cosa per noi ora. 402 00:29:23,277 --> 00:29:25,656 Sai che saremo di turno tra mezz'ora. 403 00:29:26,474 --> 00:29:29,321 Pensi di riuscire a tirar fuori una mossa prima di allora? 404 00:29:29,351 --> 00:29:31,463 Stai disturbando la mia concentrazione, Murphy. 405 00:29:31,493 --> 00:29:33,574 Ah ecco come la chiami. 406 00:29:33,604 --> 00:29:36,452 Credevo che stessi facendo un pisolino o roba simile. 407 00:29:38,132 --> 00:29:40,024 Questo e' un gioco di strategia, 408 00:29:40,133 --> 00:29:42,335 di osservazione e pazienza. 409 00:29:42,365 --> 00:29:44,996 E in questo momento, la mia sta davvero finendo. 410 00:29:58,053 --> 00:29:59,453 Che c'e'? 411 00:30:00,595 --> 00:30:01,750 Che hai? 412 00:30:08,096 --> 00:30:09,950 Che diavolo e'? 413 00:30:09,991 --> 00:30:12,991 E' la mossa "come diavolo ti frego con la prossima". 414 00:30:14,467 --> 00:30:15,744 Si', certo. 415 00:30:33,096 --> 00:30:34,832 E questo che diavolo e'? 416 00:30:35,375 --> 00:30:38,080 E' il "dannanto scacco matto", amico. 417 00:30:40,936 --> 00:30:42,915 Non me ne sono nemmeno accorto. 418 00:30:42,945 --> 00:30:44,482 E' quella l'idea. 419 00:30:45,192 --> 00:30:47,199 La "Mossa Cable". 420 00:30:48,488 --> 00:30:50,976 - La che? - La mia mossa brevettata. 421 00:30:51,233 --> 00:30:52,690 Ah, quindi hai barato? 422 00:30:53,054 --> 00:30:54,793 Non e' il poker, Murphy. 423 00:30:57,545 --> 00:31:01,280 Alla fine, si riduce tutto quanto a quanto sei disposto a fare per vincere. 424 00:32:10,593 --> 00:32:12,224 Notizia del giorno, Texas. 425 00:32:12,795 --> 00:32:15,023 Il famoso Alamo, monumento e luogo di interesse del Texas, 426 00:32:15,053 --> 00:32:17,850 e' stato distrutto da un gruppo radicale di militanti, 427 00:32:17,880 --> 00:32:21,289 i "The Sons of Santa Ana", in un estremo tentativo di rappresaglia 428 00:32:21,319 --> 00:32:23,803 per la sconfitta del Generale Sam Houston dell'Esercito Messicano 429 00:32:23,833 --> 00:32:25,475 piu' di 200 anni fa. 430 00:32:25,910 --> 00:32:28,760 Un comunicato emesso dal gruppo ne esprime la straordinaria mancanza 431 00:32:28,790 --> 00:32:30,682 da quasi due secoli, affermando: 432 00:32:31,018 --> 00:32:32,518 "Meglio tardi che mai." 433 00:32:32,949 --> 00:32:36,744 Malcolm X-plosion, presunto membro della nota gang dei "Da Bomz" 434 00:32:36,782 --> 00:32:40,165 ha intentato una causa multimilionaria contro la OCP, 435 00:32:40,206 --> 00:32:44,036 per i danni subiti per colpa della Delta City Security. 436 00:32:44,079 --> 00:32:46,417 I diritti del mio cliente sono stati gravemente violati 437 00:32:46,447 --> 00:32:47,939 dal Dipartimento di Polizia di questa citta' 438 00:32:47,969 --> 00:32:49,529 che la vorrebbe trasformare 439 00:32:49,559 --> 00:32:52,016 nel proprio personale campo di battaglia privato. 440 00:32:52,046 --> 00:32:55,074 Beh, se vogliono la guerra, l'avranno. 441 00:32:57,547 --> 00:32:59,870 Morte a tutti i tiranni! 442 00:33:00,536 --> 00:33:02,471 Ti avevo detto di non dire nulla. 443 00:33:03,472 --> 00:33:06,272 PROBLEMI TECNICI VI PREGHIAMO DI ATTENDERE 444 00:33:06,910 --> 00:33:09,738 Ecco a voi Archie Nemesis. "Poliziotti senza pistole". 445 00:33:09,768 --> 00:33:11,340 A proposito di questo maledetto periodo. 446 00:33:11,370 --> 00:33:13,838 Finalmente posso sentirmi al sicuro in un cambio di corsia illegale 447 00:33:13,868 --> 00:33:15,540 su una strada alle 4 del mattino 448 00:33:15,570 --> 00:33:18,392 senza preoccuparmi di essere colpito da quei soldatini di Delta City 449 00:33:18,422 --> 00:33:20,706 eccitati dalla caffeina e dallo zucchero a velo. 450 00:33:20,736 --> 00:33:24,045 "Buttate via le armi". Esatto, buttale via! 451 00:33:24,075 --> 00:33:25,452 Datele a dei privati cittadini. 452 00:33:25,482 --> 00:33:29,670 Quelle persone si' che sanno come causare dei veri danni. 453 00:33:29,879 --> 00:33:31,917 Buongiorno, sono Ashley St. John Smyth 454 00:33:31,947 --> 00:33:34,803 e mi trovo in quello che sembra essere la conseguenza di un altro attacco 455 00:33:34,833 --> 00:33:38,411 del vigilante criminale conosciuto come "Bone Machine". 456 00:33:38,441 --> 00:33:41,140 L'Harlan's Donuts, che si diceva essere un luogo di ritrovo di spacciatori locali 457 00:33:41,170 --> 00:33:43,130 e' stato quasi raso al suolo nell'attacco all'alba 458 00:33:43,160 --> 00:33:46,036 e ha lasciato dietro di se tre morti e decine di feriti. 459 00:33:46,066 --> 00:33:48,627 Ironicamente, questo edificio una volta era frequentato 460 00:33:48,657 --> 00:33:51,350 dagli agenti dell'ex Dipartimento di Polizia di Detroit 461 00:33:51,380 --> 00:33:54,696 negli anni precedenti al passaggio alla Delta City Security. 462 00:33:54,726 --> 00:33:56,381 Guarda un po', c'e' Robocop. 463 00:33:56,411 --> 00:33:58,827 Lasciatelo perdere, e' roba vecchia. 464 00:33:58,857 --> 00:34:00,635 Dobbiamo rifare tutto da capo. 465 00:34:00,665 --> 00:34:02,537 Ehi, agente, da questa parte. 466 00:34:04,983 --> 00:34:07,124 Ha colpito stamattina, ha fatto fuori tutti i cattivi 467 00:34:07,154 --> 00:34:09,915 poi ha ben pensato di sistemare il resto del posto. 468 00:34:14,863 --> 00:34:16,972 Un gran bel lavoro, tra l'altro. 469 00:34:18,220 --> 00:34:21,019 Forse era qualcosa di personale. 470 00:34:33,448 --> 00:34:36,139 STRITOLATORE DELLA CITTA' Miete nuove vittime. 