All language subtitles for La vittima designataLa vittima designataLa vittima designataLa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,792 --> 00:03:09,703 Are they already here? 2 00:03:09,769 --> 00:03:13,148 They're just starting. Mr. Del Bosco's waiting. 3 00:03:24,960 --> 00:03:29,423 Our butterfly as well. How is Miss Béranger? 4 00:03:29,548 --> 00:03:30,757 Hardly a butterfly, 5 00:03:30,882 --> 00:03:34,511 I was tied to a helicopter with a 300 metre steel cable. 6 00:03:34,636 --> 00:03:38,932 It's all been done before, the poliziesco, the comedy, the musical. 7 00:03:39,099 --> 00:03:43,186 You don't need ideas anymore, it's the style that counts. 8 00:03:43,770 --> 00:03:47,357 Yes, it's true. You're quite right. 9 00:04:07,794 --> 00:04:11,840 It's always the women who bring us back to reality. 10 00:04:15,510 --> 00:04:20,515 I bought in to this company thinking I'm buying Augenti, and he's leaving. 11 00:04:23,727 --> 00:04:25,312 Well? What do you think? 12 00:04:25,437 --> 00:04:27,564 I knew you were good. 13 00:04:27,689 --> 00:04:29,316 I'll show you the costs. 14 00:04:29,524 --> 00:04:33,111 They're higher than other estimates but the results speak for themselves. 15 00:04:33,278 --> 00:04:35,530 Why do you want to leave? 16 00:04:36,239 --> 00:04:40,118 - A clash of personalities. - But you started out together. 17 00:04:40,327 --> 00:04:43,246 - I thought you two got on? - I'm talking about my wife. 18 00:04:43,455 --> 00:04:47,667 If I had the money I'd buy your share but unfortunately I need a partner. 19 00:04:47,876 --> 00:04:50,128 And how will we share Fabienne? 20 00:04:50,337 --> 00:04:53,590 Sorry, but I've been with the Augenti group for three years. 21 00:04:53,799 --> 00:04:56,384 Pity. Let's get some lunch. 22 00:04:57,010 --> 00:04:59,805 But without me, I'm already late. 23 00:05:00,347 --> 00:05:03,600 I won't insist. He doesn't want to work for me. 24 00:05:03,809 --> 00:05:07,395 He won't even have lunch with me and I'm giving him 200 million. 25 00:05:07,896 --> 00:05:10,398 Now we're partners we can speak freely. 26 00:05:10,524 --> 00:05:13,568 I've a great idea for an advert. 27 00:05:13,777 --> 00:05:14,820 It's done. 28 00:05:17,364 --> 00:05:18,824 When will I see you? 29 00:05:18,990 --> 00:05:21,076 I'm going to talk to Luisa now. 30 00:05:21,618 --> 00:05:23,703 I'll be at your place later. 31 00:05:23,829 --> 00:05:26,873 I'm taking you to Venice for two days. We need it, right? 32 00:05:27,082 --> 00:05:29,584 - Really? - I swear. 33 00:05:38,260 --> 00:05:41,972 - Tell me why you don't want to sell? - It's a terrible deal. 34 00:05:42,180 --> 00:05:45,225 How can you say 250 million is a bad deal? 35 00:05:45,392 --> 00:05:49,020 - Please lower your voice. - Luisa, no-one can hear us. 36 00:05:49,646 --> 00:05:50,981 I can hear you. 37 00:05:51,773 --> 00:05:55,735 If you have no respect for me, at least respect my fragile nerves. 38 00:05:57,279 --> 00:05:59,865 I'm sorry to insist, but if I may? 39 00:06:01,032 --> 00:06:04,202 I know something of it after all these years in business. 40 00:06:04,494 --> 00:06:07,372 And I think 250 million is an excellent deal. 41 00:06:07,956 --> 00:06:09,666 For you or for me? 42 00:06:12,460 --> 00:06:17,132 What do you mean? If it's good for me then it's good for you, right? 43 00:06:17,299 --> 00:06:20,510 Imagine what I could do with 250 million. 44 00:06:20,677 --> 00:06:22,888 You see? You say 'I could'. 45 00:06:24,514 --> 00:06:25,640 Not 'we could'. 46 00:06:25,765 --> 00:06:29,686 It's strange how you always exclude me from your plans. 47 00:06:29,978 --> 00:06:33,815 No, even if it was a good deal, and it isn't. 48 00:06:34,024 --> 00:06:36,109 I'd tell you I'm not selling. 49 00:06:39,237 --> 00:06:42,657 You could at least say 'we're not selling'. 50 00:06:43,199 --> 00:06:44,951 As you wish, my love. 51 00:06:57,881 --> 00:06:59,174 Well? 52 00:06:59,341 --> 00:07:03,511 It would be rather hypocritical given that the shares are in my name. 53 00:07:05,221 --> 00:07:06,514 I understand. 54 00:07:07,140 --> 00:07:10,310 You're being sincere and you've decided not to sell. 55 00:07:16,358 --> 00:07:18,234 Sorry? 56 00:07:18,401 --> 00:07:20,612 Because I'm fine as I am. 57 00:07:21,071 --> 00:07:25,158 Or better, we're fine as we are, so why change? 58 00:07:25,450 --> 00:07:28,578 We change when we're unsatisfied, but I am... 59 00:07:28,787 --> 00:07:31,039 We are, satisfied. 60 00:07:31,706 --> 00:07:34,751 I have a husband, you have a wife. 61 00:07:35,043 --> 00:07:38,838 We have a house, friends, a business. 62 00:07:39,673 --> 00:07:42,884 Selling the business I'd end up losing you as well. 63 00:07:43,093 --> 00:07:45,720 I, I... What about me then? 64 00:07:46,012 --> 00:07:48,682 Please lower your voice. 65 00:07:49,307 --> 00:07:54,229 You know something? You really will lose me if you keep treating me like... 66 00:07:54,646 --> 00:07:57,649 - Like what? - Like an idiot. 67 00:08:30,640 --> 00:08:32,434 Look, it's pretty. 68 00:09:03,048 --> 00:09:06,384 - Please, take it. - No, it's yours. 69 00:09:06,843 --> 00:09:08,887 You touched it first. 70 00:09:09,471 --> 00:09:11,222 It's yours. 71 00:09:31,493 --> 00:09:32,952 How much? 72 00:09:59,104 --> 00:10:01,564 - Unfortunate. - We haven't guessed one. 73 00:10:01,773 --> 00:10:03,733 Try seven. 74 00:10:14,452 --> 00:10:16,663 The maximum on twelve. 75 00:10:20,708 --> 00:10:22,836 100,0000 twelve. 76 00:11:01,207 --> 00:11:02,750 Let's go. 77 00:11:15,180 --> 00:11:18,308 - How much did we lose? - Not much. 78 00:11:23,354 --> 00:11:26,858 - I don't see anything. - The boat's over there, come on. 79 00:11:39,251 --> 00:11:40,805 I can give you a lift, if you want. 80 00:11:40,997 --> 00:11:44,709 No, it doesn't matter. We can wait for another one. 81 00:11:44,918 --> 00:11:47,420 No, please, it would be my pleasure. 82 00:11:48,838 --> 00:11:50,006 You want to? 83 00:11:54,677 --> 00:11:56,638 It's my pleasure. 84 00:12:02,101 --> 00:12:04,395 No, you stay here. 85 00:12:21,454 --> 00:12:24,207 It's the third time we've met today. 86 00:12:27,293 --> 00:12:30,713 Three times three, nine. Three times four, twelve. 87 00:12:31,422 --> 00:12:36,135 The stars are telling me that our next meeting will be decisive. 88 00:12:36,344 --> 00:12:38,972 - Decisive for what? - For us two as well. 89 00:12:39,180 --> 00:12:42,517 I was waiting for someone. Three times four, twelve. 90 00:12:43,434 --> 00:12:46,562 That number cost me 100,000 lira, you can have it. 91 00:12:46,688 --> 00:12:50,900 Twelve is a sacred number for me. 92 00:12:51,609 --> 00:12:53,736 Give it to me when we become friends. 93 00:12:53,945 --> 00:12:57,115 I believe in friendship, it's a masculine trait. 94 00:12:57,323 --> 00:13:00,285 Love is always so depraved. 95 00:13:00,576 --> 00:13:02,287 And her? 96 00:13:03,538 --> 00:13:06,124 She's just a slave. Borrow her if you like. 97 00:13:06,332 --> 00:13:09,002 She obeys my every command. She's a slave. 98 00:13:09,127 --> 00:13:11,129 She won't give you any trouble. 99 00:13:12,588 --> 00:13:14,882 Once, in London, I don't know why... 100 00:13:15,383 --> 00:13:18,136 - I even sold her for sex. - Really? 101 00:13:18,678 --> 00:13:20,513 It was disappointing 102 00:13:20,638 --> 00:13:24,892 I'm one of those who likes to try everything, for pleasure, for enjoyment. 103 00:13:25,018 --> 00:13:28,271 So the only thing you haven't done is kill someone for pleasure? 104 00:13:28,396 --> 00:13:32,442 You're right, it's all that's left, the greatest sensation. 105 00:13:33,067 --> 00:13:34,527 Killing. 106 00:13:34,986 --> 00:13:36,904 Only God can take life away 107 00:13:37,613 --> 00:13:38,698 and I want... 108 00:13:39,157 --> 00:13:40,575 to take his place. 