Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,458 --> 00:00:24,625
Assine aqui.
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,166
Impressões digitais. Os dois indicadores.
3
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
Língua para fora.
4
00:00:38,541 --> 00:00:39,625
Para cima.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,416
Vire-se.
6
00:00:44,166 --> 00:00:45,375
Agache-se.
7
00:00:45,458 --> 00:00:47,750
Agache-se. Ponha-se de cócoras.
8
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Tussa.
9
00:00:54,083 --> 00:00:55,500
Não, tussa com mais força.
10
00:00:57,708 --> 00:00:58,708
Para si.
11
00:01:00,666 --> 00:01:01,791
Já está.
12
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
Por aqui.
13
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
Venha.
14
00:01:21,250 --> 00:01:22,750
Olha o que acabou de chegar.
15
00:01:35,000 --> 00:01:36,083
Põe-te aí à frente.
16
00:01:39,500 --> 00:01:41,041
Esta é a tua suite.
17
00:01:41,125 --> 00:01:42,125
Entra.
18
00:01:48,083 --> 00:01:49,250
Um maçarico novo.
19
00:01:56,500 --> 00:01:58,666
Juan, és preciso no setor dois.
20
00:02:20,500 --> 00:02:21,666
Ei, tu.
21
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Que tal, Maçarico?
22
00:02:23,416 --> 00:02:24,416
Não quero problemas.
23
00:02:24,458 --> 00:02:26,041
Mau sítio para os evitar.
24
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Apanha-o!
25
00:02:42,875 --> 00:02:44,500
Apanha-o, porra!
26
00:02:45,791 --> 00:02:46,791
Foda-se!
27
00:02:47,166 --> 00:02:48,958
O que foi, cabra?
28
00:02:51,416 --> 00:02:52,416
Foda-se!
29
00:02:53,416 --> 00:02:54,833
Chega-lhe! Força!
30
00:02:55,458 --> 00:02:56,458
Chega-lhe.
31
00:03:00,583 --> 00:03:02,041
Rebenta-o todo, porra!
32
00:03:02,125 --> 00:03:03,166
Deixa-o.
33
00:03:04,458 --> 00:03:05,500
O que foi, franguito?
34
00:03:05,583 --> 00:03:06,750
Levanta-te.
35
00:03:08,166 --> 00:03:10,708
Só te queríamos dar as boas-vindas.
36
00:03:14,208 --> 00:03:15,916
- Não o deixem fugir!
- Vamos!
37
00:03:25,166 --> 00:03:26,625
Filho da puta!
38
00:03:44,416 --> 00:03:45,625
Então!
39
00:03:46,125 --> 00:03:47,208
Deixa-o!
40
00:03:47,708 --> 00:03:48,541
Larga-o!
41
00:03:48,625 --> 00:03:49,625
Fica quieto!
42
00:03:50,083 --> 00:03:51,333
Acabou! Larga-o!
43
00:03:51,416 --> 00:03:52,458
Vá, larga!
44
00:03:52,541 --> 00:03:54,083
Não resistas! Anda!
45
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
Deixa-o.
46
00:04:49,000 --> 00:04:52,500
ALARME
47
00:05:20,041 --> 00:05:21,958
MDLR
NÃO SE CHIBA
48
00:05:43,833 --> 00:05:46,500
POLÍCIA DA CATALUNHA
49
00:06:01,250 --> 00:06:02,875
O que aconteceu, agentes?
50
00:06:03,375 --> 00:06:06,375
Apanhámo-lo a roubar turistas.
Não é a primeira vez.
51
00:06:06,458 --> 00:06:07,666
Conhece os pais dele?
52
00:06:07,750 --> 00:06:09,250
A mãe dele vive aí.
53
00:06:09,333 --> 00:06:11,625
Certo, mas ela nunca abre a porta.
54
00:06:11,708 --> 00:06:14,041
Teve sorte. Não apresentaram queixa.
55
00:06:14,625 --> 00:06:18,208
Mas registaremos nós uma.
Tem de ser, para reincidentes.
56
00:06:18,291 --> 00:06:19,291
Então…
57
00:06:20,375 --> 00:06:21,208
Ele já percebeu.
58
00:06:21,291 --> 00:06:22,291
Não percebeste?
59
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Sim, percebi.
60
00:06:27,708 --> 00:06:29,958
- Vai lá.
- Para a próxima, não te safas.
61
00:06:30,458 --> 00:06:31,458
Obrigado.
62
00:06:32,208 --> 00:06:33,958
Toca a andar. Tenho de ir trabalhar.
63
00:06:37,875 --> 00:06:39,375
Cuco, tu não és parvo.
64
00:06:40,166 --> 00:06:42,958
Este caminho só acaba de duas formas:
contigo preso
65
00:06:43,458 --> 00:06:46,125
ou numa valeta com uma faca nas tripas.
66
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
É isso que queres?
67
00:06:51,791 --> 00:06:54,083
- Larga-me.
- Sua puta ingrata.
68
00:06:58,166 --> 00:06:59,166
Cuco!
69
00:07:01,541 --> 00:07:03,125
Onde estiveste?
70
00:07:03,625 --> 00:07:04,458
Então?
71
00:07:04,541 --> 00:07:06,625
- Tens alguma coisa para mim?
- Não.
72
00:07:06,708 --> 00:07:07,791
Não? Nada?
73
00:07:07,875 --> 00:07:10,708
De certeza? Não me mintas.
Acho bem que não mintas.
74
00:07:11,291 --> 00:07:13,125
Já tenho problemas que cheguem.
75
00:09:15,583 --> 00:09:20,958
CAPÍTULO 3
TRONO DE SANGUE
76
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
O que aconteceu?
77
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
O Joaquín.
78
00:09:41,041 --> 00:09:42,875
Uns trabalhadores encontraram-no.
79
00:09:42,958 --> 00:09:46,250
Acham que um contentor
lhe caiu em cima acidentalmente.
80
00:09:57,583 --> 00:10:00,541
Tem pulsação. Levante, por favor.
Vamos tirá-lo daqui.
81
00:10:00,625 --> 00:10:02,666
Depressa. Levante as vigas.
82
00:10:05,041 --> 00:10:06,791
Três, dois, um.
83
00:10:07,625 --> 00:10:09,250
Cuidado.
84
00:10:11,875 --> 00:10:14,041
Tem de ir com urgência para o hospital.
85
00:10:18,833 --> 00:10:19,833
Colar cervical.
86
00:10:25,375 --> 00:10:26,375
Depressa.
87
00:10:26,833 --> 00:10:28,833
Vamos! Rápido! Levem-no.
88
00:10:43,000 --> 00:10:45,875
Anda. O autocarro está a chegar.
Come o pequeno-almoço.
89
00:10:45,958 --> 00:10:47,833
- Está quase, pai.
- Despacha-te.
90
00:11:02,125 --> 00:11:03,500
Adeus. Até logo.
91
00:11:05,166 --> 00:11:06,875
Estou farto, não quero continuar.
92
00:11:06,958 --> 00:11:10,458
Não me fodas, Álex!
Isto também é difícil para mim.
93
00:11:10,541 --> 00:11:13,791
A Rocío tem-me olhado de lado.
Acha que me ando a fazer ao marido.
94
00:11:13,875 --> 00:11:16,833
Quanto tempo mais vais continuar
esta farsa? Não faz sentido.
95
00:11:16,916 --> 00:11:19,041
Podes parar de te queixar, porra?
96
00:11:20,333 --> 00:11:23,500
Tenho de te lembrar da merda toda
que aguentámos para chegar aqui?
97
00:11:23,583 --> 00:11:24,958
Tenho de te lembrar?