471 00:34:40,038 --> 00:34:43,620 Non avevano quelli con gli zuccherini quindi li ho presi normali. 472 00:34:49,260 --> 00:34:50,850 Non so cosa sia peggio, 473 00:34:51,108 --> 00:34:53,956 il modo in cui li ha uccisi o cosa gli ha fatto dopo. 474 00:34:54,667 --> 00:34:56,054 Questo tipo e' uno psicopatico. 475 00:34:56,084 --> 00:34:57,903 Ehi, Bixler. 476 00:34:58,381 --> 00:35:01,256 Questo tizio e' meglio che faccia attenzione a non finire nella mia linea di tiro. 477 00:35:01,286 --> 00:35:02,896 La compro per un dollaro. 478 00:35:01,286 --> 00:35:04,312 {n8}[Cit. dal primo film Robocop] 479 00:35:12,726 --> 00:35:14,089 Murphy, sali o no? 480 00:35:14,615 --> 00:35:16,594 Che diavolo ti prende oggi, amico? 481 00:35:18,546 --> 00:35:21,108 Questa citta' e' una fogna schifosa. 482 00:35:21,142 --> 00:35:22,392 Gia'. 483 00:35:23,191 --> 00:35:26,250 Forse questa cosa della OCP portera' qualcosa di buono. 484 00:35:26,916 --> 00:35:30,258 Piu' soldi al dipartimento, e piu' poliziotti in strada. 485 00:35:30,295 --> 00:35:33,709 E tu affideresti la tua vita ad una multisocieta', Murphy? 486 00:35:33,739 --> 00:35:35,546 Non lo so. 487 00:35:35,576 --> 00:35:38,685 Ho sentito uno di quei tizi su Media Break la notte scorsa. 488 00:35:38,784 --> 00:35:40,505 Sembrava che avesse delle buone idee. 489 00:35:40,535 --> 00:35:42,445 Sara e' collegata a loro adesso. 490 00:35:42,488 --> 00:35:45,050 - Con una specie di programma di assunzione. - Davvero? 491 00:35:45,080 --> 00:35:48,624 Ha detto che dovrebbe essere "materiale esecutivo" su tutta la linea. 492 00:35:49,240 --> 00:35:51,354 Wow, ma e' fantastico. 493 00:35:51,612 --> 00:35:53,107 Come ti pare. 494 00:35:54,540 --> 00:35:57,295 Dai, John cos'hai che non va oggi? 495 00:35:59,966 --> 00:36:02,597 Ho ricevuto un messaggio da Sara questa mattina. 496 00:36:03,705 --> 00:36:04,886 E quindi? 497 00:36:05,465 --> 00:36:07,139 Vuole andare fino in fondo. 498 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Oh... 499 00:36:11,894 --> 00:36:13,612 Oh cavolo, mi dispiace John. 500 00:36:14,137 --> 00:36:17,558 Ha detto che non riesce piu' a vedersi come la moglie di un poliziotto. 501 00:36:17,588 --> 00:36:19,800 Ha detto che ha il suo futuro di cui preoccuparsi. 502 00:36:23,034 --> 00:36:25,455 Amico, non so nemmeno cosa dirti. 503 00:36:25,498 --> 00:36:27,538 Non devi dire niente. 504 00:36:27,578 --> 00:36:29,709 Il matrimonio e' nato morto, Murph. 505 00:36:31,162 --> 00:36:32,818 Non c'e' altro da dire. 506 00:36:35,088 --> 00:36:38,023 A tutte le unita' del settore 7, rispondete, passo. 507 00:36:39,653 --> 00:36:42,398 221 a Centrale, parlate pure, passo. 508 00:36:42,428 --> 00:36:45,085 221, segnalati schiamazzi nelle vicinanze di Moore 509 00:36:45,115 --> 00:36:48,397 e Boothby Streets. Un possibile cane rabbioso, passo. 510 00:36:51,516 --> 00:36:55,408 Centrale, qui e' 221. Ricevuto. Andiamo noi, passo. 511 00:36:57,414 --> 00:36:58,414 Visto? 512 00:36:59,006 --> 00:37:01,246 Ora siamo degli onorati accalappiacani. 513 00:37:03,089 --> 00:37:05,111 "Niente grinta, niente gloria", eh? 514 00:37:05,304 --> 00:37:07,030 Dio mio. 515 00:37:24,124 --> 00:37:26,426 Dovrebbe essere la' davanti, no? 516 00:37:36,017 --> 00:37:39,431 E' il posto giusto. Quel tizio deve essere quello che ha chiamato. 517 00:37:41,439 --> 00:37:44,722 - E' lei che chiamato la polizia? - Si', il cane e' li' dentro. 518 00:37:45,390 --> 00:37:48,284 Non vi avrei chiamato ma... si', quella porta li'. 519 00:37:49,281 --> 00:37:51,456 -... torna tra qualche ora. - Abita qui accanto? 520 00:37:51,486 --> 00:37:53,508 No, no, abito in fondo alla strada. 521 00:38:22,535 --> 00:38:24,601 - Ok. - Sembra non esserci nessuno. 522 00:38:24,764 --> 00:38:27,863 Ok, grazie tante. Sembra che il cane sia uscito dal retro. 523 00:38:27,893 --> 00:38:30,390 - Andiamo a controllare. - Va bene. 524 00:38:31,440 --> 00:38:33,379 Ricordi cos'e' successo l'ultima volta che l'abbiamo fatto? 525 00:38:33,409 --> 00:38:35,729 - Sono sicuro che me lo dirai. - Oh si', te lo diro' eccome, 526 00:38:35,759 --> 00:38:37,996 perche' ho dovuto comperarmi un nuovo paio di pantaloni. 527 00:38:38,026 --> 00:38:41,027 - Un paio di pantaloni comodissimi. - Si', con 80 dollari ne prendi dei nuovi. 528 00:38:41,057 --> 00:38:43,556 - Degli ottimi pantaloni. - Valevano il prezzo. 529 00:38:43,586 --> 00:38:44,725 Si', esatto. 530 00:38:48,386 --> 00:38:51,331 Oh, bene... sembra incazzato. 531 00:38:51,838 --> 00:38:53,798 Smetti di perdere tempo... scavalca la recinzione. 532 00:38:53,828 --> 00:38:57,626 - L'altra volta sono andato per primo io. - No, no, no, sono stato io. 533 00:39:00,162 --> 00:39:02,310 Odio farlo, lo odio. 534 00:39:10,083 --> 00:39:11,660 Fai il bravo, ok? 535 00:39:12,291 --> 00:39:13,603 E' davvero grosso. 536 00:39:14,127 --> 00:39:16,791 - Pensi ti servira' quella? - Lo vedremo. 537 00:39:17,129 --> 00:39:19,793 A cuccia... a cuccia, bene. 538 00:39:20,321 --> 00:39:22,740 Bravo bello, che bravo cane che sei. 539 00:39:22,947 --> 00:39:25,578 Che bravo cagnolino. Cosa stai mangiando, amico? 540 00:39:26,084 --> 00:39:27,287 Cos'hai li'? 541 00:39:30,263 --> 00:39:31,935 Ma che diavolo e'? 542 00:39:32,842 --> 00:39:34,486 E' un osso umano. 