109 00:13:41,576 --> 00:13:42,785 Don't you agree? 110 00:13:42,910 --> 00:13:45,997 There's always a war somewhere, you could become a mercenary 111 00:13:46,122 --> 00:13:48,124 No, that's killing for a fee. 112 00:13:48,249 --> 00:13:49,417 Money sickens me. 113 00:13:49,542 --> 00:13:51,461 I'm a killer for free. 114 00:13:51,586 --> 00:13:52,420 Like that. 115 00:13:54,964 --> 00:13:57,759 Tell me, isn't there anyone you want to kill? 116 00:13:58,551 --> 00:13:59,427 Anyone? 117 00:14:02,221 --> 00:14:03,514 Lots of people. 118 00:14:04,515 --> 00:14:09,729 I, Matteo Tiepolo, will always be at your disposal. 119 00:14:33,920 --> 00:14:35,588 Woman, woman, woman... 120 00:14:36,005 --> 00:14:40,343 Their pale hands, who want to do good and so often do bad. 121 00:15:26,305 --> 00:15:28,182 Let me sleep, darling. 122 00:15:29,267 --> 00:15:30,226 Are you tired? 123 00:15:30,351 --> 00:15:31,978 - Yes. - Sleep, sleep. 124 00:16:35,958 --> 00:16:38,669 I did all the talking yesterday. 125 00:16:39,295 --> 00:16:42,381 I feel it's your turn to talk now. 126 00:16:42,507 --> 00:16:44,509 I've got nothing to say. 127 00:16:46,260 --> 00:16:47,887 I've got no big problems. 128 00:16:49,263 --> 00:16:50,598 And your wife? 129 00:16:56,521 --> 00:16:59,899 That's a rather personal question. 130 00:17:00,566 --> 00:17:05,238 There are no personal questions, only personal answers. 131 00:17:06,113 --> 00:17:09,075 Go on, tell me about your wife. 132 00:17:33,099 --> 00:17:38,020 - Yes, but you can do something. - Indeed, I tried selling the business. 133 00:17:38,145 --> 00:17:40,439 But the shares are in my wife's name. 134 00:17:43,568 --> 00:17:44,610 I'm sorry. 135 00:17:46,654 --> 00:17:49,699 I really don't know why I'm telling you all this. 136 00:17:50,408 --> 00:17:51,742 I don't know. 137 00:17:52,952 --> 00:17:54,912 Listen, Stefano. 138 00:17:55,955 --> 00:18:00,334 What would you do if you got a phone call saying your wife is dead? 139 00:18:01,836 --> 00:18:04,630 You've a great way of simplifying things. 140 00:18:04,755 --> 00:18:08,217 No, I asked a question and you've not given me an answer. 141 00:18:45,212 --> 00:18:48,299 In some ways your situation is the same as mine. 142 00:18:48,841 --> 00:18:52,762 - Are you married as well? - No, I'm talking about my brother. 143 00:18:55,765 --> 00:19:01,354 His mission in life seems to be... to stop me from living. 144 00:19:03,230 --> 00:19:07,026 He wants to destroy me, sadistically. 145 00:19:08,736 --> 00:19:10,821 To convince me that I'm a maggot. 146 00:19:11,906 --> 00:19:14,241 To make himself feel superior. 147 00:19:16,077 --> 00:19:17,495 He wants to crush me 148 00:19:17,620 --> 00:19:20,748 That's why I hate him and have decided he must die. 149 00:19:21,040 --> 00:19:24,919 - Isn't that rather melodramatic? - No, I adore melodrama. 150 00:19:25,127 --> 00:19:26,671 - On stage? - No, in life. 151 00:19:30,466 --> 00:19:34,178 You know, Stefano, I had a thought. 152 00:19:35,304 --> 00:19:38,349 I'll kill your wife and you kill my brother. 153 00:19:39,016 --> 00:19:40,142 A double murder. 154 00:19:40,267 --> 00:19:42,645 You remember what I said last night? 155 00:19:45,815 --> 00:19:48,401 You don't know my brother. 156 00:19:49,026 --> 00:19:50,820 I don't know your wife. 157 00:19:51,529 --> 00:19:55,032 And no-one would ever know. 158 00:19:55,574 --> 00:19:57,326 Yesterday you were a killer for free. 159 00:19:58,828 --> 00:20:01,789 - Don't you like my idea? - No, not really. 160 00:20:02,665 --> 00:20:04,750 But we're still friends. 161 00:20:11,298 --> 00:20:14,051 Now this is a spontaneous gift. 162 00:20:23,728 --> 00:20:26,063 Your wife called. 163 00:20:27,940 --> 00:20:31,694 - And you answered? - I was asleep, I thought I was at home. 164 00:20:33,320 --> 00:20:36,490 I tried to think of an excuse but she recognised me. 165 00:20:39,243 --> 00:20:42,329 - What did you tell her? - Nothing. 166 00:20:42,788 --> 00:20:46,000 But she was very kind, very understanding. 167 00:20:46,542 --> 00:20:50,045 - She also congratulated us. - Touch wood. 168 00:20:50,254 --> 00:20:53,758 She was very confident, very calm. 169 00:20:54,967 --> 00:20:56,927 Too calm. 170 00:20:57,678 --> 00:21:00,222 I'm frightened. Something isn't right. 171 00:21:01,182 --> 00:21:05,144 - I can't explain it. - Enough, forget about that lunatic. 172 00:21:05,478 --> 00:21:06,604 Come on, smile. 173 00:21:32,713 --> 00:21:37,009 I suppose I should thank you for this unexpected holiday. 174 00:21:37,134 --> 00:21:40,429 Venice with your mistress and the lake with your wife. 175 00:21:40,554 --> 00:21:44,266 - Who are you taking to the mountains? - I brought you here to distract you. 176 00:21:44,475 --> 00:21:46,852 - It's so boring. - You can be a real pain. 177 00:21:48,646 --> 00:21:51,774 With a little more effort I could also be hateful. 178 00:21:54,652 --> 00:21:59,573 I hope you're not doing this to persuade me to sell the business. 179 00:22:01,408 --> 00:22:05,120 - I haven't said anything. - But you're thinking about it. 180 00:22:06,997 --> 00:22:10,417 You know, I preferred you when you were just a designer 181 00:22:10,668 --> 00:22:12,586 and not a businessman. 182 00:22:22,137 --> 00:22:24,890 You're the one who pushed me into business. 183 00:22:25,724 --> 00:22:27,810 So you're the one who changed me. 184 00:22:29,395 --> 00:22:31,856 No-one can change anyone, dear. 185 00:22:32,147 --> 00:22:37,027 It was obviously your calling, and all the rest was just misguided ambition. 186 00:22:38,988 --> 00:22:42,116 What are you thinking right now? 187 00:22:46,579 --> 00:22:49,123 I'll tell you what you're thinking. 188 00:22:50,124 --> 00:22:52,209 If the boat capsized... 189 00:22:54,253 --> 00:22:57,214 Luisa can't swim and I can. 190 00:22:57,673 --> 00:23:00,175 Then I'll be free to do whatever I want. 191 00:23:00,509 --> 00:23:03,137 To go wherever I want with whoever I want. 192 00:23:05,514 --> 00:23:07,057 I know you. 193 00:23:07,600 --> 00:23:12,104 You see? You weren't brave enough to stage an accident. 194 00:23:13,147 --> 00:23:17,693 Now you'll never sell the business and you'll never get that money. 195 00:23:19,153 --> 00:23:24,533 Even this attempt to kill me was just another misguided ambition of yours. 196 00:23:51,852 --> 00:23:54,021 - Who was that? - No-one. 197 00:23:57,107 --> 00:23:58,651 This one's not bad. 198 00:23:59,401 --> 00:24:01,362 That's no good. 199 00:24:02,029 --> 00:24:03,948 This one's no good either. 200 00:24:05,908 --> 00:24:08,619 - They're no good. - It's not his fault. 201 00:24:09,203 --> 00:24:11,413 He just photographed how I was feeling. 202 00:24:11,538 --> 00:24:14,416 We'll discuss it when you're back from Paris. 203 00:24:25,970 --> 00:24:29,223 Why are you sending me away? What are you going to do? 204 00:24:29,431 --> 00:24:31,725 I'm sending you away so we can be closer. 205 00:24:31,934 --> 00:24:33,560 Don't worry. 206 00:24:34,311 --> 00:24:37,022 Please, this isn't funny. 207 00:24:37,147 --> 00:24:40,150 It'll all be sorted by the time you get back. 208 00:25:04,591 --> 00:25:09,054 You ended up making a decision and it was the wrong one. 209 00:25:09,596 --> 00:25:12,224 What are you doing here? Arriving or leaving? 210 00:25:12,349 --> 00:25:14,643 Only a lunatic can lose a woman like that. 211 00:25:14,768 --> 00:25:17,896 You'll never find another woman like her, like Fabienne. 212 00:25:18,105 --> 00:25:19,648 Listen... 213 00:25:20,107 --> 00:25:23,027 - Why are you here? - You must always know everything. 214 00:25:23,235 --> 00:25:26,280 You're so logical, it's fate and luck that count. 215 00:25:26,488 --> 00:25:28,240 You know, Stefano. 216 00:25:28,574 --> 00:25:32,619 I get the impression that this meeting is going to be the decisive one. 217 00:25:32,745 --> 00:25:35,330 But I already made my decision. 