Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,112 --> 00:00:09,489
{n8}LISTA DIRETTIVE PRIMARIE
2
00:00:02,291 --> 00:00:09,478
{n5}1) ORDINE PUBBLICO TOTALE
3
00:00:04,215 --> 00:00:09,489
{n5}2) PROTEGGERE GLI INNOCENTI
4
00:00:05,507 --> 00:00:09,489
{n5}3) FAR RISPETTARE LA LEGGE
5
00:00:11,422 --> 00:00:16,156
TV24/7
tv247.altervista.org
6
00:00:30,846 --> 00:00:32,716
Sono Ashley St. John Smyth.
7
00:00:32,748 --> 00:00:34,756
E io PJ Flinders.
8
00:00:35,244 --> 00:00:36,738
E questo e' Media Net
9
00:00:37,666 --> 00:00:41,800
In primo piano: Il terrorista
noto come "Bone Machine"
10
00:00:41,836 --> 00:00:45,631
la scorsa notte ha colpito ancora,
distruggendo il progetto delle case popolari.
11
00:00:45,661 --> 00:00:47,892
Non sono stati segnalati
feriti gravi, ma i danni
12
00:00:47,922 --> 00:00:50,627
si aggirano intorno ai
17 milioni di dollari.
13
00:00:50,669 --> 00:00:53,952
La portavoce della Security Concepts
Sara Cable, ha dichiarato:
14
00:00:55,554 --> 00:00:57,131
Le azioni di un singolo criminale
15
00:00:57,161 --> 00:01:00,869
non sono in alcun modo indicative sullo
stato di Delta City nel suo complesso.
16
00:01:00,899 --> 00:01:03,097
Oggi, la Delta City
Security ha reso noto
17
00:01:03,127 --> 00:01:06,351
il sua nuova e rivoluzionaria
direttiva denominata "Zero-Fatality",
18
00:01:06,381 --> 00:01:10,408
la quale proibisce l'uso di
armi letali sui sospettati.
19
00:01:10,446 --> 00:01:12,497
I criminali rispondono con armi letali
20
00:01:12,527 --> 00:01:15,106
solo quando si sentono minacciati.
21
00:01:15,136 --> 00:01:18,786
Se non e' la polizia a provocarli
allora non agiranno in quel modo.
22
00:01:19,724 --> 00:01:22,458
I sostenitori sono convinti che il
nuovo atto contribuira' a garantire
23
00:01:22,488 --> 00:01:25,777
che Delta City resti il posto
piu' sicuro della Terra.
24
00:01:25,807 --> 00:01:29,134
Nelle altre notizie: indovinate
chi ha compiuto oggi dieci anni?
25
00:01:30,095 --> 00:01:31,584
Esatto, Robocop.
26
00:01:31,614 --> 00:01:34,669
Il Difensore di Delta City ha raggiunto
questa mattina il decimo anno di attivita',
27
00:01:34,699 --> 00:01:37,905
con una grande cerimonia sponsorizzata
dalla Omni Consumer Prodcuts...
28
00:01:37,935 --> 00:01:38,697
la OCP.
29
00:01:38,727 --> 00:01:41,204
Il cyborg poliziotto preferito
da Delta City, Robocop,
30
00:01:41,234 --> 00:01:43,041
si riprende le strade con
questo efficace e duraturo
31
00:01:43,071 --> 00:01:45,421
festival del massacro.
In diretta video! In diretta video!
32
00:01:45,451 --> 00:01:48,634
Robocop va a tavoletta, insieme ai
migliaia di poliziotti di Delta City.
33
00:01:48,664 --> 00:01:50,963
Mettetevi al riparo delinquenti,
perche' il futuro delle forze dell'ordine
34
00:01:50,993 --> 00:01:54,322
dara' un giro di vite a tutti i malviventi
della citta'. Questo super-mega impeto
35
00:01:54,352 --> 00:01:56,818
e' disponibile solo per voi,
cittadini di Delta City,
36
00:01:56,848 --> 00:01:58,898
direttamente dalla OCP
Entertainment Technology.
37
00:01:58,928 --> 00:02:00,699
Acquistate una parte della sua
storia noto come "L'uomo D'acciaio"
38
00:02:00,729 --> 00:02:02,992
in cui risolve a modo suo i problemi.
Scioccante, stimolante
39
00:02:03,022 --> 00:02:06,302
divertentissimo? Potete scommetterci!
Acquistate oggi la vostra copia!
40
00:02:06,332 --> 00:02:08,073
Buon Compleanno, Robo.
41
00:02:08,113 --> 00:02:11,570
E grazie per aver reso Delta City
il posto piu' sicuro sulla Terra.
42
00:02:24,067 --> 00:02:26,556
Attenzione! Attenzione!
43
00:02:27,537 --> 00:02:30,385
Mi chiamo Sandra Smiles e
sono pronta per negozioare.
44
00:02:31,288 --> 00:02:34,615
Ulteriori atti di violenza non
sono necessari in questo momento.
45
00:02:35,570 --> 00:02:37,247
Come opportuno rappresentante, designato
46
00:02:37,277 --> 00:02:40,226
della Divisione per gli
Affari Legali della OCP,
47
00:02:40,435 --> 00:02:43,029
ho l'autorizzazione di ascoltare
tutte le richieste che avete
48
00:02:43,059 --> 00:02:44,319
con la dovuta considerazione
49
00:02:44,349 --> 00:02:46,772
Il "Da Bomz" non ha tempo di parlare!
50
00:02:48,444 --> 00:02:50,828
Napalm Joe, esci fuori
51
00:02:50,989 --> 00:02:52,964
e fagli vedere quanto
facciamo sul serio.
52
00:02:52,994 --> 00:02:54,444
Dammi qua.
53
00:02:58,234 --> 00:02:59,658
Morite!
54
00:03:00,617 --> 00:03:02,180
Morite!
55
00:03:09,342 --> 00:03:12,777
Noi non negoziamo. Noi detoniamo!
56
00:03:13,270 --> 00:03:15,366
Desideriamo ottenere
57
00:03:15,396 --> 00:03:17,620
una risoluzione pacifica e unanime.
58
00:03:17,652 --> 00:03:19,540
E siamo pronti a negoziare
59
00:03:19,572 --> 00:03:22,322
una via d'uscita favorevole ad entrambi.
60
00:03:22,357 --> 00:03:24,910
Per te e per i tuoi compagni.
61
00:03:24,949 --> 00:03:28,342
Portate qui subito una troupe televisiva
in modo che che possano mostrare al mondo
62
00:03:28,372 --> 00:03:30,741
la straordinaria potenza dei "Da Bomz".
63
00:03:32,208 --> 00:03:34,097
Dovremmo sparargli e basta.
64
00:03:34,133 --> 00:03:37,048
Questa sarebbe una grave violazione
della politica OCP, signore.
65
00:03:37,078 --> 00:03:38,965
Non durante il mio turno.
66
00:03:38,998 --> 00:03:41,965
I "Da Bomz" non hanno alcun manifesto!
67
00:03:42,006 --> 00:03:45,111
- Non abbiamo mezzi di comunicazione!
- Questo non e' il suo turno.
68
00:03:45,141 --> 00:03:48,498
Non c'e' alcun messaggio.
La nostra rivoluzione...
69
00:03:48,528 --> 00:03:50,763
Chi diavolo crede di essere?
70
00:03:50,806 --> 00:03:53,880
Parla il Comandante John T.
Cable, della Delta City Security.
71
00:03:54,131 --> 00:03:56,371
Avete due minuti per dirci cosa volete.
72
00:03:58,487 --> 00:04:01,465
- I "Da Bomz" non sono dei politici!
- Quindi e' lei quello nuovo.
73
00:04:01,495 --> 00:04:04,048
- Ascolti... Se lei...
- Come si chiama?
74
00:04:04,412 --> 00:04:05,974
Sandra.
75
00:04:06,935 --> 00:04:09,942
Come preferisce che gli porti
questi stronzi, Sandra?
76
00:04:11,815 --> 00:04:15,706
Voglio una squadra d'assalto sull'ingresso
con delle granate stordenti entro 30 secondi.
77
00:04:15,736 --> 00:04:18,236
La squadra di supporto
entrera' con i fucili.
78
00:04:21,139 --> 00:04:22,745
Hai qualche problema, Lourdes?
79
00:04:22,775 --> 00:04:24,928
- No, signore, e' solo che...
- Cosa?
80
00:04:25,058 --> 00:04:26,341
E' l'OCP, signore.
81
00:04:26,719 --> 00:04:29,046
Ci hanno tolto tutte
le munizioni letali.
82
00:04:29,150 --> 00:04:30,150
Cosa?
83
00:04:30,561 --> 00:04:32,635
Qui non siamo a Los Angeles.
Abbiamo le nostre regole.
84
00:04:32,665 --> 00:04:36,920
Stia zitta, Sandy. Cosa avete?
85
00:04:37,341 --> 00:04:39,537
Spray al peperoncino, e taser, signore.
86
00:04:40,749 --> 00:04:41,850
Spray al peperoncino?
87
00:04:41,880 --> 00:04:43,702
E i taser.
88
00:04:43,737 --> 00:04:46,869
Credo che Carson laggiu' abbia
alcuni proiettili di gomma.
89
00:04:48,027 --> 00:04:49,527
Nitro!
90
00:04:53,018 --> 00:04:55,254
Cable... ha molto da imparare.
91
00:04:55,622 --> 00:04:58,006
E' cosi' che vanno le cose a Delta City.
92
00:04:58,041 --> 00:04:59,967
E' la lotta dei "Da Bomz"!
93
00:04:59,997 --> 00:05:01,714
Sta arrivando!
94
00:05:01,753 --> 00:05:03,183
Fottetevi!
95
00:05:03,226 --> 00:05:05,397
- Fottetevi!
- Non piu'.
96
00:05:05,644 --> 00:05:06,928
Fottetevi.
97
00:05:15,891 --> 00:05:17,348
C'e' qualche problema?
98
00:05:19,424 --> 00:05:21,529
Niente che non possa gestire.
99
00:05:26,613 --> 00:05:29,505
Non mi serve una macchina
per un lavoro da poliziotto.
100
00:05:30,703 --> 00:05:32,595
Tieni indietro i tuoi uomini.
101
00:05:34,689 --> 00:05:38,544
Agente, non voglio violenza
inutile la' dentro.
102
00:05:47,676 --> 00:05:50,906
Agente, niente violenza inutile.
103
00:05:50,941 --> 00:05:54,094
Solo perche' hai le munizioni
non significa che puoi usarle.
104
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Dannazione.
105
00:06:03,997 --> 00:06:06,266
Stiamo mandando qualcuno per negoziare.
106
00:06:06,302 --> 00:06:08,655
Attenzione, siete in arresto.
107
00:06:09,747 --> 00:06:12,466
Gettate le armi e arrendetevi.
108
00:06:15,533 --> 00:06:17,294
Non hai bisogno di me, Sandy.
109
00:06:18,702 --> 00:06:20,477
Non ti serve nessun altro.
110
00:06:21,918 --> 00:06:23,971
- Ehi.
- Lascia perdere.
111
00:06:32,878 --> 00:06:36,757
Questa e' violazione di domicilio.
Rilasciate gli ostaggi.
112
00:06:36,798 --> 00:06:39,897
Tu non sei il Telegiornale.
Avevamo chiesto il TG
113
00:06:39,935 --> 00:06:43,929
cosi' che il mondo possa vedere
la super potenza dei "Da Bomz".
114
00:06:48,897 --> 00:06:51,319
Criminali, fate attenzione!
115
00:06:57,077 --> 00:06:58,534
Malfunzionamento arma.
116
00:07:01,223 --> 00:07:04,502
Siete pregati di lasciare
i locali immediatamente.
117
00:07:09,336 --> 00:07:12,252
Ehi! Riportate il culo qui subito!
118
00:07:12,289 --> 00:07:14,039
Ehi tu!
119
00:07:14,080 --> 00:07:15,641
Cristo...
120
00:07:18,049 --> 00:07:20,766
Stai interferendo con la polizia.
121
00:07:21,053 --> 00:07:24,662
Getta l'arma a terra e identificati.
122
00:07:24,945 --> 00:07:27,836
Identifica questo, uomo di latta!
