Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,792 --> 00:03:09,703
Are they already here?
2
00:03:09,769 --> 00:03:13,148
They're just starting.
Mr. Del Bosco's waiting.
3
00:03:24,960 --> 00:03:29,423
Our butterfly as well.
How is Miss Béranger?
4
00:03:29,548 --> 00:03:30,757
Hardly a butterfly,
5
00:03:30,882 --> 00:03:34,511
I was tied to a helicopter
with a 300 metre steel cable.
6
00:03:34,636 --> 00:03:38,932
It's all been done before, the
poliziesco, the comedy, the musical.
7
00:03:39,099 --> 00:03:43,186
You don't need ideas anymore,
it's the style that counts.
8
00:03:43,770 --> 00:03:47,357
Yes, it's true.
You're quite right.
9
00:04:07,794 --> 00:04:11,840
It's always the women
who bring us back to reality.
10
00:04:15,510 --> 00:04:20,515
I bought in to this company thinking
I'm buying Augenti, and he's leaving.
11
00:04:23,727 --> 00:04:25,312
Well? What do you think?
12
00:04:25,437 --> 00:04:27,564
I knew you were good.
13
00:04:27,689 --> 00:04:29,316
I'll show you the costs.
14
00:04:29,524 --> 00:04:33,111
They're higher than other estimates
but the results speak for themselves.
15
00:04:33,278 --> 00:04:35,530
Why do you want to leave?
16
00:04:36,239 --> 00:04:40,118
- A clash of personalities.
- But you started out together.
17
00:04:40,327 --> 00:04:43,246
- I thought you two got on?
- I'm talking about my wife.
18
00:04:43,455 --> 00:04:47,667
If I had the money I'd buy your share
but unfortunately I need a partner.
19
00:04:47,876 --> 00:04:50,128
And how will we share Fabienne?
20
00:04:50,337 --> 00:04:53,590
Sorry, but I've been with
the Augenti group for three years.
21
00:04:53,799 --> 00:04:56,384
Pity.
Let's get some lunch.
22
00:04:57,010 --> 00:04:59,805
But without me, I'm already late.
23
00:05:00,347 --> 00:05:03,600
I won't insist.
He doesn't want to work for me.
24
00:05:03,809 --> 00:05:07,395
He won't even have lunch with me
and I'm giving him 200 million.
25
00:05:07,896 --> 00:05:10,398
Now we're partners
we can speak freely.
26
00:05:10,524 --> 00:05:13,568
I've a great idea for an advert.
27
00:05:13,777 --> 00:05:14,820
It's done.
28
00:05:17,364 --> 00:05:18,824
When will I see you?
29
00:05:18,990 --> 00:05:21,076
I'm going to talk to Luisa now.
30
00:05:21,618 --> 00:05:23,703
I'll be at your place later.
31
00:05:23,829 --> 00:05:26,873
I'm taking you to Venice for two days.
We need it, right?
32
00:05:27,082 --> 00:05:29,584
- Really?
- I swear.
33
00:05:38,260 --> 00:05:41,972
- Tell me why you don't want to sell?
- It's a terrible deal.
34
00:05:42,180 --> 00:05:45,225
How can you say 250 million
is a bad deal?
35
00:05:45,392 --> 00:05:49,020
- Please lower your voice.
- Luisa, no-one can hear us.
36
00:05:49,646 --> 00:05:50,981
I can hear you.
37
00:05:51,773 --> 00:05:55,735
If you have no respect for me,
at least respect my fragile nerves.
38
00:05:57,279 --> 00:05:59,865
I'm sorry to insist,
but if I may?
39
00:06:01,032 --> 00:06:04,202
I know something of it after all
these years in business.
40
00:06:04,494 --> 00:06:07,372
And I think 250 million
is an excellent deal.
41
00:06:07,956 --> 00:06:09,666
For you or for me?
42
00:06:12,460 --> 00:06:17,132
What do you mean? If it's good for me
then it's good for you, right?
43
00:06:17,299 --> 00:06:20,510
Imagine what I could do
with 250 million.
44
00:06:20,677 --> 00:06:22,888
You see?
You say 'I could'.
45
00:06:24,514 --> 00:06:25,640
Not 'we could'.
46
00:06:25,765 --> 00:06:29,686
It's strange how you always
exclude me from your plans.
47
00:06:29,978 --> 00:06:33,815
No, even if it was a good deal,
and it isn't.
48
00:06:34,024 --> 00:06:36,109
I'd tell you I'm not selling.
49
00:06:39,237 --> 00:06:42,657
You could at least say 'we're not selling'.
50
00:06:43,199 --> 00:06:44,951
As you wish, my love.
51
00:06:57,881 --> 00:06:59,174
Well?
52
00:06:59,341 --> 00:07:03,511
It would be rather hypocritical
given that the shares are in my name.
53
00:07:05,221 --> 00:07:06,514
I understand.
54
00:07:07,140 --> 00:07:10,310
You're being sincere
and you've decided not to sell.
55
00:07:16,358 --> 00:07:18,234
Sorry?
56
00:07:18,401 --> 00:07:20,612
Because I'm fine as I am.
57
00:07:21,071 --> 00:07:25,158
Or better, we're fine as we are,
so why change?
58
00:07:25,450 --> 00:07:28,578
We change when we're unsatisfied,
but I am...
59
00:07:28,787 --> 00:07:31,039
We are, satisfied.
60
00:07:31,706 --> 00:07:34,751
I have a husband, you have a wife.
61
00:07:35,043 --> 00:07:38,838
We have a house, friends, a business.
62
00:07:39,673 --> 00:07:42,884
Selling the business
I'd end up losing you as well.
63
00:07:43,093 --> 00:07:45,720
I, I...
What about me then?
64
00:07:46,012 --> 00:07:48,682
Please lower your voice.
65
00:07:49,307 --> 00:07:54,229
You know something? You really will
lose me if you keep treating me like...
66
00:07:54,646 --> 00:07:57,649
- Like what?
- Like an idiot.
67
00:08:30,640 --> 00:08:32,434
Look, it's pretty.
68
00:09:03,048 --> 00:09:06,384
- Please, take it.
- No, it's yours.
69
00:09:06,843 --> 00:09:08,887
You touched it first.
70
00:09:09,471 --> 00:09:11,222
It's yours.
71
00:09:31,493 --> 00:09:32,952
How much?
72
00:09:59,104 --> 00:10:01,564
- Unfortunate.
- We haven't guessed one.
73
00:10:01,773 --> 00:10:03,733
Try seven.
74
00:10:14,452 --> 00:10:16,663
The maximum on twelve.
75
00:10:20,708 --> 00:10:22,836
100,0000 twelve.
76
00:11:01,207 --> 00:11:02,750
Let's go.
77
00:11:15,180 --> 00:11:18,308
- How much did we lose?
- Not much.
78
00:11:23,354 --> 00:11:26,858
- I don't see anything.
- The boat's over there, come on.
79
00:11:39,251 --> 00:11:40,805
I can give you a lift, if you want.
80
00:11:40,997 --> 00:11:44,709
No, it doesn't matter.
We can wait for another one.
81
00:11:44,918 --> 00:11:47,420
No, please, it would be my pleasure.
82
00:11:48,838 --> 00:11:50,006
You want to?
83
00:11:54,677 --> 00:11:56,638
It's my pleasure.
84
00:12:02,101 --> 00:12:04,395
No, you stay here.
85
00:12:21,454 --> 00:12:24,207
It's the third time we've met today.
86
00:12:27,293 --> 00:12:30,713
Three times three, nine.
Three times four, twelve.
87
00:12:31,422 --> 00:12:36,135
The stars are telling me that our
next meeting will be decisive.
88
00:12:36,344 --> 00:12:38,972
- Decisive for what?
- For us two as well.
89
00:12:39,180 --> 00:12:42,517
I was waiting for someone.
Three times four, twelve.
90
00:12:43,434 --> 00:12:46,562
That number cost me 100,000 lira,
you can have it.
91
00:12:46,688 --> 00:12:50,900
Twelve is a sacred number for me.
92
00:12:51,609 --> 00:12:53,736
Give it to me when we become friends.
93
00:12:53,945 --> 00:12:57,115
I believe in friendship,
it's a masculine trait.
94
00:12:57,323 --> 00:13:00,285
Love is always so depraved.
95
00:13:00,576 --> 00:13:02,287
And her?
96
00:13:03,538 --> 00:13:06,124
She's just a slave.
Borrow her if you like.
97
00:13:06,332 --> 00:13:09,002
She obeys my every command.
She's a slave.
98
00:13:09,127 --> 00:13:11,129
She won't give you any trouble.
99
00:13:12,588 --> 00:13:14,882
Once, in London,
I don't know why...
100
00:13:15,383 --> 00:13:18,136
- I even sold her for sex.
- Really?
101
00:13:18,678 --> 00:13:20,513
It was disappointing
102
00:13:20,638 --> 00:13:24,892
I'm one of those who likes to try
everything, for pleasure, for enjoyment.
103
00:13:25,018 --> 00:13:28,271
So the only thing you haven't
done is kill someone for pleasure?
104
00:13:28,396 --> 00:13:32,442
You're right, it's all that's left,
the greatest sensation.
105
00:13:33,067 --> 00:13:34,527
Killing.
106
00:13:34,986 --> 00:13:36,904
Only God can take life away
107
00:13:37,613 --> 00:13:38,698
and I want...
108
00:13:39,157 --> 00:13:40,575
to take his place.