543 00:39:35,173 --> 00:39:36,845 John, John. 544 00:39:41,125 --> 00:39:42,810 Io vado dentro. 545 00:39:49,877 --> 00:39:51,638 Ci serve un mandato. 546 00:39:51,881 --> 00:39:53,555 Allora vai a prenderne uno. 547 00:39:53,675 --> 00:39:55,610 Vuoi mandare a puttane l'arresto? 548 00:39:55,943 --> 00:39:58,205 E se dentro ce ne fosse un altro? 549 00:41:12,962 --> 00:41:15,028 Cristo Santo. 550 00:42:02,743 --> 00:42:04,469 Siamo della polizia, e' tutto ok. 551 00:42:04,499 --> 00:42:07,130 Va tutto bene, siamo della polizia. E' tutto ok. 552 00:42:10,418 --> 00:42:11,832 Resta con la ragazza. 553 00:42:13,250 --> 00:42:14,446 John. 554 00:42:15,524 --> 00:42:18,310 Va tutto bene, tesoro... starai bene. 555 00:42:58,864 --> 00:43:00,550 Vivo o morto, 556 00:43:00,580 --> 00:43:02,018 tu verrai con me. 557 00:43:09,826 --> 00:43:11,717 Sono vivo, tesoro. 558 00:43:12,776 --> 00:43:14,058 Dove sei? 559 00:43:14,644 --> 00:43:16,275 Lo uccido. 560 00:43:16,563 --> 00:43:18,618 Arrenditi o ti giuro che lo uccido! 561 00:43:18,648 --> 00:43:22,766 Ok, andra' tutto bene. Torno subito, te lo prometto. 562 00:43:26,182 --> 00:43:27,682 Fermo! 563 00:43:28,397 --> 00:43:29,498 Murphy- 564 00:43:30,895 --> 00:43:32,493 Murphy, spara. 565 00:43:33,050 --> 00:43:35,200 Lo uccido, giuro che lo faccio. 566 00:43:35,230 --> 00:43:37,470 Lascialo andare subito. Sei in arresto. 567 00:43:37,999 --> 00:43:41,016 - Spara. - Lo uccido. 568 00:43:46,316 --> 00:43:47,903 Cosa sei disposto a fare? 569 00:43:48,304 --> 00:43:50,409 Butta a terra l'arma, maiale. 570 00:43:51,679 --> 00:43:55,281 Murphy... cosa sei disposto a fare? 571 00:43:56,300 --> 00:43:58,964 Butta a terra l'arma, maiale! Fallo! 572 00:44:00,497 --> 00:44:01,764 Murphy...? 573 00:44:03,531 --> 00:44:05,542 Va bene... ok. 574 00:44:05,969 --> 00:44:07,882 Stai calmo, stai calmo. 575 00:44:08,399 --> 00:44:10,636 Sto mettendo giu' l'arma. 576 00:44:11,889 --> 00:44:14,176 - Tranquillo, stai calmo. - Non farlo. 577 00:44:14,206 --> 00:44:17,292 Tranquillo, stai calmo... stai calmo, ok? 578 00:44:17,459 --> 00:44:19,036 Ecco fatto. 579 00:44:21,511 --> 00:44:24,943 Hai visto, maialino? Ora il tuo collega... 580 00:44:24,978 --> 00:44:26,887 E' quello intelligente. 581 00:44:28,035 --> 00:44:30,640 - Mi spiace John... - Anche a me. 582 00:44:30,675 --> 00:44:33,261 Intelligente e morto. 583 00:44:39,443 --> 00:44:41,575 - Stai bene? - Si'. 584 00:44:44,370 --> 00:44:46,410 - Dov'e' la ragazza? - Di sotto. 585 00:44:46,451 --> 00:44:47,701 Bene. 586 00:44:58,853 --> 00:45:00,497 Oh mio Dio. 587 00:45:02,836 --> 00:45:04,716 Avevi ragioni sul mandato. 588 00:45:13,267 --> 00:45:15,517 RISERVATO 589 00:45:21,381 --> 00:45:26,381 JAMES, DEVO VEDERTI STASERA. ORE 20 ALLA BANCHINA 16. CE LA FAI? SARA CABLE 590 00:45:31,967 --> 00:45:35,622 SARA, CI VEDIAMO ALLE 20. JAMES 591 00:45:38,435 --> 00:45:39,917 Seguimi. 592 00:45:44,406 --> 00:45:45,842 Dove stiamo andando? 593 00:45:46,359 --> 00:45:49,201 Che c'e', James, non ti piace un po' di mistero? 594 00:45:49,231 --> 00:45:52,638 Avevo la tua eta' quando entrai alla OCP. Eravamo una potenza da non sottovalutare. 595 00:45:52,668 --> 00:45:55,033 Eravamo avidi di potere e abbiamo realizzato molte cose. 596 00:45:55,063 --> 00:45:58,640 Poi ci siamo seduti sugli allori e siamo diventati grassi e pigri 597 00:45:58,679 --> 00:46:01,237 e compiacenti, e adesso, scusami... 598 00:46:01,267 --> 00:46:03,340 stiamo perdendo terreno. 599 00:46:03,625 --> 00:46:06,604 Piu' le cose cambiavano, piu' la OCP rimaneva la stessa. 600 00:46:06,832 --> 00:46:08,280 Dopo di te, prego. 601 00:46:32,369 --> 00:46:33,918 Cos'e' tutto questo? 602 00:46:34,948 --> 00:46:37,038 "Le Tombe" 603 00:46:37,081 --> 00:46:41,080 Questo posto e' dove la OCP seppellisce i suoi fallimenti. 604 00:46:41,719 --> 00:46:43,707 Ma dalle ceneri, 605 00:46:43,737 --> 00:46:46,251 nasceranno i suoi piu' grandi trionfi. 606 00:46:52,094 --> 00:46:54,703 Questo e' il futuro. 607 00:46:56,314 --> 00:46:58,851 Il futuro della OCP, il futuro di Delta City. 608 00:46:59,642 --> 00:47:02,942 Si tratta di una lotta per il controllo della OCP 609 00:47:03,679 --> 00:47:06,332 dalla sua burocrazia in decadenza 610 00:47:06,561 --> 00:47:09,841 e dell'infondergli del sangue fresco prima che muoia. 611 00:47:10,561 --> 00:47:11,906 Il nostro sangue. 612 00:47:14,939 --> 00:47:17,149 Stai parlando di una specie di colpo di stato? 613 00:47:17,179 --> 00:47:18,179 No. 614 00:47:19,962 --> 00:47:22,984 Abbiamo bisogno di visionari, James... gente molto forte. 615 00:47:23,031 --> 00:47:27,339 Gente che farebbe tutto il necessario per garantire la sicurezza della OCP. 616 00:47:32,668 --> 00:47:34,216 Gente come te. 617 00:47:49,214 --> 00:47:50,682 Bevenuto nel "Trust". 618 00:48:07,534 --> 00:48:12,434 CORRISPONDENZA TROVATA 619 00:48:25,098 --> 00:48:27,164 STAMPA IMMAGINE 620 00:48:27,340 --> 00:48:32,028 IL MATERIALE RICERCATO E' RISERVATO. INSERIRE CODICE DI SICUREZZA PER ACCEDERE AL FILE. 621 00:48:35,985 --> 00:48:37,434 CODICE DI SICUREZZA NON VALIDO 622 00:48:37,464 --> 00:48:39,529 ACCESSO NEGATO 623 00:48:44,635 --> 00:48:47,726 ATTENZIONE: I DATI RICHIESTI SONO RISERVATI AL LIVELLO GOLD O SUPERIORE. 624 00:48:47,756 --> 00:48:50,081 L'ACCESSO AL TERMINALE REMOTO E' VIETATO. 