218 00:25:35,539 --> 00:25:38,083 And now Fabienne's left, what do you think of doing? 219 00:25:38,208 --> 00:25:41,462 Lots of things. I don't have time to explain now. 220 00:25:41,587 --> 00:25:45,799 - Why won't you explain? - Sorry, I have to get back to the city. 221 00:25:46,175 --> 00:25:49,219 Then I'll come visit you in your office. 222 00:25:49,428 --> 00:25:54,099 Yes, but don't take too long or you might find someone else in my place. 223 00:25:56,977 --> 00:26:01,065 What are you hiding from me? Why won't you tell me the truth? 224 00:26:01,648 --> 00:26:03,692 Don't you trust me? 225 00:26:04,943 --> 00:26:08,739 Yes, but now you're the one asking pointless questions. 226 00:26:08,864 --> 00:26:12,201 Believe me, I want to help you. Really. 227 00:26:12,493 --> 00:26:15,162 And I can, do you want me to? 228 00:26:17,790 --> 00:26:18,832 See you. 229 00:26:23,879 --> 00:26:27,257 If you change your mind, I'm happy to have you as partner 230 00:26:27,382 --> 00:26:28,801 along with Balsamo. 231 00:26:30,594 --> 00:26:32,846 Of course, the contract will be finalised 232 00:26:33,013 --> 00:26:37,017 once we get the sale contract for the shares in Mrs. Augenti's name. 233 00:26:37,267 --> 00:26:42,064 And then I'll make a deposit of 25o million covering the total costs. 234 00:26:54,201 --> 00:26:58,664 Here's the sale contract for Luisa's shares, you want to read it? 235 00:27:05,796 --> 00:27:08,799 When can she come? Shall we fix a time? 236 00:27:09,174 --> 00:27:12,511 It's difficult right now, she's not feeling well. 237 00:27:12,636 --> 00:27:14,471 Weren't you at the lake? 238 00:27:14,596 --> 00:27:16,473 She came back and went straight to bed. 239 00:27:16,723 --> 00:27:18,058 I'm sorry. 240 00:27:18,809 --> 00:27:21,520 Listen, why don't you come to my place? 241 00:27:23,897 --> 00:27:27,025 Or I could take it to her, if that's alright with you. 242 00:27:28,318 --> 00:27:31,321 Yes, you take it. Get her to sign here. 243 00:27:31,530 --> 00:27:33,198 - Here? - Yes, there. 244 00:29:00,202 --> 00:29:02,871 - What have you done? - It was my brother. 245 00:29:04,248 --> 00:29:05,290 Why? 246 00:29:06,375 --> 00:29:11,046 You see, I scratched him with words and he scratched me with nails. 247 00:29:13,674 --> 00:29:16,426 I swear, he's insane. 248 00:29:17,719 --> 00:29:20,514 - He's insane. - Wait... 249 00:29:21,390 --> 00:29:22,933 I'll get some alcohol. 250 00:29:44,246 --> 00:29:47,124 I couldn't find any alcohol but vodka will do. 251 00:29:51,044 --> 00:29:55,132 - Your brother should be locked up. - We're like Cain and Abel. 252 00:29:55,257 --> 00:29:59,136 We only want to hurt each other, to destroy ourselves. 253 00:29:59,636 --> 00:30:01,555 Can't you just avoid him? 254 00:30:03,223 --> 00:30:04,933 No, he's very strong. 255 00:30:05,767 --> 00:30:07,728 There's a cursed attraction between us. 256 00:30:08,979 --> 00:30:13,317 We can't live without each other. It's like we're one person. 257 00:30:14,943 --> 00:30:16,528 Wait. 258 00:30:25,120 --> 00:30:27,164 How was the trip? 259 00:30:28,957 --> 00:30:30,334 I'm fine. 260 00:30:31,376 --> 00:30:34,671 Guess who's here? Matteo Tiepolo. 261 00:30:35,172 --> 00:30:37,049 Speak up, I can't hear. 262 00:30:40,635 --> 00:30:43,263 No, I don't think you'll have to come back. 263 00:30:44,639 --> 00:30:48,185 I'd rather come there. I'd rather come to Paris. 264 00:30:48,310 --> 00:30:49,728 I'll take care of it. 265 00:30:50,020 --> 00:30:51,938 No, don't worry. 266 00:30:53,106 --> 00:30:55,108 I'll call tomorrow or the day after. 267 00:31:04,326 --> 00:31:05,619 Feeling better? 268 00:31:07,329 --> 00:31:08,246 Want some? 269 00:31:22,135 --> 00:31:23,136 So you're leaving? 270 00:31:25,262 --> 00:31:27,724 Where? ls it a secret? 271 00:31:28,517 --> 00:31:31,186 - You want to know too much. - Tell me where? 272 00:31:32,562 --> 00:31:33,605 To Venezuela. 273 00:31:35,065 --> 00:31:38,860 I'm your friend, you can't leave me now. 274 00:31:41,905 --> 00:31:45,492 I'm your friend too, and I'll prove my friendship. 275 00:31:45,659 --> 00:31:48,745 Ask me something reasonable and I'll do it. 276 00:31:49,871 --> 00:31:53,625 - Why don't you stay? - I said, something reasonable. 277 00:31:54,584 --> 00:31:55,877 And that isn't. 278 00:31:56,336 --> 00:32:00,799 The absolute, Stefano, is never reasonable. 279 00:32:14,312 --> 00:32:17,023 - Sleep well last night? - Yes, not bad. 280 00:32:17,983 --> 00:32:22,779 Mr Augenti is here... 281 00:32:38,920 --> 00:32:40,338 What can I do for you? 282 00:32:41,131 --> 00:32:44,468 I've decided to sell the shares in my business. 283 00:32:44,593 --> 00:32:47,971 I'll be receiving a cheque for 250 million very soon. 284 00:32:48,096 --> 00:32:54,561 And I'd like to know how I can transfer this money to Caracas. 285 00:32:55,103 --> 00:32:56,104 I see. 286 00:32:56,396 --> 00:33:01,443 There are very precise regulations for exporting money. 287 00:33:01,610 --> 00:33:04,738 You can only carry cash or traveller's cheques. 288 00:33:05,363 --> 00:33:08,950 For the rest, the bank will take care of the various authorisations. 289 00:33:09,075 --> 00:33:11,411 Obviously it will take some time. 290 00:33:11,786 --> 00:33:13,580 How much time, more or less? 291 00:33:14,539 --> 00:33:17,417 - Three or four weeks. - Very well. 292 00:33:19,085 --> 00:33:22,631 Also, from that sum I'd like to deposit fifty million 293 00:33:22,756 --> 00:33:24,508 into my wife's account here. 294 00:33:24,633 --> 00:33:26,801 That's very simple. 295 00:33:26,927 --> 00:33:31,515 Just leave us the details and we'll credit your wife's account. 296 00:33:31,932 --> 00:33:32,974 Very good 297 00:33:35,352 --> 00:33:39,397 Send 24 white lilacs in a nice red wicker basket, 298 00:33:39,523 --> 00:33:42,859 - to the usual address in Paris. - Will you write a message? 299 00:34:11,721 --> 00:34:14,724 - What a strange coincidence. - Call it a coincidence. 300 00:34:14,849 --> 00:34:19,145 - Send the bill to my office. - Certainly, Mr. Augenti. 301 00:34:23,233 --> 00:34:27,988 I assure you it really is a coincidence. My hotel's just over there. 302 00:34:28,113 --> 00:34:32,742 Listen, it may well be true but right now it feels like you're following me. 303 00:34:32,867 --> 00:34:35,579 Could it be you who's following me? 304 00:34:35,704 --> 00:34:37,497 - What? - Will you come? 305 00:34:37,664 --> 00:34:39,207 To the hotel? 306 00:34:39,332 --> 00:34:42,877 - But I've got nothing to tell you. - I've lots to tell you. 307 00:34:43,003 --> 00:34:44,879 And so do you, I know. 308 00:34:45,589 --> 00:34:47,966 Will I see you tonight? So you'll come? 309 00:34:48,383 --> 00:34:50,927 - I don't know yet. - I know you will. 310 00:35:26,504 --> 00:35:27,839 Are we leaving? 311 00:35:29,215 --> 00:35:31,593 - No, you're leaving. - I'm leaving? 312 00:35:33,219 --> 00:35:36,473 - Sorry, where am I going? - To Venezuela. 313 00:35:43,146 --> 00:35:45,857 If I'm going to Venezuela you can come too. 314 00:35:46,232 --> 00:35:47,859 What's stopping you? 315 00:35:48,234 --> 00:35:50,278 I had suggested it, in a way. 316 00:35:50,862 --> 00:35:54,616 You suggested selling the business, two very different things. 317 00:35:56,034 --> 00:36:00,372 True, but by selling the business I'd have suggested going to Venezuela. 318 00:36:00,580 --> 00:36:04,125 And you suggested it to Miss Fabienne Béranger instead. 319 00:36:05,126 --> 00:36:06,211 Who? 320 00:36:07,962 --> 00:36:11,216 What are you talking about? Have you gone mad? 321 00:36:12,050 --> 00:36:14,010 Please lower your voice. 322 00:36:14,928 --> 00:36:16,846 Hold on a second, Luisa. 323 00:36:17,138 --> 00:36:19,224 Please, don't be like this. 324 00:36:21,184 --> 00:36:22,852 Take a look at that. 325 00:36:29,651 --> 00:36:30,694 Beautiful. 