109
00:13:41,576 --> 00:13:42,785
Don't you agree?
110
00:13:42,910 --> 00:13:45,997
There's always a war somewhere,
you could become a mercenary
111
00:13:46,122 --> 00:13:48,124
No, that's killing for a fee.
112
00:13:48,249 --> 00:13:49,417
Money sickens me.
113
00:13:49,542 --> 00:13:51,461
I'm a killer for free.
114
00:13:51,586 --> 00:13:52,420
Like that.
115
00:13:54,964 --> 00:13:57,759
Tell me, isn't there anyone
you want to kill?
116
00:13:58,551 --> 00:13:59,427
Anyone?
117
00:14:02,221 --> 00:14:03,514
Lots of people.
118
00:14:04,515 --> 00:14:09,729
I, Matteo Tiepolo, will always be
at your disposal.
119
00:14:33,920 --> 00:14:35,588
Woman, woman, woman...
120
00:14:36,005 --> 00:14:40,343
Their pale hands, who want to
do good and so often do bad.
121
00:15:26,305 --> 00:15:28,182
Let me sleep, darling.
122
00:15:29,267 --> 00:15:30,226
Are you tired?
123
00:15:30,351 --> 00:15:31,978
- Yes.
- Sleep, sleep.
124
00:16:35,958 --> 00:16:38,669
I did all the talking yesterday.
125
00:16:39,295 --> 00:16:42,381
I feel it's your turn to talk now.
126
00:16:42,507 --> 00:16:44,509
I've got nothing to say.
127
00:16:46,260 --> 00:16:47,887
I've got no big problems.
128
00:16:49,263 --> 00:16:50,598
And your wife?
129
00:16:56,521 --> 00:16:59,899
That's a rather personal question.
130
00:17:00,566 --> 00:17:05,238
There are no personal questions,
only personal answers.
131
00:17:06,113 --> 00:17:09,075
Go on, tell me about your wife.
132
00:17:33,099 --> 00:17:38,020
- Yes, but you can do something.
- Indeed, I tried selling the business.
133
00:17:38,145 --> 00:17:40,439
But the shares are in my wife's name.
134
00:17:43,568 --> 00:17:44,610
I'm sorry.
135
00:17:46,654 --> 00:17:49,699
I really don't know why
I'm telling you all this.
136
00:17:50,408 --> 00:17:51,742
I don't know.
137
00:17:52,952 --> 00:17:54,912
Listen, Stefano.
138
00:17:55,955 --> 00:18:00,334
What would you do if you got a
phone call saying your wife is dead?
139
00:18:01,836 --> 00:18:04,630
You've a great way
of simplifying things.
140
00:18:04,755 --> 00:18:08,217
No, I asked a question and you've
not given me an answer.
141
00:18:45,212 --> 00:18:48,299
In some ways your situation
is the same as mine.
142
00:18:48,841 --> 00:18:52,762
- Are you married as well?
- No, I'm talking about my brother.
143
00:18:55,765 --> 00:19:01,354
His mission in life seems to be...
to stop me from living.
144
00:19:03,230 --> 00:19:07,026
He wants to destroy me,
sadistically.
145
00:19:08,736 --> 00:19:10,821
To convince me that I'm a maggot.
146
00:19:11,906 --> 00:19:14,241
To make himself feel superior.
147
00:19:16,077 --> 00:19:17,495
He wants to crush me
148
00:19:17,620 --> 00:19:20,748
That's why I hate him and
have decided he must die.
149
00:19:21,040 --> 00:19:24,919
- Isn't that rather melodramatic?
- No, I adore melodrama.
150
00:19:25,127 --> 00:19:26,671
- On stage?
- No, in life.
151
00:19:30,466 --> 00:19:34,178
You know, Stefano, I had a thought.
152
00:19:35,304 --> 00:19:38,349
I'll kill your wife
and you kill my brother.
153
00:19:39,016 --> 00:19:40,142
A double murder.
154
00:19:40,267 --> 00:19:42,645
You remember what I said last night?
155
00:19:45,815 --> 00:19:48,401
You don't know my brother.
156
00:19:49,026 --> 00:19:50,820
I don't know your wife.
157
00:19:51,529 --> 00:19:55,032
And no-one would ever know.
158
00:19:55,574 --> 00:19:57,326
Yesterday you were
a killer for free.
159
00:19:58,828 --> 00:20:01,789
- Don't you like my idea?
- No, not really.
160
00:20:02,665 --> 00:20:04,750
But we're still friends.
161
00:20:11,298 --> 00:20:14,051
Now this is a spontaneous gift.
162
00:20:23,728 --> 00:20:26,063
Your wife called.
163
00:20:27,940 --> 00:20:31,694
- And you answered?
- I was asleep, I thought I was at home.
164
00:20:33,320 --> 00:20:36,490
I tried to think of an excuse
but she recognised me.
165
00:20:39,243 --> 00:20:42,329
- What did you tell her?
- Nothing.
166
00:20:42,788 --> 00:20:46,000
But she was very kind,
very understanding.
167
00:20:46,542 --> 00:20:50,045
- She also congratulated us.
- Touch wood.
168
00:20:50,254 --> 00:20:53,758
She was very confident,
very calm.
169
00:20:54,967 --> 00:20:56,927
Too calm.
170
00:20:57,678 --> 00:21:00,222
I'm frightened.
Something isn't right.
171
00:21:01,182 --> 00:21:05,144
- I can't explain it.
- Enough, forget about that lunatic.
172
00:21:05,478 --> 00:21:06,604
Come on, smile.
173
00:21:32,713 --> 00:21:37,009
I suppose I should thank you
for this unexpected holiday.
174
00:21:37,134 --> 00:21:40,429
Venice with your mistress
and the lake with your wife.
175
00:21:40,554 --> 00:21:44,266
- Who are you taking to the mountains?
- I brought you here to distract you.
176
00:21:44,475 --> 00:21:46,852
- It's so boring.
- You can be a real pain.
177
00:21:48,646 --> 00:21:51,774
With a little more effort
I could also be hateful.
178
00:21:54,652 --> 00:21:59,573
I hope you're not doing this
to persuade me to sell the business.
179
00:22:01,408 --> 00:22:05,120
- I haven't said anything.
- But you're thinking about it.
180
00:22:06,997 --> 00:22:10,417
You know, I preferred you
when you were just a designer
181
00:22:10,668 --> 00:22:12,586
and not a businessman.
182
00:22:22,137 --> 00:22:24,890
You're the one who pushed me
into business.
183
00:22:25,724 --> 00:22:27,810
So you're the one who changed me.
184
00:22:29,395 --> 00:22:31,856
No-one can change anyone, dear.
185
00:22:32,147 --> 00:22:37,027
It was obviously your calling, and all
the rest was just misguided ambition.
186
00:22:38,988 --> 00:22:42,116
What are you thinking right now?
187
00:22:46,579 --> 00:22:49,123
I'll tell you what you're thinking.
188
00:22:50,124 --> 00:22:52,209
If the boat capsized...
189
00:22:54,253 --> 00:22:57,214
Luisa can't swim and I can.
190
00:22:57,673 --> 00:23:00,175
Then I'll be free to do
whatever I want.
191
00:23:00,509 --> 00:23:03,137
To go wherever I want
with whoever I want.
192
00:23:05,514 --> 00:23:07,057
I know you.
193
00:23:07,600 --> 00:23:12,104
You see? You weren't brave
enough to stage an accident.
194
00:23:13,147 --> 00:23:17,693
Now you'll never sell the business
and you'll never get that money.
195
00:23:19,153 --> 00:23:24,533
Even this attempt to kill me was just
another misguided ambition of yours.
196
00:23:51,852 --> 00:23:54,021
- Who was that?
- No-one.
197
00:23:57,107 --> 00:23:58,651
This one's not bad.
198
00:23:59,401 --> 00:24:01,362
That's no good.
199
00:24:02,029 --> 00:24:03,948
This one's no good either.
200
00:24:05,908 --> 00:24:08,619
- They're no good.
- It's not his fault.
201
00:24:09,203 --> 00:24:11,413
He just photographed
how I was feeling.
202
00:24:11,538 --> 00:24:14,416
We'll discuss it when
you're back from Paris.
203
00:24:25,970 --> 00:24:29,223
Why are you sending me away?
What are you going to do?
204
00:24:29,431 --> 00:24:31,725
I'm sending you away
so we can be closer.
205
00:24:31,934 --> 00:24:33,560
Don't worry.
206
00:24:34,311 --> 00:24:37,022
Please, this isn't funny.
207
00:24:37,147 --> 00:24:40,150
It'll all be sorted
by the time you get back.
208
00:25:04,591 --> 00:25:09,054
You ended up making a decision
and it was the wrong one.
209
00:25:09,596 --> 00:25:12,224
What are you doing here?
Arriving or leaving?
210
00:25:12,349 --> 00:25:14,643
Only a lunatic can lose
a woman like that.
211
00:25:14,768 --> 00:25:17,896
You'll never find another woman
like her, like Fabienne.
212
00:25:18,105 --> 00:25:19,648
Listen...
213
00:25:20,107 --> 00:25:23,027
- Why are you here?
- You must always know everything.
214
00:25:23,235 --> 00:25:26,280
You're so logical,
it's fate and luck that count.
215
00:25:26,488 --> 00:25:28,240
You know, Stefano.
216
00:25:28,574 --> 00:25:32,619
I get the impression that this meeting
is going to be the decisive one.