98
00:11:26,625 --> 00:11:28,041
Álex, isto é importante.
99
00:11:33,166 --> 00:11:34,291
Papá.
100
00:11:34,916 --> 00:11:35,916
Estou pronta.
101
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
Vamos.
102
00:11:39,375 --> 00:11:40,500
Estás tão bonita.
103
00:11:42,750 --> 00:11:44,875
Toma o pequeno-almoço, querida.
104
00:11:46,791 --> 00:11:47,625
Um café?
105
00:11:47,708 --> 00:11:48,958
Obrigado.
106
00:11:49,041 --> 00:11:50,166
Como correu ontem?
107
00:11:50,250 --> 00:11:51,583
Não te ouvi chegar.
108
00:11:51,666 --> 00:11:55,125
O descarregamento complicou-se
e não foi uma noite fácil.
109
00:11:56,000 --> 00:11:58,125
- Sabes como é.
- Sim.
110
00:12:00,208 --> 00:12:01,208
Foda-se.
111
00:12:01,750 --> 00:12:04,125
Sandra, o que te disse
sobre os brinquedos?
112
00:12:04,208 --> 00:12:06,583
- Vou trocar de roupa.
- Tenho de chegar a horas.
113
00:12:06,666 --> 00:12:09,958
- A ama já não devia ter chegado?
- Isso digo eu.
114
00:12:13,291 --> 00:12:14,916
Caramba. Bom dia.
115
00:12:16,250 --> 00:12:17,416
Bom dia.
116
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
Olá, miúda.
117
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
Olá, Sonia.
118
00:12:26,000 --> 00:12:27,458
Está tudo bem com o teu irmão?
119
00:12:28,958 --> 00:12:29,958
Sim, porquê?
120
00:12:30,458 --> 00:12:33,000
Parecia que estavam a discutir lá fora.
121
00:12:33,083 --> 00:12:35,333
Não, de todo. Está tudo bem.
122
00:12:36,541 --> 00:12:37,833
Ótimo. Ainda bem.
123
00:12:39,375 --> 00:12:41,750
O meu irmão disse que foi ver o combate.
124
00:12:42,791 --> 00:12:44,166
Sim, gostei muito.
125
00:12:44,250 --> 00:12:46,291
Se o teu irmão continuar assim, vai longe.
126
00:12:46,375 --> 00:12:47,916
O estilo dele é muito agressivo.
127
00:13:26,875 --> 00:13:27,875
Estou?
128
00:13:28,333 --> 00:13:29,333
Sim, diz.
129
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
O quê?
130
00:13:33,750 --> 00:13:35,083
Camisa.
131
00:13:37,333 --> 00:13:38,916
Pupilas responsivas.
132
00:13:39,000 --> 00:13:40,125
Mudar o colar.
133
00:13:44,375 --> 00:13:47,375
O pulmão direito não soa bem.
Possível pneumotórax.
134
00:13:47,458 --> 00:13:49,791
Oxigénio. Cuidado.
135
00:13:53,500 --> 00:13:55,458
Paragem cardiorrespiratória.
136
00:13:55,541 --> 00:13:56,541
Parou.
137
00:13:56,583 --> 00:13:57,833
Não temos pulso.
138
00:13:57,916 --> 00:14:00,458
- Reanimação cardiopulmonar avançada.
- Desfibrilador.
139
00:14:00,541 --> 00:14:01,916
Primeira a 200.
140
00:14:02,000 --> 00:14:03,250
- Vamos.
- Está bem.
141
00:14:06,083 --> 00:14:09,375
Um, dois, três, já!
142
00:14:11,125 --> 00:14:13,041
Ainda sem pulso. Mais uma vez, 200.
143
00:14:13,125 --> 00:14:15,833
Um, dois, três, já!
144
00:14:17,583 --> 00:14:18,916
Sem pulso. 300.
145
00:14:20,083 --> 00:14:21,083
Está?
146
00:14:21,125 --> 00:14:22,500
- Agora.
- Pronto.
147
00:14:23,208 --> 00:14:26,083
Um, dois, três, já!
148
00:14:28,791 --> 00:14:30,708
- Voltou.
- Vamos!
149
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
Para o bloco!
150
00:14:31,875 --> 00:14:33,250
Vamos. Estão a segurar?
151
00:14:34,333 --> 00:14:35,416
Depressa.
152
00:15:15,458 --> 00:15:17,625
A RECEBER CHAMADA
153
00:15:19,833 --> 00:15:20,916
Olá, Néstor.
154
00:15:24,333 --> 00:15:25,375
Estou a caminho.
155
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
Rocío?
156
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
É o meu pai.
157
00:15:56,791 --> 00:15:58,416
É o meu pai. Para onde o levam?
158
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Para o bloco.
159
00:15:59,583 --> 00:16:01,666
Está estável, mas tem de ser operado.
160
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
Mas ele vai ficar bem, certo?
161
00:16:04,916 --> 00:16:07,541
O prognóstico é reservado.
Sejam pacientes.
162
00:16:07,625 --> 00:16:08,875
É uma cirurgia longa.
163
00:16:08,958 --> 00:16:11,333
Assim que tivermos novidades,
informaremos.
164
00:16:11,416 --> 00:16:12,458
Obrigado.
165
00:16:14,166 --> 00:16:15,958
- Ele vai ficar bem.
- Não sei.
166
00:16:16,041 --> 00:16:18,416
- O teu pai é um homem forte.
- Não sei.
167
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
Anda cá.
168
00:16:24,375 --> 00:16:25,375
Vai correr bem.
169
00:16:29,333 --> 00:16:31,083
O Román.
170
00:16:34,333 --> 00:16:35,875
Não.
171
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
O Joaquín?
172
00:16:39,333 --> 00:16:41,416
Na sala de operações. Entrou agora.
173
00:16:59,500 --> 00:17:00,708
Que merda!
174
00:17:02,250 --> 00:17:03,750
Manu, dá-me moedas, por favor.
175
00:17:19,250 --> 00:17:20,541
Então, Richi?
176
00:17:21,416 --> 00:17:23,208
Se calhar, devias poupar.
177
00:17:25,708 --> 00:17:27,250
Manu, seu filho da puta!
178
00:17:34,708 --> 00:17:35,916
Ricardo!
179
00:17:36,583 --> 00:17:38,166
Para, filho da puta!
180
00:17:38,666 --> 00:17:39,666
Para!
181
00:17:43,500 --> 00:17:44,916
Para, cabrão!
182
00:17:45,458 --> 00:17:46,458
Para!
183
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Para a próxima,
não serão só umas lambadas.
184
00:18:17,625 --> 00:18:20,041
Tem 24 horas para me pagar.
185
00:18:21,500 --> 00:18:22,833
Jatri, ouve.
186
00:18:23,416 --> 00:18:24,500
Ouve.
187
00:18:24,583 --> 00:18:26,125
Tenho um negócio.
188
00:18:26,208 --> 00:18:28,541
E poderei pagar-te na totalidade, juro.
189
00:18:28,625 --> 00:18:30,000
Chega de desculpas!
190
00:18:30,083 --> 00:18:32,208
Está bem.
191
00:18:33,333 --> 00:18:34,666
Tens mais um dia.
192
00:18:47,041 --> 00:18:51,291
A RECEBER CHAMADA
193
00:18:51,375 --> 00:18:52,875
NÃO ATRAVESSAR
LINHA POLICIAL
194
00:19:09,083 --> 00:19:10,750
Não me sai da cabeça uma coisa.
195
00:19:10,833 --> 00:19:13,083
O Marco ligou-me às duas da manhã.
196
00:19:13,166 --> 00:19:16,333
Estava a dormir e quando liguei de volta,
tinha o telemóvel desligado.