326 00:36:31,611 --> 00:36:32,821 Who sent them? 327 00:36:37,826 --> 00:36:40,620 Matteo. He must be a friend of yours. 328 00:36:40,745 --> 00:36:42,664 Either way, he knows you well. 329 00:36:43,665 --> 00:36:46,209 There's also a letter with the flowers, 330 00:36:46,334 --> 00:36:50,922 where he tells, in great detail, how you're about to run off 331 00:36:51,047 --> 00:36:54,259 having sold the business with a forged signature... 332 00:36:54,467 --> 00:36:55,677 My signature. 333 00:36:55,927 --> 00:36:58,847 And that you've pocketed the money. My money. 334 00:37:16,030 --> 00:37:18,408 Don't think that I wanted to rob you. 335 00:37:19,159 --> 00:37:23,747 I'd left orders to have your fifty million paid into your account. 336 00:37:25,957 --> 00:37:27,375 You disgust me. 337 00:37:29,085 --> 00:37:32,130 You didn't even have the courage to rob me blind. 338 00:37:32,255 --> 00:37:36,301 It's typical of you, that compromise. 339 00:37:36,968 --> 00:37:39,846 You ditch me but you leave me enough to live on. 340 00:37:40,972 --> 00:37:43,641 You rob me but in a reasonable way. 341 00:37:45,560 --> 00:37:50,982 When we met, you were an unknown designer who worked for pennies. 342 00:37:51,191 --> 00:37:55,779 Now you expect to earn 200 million designing a forged signature. 343 00:37:58,531 --> 00:38:03,161 I could turn you in and watch you end your brilliant career in prison. 344 00:38:05,371 --> 00:38:08,249 If I still loved you, I might even do that. 345 00:38:08,625 --> 00:38:11,961 But the saddest part is that I don't love you anymore. 346 00:38:56,172 --> 00:38:59,008 - Count Tiepolo, please. - He's gone out. 347 00:38:59,133 --> 00:39:01,553 You can wait in the bar. 348 00:39:36,421 --> 00:39:41,134 - Who is it? - Matteo, a friend of your husband. 349 00:39:43,928 --> 00:39:45,555 Please, come in. 350 00:40:09,913 --> 00:40:13,499 Count Tiepolo called, he said he won't be back tonight. 351 00:40:13,625 --> 00:40:16,753 He asks you to call him tomorrow morning at eleven. 352 00:40:54,874 --> 00:40:57,210 Could you take me to a taxi rank? 353 00:40:57,335 --> 00:40:59,796 I'm desperate, I can't find one anywhere. 354 00:40:59,921 --> 00:41:03,091 - Where are you going? - To the airport. 355 00:41:03,967 --> 00:41:05,760 Alright, get in. 356 00:41:05,885 --> 00:41:08,179 You Italians are very kind. 357 00:41:22,026 --> 00:41:25,989 - Will I make my flight in time? - You'll be there in fifteen minutes. 358 00:41:26,239 --> 00:41:29,993 You Italians are so kind. I don't know how to thank you. 359 00:41:30,118 --> 00:41:31,953 I'd nothing else to do. 360 00:42:07,780 --> 00:42:10,241 - I've missed my flight. - Really? 361 00:42:10,366 --> 00:42:13,161 How will I find a hotel open at this hour? 362 00:42:13,411 --> 00:42:17,040 The next flight's tomorrow at three. What will I do now? 363 00:42:18,750 --> 00:42:20,835 - Want to come to my place? - Can I? 364 00:42:20,960 --> 00:42:23,963 - I have to make a call first. - I'll wait here. 365 00:42:27,550 --> 00:42:29,510 A phone token, please. 366 00:43:03,127 --> 00:43:04,462 I've finished. Shall we go? 367 00:43:40,832 --> 00:43:43,501 - Como Moltrasio. - 900 lira 368 00:43:52,718 --> 00:43:54,887 - Where are you taking me? - Who knows... 369 00:43:55,012 --> 00:43:56,430 You're nice, but... 370 00:43:57,640 --> 00:44:00,810 - But what? - You're not a bad person are you? 371 00:44:00,935 --> 00:44:02,687 Tonight, absolutely not 372 00:44:02,812 --> 00:44:04,939 What can I do to make you happy? 373 00:44:05,815 --> 00:44:06,983 That's up to you 374 00:44:25,501 --> 00:44:29,797 - I've lost my ticket. - Sorry, you'll have to pay again. 375 00:44:57,950 --> 00:44:59,869 No-one here? No caretaker? 376 00:44:59,994 --> 00:45:01,787 No-one. Why? Are you afraid? 377 00:45:01,913 --> 00:45:03,748 No, I'm not afraid. 378 00:45:03,956 --> 00:45:06,834 So this is where you bring all the women you pick up. 379 00:45:06,959 --> 00:45:09,462 I thought it was you who picked me up. 380 00:45:10,838 --> 00:45:12,340 Nice. 381 00:45:30,691 --> 00:45:31,943 This is your room. 382 00:45:33,110 --> 00:45:34,904 The bathroom's there. 383 00:45:35,029 --> 00:45:37,281 I'll sleep next door. 384 00:45:45,581 --> 00:45:47,500 Miss Béranger, please 385 00:45:49,377 --> 00:45:50,586 She's gone out? 386 00:46:07,061 --> 00:46:11,399 Listen, I'm trying to get through to 765-437 in Milan. 387 00:46:12,108 --> 00:46:15,069 There should be someone home but they're not answering. 388 00:46:15,194 --> 00:46:16,862 Can you check, please? 389 00:46:24,537 --> 00:46:28,040 Look, it's my house there must be someone there. 390 00:46:29,959 --> 00:46:32,628 It's unplugged? I see. 391 00:46:47,893 --> 00:46:49,812 - What do you want? - Don't laugh. 392 00:47:54,543 --> 00:47:56,462 Mario, will you get my wife, please. 393 00:47:56,962 --> 00:47:59,882 Mr. Augenti? This is Commissario Finzi. 394 00:48:00,007 --> 00:48:03,636 I'm afraid your wife is dead. 395 00:48:03,928 --> 00:48:04,720 Dead? How? 396 00:48:05,096 --> 00:48:07,098 Please come right away. 397 00:48:07,264 --> 00:48:08,432 Was it suicide ? 398 00:48:51,809 --> 00:48:53,978 I want close-ups of this side too. 399 00:49:00,609 --> 00:49:02,987 Santi, get them developed right away 400 00:49:16,750 --> 00:49:20,546 Excuse me, why did you mention suicide? 401 00:49:23,883 --> 00:49:27,470 - Because my wife was exhausted. - She was strangled. 402 00:49:28,721 --> 00:49:30,306 With a silk stocking. 403 00:49:33,392 --> 00:49:35,019 Was there any money here? 404 00:49:36,770 --> 00:49:39,064 Very little. Some shopping money. 405 00:49:39,231 --> 00:49:40,274 Jewellery? 406 00:49:47,031 --> 00:49:50,743 There was some jewellery in a box over there on the dresser. 407 00:49:55,789 --> 00:50:00,002 They've been stolen. Were they very valuable? 408 00:50:02,671 --> 00:50:03,839 Thirty million. 409 00:50:04,840 --> 00:50:08,511 Do you have a list? A list of this jewellery? 410 00:50:09,887 --> 00:50:13,057 - There's the insurance policy. - May I see it? 411 00:50:43,295 --> 00:50:45,297 Was your wife home alone? 412 00:50:45,714 --> 00:50:48,801 Yes, yesterday was the butler's day off. 413 00:50:49,176 --> 00:50:51,595 Yes, his alibi is confirmed. 414 00:50:54,765 --> 00:50:58,102 Yesterday I argued with my wife. 415 00:50:58,269 --> 00:51:02,106 - For what reason? - It was stupid, because... 416 00:51:04,149 --> 00:51:08,571 She had this habit of telling me to lower my voice. 417 00:51:10,864 --> 00:51:14,785 I lost control. My bad temper got the better of me, 418 00:51:15,202 --> 00:51:19,081 - I slammed the door and left. - Taking your suitcases with you 419 00:51:19,957 --> 00:51:23,252 and leaving the keys to the apartment on that divan. 420 00:51:24,587 --> 00:51:27,131 It was mostly just an act. It wasn't... 421 00:51:27,339 --> 00:51:29,508 - And then? - Then... 422 00:51:30,259 --> 00:51:33,804 Then I took the car and went for a drive around Milan. 423 00:51:34,805 --> 00:51:39,310 And after that I went to a house we have by the lake. 424 00:51:39,435 --> 00:51:40,686 Alone? 425 00:51:46,400 --> 00:51:50,112 It's strange, forensics say there's no fingerprints. 426 00:51:50,237 --> 00:51:54,700 - It's as if nobody ever lived here. - What do you mean? 427 00:51:54,950 --> 00:51:59,872 It's strange, they wiped all the prints, even the ones that weren't theirs. 428 00:52:02,499 --> 00:52:05,544 But they must have had a reason for doing it. 429 00:52:07,546 --> 00:52:10,841 This is a list of the jewellery, make it a priority. 430 00:52:14,345 --> 00:52:17,181 I asked you... Alone? 431 00:52:17,848 --> 00:52:21,644 - Alone, alone. - The porter didn't see you leave. 432 00:52:21,852 --> 00:52:23,395 He's never at his post. 433 00:52:32,529 --> 00:52:34,323 What floor do you live on? 434 00:52:35,115 --> 00:52:36,450 The third. 