625 00:48:50,111 --> 00:48:52,584 PREGO CONSULTARE L'AMMINISTRATORE. 626 00:49:07,105 --> 00:49:08,918 Comandante Cable. 627 00:49:14,434 --> 00:49:16,506 Si ricorda di me, dico bene? 628 00:49:18,049 --> 00:49:20,810 Immagino abbiano smesso di chiamarla Jimmy ormai. 629 00:49:21,583 --> 00:49:22,833 Gia'. 630 00:49:24,738 --> 00:49:25,738 Si'. 631 00:49:29,794 --> 00:49:31,704 E' passato tanto tempo. 632 00:49:35,651 --> 00:49:37,196 Come vanno le cose? 633 00:49:37,386 --> 00:49:40,811 Lei e' la prima persona della OCP che vedo da quando sono qui, 634 00:49:41,691 --> 00:49:43,254 quindi non male. 635 00:49:45,294 --> 00:49:48,080 Sono stato assegnato alla Security Concepts. 636 00:49:50,173 --> 00:49:52,680 Allora credo che questo faccia di lei il mio capo. 637 00:49:57,155 --> 00:49:59,612 Preferisco vedermi come un intermediario. 638 00:50:03,184 --> 00:50:04,680 Cosa posso fare per lei? 639 00:50:05,779 --> 00:50:09,084 Ufficialmente? Sono venuto per presentarmi. 640 00:50:09,247 --> 00:50:12,269 Ma ho sentito che e' famoso per essere un tipo difficile. 641 00:50:20,079 --> 00:50:21,764 L'ho sentito dire anch'io. 642 00:50:23,296 --> 00:50:26,150 Beh, volevo solo informarla che... 643 00:50:26,741 --> 00:50:30,981 non posso permettere a nessun problema personale di interferire con i miei affari. 644 00:50:38,414 --> 00:50:40,393 Non mi aspettavo niente di meno... 645 00:50:42,089 --> 00:50:43,969 dal figlio di Alex Murphy. 646 00:50:47,558 --> 00:50:50,363 Davvero un mondo piccolo, Comandante. Non e' vero? 647 00:50:51,113 --> 00:50:52,377 Decisamente... 648 00:51:04,609 --> 00:51:05,805 Suo padre era... 649 00:51:07,205 --> 00:51:08,495 un amico. 650 00:51:10,791 --> 00:51:12,514 Tanto tempo fa. 651 00:51:17,167 --> 00:51:18,934 Ho scoperto qualcosa. 652 00:51:23,833 --> 00:51:25,681 Guardati le spalle. 653 00:51:38,781 --> 00:51:40,281 Si'... 654 00:51:43,209 --> 00:51:45,275 C'e' qualcosa che posso fare per te? 655 00:51:52,154 --> 00:51:54,148 E non hai detto nulla? 656 00:51:56,033 --> 00:51:59,934 - Che potevo dire? - "Ciao, James, sono io, tuo padre." 657 00:52:03,548 --> 00:52:05,124 E' meglio cosi'. 658 00:52:05,545 --> 00:52:06,769 Per chi? 659 00:52:15,215 --> 00:52:16,724 Luci accese o spente? 660 00:52:18,164 --> 00:52:19,333 Spente. 661 00:52:21,786 --> 00:52:23,797 Ci vediamo domani, Murphy. 662 00:52:37,074 --> 00:52:38,840 Che ci fai qui? 663 00:52:39,628 --> 00:52:41,667 Dovresti chiudere a chiave. 664 00:52:42,080 --> 00:52:44,363 Avresti dovuto prendere un appuntamento. 665 00:52:47,788 --> 00:52:49,229 E' in via ufficiale. 666 00:52:51,052 --> 00:52:53,602 Perche', non e' sempre cosi'? 667 00:52:57,548 --> 00:53:00,171 "Phalanx Bio-Booster Armor." 668 00:53:07,742 --> 00:53:11,677 E' un prototipo a cui la Securty Concepts stava lavorando piu' di sei anni fa. 669 00:53:13,582 --> 00:53:17,112 Stiamo sviluppando un sacco di macchine per la sicurezza urbana la' dentro. 670 00:53:17,142 --> 00:53:19,145 Molti di essi non funzionano. 671 00:53:19,547 --> 00:53:20,634 Anche questo? 672 00:53:20,664 --> 00:53:24,599 Non sono a conoscenza di questo progetto. Perche' non dai un'occhiata da solo? 673 00:53:25,193 --> 00:53:27,302 Perche' a quanto pare... 674 00:53:27,342 --> 00:53:29,490 il capo della Delta City Security 675 00:53:29,789 --> 00:53:32,031 non ha l'accesso totale alla sicurezza. 676 00:53:32,687 --> 00:53:35,318 L'Autorizzazione Gold e' riservata ai dirigenti. 677 00:53:36,229 --> 00:53:40,077 Non possiamo distribuire l'accesso completo ai funzionari, Comandante Cable. 678 00:53:44,239 --> 00:53:46,738 Mi ha assunto lei... Signora Cable. 679 00:53:47,439 --> 00:53:50,123 Se non per fare il mio lavoro, allora per cosa? 680 00:53:54,126 --> 00:53:58,333 Forse potrei ottenere un accesso agli archivi. 681 00:54:00,880 --> 00:54:02,516 Lo faccia. 682 00:54:09,969 --> 00:54:12,101 Lieta di servirla, Comandante. 683 00:54:20,608 --> 00:54:22,144 Bell'ufficio. 684 00:54:23,245 --> 00:54:26,311 Forse, pero', avrebbe bisogno del tocco di una donna. 685 00:54:38,996 --> 00:54:41,809 Non mi hai detto che il Comandante Cable era tuo marito. 686 00:54:41,839 --> 00:54:43,889 Non mi piace dilungarmi sul passato. 687 00:54:43,919 --> 00:54:45,389 Per questo hai mandato me a parlare con lui? 688 00:54:45,419 --> 00:54:48,489 - Che impressione ti ha fatto? - Era il collega di mio padre. 689 00:54:48,519 --> 00:54:51,012 - E' un ottimo poliziotto. - Anche troppo a quanto pare. 690 00:54:51,042 --> 00:54:52,151 Che vuoi dire? 691 00:54:52,564 --> 00:54:54,619 Ha dato via ad un indagine 692 00:54:54,649 --> 00:54:58,274 che potrebbe danneggiare noi e il Trust. 693 00:54:58,983 --> 00:55:00,804 E cosa dovrei fare per te? 694 00:55:02,320 --> 00:55:05,514 Vedilo come un competitore. Come lo gestiresti? 695 00:55:05,555 --> 00:55:07,716 Lo eliminerei. 696 00:55:08,463 --> 00:55:10,372 E cosa faresti a proposito? 697 00:55:10,589 --> 00:55:11,959 Tutto il necessario. 698 00:55:12,166 --> 00:55:14,422 Allora lo lascio nelle tue mani capaci. 699 00:55:15,355 --> 00:55:16,812 Lo conoscevi per caso? 700 00:55:17,570 --> 00:55:19,065 - Chi? - Mio padre. 701 00:55:19,508 --> 00:55:20,777 Lo conoscevi? 702 00:55:22,004 --> 00:55:23,196 No. 703 00:55:27,503 --> 00:55:28,617 Nemmeno io 704 00:55:29,076 --> 00:55:30,750 Sta accadendo qualcosa, Ed. 705 00:55:31,334 --> 00:55:32,652 Riesco a sentirlo. 