197
00:19:20,416 --> 00:19:21,416
Anda.
198
00:19:23,625 --> 00:19:25,875
O que fazia o Joaquín aqui sozinho
tão tarde?
199
00:19:25,958 --> 00:19:27,750
Sei lá, é estranho como tudo.
200
00:19:28,500 --> 00:19:30,416
Alguém lhe pediu para se encontrar aqui.
201
00:19:31,083 --> 00:19:32,666
Em que estás a pensar, Maçarico?
202
00:19:33,541 --> 00:19:36,250
Achas que podemos ver
as imagens da câmara?
203
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
Claro.
204
00:19:42,458 --> 00:19:43,458
Olá.
205
00:19:44,083 --> 00:19:46,250
Quero ver as imagens da câmara 3-47.
206
00:19:46,333 --> 00:19:48,250
- Da noite de ontem.
- Nem um "bom dia"?
207
00:19:48,333 --> 00:19:50,625
Já o disse à puta da tua mãe
hoje de manhã.
208
00:19:50,708 --> 00:19:52,750
Mostrem-me as imagens do 3-47.
209
00:19:52,833 --> 00:19:54,375
- Para quê?
- O que achas?
210
00:19:54,458 --> 00:19:55,583
Ordens do Maneta.
211
00:19:55,666 --> 00:19:57,541
Sim, certo. Do túmulo.
212
00:19:58,458 --> 00:20:00,000
"Do túmulo", cabrão?
213
00:20:00,083 --> 00:20:01,625
- Calma.
- Ouve.
214
00:20:01,708 --> 00:20:03,291
A Guarda Civil já cá esteve.
215
00:20:04,791 --> 00:20:05,916
O que se passa aqui?
216
00:20:06,000 --> 00:20:08,208
Estão a brincar aos detetives.
217
00:20:08,291 --> 00:20:10,875
Porque não descontraímos um pouco?
218
00:20:10,958 --> 00:20:13,291
E toca a sair, aqui trabalha-se.
219
00:20:13,875 --> 00:20:14,875
Vamos.
220
00:20:18,166 --> 00:20:21,041
Precisamos de ver
as imagens da câmara 3-47.
221
00:20:21,125 --> 00:20:24,250
Não vai ser possível.
Avariou há quatro ou cinco dias.
222
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Que coincidência.
223
00:20:25,500 --> 00:20:28,500
Coincidência ou não,
há mais de 15 câmaras avariadas no porto.
224
00:20:28,583 --> 00:20:30,333
Leva as tuas queixas à manutenção.
225
00:20:30,416 --> 00:20:31,458
- Pois.
- Pois.
226
00:20:32,500 --> 00:20:33,625
Ei.
227
00:20:34,125 --> 00:20:36,375
Estão todos nervosos
com aquilo do Manchado.
228
00:20:36,458 --> 00:20:39,083
Se souber de algo,
serão os primeiros a saber.
229
00:20:39,166 --> 00:20:41,416
Estamos todos no mesmo barco ou não?
230
00:20:42,750 --> 00:20:44,000
Ficamos assim, caraças!
231
00:20:50,458 --> 00:20:53,125
Há dois pontos de acesso
à zona do acidente, certo?
232
00:20:53,208 --> 00:20:54,500
Sim, é isso.
233
00:20:55,333 --> 00:20:59,458
E cada empresa tem
as suas câmaras à porta dos armazéns.
234
00:20:59,541 --> 00:21:00,666
Sim.
235
00:21:00,750 --> 00:21:03,291
Se alguém veio ter aqui com o Joaquín
para o matar,
236
00:21:03,791 --> 00:21:07,458
deve ter passado por uma dessas câmaras
antes do crime.
237
00:21:08,375 --> 00:21:11,125
Foda-se, Maçarico, nada mal.
Usas mesmo isto.
238
00:21:11,625 --> 00:21:13,125
Podias ter sido bófia.
239
00:21:43,708 --> 00:21:45,875
Temos de resolver isto, não achas?
240
00:21:56,875 --> 00:21:58,083
DETERGENTE EM PÓ
241
00:22:30,583 --> 00:22:32,041
- Passa.
- Vá lá!
242
00:22:44,166 --> 00:22:46,041
A entrega correu bem ou quê?
243
00:22:46,833 --> 00:22:47,916
Bem.
244
00:22:50,625 --> 00:22:53,250
Gosto da forma como trabalhas.
És discreto e eficiente.
245
00:22:53,333 --> 00:22:55,000
Vales por quatro destes.
246
00:22:58,833 --> 00:23:01,833
Magricela, uma carta do teu advogado.
247
00:23:02,416 --> 00:23:03,916
Hoje não ma lês?
248
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
Tenho muito trabalho hoje. Desenrasca-te.
249
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
Vai à merda mais a tua raça.
250
00:23:13,083 --> 00:23:15,166
Será que sabes ler, Maçarico?
251
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Sim?
252
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Toma.
253
00:23:22,125 --> 00:23:24,250
É sobre o teu pedido
de liberdade condicional.
254
00:23:34,208 --> 00:23:36,333
VISITAS PRIVADAS
255
00:23:37,291 --> 00:23:38,750
Como está?
256
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
Habituei-me a isto
mais rápido do que pensava.
257
00:23:43,125 --> 00:23:45,000
Como vão as coisas com o Magricela?
258
00:23:45,083 --> 00:23:46,791
Ele começa a confiar em mim.
259
00:23:47,708 --> 00:23:49,208
Estou a ensiná-lo a ler.
260
00:23:50,208 --> 00:23:54,041
Lê como um miúdo de cinco anos,
mas para ele é como um superpoder.
261
00:23:55,250 --> 00:23:56,250
E então?
262
00:23:57,791 --> 00:24:01,833
Queria falar consigo porque ontem
ele recebeu uma carta do advogado.
263
00:24:03,000 --> 00:24:05,125
Foi-lhe concedido o terceiro grau.
264
00:24:07,458 --> 00:24:08,583
Entendo.
265
00:24:10,875 --> 00:24:13,083
Vou ver o que posso fazer
para o manter aqui.
266
00:24:13,583 --> 00:24:16,833
Se isto não o meter
na organização do Joaquín Manchado,
267
00:24:16,916 --> 00:24:18,916
este circo terá sido inútil.
268
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Anda para trás..
269
00:24:39,250 --> 00:24:40,666
Aí não há nada, porra.
270
00:24:43,083 --> 00:24:44,791
Deixa-me ver a outra câmara.
271
00:24:44,875 --> 00:24:45,875
Porra.
272
00:24:45,958 --> 00:24:47,458
O quê, Facu? O que foi?
273
00:24:47,541 --> 00:24:51,500
Foda-se, não posso
passar a manhã a brincar aos cinemas.
274
00:24:51,583 --> 00:24:52,583
Vá lá.
275
00:24:54,041 --> 00:24:55,083
E agora?
276
00:24:55,583 --> 00:24:56,875
Sacana de merda.
277
00:24:58,291 --> 00:24:59,958
Deixa que eu faço.
278
00:25:05,083 --> 00:25:06,791
Onde aprendeste isso?
279
00:25:07,291 --> 00:25:09,541
No curso de informática na prisa.
280
00:25:11,291 --> 00:25:13,000
Aqui é mais do mesmo.
281
00:25:13,500 --> 00:25:17,208
Camiões a entrar e a sair,
mas nada de interessante no beco.
282
00:25:17,291 --> 00:25:18,708
Merda para isto.
283
00:25:24,083 --> 00:25:25,083
Espera.
284
00:25:26,208 --> 00:25:27,208
Olha para isto.
285
00:25:28,958 --> 00:25:30,791
- O quê?