435 00:52:37,076 --> 00:52:39,161 That one there with the balcony. 436 00:52:41,747 --> 00:52:47,836 And to get up there, the service entrance stairs or those vines. 437 00:52:48,754 --> 00:52:50,714 Which reach up to your balcony. 438 00:52:55,511 --> 00:52:59,640 It's strange, the killer doesn't use the service entrance. 439 00:52:59,932 --> 00:53:01,934 They don't use the vines. 440 00:53:02,851 --> 00:53:07,314 They don't force open the kitchen door but come straight up in the lift. 441 00:53:07,815 --> 00:53:11,568 At this point I ask myself, why not ring the doorbell? 442 00:53:12,695 --> 00:53:16,198 - Or did they have keys? - I don't know, Commissario. 443 00:53:17,241 --> 00:53:21,495 No, the door has been forced open. 444 00:53:22,663 --> 00:53:24,331 Come, come 445 00:53:24,665 --> 00:53:26,417 Come on. 446 00:53:27,000 --> 00:53:32,172 They can get in anywhere nowadays. You need to reinforce the locks. 447 00:53:43,225 --> 00:53:47,813 Listen, I called at two o'clock last night and no-one answered. 448 00:53:49,815 --> 00:53:53,402 I called the switchboard and they said it was unplugged. 449 00:53:54,111 --> 00:53:56,363 And you weren't at all suspicious? 450 00:53:57,281 --> 00:54:01,827 No, because my wife sometimes unplugs the phone to sleep better. 451 00:54:03,454 --> 00:54:06,039 - Where are you going? - Mr. Augenti...? 452 00:54:06,165 --> 00:54:10,294 - Sorry, you can't come in. - We're partners, we're friends. 453 00:54:10,669 --> 00:54:13,505 I have precise orders, I'm sorry. 454 00:54:13,839 --> 00:54:15,924 He's a dear friend, can't he come in? 455 00:54:16,049 --> 00:54:19,636 No, and I'd rather you left too while we finish up here. 456 00:54:20,471 --> 00:54:24,558 Either way, you should keep in contact with us. 457 00:54:33,942 --> 00:54:35,235 My dear Stefano... 458 00:54:47,998 --> 00:54:50,042 Show some respect... 459 00:55:04,473 --> 00:55:08,769 - It's stupid that you don't have an alibi. - I've got one, I've got an alibi. 460 00:55:09,228 --> 00:55:11,563 - Then we're fine. - I don't think so. 461 00:55:12,564 --> 00:55:14,608 Where did you sleep last night? 462 00:55:15,317 --> 00:55:17,778 - In Moltrasio. - With a woman? 463 00:55:25,786 --> 00:55:27,621 Did you tell the Commissario? 464 00:55:27,913 --> 00:55:32,251 I was confused, I thought it best not to tell him. 465 00:55:33,627 --> 00:55:38,298 - Do you want me to take you back? - No, I'll tell him tomorrow. 466 00:55:43,470 --> 00:55:45,264 - Stop here. - What's wrong? 467 00:55:45,389 --> 00:55:46,515 Wait here for me. 468 00:56:02,321 --> 00:56:03,740 Count Tiepolo, please. 469 00:56:04,166 --> 00:56:06,543 No, he's left. Your name, please? 470 00:56:06,994 --> 00:56:09,788 - Augenti. - Yes, he left a letter for you. 471 00:56:53,540 --> 00:56:54,875 I need your car. 472 00:56:56,919 --> 00:56:59,630 - What's happened? - I'll leave you my keys. 473 00:57:00,955 --> 00:57:01,765 Wait. 474 00:57:03,050 --> 00:57:04,635 It's in the garage. 475 00:58:39,521 --> 00:58:42,983 I could kill your wife, you could kill my brother. 476 00:58:43,900 --> 00:58:46,319 Remember what I said last night? 477 00:58:47,487 --> 00:58:51,241 You've never met my brother, I've never met your wife. 478 00:58:51,867 --> 00:58:54,369 We'll commit two perfect murders. 479 00:58:55,120 --> 00:58:56,288 No-one... 480 00:58:57,122 --> 00:58:59,249 No-one will ever know. 481 00:59:01,251 --> 00:59:02,794 Don't you like the idea ? 482 01:00:17,244 --> 01:00:19,371 Even if you can't see me, I'm here. 483 01:00:19,996 --> 01:00:22,541 Soon your eyes will get used to the dark. 484 01:00:22,999 --> 01:00:25,752 Then you won't be able to ignore me anymore. 485 01:00:41,810 --> 01:00:43,353 What are you doing here? 486 01:00:47,524 --> 01:00:50,402 I wanted to tell you I carried out your orders. 487 01:00:50,527 --> 01:00:54,030 - Which orders? - Or your desires, if you prefer. 488 01:00:54,239 --> 01:00:56,700 I did what you lacked the courage to do. 489 01:00:56,825 --> 01:01:00,453 - And I did it for friendship. - You're criminally insane. 490 01:01:02,831 --> 01:01:04,124 Like you. 491 01:01:04,624 --> 01:01:06,585 We both wanted this death. 492 01:01:07,294 --> 01:01:10,922 Actually, you more than me. I'm just your contract killer. 493 01:01:11,631 --> 01:01:14,134 If you'd loved your wife she'd be alive. 494 01:01:14,718 --> 01:01:17,470 I killed something that was already dead inside you. 495 01:01:17,596 --> 01:01:20,599 - It's not true. - Only you and I know the truth. 496 01:01:21,391 --> 01:01:23,602 But the police will never find out. 497 01:01:24,102 --> 01:01:27,230 I took the jewellery to make them think it's a robbery. 498 01:01:27,606 --> 01:01:29,441 I threw them here in the lake. 499 01:01:30,483 --> 01:01:35,155 - Do you want to hear the details? - No, I don't want to know anything. 500 01:01:35,447 --> 01:01:37,157 But you should know. 501 01:01:37,699 --> 01:01:39,242 She opened the door. 502 01:01:39,367 --> 01:01:42,662 We talked about you, about the letter I'd sent her. 503 01:01:43,163 --> 01:01:45,916 Women can be so lacking in imagination. 504 01:01:46,041 --> 01:01:48,919 She wouldn't believe me when I told her you're my best friend. 505 01:01:49,044 --> 01:01:51,129 - And that I care about you. - And then? 506 01:01:51,338 --> 01:01:53,924 Good. Now you do want to know. 507 01:01:54,507 --> 01:01:57,636 In that case I can tell you I was very meticulous. 508 01:01:57,928 --> 01:01:59,679 And let me add with joy... 509 01:02:00,639 --> 01:02:01,723 Obviously... 510 01:02:03,391 --> 01:02:04,768 I burned the letter. 511 01:02:04,893 --> 01:02:09,648 Removed any fingerprints, and left the keys where you left them on the divan. 512 01:02:09,773 --> 01:02:11,858 No-one will ever suspect me. 513 01:02:12,859 --> 01:02:15,654 Or you. At least for now. 514 01:02:15,779 --> 01:02:20,242 Are you trying to frighten me? Do you think I'm afraid? 515 01:02:20,492 --> 01:02:24,746 It would be ridiculous for the assassin to try and unnerve his handler. 516 01:02:37,342 --> 01:02:40,053 I'm cold. Please take me home. 517 01:02:45,850 --> 01:02:47,477 See, you do care about me. 518 01:02:48,186 --> 01:02:50,897 You protect me. You heal me. 519 01:02:51,731 --> 01:02:54,192 Now we'll tell the police everything. 520 01:02:54,651 --> 01:02:55,819 But Why? 521 01:02:55,986 --> 01:03:00,156 Because you must spend the rest of your days in prison or an asylum. 522 01:03:00,490 --> 01:03:02,242 It's the least you deserve. 523 01:03:02,951 --> 01:03:04,494 What about you then? 524 01:03:05,620 --> 01:03:09,249 You know the law is tougher on the handler than the assassin. 525 01:03:09,833 --> 01:03:12,627 No-one will ever believe I killed your wife. 526 01:03:13,128 --> 01:03:16,381 Why would I? I didn't even know her. 527 01:03:17,048 --> 01:03:21,052 So why then? While you had reasons for doing it. 528 01:03:21,803 --> 01:03:26,099 Have you forgotten the forged signature? Running off to Venezuela? 529 01:03:26,224 --> 01:03:29,978 And Fabienne? Who you could only have if you got rid of your wife. 530 01:03:30,186 --> 01:03:33,940 Any jury, even the most lenient... 531 01:03:34,316 --> 01:03:37,319 wouldn't hesitate to give you a life sentence. 532 01:03:37,694 --> 01:03:41,948 If you had a clear conscience you'd have already told the police everything. 533 01:03:42,073 --> 01:03:43,533 Why haven't you? 534 01:03:46,953 --> 01:03:51,666 Deep down you don't understand me at all, and that makes me very sad. 535 01:03:52,667 --> 01:03:57,672 It's the first time I killed someone and I confess it was very easy. 536 01:03:59,632 --> 01:04:02,093 You just have to be calm and precise. 