217
00:25:32,745 --> 00:25:35,330
But I already made my decision.
218
00:25:35,539 --> 00:25:38,083
And now Fabienne's left,
what do you think of doing?
219
00:25:38,208 --> 00:25:41,462
Lots of things.
I don't have time to explain now.
220
00:25:41,587 --> 00:25:45,799
- Why won't you explain?
- Sorry, I have to get back to the city.
221
00:25:46,175 --> 00:25:49,219
Then I'll come visit you
in your office.
222
00:25:49,428 --> 00:25:54,099
Yes, but don't take too long or you
might find someone else in my place.
223
00:25:56,977 --> 00:26:01,065
What are you hiding from me?
Why won't you tell me the truth?
224
00:26:01,648 --> 00:26:03,692
Don't you trust me?
225
00:26:04,943 --> 00:26:08,739
Yes, but now you're the one
asking pointless questions.
226
00:26:08,864 --> 00:26:12,201
Believe me, I want to help you.
Really.
227
00:26:12,493 --> 00:26:15,162
And I can, do you want me to?
228
00:26:17,790 --> 00:26:18,832
See you.
229
00:26:23,879 --> 00:26:27,257
If you change your mind, I'm
happy to have you as partner
230
00:26:27,382 --> 00:26:28,801
along with Balsamo.
231
00:26:30,594 --> 00:26:32,846
Of course, the contract
will be finalised
232
00:26:33,013 --> 00:26:37,017
once we get the sale contract for
the shares in Mrs. Augenti's name.
233
00:26:37,267 --> 00:26:42,064
And then I'll make a deposit of
25o million covering the total costs.
234
00:26:54,201 --> 00:26:58,664
Here's the sale contract for Luisa's
shares, you want to read it?
235
00:27:05,796 --> 00:27:08,799
When can she come?
Shall we fix a time?
236
00:27:09,174 --> 00:27:12,511
It's difficult right now,
she's not feeling well.
237
00:27:12,636 --> 00:27:14,471
Weren't you at the lake?
238
00:27:14,596 --> 00:27:16,473
She came back
and went straight to bed.
239
00:27:16,723 --> 00:27:18,058
I'm sorry.
240
00:27:18,809 --> 00:27:21,520
Listen, why don't you
come to my place?
241
00:27:23,897 --> 00:27:27,025
Or I could take it to her,
if that's alright with you.
242
00:27:28,318 --> 00:27:31,321
Yes, you take it.
Get her to sign here.
243
00:27:31,530 --> 00:27:33,198
- Here?
- Yes, there.
244
00:29:00,202 --> 00:29:02,871
- What have you done?
- It was my brother.
245
00:29:04,248 --> 00:29:05,290
Why?
246
00:29:06,375 --> 00:29:11,046
You see, I scratched him with words
and he scratched me with nails.
247
00:29:13,674 --> 00:29:16,426
I swear, he's insane.
248
00:29:17,719 --> 00:29:20,514
- He's insane.
- Wait...
249
00:29:21,390 --> 00:29:22,933
I'll get some alcohol.
250
00:29:44,246 --> 00:29:47,124
I couldn't find any alcohol
but vodka will do.
251
00:29:51,044 --> 00:29:55,132
- Your brother should be locked up.
- We're like Cain and Abel.
252
00:29:55,257 --> 00:29:59,136
We only want to hurt each other,
to destroy ourselves.
253
00:29:59,636 --> 00:30:01,555
Can't you just avoid him?
254
00:30:03,223 --> 00:30:04,933
No, he's very strong.
255
00:30:05,767 --> 00:30:07,728
There's a cursed attraction
between us.
256
00:30:08,979 --> 00:30:13,317
We can't live without each other.
It's like we're one person.
257
00:30:14,943 --> 00:30:16,528
Wait.
258
00:30:25,120 --> 00:30:27,164
How was the trip?
259
00:30:28,957 --> 00:30:30,334
I'm fine.
260
00:30:31,376 --> 00:30:34,671
Guess who's here?
Matteo Tiepolo.
261
00:30:35,172 --> 00:30:37,049
Speak up, I can't hear.
262
00:30:40,635 --> 00:30:43,263
No, I don't think
you'll have to come back.
263
00:30:44,639 --> 00:30:48,185
I'd rather come there.
I'd rather come to Paris.
264
00:30:48,310 --> 00:30:49,728
I'll take care of it.
265
00:30:50,020 --> 00:30:51,938
No, don't worry.
266
00:30:53,106 --> 00:30:55,108
I'll call tomorrow or the day after.
267
00:31:04,326 --> 00:31:05,619
Feeling better?
268
00:31:07,329 --> 00:31:08,246
Want some?
269
00:31:22,135 --> 00:31:23,136
So you're leaving?
270
00:31:25,262 --> 00:31:27,724
Where? ls it a secret?
271
00:31:28,517 --> 00:31:31,186
- You want to know too much.
- Tell me where?
272
00:31:32,562 --> 00:31:33,605
To Venezuela.
273
00:31:35,065 --> 00:31:38,860
I'm your friend,
you can't leave me now.
274
00:31:41,905 --> 00:31:45,492
I'm your friend too,
and I'll prove my friendship.
275
00:31:45,659 --> 00:31:48,745
Ask me something reasonable
and I'll do it.
276
00:31:49,871 --> 00:31:53,625
- Why don't you stay?
- I said, something reasonable.
277
00:31:54,584 --> 00:31:55,877
And that isn't.
278
00:31:56,336 --> 00:32:00,799
The absolute, Stefano,
is never reasonable.
279
00:32:14,312 --> 00:32:17,023
- Sleep well last night?
- Yes, not bad.
280
00:32:17,983 --> 00:32:22,779
Mr Augenti is here...
281
00:32:38,920 --> 00:32:40,338
What can I do for you?
282
00:32:41,131 --> 00:32:44,468
I've decided to sell the
shares in my business.
283
00:32:44,593 --> 00:32:47,971
I'll be receiving a cheque
for 250 million very soon.
284
00:32:48,096 --> 00:32:54,561
And I'd like to know how I can
transfer this money to Caracas.
285
00:32:55,103 --> 00:32:56,104
I see.
286
00:32:56,396 --> 00:33:01,443
There are very precise regulations
for exporting money.
287
00:33:01,610 --> 00:33:04,738
You can only carry cash
or traveller's cheques.
288
00:33:05,363 --> 00:33:08,950
For the rest, the bank will take care
of the various authorisations.
289
00:33:09,075 --> 00:33:11,411
Obviously it will take some time.
290
00:33:11,786 --> 00:33:13,580
How much time, more or less?
291
00:33:14,539 --> 00:33:17,417
- Three or four weeks.
- Very well.
292
00:33:19,085 --> 00:33:22,631
Also, from that sum
I'd like to deposit fifty million
293
00:33:22,756 --> 00:33:24,508
into my wife's account here.
294
00:33:24,633 --> 00:33:26,801
That's very simple.
295
00:33:26,927 --> 00:33:31,515
Just leave us the details and
we'll credit your wife's account.
296
00:33:31,932 --> 00:33:32,974
Very good
297
00:33:35,352 --> 00:33:39,397
Send 24 white lilacs
in a nice red wicker basket,
298
00:33:39,523 --> 00:33:42,859
- to the usual address in Paris.
- Will you write a message?
299
00:34:11,721 --> 00:34:14,724
- What a strange coincidence.
- Call it a coincidence.
300
00:34:14,849 --> 00:34:19,145
- Send the bill to my office.
- Certainly, Mr. Augenti.
301
00:34:23,233 --> 00:34:27,988
I assure you it really is a coincidence.
My hotel's just over there.
302
00:34:28,113 --> 00:34:32,742
Listen, it may well be true but right
now it feels like you're following me.
303
00:34:32,867 --> 00:34:35,579
Could it be you who's following me?
304
00:34:35,704 --> 00:34:37,497
- What?
- Will you come?
305
00:34:37,664 --> 00:34:39,207
To the hotel?
306
00:34:39,332 --> 00:34:42,877
- But I've got nothing to tell you.
- I've lots to tell you.
307
00:34:43,003 --> 00:34:44,879
And so do you, I know.
308
00:34:45,589 --> 00:34:47,966
Will I see you tonight?
So you'll come?
309
00:34:48,383 --> 00:34:50,927
- I don't know yet.
- I know you will.
310
00:35:26,504 --> 00:35:27,839
Are we leaving?
311
00:35:29,215 --> 00:35:31,593
- No, you're leaving.
- I'm leaving?
312
00:35:33,219 --> 00:35:36,473
- Sorry, where am I going?
- To Venezuela.
313
00:35:43,146 --> 00:35:45,857
If I'm going to Venezuela
you can come too.
314
00:35:46,232 --> 00:35:47,859
What's stopping you?
315
00:35:48,234 --> 00:35:50,278
I had suggested it, in a way.
316
00:35:50,862 --> 00:35:54,616
You suggested selling the business,
two very different things.
317
00:35:56,034 --> 00:36:00,372
True, but by selling the business
I'd have suggested going to Venezuela.
318
00:36:00,580 --> 00:36:04,125
And you suggested it to
Miss Fabienne Béranger instead.
319
00:36:05,126 --> 00:36:06,211
Who?
320
00:36:07,962 --> 00:36:11,216
What are you talking about?
Have you gone mad?
321
00:36:12,050 --> 00:36:14,010
Please lower your voice.
322
00:36:14,928 --> 00:36:16,846
Hold on a second, Luisa.
