All language subtitles for Iron.Reign.S01E08.Uma.questão.de.sangue.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 FERRO-VELHO ROSILLO ENTRADA 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:01:48,666 --> 00:01:49,666 Ei! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Mas que raio? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Puta que pariu. 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 O que fazes aqui? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Torturaram e assassinaram a Núria. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Entra. 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Papá, porque se odiavam tanto? 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 Referes-te a quem? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Ao tio Ricardo e ao tio Román. 12 00:03:03,541 --> 00:03:04,708 Quem te disse isso? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Não sei. Ouvi. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Isso é mentira. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Não voltes a dizê-lo nem a pensá-lo, ouviste? 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Ouve-me, querida. Eles não se odiavam. 17 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 Estavam assustados por causa das mentiras. É por isso que nunca se deve mentir. 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Acho que ela já entendeu. 19 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Quem foi? 20 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 O Miki. 21 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Tens a certeza? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Tentei impedi-lo. 23 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Matei dois homens dele. 24 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 - Podem incriminar-te? - É só isso que te importa? 25 00:04:00,833 --> 00:04:03,291 - Acalma-te. - Estou muito calmo. 26 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Ela falou? 27 00:04:08,708 --> 00:04:10,000 Não. 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Mas quando encontrarem os corpos, saberão que esteve lá mais alguém. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Tens de deter esse filho da puta. - E vou fazê-lo. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Mas a seu tempo. Quando entregarem o correio. 31 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Não é o primeiro polícia corrupto e não será o último. 32 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 O Miki é uma peça necessária, mas ele é apenas uma peça. 33 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Temos de desmontar toda a organização. 34 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Ninguém disse que ia ser fácil. Sabias bem ao que ias. 35 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 A ser enganado por ti? 36 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Escondeste a verdade sobre a Núria até ser tarde de mais. 37 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Fi-lo para te proteger. 38 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Ambos queremos que o peso da lei caia sobre eles. 39 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Sem exceções. 40 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Não cometas o erro de duvidar de mim. 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 A Núria sabia onde estava o correio do czar? 42 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Não. 43 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 Terás de o encontrar. Sem ele, não temos nada. 44 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 O Román e o Ricardo Manchado estão mortos. 45 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 O quê? 46 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Mataram-se um ao outro, como bestas. 47 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 O funeral é daqui a duas horas no cemitério de Montjuïc. 48 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 MÃO DE FERRO 49 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 CAPÍTULO 8 UMA QUESTÃO DE SANGUE 50 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Estamos aqui reunidos num momento particularmente triste e doloroso 51 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 para o funeral sagrado dos nossos irmãos, 52 00:07:47,125 --> 00:07:49,500 Román e Ricardo Manchado. 53 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Viemos cercar com o nosso afeto e orações 54 00:07:54,916 --> 00:07:58,791 aqueles que estão tristes com a morte dos seus entes queridos. 55 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Por fim, queremos pedir a Deus que perdoe as ofensas 56 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 cometidas pelos nossos irmãos durante as suas vidas. 57 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Lamento. 58 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Obrigado. 59 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Está tudo bem? 60 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Está tudo bem. 61 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Lamento, Rocío. 62 00:08:23,958 --> 00:08:24,958 Lamento imenso. 63 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Que o Senhor escute as nossas orações 64 00:08:35,583 --> 00:08:39,583 e Se compadeça perante as lágrimas dos que choram. 65 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 66 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Os meus sentimentos. Como está o Joaquín? 67 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Há novidades? 68 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Está estável, por agora… 69 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Lamentamos muito a tua perda, Rocío. 70 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Obrigado. Foi um golpe duro. 71 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 Imagino. 72 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 A família é a coisa mais valiosa que temos. 73 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 Deve ser protegida. 74 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Dá-me um segundo. 75 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - Fala. - Passei a puta da manhã a ligar. 76 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Onde estás? Temos um problema do caraças. 77 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Tem calma. - Tenho calma? 78 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 A filha da puta não estava sozinha. 79 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 Tentaram salvá-la e mataram dois dos nossos. O Silva foi um deles. 80 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Posso? 81 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 - Olá. - Olá, Sandra. 82 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Não estás triste? 83 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 Que raio me estás a dizer, Miki? 84 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 Há outro infiltrado e não sabemos quem é. 85 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Estás a ouvir? 86 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Sabes se descobriu algo? - Não sei. 87 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Anda cá e pergunta-lhe. Está morta. 88 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 Temos de descobrir a outra toupeira. 