123
00:08:01,912 --> 00:08:04,154
Preparati a morire!
124
00:08:04,659 --> 00:08:05,978
No!
125
00:08:15,758 --> 00:08:19,007
De... Desideriamo ottenere
126
00:08:19,044 --> 00:08:21,597
una risoluzione pacifica e unanime.
127
00:08:22,245 --> 00:08:24,418
E siamo pronti a negoziare
128
00:08:24,451 --> 00:08:27,321
una via d'uscita favorevole ad entrambi.
129
00:08:27,364 --> 00:08:29,339
Per te e i tuoi compagni.
130
00:08:29,719 --> 00:08:32,545
Resta pure giu',
tanto me ne vado subito.
131
00:08:32,581 --> 00:08:37,120
- Selezionati gas lacrimogeni.
- Robocop? Stai bene? Robocop?
132
00:08:41,293 --> 00:08:44,486
Sei... sei in arresto.
133
00:08:46,725 --> 00:08:48,274
Controllate laggiu'.
134
00:08:51,100 --> 00:08:52,968
Avremo bisogno di nuovo delle armi.
135
00:08:52,998 --> 00:08:55,006
Signore, abbiamo trovato Robocop.
136
00:08:58,053 --> 00:09:00,257
Ehi, sei ancora con noi?
137
00:09:01,135 --> 00:09:02,929
Cosa sei disposto a fare?
138
00:09:07,579 --> 00:09:09,980
SEDE CENTRALE OCP
139
00:09:10,010 --> 00:09:13,156
Delta City, il posto piu'
sicuro della Terra.
140
00:09:14,118 --> 00:09:16,648
La Omni Consumer Product
costituisce l'avanguardia
141
00:09:16,678 --> 00:09:19,088
in questa nuova era di prosperita'.
142
00:09:19,926 --> 00:09:22,204
Dalle scarpe ai vostri piedi...
143
00:09:22,247 --> 00:09:25,215
alle macchine nel garage...
144
00:09:25,255 --> 00:09:27,328
alle case in cui vivete...
145
00:09:27,367 --> 00:09:29,472
al cibo sulla vostra tavola...
146
00:09:29,512 --> 00:09:32,827
"se ce l'avete, viene dalla OCP".
147
00:09:34,343 --> 00:09:36,180
La compagnia e' sull'orlo
148
00:09:36,210 --> 00:09:38,854
di un totale collasso finanziario.
149
00:09:39,880 --> 00:09:42,401
La privatizzazione di Delta City
150
00:09:42,440 --> 00:09:47,196
supera di 700 milardi di
dollari il nostro budget,
151
00:09:47,226 --> 00:09:49,199
il che fa di noi gli unici proprietari,
152
00:09:49,229 --> 00:09:52,422
del piu' grande pozzo
monetario dellla storia.
153
00:09:52,761 --> 00:09:56,450
Abbiamo perso il 30% della
fiducia dei nostri azionisti,
154
00:09:56,488 --> 00:09:59,904
ed e' aumentata la
concorrenza all'estero.
155
00:09:59,945 --> 00:10:02,880
Senza un'azione immediata e decisiva
156
00:10:02,921 --> 00:10:06,883
questa societa' ha i giorni contati.
157
00:10:08,787 --> 00:10:12,770
Quello che voglio... sono soluzioni.
158
00:10:12,809 --> 00:10:15,941
Ovvero, nuove idee.
159
00:10:15,977 --> 00:10:17,684
Ora, cosa abbiamo?
160
00:10:25,376 --> 00:10:27,986
Suppongo che me lo sarei
dovuto aspettare.
161
00:10:31,146 --> 00:10:33,560
Che dicono i nostri
dirigenti piu' giovani?
162
00:10:34,180 --> 00:10:36,581
- Sig. Lowe.
- Se posso dire la mia...
163
00:10:36,619 --> 00:10:39,140
Oh, faccia pure.
164
00:10:40,651 --> 00:10:43,782
Ci occupiamo di diversi
prodotti qui alla OCP.
165
00:10:43,812 --> 00:10:47,368
Giocattoli per bambini, notiziari,
programmi d'intrattenimento,
166
00:10:47,403 --> 00:10:49,377
viaggi nello spazio,
167
00:10:49,419 --> 00:10:52,653
accessori termonucleari internazionali.
168
00:10:52,683 --> 00:10:55,694
Ma l'informazione e' il vero
prodotto del ventunesimo secolo,
169
00:10:55,724 --> 00:10:59,598
come ha indicato il nostro stimato Direttore
Generale. Il colosso asiatico ha investito
170
00:10:59,628 --> 00:11:02,266
risorse notevoli nelle nuove tecnologie.
171
00:11:02,864 --> 00:11:05,230
I loro progressi nel
campo della cibernetica
172
00:11:05,260 --> 00:11:07,694
e dell'intelligenza artificiale
sono stati astronomici
173
00:11:07,724 --> 00:11:12,298
e, francamente,
la OCP ha mangiato la polvere.
174
00:11:14,380 --> 00:11:17,775
A questo punto, l'unica cosa che
potrebbe salvare questa grande societa',
175
00:11:17,805 --> 00:11:20,359
e' solo l'intervento divino.
176
00:11:25,078 --> 00:11:28,207
"Intelligenza Artificiale Senziente
con Terminali nella NeuralNet."
177
00:11:28,237 --> 00:11:32,329
I.A.S.T.N. Sviluppato
da me e il mio Team
178
00:11:32,366 --> 00:11:35,236
alla Divisione Nuove
Tecnologie della OCP,
179
00:11:35,421 --> 00:11:37,182
e' la strada verso il futuro.
180
00:11:38,061 --> 00:11:40,198
Ora, se guardate il video,
181
00:11:40,239 --> 00:11:43,192
vedrete il potenziale
del progetto I.A.S.T.N.
182
00:11:43,222 --> 00:11:46,469
e i benefici finanziari della OCP.
183
00:11:47,078 --> 00:11:48,753
Immaginatevi le possibilita'.
184
00:11:48,783 --> 00:11:51,225
Un computer in grado di pensare da solo,
185
00:11:51,972 --> 00:11:54,001
un computer in grado non
solo di automatizzare
186
00:11:54,031 --> 00:11:55,697
giorno per giorno le
attivita' di questo edificio,
187
00:11:55,727 --> 00:12:00,331
ma che possa anche controllare
le persone che ci lavorano.
188
00:12:02,127 --> 00:12:04,874
Un computer che possiamo controllare.
189
00:12:07,198 --> 00:12:10,199
E dopo un periodo di prova
positivo, qui alla OCP,
190
00:12:10,229 --> 00:12:14,411
potremmo estendere il potere
dello I.A.S.T.N. verso l'esterno.
191
00:12:15,068 --> 00:12:18,310
Potremmo avere il controllo
diretto di Delta City,
192
00:12:18,351 --> 00:12:21,700
e dei suoi cittadini,
proprio a portata di mano.
193
00:12:22,185 --> 00:12:26,283
Un'intera citta'... sotto un solo tetto.
194
00:12:26,313 --> 00:12:28,597
E tutte le tue uova in un solo paniere.
195
00:12:36,275 --> 00:12:37,634
Razionalizzazione.
196
00:12:38,385 --> 00:12:41,193
Aumentare l'efficienza e il controllo.
197
00:12:41,777 --> 00:12:45,495
Qualcosa che la Security Concepts
dovrebbe studiarsi con attenzione.
198
00:12:46,417 --> 00:12:50,222
La Security Concepts si occupa
della cruda realta' non di chimere
199
00:12:50,258 --> 00:12:54,411
come una scatola magica che sistemi tutti
i nostri problemi in un colpo solo.
200
00:12:56,637 --> 00:13:00,908
La OCP non ha alcun interesse su
concetti astratti, Sig. Lowe.
201
00:13:02,418 --> 00:13:06,215
Queso e' molto lontano
dall'essere astratto, signora.
202
00:13:06,411 --> 00:13:09,161
Ho un prototipo funzionante
del sistema I.A.S.T.N.
203
00:13:09,203 --> 00:13:12,105
nel laboratorio R&D mentre parliamo.
204
00:13:12,289 --> 00:13:15,093
E' stato assemblato con dei
componenti attualmente disponibili
205
00:13:15,123 --> 00:13:18,701
quindi senza nessun costo aggiuntivo.
206
00:13:18,739 --> 00:13:20,943
Con un modesto impegno di risorse,
207
00:13:20,979 --> 00:13:24,973
saremo pronti a testare lo
I.A.S.T.N. in questo edificio...
208
00:13:26,856 --> 00:13:28,405
tra dieci giorni.
209
00:13:34,481 --> 00:13:36,170
Grazie a tutti.
210
00:13:43,831 --> 00:13:46,679
Va bene, Sig. Lowe, sara' accontentato.
211
00:13:47,514 --> 00:13:50,327
Ma voglio immediatamente
dei risultati concreti.
212
00:13:51,461 --> 00:13:54,900
Li avra', signora. E' una promessa.
213
00:14:06,735 --> 00:14:11,149
Per quello che riguarda le nuove attivita'
esaminiamo la nostra posizione con Media Net
214
00:14:14,457 --> 00:14:15,537
Strozzati.
215
00:14:18,455 --> 00:14:19,798
Stronzo.
216
00:14:27,971 --> 00:14:29,642
DISTRETTO 1
217
00:14:29,672 --> 00:14:32,947
Mi sono arrangiata con un po'
dei componenti esistenti,
218
00:14:33,298 --> 00:14:36,780
e ti accorgerai di essere
seduto su un lato delicato.
219
00:14:36,964 --> 00:14:40,598
Le parti di ricambio che ho
richiesto sono in ritardo
220
00:14:40,632 --> 00:14:42,803
e non arriveranno prima di...
221
00:14:42,840 --> 00:14:44,748
tre, quattro settimane.
222
00:14:44,791 --> 00:14:47,118
Alcune non sono nemmeno
piu' disponibili.
223
00:14:47,311 --> 00:14:50,292
Mi sento un po'... avanti con gli anni.
224
00:14:50,694 --> 00:14:52,080
Ti senti vecchio?
225
00:14:53,784 --> 00:14:56,173
Stavo solo pensando.
226
00:14:56,431 --> 00:14:58,671
Che brutta abitudine.
227
00:15:02,329 --> 00:15:05,295
- Perche' lo fai?
- Cosa?
228
00:15:06,859 --> 00:15:08,533
Prenderti cura di me.
229
00:15:09,817 --> 00:15:12,151
Qualcuno deve pur farlo.
230
00:15:14,746 --> 00:15:16,950
Non hai una famiglia?
231
00:15:17,599 --> 00:15:19,186
Molti di loro sono morti.
232
00:15:19,584 --> 00:15:23,432
E non mi importa molto di quelli
ancora in vita, comunque.
233
00:15:24,443 --> 00:15:26,517
Vuoi sapere la verita'?
234
00:15:27,409 --> 00:15:29,936
Mi sento in pace qua sotto.
235
00:15:29,978 --> 00:15:31,695
E' silenzioso.
236
00:15:33,604 --> 00:15:36,152
Hanno sempre fatto
quello che potevano...
237
00:15:36,827 --> 00:15:38,675
per tenere la gente a distanza.
238
00:15:41,727 --> 00:15:43,439
Ma ora...
239
00:15:43,482 --> 00:15:45,708
- Mi sento...
- Fuori servizio?
240
00:15:48,193 --> 00:15:51,353
Quando mi costruirono la prima volta...
241
00:15:53,883 --> 00:15:56,666
quando mi riportarono in vita...
242
00:15:58,010 --> 00:15:59,158
pensavo...
243
00:16:00,952 --> 00:16:03,960
che fosse per qualche motivo.
244
00:16:04,671 --> 00:16:07,294
Credimi, lo era.
245
00:16:07,548 --> 00:16:10,423
Un tempo vivevo sulle Colline Cadillac,
246
00:16:10,460 --> 00:16:13,690
era una zona di guerra
prima che arrivassi tu.
247
00:16:16,906 --> 00:16:18,142
Intendevo...
248
00:16:19,705 --> 00:16:21,594
in senso piu' ampio.
249
00:16:22,765 --> 00:16:25,480
Non mi ero resa conto che
fossi anche un filosofo.