- Nesta câmara.
286
00:25:32,416 --> 00:25:34,000
Não há nada ali, meu.
287
00:25:34,083 --> 00:25:35,791
Há, caraças. Vê com atenção.
288
00:25:41,833 --> 00:25:43,375
Puta que me pariu.
289
00:25:43,458 --> 00:25:45,291
Tentaram matar o Maneta.
290
00:26:09,708 --> 00:26:10,875
Rocío?
291
00:26:11,375 --> 00:26:12,541
Onde está o papá?
292
00:26:13,375 --> 00:26:14,541
Que raio te aconteceu?
293
00:26:15,875 --> 00:26:16,958
Estás bem?
294
00:26:17,458 --> 00:26:18,875
Já te ligámos mil vezes.
295
00:26:18,958 --> 00:26:21,083
Em que trapalhada te meteste agora,
Ricardo?
296
00:26:21,166 --> 00:26:24,291
Estou bem. Isto não é nada.
Que raio aconteceu ao pai?
297
00:26:24,375 --> 00:26:27,166
Está a ser operado.
Teve um acidente no porto.
298
00:26:27,250 --> 00:26:28,541
Um acidente?
299
00:26:28,625 --> 00:26:31,083
Não sei mais nada.
Vamos ver disso, por favor.
300
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Simón.
301
00:26:56,708 --> 00:26:57,708
Está bem.
302
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
Depois do acontecido,
303
00:26:59,458 --> 00:27:01,791
seria mais sensato adiar a entrega.
304
00:27:02,458 --> 00:27:03,541
Durante 24 horas.
305
00:27:05,416 --> 00:27:06,958
Vinte e quatro horas?
306
00:27:07,583 --> 00:27:09,791
Vamos considerar a sua proposta.
307
00:27:09,875 --> 00:27:11,958
É um momento delicado para a família.
308
00:27:12,458 --> 00:27:13,458
Eu compreendo.
309
00:27:14,041 --> 00:27:15,750
E o que dizem os italianos?
310
00:27:16,250 --> 00:27:17,791
Vão perguntar.
311
00:27:17,875 --> 00:27:19,416
Ouça, Sr. Manchado.
312
00:27:20,375 --> 00:27:23,875
Entendo a situação do seu irmão
e espero que recupere em breve.
313
00:27:24,625 --> 00:27:27,208
É um grande homem
e um bom amigo do meu pai.
314
00:27:29,125 --> 00:27:32,916
Mas entende que o que está a pedir
não é o que combinámos, certo?
315
00:27:34,208 --> 00:27:35,583
Temos de pensar nisso.
316
00:27:42,416 --> 00:27:46,416
Isto do pai dele meteu-nos em apuros.
Que raio fazemos agora?
317
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
Como que raio fazemos agora?
318
00:27:48,583 --> 00:27:51,125
Obrigamo-los a manter a palavra.
319
00:27:51,208 --> 00:27:52,791
Um acordo é um acordo, certo?
320
00:27:54,166 --> 00:27:56,166
Acho que devíamos falar com o meu pai.
321
00:27:56,666 --> 00:27:57,500
Nem pensar, Lucía.
322
00:27:57,583 --> 00:27:59,916
Não podemos estar sempre
a perguntar ao pai.
323
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Não somos crianças.
324
00:28:04,625 --> 00:28:06,958
Não, mas desta vez devíamos.
325
00:28:15,666 --> 00:28:17,125
O que foi, idiota?
326
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
O que se passa, idiota?
327
00:28:22,750 --> 00:28:24,000
Ari, o que tens?
328
00:28:24,666 --> 00:28:25,708
Ari! Ariel!
329
00:28:26,958 --> 00:28:27,833
Ariel!
330
00:28:27,916 --> 00:28:28,916
O que se passa, Ali?
331
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
Cospe, não brinques, meu!
332
00:28:30,583 --> 00:28:32,041
Cospe!
333
00:28:32,125 --> 00:28:33,416
Cospe, Ari!
334
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
Levanta-te! Levanta-te, idiota!
335
00:28:39,333 --> 00:28:40,333
Ariel!
336
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
Estás bem?
337
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
Puta que pariu, Lucía!
338
00:28:56,958 --> 00:28:59,708
Já te disse que temos de sair
da porra desta cidade.
339
00:29:02,375 --> 00:29:04,166
Assustaste-me, cabrão.
340
00:30:41,000 --> 00:30:44,291
O Maneta teve um acidente.
341
00:30:46,125 --> 00:30:48,916
Está no hospital.
Não sabem se vai sobreviver.
342
00:30:51,375 --> 00:30:54,541
A família quer adiar a entrega.
343
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
O que dizem os mexicanos?
344
00:31:04,458 --> 00:31:05,958
Não querem.
345
00:31:06,583 --> 00:31:07,958
Eles têm pressa.
346
00:31:11,958 --> 00:31:13,666
E nós, estamos prontos?
347
00:31:15,208 --> 00:31:18,291
Garantes-nos que fazem a entrega amanhã?
348
00:31:19,416 --> 00:31:21,958
Mesmo depois do que aconteceu ao Joaquín?
349
00:31:23,333 --> 00:31:24,333
Sim.
350
00:31:30,333 --> 00:31:32,958
Seguimos em frente. Prepara o dinheiro.
351
00:31:33,041 --> 00:31:37,791
As praças estão vazias há semanas
e a malta do leste está inquieta.
352
00:31:37,875 --> 00:31:40,458
Em troca, demonstra o nosso apoio
aos Manchado.
353
00:31:41,416 --> 00:31:43,416
Sempre foram bons aliados.
354
00:31:44,500 --> 00:31:47,208
Quando se souber mais
sobre o acidente do Joaquín,
355
00:31:47,708 --> 00:31:48,916
veremos o que fazer.
356
00:31:51,000 --> 00:31:52,166
Nós resolvemos isto.
357
00:31:54,000 --> 00:31:55,708
É um dos nossos.
358
00:32:10,416 --> 00:32:12,375
Temos de animar as pessoas.
359
00:32:12,458 --> 00:32:13,708
As pessoas querem mudança.
360
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Sabem como isto funciona.
361
00:32:15,541 --> 00:32:17,833
Sem resultados, os sócios ficam nervosos.
362
00:32:17,916 --> 00:32:19,083
Isso é mau para nós.
363
00:32:19,166 --> 00:32:21,041
Esta época está a ser um desastre
364
00:32:21,125 --> 00:32:23,916
e estamos quase no vermelho.
365
00:32:24,000 --> 00:32:25,791
Precisamos de uma estrela.
366
00:32:25,875 --> 00:32:27,208
Dentro e fora do campo.
367
00:32:27,291 --> 00:32:29,291
O que acham do Vanderlei Duarte?
368
00:32:30,166 --> 00:32:31,000
Parece-me bem.
369
00:32:31,083 --> 00:32:33,541
Tem boa média.
Parece que as lesões fogem dele.
370
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
Sondei o PSV e não vai ser fácil.
O agente oferece-o a metade da Europa.
371
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
Mas o Vanderlei também ajudava
fora do campo.
372
00:32:40,125 --> 00:32:41,500
É muito famoso.
373
00:32:41,583 --> 00:32:43,583
Impacto social. Gosto disso.
374
00:32:43,666 --> 00:32:46,416
Podíamos oferecer ao pai
um bónus por assinar.
375
00:32:46,500 --> 00:32:47,833
Sabemos que funciona.
376
00:32:47,916 --> 00:32:50,333
O problema seria justificar essa despesa.
377
00:32:50,416 --> 00:32:53,208
Da última vez, tivemos problemas
com as autoridades fiscais.