537 01:04:06,473 --> 01:04:08,558 It will be very easy for you too. 538 01:04:10,185 --> 01:04:14,105 - What will be easy? - Keeping your end of the bargain. 539 01:04:15,357 --> 01:04:17,400 Your wife was a stranger to me. 540 01:04:18,985 --> 01:04:21,196 And my brother's a stranger to you. 541 01:04:23,907 --> 01:04:26,493 You don't become a killer just like that. 542 01:04:26,618 --> 01:04:29,579 I'd say killing is a vocation, in my case. 543 01:04:29,746 --> 01:04:31,831 Or a necessity, in your case. 544 01:04:33,291 --> 01:04:37,295 Don't go back on your promise now I've solved all your problems. 545 01:04:38,254 --> 01:04:39,714 Now you can marry Fabienne. 546 01:04:39,839 --> 01:04:44,844 Stay in Milan working in advertising, without being forced to run. 547 01:04:46,096 --> 01:04:49,265 I could have had all that, there was no need to kill her. 548 01:04:49,391 --> 01:04:53,061 The compromise. Luisa told me about that. 549 01:04:53,645 --> 01:04:56,523 How painful, Stefano, living a life of compromise... 550 01:04:56,731 --> 01:05:00,193 while she preferred more radical solutions, like me. 551 01:05:00,944 --> 01:05:03,822 - Go away. - Look. 552 01:05:03,947 --> 01:05:06,991 Look, Stefano. You're my real brother. 553 01:05:07,200 --> 01:05:09,744 That's why it must be you who kills the false one. 554 01:05:09,869 --> 01:05:14,207 From now on, when you look in the mirror you'll see me as well. 555 01:05:16,167 --> 01:05:18,670 Because I did what you dreamed of doing. 556 01:05:18,795 --> 01:05:21,256 - I'm an extension of you... - You're mad. 557 01:05:21,464 --> 01:05:23,049 Go away. 558 01:05:32,934 --> 01:05:35,061 - Is there a phone? - It's in there. 559 01:05:48,199 --> 01:05:50,535 This is Augenti. ls Balsamo there? 560 01:05:50,910 --> 01:05:52,829 One moment, Mr. Augenti. 561 01:05:53,929 --> 01:05:55,582 Mr. Augenti on the line. 562 01:05:55,707 --> 01:05:57,083 Put him through. 563 01:05:59,043 --> 01:06:04,507 I'll explain later. But if the police call, 564 01:06:04,632 --> 01:06:08,887 please don't mention the sale to Del Bosco. 565 01:06:09,304 --> 01:06:13,308 Yes, I wanted to tell you that... the Commissario's here. 566 01:06:13,433 --> 01:06:16,019 I've already told him what I know. 567 01:06:22,233 --> 01:06:25,195 Can you come to my office, please? 568 01:06:26,237 --> 01:06:29,032 I need to talk to you. Right away. 569 01:06:29,699 --> 01:06:31,659 I'll be with you in half an hour. 570 01:06:31,784 --> 01:06:34,496 I'll see you soon. 571 01:06:37,665 --> 01:06:43,630 Excuse me, why didn't you want us to know about the sale? 572 01:06:44,923 --> 01:06:47,717 It wasn't a sale, Commissario, it was an option. 573 01:06:47,926 --> 01:06:51,596 I really didn't think it was important to the investigation. 574 01:06:51,721 --> 01:06:54,891 Let us decide what's important. 575 01:06:56,601 --> 01:07:00,063 - You were about to go to Venezuela. - Yes, indeed. 576 01:07:00,271 --> 01:07:01,648 For what reason? 577 01:07:02,273 --> 01:07:06,402 A large industrial complex has invested a lot of money, 578 01:07:06,528 --> 01:07:10,365 and they wanted me to manage their publicity office. 579 01:07:10,657 --> 01:07:14,244 I was born in Venezuela and my mother's still there, you know. 580 01:07:15,912 --> 01:07:19,666 Mr. Augenti, was your wife comfortable with that? 581 01:07:20,083 --> 01:07:22,669 With business she always agreed with me. 582 01:07:23,545 --> 01:07:26,673 - And the sale? - Of course, the sale as well. 583 01:07:31,678 --> 01:07:36,140 Look, Commissario, if you have any doubts, the business was in my wife's name. 584 01:07:36,599 --> 01:07:40,311 And she signed the sales contract herself with the notary. 585 01:07:42,981 --> 01:07:46,734 We found no fingerprints in the bedroom or the lounge. 586 01:07:46,985 --> 01:07:51,155 Not even the ones that should have been there, yours, your wife's. 587 01:07:51,781 --> 01:07:55,326 It was all cleaned, and the body placed on the bed. 588 01:07:56,202 --> 01:07:59,581 It looks quite straightforward at first... 589 01:07:59,872 --> 01:08:01,416 a robbery. 590 01:08:01,541 --> 01:08:05,003 But the robbery was just a cover for the real crime. 591 01:08:05,128 --> 01:08:08,715 In fact, the killer didn't force the door open to get in. 592 01:08:09,132 --> 01:08:14,804 It was damaged, but later, from the inside, it was staged. 593 01:08:15,305 --> 01:08:18,182 Yes, we're back to square one. 594 01:08:23,855 --> 01:08:26,858 Did your wife have a lover? 595 01:08:31,070 --> 01:08:32,739 We can exclude that. 596 01:08:33,197 --> 01:08:35,617 Husbands are always the last to know. 597 01:08:36,492 --> 01:08:39,579 No, you're kidding. My wife wasn't the type. 598 01:08:39,787 --> 01:08:42,832 Besides, how would they have known we'd argued? 599 01:08:43,458 --> 01:08:45,835 Or that I'd left. 600 01:08:46,628 --> 01:08:50,256 You could have called them straight after, out of spite. 601 01:08:50,590 --> 01:08:54,344 - It's possible, isn't it? - No, not at all. 602 01:08:54,552 --> 01:08:57,930 One more thing, was it a special day? An anniversary? 603 01:08:58,056 --> 01:09:01,517 - No, no anniversary. - That would explain the flowers. 604 01:09:01,976 --> 01:09:05,438 Twenty four lilacs stuffed in the bin. 605 01:09:06,731 --> 01:09:08,149 Did you send them? 606 01:09:09,609 --> 01:09:10,943 Look, Commissario. 607 01:09:11,444 --> 01:09:15,073 That's the strange thing. I did send twenty four lilacs. 608 01:09:16,240 --> 01:09:17,825 But not to my wife. 609 01:09:20,244 --> 01:09:23,581 I'd sent them to Paris, to a friend of mine. 610 01:09:25,583 --> 01:09:29,337 We know. We went to the florist on Via Manzoni. 611 01:09:31,798 --> 01:09:33,216 But it's strange... 612 01:09:34,717 --> 01:09:38,971 You send twenty four lilacs to your mistress... 613 01:09:39,097 --> 01:09:42,183 and your wife also receives them at the same time. 614 01:09:46,813 --> 01:09:49,357 Miss Béranger is your mistress, is that right? 615 01:09:53,277 --> 01:09:54,862 More than that. 616 01:09:55,446 --> 01:09:58,157 That's also correct. We've been informed. 617 01:09:58,700 --> 01:10:02,662 In any case, practically all of Milan knows. 618 01:10:43,786 --> 01:10:47,665 I came in place of Stefano. I'm Matteo. 619 01:10:48,249 --> 01:10:51,794 We met in Venice and Stefano and me are like brothers. 620 01:10:51,919 --> 01:10:54,922 - It's so horrible. - We must stay close to him. 621 01:11:18,780 --> 01:11:22,158 Why have you brought me here? What are we doing here? 622 01:11:22,825 --> 01:11:23,951 Calm yourself. 623 01:11:24,827 --> 01:11:27,038 Stefano told me to bring you here. 624 01:11:28,331 --> 01:11:31,042 But I can't show myself, it would be absurd. 625 01:11:31,876 --> 01:11:35,630 He needs us, you and I are his best friends. 626 01:12:06,828 --> 01:12:09,872 I've come to express my deepest condolences. 627 01:12:14,168 --> 01:12:15,545 I'm so sorry. 628 01:13:09,432 --> 01:13:14,937 You could have waited a while before coming back. 629 01:13:16,564 --> 01:13:20,526 If you didn't want me to come, why did you send that telegram? 630 01:13:24,071 --> 01:13:25,448 What telegram? 631 01:13:26,449 --> 01:13:28,701 It's on the table near my handbag. 632 01:13:50,056 --> 01:13:51,891 I never sent you this. 633 01:13:52,558 --> 01:13:55,353 It must have been Balsamo or another friend. 634 01:13:56,646 --> 01:13:59,190 A friend I could happily do without. 635 01:14:00,399 --> 01:14:01,734 What do you mean? 636 01:14:05,279 --> 01:14:06,322 Nothing. 637 01:14:19,293 --> 01:14:22,797 We'll let you know if we need you again. 638 01:14:40,523 --> 01:14:47,154 So, the notary, Lancia, gets a call from your wife at seven o'clock, 639 01:14:47,446 --> 01:14:50,992 asking for information regarding a sales contract. 640 01:14:51,200 --> 01:14:55,204 And the notary declares that he knows nothing about the sale. 641 01:14:55,830 --> 01:14:59,500 And accuses you of having forged the signature. 