89 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Eu trato disso, sim? 90 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 Vou perguntar ao Carmona. Pode ser que saiba. Ligo-te assim que souber. 91 00:10:58,458 --> 00:11:00,458 Fica atento ao telemóvel, por favor. 92 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Rocío. 93 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Lamento imenso tudo isto. 94 00:11:17,166 --> 00:11:19,541 Sabes que gostamos muito da tua família. 95 00:11:20,041 --> 00:11:22,416 O teu pai fez muito por nós. 96 00:11:23,625 --> 00:11:24,625 Obrigada. 97 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 Em Itália, dizemos: 98 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 "Quanto mais escura a noite, mais brilhantes as estrelas. 99 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 Quanto mais profunda a dor, mais perto está Deus." 100 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 101 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Não vejo a menina. Não sei onde está a Sandra. 102 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Acalma-te. Ela estava contigo. 103 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 Não. Viram a minha filha? 104 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - Sandra! - Sandra! 105 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 106 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Entra, miúda. Entra. 107 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 A menina! 108 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 - Sandra! - A menina! 109 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 - Sandra! - Néstor! 110 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío! 111 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Fecha! - Eles vêm aí! Depressa! 112 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Para! 113 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Agarra-lhe a merda da mão! 114 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Para o carro! 115 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Não te mexas. 116 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - Como se sai daqui? - Não sei, Rocío! 117 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - Néstor! - Não sei. 118 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Mais rápido. - Despacha-te! 119 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Estou a fazê-lo, chefe. 120 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Vamos, raios! 121 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 Lá estão eles! Ali! 122 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Dê-me três. 123 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Vamos. 124 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Olha estes. Estão a passar à frente. 125 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 - A fila. - Vão para a fila. 126 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - Passa. - Desculpem, está cheio. 127 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 A menina não está bem. Temos de voltar para o hotel. 128 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 Temos de ir para o hotel. 129 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Por favor, não podemos esperar 40 minutos. 130 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 - Obrigado. Desculpem. Obrigado. - Mas que bem. Uma vergonha! 131 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - Pare! - Juan, detém-nos. 132 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 Vão levar a nossa filha! 133 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 O que estão a fazer? 134 00:15:24,666 --> 00:15:26,625 - Estão a levar a nossa filha! - Parem-no! 135 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Não pode ser parado. Chega ao porto em dez minutos. 136 00:15:29,791 --> 00:15:31,500 Para o porto. 137 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctor! 138 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Para o porto. Vão levá-la para o porto. 139 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Acelera! Não os deixes fugir. 140 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Estão a seguir-nos. 141 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 - Sigam-no! - Apanha-o! 142 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Foda-se! 143 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Acelera, Néstor! 144 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Vá, aproxima-te. Segue-o! 145 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Cuidado! 146 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Aqueles sacanas estão a morder-nos os calcanhares. 147 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Cala-te, idiota. 148 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Foda-se! 149 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 Então, Fidel? 150 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Estamos a chegar. Preparem tudo. 151 00:18:44,916 --> 00:18:46,333 Cuidado, Néstor. 152 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Cuidado! 153 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Bate-lhe! Dá-lhe! 154 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Bate-lhe, meu! 155 00:19:28,666 --> 00:19:29,666 Trava! 156 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Anda lá, foda-se! 157 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Foda-se! 158 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Cuidado com o camião! 159 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 Vá! 160 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Puta que pariu! 161 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Saiam da frente, cabrões! 162 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Foda-se! Sai daí! 163 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Sai! 164 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Merda! Sai da frente! 165 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Rápido! 166 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 Não vejo a mota. 167 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 - Ali! - Está além. 168 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 - Para aqui! - Eu sei. 169 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Vai. 170 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 Não. 171 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Não. 172 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 O que fizerem com a nossa filha, seu filho da puta? 173 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Calma, respirem. E ouçam com atenção. 174 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 Não volto a repetir. 175 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Estou-me a cagar 176 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 para o vosso drama familiar, entendem? 177 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Estou farto de tanto esperar. 178 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Quero a coca. 179 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 E quero-a já. 180 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Mostra-me a minha filha. 181 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 182 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 O que lhe fizeram? 183 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Ainda nada. 184 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Mas se não receber o maldito correio até amanhã, 185 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 da próxima vez que a virem, não estará a dormir, 186 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 estará morta. 