250
00:16:34,830 --> 00:16:35,998
Hobley!
251
00:16:39,287 --> 00:16:41,298
Sorridi, Edwin. Sorridi.
252
00:16:42,194 --> 00:16:43,555
Siamo in affari.
253
00:16:44,180 --> 00:16:45,607
Ottimo!
254
00:16:46,334 --> 00:16:47,748
Come li hai convinti?
255
00:16:48,766 --> 00:16:51,898
Ci hanno praticamente implorato, Ed.
256
00:16:51,934 --> 00:16:54,651
Praticamente implorato.
257
00:16:54,686 --> 00:16:56,832
Accelerero' la tabella di marcia allora,
258
00:16:56,862 --> 00:16:59,830
- cosi'... in 6 mesi, potro'...
- Dieci giorni.
259
00:16:59,870 --> 00:17:02,081
- Cosa?
- Ci serve la piena automazione
260
00:17:02,111 --> 00:17:04,852
dell'edificio in dieci giorni.
261
00:17:05,748 --> 00:17:07,988
Errore, sovraccarico.
262
00:17:08,031 --> 00:17:10,268
Errore, sistema sovraccarico.
263
00:17:10,304 --> 00:17:13,532
- Errore, errore.
- Non e' possibile.
264
00:17:13,567 --> 00:17:16,022
- Ho piena fiducia in te, Ed.
- Errore.
265
00:17:16,063 --> 00:17:18,966
Damien, anche se avessi lo staff
266
00:17:19,007 --> 00:17:21,153
che mi avevi promesso,
che ancora non ho,
267
00:17:21,183 --> 00:17:23,810
Devo ancora finire di
costruire la NeuralNet...
268
00:17:23,840 --> 00:17:27,256
Sai qual e' il tuo problema Ed?
Sei troppo negativo.
269
00:17:27,296 --> 00:17:28,907
Devi pensare positivo.
270
00:17:30,171 --> 00:17:32,312
Possiamo farcela, puoi farcela.
271
00:17:32,351 --> 00:17:35,251
Ce la farai.
272
00:17:46,369 --> 00:17:48,441
Ecco quello che intendo.
273
00:17:49,376 --> 00:17:52,311
- Cos'e' questo?
- Lo sto istruendo.
274
00:17:52,352 --> 00:17:53,592
Come in un gioco?
275
00:17:54,700 --> 00:17:56,547
Pensare tridimensionalmente.
276
00:17:56,764 --> 00:17:58,487
Cioe', tipo il 3D?
277
00:17:59,420 --> 00:18:01,092
Si', Damien, come il 3D.
278
00:18:01,720 --> 00:18:04,836
Vedi, non possiamo programmare
la NeuralNet come un computer.
279
00:18:04,866 --> 00:18:07,075
Ha bisogno di imparare.
Potenziale biotico.
280
00:18:07,105 --> 00:18:10,488
Ed, da quanto ci conosciamo? Dieci anni?
281
00:18:11,090 --> 00:18:12,090
Dodici.
282
00:18:12,120 --> 00:18:17,120
Non mi sono sempre preso cura di te?
Ho aperto la Lowe Technologies per te.
283
00:18:17,538 --> 00:18:20,288
Si'... e l'hai venduta alla OCP.
284
00:18:21,120 --> 00:18:24,349
Quindi avrai accesso a tutte
le risorse di cui hai bisogno.
285
00:18:26,626 --> 00:18:29,692
Avevi detto che non avrei piu'
lavorato in uno scantinato.
286
00:18:30,947 --> 00:18:33,947
Vedi, lo stai facendo ancora.
287
00:18:35,082 --> 00:18:38,843
Non hai capito che questa e' la tua
occasione per uscire dallo scantinato?
288
00:18:41,476 --> 00:18:43,384
Tienimi aggiornato.
289
00:18:43,428 --> 00:18:45,697
E' tutto, Ed. E' tutto!
290
00:18:45,731 --> 00:18:47,196
Damien!
291
00:18:51,684 --> 00:18:53,906
Allora questo super
computer fara' cosa...?
292
00:18:53,936 --> 00:18:56,176
Mi terra' il coso mentre sto pisciando?
293
00:18:56,220 --> 00:18:59,111
Questa volta, vorrete tutti
lavorare per me nel prossimo mese.
294
00:18:59,141 --> 00:19:01,566
Ha un senso.
295
00:19:01,596 --> 00:19:03,900
Certo che ha un senso.
296
00:19:04,318 --> 00:19:06,876
Emozioni, politica, ambizioni personali,
297
00:19:06,917 --> 00:19:09,511
- Eseguire urinazione.
- impediscono di giudicare
298
00:19:09,541 --> 00:19:12,607
e i cattivi giudizi portano
a decisioni errate.
299
00:19:13,028 --> 00:19:15,977
Nessuna emozione. Nessuno sbaglio.
300
00:19:23,790 --> 00:19:25,793
Lo sto dicendo da anni.
301
00:19:25,829 --> 00:19:28,873
E nessuno di quei vecchi
bastardi vuole darmi retta.
302
00:19:28,903 --> 00:19:31,460
Beh, mantengono il proprio status quo.
303
00:19:32,058 --> 00:19:33,988
Loro sono lo status quo.
304
00:19:35,397 --> 00:19:37,020
"Parla Damien."
305
00:19:37,063 --> 00:19:40,087
"Cattivi giudizi portano
decisioni errate."
306
00:19:43,277 --> 00:19:45,403
Dai, dai.
307
00:19:47,225 --> 00:19:49,500
- Sei nuovo.
- Si' appena laureato.
308
00:19:49,543 --> 00:19:51,648
Programma esecutivo di formazione.
309
00:19:51,678 --> 00:19:54,831
- Lieto di averti a bordo.
- Grazie.
310
00:19:55,660 --> 00:19:58,715
- Come ti chiami?
- Murphy. James Murphy.
311
00:20:01,151 --> 00:20:02,853
Me ne ricordero'.
312
00:20:06,017 --> 00:20:07,145
Va bene.
313
00:20:27,725 --> 00:20:29,975
RISERVATO
314
00:20:38,991 --> 00:20:42,603
CI SONO DUE TIPI DI PERSONE...
CHI ASCOLTA DAVVERO E CHI ASPETTA
315
00:20:42,633 --> 00:20:48,137
PER PARLARE. FAI ATTENZIONE AI NUOVI
ALLEATI E AI NUOVI NEMICI. - UN AMICO
316
00:21:02,419 --> 00:21:06,184
TRACCIAMENTO DEL MESSAGGIO
RICERCA...
317
00:21:08,494 --> 00:21:11,552
FONTE SCONOSCIUTA
318
00:21:26,487 --> 00:21:28,640
Non c'e' riposo per il malvagio.
319
00:21:28,684 --> 00:21:31,815
- Il buono non ne ha bisogno.
- Vuoi un po' di compagnia?
320
00:21:32,246 --> 00:21:34,503
Come ti trovi qui al tuo nuovo posto?
321
00:21:35,336 --> 00:21:36,751
E' una lotta continua.
322
00:21:36,781 --> 00:21:39,854
Come qualsiasi altra cosa,
ci sono un sacco di responsabilita'.
323
00:21:39,884 --> 00:21:41,253
Lascia fare a me.
324
00:21:46,147 --> 00:21:48,634
Sara Cable. Autorizzazione verificata.
325
00:21:48,936 --> 00:21:52,485
Essere socio ha i suoi privilegi.
326
00:21:52,525 --> 00:21:53,807
Discesa.
327
00:22:05,263 --> 00:22:07,949
Mi piace pensare che i
premi siano guadagnati.
328
00:22:08,225 --> 00:22:11,184
Lavoro sodo, e non ficco il naso.
329
00:22:12,098 --> 00:22:14,816
E questo stare da solo ti
proietta verso la vetta?
330
00:22:16,025 --> 00:22:18,023
Hai in mente qualcosa?
331
00:22:18,513 --> 00:22:20,080
Sai come possono essere le aziende.
332
00:22:20,110 --> 00:22:23,215
Vedono un giovane rampante
e le voci girano.
333
00:22:23,247 --> 00:22:26,001
Pensi che sia andato a letto con
il capo per raggiungere la vetta?
334
00:22:26,031 --> 00:22:28,657
Hai sempre l'informazione
giusta al momento giusto.
335
00:22:28,687 --> 00:22:32,101
Gli ostacoli spariscono dalla
tua strada al momento opportuno.
336
00:22:32,367 --> 00:22:35,800
Devi avere uno di quei dannati angeli
custode che si prende cura di te.
337
00:22:36,403 --> 00:22:39,365
Non ascolto i pettegolezzi
e non credo negli angeli.
338
00:22:40,368 --> 00:22:42,439
Forse, e solo forse,
339
00:22:42,480 --> 00:22:44,440
sono un bravo dirigente.
340
00:22:46,510 --> 00:22:49,093
Ma credi che le cose
potrebbero andare meglio?
341
00:22:50,352 --> 00:22:53,244
Certo, le cose possono
sempre migliorare.
342
00:22:56,401 --> 00:23:00,497
Cosa saresti disposto a
fare per cambiare le cose?
343
00:23:07,849 --> 00:23:09,275
Siamo amici, dai.
344
00:23:14,345 --> 00:23:16,200
Farei tutto il necessario.
345
00:23:17,458 --> 00:23:19,726
La OCP mi ha cresciuto, praticamente.
346
00:23:19,762 --> 00:23:22,900
Dopo che i miei genitori sono morti, se non
fosse stato per l'orfanotrofio dell'azienda,
347
00:23:22,930 --> 00:23:25,312
probabilmente vivrei nelle
strade della Vecchia Detroit.
348
00:23:25,342 --> 00:23:26,755
O forse peggio.
349
00:23:27,314 --> 00:23:29,964
Ho l'obbligo di proteggere
questa azienda.
350
00:23:32,826 --> 00:23:34,545
Anche da se stessa?
351
00:23:36,726 --> 00:23:41,256
Anche se questo significa violare
la politica ufficiale dell'azienda?
352
00:23:43,059 --> 00:23:45,929
Anche se questa politica
e' stata dannosa?
353
00:23:45,971 --> 00:23:47,793
Ipoteticamente.
354
00:23:47,827 --> 00:23:50,064
Ipoteticamente...
355
00:23:50,858 --> 00:23:53,099
Suppongo di non aver molta scelta, no?
356
00:23:55,067 --> 00:23:56,567
Mi fa piacere sentirlo.
357
00:24:02,446 --> 00:24:04,689
A quanto pare vivrai.
358
00:24:05,462 --> 00:24:07,318
Ma faresti meglio a pensarci due volte
359
00:24:07,348 --> 00:24:10,544
prima di buttarti in un altro
faccia a faccia con quel matto.
360
00:24:10,660 --> 00:24:15,305
Non so proprio dove uno possa rimediare una
simile potenza di fuoco in questa citta'.
361
00:24:16,890 --> 00:24:20,314
RIPRODUZIONE FILE
BONE MACHINE No. H630234569
362
00:24:20,532 --> 00:24:21,986
INGRANDIMENTO
363
00:24:22,016 --> 00:24:25,430
SCANSIONE
364
00:24:30,046 --> 00:24:34,341
LIMITE CAPACITA' RAGGIUNTO
365
00:24:54,393 --> 00:24:57,246
CARICAMENTO...
366
00:24:59,489 --> 00:25:02,389
SCANSIONE...
367
00:25:04,754 --> 00:25:06,561
PASSAGGIO MODALITA' MACRO...
368
00:25:09,238 --> 00:25:11,359
INGRANDIMENTO MACRO
369
00:25:11,389 --> 00:25:13,732
ROTAZIONE IMMAGINE
370
00:25:13,762 --> 00:25:17,013
ESTRAZIONE DATI
371
00:25:39,014 --> 00:25:41,949
LOCALIZZARE:
COMANDANTE JOHN CABLE
372
00:25:47,426 --> 00:25:51,055
JOHN CABLE LOCALIZZATO
373
00:25:53,814 --> 00:25:56,940
- Fermo!
- Spara, Murphy.
374
00:25:57,882 --> 00:25:59,922
Lascialo andare, sei in arresto!