642 01:14:59,959 --> 01:15:02,294 My wife was hysterical. We'd argued... 643 01:15:02,420 --> 01:15:06,340 No, this happened at seven, which was before you returned home. 644 01:15:08,092 --> 01:15:10,553 She never mentioned that call to me. 645 01:15:10,678 --> 01:15:13,264 Why did you argue? Now you have to tell me. 646 01:15:13,389 --> 01:15:16,809 I already told you, she kept telling me to lower my voice... 647 01:15:16,934 --> 01:15:20,146 - Don't talk nonsense. - If you don't believe me... 648 01:15:20,271 --> 01:15:26,569 Let's say your wife, I don't know how, comes to learn of this sale. 649 01:15:26,861 --> 01:15:29,280 When you return home she lays into you. 650 01:15:29,530 --> 01:15:32,199 Perhaps she threatens to go to the police. 651 01:15:32,408 --> 01:15:34,326 Which would be your downfall. 652 01:15:34,785 --> 01:15:37,830 So you go out of your mind and strangle your wife. 653 01:15:37,955 --> 01:15:40,166 Then you stage the robbery. 654 01:15:40,374 --> 01:15:44,295 You remove any fingerprints, pretend to steal the jewellery. 655 01:15:44,503 --> 01:15:47,548 Then you leave and go to your villa in Moltrasio. 656 01:15:47,798 --> 01:15:50,843 - And calmly call in the morning. - It's not true. 657 01:15:50,968 --> 01:15:53,929 It's easy for me to check the contract. 658 01:15:54,138 --> 01:15:56,974 A question of a few minutes, just one call. 659 01:15:57,183 --> 01:16:01,562 Do I need to call a handwriting expert or will you tell me the truth? 660 01:16:05,649 --> 01:16:07,943 Alright, I forged my wife's signature 661 01:16:08,069 --> 01:16:11,030 -...but I didn't kill her. - That forged signature nails you. 662 01:16:12,031 --> 01:16:15,701 A judge wouldn't hesitate to issue an arrest warrant. 663 01:16:15,993 --> 01:16:18,996 That was my money. I earned it. 664 01:16:19,121 --> 01:16:21,832 I'd left orders to transfer fifty million to her, 665 01:16:21,957 --> 01:16:25,294 - ask the bank. - I'm not your wife, my nerves are fine. 666 01:16:25,419 --> 01:16:26,879 I do the shouting here. 667 01:16:48,109 --> 01:16:51,195 - Do you recognise it? - It's my wife's watch. 668 01:16:52,530 --> 01:16:54,448 It broke during the struggle. 669 01:16:55,533 --> 01:16:58,202 And a fragment of glass stopped the hands. 670 01:16:58,869 --> 01:17:02,414 The time matches the coroner's estimated time of death. 671 01:17:04,667 --> 01:17:07,002 Where were you at 11.22? 672 01:17:09,088 --> 01:17:11,423 At 11.22, I don't know, but... 673 01:17:13,134 --> 01:17:16,887 At around midnight I was at the toll booth in Moltrasio. 674 01:17:17,763 --> 01:17:18,973 I paid. 675 01:17:20,432 --> 01:17:23,978 No, sorry, I'd lost my ticket and I paid for it again. 676 01:17:25,980 --> 01:17:29,525 Listen, if I could find that ticket, would it be enough? 677 01:17:32,278 --> 01:17:35,906 - Enough for me. - Can we go check my car? 678 01:18:17,531 --> 01:18:23,579 Believe me, I didn't lie to you. I kept quiet out of a sense of shame. 679 01:18:25,706 --> 01:18:29,668 Commissario, I spent that night with another woman. 680 01:18:30,169 --> 01:18:34,048 So you have an alibi. And you tell me now? 681 01:18:35,090 --> 01:18:37,384 It's only now you're accusing me. 682 01:18:37,593 --> 01:18:40,387 She's German, her name's Cristina Mueller. 683 01:18:41,263 --> 01:18:43,933 Were you here three nights ago at 11.30? 684 01:18:45,434 --> 01:18:48,646 Don't you remember that I was here in this car? 685 01:18:48,771 --> 01:18:52,024 I'd lost my ticket and I had to buy a new one. 686 01:18:52,149 --> 01:18:54,235 Don't you remember this car? 687 01:18:58,572 --> 01:19:02,326 I'm sorry, what can I say? Lots of people pass through here. 688 01:19:02,451 --> 01:19:05,204 I can't remember everyone. 689 01:19:25,099 --> 01:19:29,603 Watch how you drive, and calm down when I'm in the car. 690 01:19:33,816 --> 01:19:36,610 Your apartment isn't a crime-scene anymore. 691 01:19:38,529 --> 01:19:41,573 Will you tell me where you're sleeping tonight? 692 01:19:44,368 --> 01:19:47,246 Seeing it's not a crime scene, I'll go there. 693 01:19:50,791 --> 01:19:54,003 If you happen to find this mysterious Cristina... 694 01:19:54,128 --> 01:19:56,755 Trust me, I'll find her. 695 01:19:56,922 --> 01:19:59,508 I'll put an announcement in the newspapers. 696 01:19:59,717 --> 01:20:01,427 Even in the German ones. 697 01:20:05,139 --> 01:20:07,683 By the way, tell Miss Béranger... 698 01:20:08,809 --> 01:20:13,314 Look, Miss Béranger has got nothing to do with this. 699 01:20:14,064 --> 01:20:19,737 Please ask her to stay in Milan. She may be asked to give evidence. 700 01:21:25,469 --> 01:21:27,805 I was going to call you. Why are you here? 701 01:21:27,971 --> 01:21:32,559 - Stefano... who's Cristina? - Who told you about Cristina? 702 01:21:43,153 --> 01:21:44,696 And what did he tell you? 703 01:21:45,948 --> 01:21:49,868 That you must see him in Venice if you want news about Cristina. 704 01:21:54,748 --> 01:21:57,459 - Did he tell you anything else? - Just that. 705 01:21:57,584 --> 01:22:00,754 He was waiting outside. He didn't want to call you. 706 01:22:00,879 --> 01:22:03,382 He thinks the police tapped your phone. 707 01:22:06,468 --> 01:22:08,429 What are you hiding from me? 708 01:22:11,223 --> 01:22:13,892 Nothing, I'll explain later, I have to go. 709 01:22:14,017 --> 01:22:16,145 - Where? - To Venice. 710 01:22:36,790 --> 01:22:41,253 My dear Stefano, I'm devastated. It's true, I sent Cristina. 711 01:22:41,920 --> 01:22:45,090 - Where is she? - I'll tell you, I'll tell you. 712 01:22:45,924 --> 01:22:48,594 But first, complete your part of the deal. 713 01:22:50,095 --> 01:22:51,430 You see this? 714 01:22:52,639 --> 01:22:54,308 It's the motorway ticket. 715 01:22:55,559 --> 01:22:57,853 Cristina stole it before you got to the toll booth. 716 01:22:57,978 --> 01:22:59,938 But this is only half of it. 717 01:23:00,063 --> 01:23:03,442 I'm keeping the other half with the time and date. 718 01:23:04,776 --> 01:23:09,907 All you need is this piece of paper to prove your innocence. 719 01:23:11,825 --> 01:23:14,703 The license plate number isn't on the ticket. 720 01:23:15,829 --> 01:23:17,581 It's not enough. 721 01:23:19,541 --> 01:23:22,544 - Where's Cristina? - I'll tell you. 722 01:23:23,253 --> 01:23:26,298 I'll tell you. But first, look. 723 01:23:30,469 --> 01:23:31,553 Go on. 724 01:23:43,732 --> 01:23:48,028 My brother will be sitting by that table at twelve next Thursday. 725 01:23:48,153 --> 01:23:50,572 Yes, that table and on that very chair. 726 01:23:50,989 --> 01:23:53,116 I can't delay the invitation now. 727 01:23:54,076 --> 01:23:57,037 There's a piece of paper on the table, take it. 728 01:23:57,621 --> 01:24:03,544 It's a ticket for a high-precision rifle stored in a locker in a garage depot. 729 01:24:05,212 --> 01:24:06,755 Look out the window. 730 01:24:07,422 --> 01:24:09,258 Look through the circle. 731 01:24:10,342 --> 01:24:14,137 Under the dome, between the two angels of the Annunciation. 732 01:24:15,097 --> 01:24:17,307 There's a woman dressed in black. 733 01:24:20,519 --> 01:24:24,856 You'll take the rifle, and from there you'll aim at the centre of the circle. 734 01:24:24,982 --> 01:24:27,651 And when the clock strikes twelve, you'll shoot. 735 01:24:27,776 --> 01:24:30,195 Now pick up those binoculars and look. 736 01:24:46,962 --> 01:24:49,881 No, stop. Don't be so impulsive. 737 01:24:50,674 --> 01:24:52,593 You'd never get to her in time. 738 01:24:55,012 --> 01:24:56,763 You'll never reach her. 739 01:24:58,015 --> 01:25:02,436 Cristina's already coming down now. In five minutes she'll be far away. 740 01:25:03,478 --> 01:25:06,565 It'll take at least ten minutes to cross the canal. 