187 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Estás a ouvir, filho da puta? 188 00:24:56,291 --> 00:24:58,125 Vinte e quatro horas. 189 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 O que fazemos agora? 190 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Víctor, fica com ela. 191 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 Ligo-vos mais tarde. 192 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor. 193 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, vou recuperar o correio do czar. 194 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Mas como? Merda… 195 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Querida, escuta. 196 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Confia em mim, sim? 197 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Confia em mim. 198 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 Vamos recuperá-la. 199 00:26:01,375 --> 00:26:03,250 Não te preocupes. Vai correr tudo bem. 200 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Stai calmo. 201 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Sabias disto? 202 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Não. O que queres de mim? 203 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Fala com eles. A vida da minha filha está em risco. 204 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 Farei o que me pedes, 205 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 mas não servirá de nada se não lhes deres o que eles querem. 206 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Vou dar-lho. 207 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Há algo que eu deva saber? 208 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Só que estará tudo pronto amanhã de manhã. 209 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Liga-lhes e marca a entrega. 210 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Está bem. 211 00:27:16,500 --> 00:27:20,416 Mas quando isto acabar, terás de me dar umas explicações. 212 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Quando isto acabar. 213 00:27:26,916 --> 00:27:31,583 E diz-lhes que, se magoarem a minha filha, 214 00:27:31,666 --> 00:27:33,875 eu não vou parar até os matar. 215 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 Então? O que achas? 216 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 É boa. 217 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Vou pôr a miúda lá em cima. Volto já. 218 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 O Francés. 219 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 - O que foi, Francés? - Que raio lhe fizeram? 220 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Acalma-te. A menina está bem. 221 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Não havia necessidade de atacar a família dela. Há um código. 222 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 Estou-me nas tintas para isso, Francés. 223 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Não lhes devemos nada. 224 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Eles é que perderam a minha mercadoria. 225 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 Está bem. 226 00:29:03,583 --> 00:29:07,041 Os Manchado garantiram-me que amanhã devolvem o correio. 227 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Mas aviso-te, se acontecer alguma coisa à miúda, 228 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 o negócio vai por água abaixo, entendes? 229 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 Claro, parceiro. 230 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 A menina vai ficar inteirinha. 231 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 Durante mais 24 horas. 232 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 Depois disso, já não sei. 233 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 E espero que também cumpram a vossa parte. 234 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Será feito. Sempre cumprimos. 235 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 Está bem. 236 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Deita-a na cama. 237 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Com cuidado. 238 00:30:18,166 --> 00:30:19,541 Não tenhas medo. 239 00:30:20,125 --> 00:30:21,791 Não te vai acontecer nada de mal. 240 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Vou buscar-te algo para comer. 241 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Volto já. 242 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 Temos de ligar ao pai. 243 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 Nem pensar, Lucía. 244 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Estou farto de informar o pai de tudo. 245 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 A partir de agora, tomo eu todas as decisões. 246 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Entendido? 247 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Entendido? 248 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Combinado. 249 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 Temos de falar. 250 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 Já te ligo. 251 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 O que se passa? 252 00:32:09,291 --> 00:32:10,958 Por aqui. Vamos. 253 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 Aquele grande. 254 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Aquele. Depressa. 255 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, onde estiveste? 256 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Estou a ligar-te desde ontem. Estava assustada. 257 00:32:21,791 --> 00:32:22,958 Conto-te depois. 258 00:32:23,041 --> 00:32:25,458 Despachem-se, raios. Não temos o dia todo. 259 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Vamos, por favor. 260 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 O que aconteceu à tua mão? 261 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Nada. Tive um acidente. 262 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Cuidado com os cantos. As molduras também são valiosas. 263 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Vamos, depressa. - Pronto. 264 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Vais dizer-me o que raios se passa? 265 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 - Estou a reinvestir. - O que significa isso? 266 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 Que preciso de dinheiro. 267 00:32:46,291 --> 00:32:48,916 Foram oferta do meu pai. Não os podes vender. 268 00:32:49,000 --> 00:32:51,416 Tudo pode ser vendido, Irene. Até pintados por ti. 269 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Não me podes fazer isto. Não são teus. 270 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Bens comuns, lembras-te? "Nos bons e nos maus momentos." 271 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Merda, Xavi! 272 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 Isto não é agradável. 273 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Muito menos para mim. 274 00:33:11,416 --> 00:33:13,250 Por isso te estou a avisar. 275 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Então, já está decidido? 