All language subtitles for Iron.Reign.S01E03.Trono.de.sangue.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Assine aqui. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 Impressões digitais. Os dois indicadores. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Língua para fora. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Para cima. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Vire-se. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Agache-se. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Agache-se. Ponha-se de cócoras. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Tussa. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Não, tussa com mais força. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,708 Para si. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Já está. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,375 Por aqui. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,916 Venha. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 Olha o que acabou de chegar. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Põe-te aí à frente. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Esta é a tua suite. 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,125 Entra. 18 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Um maçarico novo. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Juan, és preciso no setor dois. 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Ei, tu. 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Que tal, Maçarico? 22 00:02:23,416 --> 00:02:24,416 Não quero problemas. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Mau sítio para os evitar. 24 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Apanha-o! 25 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 Apanha-o, porra! 26 00:02:45,791 --> 00:02:46,791 Foda-se! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 O que foi, cabra? 28 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Foda-se! 29 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Chega-lhe! Força! 30 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Chega-lhe. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Rebenta-o todo, porra! 32 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Deixa-o. 33 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 O que foi, franguito? 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Levanta-te. 35 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Só te queríamos dar as boas-vindas. 36 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 - Não o deixem fugir! - Vamos! 37 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Filho da puta! 38 00:03:44,416 --> 00:03:45,625 Então! 39 00:03:46,125 --> 00:03:47,208 Deixa-o! 40 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Larga-o! 41 00:03:48,625 --> 00:03:49,625 Fica quieto! 42 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Acabou! Larga-o! 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Vá, larga! 44 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Não resistas! Anda! 45 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Deixa-o. 46 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ALARME 47 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 MDLR NÃO SE CHIBA 48 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 POLÍCIA DA CATALUNHA 49 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 O que aconteceu, agentes? 50 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Apanhámo-lo a roubar turistas. Não é a primeira vez. 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Conhece os pais dele? 52 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 A mãe dele vive aí. 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Certo, mas ela nunca abre a porta. 54 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Teve sorte. Não apresentaram queixa. 55 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Mas registaremos nós uma. Tem de ser, para reincidentes. 56 00:06:18,291 --> 00:06:19,291 Então… 57 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Ele já percebeu. 58 00:06:21,291 --> 00:06:22,291 Não percebeste? 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Sim, percebi. 60 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 - Vai lá. - Para a próxima, não te safas. 61 00:06:30,458 --> 00:06:31,458 Obrigado. 62 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Toca a andar. Tenho de ir trabalhar. 63 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Cuco, tu não és parvo. 64 00:06:40,166 --> 00:06:42,958 Este caminho só acaba de duas formas: contigo preso 65 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 ou numa valeta com uma faca nas tripas. 66 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 É isso que queres? 67 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - Larga-me. - Sua puta ingrata. 68 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 69 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 Onde estiveste? 70 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Então? 71 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - Tens alguma coisa para mim? - Não. 72 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Não? Nada? 73 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 De certeza? Não me mintas. Acho bem que não mintas. 74 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 Já tenho problemas que cheguem. 75 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 CAPÍTULO 3 TRONO DE SANGUE 76 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 O que aconteceu? 77 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 O Joaquín. 78 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Uns trabalhadores encontraram-no. 79 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Acham que um contentor lhe caiu em cima acidentalmente. 80 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Tem pulsação. Levante, por favor. Vamos tirá-lo daqui. 81 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Depressa. Levante as vigas. 82 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Três, dois, um. 83 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Cuidado. 84 00:10:11,875 --> 00:10:14,041 Tem de ir com urgência para o hospital. 85 00:10:18,833 --> 00:10:19,833 Colar cervical. 86 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Depressa. 87 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Vamos! Rápido! Levem-no. 88 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Anda. O autocarro está a chegar. Come o pequeno-almoço. 89 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 - Está quase, pai. - Despacha-te. 90 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Adeus. Até logo. 91 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Estou farto, não quero continuar. 92 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Não me fodas, Álex! Isto também é difícil para mim. 93 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 A Rocío tem-me olhado de lado. Acha que me ando a fazer ao marido. 94 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Quanto tempo mais vais continuar esta farsa? Não faz sentido. 95 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Podes parar de te queixar, porra? 96 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Tenho de te lembrar da merda toda que aguentámos para chegar aqui? 97 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Tenho de te lembrar? 98 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Álex, isto é importante. 99 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Papá. 100 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Estou pronta. 101 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Vamos. 102 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 Estás tão bonita. 103 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Toma o pequeno-almoço, querida. 