375
00:25:59,962 --> 00:26:03,094
- Spara.
- Faccio sul serio, lo uccido.
376
00:26:03,131 --> 00:26:05,170
Lascialo andare, sei in arresto.
377
00:26:05,209 --> 00:26:07,217
Spara, Murphy
378
00:26:07,258 --> 00:26:09,430
Giuro che lo ammazzo.
379
00:26:09,466 --> 00:26:11,130
Cosa sei disposto a fare?
380
00:27:01,181 --> 00:27:03,420
Chi e' il tuo avversario?
381
00:27:04,904 --> 00:27:05,937
Nessuno.
382
00:27:06,807 --> 00:27:09,873
E' una vecchia partita a cui
mi sembra di tornarci spesso.
383
00:27:14,295 --> 00:27:16,578
Cavallo bianco, mangia alfiere nero.
384
00:27:17,277 --> 00:27:19,994
Il nero sacrifica la regina.
385
00:27:20,030 --> 00:27:21,940
Scacco matto...
386
00:27:21,982 --> 00:27:23,925
in due mosse.
387
00:27:27,174 --> 00:27:29,579
Come posso aiutarti, agente?
388
00:27:36,279 --> 00:27:39,988
Ho qualcosa da mostrarti.
389
00:28:01,299 --> 00:28:02,713
Sono dati affidabili?
390
00:28:06,817 --> 00:28:08,726
Qualcuno dall'interno.
391
00:28:08,769 --> 00:28:09,961
Un poliziotto.
392
00:28:13,875 --> 00:28:16,186
Fa rispettare la legge a modo suo.
393
00:28:18,362 --> 00:28:20,063
Succede.
394
00:28:29,031 --> 00:28:32,195
Come puo' un poliziotto di strada
avere tra le mani un coso del genere?
395
00:28:32,225 --> 00:28:33,595
Qualcuno l'ha fatto.
396
00:28:39,230 --> 00:28:41,383
Se sei cosi' sicuro sia un poliziotto,
397
00:28:42,043 --> 00:28:44,229
perche' vuoi rischiare portandolo a me?
398
00:28:44,259 --> 00:28:45,641
Perche' tu...
399
00:28:46,443 --> 00:28:48,406
hai un'ottima reputazione.
400
00:29:04,850 --> 00:29:06,073
Agente...
401
00:29:09,579 --> 00:29:11,876
teniamoci la cosa per noi ora.
402
00:29:23,277 --> 00:29:25,656
Sai che saremo di turno tra mezz'ora.
403
00:29:26,474 --> 00:29:29,321
Pensi di riuscire a tirar fuori
una mossa prima di allora?
404
00:29:29,351 --> 00:29:31,463
Stai disturbando la mia
concentrazione, Murphy.
405
00:29:31,493 --> 00:29:33,574
Ah ecco come la chiami.
406
00:29:33,604 --> 00:29:36,452
Credevo che stessi facendo
un pisolino o roba simile.
407
00:29:38,132 --> 00:29:40,024
Questo e' un gioco di strategia,
408
00:29:40,133 --> 00:29:42,335
di osservazione e pazienza.
409
00:29:42,365 --> 00:29:44,996
E in questo momento,
la mia sta davvero finendo.
410
00:29:58,053 --> 00:29:59,453
Che c'e'?
411
00:30:00,595 --> 00:30:01,750
Che hai?
412
00:30:08,096 --> 00:30:09,950
Che diavolo e'?
413
00:30:09,991 --> 00:30:12,991
E' la mossa "come diavolo
ti frego con la prossima".
414
00:30:14,467 --> 00:30:15,744
Si', certo.
415
00:30:33,096 --> 00:30:34,832
E questo che diavolo e'?
416
00:30:35,375 --> 00:30:38,080
E' il "dannanto scacco matto", amico.
417
00:30:40,936 --> 00:30:42,915
Non me ne sono nemmeno accorto.
418
00:30:42,945 --> 00:30:44,482
E' quella l'idea.
419
00:30:45,192 --> 00:30:47,199
La "Mossa Cable".
420
00:30:48,488 --> 00:30:50,976
- La che?
- La mia mossa brevettata.
421
00:30:51,233 --> 00:30:52,690
Ah, quindi hai barato?
422
00:30:53,054 --> 00:30:54,793
Non e' il poker, Murphy.
423
00:30:57,545 --> 00:31:01,280
Alla fine, si riduce tutto quanto a
quanto sei disposto a fare per vincere.
424
00:32:10,593 --> 00:32:12,224
Notizia del giorno, Texas.
425
00:32:12,795 --> 00:32:15,023
Il famoso Alamo, monumento e
luogo di interesse del Texas,
426
00:32:15,053 --> 00:32:17,850
e' stato distrutto da un
gruppo radicale di militanti,
427
00:32:17,880 --> 00:32:21,289
i "The Sons of Santa Ana",
in un estremo tentativo di rappresaglia
428
00:32:21,319 --> 00:32:23,803
per la sconfitta del Generale Sam
Houston dell'Esercito Messicano
429
00:32:23,833 --> 00:32:25,475
piu' di 200 anni fa.
430
00:32:25,910 --> 00:32:28,760
Un comunicato emesso dal gruppo ne
esprime la straordinaria mancanza
431
00:32:28,790 --> 00:32:30,682
da quasi due secoli, affermando:
432
00:32:31,018 --> 00:32:32,518
"Meglio tardi che mai."
433
00:32:32,949 --> 00:32:36,744
Malcolm X-plosion, presunto membro
della nota gang dei "Da Bomz"
434
00:32:36,782 --> 00:32:40,165
ha intentato una causa
multimilionaria contro la OCP,
435
00:32:40,206 --> 00:32:44,036
per i danni subiti per colpa
della Delta City Security.
436
00:32:44,079 --> 00:32:46,417
I diritti del mio cliente sono
stati gravemente violati
437
00:32:46,447 --> 00:32:47,939
dal Dipartimento di
Polizia di questa citta'
438
00:32:47,969 --> 00:32:49,529
che la vorrebbe trasformare
439
00:32:49,559 --> 00:32:52,016
nel proprio personale campo
di battaglia privato.
440
00:32:52,046 --> 00:32:55,074
Beh, se vogliono la guerra, l'avranno.
441
00:32:57,547 --> 00:32:59,870
Morte a tutti i tiranni!
442
00:33:00,536 --> 00:33:02,471
Ti avevo detto di non dire nulla.
443
00:33:03,472 --> 00:33:06,272
PROBLEMI TECNICI
VI PREGHIAMO DI ATTENDERE
444
00:33:06,910 --> 00:33:09,738
Ecco a voi Archie Nemesis.
"Poliziotti senza pistole".
445
00:33:09,768 --> 00:33:11,340
A proposito di questo maledetto periodo.
446
00:33:11,370 --> 00:33:13,838
Finalmente posso sentirmi al sicuro
in un cambio di corsia illegale
447
00:33:13,868 --> 00:33:15,540
su una strada alle 4 del mattino
448
00:33:15,570 --> 00:33:18,392
senza preoccuparmi di essere colpito
da quei soldatini di Delta City
449
00:33:18,422 --> 00:33:20,706
eccitati dalla caffeina e
dallo zucchero a velo.
450
00:33:20,736 --> 00:33:24,045
"Buttate via le armi".
Esatto, buttale via!
451
00:33:24,075 --> 00:33:25,452
Datele a dei privati cittadini.
452
00:33:25,482 --> 00:33:29,670
Quelle persone si' che sanno
come causare dei veri danni.
453
00:33:29,879 --> 00:33:31,917
Buongiorno, sono Ashley St. John Smyth
454
00:33:31,947 --> 00:33:34,803
e mi trovo in quello che sembra essere
la conseguenza di un altro attacco
455
00:33:34,833 --> 00:33:38,411
del vigilante criminale
conosciuto come "Bone Machine".
456
00:33:38,441 --> 00:33:41,140
L'Harlan's Donuts, che si diceva essere
un luogo di ritrovo di spacciatori locali
457
00:33:41,170 --> 00:33:43,130
e' stato quasi raso al
suolo nell'attacco all'alba
458
00:33:43,160 --> 00:33:46,036
e ha lasciato dietro di se
tre morti e decine di feriti.
459
00:33:46,066 --> 00:33:48,627
Ironicamente, questo edificio
una volta era frequentato
460
00:33:48,657 --> 00:33:51,350
dagli agenti dell'ex Dipartimento
di Polizia di Detroit
461
00:33:51,380 --> 00:33:54,696
negli anni precedenti al passaggio
alla Delta City Security.
462
00:33:54,726 --> 00:33:56,381
Guarda un po', c'e' Robocop.
463
00:33:56,411 --> 00:33:58,827
Lasciatelo perdere, e' roba vecchia.
464
00:33:58,857 --> 00:34:00,635
Dobbiamo rifare tutto da capo.
465
00:34:00,665 --> 00:34:02,537
Ehi, agente, da questa parte.
466
00:34:04,983 --> 00:34:07,124
Ha colpito stamattina,
ha fatto fuori tutti i cattivi
467
00:34:07,154 --> 00:34:09,915
poi ha ben pensato di
sistemare il resto del posto.
468
00:34:14,863 --> 00:34:16,972
Un gran bel lavoro, tra l'altro.
469
00:34:18,220 --> 00:34:21,019
Forse era qualcosa di personale.
470
00:34:33,448 --> 00:34:36,139
STRITOLATORE DELLA CITTA'
Miete nuove vittime.
471
00:34:40,038 --> 00:34:43,620
Non avevano quelli con gli zuccherini
quindi li ho presi normali.
472
00:34:49,260 --> 00:34:50,850
Non so cosa sia peggio,
473
00:34:51,108 --> 00:34:53,956
il modo in cui li ha uccisi
o cosa gli ha fatto dopo.
474
00:34:54,667 --> 00:34:56,054
Questo tipo e' uno psicopatico.
475
00:34:56,084 --> 00:34:57,903
Ehi, Bixler.
476
00:34:58,381 --> 00:35:01,256
Questo tizio e' meglio che faccia attenzione
a non finire nella mia linea di tiro.
477
00:35:01,286 --> 00:35:02,896
La compro per un dollaro.
478
00:35:01,286 --> 00:35:04,312
{n8}[Cit. dal primo film Robocop]
479
00:35:12,726 --> 00:35:14,089
Murphy, sali o no?
480
00:35:14,615 --> 00:35:16,594
Che diavolo ti prende oggi, amico?
481
00:35:18,546 --> 00:35:21,108
Questa citta' e' una fogna schifosa.
482
00:35:21,142 --> 00:35:22,392
Gia'.
483
00:35:23,191 --> 00:35:26,250
Forse questa cosa della OCP
portera' qualcosa di buono.
484
00:35:26,916 --> 00:35:30,258
Piu' soldi al dipartimento,
e piu' poliziotti in strada.
485
00:35:30,295 --> 00:35:33,709
E tu affideresti la tua vita
ad una multisocieta', Murphy?
486
00:35:33,739 --> 00:35:35,546
Non lo so.
487
00:35:35,576 --> 00:35:38,685
Ho sentito uno di quei tizi su
Media Break la notte scorsa.
488
00:35:38,784 --> 00:35:40,505
Sembrava che avesse delle buone idee.
489
00:35:40,535 --> 00:35:42,445
Sara e' collegata a loro adesso.
490
00:35:42,488 --> 00:35:45,050
- Con una specie di programma di assunzione.
- Davvero?
491
00:35:45,080 --> 00:35:48,624
Ha detto che dovrebbe essere "materiale
esecutivo" su tutta la linea.
492
00:35:49,240 --> 00:35:51,354
Wow, ma e' fantastico.
493
00:35:51,612 --> 00:35:53,107
Come ti pare.
494
00:35:54,540 --> 00:35:57,295
Dai, John cos'hai che non va oggi?
495
00:35:59,966 --> 00:36:02,597
Ho ricevuto un messaggio
da Sara questa mattina.
496
00:36:03,705 --> 00:36:04,886
E quindi?
497
00:36:05,465 --> 00:36:07,139
Vuole andare fino in fondo.
498
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Oh...
499
00:36:11,894 --> 00:36:13,612
Oh cavolo, mi dispiace John.