276 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Não pude fazer nada. 277 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 Olha, Pilar, estou a par das tuas circunstâncias, 278 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 mas eles só veem indícios de prevaricação. 279 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Vão afastar-me? 280 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Não se o pudermos evitar. 281 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Será melhor retirares-te deste caso. 282 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 A quem o vão atribuir? 283 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 A quem for preciso. 284 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Pilar, isto é muito grave. 285 00:33:38,250 --> 00:33:40,291 Perdeste muitos agentes nesta operação 286 00:33:40,375 --> 00:33:43,125 e há uma agente dos Assuntos Internos desaparecida. 287 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 O ministro quer apurar responsabilidades. 288 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 Apertaram-nos os calos. 289 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 Podem fazer isso? 290 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 Não me fodas. Claro que podem. 291 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 Se queres manter o emprego, faz o que te digo. 292 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Eu acalmo os ânimos dos meus colegas. 293 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 Com sorte, vais sair ilesa. 294 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Está bem. 295 00:34:02,208 --> 00:34:05,083 Quando nomearem um novo juiz, quero comparar informação. 296 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 É só. 297 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 Fá-lo-ás através de terceiros. 298 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 Quero-te a mais de 100 km do porto de Barcelona. 299 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 CENTRO MARÍTIMO DE BARCELONA 300 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - Então? Fantástico, não? - Sabes que sempre gostei. 301 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Para ti, 800. 302 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Posso oferecer-te 500. 303 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Não é sequer um terço do que custou. 304 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Sim, mas sabes que os barcos desvalorizam depressa. 305 00:34:45,833 --> 00:34:47,875 Somos amigos ou não? 306 00:34:47,958 --> 00:34:49,916 Até as nossas mulheres são amigas íntimas. 307 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 A amizade é uma coisa, os negócios são outra. 308 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Não se misturam. Sabes disso. Foste tu que mo ensinaste. 309 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Filho da puta. 310 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 Adoraria ajudar, mas… 311 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 Só posso oferecer meio milhão. 312 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 A decisão é sua. 313 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Espera, não vás. Vamos falar sobre isso. 314 00:35:08,916 --> 00:35:10,083 Olá, Jordi. 315 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 Que tal, Pepe? 316 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - Como estás? Há quanto tempo. - Bem. 317 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 - Então? - Só faltava este. 318 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Posso falar um momento com o meu genro? 319 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Claro. Pensas melhor? 320 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, o que se passa? 321 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Por que raio não atendes as minhas chamadas? 322 00:35:25,166 --> 00:35:26,708 O que se passa? 323 00:35:26,791 --> 00:35:28,833 A Irene falou-me dos quadros. 324 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 E que puseste o barco à venda. 325 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 Quase não o usávamos. 326 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 Foi um presente que dei à minha filha. 327 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 É vendido quando lhe der na real gana. 328 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Diz-me, porque precisas de dinheiro? 329 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Tenho um problema. Dos grandes. 330 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 De quanto estamos a falar? 331 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Um milhão em dinheiro. 332 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 É demasiado. 333 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 Sempre disse à minha filha que eras um problema. 334 00:36:00,708 --> 00:36:03,166 Não sei em que merda estás metido, 335 00:36:03,250 --> 00:36:05,500 mas espero que não a afete nem ao meu neto. 336 00:36:05,583 --> 00:36:08,875 Jordi, tive um contratempo e vou resolvê-lo, 337 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 com ou sem a tua ajuda. 338 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Tu, melhor do que ninguém, 339 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 sabes que os negócios podem dar para o torto. 340 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Não vás por aí. 341 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Está bem. 342 00:36:23,125 --> 00:36:24,291 Arranjo o dinheiro. 343 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Mas não o tenho em Espanha. 344 00:36:28,125 --> 00:36:29,666 Terás de ir a Andorra. 345 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 O Néstor está a ligar-me. 346 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Para aqui. 347 00:36:54,000 --> 00:36:54,916 E então? 348 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 Falei com o Francés. 349 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Não sabia dos planos do Ariel e da Lucía, mas está do nosso lado. 350 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Disseram 24 horas. É a vida da nossa filha! 351 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 - Eu sei, mas vou encontrá-lo. - Como? Onde? Está desaparecido há dias. 352 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Confia em mim, está quase. O teu tio deixou pontas soltas. 353 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 Nem temos a certeza de que tenha sido ele. 354 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 355 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Pergunta ao Valle. 356 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Roc… 357 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Tu! 358 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Tu! 359 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Para! 360 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Para! 361 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Ei! 362 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 - O que foi? - Aquele miúdo roubou-me a mala. 363 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - Não te mexas! - Cuco! 364 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Deixa-me em paz! 365 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 - Cuco! - Não te mexas! 366 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Para. Tens a mala dela? - Não, juro que não. 367 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Tens, sim. Tiraste-a no Raval. 