104 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Um café? 105 00:11:47,708 --> 00:11:48,958 Obrigado. 106 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 Como correu ontem? 107 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Não te ouvi chegar. 108 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 O descarregamento complicou-se e não foi uma noite fácil. 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - Sabes como é. - Sim. 110 00:12:00,208 --> 00:12:01,208 Foda-se. 111 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, o que te disse sobre os brinquedos? 112 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 - Vou trocar de roupa. - Tenho de chegar a horas. 113 00:12:06,666 --> 00:12:09,958 - A ama já não devia ter chegado? - Isso digo eu. 114 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Caramba. Bom dia. 115 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Bom dia. 116 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Olá, miúda. 117 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Olá, Sonia. 118 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 Está tudo bem com o teu irmão? 119 00:12:28,958 --> 00:12:29,958 Sim, porquê? 120 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Parecia que estavam a discutir lá fora. 121 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Não, de todo. Está tudo bem. 122 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Ótimo. Ainda bem. 123 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 O meu irmão disse que foi ver o combate. 124 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 Sim, gostei muito. 125 00:12:44,250 --> 00:12:46,291 Se o teu irmão continuar assim, vai longe. 126 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 O estilo dele é muito agressivo. 127 00:13:26,875 --> 00:13:27,875 Estou? 128 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Sim, diz. 129 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 O quê? 130 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Camisa. 131 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 Pupilas responsivas. 132 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Mudar o colar. 133 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 O pulmão direito não soa bem. Possível pneumotórax. 134 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 Oxigénio. Cuidado. 135 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 Paragem cardiorrespiratória. 136 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 Parou. 137 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 Não temos pulso. 138 00:13:57,916 --> 00:14:00,458 - Reanimação cardiopulmonar avançada. - Desfibrilador. 139 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 Primeira a 200. 140 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 - Vamos. - Está bem. 141 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Um, dois, três, já! 142 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Ainda sem pulso. Mais uma vez, 200. 143 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Um, dois, três, já! 144 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Sem pulso. 300. 145 00:14:20,083 --> 00:14:21,083 Está? 146 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 - Agora. - Pronto. 147 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Um, dois, três, já! 148 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 - Voltou. - Vamos! 149 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Para o bloco! 150 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Vamos. Estão a segurar? 151 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Depressa. 152 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 A RECEBER CHAMADA 153 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Olá, Néstor. 154 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Estou a caminho. 155 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío? 156 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 É o meu pai. 157 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 É o meu pai. Para onde o levam? 158 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Para o bloco. 159 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Está estável, mas tem de ser operado. 160 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 Mas ele vai ficar bem, certo? 161 00:16:04,916 --> 00:16:07,541 O prognóstico é reservado. Sejam pacientes. 162 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 É uma cirurgia longa. 163 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Assim que tivermos novidades, informaremos. 164 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Obrigado. 165 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 - Ele vai ficar bem. - Não sei. 166 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 - O teu pai é um homem forte. - Não sei. 167 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 Anda cá. 168 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Vai correr bem. 169 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 O Román. 170 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 Não. 171 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 O Joaquín? 172 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Na sala de operações. Entrou agora. 173 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Que merda! 174 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Manu, dá-me moedas, por favor. 175 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Então, Richi? 176 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Se calhar, devias poupar. 177 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, seu filho da puta! 178 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo! 179 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Para, filho da puta! 180 00:17:38,666 --> 00:17:39,666 Para! 181 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Para, cabrão! 182 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Para! 183 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Para a próxima, não serão só umas lambadas. 184 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Tem 24 horas para me pagar. 185 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, ouve. 186 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Ouve. 187 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 Tenho um negócio. 188 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 E poderei pagar-te na totalidade, juro. 189 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Chega de desculpas! 190 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Está bem. 191 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 Tens mais um dia. 192 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 A RECEBER CHAMADA 193 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 NÃO ATRAVESSAR LINHA POLICIAL 194 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Não me sai da cabeça uma coisa. 195 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 O Marco ligou-me às duas da manhã. 196 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 Estava a dormir e quando liguei de volta, tinha o telemóvel desligado. 197 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Anda. 198 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 O que fazia o Joaquín aqui sozinho tão tarde? 199 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 Sei lá, é estranho como tudo. 200 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Alguém lhe pediu para se encontrar aqui. 201 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 Em que estás a pensar, Maçarico? 202 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Achas que podemos ver as imagens da câmara? 203 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Claro. 204 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Olá. 205 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 Quero ver as imagens da câmara 3-47. 