323
00:36:17,138 --> 00:36:19,224
Please, don't be like this.
324
00:36:21,184 --> 00:36:22,852
Take a look at that.
325
00:36:29,651 --> 00:36:30,694
Beautiful.
326
00:36:31,611 --> 00:36:32,821
Who sent them?
327
00:36:37,826 --> 00:36:40,620
Matteo.
He must be a friend of yours.
328
00:36:40,745 --> 00:36:42,664
Either way, he knows you well.
329
00:36:43,665 --> 00:36:46,209
There's also a letter with the flowers,
330
00:36:46,334 --> 00:36:50,922
where he tells, in great detail,
how you're about to run off
331
00:36:51,047 --> 00:36:54,259
having sold the business
with a forged signature...
332
00:36:54,467 --> 00:36:55,677
My signature.
333
00:36:55,927 --> 00:36:58,847
And that you've pocketed the money.
My money.
334
00:37:16,030 --> 00:37:18,408
Don't think that I wanted to rob you.
335
00:37:19,159 --> 00:37:23,747
I'd left orders to have your fifty
million paid into your account.
336
00:37:25,957 --> 00:37:27,375
You disgust me.
337
00:37:29,085 --> 00:37:32,130
You didn't even have the courage
to rob me blind.
338
00:37:32,255 --> 00:37:36,301
It's typical of you, that compromise.
339
00:37:36,968 --> 00:37:39,846
You ditch me but you leave me
enough to live on.
340
00:37:40,972 --> 00:37:43,641
You rob me but in a reasonable way.
341
00:37:45,560 --> 00:37:50,982
When we met, you were an unknown
designer who worked for pennies.
342
00:37:51,191 --> 00:37:55,779
Now you expect to earn 200 million
designing a forged signature.
343
00:37:58,531 --> 00:38:03,161
I could turn you in and watch you
end your brilliant career in prison.
344
00:38:05,371 --> 00:38:08,249
If I still loved you,
I might even do that.
345
00:38:08,625 --> 00:38:11,961
But the saddest part is
that I don't love you anymore.
346
00:38:56,172 --> 00:38:59,008
- Count Tiepolo, please.
- He's gone out.
347
00:38:59,133 --> 00:39:01,553
You can wait in the bar.
348
00:39:36,421 --> 00:39:41,134
- Who is it?
- Matteo, a friend of your husband.
349
00:39:43,928 --> 00:39:45,555
Please, come in.
350
00:40:09,913 --> 00:40:13,499
Count Tiepolo called, he said
he won't be back tonight.
351
00:40:13,625 --> 00:40:16,753
He asks you to call him
tomorrow morning at eleven.
352
00:40:54,874 --> 00:40:57,210
Could you take me to a taxi rank?
353
00:40:57,335 --> 00:40:59,796
I'm desperate,
I can't find one anywhere.
354
00:40:59,921 --> 00:41:03,091
- Where are you going?
- To the airport.
355
00:41:03,967 --> 00:41:05,760
Alright, get in.
356
00:41:05,885 --> 00:41:08,179
You Italians are very kind.
357
00:41:22,026 --> 00:41:25,989
- Will I make my flight in time?
- You'll be there in fifteen minutes.
358
00:41:26,239 --> 00:41:29,993
You Italians are so kind.
I don't know how to thank you.
359
00:41:30,118 --> 00:41:31,953
I'd nothing else to do.
360
00:42:07,780 --> 00:42:10,241
- I've missed my flight.
- Really?
361
00:42:10,366 --> 00:42:13,161
How will I find a hotel open
at this hour?
362
00:42:13,411 --> 00:42:17,040
The next flight's tomorrow at three.
What will I do now?
363
00:42:18,750 --> 00:42:20,835
- Want to come to my place?
- Can I?
364
00:42:20,960 --> 00:42:23,963
- I have to make a call first.
- I'll wait here.
365
00:42:27,550 --> 00:42:29,510
A phone token, please.
366
00:43:03,127 --> 00:43:04,462
I've finished.
Shall we go?
367
00:43:40,832 --> 00:43:43,501
- Como Moltrasio.
- 900 lira
368
00:43:52,718 --> 00:43:54,887
- Where are you taking me?
- Who knows...
369
00:43:55,012 --> 00:43:56,430
You're nice, but...
370
00:43:57,640 --> 00:44:00,810
- But what?
- You're not a bad person are you?
371
00:44:00,935 --> 00:44:02,687
Tonight, absolutely not
372
00:44:02,812 --> 00:44:04,939
What can I do to make you happy?
373
00:44:05,815 --> 00:44:06,983
That's up to you
374
00:44:25,501 --> 00:44:29,797
- I've lost my ticket.
- Sorry, you'll have to pay again.
375
00:44:57,950 --> 00:44:59,869
No-one here? No caretaker?
376
00:44:59,994 --> 00:45:01,787
No-one.
Why? Are you afraid?
377
00:45:01,913 --> 00:45:03,748
No, I'm not afraid.
378
00:45:03,956 --> 00:45:06,834
So this is where you bring
all the women you pick up.
379
00:45:06,959 --> 00:45:09,462
I thought it was you who
picked me up.
380
00:45:10,838 --> 00:45:12,340
Nice.
381
00:45:30,691 --> 00:45:31,943
This is your room.
382
00:45:33,110 --> 00:45:34,904
The bathroom's there.
383
00:45:35,029 --> 00:45:37,281
I'll sleep next door.
384
00:45:45,581 --> 00:45:47,500
Miss Béranger, please
385
00:45:49,377 --> 00:45:50,586
She's gone out?
386
00:46:07,061 --> 00:46:11,399
Listen, I'm trying to get
through to 765-437 in Milan.
387
00:46:12,108 --> 00:46:15,069
There should be someone home
but they're not answering.
388
00:46:15,194 --> 00:46:16,862
Can you check, please?
389
00:46:24,537 --> 00:46:28,040
Look, it's my house
there must be someone there.
390
00:46:29,959 --> 00:46:32,628
It's unplugged?
I see.
391
00:46:47,893 --> 00:46:49,812
- What do you want?
- Don't laugh.
392
00:47:54,543 --> 00:47:56,462
Mario, will you get my wife, please.
393
00:47:56,962 --> 00:47:59,882
Mr. Augenti?
This is Commissario Finzi.
394
00:48:00,007 --> 00:48:03,636
I'm afraid your wife is dead.
395
00:48:03,928 --> 00:48:04,720
Dead? How?
396
00:48:05,096 --> 00:48:07,098
Please come right away.
397
00:48:07,264 --> 00:48:08,432
Was it suicide ?
398
00:48:51,809 --> 00:48:53,978
I want close-ups
of this side too.
399
00:49:00,609 --> 00:49:02,987
Santi, get them developed right away
400
00:49:16,750 --> 00:49:20,546
Excuse me, why did you mention suicide?
401
00:49:23,883 --> 00:49:27,470
- Because my wife was exhausted.
- She was strangled.
402
00:49:28,721 --> 00:49:30,306
With a silk stocking.
403
00:49:33,392 --> 00:49:35,019
Was there any money here?
404
00:49:36,770 --> 00:49:39,064
Very little.
Some shopping money.
405
00:49:39,231 --> 00:49:40,274
Jewellery?
406
00:49:47,031 --> 00:49:50,743
There was some jewellery
in a box over there on the dresser.
407
00:49:55,789 --> 00:50:00,002
They've been stolen.
Were they very valuable?
408
00:50:02,671 --> 00:50:03,839
Thirty million.
409
00:50:04,840 --> 00:50:08,511
Do you have a list?
A list of this jewellery?
410
00:50:09,887 --> 00:50:13,057
- There's the insurance policy.
- May I see it?
411
00:50:43,295 --> 00:50:45,297
Was your wife home alone?
412
00:50:45,714 --> 00:50:48,801
Yes, yesterday was
the butler's day off.
413
00:50:49,176 --> 00:50:51,595
Yes, his alibi is confirmed.
414
00:50:54,765 --> 00:50:58,102
Yesterday
I argued with my wife.
415
00:50:58,269 --> 00:51:02,106
- For what reason?
- It was stupid, because...
416
00:51:04,149 --> 00:51:08,571
She had this habit of telling me
to lower my voice.
417
00:51:10,864 --> 00:51:14,785
I lost control.
My bad temper got the better of me,
418
00:51:15,202 --> 00:51:19,081
- I slammed the door and left.
- Taking your suitcases with you
419
00:51:19,957 --> 00:51:23,252
and leaving the keys
to the apartment on that divan.
420
00:51:24,587 --> 00:51:27,131
It was mostly just an act.
It wasn't...
421
00:51:27,339 --> 00:51:29,508
- And then?
- Then...
422
00:51:30,259 --> 00:51:33,804
Then I took the car
and went for a drive around Milan.
423
00:51:34,805 --> 00:51:39,310
And after that I went
to a house we have by the lake.
424
00:51:39,435 --> 00:51:40,686
Alone?
425
00:51:46,400 --> 00:51:50,112
It's strange, forensics say
there's no fingerprints.
426
00:51:50,237 --> 00:51:54,700
- It's as if nobody ever lived here.
- What do you mean?
427
00:51:54,950 --> 00:51:59,872
It's strange, they wiped all the prints,
even the ones that weren't theirs.
428
00:52:02,499 --> 00:52:05,544
But they must have
had a reason for doing it.
429
00:52:07,546 --> 00:52:10,841
This is a list of the jewellery,
make it a priority.