378
00:32:53,291 --> 00:32:56,583
Eu ainda não estava no clube.
Não haverá problemas se tratar eu disso.
379
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
Há maneiras.
380
00:32:58,083 --> 00:32:59,791
Que alternativas ao Vanderlei temos?
381
00:32:59,875 --> 00:33:02,958
Três promessas: Ordaz, Miranda e Jiménez.
382
00:33:03,041 --> 00:33:04,583
Estrearam-se com o Pumas.
383
00:33:04,666 --> 00:33:06,416
Metade da América do Sul fala deles.
384
00:33:06,500 --> 00:33:09,708
- Mais em conta, sem dúvida.
- Mas não tão emocionante.
385
00:33:09,791 --> 00:33:10,791
TEMOS DE FALAR.
386
00:33:10,833 --> 00:33:13,416
Os sócios não são tolos,
não os podemos enganar.
387
00:33:13,500 --> 00:33:15,833
Se o Borrás conseguir disfarçar o bónus,
388
00:33:16,416 --> 00:33:18,375
devíamos tentar o Vanderlei.
389
00:33:19,500 --> 00:33:20,583
O que achas?
390
00:33:21,416 --> 00:33:23,750
- Borrás.
- Desculpa?
391
00:33:23,833 --> 00:33:25,041
O que achas?
392
00:33:27,375 --> 00:33:29,083
Sim, posso…
393
00:33:29,583 --> 00:33:33,041
Posso ver que comissão convenceria o pai.
394
00:33:33,625 --> 00:33:34,666
Perfeito.
395
00:33:34,750 --> 00:33:38,833
Passando às nossas projeções semestrais.
Vamos ver o que acham.
396
00:33:52,708 --> 00:33:55,500
O que estão a fazer?
Não gosto que venham aqui.
397
00:33:55,583 --> 00:33:56,875
Toda a gente me conhece.
398
00:33:56,958 --> 00:33:58,416
Tem calma.
399
00:34:01,583 --> 00:34:03,625
Aqui estão os 40 milhões.
400
00:34:04,750 --> 00:34:06,458
Não é assim que se fazem as coisas.
401
00:34:06,541 --> 00:34:08,166
Vais arranjar-me problemas.
402
00:34:11,291 --> 00:34:13,500
Além disso,
não consigo levar isso tudo sozinho.
403
00:34:14,208 --> 00:34:16,250
Eles vão contigo.
404
00:34:17,916 --> 00:34:19,541
Trabalho em equipa, Borrás.
405
00:34:46,708 --> 00:34:49,000
Está bem, vou dar uma vista de olhos.
406
00:34:49,083 --> 00:34:50,791
Está bem. Sim.
407
00:34:50,875 --> 00:34:52,791
Vou ver, obrigada. Até logo.
408
00:34:56,166 --> 00:34:57,291
Isto não vai ser fácil.
409
00:34:58,791 --> 00:35:00,208
Porque não?
410
00:35:00,291 --> 00:35:02,166
Vá lá, Xavi, não o vês?
411
00:35:04,583 --> 00:35:06,333
É um pouco mais. E então?
412
00:35:06,416 --> 00:35:07,250
Um pouco mais?
413
00:35:07,333 --> 00:35:09,750
Sabes como será difícil lavar isto tudo?
414
00:35:09,833 --> 00:35:12,583
Pode chamar a atenção,
mesmo usando várias contas.
415
00:35:12,666 --> 00:35:15,208
É para isso que estás aqui, ou não?
416
00:35:15,291 --> 00:35:16,958
Para que não seja notado.
417
00:35:17,625 --> 00:35:19,041
Então, Susana.
418
00:35:19,125 --> 00:35:22,875
Há quantos anos trabalhamos juntos?
Alguma vez te causei problemas?
419
00:35:22,958 --> 00:35:24,791
As coisas são mais complicadas agora.
420
00:35:34,208 --> 00:35:35,416
A tua comissão aumenta.
421
00:35:37,583 --> 00:35:38,583
Cinco.
422
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
Sete.
423
00:35:45,916 --> 00:35:47,916
Os banqueiros não perdoam, não é?
424
00:35:50,750 --> 00:35:52,000
Combinado.
425
00:35:55,708 --> 00:35:58,000
Para quando tiveres
a transferência pronta.
426
00:35:58,083 --> 00:35:59,416
Trata deles por mim.
427
00:36:00,333 --> 00:36:01,708
Qualquer coisa, ligo-te.
428
00:36:02,500 --> 00:36:03,708
CLÍNICA DE BARCELONA
429
00:36:03,791 --> 00:36:05,250
Sim. Eu percebo, Francés.
430
00:36:05,333 --> 00:36:09,125
Não te preocupes, será
como se fosse o próprio Joaquín a fazê-lo.
431
00:36:09,208 --> 00:36:10,500
Muito bem. Sim.
432
00:36:10,583 --> 00:36:11,833
Muito bem, esta noite.
433
00:36:12,625 --> 00:36:14,125
Como fizeste isso?
434
00:36:14,875 --> 00:36:16,000
Caí.
435
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
O que te disseram?
436
00:36:19,375 --> 00:36:20,416
Não querem atrasar.
437
00:36:20,500 --> 00:36:23,875
Tem de ser hoje.
O Borrás já deixou o dinheiro no banco.
438
00:36:26,958 --> 00:36:28,875
Temos de estar à altura.
439
00:36:29,375 --> 00:36:32,083
Ninguém pode questionar
que continuamos fortes
440
00:36:32,166 --> 00:36:34,125
e que estamos mais unidos do que nunca.
441
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
É melhor ficares em casa.
442
00:36:35,958 --> 00:36:38,250
Estou fartinho de ficar de fora.
443
00:36:38,333 --> 00:36:39,625
Já não sou um miúdo.
444
00:36:39,708 --> 00:36:41,333
Para de te comportar como um.
445
00:36:41,416 --> 00:36:43,416
Deixa de te embebedar e de ir às putas.
446
00:36:43,500 --> 00:36:44,750
O que estás a dizer?
447
00:36:44,833 --> 00:36:47,541
Conseguem comportar-se
como uma família normal?
448
00:36:49,916 --> 00:36:51,500
- Magricela.
- Como está o Joaquín?
449
00:36:51,583 --> 00:36:53,333
Não está com boa cara, Magricela.
450
00:36:53,416 --> 00:36:55,458
Só saberemos quando sair da cirurgia.
451
00:36:55,541 --> 00:36:57,791
O meu irmão é forte. Ele vai safar-se.
452
00:36:58,791 --> 00:37:00,291
Temos algo importante.
453
00:37:01,458 --> 00:37:02,458
É o quê?
454
00:37:03,250 --> 00:37:06,375
A câmara na área 3-47,
por acaso, estava avariada,
455
00:37:06,458 --> 00:37:08,166
mas encontrámos imagens doutra câmara
456
00:37:08,250 --> 00:37:11,708
onde se vê um cabrão a atirar
com um contentor ao Joaquín.
457
00:37:12,833 --> 00:37:13,833
O quê?
458
00:37:16,708 --> 00:37:19,541
Então, alguém tentou assassinar o meu pai.
459
00:37:19,625 --> 00:37:21,083
Não foi um acidente.
460
00:37:22,208 --> 00:37:23,125
A imagem é clara.
461
00:37:23,208 --> 00:37:26,083
Depois tratamos disso.
Temos de entregar a mercadoria.
462
00:37:26,166 --> 00:37:27,250
E esta noite.
463
00:37:27,333 --> 00:37:28,583
Vim para ficar aqui.
464
00:37:28,666 --> 00:37:30,791
Caso volte o cabrão que o tentou matar.