500
00:36:14,137 --> 00:36:17,558
Ha detto che non riesce piu' a vedersi
come la moglie di un poliziotto.
501
00:36:17,588 --> 00:36:19,800
Ha detto che ha il suo
futuro di cui preoccuparsi.
502
00:36:23,034 --> 00:36:25,455
Amico, non so nemmeno cosa dirti.
503
00:36:25,498 --> 00:36:27,538
Non devi dire niente.
504
00:36:27,578 --> 00:36:29,709
Il matrimonio e' nato morto, Murph.
505
00:36:31,162 --> 00:36:32,818
Non c'e' altro da dire.
506
00:36:35,088 --> 00:36:38,023
A tutte le unita' del settore 7,
rispondete, passo.
507
00:36:39,653 --> 00:36:42,398
221 a Centrale, parlate pure, passo.
508
00:36:42,428 --> 00:36:45,085
221, segnalati schiamazzi
nelle vicinanze di Moore
509
00:36:45,115 --> 00:36:48,397
e Boothby Streets. Un possibile
cane rabbioso, passo.
510
00:36:51,516 --> 00:36:55,408
Centrale, qui e' 221.
Ricevuto. Andiamo noi, passo.
511
00:36:57,414 --> 00:36:58,414
Visto?
512
00:36:59,006 --> 00:37:01,246
Ora siamo degli onorati accalappiacani.
513
00:37:03,089 --> 00:37:05,111
"Niente grinta, niente gloria", eh?
514
00:37:05,304 --> 00:37:07,030
Dio mio.
515
00:37:24,124 --> 00:37:26,426
Dovrebbe essere la' davanti, no?
516
00:37:36,017 --> 00:37:39,431
E' il posto giusto. Quel tizio deve
essere quello che ha chiamato.
517
00:37:41,439 --> 00:37:44,722
- E' lei che chiamato la polizia?
- Si', il cane e' li' dentro.
518
00:37:45,390 --> 00:37:48,284
Non vi avrei chiamato ma...
si', quella porta li'.
519
00:37:49,281 --> 00:37:51,456
-... torna tra qualche ora.
- Abita qui accanto?
520
00:37:51,486 --> 00:37:53,508
No, no, abito in fondo alla strada.
521
00:38:22,535 --> 00:38:24,601
- Ok.
- Sembra non esserci nessuno.
522
00:38:24,764 --> 00:38:27,863
Ok, grazie tante. Sembra che
il cane sia uscito dal retro.
523
00:38:27,893 --> 00:38:30,390
- Andiamo a controllare.
- Va bene.
524
00:38:31,440 --> 00:38:33,379
Ricordi cos'e' successo l'ultima
volta che l'abbiamo fatto?
525
00:38:33,409 --> 00:38:35,729
- Sono sicuro che me lo dirai.
- Oh si', te lo diro' eccome,
526
00:38:35,759 --> 00:38:37,996
perche' ho dovuto comperarmi
un nuovo paio di pantaloni.
527
00:38:38,026 --> 00:38:41,027
- Un paio di pantaloni comodissimi.
- Si', con 80 dollari ne prendi dei nuovi.
528
00:38:41,057 --> 00:38:43,556
- Degli ottimi pantaloni.
- Valevano il prezzo.
529
00:38:43,586 --> 00:38:44,725
Si', esatto.
530
00:38:48,386 --> 00:38:51,331
Oh, bene... sembra incazzato.
531
00:38:51,838 --> 00:38:53,798
Smetti di perdere tempo...
scavalca la recinzione.
532
00:38:53,828 --> 00:38:57,626
- L'altra volta sono andato per primo io.
- No, no, no, sono stato io.
533
00:39:00,162 --> 00:39:02,310
Odio farlo, lo odio.
534
00:39:10,083 --> 00:39:11,660
Fai il bravo, ok?
535
00:39:12,291 --> 00:39:13,603
E' davvero grosso.
536
00:39:14,127 --> 00:39:16,791
- Pensi ti servira' quella?
- Lo vedremo.
537
00:39:17,129 --> 00:39:19,793
A cuccia... a cuccia, bene.
538
00:39:20,321 --> 00:39:22,740
Bravo bello, che bravo cane che sei.
539
00:39:22,947 --> 00:39:25,578
Che bravo cagnolino.
Cosa stai mangiando, amico?
540
00:39:26,084 --> 00:39:27,287
Cos'hai li'?
541
00:39:30,263 --> 00:39:31,935
Ma che diavolo e'?
542
00:39:32,842 --> 00:39:34,486
E' un osso umano.
543
00:39:35,173 --> 00:39:36,845
John, John.
544
00:39:41,125 --> 00:39:42,810
Io vado dentro.
545
00:39:49,877 --> 00:39:51,638
Ci serve un mandato.
546
00:39:51,881 --> 00:39:53,555
Allora vai a prenderne uno.
547
00:39:53,675 --> 00:39:55,610
Vuoi mandare a puttane l'arresto?
548
00:39:55,943 --> 00:39:58,205
E se dentro ce ne fosse un altro?
549
00:41:12,962 --> 00:41:15,028
Cristo Santo.
550
00:42:02,743 --> 00:42:04,469
Siamo della polizia, e' tutto ok.
551
00:42:04,499 --> 00:42:07,130
Va tutto bene, siamo della
polizia. E' tutto ok.
552
00:42:10,418 --> 00:42:11,832
Resta con la ragazza.
553
00:42:13,250 --> 00:42:14,446
John.
554
00:42:15,524 --> 00:42:18,310
Va tutto bene, tesoro... starai bene.
555
00:42:58,864 --> 00:43:00,550
Vivo o morto,
556
00:43:00,580 --> 00:43:02,018
tu verrai con me.
557
00:43:09,826 --> 00:43:11,717
Sono vivo, tesoro.
558
00:43:12,776 --> 00:43:14,058
Dove sei?
559
00:43:14,644 --> 00:43:16,275
Lo uccido.
560
00:43:16,563 --> 00:43:18,618
Arrenditi o ti giuro che lo uccido!
561
00:43:18,648 --> 00:43:22,766
Ok, andra' tutto bene.
Torno subito, te lo prometto.
562
00:43:26,182 --> 00:43:27,682
Fermo!
563
00:43:28,397 --> 00:43:29,498
Murphy-
564
00:43:30,895 --> 00:43:32,493
Murphy, spara.
565
00:43:33,050 --> 00:43:35,200
Lo uccido, giuro che lo faccio.
566
00:43:35,230 --> 00:43:37,470
Lascialo andare subito. Sei in arresto.
567
00:43:37,999 --> 00:43:41,016
- Spara.
- Lo uccido.
568
00:43:46,316 --> 00:43:47,903
Cosa sei disposto a fare?
569
00:43:48,304 --> 00:43:50,409
Butta a terra l'arma, maiale.
570
00:43:51,679 --> 00:43:55,281
Murphy... cosa sei disposto a fare?
571
00:43:56,300 --> 00:43:58,964
Butta a terra l'arma, maiale! Fallo!
572
00:44:00,497 --> 00:44:01,764
Murphy...?
573
00:44:03,531 --> 00:44:05,542
Va bene... ok.
574
00:44:05,969 --> 00:44:07,882
Stai calmo, stai calmo.
575
00:44:08,399 --> 00:44:10,636
Sto mettendo giu' l'arma.
576
00:44:11,889 --> 00:44:14,176
- Tranquillo, stai calmo.
- Non farlo.
577
00:44:14,206 --> 00:44:17,292
Tranquillo, stai calmo...
stai calmo, ok?
578
00:44:17,459 --> 00:44:19,036
Ecco fatto.
579
00:44:21,511 --> 00:44:24,943
Hai visto, maialino?
Ora il tuo collega...
580
00:44:24,978 --> 00:44:26,887
E' quello intelligente.
581
00:44:28,035 --> 00:44:30,640
- Mi spiace John...
- Anche a me.
582
00:44:30,675 --> 00:44:33,261
Intelligente e morto.
583
00:44:39,443 --> 00:44:41,575
- Stai bene?
- Si'.
584
00:44:44,370 --> 00:44:46,410
- Dov'e' la ragazza?
- Di sotto.
585
00:44:46,451 --> 00:44:47,701
Bene.
586
00:44:58,853 --> 00:45:00,497
Oh mio Dio.
587
00:45:02,836 --> 00:45:04,716
Avevi ragioni sul mandato.
588
00:45:13,267 --> 00:45:15,517
RISERVATO
589
00:45:21,381 --> 00:45:26,381
JAMES, DEVO VEDERTI STASERA. ORE 20
ALLA BANCHINA 16. CE LA FAI? SARA CABLE
590
00:45:31,967 --> 00:45:35,622
SARA, CI VEDIAMO ALLE 20. JAMES
591
00:45:38,435 --> 00:45:39,917
Seguimi.
592
00:45:44,406 --> 00:45:45,842
Dove stiamo andando?
593
00:45:46,359 --> 00:45:49,201
Che c'e', James,
non ti piace un po' di mistero?
594
00:45:49,231 --> 00:45:52,638
Avevo la tua eta' quando entrai alla OCP.
Eravamo una potenza da non sottovalutare.
595
00:45:52,668 --> 00:45:55,033
Eravamo avidi di potere e
abbiamo realizzato molte cose.
596
00:45:55,063 --> 00:45:58,640
Poi ci siamo seduti sugli allori
e siamo diventati grassi e pigri
597
00:45:58,679 --> 00:46:01,237
e compiacenti, e adesso, scusami...
598
00:46:01,267 --> 00:46:03,340
stiamo perdendo terreno.
599
00:46:03,625 --> 00:46:06,604
Piu' le cose cambiavano,
piu' la OCP rimaneva la stessa.
600
00:46:06,832 --> 00:46:08,280
Dopo di te, prego.
601
00:46:32,369 --> 00:46:33,918
Cos'e' tutto questo?
602
00:46:34,948 --> 00:46:37,038
"Le Tombe"
603
00:46:37,081 --> 00:46:41,080
Questo posto e' dove la OCP
seppellisce i suoi fallimenti.
604
00:46:41,719 --> 00:46:43,707
Ma dalle ceneri,
605
00:46:43,737 --> 00:46:46,251
nasceranno i suoi piu' grandi trionfi.
606
00:46:52,094 --> 00:46:54,703
Questo e' il futuro.
607
00:46:56,314 --> 00:46:58,851
Il futuro della OCP,
il futuro di Delta City.
608
00:46:59,642 --> 00:47:02,942
Si tratta di una lotta per
il controllo della OCP
609
00:47:03,679 --> 00:47:06,332
dalla sua burocrazia in decadenza
610
00:47:06,561 --> 00:47:09,841
e dell'infondergli del sangue
fresco prima che muoia.
611
00:47:10,561 --> 00:47:11,906
Il nostro sangue.
612
00:47:14,939 --> 00:47:17,149
Stai parlando di una
specie di colpo di stato?
613
00:47:17,179 --> 00:47:18,179
No.
614
00:47:19,962 --> 00:47:22,984
Abbiamo bisogno di visionari,
James... gente molto forte.
615
00:47:23,031 --> 00:47:27,339
Gente che farebbe tutto il necessario
per garantire la sicurezza della OCP.
616
00:47:32,668 --> 00:47:34,216
Gente come te.
617
00:47:49,214 --> 00:47:50,682
Bevenuto nel "Trust".
618
00:48:07,534 --> 00:48:12,434
CORRISPONDENZA TROVATA
619
00:48:25,098 --> 00:48:27,164
STAMPA IMMAGINE
620
00:48:27,340 --> 00:48:32,028
IL MATERIALE RICERCATO E' RISERVATO. INSERIRE
CODICE DI SICUREZZA PER ACCEDERE AL FILE.
621
00:48:35,985 --> 00:48:37,434
CODICE DI SICUREZZA NON VALIDO
622
00:48:37,464 --> 00:48:39,529
ACCESSO NEGATO
623
00:48:44,635 --> 00:48:47,726
ATTENZIONE: I DATI RICHIESTI SONO
RISERVATI AL LIVELLO GOLD O SUPERIORE.
624
00:48:47,756 --> 00:48:50,081
L'ACCESSO AL TERMINALE REMOTO E' VIETATO.