368 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Que doida! Não fui eu. 369 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - Foste, sim. - Cuco, não me lixes. 370 00:38:05,458 --> 00:38:08,416 Aguento muita coisa, mas não que um amigo me minta. 371 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 Tinha um cartão de memória lá dentro. Tem-la? 372 00:38:12,958 --> 00:38:15,833 Podes ficar com o dinheiro. Só preciso do cartão. 373 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 - Não. Tudo isto por um cartão? - Sim. 374 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 Tem a memória do telemóvel do meu pai. 375 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Não foi esmagado? - Não. 376 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Como o conseguiste? 377 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 O Néstor disse-me que uma das estivadoras, a Núria, é uma polícia infiltrada. 378 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Ela deu-me o cartão, a filha do Joaquín, entendes? 379 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 - É algo que tenho de saber. - Está bem. 380 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Vamos buscá-lo. 381 00:38:38,666 --> 00:38:39,666 Mexe-te. 382 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Está ali. Vou perguntar-lhe. 383 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - Confias mesmo nele? - Sim. 384 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Não teve uma vida fácil. 385 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 A mãe é agarrada e ele faz o que pode para sobreviver. 386 00:39:12,333 --> 00:39:13,416 A roubar. 387 00:39:13,500 --> 00:39:14,666 Não mais do que outros. 388 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Confio nele porque o conheço e sei o que ele arrisca pelos seus, está bem? 389 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Desculpa. Não sou a pessoa certa para o julgar. 390 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Então? 391 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Ele ficou com o dinheiro e vendeu a mala a uma daquelas raparigas. 392 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 O que fez ele com o conteúdo? 393 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Que nojo. 394 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 É isso. É isto. 395 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Conseguiste? 396 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Sim. 397 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Muito bem, Cuco. 398 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Bom trabalho. Obrigado. 399 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Até logo. 400 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 O que esperas encontrar? 401 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Algo para esclarecer o acidente do meu pai, creio. 402 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 A CARREGAR MEMÓRIA 403 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MENSAGENS 404 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 É a última mensagem que recebeu. 405 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 SE QUERES O CORREIO DO CZAR DE VOLTA, VEM AO PÁTIO SUL. SOZINHO 406 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 É o correio do czar. 407 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Por isso estava lá àquelas horas. 408 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Era uma armadilha. 409 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Passa outra vez. Pode ter-nos escapado algo. 410 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Aqui. 411 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 O que vês? 412 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Parece o logótipo de uma empresa. 413 00:41:16,833 --> 00:41:18,083 Reconheces? 414 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 415 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Trabalham com logística. Já trabalhámos com eles. 416 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 É no setor 42. 417 00:41:42,958 --> 00:41:46,000 NAVIL COTRANS TERMINAL INTERNACIONAL 418 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 O que se passa? 419 00:42:50,000 --> 00:42:52,083 NAVILA COTRANS 420 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 É impossível passar por ali. 421 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Vamos dar a volta. 422 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Rocío, anda. 423 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 O correio do czar. 424 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Está ali. 425 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Foi o Miki. 426 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Filho da puta! 427 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Vamos. 428 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Larga a caixa. 429 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Larga a caixa! 430 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Que merda querem? 431 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Pousa a merda da caixa! 432 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Está bem. 433 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 O que se passa? 434 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 Ou o estão a prender ou a roubar. 435 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Vamos! 436 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 - Depressa. - Calma, estou a pousá-la. 437 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Acho que não fazem ideia com quem se estão a meter, certo? 438 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Fazemos uma coisa. 439 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Não faço ideia de quem são nem quero saber merda nenhuma disso. 440 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Dão meia-volta, saem por onde entraram e não se passa nada. 441 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Cala-te, idiota, e abre a puta da caixa. 442 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Está bem. 443 00:48:09,875 --> 00:48:10,875 Vamos! 444 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Atira-a. 445 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 As chaves. 446 00:48:36,541 --> 00:48:37,541 Uma perguntinha. 447 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Como souberam disto? 448 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 As chaves da carrinha. 449 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Dá-me as chaves da carrinha. Agora. Anda. 450 00:48:47,833 --> 00:48:49,125 Calma, touro raivoso. 451 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Não? 452 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Olha, as chaves. Está bem? 453 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Toma lá. 454 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Toma. 455 00:49:01,708 --> 00:49:02,708 Sim? 456 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Desculpa, meu. 457 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Desculpa. 458 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Dispara! 459 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Corre, entra na carrinha! 460 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Vamos sair daqui! 