706 00:55:33,006 --> 00:55:35,895 Si aggirano tutti furtivamente, con i loro giochetti. 707 00:55:35,925 --> 00:55:37,847 E' colpa di quella dannata Sara Cable. 708 00:55:37,877 --> 00:55:39,851 Deve aver progettato qualcosa. 709 00:55:39,893 --> 00:55:42,032 Perche' dovrebbe importarmi? 710 00:55:42,069 --> 00:55:45,174 Non lo so, Ed... magari perche' tutto il nostro futuro dipende da questo. 711 00:55:45,204 --> 00:55:48,239 E' furba. Sa che una volta che lo I.A.S.T.N. sara' in funzione 712 00:55:48,269 --> 00:55:50,596 saro' il numero uno a tirare la carretta. 713 00:55:50,685 --> 00:55:53,811 Potrebbe anche provare a sabotare l'intero progetto. 714 00:55:54,218 --> 00:55:58,132 Oppure, stai facendo di nuovo il paranoico. 715 00:55:58,590 --> 00:56:00,818 Dimmi chi non e' paranoico in questa azienda 716 00:56:00,848 --> 00:56:02,903 e ti mostrero' una decina di pugnali sulla sua schiena. 717 00:56:02,933 --> 00:56:06,825 La conoscenza e' potere, Ed. E devo controllare quella stronza 24h su 24h. 718 00:56:09,779 --> 00:56:12,025 Quanto tempo ancora, prima di dare il via alle danze? 719 00:56:12,055 --> 00:56:14,062 Ci siamo con i tempi, 720 00:56:14,102 --> 00:56:16,646 ho solo bisogno di non essere piu' interrotto. 721 00:56:17,584 --> 00:56:19,133 A proposito, devo usare 722 00:56:19,727 --> 00:56:22,220 dei segmenti dal prototipo della NeuralNet. 723 00:56:23,063 --> 00:56:24,172 E cioe'? 724 00:56:25,410 --> 00:56:30,122 Per via dell'architettura non lineare, e' l'unico modo in cui posso colmare certi gap. 725 00:56:30,775 --> 00:56:32,750 Ecco perche' ti adoro, Ed, 726 00:56:32,791 --> 00:56:34,701 rifletti sempre. 727 00:56:34,943 --> 00:56:37,330 La tecnologia e' nostra alleata, Damien. 728 00:56:37,368 --> 00:56:38,587 Esattamente. 729 00:56:39,498 --> 00:56:42,287 La tecnologia e' nostra alleata. 730 00:56:42,663 --> 00:56:44,280 Riempi quei gap. 731 00:56:45,068 --> 00:56:48,881 "Parla Damien. La tecnologia e' nostra alleata". 732 00:57:33,380 --> 00:57:34,380 Ehi! 733 00:57:56,455 --> 00:57:57,719 Murphy? 734 00:57:59,335 --> 00:58:02,653 {n8}COTROLLO: STATUS OK DOTTORESSA COLLEEN FROST 735 00:58:00,683 --> 00:58:02,245 Salve, Dottoressa Frost. 736 00:58:03,398 --> 00:58:04,849 Chi era quello? 737 00:58:07,644 --> 00:58:08,644 Chi? 738 00:58:09,427 --> 00:58:11,547 C'era un tecnico. 739 00:58:13,340 --> 00:58:16,443 Stavo... sognando. 740 00:58:19,093 --> 00:58:21,463 Forse stava cercando il bagno. 741 00:58:22,260 --> 00:58:24,345 Come ti senti oggi? 742 00:58:30,400 --> 00:58:32,901 Tutti i sistemi funzionanti. 743 00:58:34,331 --> 00:58:35,567 Bene. 744 00:58:35,804 --> 00:58:40,520 {n8}LISTA DIRETTIVE PRIMARIE 745 00:58:36,334 --> 00:58:40,550 {n5}1) ORDINE PUBBLICO TOTALE 2) PROTEGGERE GLI INNOCENTI 3) FAR RISPETTARE LA LEGGE 4) UCCIDERE JOHN CABLE 746 00:58:49,067 --> 00:58:50,712 E ora dove te ne vai? 747 00:58:57,929 --> 00:59:02,033 DIRETTIVA 4: UCCIDERE JOHN CABLE 748 00:59:12,510 --> 00:59:13,666 CHIAMATA IN ARRIVO 749 00:59:13,696 --> 00:59:15,321 Qui e' Cable, rispondi. 750 00:59:15,912 --> 00:59:17,316 Ti sento. 751 00:59:19,069 --> 00:59:22,243 Sto andando al deposito della Security Concepts sul lato ovest. 752 00:59:22,273 --> 00:59:24,252 Vediamoci la'. 753 00:59:24,484 --> 00:59:27,005 Credo ci sia qualcosa che tu voglia vedere. 754 00:59:27,420 --> 00:59:28,629 Ricevuto. 755 00:59:29,214 --> 00:59:31,995 - Arrivo subito. - Chiudo. 756 00:59:52,056 --> 00:59:55,045 Benvenuto al deposito 115 della Security Concepts. 757 00:59:55,075 --> 00:59:57,315 Prego, proceda fino al terminale di accesso delle armi 758 00:59:57,345 --> 01:00:01,507 e faccia la sua scelta. Sara' richiesta l'autorizzazione di sicurezza. 759 01:00:01,869 --> 01:00:03,714 Se non ha un'autorizzazione valida, 760 01:00:03,744 --> 01:00:07,556 violera' il decreto legge della OCP numero 2667. 761 01:00:07,750 --> 01:00:09,462 Buona giornata. 762 01:00:26,829 --> 01:00:29,069 > Phalanax Bio-Booster Armor > Cella 19 763 01:00:29,099 --> 01:00:31,213 > Aprire cella? [S/N] 764 01:00:31,243 --> 01:00:32,262 > S 765 01:00:32,292 --> 01:00:34,233 > Inserire Password 766 01:01:18,223 --> 01:01:20,984 Accesso ai contenuti effettuato da John T. Cable. 767 01:01:25,778 --> 01:01:27,028 Sara. 768 01:01:51,709 --> 01:01:53,282 Abbiamo un problema. 769 01:01:53,801 --> 01:01:56,030 Sei in arresto. 770 01:02:03,272 --> 01:02:04,859 Che diavolo stai facendo? 771 01:02:05,393 --> 01:02:08,206 Vivo o morto, tu verrai con me. 772 01:02:31,513 --> 01:02:33,013 Fermo! 773 01:02:34,299 --> 01:02:36,452 Hai davvero intenzione di uccidermi... 774 01:02:38,400 --> 01:02:39,650 Alex? 775 01:02:42,368 --> 01:02:44,303 Ci sei tu li' sotto, non e' vero? 776 01:02:46,698 --> 01:02:49,545 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 777 01:02:50,054 --> 01:02:52,641 Sono venuto qui per avere delle risposte, Alex. 778 01:02:52,869 --> 01:02:56,705 Alle domande che tu mi hai fatto. Sei venuto da me, ricordi? 779 01:02:57,483 --> 01:02:59,926 Hai il diritto ad un avvocato. 780 01:03:00,143 --> 01:03:01,554 {n8}CONFLITTO DI DISTEMA 781 01:03:01,584 --> 01:03:03,337 Qualcuno si prende gioco... 782 01:03:03,834 --> 01:03:07,689 qualcuno si prende gioco di noi. Qualcuno ci sta usando. 