741 01:25:07,316 --> 01:25:10,527 That's if you're lucky enough to find a boat. 742 01:25:19,411 --> 01:25:21,038 Don't be ridiculous. 743 01:25:23,498 --> 01:25:26,793 Murder is a ritual, you can't kill me like this. 744 01:25:26,918 --> 01:25:29,046 Take me to her or I'll kill you. 745 01:25:30,130 --> 01:25:34,051 I adore melodrama but I detest comic opera. 746 01:25:38,722 --> 01:25:41,975 You know, Stefano, it isn't me you have to kill. 747 01:25:42,601 --> 01:25:44,186 It's my brother. 748 01:25:45,228 --> 01:25:49,316 You have to kill for friendship and not for hate. 749 01:25:51,401 --> 01:25:53,904 If you don't take me to her I'll kill you. 750 01:25:57,699 --> 01:26:01,953 I assure you it isn't difficult. I did it all by myself. 751 01:26:02,329 --> 01:26:04,164 Without anyone's help. 752 01:26:05,207 --> 01:26:08,418 But I'll be close to you, I'll help you. 753 01:26:09,252 --> 01:26:11,213 You'll see, it'll be a game. 754 01:26:11,838 --> 01:26:15,842 Besides, your only alternative is a life sentence. 755 01:26:16,802 --> 01:26:18,303 Or my friendship. 756 01:26:19,096 --> 01:26:21,807 There's no evidence against me. 757 01:26:23,975 --> 01:26:26,103 You've forgotten the jewellery. 758 01:26:33,527 --> 01:26:35,654 Didn't you throw them in the lake? 759 01:26:36,780 --> 01:26:39,199 They were too beautiful to throw away. 760 01:26:41,368 --> 01:26:43,912 I've hidden them in your home. 761 01:26:45,914 --> 01:26:50,377 A phone call to the police and they'll find them straight away. 762 01:26:50,627 --> 01:26:54,089 Somewhere only you could have put them. 763 01:26:55,298 --> 01:26:59,720 There are lots of places in your home, lots of places. 764 01:27:00,220 --> 01:27:01,763 Look if you want. 765 01:28:05,243 --> 01:28:06,787 Just a moment. 766 01:28:25,597 --> 01:28:29,518 - It's 250 million. - Leave it to me. 767 01:28:33,855 --> 01:28:36,483 Yes, hold the line, I'll put you through. 768 01:28:39,736 --> 01:28:43,615 We received Mr. Del Bosco's cheque yesterday. 769 01:28:43,824 --> 01:28:47,244 But the police have frozen your account. 770 01:28:47,452 --> 01:28:52,541 I'm sure it's just an error but we must abide by their instructions. 771 01:29:00,423 --> 01:29:03,677 Can I withdraw something from my personal account? 772 01:29:03,969 --> 01:29:05,554 I'm sorry, It's not possible. 773 01:29:19,950 --> 01:29:21,461 Please come with me. 774 01:29:22,237 --> 01:29:24,573 Commissario Finzi wants to talk to you. 775 01:29:25,323 --> 01:29:28,201 - Am I under arrest? - No, certainly not. 776 01:29:28,326 --> 01:29:30,829 - Just a few questions. - I'll get my car. 777 01:29:30,954 --> 01:29:32,706 No, please get in. 778 01:29:55,103 --> 01:29:58,315 Commissario Finzi would like to speak to you, please come with me. 779 01:29:58,440 --> 01:30:00,317 Take my luggage back inside. 780 01:30:05,530 --> 01:30:07,824 Listen, we know you went to Venice. 781 01:30:08,909 --> 01:30:10,619 And we also know where. 782 01:30:11,328 --> 01:30:13,246 To the home of Count Tiepolo. 783 01:30:15,790 --> 01:30:17,417 Why did you go there? 784 01:30:21,171 --> 01:30:24,090 Matteo Tiepolo is my wife's killer. 785 01:30:25,258 --> 01:30:28,637 Count Tiepolo sent your wife twenty-four lilacs. 786 01:30:29,012 --> 01:30:33,224 He sounds more like your wife's lover and certainly not her killer. 787 01:30:34,309 --> 01:30:37,020 Matteo Tiepolo murdered my wife. 788 01:30:37,771 --> 01:30:41,983 Well, if you want to play games, I'll tell you why you went to Venice. 789 01:30:43,234 --> 01:30:46,071 Why else would you visit a very rich friend? 790 01:30:46,988 --> 01:30:49,824 To ask him for money. Either as a loan... 791 01:30:50,116 --> 01:30:52,535 Or as an advance on a difficult sale. 792 01:30:53,328 --> 01:30:55,455 I didn't kill my wife. 793 01:30:56,081 --> 01:30:59,751 Then, as your trip to Venice didn't work out, 794 01:31:00,168 --> 01:31:05,131 you had quite some nerve going to your bank this morning. 795 01:31:06,383 --> 01:31:08,551 Hoping to get away with it. 796 01:31:08,760 --> 01:31:11,763 To take that flight with Miss Béranger. 797 01:31:12,639 --> 01:31:16,601 - He killed my wife. - Enough of this Count Tiepolo. 798 01:31:17,811 --> 01:31:19,980 It's like the story about Cristine Mueller. 799 01:31:20,105 --> 01:31:23,775 We've looked for her. We even called Munich. 800 01:31:23,900 --> 01:31:26,987 She hasn't been anywhere, nobody knows her. 801 01:31:27,320 --> 01:31:32,033 It wasn't me. Matteo Tiepolo murdered my wife. 802 01:31:32,659 --> 01:31:36,204 That's what you're betting on, a scandal. 803 01:31:36,913 --> 01:31:39,249 Involving high-profile people. 804 01:31:41,084 --> 01:31:44,129 You've chosen badly, very badly. 805 01:31:45,922 --> 01:31:48,717 Now we'll get your confession on the record. 806 01:31:49,759 --> 01:31:53,722 And I'll try to highlight all the extenuating factors. 807 01:31:54,305 --> 01:31:55,849 It wasn't me. 808 01:32:00,812 --> 01:32:02,480 Bring her in. 809 01:32:13,116 --> 01:32:14,284 Have a seat. 810 01:32:19,330 --> 01:32:23,793 Young lady, I have to take your passports, yours and Mr. Augenti's. 811 01:32:28,006 --> 01:32:32,969 If you give me two days, I promise I'll bring Cristine Mueller here. 812 01:32:33,094 --> 01:32:35,597 Right now your promises aren't enough. 813 01:32:35,722 --> 01:32:38,058 I'm sorry, I know you were about to leave. 814 01:32:38,308 --> 01:32:41,478 There's two seats reserved for you and Mr. Augenti 815 01:32:41,603 --> 01:32:45,106 on a flight tomorrow morning at 6.40 for Caracas. 816 01:32:45,273 --> 01:32:47,484 Venezuela's a beautiful country. 817 01:32:48,777 --> 01:32:51,071 And it doesn't grant extraditions. 818 01:32:56,993 --> 01:32:59,621 It came this morning along with twenty-four lilacs. 819 01:32:59,746 --> 01:33:01,956 Was my name there? 820 01:33:02,082 --> 01:33:04,501 Who else could have known about our flowers? 821 01:33:04,626 --> 01:33:07,462 I thought it was a leaving gift. 822 01:33:08,755 --> 01:33:12,509 - If it wasn't you, then who was it? - How do I know? 823 01:33:12,675 --> 01:33:15,595 No more lies. Tell me what you know. 824 01:33:19,974 --> 01:33:22,811 All I know is this was my wife's ring. 825 01:33:22,936 --> 01:33:25,438 And the killer sent it to you to implicate us. 826 01:33:25,563 --> 01:33:28,358 Had the Commissario seen it, I'd have been finished. 827 01:33:28,483 --> 01:33:32,028 So you know who the killer is and you want to protect them? 828 01:33:32,445 --> 01:33:35,323 I'm the one who needs protecting, not the killer. 829 01:33:35,532 --> 01:33:37,158 Fabienne, please. 830 01:33:37,283 --> 01:33:40,203 We'll go to the Commissario and tell him what you know. 831 01:33:40,328 --> 01:33:43,790 - What have you done? - I haven't done anything, damn it. 832 01:33:43,915 --> 01:33:45,708 Then you've nothing to be afraid of. 833 01:33:45,834 --> 01:33:49,254 Let's go back to that Commissario and tell him the truth. 834 01:33:50,672 --> 01:33:53,007 I already did, before you arrived. 835 01:33:54,509 --> 01:33:56,803 - Well? - He didn't believe me. 836 01:35:13,671 --> 01:35:18,343 All I can do now is give in to his blackmail and go to Venice. 837 01:35:18,885 --> 01:35:23,389 And commit a murder to save myself from another one that I never committed. 838 01:35:25,600 --> 01:35:28,269 Whatever you do, I'll be by your side. 839 01:35:38,279 --> 01:35:39,906 Wait a second. 840 01:35:40,698 --> 01:35:41,783 Wait... 841 01:36:00,510 --> 01:36:01,886 The police. 842 01:36:38,298 --> 01:36:42,093 - You're certain he hasn't gone out? - No, the light was still on. 843 01:37:03,114 --> 01:37:04,365 The lift. 844 01:37:55,291 --> 01:37:56,709 You wait here for me. 845 01:38:25,822 --> 01:38:28,408 Stefano, let me come with you. 67078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.