461 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Foda-se! Siga! 462 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Traidor. 463 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Traidor. 464 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Eras tu. Cabrão. 465 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 Eu sei, cabrão. 466 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Eras tu, cabrão. 467 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Eu sei. 468 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Eras tu… 469 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Eu sei… 470 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Está morto? 471 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Sim. 472 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 O que te disse ele? 473 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 Não sei. Não percebi. 474 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Quem eram aqueles dois? 475 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 Do bando do Miki não eram, isso é certo. 476 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Miki? 477 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Onde raio estás tu que não atendes? 478 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Já tens o correio do czar? 479 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Miki? 480 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki? 481 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 CHAMADA TERMINADA 482 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Filho da puta. 483 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 A culpa foi toda dele. 484 00:52:52,041 --> 00:52:53,500 Achas que era capaz? 485 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 De pôr a própria filha em perigo? 486 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Não sei. Também não o achei capaz de tentar matar o meu pai. 487 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Vamos sair daqui. 488 00:53:17,541 --> 00:53:20,000 Rocío, temos de sair daqui. 489 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Vamos. 490 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Vai correr tudo bem. Confia em mim. Vamos. 491 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Vamos. 492 00:54:06,666 --> 00:54:09,666 ANDORRA 493 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 A RECEBER CHAMADA 494 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - Boa noite. - Boa noite. 495 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Motivo da viagem? 496 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Esquiar uns dias. 497 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Documentos, por favor. 498 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Sim. 499 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Desculpe, pensei que os tinha comigo. Devem estar na bagageira. 500 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Posso? 501 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Força. 502 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Se não quiseres aproveitar… 503 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 - Perfeito. - Está bem. 504 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Merda. 505 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Depressa, malta. Ativar protocolo de busca. 506 00:55:39,500 --> 00:55:40,958 Para a floresta. 507 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Código 25, suspeito… 508 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 A RECEBER CHAMADA 509 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Matrícula número 477… 510 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 T'è muorto. 'E chi t'è muorto. 511 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Vamos! 512 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - Como correu, Álex? - Ótimo. 513 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Vamos despachar-nos. Tens onde guardar isto? 514 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Está tudo controlado, princesa. 515 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Vou buscar-te uma toalha. 516 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 517 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 518 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Porque te foste embora? 519 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 Tinha de me afastar. 520 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 De vocês. Do porto. 521 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 De ti. 522 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Eu procurei-te. 523 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 Estava disposta a deixar tudo por ti. 524 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 O teu lugar era lá. 525 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 Com a tua família. 526 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Ao lado do teu pai. 527 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 A Sandra também merecia estar ao lado do pai dela. 528 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Ao teu lado. 529 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Vamos! 530 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Vamos apanhá-los! 531 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Esconde-te debaixo da cama e não saias de lá. 532 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Vai. Rápido, esconde-te! 533 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Não, Román, por favor. 534 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Sou o Joaquín Manchado. 535 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Obrigado pelo que fizeste, Andrés. Foi decisivo. 536 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 O que lhe prometemos em troca? 537 01:01:02,875 --> 01:01:04,750 A venda aqui em Can Tunis. 538 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Há uma citação de Júlio César perfeita para esta situação: 539 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 "Adoro a traição… 540 01:01:14,125 --> 01:01:15,333 … mas odeio o traidor." 541 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Hoje, apunhalaste os Salazar. 542 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Amanhã, apunhalas os Manchado. 543 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 E não pode ser, Andrés. 544 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 Não! 545 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Viva os Manchado! 546 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Viva! 547 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Viva o Maneta! 548 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Viva! 549 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Viva os Manchado! 550 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Viva! 551 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Viva o Maneta! 552 01:02:19,833 --> 01:02:20,833 Viva! 553 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Queimem tudo. 554 01:02:38,708 --> 01:02:40,583 Papá! 555 01:02:40,666 --> 01:02:42,083 Papá! 556 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctor… 557 01:02:49,125 --> 01:02:51,958 Papá, acorda! 558 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Papá, por favor. Vamos! 559 01:07:40,375 --> 01:07:42,375 Legendas: Helena Cotovio 36958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.