430
00:52:14,345 --> 00:52:17,181
I asked you... Alone?
431
00:52:17,848 --> 00:52:21,644
- Alone, alone.
- The porter didn't see you leave.
432
00:52:21,852 --> 00:52:23,395
He's never at his post.
433
00:52:32,529 --> 00:52:34,323
What floor do you live on?
434
00:52:35,115 --> 00:52:36,450
The third.
435
00:52:37,076 --> 00:52:39,161
That one there with the balcony.
436
00:52:41,747 --> 00:52:47,836
And to get up there, the service
entrance stairs or those vines.
437
00:52:48,754 --> 00:52:50,714
Which reach up to your balcony.
438
00:52:55,511 --> 00:52:59,640
It's strange, the killer doesn't
use the service entrance.
439
00:52:59,932 --> 00:53:01,934
They don't use the vines.
440
00:53:02,851 --> 00:53:07,314
They don't force open the kitchen door
but come straight up in the lift.
441
00:53:07,815 --> 00:53:11,568
At this point I ask myself,
why not ring the doorbell?
442
00:53:12,695 --> 00:53:16,198
- Or did they have keys?
- I don't know, Commissario.
443
00:53:17,241 --> 00:53:21,495
No, the door has been forced open.
444
00:53:22,663 --> 00:53:24,331
Come, come
445
00:53:24,665 --> 00:53:26,417
Come on.
446
00:53:27,000 --> 00:53:32,172
They can get in anywhere nowadays.
You need to reinforce the locks.
447
00:53:43,225 --> 00:53:47,813
Listen, I called at two o'clock
last night and no-one answered.
448
00:53:49,815 --> 00:53:53,402
I called the switchboard and
they said it was unplugged.
449
00:53:54,111 --> 00:53:56,363
And you weren't at all suspicious?
450
00:53:57,281 --> 00:54:01,827
No, because my wife sometimes
unplugs the phone to sleep better.
451
00:54:03,454 --> 00:54:06,039
- Where are you going?
- Mr. Augenti...?
452
00:54:06,165 --> 00:54:10,294
- Sorry, you can't come in.
- We're partners, we're friends.
453
00:54:10,669 --> 00:54:13,505
I have precise orders, I'm sorry.
454
00:54:13,839 --> 00:54:15,924
He's a dear friend, can't he come in?
455
00:54:16,049 --> 00:54:19,636
No, and I'd rather you left too
while we finish up here.
456
00:54:20,471 --> 00:54:24,558
Either way,
you should keep in contact with us.
457
00:54:33,942 --> 00:54:35,235
My dear Stefano...
458
00:54:47,998 --> 00:54:50,042
Show some respect...
459
00:55:04,473 --> 00:55:08,769
- It's stupid that you don't have an alibi.
- I've got one, I've got an alibi.
460
00:55:09,228 --> 00:55:11,563
- Then we're fine.
- I don't think so.
461
00:55:12,564 --> 00:55:14,608
Where did you sleep last night?
462
00:55:15,317 --> 00:55:17,778
- In Moltrasio.
- With a woman?
463
00:55:25,786 --> 00:55:27,621
Did you tell the Commissario?
464
00:55:27,913 --> 00:55:32,251
I was confused,
I thought it best not to tell him.
465
00:55:33,627 --> 00:55:38,298
- Do you want me to take you back?
- No, I'll tell him tomorrow.
466
00:55:43,470 --> 00:55:45,264
- Stop here.
- What's wrong?
467
00:55:45,389 --> 00:55:46,515
Wait here for me.
468
00:56:02,321 --> 00:56:03,740
Count Tiepolo, please.
469
00:56:04,166 --> 00:56:06,543
No, he's left.
Your name, please?
470
00:56:06,994 --> 00:56:09,788
- Augenti.
- Yes, he left a letter for you.
471
00:56:53,540 --> 00:56:54,875
I need your car.
472
00:56:56,919 --> 00:56:59,630
- What's happened?
- I'll leave you my keys.
473
00:57:00,955 --> 00:57:01,765
Wait.
474
00:57:03,050 --> 00:57:04,635
It's in the garage.
475
00:58:39,521 --> 00:58:42,983
I could kill your wife,
you could kill my brother.
476
00:58:43,900 --> 00:58:46,319
Remember what I said last night?
477
00:58:47,487 --> 00:58:51,241
You've never met my brother,
I've never met your wife.
478
00:58:51,867 --> 00:58:54,369
We'll commit two perfect murders.
479
00:58:55,120 --> 00:58:56,288
No-one...
480
00:58:57,122 --> 00:58:59,249
No-one will ever know.
481
00:59:01,251 --> 00:59:02,794
Don't you like the idea ?
482
01:00:17,244 --> 01:00:19,371
Even if you can't see me, I'm here.
483
01:00:19,996 --> 01:00:22,541
Soon your eyes will get
used to the dark.
484
01:00:22,999 --> 01:00:25,752
Then you won't be able
to ignore me anymore.
485
01:00:41,810 --> 01:00:43,353
What are you doing here?
486
01:00:47,524 --> 01:00:50,402
I wanted to tell you
I carried out your orders.
487
01:00:50,527 --> 01:00:54,030
- Which orders?
- Or your desires, if you prefer.
488
01:00:54,239 --> 01:00:56,700
I did what you lacked
the courage to do.
489
01:00:56,825 --> 01:01:00,453
- And I did it for friendship.
- You're criminally insane.
490
01:01:02,831 --> 01:01:04,124
Like you.
491
01:01:04,624 --> 01:01:06,585
We both wanted this death.
492
01:01:07,294 --> 01:01:10,922
Actually, you more than me.
I'm just your contract killer.
493
01:01:11,631 --> 01:01:14,134
If you'd loved your wife
she'd be alive.
494
01:01:14,718 --> 01:01:17,470
I killed something that was
already dead inside you.
495
01:01:17,596 --> 01:01:20,599
- It's not true.
- Only you and I know the truth.
496
01:01:21,391 --> 01:01:23,602
But the police will never find out.
497
01:01:24,102 --> 01:01:27,230
I took the jewellery
to make them think it's a robbery.
498
01:01:27,606 --> 01:01:29,441
I threw them here in the lake.
499
01:01:30,483 --> 01:01:35,155
- Do you want to hear the details?
- No, I don't want to know anything.
500
01:01:35,447 --> 01:01:37,157
But you should know.
501
01:01:37,699 --> 01:01:39,242
She opened the door.
502
01:01:39,367 --> 01:01:42,662
We talked about you,
about the letter I'd sent her.
503
01:01:43,163 --> 01:01:45,916
Women can be so lacking
in imagination.
504
01:01:46,041 --> 01:01:48,919
She wouldn't believe me when
I told her you're my best friend.
505
01:01:49,044 --> 01:01:51,129
- And that I care about you.
- And then?
506
01:01:51,338 --> 01:01:53,924
Good.
Now you do want to know.
507
01:01:54,507 --> 01:01:57,636
In that case I can tell you
I was very meticulous.
508
01:01:57,928 --> 01:01:59,679
And let me add with joy...
509
01:02:00,639 --> 01:02:01,723
Obviously...
510
01:02:03,391 --> 01:02:04,768
I burned the letter.
511
01:02:04,893 --> 01:02:09,648
Removed any fingerprints, and left the
keys where you left them on the divan.
512
01:02:09,773 --> 01:02:11,858
No-one will ever suspect me.
513
01:02:12,859 --> 01:02:15,654
Or you.
At least for now.
514
01:02:15,779 --> 01:02:20,242
Are you trying to frighten me?
Do you think I'm afraid?
515
01:02:20,492 --> 01:02:24,746
It would be ridiculous for the assassin
to try and unnerve his handler.
516
01:02:37,342 --> 01:02:40,053
I'm cold.
Please take me home.
517
01:02:45,850 --> 01:02:47,477
See, you do care about me.
518
01:02:48,186 --> 01:02:50,897
You protect me.
You heal me.
519
01:02:51,731 --> 01:02:54,192
Now we'll tell the police everything.
520
01:02:54,651 --> 01:02:55,819
But Why?
521
01:02:55,986 --> 01:03:00,156
Because you must spend the rest of
your days in prison or an asylum.
522
01:03:00,490 --> 01:03:02,242
It's the least you deserve.
523
01:03:02,951 --> 01:03:04,494
What about you then?
524
01:03:05,620 --> 01:03:09,249
You know the law is tougher
on the handler than the assassin.
525
01:03:09,833 --> 01:03:12,627
No-one will ever believe
I killed your wife.
526
01:03:13,128 --> 01:03:16,381
Why would I?
I didn't even know her.
527
01:03:17,048 --> 01:03:21,052
So why then?
While you had reasons for doing it.
528
01:03:21,803 --> 01:03:26,099
Have you forgotten the forged
signature? Running off to Venezuela?
529
01:03:26,224 --> 01:03:29,978
And Fabienne? Who you could only
have if you got rid of your wife.
530
01:03:30,186 --> 01:03:33,940
Any jury, even the most lenient...
531
01:03:34,316 --> 01:03:37,319
wouldn't hesitate to give you
a life sentence.
532
01:03:37,694 --> 01:03:41,948
If you had a clear conscience you'd
have already told the police everything.
533
01:03:42,073 --> 01:03:43,533
Why haven't you?
534
01:03:46,953 --> 01:03:51,666
Deep down you don't understand me
at all, and that makes me very sad.
535
01:03:52,667 --> 01:03:57,672
It's the first time I killed someone
and I confess it was very easy.