783 01:03:07,840 --> 01:03:11,585 Ogni cosa che dirai potra' essere usata contro di te. 784 01:03:11,627 --> 01:03:15,179 "Cavallo bianco, mangia alfiere nero"- 785 01:03:16,980 --> 01:03:20,325 Non hai scordato quello che ti ho insegnato. 786 01:03:20,355 --> 01:03:23,859 Qualsiasi cosa ti abbiano fatto, so che ci sei ancora tu li' dentro. 787 01:03:23,889 --> 01:03:28,669 - Ogni cosa che dirai... - Sei l'agente Alex Murphy! 788 01:03:29,050 --> 01:03:30,996 Hai giurato di far rispettare la legge. 789 01:03:31,026 --> 01:03:34,033 - Ogni cosa che dirai... - Sei un uomo. 790 01:03:34,063 --> 01:03:36,955 - Ogni cosa che dirai... - Non sei una macchina. 791 01:03:37,471 --> 01:03:39,355 - Potra' essere... - Sei un poliziotto. 792 01:03:39,385 --> 01:03:41,231 usata contro di te. 793 01:03:42,779 --> 01:03:45,158 Scappa! Scappa... 794 01:03:45,769 --> 01:03:47,494 scappa! 795 01:03:51,086 --> 01:03:52,836 Scappa! 796 01:03:55,554 --> 01:03:59,481 La medaglia al valore va all'agente John Terrence Cable. 797 01:04:47,985 --> 01:04:49,791 Signore e signori, 798 01:04:50,289 --> 01:04:53,257 questo e uno dei giorni piu' fieri della mia vita. 799 01:05:00,939 --> 01:05:03,548 Notizia appena giunta. Dopo una serie di eventi scioccanti 800 01:05:03,578 --> 01:05:06,739 Il terrorista Bone Machine e' stato identificato con successo 801 01:05:06,769 --> 01:05:10,153 nel Comandante della Delta City Security John Terrence Cable. 802 01:05:10,452 --> 01:05:14,173 Cable attualmente e' a piede libero ed e' considerato estremamente pericoloso. 803 01:05:14,203 --> 01:05:17,995 Ma la Delta City Security afferma che Robocop e' sulle sue tracce. 804 01:05:18,034 --> 01:05:20,441 Hanno garantito che il Difensore di Delta City avra' sistemato 805 01:05:20,471 --> 01:05:23,703 le cose ancor prima di colazione. Vai a prenderlo, Robo. 806 01:05:23,733 --> 01:05:25,684 Non perdetevi: "Quando i poliziotti diventano cattivi": 807 01:05:25,714 --> 01:05:27,140 La caccia a John Cable. 808 01:05:27,170 --> 01:05:29,328 Venerdi su JusticeNet. 809 01:05:30,361 --> 01:05:33,296 Se non altro, scommetto che il fim sara' un successone. 810 01:05:53,947 --> 01:05:58,703 SARA: HO DELLE LAMENTELE RIGUARDO I MEMBRI PIU' ANZIANI DEL CONSIGLIO. 811 01:05:59,680 --> 01:06:01,184 PUZZANO! 812 01:06:04,778 --> 01:06:07,537 - Sei sulla mia sedia. - Zitta. 813 01:06:07,573 --> 01:06:10,834 Prima che tu possa dire qualcosa, devo farti un complimento. 814 01:06:10,869 --> 01:06:13,232 Avrei pensato che il capo della Security Concepts 815 01:06:13,262 --> 01:06:17,907 sarebbe stato piu' freddo, calcolatore, spietato e manipolatore. 816 01:06:20,421 --> 01:06:22,364 Avevo ragione. 817 01:06:25,142 --> 01:06:28,860 Non dovresti essere nel seminterrato a giocare con la tua scatola magica? 818 01:06:31,957 --> 01:06:34,925 La tecnologia e' nostra alleata, Sara. 819 01:06:35,260 --> 01:06:37,388 Stai facendo un gioco, 820 01:06:37,638 --> 01:06:39,228 davvero ottimo. 821 01:06:39,258 --> 01:06:41,561 Non e' una coincidenza che tu abbia istituito 822 01:06:41,591 --> 01:06:44,222 questa politica della Zero Fatality a suo tempo. 823 01:06:44,620 --> 01:06:47,569 Sono sicuro... sara' un grande record per te. 824 01:06:48,342 --> 01:06:50,841 Ma devo anche dire che ha distrutto la sicurezza della citta', 825 01:06:50,871 --> 01:06:53,970 nel momento in cui Bone Machine e' comparso la' fuori. 826 01:06:55,398 --> 01:07:00,086 La OCP e' caduta in disgrazia... proprio con le sue mani. 827 01:07:01,912 --> 01:07:03,993 - Damien... - Che succedera' ora? 828 01:07:06,293 --> 01:07:08,967 Lasciami fare e vediamo cosa ne esce. 829 01:07:10,506 --> 01:07:14,622 L'intero consiglio esecutivo sara' costretto a dimettersi dopo il disastro, 830 01:07:15,356 --> 01:07:17,707 lasciando la porta spalancata 831 01:07:17,737 --> 01:07:21,064 per un altro, nuovo consiglio, che si prenda la responsabilita'. 832 01:07:21,802 --> 01:07:23,699 Guidato da... 833 01:07:23,736 --> 01:07:26,966 ehm, diciamo... da te? 834 01:07:28,952 --> 01:07:30,192 Come sto andando? 835 01:07:31,181 --> 01:07:32,227 Bene. 836 01:07:33,015 --> 01:07:35,820 Sei stata quasi impeccabile. Non me ne sono accorto. 837 01:07:36,633 --> 01:07:38,729 Tranne quando la storiella 838 01:07:38,759 --> 01:07:41,883 del tuo ex-marito che diventa Bone-Machine, 839 01:07:43,119 --> 01:07:45,141 ho appena saputo che eri coinvolta. 840 01:07:45,849 --> 01:07:48,777 Quella vecchia non lo sa ancora... magari e' la menopausa o qualcos'altro... 841 01:07:48,807 --> 01:07:52,264 ma puoi scommetterci, non passera' molto tempo prima che lo scopra. 842 01:07:52,712 --> 01:07:55,320 Intendi dire prima di correre da lei a raccontarle tutto? 843 01:07:58,586 --> 01:08:02,481 Penso che entrambi sappiamo dove sia il futuro di questa azienda. 844 01:08:03,963 --> 01:08:06,797 Inoltre, lei non mi piace. 845 01:08:09,526 --> 01:08:11,058 Nemmeno a me piaci. 846 01:08:12,475 --> 01:08:15,693 Prendi un numero. I moduli elettronici sono a sinistra. 847 01:08:18,498 --> 01:08:19,987 Voglio entrarci. 848 01:08:20,027 --> 01:08:23,672 - Scusami? - In qualsiasi cosa sei coinvolta... 849 01:08:23,892 --> 01:08:26,665 Ne voglio una parte anche io. Voglio entrarci. 