625
00:48:50,111 --> 00:48:52,584
PREGO CONSULTARE L'AMMINISTRATORE.
626
00:49:07,105 --> 00:49:08,918
Comandante Cable.
627
00:49:14,434 --> 00:49:16,506
Si ricorda di me, dico bene?
628
00:49:18,049 --> 00:49:20,810
Immagino abbiano smesso
di chiamarla Jimmy ormai.
629
00:49:21,583 --> 00:49:22,833
Gia'.
630
00:49:24,738 --> 00:49:25,738
Si'.
631
00:49:29,794 --> 00:49:31,704
E' passato tanto tempo.
632
00:49:35,651 --> 00:49:37,196
Come vanno le cose?
633
00:49:37,386 --> 00:49:40,811
Lei e' la prima persona della
OCP che vedo da quando sono qui,
634
00:49:41,691 --> 00:49:43,254
quindi non male.
635
00:49:45,294 --> 00:49:48,080
Sono stato assegnato
alla Security Concepts.
636
00:49:50,173 --> 00:49:52,680
Allora credo che questo
faccia di lei il mio capo.
637
00:49:57,155 --> 00:49:59,612
Preferisco vedermi
come un intermediario.
638
00:50:03,184 --> 00:50:04,680
Cosa posso fare per lei?
639
00:50:05,779 --> 00:50:09,084
Ufficialmente?
Sono venuto per presentarmi.
640
00:50:09,247 --> 00:50:12,269
Ma ho sentito che e' famoso
per essere un tipo difficile.
641
00:50:20,079 --> 00:50:21,764
L'ho sentito dire anch'io.
642
00:50:23,296 --> 00:50:26,150
Beh, volevo solo informarla che...
643
00:50:26,741 --> 00:50:30,981
non posso permettere a nessun problema
personale di interferire con i miei affari.
644
00:50:38,414 --> 00:50:40,393
Non mi aspettavo niente di meno...
645
00:50:42,089 --> 00:50:43,969
dal figlio di Alex Murphy.
646
00:50:47,558 --> 00:50:50,363
Davvero un mondo piccolo,
Comandante. Non e' vero?
647
00:50:51,113 --> 00:50:52,377
Decisamente...
648
00:51:04,609 --> 00:51:05,805
Suo padre era...
649
00:51:07,205 --> 00:51:08,495
un amico.
650
00:51:10,791 --> 00:51:12,514
Tanto tempo fa.
651
00:51:17,167 --> 00:51:18,934
Ho scoperto qualcosa.
652
00:51:23,833 --> 00:51:25,681
Guardati le spalle.
653
00:51:38,781 --> 00:51:40,281
Si'...
654
00:51:43,209 --> 00:51:45,275
C'e' qualcosa che posso fare per te?
655
00:51:52,154 --> 00:51:54,148
E non hai detto nulla?
656
00:51:56,033 --> 00:51:59,934
- Che potevo dire?
- "Ciao, James, sono io, tuo padre."
657
00:52:03,548 --> 00:52:05,124
E' meglio cosi'.
658
00:52:05,545 --> 00:52:06,769
Per chi?
659
00:52:15,215 --> 00:52:16,724
Luci accese o spente?
660
00:52:18,164 --> 00:52:19,333
Spente.
661
00:52:21,786 --> 00:52:23,797
Ci vediamo domani, Murphy.
662
00:52:37,074 --> 00:52:38,840
Che ci fai qui?
663
00:52:39,628 --> 00:52:41,667
Dovresti chiudere a chiave.
664
00:52:42,080 --> 00:52:44,363
Avresti dovuto prendere un appuntamento.
665
00:52:47,788 --> 00:52:49,229
E' in via ufficiale.
666
00:52:51,052 --> 00:52:53,602
Perche', non e' sempre cosi'?
667
00:52:57,548 --> 00:53:00,171
"Phalanx Bio-Booster Armor."
668
00:53:07,742 --> 00:53:11,677
E' un prototipo a cui la Securty Concepts
stava lavorando piu' di sei anni fa.
669
00:53:13,582 --> 00:53:17,112
Stiamo sviluppando un sacco di macchine
per la sicurezza urbana la' dentro.
670
00:53:17,142 --> 00:53:19,145
Molti di essi non funzionano.
671
00:53:19,547 --> 00:53:20,634
Anche questo?
672
00:53:20,664 --> 00:53:24,599
Non sono a conoscenza di questo progetto.
Perche' non dai un'occhiata da solo?
673
00:53:25,193 --> 00:53:27,302
Perche' a quanto pare...
674
00:53:27,342 --> 00:53:29,490
il capo della Delta City Security
675
00:53:29,789 --> 00:53:32,031
non ha l'accesso totale alla sicurezza.
676
00:53:32,687 --> 00:53:35,318
L'Autorizzazione Gold e'
riservata ai dirigenti.
677
00:53:36,229 --> 00:53:40,077
Non possiamo distribuire l'accesso
completo ai funzionari, Comandante Cable.
678
00:53:44,239 --> 00:53:46,738
Mi ha assunto lei... Signora Cable.
679
00:53:47,439 --> 00:53:50,123
Se non per fare il mio lavoro,
allora per cosa?
680
00:53:54,126 --> 00:53:58,333
Forse potrei ottenere un
accesso agli archivi.
681
00:54:00,880 --> 00:54:02,516
Lo faccia.
682
00:54:09,969 --> 00:54:12,101
Lieta di servirla, Comandante.
683
00:54:20,608 --> 00:54:22,144
Bell'ufficio.
684
00:54:23,245 --> 00:54:26,311
Forse, pero', avrebbe bisogno
del tocco di una donna.
685
00:54:38,996 --> 00:54:41,809
Non mi hai detto che il
Comandante Cable era tuo marito.
686
00:54:41,839 --> 00:54:43,889
Non mi piace dilungarmi sul passato.
687
00:54:43,919 --> 00:54:45,389
Per questo hai mandato
me a parlare con lui?
688
00:54:45,419 --> 00:54:48,489
- Che impressione ti ha fatto?
- Era il collega di mio padre.
689
00:54:48,519 --> 00:54:51,012
- E' un ottimo poliziotto.
- Anche troppo a quanto pare.
690
00:54:51,042 --> 00:54:52,151
Che vuoi dire?
691
00:54:52,564 --> 00:54:54,619
Ha dato via ad un indagine
692
00:54:54,649 --> 00:54:58,274
che potrebbe danneggiare noi e il Trust.
693
00:54:58,983 --> 00:55:00,804
E cosa dovrei fare per te?
694
00:55:02,320 --> 00:55:05,514
Vedilo come un competitore.
Come lo gestiresti?
695
00:55:05,555 --> 00:55:07,716
Lo eliminerei.
696
00:55:08,463 --> 00:55:10,372
E cosa faresti a proposito?
697
00:55:10,589 --> 00:55:11,959
Tutto il necessario.
698
00:55:12,166 --> 00:55:14,422
Allora lo lascio nelle tue mani capaci.
699
00:55:15,355 --> 00:55:16,812
Lo conoscevi per caso?
700
00:55:17,570 --> 00:55:19,065
- Chi?
- Mio padre.
701
00:55:19,508 --> 00:55:20,777
Lo conoscevi?
702
00:55:22,004 --> 00:55:23,196
No.
703
00:55:27,503 --> 00:55:28,617
Nemmeno io
704
00:55:29,076 --> 00:55:30,750
Sta accadendo qualcosa, Ed.
705
00:55:31,334 --> 00:55:32,652
Riesco a sentirlo.
706
00:55:33,006 --> 00:55:35,895
Si aggirano tutti furtivamente,
con i loro giochetti.
707
00:55:35,925 --> 00:55:37,847
E' colpa di quella dannata Sara Cable.
708
00:55:37,877 --> 00:55:39,851
Deve aver progettato qualcosa.
709
00:55:39,893 --> 00:55:42,032
Perche' dovrebbe importarmi?
710
00:55:42,069 --> 00:55:45,174
Non lo so, Ed... magari perche' tutto
il nostro futuro dipende da questo.
711
00:55:45,204 --> 00:55:48,239
E' furba. Sa che una volta che
lo I.A.S.T.N. sara' in funzione
712
00:55:48,269 --> 00:55:50,596
saro' il numero uno a
tirare la carretta.
713
00:55:50,685 --> 00:55:53,811
Potrebbe anche provare a
sabotare l'intero progetto.
714
00:55:54,218 --> 00:55:58,132
Oppure, stai facendo
di nuovo il paranoico.
715
00:55:58,590 --> 00:56:00,818
Dimmi chi non e' paranoico
in questa azienda
716
00:56:00,848 --> 00:56:02,903
e ti mostrero' una decina di
pugnali sulla sua schiena.
717
00:56:02,933 --> 00:56:06,825
La conoscenza e' potere, Ed. E devo
controllare quella stronza 24h su 24h.
718
00:56:09,779 --> 00:56:12,025
Quanto tempo ancora,
prima di dare il via alle danze?
719
00:56:12,055 --> 00:56:14,062
Ci siamo con i tempi,
720
00:56:14,102 --> 00:56:16,646
ho solo bisogno di non
essere piu' interrotto.
721
00:56:17,584 --> 00:56:19,133
A proposito, devo usare
722
00:56:19,727 --> 00:56:22,220
dei segmenti dal prototipo
della NeuralNet.
723
00:56:23,063 --> 00:56:24,172
E cioe'?
724
00:56:25,410 --> 00:56:30,122
Per via dell'architettura non lineare, e'
l'unico modo in cui posso colmare certi gap.
725
00:56:30,775 --> 00:56:32,750
Ecco perche' ti adoro, Ed,
726
00:56:32,791 --> 00:56:34,701
rifletti sempre.
727
00:56:34,943 --> 00:56:37,330
La tecnologia e' nostra alleata, Damien.
728
00:56:37,368 --> 00:56:38,587
Esattamente.
729
00:56:39,498 --> 00:56:42,287
La tecnologia e' nostra alleata.
730
00:56:42,663 --> 00:56:44,280
Riempi quei gap.
731
00:56:45,068 --> 00:56:48,881
"Parla Damien. La tecnologia
e' nostra alleata".
732
00:57:33,380 --> 00:57:34,380
Ehi!
733
00:57:56,455 --> 00:57:57,719
Murphy?
734
00:57:59,335 --> 00:58:02,653
{n8}COTROLLO: STATUS OK
DOTTORESSA COLLEEN FROST
735
00:58:00,683 --> 00:58:02,245
Salve, Dottoressa Frost.
736
00:58:03,398 --> 00:58:04,849
Chi era quello?
737
00:58:07,644 --> 00:58:08,644
Chi?
738
00:58:09,427 --> 00:58:11,547
C'era un tecnico.
739
00:58:13,340 --> 00:58:16,443
Stavo... sognando.
740
00:58:19,093 --> 00:58:21,463
Forse stava cercando il bagno.
741
00:58:22,260 --> 00:58:24,345
Come ti senti oggi?
742
00:58:30,400 --> 00:58:32,901
Tutti i sistemi funzionanti.
743
00:58:34,331 --> 00:58:35,567
Bene.
744
00:58:35,804 --> 00:58:40,520
{n8}LISTA
DIRETTIVE PRIMARIE
745
00:58:36,334 --> 00:58:40,550
{n5}1) ORDINE PUBBLICO TOTALE
2) PROTEGGERE GLI INNOCENTI
3) FAR RISPETTARE LA LEGGE
4) UCCIDERE JOHN CABLE
746
00:58:49,067 --> 00:58:50,712
E ora dove te ne vai?
747
00:58:57,929 --> 00:59:02,033
DIRETTIVA 4: UCCIDERE JOHN CABLE
748
00:59:12,510 --> 00:59:13,666
CHIAMATA IN ARRIVO
749
00:59:13,696 --> 00:59:15,321
Qui e' Cable, rispondi.
750
00:59:15,912 --> 00:59:17,316
Ti sento.
751
00:59:19,069 --> 00:59:22,243
Sto andando al deposito della
Security Concepts sul lato ovest.
752
00:59:22,273 --> 00:59:24,252
Vediamoci la'.
753
00:59:24,484 --> 00:59:27,005
Credo ci sia qualcosa
che tu voglia vedere.
754
00:59:27,420 --> 00:59:28,629
Ricevuto.