536
01:03:59,632 --> 01:04:02,093
You just have to be calm and precise.
537
01:04:06,473 --> 01:04:08,558
It will be very easy for you too.
538
01:04:10,185 --> 01:04:14,105
- What will be easy?
- Keeping your end of the bargain.
539
01:04:15,357 --> 01:04:17,400
Your wife was a stranger to me.
540
01:04:18,985 --> 01:04:21,196
And my brother's a stranger to you.
541
01:04:23,907 --> 01:04:26,493
You don't become a killer
just like that.
542
01:04:26,618 --> 01:04:29,579
I'd say killing is a vocation,
in my case.
543
01:04:29,746 --> 01:04:31,831
Or a necessity, in your case.
544
01:04:33,291 --> 01:04:37,295
Don't go back on your promise
now I've solved all your problems.
545
01:04:38,254 --> 01:04:39,714
Now you can marry Fabienne.
546
01:04:39,839 --> 01:04:44,844
Stay in Milan working in advertising,
without being forced to run.
547
01:04:46,096 --> 01:04:49,265
I could have had all that,
there was no need to kill her.
548
01:04:49,391 --> 01:04:53,061
The compromise.
Luisa told me about that.
549
01:04:53,645 --> 01:04:56,523
How painful, Stefano,
living a life of compromise...
550
01:04:56,731 --> 01:05:00,193
while she preferred
more radical solutions, like me.
551
01:05:00,944 --> 01:05:03,822
- Go away.
- Look.
552
01:05:03,947 --> 01:05:06,991
Look, Stefano.
You're my real brother.
553
01:05:07,200 --> 01:05:09,744
That's why it must be you
who kills the false one.
554
01:05:09,869 --> 01:05:14,207
From now on, when you look in
the mirror you'll see me as well.
555
01:05:16,167 --> 01:05:18,670
Because I did what
you dreamed of doing.
556
01:05:18,795 --> 01:05:21,256
- I'm an extension of you...
- You're mad.
557
01:05:21,464 --> 01:05:23,049
Go away.
558
01:05:32,934 --> 01:05:35,061
- Is there a phone?
- It's in there.
559
01:05:48,199 --> 01:05:50,535
This is Augenti.
ls Balsamo there?
560
01:05:50,910 --> 01:05:52,829
One moment, Mr. Augenti.
561
01:05:53,929 --> 01:05:55,582
Mr. Augenti on the line.
562
01:05:55,707 --> 01:05:57,083
Put him through.
563
01:05:59,043 --> 01:06:04,507
I'll explain later.
But if the police call,
564
01:06:04,632 --> 01:06:08,887
please don't mention
the sale to Del Bosco.
565
01:06:09,304 --> 01:06:13,308
Yes, I wanted to tell you that...
the Commissario's here.
566
01:06:13,433 --> 01:06:16,019
I've already told him what I know.
567
01:06:22,233 --> 01:06:25,195
Can you come to my office, please?
568
01:06:26,237 --> 01:06:29,032
I need to talk to you.
Right away.
569
01:06:29,699 --> 01:06:31,659
I'll be with you in half an hour.
570
01:06:31,784 --> 01:06:34,496
I'll see you soon.
571
01:06:37,665 --> 01:06:43,630
Excuse me, why didn't you want us
to know about the sale?
572
01:06:44,923 --> 01:06:47,717
It wasn't a sale, Commissario,
it was an option.
573
01:06:47,926 --> 01:06:51,596
I really didn't think it was
important to the investigation.
574
01:06:51,721 --> 01:06:54,891
Let us decide what's important.
575
01:06:56,601 --> 01:07:00,063
- You were about to go to Venezuela.
- Yes, indeed.
576
01:07:00,271 --> 01:07:01,648
For what reason?
577
01:07:02,273 --> 01:07:06,402
A large industrial complex
has invested a lot of money,
578
01:07:06,528 --> 01:07:10,365
and they wanted me
to manage their publicity office.
579
01:07:10,657 --> 01:07:14,244
I was born in Venezuela and
my mother's still there, you know.
580
01:07:15,912 --> 01:07:19,666
Mr. Augenti, was your wife
comfortable with that?
581
01:07:20,083 --> 01:07:22,669
With business
she always agreed with me.
582
01:07:23,545 --> 01:07:26,673
- And the sale?
- Of course, the sale as well.
583
01:07:31,678 --> 01:07:36,140
Look, Commissario, if you have any doubts,
the business was in my wife's name.
584
01:07:36,599 --> 01:07:40,311
And she signed the sales contract
herself with the notary.
585
01:07:42,981 --> 01:07:46,734
We found no fingerprints
in the bedroom or the lounge.
586
01:07:46,985 --> 01:07:51,155
Not even the ones that should
have been there, yours, your wife's.
587
01:07:51,781 --> 01:07:55,326
It was all cleaned, and the
body placed on the bed.
588
01:07:56,202 --> 01:07:59,581
It looks quite straightforward
at first...
589
01:07:59,872 --> 01:08:01,416
a robbery.
590
01:08:01,541 --> 01:08:05,003
But the robbery was just
a cover for the real crime.
591
01:08:05,128 --> 01:08:08,715
In fact, the killer didn't
force the door open to get in.
592
01:08:09,132 --> 01:08:14,804
It was damaged, but later,
from the inside, it was staged.
593
01:08:15,305 --> 01:08:18,182
Yes, we're back to square one.
594
01:08:23,855 --> 01:08:26,858
Did your wife have a lover?
595
01:08:31,070 --> 01:08:32,739
We can exclude that.
596
01:08:33,197 --> 01:08:35,617
Husbands are always
the last to know.
597
01:08:36,492 --> 01:08:39,579
No, you're kidding.
My wife wasn't the type.
598
01:08:39,787 --> 01:08:42,832
Besides, how would they have
known we'd argued?
599
01:08:43,458 --> 01:08:45,835
Or that I'd left.
600
01:08:46,628 --> 01:08:50,256
You could have called them
straight after, out of spite.
601
01:08:50,590 --> 01:08:54,344
- It's possible, isn't it?
- No, not at all.
602
01:08:54,552 --> 01:08:57,930
One more thing, was it a special day?
An anniversary?
603
01:08:58,056 --> 01:09:01,517
- No, no anniversary.
- That would explain the flowers.
604
01:09:01,976 --> 01:09:05,438
Twenty four lilacs stuffed in the bin.
605
01:09:06,731 --> 01:09:08,149
Did you send them?
606
01:09:09,609 --> 01:09:10,943
Look, Commissario.
607
01:09:11,444 --> 01:09:15,073
That's the strange thing.
I did send twenty four lilacs.
608
01:09:16,240 --> 01:09:17,825
But not to my wife.
609
01:09:20,244 --> 01:09:23,581
I'd sent them to Paris,
to a friend of mine.
610
01:09:25,583 --> 01:09:29,337
We know.
We went to the florist on Via Manzoni.
611
01:09:31,798 --> 01:09:33,216
But it's strange...
612
01:09:34,717 --> 01:09:38,971
You send twenty four lilacs
to your mistress...
613
01:09:39,097 --> 01:09:42,183
and your wife also receives them
at the same time.
614
01:09:46,813 --> 01:09:49,357
Miss Béranger is your mistress, is that
right?
615
01:09:53,277 --> 01:09:54,862
More than that.
616
01:09:55,446 --> 01:09:58,157
That's also correct.
We've been informed.
617
01:09:58,700 --> 01:10:02,662
In any case,
practically all of Milan knows.
618
01:10:43,786 --> 01:10:47,665
I came in place of Stefano.
I'm Matteo.
619
01:10:48,249 --> 01:10:51,794
We met in Venice and Stefano
and me are like brothers.
620
01:10:51,919 --> 01:10:54,922
- It's so horrible.
- We must stay close to him.
621
01:11:18,780 --> 01:11:22,158
Why have you brought me here?
What are we doing here?
622
01:11:22,825 --> 01:11:23,951
Calm yourself.
623
01:11:24,827 --> 01:11:27,038
Stefano told me to bring you here.
624
01:11:28,331 --> 01:11:31,042
But I can't show myself,
it would be absurd.
625
01:11:31,876 --> 01:11:35,630
He needs us, you and I
are his best friends.
626
01:12:06,828 --> 01:12:09,872
I've come to express my
deepest condolences.
627
01:12:14,168 --> 01:12:15,545
I'm so sorry.
628
01:13:09,432 --> 01:13:14,937
You could have waited a while
before coming back.
629
01:13:16,564 --> 01:13:20,526
If you didn't want me to come,
why did you send that telegram?
630
01:13:24,071 --> 01:13:25,448
What telegram?
631
01:13:26,449 --> 01:13:28,701
It's on the table near my handbag.
632
01:13:50,056 --> 01:13:51,891
I never sent you this.
633
01:13:52,558 --> 01:13:55,353
It must have been Balsamo
or another friend.
634
01:13:56,646 --> 01:13:59,190
A friend I could happily do without.
635
01:14:00,399 --> 01:14:01,734
What do you mean?
636
01:14:05,279 --> 01:14:06,322
Nothing.
637
01:14:19,293 --> 01:14:22,797
We'll let you know if we
need you again.
638
01:14:40,523 --> 01:14:47,154
So, the notary, Lancia, gets a call
from your wife at seven o'clock,
639
01:14:47,446 --> 01:14:50,992
asking for information
regarding a sales contract.
640
01:14:51,200 --> 01:14:55,204
And the notary declares that he
knows nothing about the sale.