850 01:08:29,756 --> 01:08:32,644 Perche' sarebbe orrendo se quella befana vedesse questa 851 01:08:32,674 --> 01:08:35,922 piccola riunione tra te e il tuo ex fatta qui, ieri. 852 01:08:39,882 --> 01:08:41,618 E' ottusa... 853 01:08:41,661 --> 01:08:43,273 ma non cosi' tanto. 854 01:08:48,491 --> 01:08:50,107 Sei sulla mia sedia. 855 01:08:53,790 --> 01:08:54,999 Vattene. 856 01:09:02,973 --> 01:09:04,523 Pensaci su... 857 01:09:35,081 --> 01:09:36,671 Ciao, Albert. 858 01:09:38,147 --> 01:09:39,656 La porta era aperta. 859 01:09:39,874 --> 01:09:41,157 Sei stato sbadato. 860 01:09:42,047 --> 01:09:46,652 Vuoi parlare di sicurezza? Cosa sta succedendo la' fuori? 861 01:09:47,295 --> 01:09:51,094 E non provare nemmeno a propinarmi le solite stronzate, tipo "non ricordo". 862 01:09:51,124 --> 01:09:53,116 Accendo su Media Net e cosa vedo? 863 01:09:53,152 --> 01:09:58,152 John T. "Super poliziotto" Cable che se ne va in giro usando il mio nome. 864 01:09:59,425 --> 01:10:02,774 Non credere a tutto quello che Media Net ti racconta. 865 01:10:05,057 --> 01:10:08,688 Bone Machine sarebbe dovuto essere il miglior poliziotto di Delta City. 866 01:10:09,633 --> 01:10:13,496 Devi imparare ad essere piu' elastico, Albert. 867 01:10:13,537 --> 01:10:16,068 Mentre parliamo, Robocop sta localizzando John. 868 01:10:16,098 --> 01:10:18,651 Questo ti aiutera' a localizzarli. 869 01:10:20,712 --> 01:10:22,995 Trova Robocop e troverai John Cable. 870 01:10:27,653 --> 01:10:29,675 Devi rispettare l'accordo pattuito. 871 01:10:32,496 --> 01:10:34,616 Reintegrazione completa. 872 01:10:36,707 --> 01:10:41,082 Albert Bixler, non Bone Machine, sara' il miglior poliziotto di Delta City. 873 01:10:42,147 --> 01:10:45,692 Ci saranno grandi cambiamenti, Albert. E tu ne farai parte. 874 01:10:47,138 --> 01:10:49,277 Quello che devi fare... 875 01:10:50,614 --> 01:10:52,959 e' un ultimo lavoro. 876 01:11:18,661 --> 01:11:20,264 La medaglia al valore... 877 01:11:20,691 --> 01:11:23,477 va all'agente John Terrence Cable. 878 01:11:51,106 --> 01:11:54,041 Ho sentito che il tuo trasferimento e' stato approvato. 879 01:11:54,709 --> 01:11:55,769 Gia'. 880 01:11:57,006 --> 01:11:58,202 Dove ti mandano? 881 01:11:59,114 --> 01:12:00,405 Alla Metro West. 882 01:12:03,028 --> 01:12:04,528 E' piuttosto malfamata. 883 01:12:06,471 --> 01:12:10,246 La OCP manda la' tutti quelli nuovi. 884 01:12:11,657 --> 01:12:13,756 Pensi di essere pronto? 885 01:12:16,480 --> 01:12:17,716 Lo vedremo. 886 01:12:25,512 --> 01:12:27,040 - Murph. - No, non... 887 01:12:28,040 --> 01:12:29,878 Quel tizio sarebbe scappato. 888 01:12:31,891 --> 01:12:33,696 Cosa ti aspettavi che facessi? 889 01:12:40,616 --> 01:12:41,934 Il poliziotto. 890 01:12:42,858 --> 01:12:44,353 Sono un poliziotto. 891 01:12:46,881 --> 01:12:49,062 Non ti riconosco piu'. 892 01:12:52,745 --> 01:12:54,811 Allora perche' non glielo hai detto? 893 01:13:00,863 --> 01:13:02,236 Perche' te lo devo. 894 01:13:03,704 --> 01:13:05,770 E perche' sono ancora un poliziotto. 895 01:13:10,090 --> 01:13:11,748 Puoi sempre ritornare. 896 01:13:17,796 --> 01:13:19,440 Guardati le spalle. 897 01:13:48,373 --> 01:13:50,493 Puoi sempre ritornare. 898 01:14:14,222 --> 01:14:16,706 Detective Berg, non e' come se ha ucciso qualcuno. 899 01:14:16,736 --> 01:14:19,247 E' una chiara violazione dei miei diritti di cliente. 900 01:14:19,277 --> 01:14:23,604 Falla sembrare aggressione aggravata cosi' posso pagare la cauzione in contanti subito. 901 01:14:35,531 --> 01:14:37,991 - E' un bel distretto. - Si', non c'e' male. 902 01:14:38,592 --> 01:14:42,408 Noi qui lavoriamo, Murphy. Prendi il tuo giubbotto e mettitelo. 903 01:15:11,969 --> 01:15:13,610 Cosa...? 904 01:15:15,138 --> 01:15:16,226 Che diavolo era? 905 01:15:16,256 --> 01:15:19,723 E' la mossa "come diavolo ti frego con la prossima". 906 01:15:19,753 --> 01:15:21,109 Si', certo. 907 01:15:22,553 --> 01:15:23,940 Non me ne sono neanche accorto. 908 01:15:23,970 --> 01:15:27,626 E' quella l'idea. La "Mossa Cable". 909 01:15:30,834 --> 01:15:32,639 Cosa ti aspettavi che facessi? 910 01:15:35,346 --> 01:15:37,254 Il poliziotto. 911 01:15:37,536 --> 01:15:39,031 Sono un poliziotto. 912 01:16:04,010 --> 01:16:05,369 Murphy...? 913 01:16:07,860 --> 01:16:09,110 Alex? 914 01:16:11,037 --> 01:16:12,505 Riesci a sentirmi? 915 01:16:15,359 --> 01:16:17,900 Si', ti sento. 916 01:16:18,252 --> 01:16:20,114 Sapevo che saresti tornato. 917 01:16:20,644 --> 01:16:22,971 Qui e' dove e' iniziato tutto. 918 01:16:23,146 --> 01:16:27,437 Sapevo ti saresti ricordato. Sapevo che non avevi scelta. 919 01:16:59,527 --> 01:17:00,777 Alex? 920 01:17:05,589 --> 01:17:07,315 Cosa ci hanno dato... 921 01:17:08,197 --> 01:17:09,998 per anni di onorato servizio? 922 01:17:10,507 --> 01:17:12,877 Per aver messo in pericolo le nostre vite? 923 01:17:15,735 --> 01:17:18,703 Noi... eravamo i migliori sulla piazza. 924 01:17:20,138 --> 01:17:21,710 E ora cosa siamo? 925 01:17:22,891 --> 01:17:26,751 Dei dinosauri. Un imbarazzo. 926 01:17:28,691 --> 01:17:30,417 Una barzelletta. 927 01:17:32,631 --> 01:17:35,381 Non voglio... 928 01:17:35,577 --> 01:17:37,602 ucc... iderti... 929 01:17:40,959 --> 01:17:42,835 Ma non hai altra scelta. 930 01:17:47,890 --> 01:17:49,653 Quindi credo nemmeno io. 931 01:17:51,257 --> 01:17:52,991 Dovrai spararmi. 