755
00:59:29,214 --> 00:59:31,995
- Arrivo subito.
- Chiudo.
756
00:59:52,056 --> 00:59:55,045
Benvenuto al deposito 115
della Security Concepts.
757
00:59:55,075 --> 00:59:57,315
Prego, proceda fino al terminale
di accesso delle armi
758
00:59:57,345 --> 01:00:01,507
e faccia la sua scelta. Sara' richiesta
l'autorizzazione di sicurezza.
759
01:00:01,869 --> 01:00:03,714
Se non ha un'autorizzazione valida,
760
01:00:03,744 --> 01:00:07,556
violera' il decreto legge
della OCP numero 2667.
761
01:00:07,750 --> 01:00:09,462
Buona giornata.
762
01:00:26,829 --> 01:00:29,069
> Phalanax Bio-Booster Armor > Cella 19
763
01:00:29,099 --> 01:00:31,213
> Aprire cella? [S/N]
764
01:00:31,243 --> 01:00:32,262
> S
765
01:00:32,292 --> 01:00:34,233
> Inserire Password
766
01:01:18,223 --> 01:01:20,984
Accesso ai contenuti
effettuato da John T. Cable.
767
01:01:25,778 --> 01:01:27,028
Sara.
768
01:01:51,709 --> 01:01:53,282
Abbiamo un problema.
769
01:01:53,801 --> 01:01:56,030
Sei in arresto.
770
01:02:03,272 --> 01:02:04,859
Che diavolo stai facendo?
771
01:02:05,393 --> 01:02:08,206
Vivo o morto, tu verrai con me.
772
01:02:31,513 --> 01:02:33,013
Fermo!
773
01:02:34,299 --> 01:02:36,452
Hai davvero intenzione di uccidermi...
774
01:02:38,400 --> 01:02:39,650
Alex?
775
01:02:42,368 --> 01:02:44,303
Ci sei tu li' sotto, non e' vero?
776
01:02:46,698 --> 01:02:49,545
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
777
01:02:50,054 --> 01:02:52,641
Sono venuto qui per avere
delle risposte, Alex.
778
01:02:52,869 --> 01:02:56,705
Alle domande che tu mi hai fatto.
Sei venuto da me, ricordi?
779
01:02:57,483 --> 01:02:59,926
Hai il diritto ad un avvocato.
780
01:03:00,143 --> 01:03:01,554
{n8}CONFLITTO DI DISTEMA
781
01:03:01,584 --> 01:03:03,337
Qualcuno si prende gioco...
782
01:03:03,834 --> 01:03:07,689
qualcuno si prende gioco di noi.
Qualcuno ci sta usando.
783
01:03:07,840 --> 01:03:11,585
Ogni cosa che dirai potra'
essere usata contro di te.
784
01:03:11,627 --> 01:03:15,179
"Cavallo bianco, mangia alfiere nero"-
785
01:03:16,980 --> 01:03:20,325
Non hai scordato quello
che ti ho insegnato.
786
01:03:20,355 --> 01:03:23,859
Qualsiasi cosa ti abbiano fatto,
so che ci sei ancora tu li' dentro.
787
01:03:23,889 --> 01:03:28,669
- Ogni cosa che dirai...
- Sei l'agente Alex Murphy!
788
01:03:29,050 --> 01:03:30,996
Hai giurato di far rispettare la legge.
789
01:03:31,026 --> 01:03:34,033
- Ogni cosa che dirai...
- Sei un uomo.
790
01:03:34,063 --> 01:03:36,955
- Ogni cosa che dirai...
- Non sei una macchina.
791
01:03:37,471 --> 01:03:39,355
- Potra' essere...
- Sei un poliziotto.
792
01:03:39,385 --> 01:03:41,231
usata contro di te.
793
01:03:42,779 --> 01:03:45,158
Scappa! Scappa...
794
01:03:45,769 --> 01:03:47,494
scappa!
795
01:03:51,086 --> 01:03:52,836
Scappa!
796
01:03:55,554 --> 01:03:59,481
La medaglia al valore va
all'agente John Terrence Cable.
797
01:04:47,985 --> 01:04:49,791
Signore e signori,
798
01:04:50,289 --> 01:04:53,257
questo e uno dei giorni
piu' fieri della mia vita.
799
01:05:00,939 --> 01:05:03,548
Notizia appena giunta.
Dopo una serie di eventi scioccanti
800
01:05:03,578 --> 01:05:06,739
Il terrorista Bone Machine e'
stato identificato con successo
801
01:05:06,769 --> 01:05:10,153
nel Comandante della Delta City
Security John Terrence Cable.
802
01:05:10,452 --> 01:05:14,173
Cable attualmente e' a piede libero ed
e' considerato estremamente pericoloso.
803
01:05:14,203 --> 01:05:17,995
Ma la Delta City Security afferma
che Robocop e' sulle sue tracce.
804
01:05:18,034 --> 01:05:20,441
Hanno garantito che il Difensore
di Delta City avra' sistemato
805
01:05:20,471 --> 01:05:23,703
le cose ancor prima di colazione.
Vai a prenderlo, Robo.
806
01:05:23,733 --> 01:05:25,684
Non perdetevi: "Quando i
poliziotti diventano cattivi":
807
01:05:25,714 --> 01:05:27,140
La caccia a John Cable.
808
01:05:27,170 --> 01:05:29,328
Venerdi su JusticeNet.
809
01:05:30,361 --> 01:05:33,296
Se non altro, scommetto che
il fim sara' un successone.
810
01:05:53,947 --> 01:05:58,703
SARA: HO DELLE LAMENTELE RIGUARDO
I MEMBRI PIU' ANZIANI DEL CONSIGLIO.
811
01:05:59,680 --> 01:06:01,184
PUZZANO!
812
01:06:04,778 --> 01:06:07,537
- Sei sulla mia sedia.
- Zitta.
813
01:06:07,573 --> 01:06:10,834
Prima che tu possa dire qualcosa,
devo farti un complimento.
814
01:06:10,869 --> 01:06:13,232
Avrei pensato che il capo
della Security Concepts
815
01:06:13,262 --> 01:06:17,907
sarebbe stato piu' freddo,
calcolatore, spietato e manipolatore.
816
01:06:20,421 --> 01:06:22,364
Avevo ragione.
817
01:06:25,142 --> 01:06:28,860
Non dovresti essere nel seminterrato
a giocare con la tua scatola magica?
818
01:06:31,957 --> 01:06:34,925
La tecnologia e' nostra alleata, Sara.
819
01:06:35,260 --> 01:06:37,388
Stai facendo un gioco,
820
01:06:37,638 --> 01:06:39,228
davvero ottimo.
821
01:06:39,258 --> 01:06:41,561
Non e' una coincidenza
che tu abbia istituito
822
01:06:41,591 --> 01:06:44,222
questa politica della Zero
Fatality a suo tempo.
823
01:06:44,620 --> 01:06:47,569
Sono sicuro... sara' un
grande record per te.
824
01:06:48,342 --> 01:06:50,841
Ma devo anche dire che ha distrutto
la sicurezza della citta',
825
01:06:50,871 --> 01:06:53,970
nel momento in cui Bone
Machine e' comparso la' fuori.
826
01:06:55,398 --> 01:07:00,086
La OCP e' caduta in disgrazia...
proprio con le sue mani.
827
01:07:01,912 --> 01:07:03,993
- Damien...
- Che succedera' ora?
828
01:07:06,293 --> 01:07:08,967
Lasciami fare e vediamo cosa ne esce.
829
01:07:10,506 --> 01:07:14,622
L'intero consiglio esecutivo sara'
costretto a dimettersi dopo il disastro,
830
01:07:15,356 --> 01:07:17,707
lasciando la porta spalancata
831
01:07:17,737 --> 01:07:21,064
per un altro, nuovo consiglio,
che si prenda la responsabilita'.
832
01:07:21,802 --> 01:07:23,699
Guidato da...
833
01:07:23,736 --> 01:07:26,966
ehm, diciamo... da te?
834
01:07:28,952 --> 01:07:30,192
Come sto andando?
835
01:07:31,181 --> 01:07:32,227
Bene.
836
01:07:33,015 --> 01:07:35,820
Sei stata quasi impeccabile.
Non me ne sono accorto.
837
01:07:36,633 --> 01:07:38,729
Tranne quando la storiella
838
01:07:38,759 --> 01:07:41,883
del tuo ex-marito che
diventa Bone-Machine,
839
01:07:43,119 --> 01:07:45,141
ho appena saputo che eri coinvolta.
840
01:07:45,849 --> 01:07:48,777
Quella vecchia non lo sa ancora...
magari e' la menopausa o qualcos'altro...
841
01:07:48,807 --> 01:07:52,264
ma puoi scommetterci, non passera'
molto tempo prima che lo scopra.
842
01:07:52,712 --> 01:07:55,320
Intendi dire prima di correre
da lei a raccontarle tutto?
843
01:07:58,586 --> 01:08:02,481
Penso che entrambi sappiamo dove
sia il futuro di questa azienda.
844
01:08:03,963 --> 01:08:06,797
Inoltre, lei non mi piace.
845
01:08:09,526 --> 01:08:11,058
Nemmeno a me piaci.
846
01:08:12,475 --> 01:08:15,693
Prendi un numero. I moduli
elettronici sono a sinistra.
847
01:08:18,498 --> 01:08:19,987
Voglio entrarci.
848
01:08:20,027 --> 01:08:23,672
- Scusami?
- In qualsiasi cosa sei coinvolta...
849
01:08:23,892 --> 01:08:26,665
Ne voglio una parte anche io.
Voglio entrarci.
850
01:08:29,756 --> 01:08:32,644
Perche' sarebbe orrendo se
quella befana vedesse questa
851
01:08:32,674 --> 01:08:35,922
piccola riunione tra te e
il tuo ex fatta qui, ieri.
852
01:08:39,882 --> 01:08:41,618
E' ottusa...
853
01:08:41,661 --> 01:08:43,273
ma non cosi' tanto.
854
01:08:48,491 --> 01:08:50,107
Sei sulla mia sedia.
855
01:08:53,790 --> 01:08:54,999
Vattene.
856
01:09:02,973 --> 01:09:04,523
Pensaci su...
857
01:09:35,081 --> 01:09:36,671
Ciao, Albert.
858
01:09:38,147 --> 01:09:39,656
La porta era aperta.
859
01:09:39,874 --> 01:09:41,157
Sei stato sbadato.
860
01:09:42,047 --> 01:09:46,652
Vuoi parlare di sicurezza?
Cosa sta succedendo la' fuori?
861
01:09:47,295 --> 01:09:51,094
E non provare nemmeno a propinarmi le
solite stronzate, tipo "non ricordo".
862
01:09:51,124 --> 01:09:53,116
Accendo su Media Net e cosa vedo?
863
01:09:53,152 --> 01:09:58,152
John T. "Super poliziotto" Cable che
se ne va in giro usando il mio nome.
864
01:09:59,425 --> 01:10:02,774
Non credere a tutto quello
che Media Net ti racconta.
865
01:10:05,057 --> 01:10:08,688
Bone Machine sarebbe dovuto essere
il miglior poliziotto di Delta City.
866
01:10:09,633 --> 01:10:13,496
Devi imparare ad essere
piu' elastico, Albert.
867
01:10:13,537 --> 01:10:16,068
Mentre parliamo,
Robocop sta localizzando John.
868
01:10:16,098 --> 01:10:18,651
Questo ti aiutera' a localizzarli.
869
01:10:20,712 --> 01:10:22,995
Trova Robocop e troverai John Cable.
870
01:10:27,653 --> 01:10:29,675
Devi rispettare l'accordo pattuito.
871
01:10:32,496 --> 01:10:34,616
Reintegrazione completa.
872
01:10:36,707 --> 01:10:41,082
Albert Bixler, non Bone Machine,
sara' il miglior poliziotto di Delta City.
873
01:10:42,147 --> 01:10:45,692
Ci saranno grandi cambiamenti,
Albert. E tu ne farai parte.
874
01:10:47,138 --> 01:10:49,277
Quello che devi fare...
875
01:10:50,614 --> 01:10:52,959
e' un ultimo lavoro.
876
01:11:18,661 --> 01:11:20,264
La medaglia al valore...