641
01:14:55,830 --> 01:14:59,500
And accuses you of having
forged the signature.
642
01:14:59,959 --> 01:15:02,294
My wife was hysterical.
We'd argued...
643
01:15:02,420 --> 01:15:06,340
No, this happened at seven, which
was before you returned home.
644
01:15:08,092 --> 01:15:10,553
She never mentioned that call to me.
645
01:15:10,678 --> 01:15:13,264
Why did you argue?
Now you have to tell me.
646
01:15:13,389 --> 01:15:16,809
I already told you, she kept
telling me to lower my voice...
647
01:15:16,934 --> 01:15:20,146
- Don't talk nonsense.
- If you don't believe me...
648
01:15:20,271 --> 01:15:26,569
Let's say your wife, I don't know how,
comes to learn of this sale.
649
01:15:26,861 --> 01:15:29,280
When you return home
she lays into you.
650
01:15:29,530 --> 01:15:32,199
Perhaps she threatens to go
to the police.
651
01:15:32,408 --> 01:15:34,326
Which would be your downfall.
652
01:15:34,785 --> 01:15:37,830
So you go out of your mind
and strangle your wife.
653
01:15:37,955 --> 01:15:40,166
Then you stage the robbery.
654
01:15:40,374 --> 01:15:44,295
You remove any fingerprints,
pretend to steal the jewellery.
655
01:15:44,503 --> 01:15:47,548
Then you leave and go
to your villa in Moltrasio.
656
01:15:47,798 --> 01:15:50,843
- And calmly call in the morning.
- It's not true.
657
01:15:50,968 --> 01:15:53,929
It's easy for me to
check the contract.
658
01:15:54,138 --> 01:15:56,974
A question of a few minutes,
just one call.
659
01:15:57,183 --> 01:16:01,562
Do I need to call a handwriting expert
or will you tell me the truth?
660
01:16:05,649 --> 01:16:07,943
Alright, I forged my wife's signature
661
01:16:08,069 --> 01:16:11,030
-...but I didn't kill her.
- That forged signature nails you.
662
01:16:12,031 --> 01:16:15,701
A judge wouldn't hesitate
to issue an arrest warrant.
663
01:16:15,993 --> 01:16:18,996
That was my money.
I earned it.
664
01:16:19,121 --> 01:16:21,832
I'd left orders to transfer
fifty million to her,
665
01:16:21,957 --> 01:16:25,294
- ask the bank.
- I'm not your wife, my nerves are fine.
666
01:16:25,419 --> 01:16:26,879
I do the shouting here.
667
01:16:48,109 --> 01:16:51,195
- Do you recognise it?
- It's my wife's watch.
668
01:16:52,530 --> 01:16:54,448
It broke during the struggle.
669
01:16:55,533 --> 01:16:58,202
And a fragment of glass
stopped the hands.
670
01:16:58,869 --> 01:17:02,414
The time matches the coroner's
estimated time of death.
671
01:17:04,667 --> 01:17:07,002
Where were you at 11.22?
672
01:17:09,088 --> 01:17:11,423
At 11.22, I don't know,
but...
673
01:17:13,134 --> 01:17:16,887
At around midnight I was at
the toll booth in Moltrasio.
674
01:17:17,763 --> 01:17:18,973
I paid.
675
01:17:20,432 --> 01:17:23,978
No, sorry, I'd lost my ticket
and I paid for it again.
676
01:17:25,980 --> 01:17:29,525
Listen, if I could find that ticket,
would it be enough?
677
01:17:32,278 --> 01:17:35,906
- Enough for me.
- Can we go check my car?
678
01:18:17,531 --> 01:18:23,579
Believe me, I didn't lie to you.
I kept quiet out of a sense of shame.
679
01:18:25,706 --> 01:18:29,668
Commissario, I spent that night
with another woman.
680
01:18:30,169 --> 01:18:34,048
So you have an alibi.
And you tell me now?
681
01:18:35,090 --> 01:18:37,384
It's only now you're accusing me.
682
01:18:37,593 --> 01:18:40,387
She's German,
her name's Cristina Mueller.
683
01:18:41,263 --> 01:18:43,933
Were you here three nights
ago at 11.30?
684
01:18:45,434 --> 01:18:48,646
Don't you remember that
I was here in this car?
685
01:18:48,771 --> 01:18:52,024
I'd lost my ticket
and I had to buy a new one.
686
01:18:52,149 --> 01:18:54,235
Don't you remember this car?
687
01:18:58,572 --> 01:19:02,326
I'm sorry, what can I say?
Lots of people pass through here.
688
01:19:02,451 --> 01:19:05,204
I can't remember everyone.
689
01:19:25,099 --> 01:19:29,603
Watch how you drive, and calm
down when I'm in the car.
690
01:19:33,816 --> 01:19:36,610
Your apartment isn't a crime-scene anymore.
691
01:19:38,529 --> 01:19:41,573
Will you tell me where
you're sleeping tonight?
692
01:19:44,368 --> 01:19:47,246
Seeing it's not a crime scene,
I'll go there.
693
01:19:50,791 --> 01:19:54,003
If you happen to find this
mysterious Cristina...
694
01:19:54,128 --> 01:19:56,755
Trust me, I'll find her.
695
01:19:56,922 --> 01:19:59,508
I'll put an announcement
in the newspapers.
696
01:19:59,717 --> 01:20:01,427
Even in the German ones.
697
01:20:05,139 --> 01:20:07,683
By the way, tell Miss Béranger...
698
01:20:08,809 --> 01:20:13,314
Look, Miss Béranger has got
nothing to do with this.
699
01:20:14,064 --> 01:20:19,737
Please ask her to stay in Milan.
She may be asked to give evidence.
700
01:21:25,469 --> 01:21:27,805
I was going to call you.
Why are you here?
701
01:21:27,971 --> 01:21:32,559
- Stefano... who's Cristina?
- Who told you about Cristina?
702
01:21:43,153 --> 01:21:44,696
And what did he tell you?
703
01:21:45,948 --> 01:21:49,868
That you must see him in Venice
if you want news about Cristina.
704
01:21:54,748 --> 01:21:57,459
- Did he tell you anything else?
- Just that.
705
01:21:57,584 --> 01:22:00,754
He was waiting outside.
He didn't want to call you.
706
01:22:00,879 --> 01:22:03,382
He thinks the police
tapped your phone.
707
01:22:06,468 --> 01:22:08,429
What are you hiding from me?
708
01:22:11,223 --> 01:22:13,892
Nothing, I'll explain later,
I have to go.
709
01:22:14,017 --> 01:22:16,145
- Where?
- To Venice.
710
01:22:36,790 --> 01:22:41,253
My dear Stefano, I'm devastated.
It's true, I sent Cristina.
711
01:22:41,920 --> 01:22:45,090
- Where is she?
- I'll tell you, I'll tell you.
712
01:22:45,924 --> 01:22:48,594
But first, complete
your part of the deal.
713
01:22:50,095 --> 01:22:51,430
You see this?
714
01:22:52,639 --> 01:22:54,308
It's the motorway ticket.
715
01:22:55,559 --> 01:22:57,853
Cristina stole it
before you got to the toll booth.
716
01:22:57,978 --> 01:22:59,938
But this is only half of it.
717
01:23:00,063 --> 01:23:03,442
I'm keeping the other half
with the time and date.
718
01:23:04,776 --> 01:23:09,907
All you need is this piece of paper
to prove your innocence.
719
01:23:11,825 --> 01:23:14,703
The license plate number
isn't on the ticket.
720
01:23:15,829 --> 01:23:17,581
It's not enough.
721
01:23:19,541 --> 01:23:22,544
- Where's Cristina?
- I'll tell you.
722
01:23:23,253 --> 01:23:26,298
I'll tell you.
But first, look.
723
01:23:30,469 --> 01:23:31,553
Go on.
724
01:23:43,732 --> 01:23:48,028
My brother will be sitting by
that table at twelve next Thursday.
725
01:23:48,153 --> 01:23:50,572
Yes, that table
and on that very chair.
726
01:23:50,989 --> 01:23:53,116
I can't delay the invitation now.
727
01:23:54,076 --> 01:23:57,037
There's a piece of paper on
the table, take it.
728
01:23:57,621 --> 01:24:03,544
It's a ticket for a high-precision rifle
stored in a locker in a garage depot.
729
01:24:05,212 --> 01:24:06,755
Look out the window.
730
01:24:07,422 --> 01:24:09,258
Look through the circle.
731
01:24:10,342 --> 01:24:14,137
Under the dome, between the two
angels of the Annunciation.
732
01:24:15,097 --> 01:24:17,307
There's a woman dressed in black.
733
01:24:20,519 --> 01:24:24,856
You'll take the rifle, and from there
you'll aim at the centre of the circle.
734
01:24:24,982 --> 01:24:27,651
And when the clock strikes twelve,
you'll shoot.
735
01:24:27,776 --> 01:24:30,195
Now pick up those binoculars and look.
736
01:24:46,962 --> 01:24:49,881
No, stop.
Don't be so impulsive.
737
01:24:50,674 --> 01:24:52,593
You'd never get to her in time.
738
01:24:55,012 --> 01:24:56,763
You'll never reach her.
739
01:24:58,015 --> 01:25:02,436
Cristina's already coming down now.
In five minutes she'll be far away.
740
01:25:03,478 --> 01:25:06,565
It'll take at least ten minutes
to cross the canal.
741
01:25:07,316 --> 01:25:10,527
That's if you're lucky enough
to find a boat.