932 01:17:53,168 --> 01:17:54,323 No. 933 01:17:57,369 --> 01:17:59,555 Ti stai distruggendo. 934 01:18:00,250 --> 01:18:02,800 L'unica via d'uscita che hai e' quella di spararmi. 935 01:18:05,523 --> 01:18:07,023 Non... 936 01:18:07,587 --> 01:18:09,025 posso. 937 01:18:13,145 --> 01:18:15,559 Non voglio morire per mano di una macchina. 938 01:18:16,264 --> 01:18:19,199 Quindi assicurati che sia l'uomo che compie l'omicidio. 939 01:18:19,580 --> 01:18:21,602 Me lo devi piu' di ogni altra cosa. 940 01:18:28,441 --> 01:18:30,202 E' la tua unica scelta, Alex. 941 01:18:31,955 --> 01:18:33,776 Cosa sei disposto a fare? 942 01:19:05,143 --> 01:19:07,393 Sorpresa! 943 01:19:22,813 --> 01:19:25,042 Muori! Muori! 944 01:20:38,198 --> 01:20:40,210 Sei finito, amico. 945 01:21:19,688 --> 01:21:21,618 Lo uccido! 946 01:21:22,310 --> 01:21:23,941 No. 947 01:21:25,762 --> 01:21:27,162 Murphy... 948 01:21:27,895 --> 01:21:29,395 spara. 949 01:21:34,785 --> 01:21:36,293 Lo faccio! 950 01:21:40,520 --> 01:21:42,409 Cosa sei disposto a fare? 951 01:21:47,941 --> 01:21:49,189 Mi... 952 01:21:49,475 --> 01:21:51,241 dispiace, John. 953 01:21:52,677 --> 01:21:54,177 Fallo! 954 01:22:32,787 --> 01:22:35,402 Quel tizio farebbe meglio a non mettersi tra me e la mia linea di tiro. 955 01:22:35,432 --> 01:22:38,930 - Tu. - Sai chi sono, signore? 956 01:22:39,559 --> 01:22:40,665 No. 957 01:22:42,146 --> 01:22:43,396 Bene. 958 01:22:56,827 --> 01:22:58,077 Alex? 959 01:23:15,404 --> 01:23:16,643 Abbiamo vinto? 960 01:23:17,256 --> 01:23:21,075 Abbiamo fatto... quello che andava fatto. 961 01:23:24,074 --> 01:23:25,220 Non... 962 01:23:27,023 --> 01:23:29,723 non morire. 963 01:23:34,569 --> 01:23:36,726 Tutti quanti... 964 01:23:37,069 --> 01:23:38,463 muoiono. 965 01:23:58,457 --> 01:24:00,441 Il mondo ha senso solo... 966 01:24:00,886 --> 01:24:02,340 se glielo imponiamo. 967 01:24:12,248 --> 01:24:14,506 Il terrorista Bone Machine, 968 01:24:14,548 --> 01:24:17,159 conosciuto come l'ex agente di polizia di Detroit, Albert Bixler, 969 01:24:17,189 --> 01:24:19,171 e' stato ucciso la scorsa notte in un violento scontro 970 01:24:19,201 --> 01:24:22,103 nella Vecchia Detroit con il Difensore di Delta City, Robocop. 971 01:24:22,133 --> 01:24:24,983 Bixler era stato sollevato dal servizio diversi anni prima 972 01:24:25,013 --> 01:24:28,121 in seguito a delle affermazioni riguardanti l'uccisione di un sospetto. 973 01:24:28,151 --> 01:24:31,175 Purtroppo, il Capo della Sicurezza John Cable, 974 01:24:31,205 --> 01:24:33,815 e' rimasto anche lui ucciso nel brutale scontro a fuoco. 975 01:24:33,845 --> 01:24:38,302 Il Comandate Cable era stato erroneamente indicato come Bone Machine. 976 01:24:38,647 --> 01:24:41,007 E' stato rivelato oggi che tutto quanto faceva parte di un piano 977 01:24:41,037 --> 01:24:43,494 per portare allo scoperto il vero vigilante. 978 01:24:43,734 --> 01:24:47,736 Il piano ha avuto succcesso, ma purtruppo al costo della vita del Comandante. 979 01:24:48,619 --> 01:24:52,882 La portavoce della Security Concepts Sara Cable, ha dichirato quanto segue: 980 01:24:52,919 --> 01:24:55,280 E' un giorno triste per tutti quanti qui alla OCP. 981 01:24:55,621 --> 01:24:58,611 Il Comandante Cable era un ottimo agente e un simbolo vivente 982 01:24:58,641 --> 01:25:01,840 di tutto quello che il corpo di polizia in questa citta' ha da offrire. 983 01:25:02,335 --> 01:25:05,232 Si', esatto, e' un giorno triste. 984 01:25:05,262 --> 01:25:07,987 MESSAGGIO IN ARRIVO... TUO PADRE E' MORTO DA DIECI ANNI. 985 01:25:08,017 --> 01:25:11,340 NON CREDI SIA ORA DI CONOSCERE LA VERITA'? 986 01:25:15,159 --> 01:25:17,239 Nelle altre notizie. Sebbene abbia segnalato 987 01:25:17,269 --> 01:25:19,059 di aver subito lievi danni, 988 01:25:19,089 --> 01:25:22,629 Robocop pare essere in ottima forma. Buona fortuna, Robo. 989 01:25:22,659 --> 01:25:26,037 E da tutti noi di Media Net, un augurio di una rapida guarigione. 990 01:25:26,067 --> 01:25:29,380 - Lo uccido! - No. 991 01:25:30,314 --> 01:25:33,614 Murphy, spara. 992 01:25:33,742 --> 01:25:35,453 Lo faccio! 993 01:25:39,573 --> 01:25:41,435 Cosa sei disposto a fare? 994 01:25:41,680 --> 01:25:43,814 Mi spiace, John. 995 01:25:45,185 --> 01:25:46,685 Fallo! 996 01:26:01,792 --> 01:26:03,292 Fallo! 997 01:26:10,097 --> 01:26:11,809 Abbiamo vinto? 998 01:26:12,603 --> 01:26:16,587 Abbiamo fatto... quello che doveva essere fatto. 999 01:26:18,071 --> 01:26:19,571 Non... 1000 01:26:20,829 --> 01:26:22,773 non... morire. 1001 01:26:27,951 --> 01:26:32,104 E' passato del tempo da quando ho fatto uno di questi cosi, quindi abbi pazienza. 1002 01:26:32,905 --> 01:26:34,772 Va tutto bene, Dottore. 1003 01:26:35,968 --> 01:26:37,789 Ho piena fiducia in lei. 1004 01:26:38,111 --> 01:26:40,307 Non siamo sicuri che possa funzionare. 1005 01:26:40,560 --> 01:26:44,191 Molti di noi ancora pensano che il primo sia stato un colpo di fortuna. 1006 01:26:45,276 --> 01:26:46,716 John era... 1007 01:26:47,559 --> 01:26:48,850 eccezionale. 1008 01:27:02,930 --> 01:27:08,044 ROBOCOP TORNERA' NELL'EPISODIO "MELTDOWN" 1009 01:27:08,201 --> 01:27:11,608 Traduzione e synch: robotommy Revisione: sarahcable 1010 01:27:11,638 --> 01:27:16,079 TV24/7 tv247.altervista.org 78833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.