465
00:37:30,875 --> 00:37:33,458
Magricela, precisamos de ti na entrega.
466
00:37:33,541 --> 00:37:35,291
O meu lugar é ao lado do Joaquín.
467
00:37:35,375 --> 00:37:38,916
Ele tem razão.
É boa ideia ficar a proteger o Joaquín.
468
00:37:39,000 --> 00:37:41,333
Além disso,
a Rocío não deve ficar sozinha.
469
00:37:41,416 --> 00:37:43,500
Arranjamos alguém para te substituir.
470
00:37:44,666 --> 00:37:46,208
O Maçarico ocupa o meu lugar.
471
00:37:49,666 --> 00:37:51,625
Ponho a mão no fogo por ele.
472
00:38:04,166 --> 00:38:05,875
Porquê a pressa?
473
00:38:05,958 --> 00:38:08,666
O Joaquín Manchado está no hospital
em estado crítico.
474
00:38:08,750 --> 00:38:11,333
Não foi para isso que nos encontrámos.
É a notícia do dia.
475
00:38:11,416 --> 00:38:13,125
Não foi um acidente.
476
00:38:13,625 --> 00:38:15,416
Tentaram assassiná-lo.
477
00:38:16,250 --> 00:38:18,333
O Manchado tem muitos inimigos.
478
00:38:18,416 --> 00:38:21,750
Muita gente o queria
fora de circulação há muito tempo.
479
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
A ausência do Joaquín pode mudar tudo.
480
00:38:25,375 --> 00:38:28,083
Está enganada, não muda nada.
Vão seguir com o planeado.
481
00:38:28,166 --> 00:38:31,666
Os mexicanos e os italianos
não vão permitir atrasos.
482
00:38:32,250 --> 00:38:34,083
Há demasiado dinheiro em jogo.
483
00:38:35,083 --> 00:38:36,625
A entrega é esta noite.
484
00:38:37,458 --> 00:38:38,875
Vou com eles.
485
00:38:38,958 --> 00:38:40,333
Excelente.
486
00:38:40,833 --> 00:38:42,333
Estará tudo pronto.
487
00:38:42,416 --> 00:38:45,166
Fico a aguardar que me indique
o local da entrega.
488
00:38:46,958 --> 00:38:49,041
QUATRO HORAS PARA A ENTREGA
489
00:38:50,916 --> 00:38:52,833
Julve, está na hora.
490
00:39:20,333 --> 00:39:21,750
Estás com bom aspeto, Maçarico.
491
00:39:23,333 --> 00:39:25,583
- Trataram-te bem na minha ausência?
- Sim.
492
00:39:25,666 --> 00:39:28,041
Vamos à praia comer um arrozito.
493
00:39:28,125 --> 00:39:29,625
Quero apresentar-te a uma pessoa.
494
00:40:23,875 --> 00:40:25,500
O Magricela fala muito bem de ti.
495
00:40:27,416 --> 00:40:30,583
Diz que te devia dar trabalho
connosco no porto.
496
00:40:30,666 --> 00:40:33,083
Ele é muito inteligente. E despachado.
497
00:40:33,875 --> 00:40:37,041
Se me ensinou a ler e a escrever,
consegue fazer qualquer coisa.
498
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
- Isso é dizer muito.
- Incrível.
499
00:40:41,500 --> 00:40:42,916
O problema é que eu…
500
00:40:43,916 --> 00:40:46,458
Eu não preciso de um professor particular.
501
00:40:47,625 --> 00:40:49,583
Então, pagamos isto e vamos embora?
502
00:40:53,166 --> 00:40:54,833
A tua cara não me é estranha…
503
00:40:59,500 --> 00:41:02,875
Quando era criança, este passava
os dias com o meu genro e a minha filha
504
00:41:02,958 --> 00:41:04,791
a brincar no porto.
505
00:41:04,875 --> 00:41:05,875
Unha com carne.
506
00:41:05,958 --> 00:41:07,916
Nunca tinham uma ideia que prestasse.
507
00:41:14,625 --> 00:41:15,625
Ouve…
508
00:41:18,000 --> 00:41:19,375
Porque te prenderam?
509
00:41:21,250 --> 00:41:22,250
Não.
510
00:41:22,833 --> 00:41:25,041
A mim, porque te prenderam?
511
00:41:29,041 --> 00:41:30,083
Matei uma pessoa.
512
00:41:32,666 --> 00:41:33,666
Porquê?
513
00:41:37,333 --> 00:41:39,416
Magoou alguém de quem eu gostava.
514
00:41:55,750 --> 00:41:57,833
Teve de magoar muito essa pessoa.
515
00:42:07,291 --> 00:42:08,500
Escuta, Víctor…
516
00:42:11,041 --> 00:42:12,541
Somos uma grande família.
517
00:42:13,375 --> 00:42:16,083
Com altos e baixos, mas uma família.
518
00:42:16,750 --> 00:42:18,458
E eu cuido deles.
519
00:42:18,958 --> 00:42:20,208
Não é fácil.
520
00:42:20,291 --> 00:42:21,875
Às vezes, não é fácil.
521
00:42:24,791 --> 00:42:25,791
Não tens filhos?
522
00:42:26,375 --> 00:42:27,375
Não.
523
00:42:27,958 --> 00:42:29,958
Quando os tiveres, perceberás.
524
00:42:32,291 --> 00:42:35,375
Seja como for, se o Magricela diz
que podemos confiar em ti,
525
00:42:37,000 --> 00:42:38,250
é o que preciso de saber.
526
00:42:40,541 --> 00:42:41,708
Bem-vindo ao porto.
527
00:42:49,458 --> 00:42:50,458
Quem paga?
528
00:43:35,458 --> 00:43:36,458
Eu levo-o.
529
00:43:38,250 --> 00:43:39,500
Anda. Sou eu que o levo!
530
00:43:41,541 --> 00:43:42,541
Víctor.
531
00:43:43,666 --> 00:43:44,666
Vem connosco.
532
00:44:14,083 --> 00:44:15,375
Aonde vamos?
533
00:44:16,625 --> 00:44:17,708
À Cubych.
534
00:44:17,791 --> 00:44:19,166
E os mexicanos?
535
00:44:19,250 --> 00:44:21,666
À nossa espera com os exportadores.
536
00:44:22,166 --> 00:44:24,666
Distribuímos o correio do czar
por vários contentores
537
00:44:24,750 --> 00:44:27,083
e começa a distribuição por toda a Europa.
538
00:44:27,166 --> 00:44:28,416
Ainda esta noite.
539
00:44:46,833 --> 00:44:50,208
Temos a localização.
A entrega será na Cubych.
540
00:44:50,291 --> 00:44:52,875
Repito: empresa Cubych.
541
00:44:52,958 --> 00:44:53,791
Recebido.
542
00:44:53,875 --> 00:44:56,208
Unidade um, dirija-se ao local.
543
00:44:59,375 --> 00:45:00,958
Malta, estamos em movimento.
544
00:45:04,458 --> 00:45:06,958
Unidade dois, dirija-se ao local.
545
00:45:07,041 --> 00:45:08,250
Recebido. Em movimento.
546
00:45:35,208 --> 00:45:36,625
Tenho um mau pressentimento.
547
00:46:38,833 --> 00:46:41,791
É um prazer voltar
a fazer negócio com os Pereira.
548
00:46:42,791 --> 00:46:43,916
Igualmente.
549
00:46:46,458 --> 00:46:48,166
Assegurámos o perímetro.
550
00:46:48,750 --> 00:46:50,166
Está tudo livre.
551
00:46:50,250 --> 00:46:51,250
Porreiro.
552
00:46:51,708 --> 00:46:53,250
A transferência?