742
01:25:19,411 --> 01:25:21,038
Don't be ridiculous.
743
01:25:23,498 --> 01:25:26,793
Murder is a ritual,
you can't kill me like this.
744
01:25:26,918 --> 01:25:29,046
Take me to her or I'll kill you.
745
01:25:30,130 --> 01:25:34,051
I adore melodrama
but I detest comic opera.
746
01:25:38,722 --> 01:25:41,975
You know, Stefano,
it isn't me you have to kill.
747
01:25:42,601 --> 01:25:44,186
It's my brother.
748
01:25:45,228 --> 01:25:49,316
You have to kill for friendship
and not for hate.
749
01:25:51,401 --> 01:25:53,904
If you don't take me to her
I'll kill you.
750
01:25:57,699 --> 01:26:01,953
I assure you it isn't difficult.
I did it all by myself.
751
01:26:02,329 --> 01:26:04,164
Without anyone's help.
752
01:26:05,207 --> 01:26:08,418
But I'll be close to you,
I'll help you.
753
01:26:09,252 --> 01:26:11,213
You'll see, it'll be a game.
754
01:26:11,838 --> 01:26:15,842
Besides, your only alternative
is a life sentence.
755
01:26:16,802 --> 01:26:18,303
Or my friendship.
756
01:26:19,096 --> 01:26:21,807
There's no evidence against me.
757
01:26:23,975 --> 01:26:26,103
You've forgotten the jewellery.
758
01:26:33,527 --> 01:26:35,654
Didn't you throw them in the lake?
759
01:26:36,780 --> 01:26:39,199
They were too beautiful to throw away.
760
01:26:41,368 --> 01:26:43,912
I've hidden them in your home.
761
01:26:45,914 --> 01:26:50,377
A phone call to the police
and they'll find them straight away.
762
01:26:50,627 --> 01:26:54,089
Somewhere only you could
have put them.
763
01:26:55,298 --> 01:26:59,720
There are lots of places
in your home, lots of places.
764
01:27:00,220 --> 01:27:01,763
Look if you want.
765
01:28:05,243 --> 01:28:06,787
Just a moment.
766
01:28:25,597 --> 01:28:29,518
- It's 250 million.
- Leave it to me.
767
01:28:33,855 --> 01:28:36,483
Yes, hold the line,
I'll put you through.
768
01:28:39,736 --> 01:28:43,615
We received Mr. Del Bosco's
cheque yesterday.
769
01:28:43,824 --> 01:28:47,244
But the police have
frozen your account.
770
01:28:47,452 --> 01:28:52,541
I'm sure it's just an error but
we must abide by their instructions.
771
01:29:00,423 --> 01:29:03,677
Can I withdraw something
from my personal account?
772
01:29:03,969 --> 01:29:05,554
I'm sorry, It's not possible.
773
01:29:19,950 --> 01:29:21,461
Please come with me.
774
01:29:22,237 --> 01:29:24,573
Commissario Finzi wants to talk to you.
775
01:29:25,323 --> 01:29:28,201
- Am I under arrest?
- No, certainly not.
776
01:29:28,326 --> 01:29:30,829
- Just a few questions.
- I'll get my car.
777
01:29:30,954 --> 01:29:32,706
No, please get in.
778
01:29:55,103 --> 01:29:58,315
Commissario Finzi would like to speak
to you, please come with me.
779
01:29:58,440 --> 01:30:00,317
Take my luggage back inside.
780
01:30:05,530 --> 01:30:07,824
Listen, we know you went to Venice.
781
01:30:08,909 --> 01:30:10,619
And we also know where.
782
01:30:11,328 --> 01:30:13,246
To the home of Count Tiepolo.
783
01:30:15,790 --> 01:30:17,417
Why did you go there?
784
01:30:21,171 --> 01:30:24,090
Matteo Tiepolo
is my wife's killer.
785
01:30:25,258 --> 01:30:28,637
Count Tiepolo sent your wife
twenty-four lilacs.
786
01:30:29,012 --> 01:30:33,224
He sounds more like your wife's lover
and certainly not her killer.
787
01:30:34,309 --> 01:30:37,020
Matteo Tiepolo murdered my wife.
788
01:30:37,771 --> 01:30:41,983
Well, if you want to play games,
I'll tell you why you went to Venice.
789
01:30:43,234 --> 01:30:46,071
Why else would you visit
a very rich friend?
790
01:30:46,988 --> 01:30:49,824
To ask him for money.
Either as a loan...
791
01:30:50,116 --> 01:30:52,535
Or as an advance on a difficult sale.
792
01:30:53,328 --> 01:30:55,455
I didn't kill my wife.
793
01:30:56,081 --> 01:30:59,751
Then, as your trip
to Venice didn't work out,
794
01:31:00,168 --> 01:31:05,131
you had quite some nerve going
to your bank this morning.
795
01:31:06,383 --> 01:31:08,551
Hoping to get away with it.
796
01:31:08,760 --> 01:31:11,763
To take that flight
with Miss Béranger.
797
01:31:12,639 --> 01:31:16,601
- He killed my wife.
- Enough of this Count Tiepolo.
798
01:31:17,811 --> 01:31:19,980
It's like the story
about Cristine Mueller.
799
01:31:20,105 --> 01:31:23,775
We've looked for her.
We even called Munich.
800
01:31:23,900 --> 01:31:26,987
She hasn't been anywhere,
nobody knows her.
801
01:31:27,320 --> 01:31:32,033
It wasn't me.
Matteo Tiepolo murdered my wife.
802
01:31:32,659 --> 01:31:36,204
That's what you're betting on,
a scandal.
803
01:31:36,913 --> 01:31:39,249
Involving high-profile people.
804
01:31:41,084 --> 01:31:44,129
You've chosen badly, very badly.
805
01:31:45,922 --> 01:31:48,717
Now we'll get your confession
on the record.
806
01:31:49,759 --> 01:31:53,722
And I'll try to highlight all the
extenuating factors.
807
01:31:54,305 --> 01:31:55,849
It wasn't me.
808
01:32:00,812 --> 01:32:02,480
Bring her in.
809
01:32:13,116 --> 01:32:14,284
Have a seat.
810
01:32:19,330 --> 01:32:23,793
Young lady, I have to take your
passports, yours and Mr. Augenti's.
811
01:32:28,006 --> 01:32:32,969
If you give me two days, I promise
I'll bring Cristine Mueller here.
812
01:32:33,094 --> 01:32:35,597
Right now your promises
aren't enough.
813
01:32:35,722 --> 01:32:38,058
I'm sorry, I know you were
about to leave.
814
01:32:38,308 --> 01:32:41,478
There's two seats reserved
for you and Mr. Augenti
815
01:32:41,603 --> 01:32:45,106
on a flight tomorrow morning
at 6.40 for Caracas.
816
01:32:45,273 --> 01:32:47,484
Venezuela's a beautiful country.
817
01:32:48,777 --> 01:32:51,071
And it doesn't grant extraditions.
818
01:32:56,993 --> 01:32:59,621
It came this morning
along with twenty-four lilacs.
819
01:32:59,746 --> 01:33:01,956
Was my name there?
820
01:33:02,082 --> 01:33:04,501
Who else could have known
about our flowers?
821
01:33:04,626 --> 01:33:07,462
I thought it was a leaving gift.
822
01:33:08,755 --> 01:33:12,509
- If it wasn't you, then who was it?
- How do I know?
823
01:33:12,675 --> 01:33:15,595
No more lies.
Tell me what you know.
824
01:33:19,974 --> 01:33:22,811
All I know is
this was my wife's ring.
825
01:33:22,936 --> 01:33:25,438
And the killer sent it to you
to implicate us.
826
01:33:25,563 --> 01:33:28,358
Had the Commissario seen it,
I'd have been finished.
827
01:33:28,483 --> 01:33:32,028
So you know who the killer is
and you want to protect them?
828
01:33:32,445 --> 01:33:35,323
I'm the one who needs protecting,
not the killer.
829
01:33:35,532 --> 01:33:37,158
Fabienne, please.
830
01:33:37,283 --> 01:33:40,203
We'll go to the Commissario
and tell him what you know.
831
01:33:40,328 --> 01:33:43,790
- What have you done?
- I haven't done anything, damn it.
832
01:33:43,915 --> 01:33:45,708
Then you've nothing to be afraid of.
833
01:33:45,834 --> 01:33:49,254
Let's go back to that Commissario
and tell him the truth.
834
01:33:50,672 --> 01:33:53,007
I already did, before you arrived.
835
01:33:54,509 --> 01:33:56,803
- Well?
- He didn't believe me.
836
01:35:13,671 --> 01:35:18,343
All I can do now is give in
to his blackmail and go to Venice.
837
01:35:18,885 --> 01:35:23,389
And commit a murder to save myself
from another one that I never committed.
838
01:35:25,600 --> 01:35:28,269
Whatever you do,
I'll be by your side.
839
01:35:38,279 --> 01:35:39,906
Wait a second.
840
01:35:40,698 --> 01:35:41,783
Wait...
841
01:36:00,510 --> 01:36:01,886
The police.
842
01:36:38,298 --> 01:36:42,093
- You're certain he hasn't gone out?
- No, the light was still on.
843
01:37:03,114 --> 01:37:04,365
The lift.
844
01:37:55,291 --> 01:37:56,709
You wait here for me.
845
01:38:25,822 --> 01:38:28,408
Stefano,
let me come with you.
67078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.