877
01:11:20,691 --> 01:11:23,477
va all'agente John Terrence Cable.
878
01:11:51,106 --> 01:11:54,041
Ho sentito che il tuo
trasferimento e' stato approvato.
879
01:11:54,709 --> 01:11:55,769
Gia'.
880
01:11:57,006 --> 01:11:58,202
Dove ti mandano?
881
01:11:59,114 --> 01:12:00,405
Alla Metro West.
882
01:12:03,028 --> 01:12:04,528
E' piuttosto malfamata.
883
01:12:06,471 --> 01:12:10,246
La OCP manda la' tutti quelli nuovi.
884
01:12:11,657 --> 01:12:13,756
Pensi di essere pronto?
885
01:12:16,480 --> 01:12:17,716
Lo vedremo.
886
01:12:25,512 --> 01:12:27,040
- Murph.
- No, non...
887
01:12:28,040 --> 01:12:29,878
Quel tizio sarebbe scappato.
888
01:12:31,891 --> 01:12:33,696
Cosa ti aspettavi che facessi?
889
01:12:40,616 --> 01:12:41,934
Il poliziotto.
890
01:12:42,858 --> 01:12:44,353
Sono un poliziotto.
891
01:12:46,881 --> 01:12:49,062
Non ti riconosco piu'.
892
01:12:52,745 --> 01:12:54,811
Allora perche' non glielo hai detto?
893
01:13:00,863 --> 01:13:02,236
Perche' te lo devo.
894
01:13:03,704 --> 01:13:05,770
E perche' sono ancora un poliziotto.
895
01:13:10,090 --> 01:13:11,748
Puoi sempre ritornare.
896
01:13:17,796 --> 01:13:19,440
Guardati le spalle.
897
01:13:48,373 --> 01:13:50,493
Puoi sempre ritornare.
898
01:14:14,222 --> 01:14:16,706
Detective Berg, non e' come
se ha ucciso qualcuno.
899
01:14:16,736 --> 01:14:19,247
E' una chiara violazione dei
miei diritti di cliente.
900
01:14:19,277 --> 01:14:23,604
Falla sembrare aggressione aggravata cosi'
posso pagare la cauzione in contanti subito.
901
01:14:35,531 --> 01:14:37,991
- E' un bel distretto.
- Si', non c'e' male.
902
01:14:38,592 --> 01:14:42,408
Noi qui lavoriamo, Murphy.
Prendi il tuo giubbotto e mettitelo.
903
01:15:11,969 --> 01:15:13,610
Cosa...?
904
01:15:15,138 --> 01:15:16,226
Che diavolo era?
905
01:15:16,256 --> 01:15:19,723
E' la mossa "come diavolo
ti frego con la prossima".
906
01:15:19,753 --> 01:15:21,109
Si', certo.
907
01:15:22,553 --> 01:15:23,940
Non me ne sono neanche accorto.
908
01:15:23,970 --> 01:15:27,626
E' quella l'idea. La "Mossa Cable".
909
01:15:30,834 --> 01:15:32,639
Cosa ti aspettavi che facessi?
910
01:15:35,346 --> 01:15:37,254
Il poliziotto.
911
01:15:37,536 --> 01:15:39,031
Sono un poliziotto.
912
01:16:04,010 --> 01:16:05,369
Murphy...?
913
01:16:07,860 --> 01:16:09,110
Alex?
914
01:16:11,037 --> 01:16:12,505
Riesci a sentirmi?
915
01:16:15,359 --> 01:16:17,900
Si', ti sento.
916
01:16:18,252 --> 01:16:20,114
Sapevo che saresti tornato.
917
01:16:20,644 --> 01:16:22,971
Qui e' dove e' iniziato tutto.
918
01:16:23,146 --> 01:16:27,437
Sapevo ti saresti ricordato.
Sapevo che non avevi scelta.
919
01:16:59,527 --> 01:17:00,777
Alex?
920
01:17:05,589 --> 01:17:07,315
Cosa ci hanno dato...
921
01:17:08,197 --> 01:17:09,998
per anni di onorato servizio?
922
01:17:10,507 --> 01:17:12,877
Per aver messo in
pericolo le nostre vite?
923
01:17:15,735 --> 01:17:18,703
Noi... eravamo i migliori sulla piazza.
924
01:17:20,138 --> 01:17:21,710
E ora cosa siamo?
925
01:17:22,891 --> 01:17:26,751
Dei dinosauri. Un imbarazzo.
926
01:17:28,691 --> 01:17:30,417
Una barzelletta.
927
01:17:32,631 --> 01:17:35,381
Non voglio...
928
01:17:35,577 --> 01:17:37,602
ucc... iderti...
929
01:17:40,959 --> 01:17:42,835
Ma non hai altra scelta.
930
01:17:47,890 --> 01:17:49,653
Quindi credo nemmeno io.
931
01:17:51,257 --> 01:17:52,991
Dovrai spararmi.
932
01:17:53,168 --> 01:17:54,323
No.
933
01:17:57,369 --> 01:17:59,555
Ti stai distruggendo.
934
01:18:00,250 --> 01:18:02,800
L'unica via d'uscita che
hai e' quella di spararmi.
935
01:18:05,523 --> 01:18:07,023
Non...
936
01:18:07,587 --> 01:18:09,025
posso.
937
01:18:13,145 --> 01:18:15,559
Non voglio morire per
mano di una macchina.
938
01:18:16,264 --> 01:18:19,199
Quindi assicurati che sia
l'uomo che compie l'omicidio.
939
01:18:19,580 --> 01:18:21,602
Me lo devi piu' di ogni altra cosa.
940
01:18:28,441 --> 01:18:30,202
E' la tua unica scelta, Alex.
941
01:18:31,955 --> 01:18:33,776
Cosa sei disposto a fare?
942
01:19:05,143 --> 01:19:07,393
Sorpresa!
943
01:19:22,813 --> 01:19:25,042
Muori! Muori!
944
01:20:38,198 --> 01:20:40,210
Sei finito, amico.
945
01:21:19,688 --> 01:21:21,618
Lo uccido!
946
01:21:22,310 --> 01:21:23,941
No.
947
01:21:25,762 --> 01:21:27,162
Murphy...
948
01:21:27,895 --> 01:21:29,395
spara.
949
01:21:34,785 --> 01:21:36,293
Lo faccio!
950
01:21:40,520 --> 01:21:42,409
Cosa sei disposto a fare?
951
01:21:47,941 --> 01:21:49,189
Mi...
952
01:21:49,475 --> 01:21:51,241
dispiace, John.
953
01:21:52,677 --> 01:21:54,177
Fallo!
954
01:22:32,787 --> 01:22:35,402
Quel tizio farebbe meglio a non mettersi
tra me e la mia linea di tiro.
955
01:22:35,432 --> 01:22:38,930
- Tu.
- Sai chi sono, signore?
956
01:22:39,559 --> 01:22:40,665
No.
957
01:22:42,146 --> 01:22:43,396
Bene.
958
01:22:56,827 --> 01:22:58,077
Alex?
959
01:23:15,404 --> 01:23:16,643
Abbiamo vinto?
960
01:23:17,256 --> 01:23:21,075
Abbiamo fatto...
quello che andava fatto.
961
01:23:24,074 --> 01:23:25,220
Non...
962
01:23:27,023 --> 01:23:29,723
non morire.
963
01:23:34,569 --> 01:23:36,726
Tutti quanti...
964
01:23:37,069 --> 01:23:38,463
muoiono.
965
01:23:58,457 --> 01:24:00,441
Il mondo ha senso solo...
966
01:24:00,886 --> 01:24:02,340
se glielo imponiamo.
967
01:24:12,248 --> 01:24:14,506
Il terrorista Bone Machine,
968
01:24:14,548 --> 01:24:17,159
conosciuto come l'ex agente di
polizia di Detroit, Albert Bixler,
969
01:24:17,189 --> 01:24:19,171
e' stato ucciso la scorsa
notte in un violento scontro
970
01:24:19,201 --> 01:24:22,103
nella Vecchia Detroit con il
Difensore di Delta City, Robocop.
971
01:24:22,133 --> 01:24:24,983
Bixler era stato sollevato dal
servizio diversi anni prima
972
01:24:25,013 --> 01:24:28,121
in seguito a delle affermazioni
riguardanti l'uccisione di un sospetto.
973
01:24:28,151 --> 01:24:31,175
Purtroppo, il Capo della
Sicurezza John Cable,
974
01:24:31,205 --> 01:24:33,815
e' rimasto anche lui ucciso
nel brutale scontro a fuoco.
975
01:24:33,845 --> 01:24:38,302
Il Comandate Cable era stato erroneamente
indicato come Bone Machine.
976
01:24:38,647 --> 01:24:41,007
E' stato rivelato oggi che tutto
quanto faceva parte di un piano
977
01:24:41,037 --> 01:24:43,494
per portare allo scoperto
il vero vigilante.
978
01:24:43,734 --> 01:24:47,736
Il piano ha avuto succcesso, ma purtruppo
al costo della vita del Comandante.
979
01:24:48,619 --> 01:24:52,882
La portavoce della Security Concepts
Sara Cable, ha dichirato quanto segue:
980
01:24:52,919 --> 01:24:55,280
E' un giorno triste per
tutti quanti qui alla OCP.
981
01:24:55,621 --> 01:24:58,611
Il Comandante Cable era un ottimo
agente e un simbolo vivente
982
01:24:58,641 --> 01:25:01,840
di tutto quello che il corpo di polizia
in questa citta' ha da offrire.
983
01:25:02,335 --> 01:25:05,232
Si', esatto, e' un giorno triste.
984
01:25:05,262 --> 01:25:07,987
MESSAGGIO IN ARRIVO...
TUO PADRE E' MORTO DA DIECI ANNI.
985
01:25:08,017 --> 01:25:11,340
NON CREDI SIA ORA DI CONOSCERE LA VERITA'?
986
01:25:15,159 --> 01:25:17,239
Nelle altre notizie.
Sebbene abbia segnalato
987
01:25:17,269 --> 01:25:19,059
di aver subito lievi danni,
988
01:25:19,089 --> 01:25:22,629
Robocop pare essere in ottima
forma. Buona fortuna, Robo.
989
01:25:22,659 --> 01:25:26,037
E da tutti noi di Media Net,
un augurio di una rapida guarigione.
990
01:25:26,067 --> 01:25:29,380
- Lo uccido!
- No.
991
01:25:30,314 --> 01:25:33,614
Murphy, spara.
992
01:25:33,742 --> 01:25:35,453
Lo faccio!
993
01:25:39,573 --> 01:25:41,435
Cosa sei disposto a fare?
994
01:25:41,680 --> 01:25:43,814
Mi spiace, John.
995
01:25:45,185 --> 01:25:46,685
Fallo!
996
01:26:01,792 --> 01:26:03,292
Fallo!
997
01:26:10,097 --> 01:26:11,809
Abbiamo vinto?
998
01:26:12,603 --> 01:26:16,587
Abbiamo fatto...
quello che doveva essere fatto.
999
01:26:18,071 --> 01:26:19,571
Non...
1000
01:26:20,829 --> 01:26:22,773
non... morire.
1001
01:26:27,951 --> 01:26:32,104
E' passato del tempo da quando ho fatto
uno di questi cosi, quindi abbi pazienza.
1002
01:26:32,905 --> 01:26:34,772
Va tutto bene, Dottore.
1003
01:26:35,968 --> 01:26:37,789
Ho piena fiducia in lei.
1004
01:26:38,111 --> 01:26:40,307
Non siamo sicuri che possa funzionare.
1005
01:26:40,560 --> 01:26:44,191
Molti di noi ancora pensano che il
primo sia stato un colpo di fortuna.
1006
01:26:45,276 --> 01:26:46,716
John era...
1007
01:26:47,559 --> 01:26:48,850
eccezionale.
1008
01:27:02,930 --> 01:27:08,044
ROBOCOP TORNERA'
NELL'EPISODIO "MELTDOWN"
1009
01:27:08,201 --> 01:27:11,608
Traduzione e synch: robotommy
Revisione: sarahcable
1010
01:27:11,638 --> 01:27:16,079
TV24/7
tv247.altervista.org
78833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.