553
00:46:53,333 --> 00:46:55,125
Está tudo preparado.
554
00:46:55,625 --> 00:46:57,375
O dinheiro está pronto.
555
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Isto faz magia.
556
00:47:46,916 --> 00:47:48,208
Ali estão eles.
557
00:47:48,291 --> 00:47:49,291
Vêm aí.
558
00:48:38,083 --> 00:48:39,625
É bom ver-te, Román.
559
00:48:40,583 --> 00:48:42,916
Vejo que cumpriram, como sempre.
560
00:48:43,916 --> 00:48:45,083
Espero que sim.
561
00:48:45,166 --> 00:48:48,166
É melhor não irritarmos o Joaquín
quando ele sair do hospital.
562
00:48:48,916 --> 00:48:50,958
Espero que recupere rápido.
563
00:48:51,458 --> 00:48:52,583
Vai recuperar.
564
00:48:54,041 --> 00:48:55,250
Vamos despachar-nos.
565
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
Quanto mais depressa acabarmos,
mais depressa podemos ir.
566
00:48:58,125 --> 00:48:59,125
Certo?
567
00:49:02,458 --> 00:49:03,458
Bom.
568
00:49:04,375 --> 00:49:06,041
Vamos aos negócios.
569
00:49:08,791 --> 00:49:11,000
Aproximamo-nos do perímetro.
570
00:49:11,083 --> 00:49:13,125
Acabaram de chegar
e estão todos lá dentro.
571
00:49:13,208 --> 00:49:14,583
Apressem-se.
572
00:49:29,625 --> 00:49:31,416
Lembrem-se, não podemos intervir
573
00:49:31,500 --> 00:49:34,250
até vermos o correio do czar.
574
00:49:34,333 --> 00:49:37,958
Repito, não atuem até mostrarem as drogas.
575
00:49:38,041 --> 00:49:39,041
Recebido.
576
00:49:39,541 --> 00:49:40,958
Preparem-se, vamos sair.
577
00:49:59,291 --> 00:50:03,541
Vão. Posicionem-se
e prossigam com as buscas e detenções.
578
00:51:09,250 --> 00:51:11,250
Vamos verificar a mercadoria.
579
00:51:50,291 --> 00:51:52,791
Em posição. Iniciar operação.
580
00:52:18,125 --> 00:52:19,375
O que é isto?
581
00:52:20,916 --> 00:52:22,250
Que merda é esta?
582
00:52:25,041 --> 00:52:26,583
O que se passa aqui?
583
00:52:34,791 --> 00:52:36,916
Que raio? Onde está a mercadoria?
584
00:52:37,000 --> 00:52:40,083
As bonecas estavam no contentor.
Verificámos à chegada.
585
00:52:40,166 --> 00:52:41,333
Vocês estavam connosco.
586
00:52:41,416 --> 00:52:44,875
E depois? O contentor ficou convosco
este tempo todo.
587
00:52:44,958 --> 00:52:47,791
São responsáveis pela custódia
até à troca.
588
00:52:47,875 --> 00:52:50,000
- Ouça!
- Calma!
589
00:52:50,083 --> 00:52:53,708
As bonecas estavam na caixa
quando passaram pela alfândega.
590
00:52:53,791 --> 00:52:56,625
O que estás a dizer?
És responsável pela porra da alfândega.
591
00:52:56,708 --> 00:52:58,208
Acontece tudo à tua frente.
592
00:52:58,291 --> 00:53:02,916
Ele tem razão. Ficam com 30 % de cada
carregamento para isto não acontecer.
593
00:53:03,000 --> 00:53:06,875
Tem de haver uma explicação.
O Joaquín nunca te falhou.
594
00:53:08,000 --> 00:53:09,291
O Joaquín não está aqui.
595
00:53:12,833 --> 00:53:14,833
A transferência falhou.
596
00:53:16,541 --> 00:53:17,583
O quê?
597
00:53:17,666 --> 00:53:19,500
Não há sinal do correio do czar.
598
00:53:25,958 --> 00:53:28,291
O Joaquín não está aqui?
O que queres dizer?
599
00:53:28,375 --> 00:53:30,125
- O que estás a insinuar?
- Então!
600
00:53:30,208 --> 00:53:32,125
Estás a acusar-me de quê?
601
00:53:32,208 --> 00:53:34,916
- O que estás a insinuar?
- Román!
602
00:53:35,000 --> 00:53:36,375
Román!
603
00:53:36,458 --> 00:53:39,500
Este não é o contentor
que descarregamos do Tampico, está bem?
604
00:53:39,583 --> 00:53:40,750
Como assim?
605
00:53:40,833 --> 00:53:44,958
Aquele contentor tinha buracos de bala
e este não tem.
606
00:53:45,041 --> 00:53:46,208
Não é este!
607
00:53:46,291 --> 00:53:48,583
Ele tem razão. Não é o correio de czar.
608
00:53:50,833 --> 00:53:53,166
A cor e a transportadora são as mesmas.
609
00:53:53,750 --> 00:53:56,000
Filho da puta, copiaram a matrícula.
610
00:53:56,583 --> 00:53:58,916
Trocaram os contentores
debaixo das vossas barbas.
611
00:54:08,083 --> 00:54:10,958
Sem drogas, não há operação. Saiam já daí!
612
00:54:11,041 --> 00:54:12,583
Iniciar retirada.
613
00:54:15,291 --> 00:54:19,041
Fazemos negócios com o teu tio
há anos e sempre cumprimos.
614
00:54:19,125 --> 00:54:22,458
Vamos descobrir o que aconteceu
e localizar o correio do czar.
615
00:54:22,541 --> 00:54:23,541
Retirada.
616
00:54:30,666 --> 00:54:32,583
Roubaram-vos na vossa própria casa.
617
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
São vocês que têm de resolver isto.
618
00:54:37,625 --> 00:54:39,541
Porque se a droga não aparecer,
619
00:54:40,458 --> 00:54:42,333
terão de pagar.
620
00:54:44,541 --> 00:54:45,541
Quietos.
621
00:54:50,083 --> 00:54:51,208
Polícia!
622
00:54:51,291 --> 00:54:54,500
- Fogo!
- Abram fogo!
623
00:54:59,666 --> 00:55:00,750
Cobre-me!
624
00:55:11,875 --> 00:55:13,125
Disparem! Vamos!
625
00:55:25,375 --> 00:55:26,416
Miki, cuidado!
626
00:55:50,333 --> 00:55:51,333
Para trás!
627
00:56:03,166 --> 00:56:04,208
Lucía, um carregador.
628
00:56:05,416 --> 00:56:06,416
Disparem!
629
00:56:09,500 --> 00:56:10,500
Filhos da puta!
630
00:56:16,666 --> 00:56:18,250
Estamos a ser chacinados!
631
00:56:21,833 --> 00:56:24,708
Unidade um,
perdemos contacto com a unidade dois.
632
00:56:25,291 --> 00:56:27,291
Unidade dois, responda.
633
00:56:28,291 --> 00:56:29,291
Responda!
634
00:56:29,875 --> 00:56:30,958
Dá-me!
635
00:56:31,958 --> 00:56:33,708
Atirar granadas!
636
00:56:33,791 --> 00:56:35,375
Agora!
637
00:56:48,208 --> 00:56:49,916
Retirar!
638
00:56:54,083 --> 00:56:55,958
Agente atingido!
639
00:56:57,833 --> 00:56:59,458
Retirar! Vamos!
640
00:57:02,541 --> 00:57:04,708
Vão fugir! Vamos, foda-se!
641
00:57:04,791 --> 00:57:07,041
Vamos, foda-se, estão a fugir!
642
00:57:08,416 --> 00:57:09,416
Vamos!
643
00:57:15,458 --> 00:57:17,791
Vamos! Rápido, para a carrinha!
644
00:57:17,875 --> 00:57:19,416
Retirar!
645
00:57:19,500 --> 00:57:20,833
Vamos!
646
00:57:20,916 --> 00:57:22,750
- Vamos!
- Abriguem-se!
647
00:57:23,333 --> 00:57:24,875
Arranca!
648
00:57:24,958 --> 00:57:26,500
Acelera, não os deixes fugir!
649
00:57:29,416 --> 00:57:30,500
Vamos!
650
00:57:37,041 --> 00:57:38,041
Merda.
651
00:58:11,125 --> 00:58:12,125
Voltamos à Base.
652
00:58:33,000 --> 00:58:34,416
Aqui, está tudo livre.
653
00:58:37,291 --> 00:58:39,458
- Tudo livre, chefe.
- Tudo livre.
654
00:58:40,083 --> 00:58:41,750
Que merda faziam eles aqui?
655
00:58:43,000 --> 00:58:45,041
Estavam sob vigilância e não sabiam?
656
00:58:45,958 --> 00:58:47,833
Podiam ter-nos fodido a todos!
657
00:58:47,916 --> 00:58:49,916
Quem diz que era a nós que vigiavam?
658
00:58:50,000 --> 00:58:52,083
O teu tio é procurado em toda a Europa.
659
00:58:52,166 --> 00:58:55,333
Se continuam a procurá-lo,
é precisamente porque tomamos precauções.
660
00:58:55,416 --> 00:58:56,416
Muitas!
661
00:58:57,125 --> 00:58:58,791
Só pode ter sido por vossa causa.
662
00:58:59,708 --> 00:59:01,833
Não tenhas tanta certeza, Francés.
663
00:59:01,916 --> 00:59:03,125
Deixa-nos descobrir.
664
00:59:03,208 --> 00:59:05,041
Este sítio não é seguro.
665
00:59:05,125 --> 00:59:06,416
É um ninho de ratos.
666
00:59:06,500 --> 00:59:07,500
Temos de bazar daqui.
667
00:59:07,583 --> 00:59:11,708
Estou-me nas tintas para quem estava
a ser vigiado. Temos de acabar com isto.
668
00:59:11,791 --> 00:59:12,916
Ouçam bem.
669
00:59:13,000 --> 00:59:15,458
Têm cinco dias
para recuperar a minha mercadoria.
670
00:59:16,333 --> 00:59:17,375
Nem mais um dia.
671
00:59:17,875 --> 00:59:19,041
Toca a andar, Sebas!
672
00:59:19,125 --> 00:59:20,750
A responsabilidade é vossa.
673
00:59:20,833 --> 00:59:22,958
Têm de ser vocês a resolver isto.
674
00:59:28,541 --> 00:59:29,583
Foda-se!
675
00:59:38,875 --> 00:59:42,041
Temos de ir já!
A Polícia pode voltar a qualquer instante.
676
00:59:42,125 --> 00:59:45,083
- Temos de encontrar o correio.
- E descobrir quem nos traiu.
677
00:59:45,166 --> 00:59:46,208
Eu trato disto.
678
00:59:46,291 --> 00:59:48,708
Se houver um polícia infiltrado,
eu encontro-o.
679
01:00:08,166 --> 01:00:10,250
O seu pai sobreviveu à cirurgia.
680
01:00:11,000 --> 01:00:13,833
Correu tudo bem,
mas ainda não consegue respirar sozinho.
681
01:00:13,916 --> 01:00:15,958
Está nos Cuidados Intensivos.
682
01:00:17,041 --> 01:00:19,500
A força deste homem é excecional.
683
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Graças a Deus!
684
01:00:22,541 --> 01:00:23,541
Posso vê-lo?
685
01:00:23,625 --> 01:00:27,416
Está estável,
mas continua nos Cuidados Intensivos.
686
01:00:27,500 --> 01:00:29,666
Não sabemos se vai sair do coma.
687
01:00:30,583 --> 01:00:32,208
Tem um longo caminho pela frente.
688
01:00:33,083 --> 01:00:34,458
Obrigada, doutor.
689
01:00:34,958 --> 01:00:36,916
Avisamos se houver alterações.
690
01:00:39,250 --> 01:00:41,208
Estás cansada. Vai para casa, está bem?
691
01:00:41,291 --> 01:00:43,416
Ouve. Confia em mim e vai descansar.
692
01:00:43,500 --> 01:00:44,958
Eu fico aqui de guarda.
693
01:00:45,041 --> 01:00:46,041
Anda.
694
01:00:47,458 --> 01:00:48,458
Obrigada.
695
01:00:49,791 --> 01:00:50,791
Vai lá.
696
01:01:10,458 --> 01:01:11,875
Fico feliz por estar bem.
697
01:01:13,333 --> 01:01:14,458
Foi um desastre.
698
01:01:14,541 --> 01:01:17,000
O que aconteceu?
Estamos nesta operação há meses.
699
01:01:17,083 --> 01:01:18,916
Alguém trocou os contentores.
700
01:01:19,000 --> 01:01:22,958
Alguém? Isto foi um fracasso total.
Sabe o que isto pode implicar?
701
01:01:23,041 --> 01:01:24,208
Eu estava lá.
702
01:01:25,791 --> 01:01:28,333
Vi como todos os seus homens caíam.
703
01:01:28,416 --> 01:01:29,416
Os meus colegas.
704
01:01:29,500 --> 01:01:32,291
Vão pagar por isso, não duvide.
Mas a seu tempo.
705
01:01:32,375 --> 01:01:36,458
É importante não interferirmos
e detê-los com a prova do delito.
706
01:01:36,541 --> 01:01:38,666
Ou o sacrifício deles terá sido em vão.
707
01:01:40,833 --> 01:01:43,291
Os três lados entrarão em guerra
por causa disto.
708
01:01:44,458 --> 01:01:47,541
De certeza que é o que quer
quem traiu os Manchado.
709
01:01:48,500 --> 01:01:50,500
O porto é um ninho de víboras.
710
01:01:51,000 --> 01:01:52,791
Pode ter sido qualquer um.
711
01:02:23,458 --> 01:02:24,625
Olá, jeitoso.
712
01:05:05,208 --> 01:05:06,916
Pensei que não viesses.
713
01:05:10,583 --> 01:05:11,875
Espero que gostes.
714
01:05:15,041 --> 01:05:17,208
Sabes sempre como me surpreender,
715
01:05:18,000 --> 01:05:19,875
mas hoje não é o dia certo, Álex.
716
01:05:24,291 --> 01:05:26,916
Álex, já te disse
que hoje não é o dia certo.
717
01:05:32,166 --> 01:05:33,458
Quero estar sozinho.
718
01:05:37,916 --> 01:05:38,958
Tu é que sabes.
719
01:05:41,250 --> 01:05:42,583
Saiam todos.
720
01:05:42,666 --> 01:05:44,375
Vá, ouviram-me bem.
721
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Saiam.
722
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
Já foram.
723
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Estás bem?
724
01:06:20,291 --> 01:06:21,416
Álex.
725
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
Fica.
726
01:07:04,875 --> 01:07:07,375
- O que se passa, Cuco?
- Nada.
727
01:07:13,375 --> 01:07:14,625
Já jantaste?
728
01:07:15,541 --> 01:07:16,541
Não.
729
01:07:18,791 --> 01:07:19,791
Queres entrar?
730
01:07:20,916 --> 01:07:21,916
Está bem.
731
01:08:58,416 --> 01:09:00,416
Legendas: Helena Cotovio
49302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.