206 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 - Da noite de ontem. - Nem um "bom dia"? 207 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Já o disse à puta da tua mãe hoje de manhã. 208 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Mostrem-me as imagens do 3-47. 209 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 - Para quê? - O que achas? 210 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Ordens do Maneta. 211 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Sim, certo. Do túmulo. 212 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 "Do túmulo", cabrão? 213 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 - Calma. - Ouve. 214 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 A Guarda Civil já cá esteve. 215 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 O que se passa aqui? 216 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 Estão a brincar aos detetives. 217 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Porque não descontraímos um pouco? 218 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 E toca a sair, aqui trabalha-se. 219 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Vamos. 220 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 Precisamos de ver as imagens da câmara 3-47. 221 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 Não vai ser possível. Avariou há quatro ou cinco dias. 222 00:20:24,333 --> 00:20:25,416 Que coincidência. 223 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Coincidência ou não, há mais de 15 câmaras avariadas no porto. 224 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 Leva as tuas queixas à manutenção. 225 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 - Pois. - Pois. 226 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Ei. 227 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 Estão todos nervosos com aquilo do Manchado. 228 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Se souber de algo, serão os primeiros a saber. 229 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 Estamos todos no mesmo barco ou não? 230 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Ficamos assim, caraças! 231 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 Há dois pontos de acesso à zona do acidente, certo? 232 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 Sim, é isso. 233 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 E cada empresa tem as suas câmaras à porta dos armazéns. 234 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Sim. 235 00:21:00,750 --> 00:21:03,291 Se alguém veio ter aqui com o Joaquín para o matar, 236 00:21:03,791 --> 00:21:07,458 deve ter passado por uma dessas câmaras antes do crime. 237 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 Foda-se, Maçarico, nada mal. Usas mesmo isto. 238 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 Podias ter sido bófia. 239 00:21:43,708 --> 00:21:45,875 Temos de resolver isto, não achas? 240 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 DETERGENTE EM PÓ 241 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 - Passa. - Vá lá! 242 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 A entrega correu bem ou quê? 243 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Bem. 244 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Gosto da forma como trabalhas. És discreto e eficiente. 245 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Vales por quatro destes. 246 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 Magricela, uma carta do teu advogado. 247 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Hoje não ma lês? 248 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Tenho muito trabalho hoje. Desenrasca-te. 249 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Vai à merda mais a tua raça. 250 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 Será que sabes ler, Maçarico? 251 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Sim? 252 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Toma. 253 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 É sobre o teu pedido de liberdade condicional. 254 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 VISITAS PRIVADAS 255 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 Como está? 256 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Habituei-me a isto mais rápido do que pensava. 257 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 Como vão as coisas com o Magricela? 258 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 Ele começa a confiar em mim. 259 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 Estou a ensiná-lo a ler. 260 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 Lê como um miúdo de cinco anos, mas para ele é como um superpoder. 261 00:23:55,250 --> 00:23:56,250 E então? 262 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 Queria falar consigo porque ontem ele recebeu uma carta do advogado. 263 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Foi-lhe concedido o terceiro grau. 264 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Entendo. 265 00:24:10,875 --> 00:24:13,083 Vou ver o que posso fazer para o manter aqui. 266 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 Se isto não o meter na organização do Joaquín Manchado, 267 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 este circo terá sido inútil. 268 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Anda para trás.. 269 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Aí não há nada, porra. 270 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Deixa-me ver a outra câmara. 271 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Porra. 272 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 O quê, Facu? O que foi? 273 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Foda-se, não posso passar a manhã a brincar aos cinemas. 274 00:24:51,583 --> 00:24:52,583 Vá lá. 275 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 E agora? 276 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Sacana de merda. 277 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Deixa que eu faço. 278 00:25:05,083 --> 00:25:06,791 Onde aprendeste isso? 279 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 No curso de informática na prisa. 280 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 Aqui é mais do mesmo. 281 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Camiões a entrar e a sair, mas nada de interessante no beco. 282 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 Merda para isto. 283 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Espera. 284 00:25:26,208 --> 00:25:27,208 Olha para isto. 285 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - O quê? - Nesta câmara. 286 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Não há nada ali, meu. 287 00:25:34,083 --> 00:25:35,791 Há, caraças. Vê com atenção. 288 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 Puta que me pariu. 289 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Tentaram matar o Maneta. 290 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 Rocío? 291 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Onde está o papá? 292 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Que raio te aconteceu? 293 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Estás bem? 294 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 Já te ligámos mil vezes. 295 00:26:18,958 --> 00:26:21,083 Em que trapalhada te meteste agora, Ricardo? 296 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Estou bem. Isto não é nada. Que raio aconteceu ao pai? 297 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 Está a ser operado. Teve um acidente no porto. 298 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Um acidente? 299 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Não sei mais nada. Vamos ver disso, por favor. 300 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 Simón. 301 00:26:56,708 --> 00:26:57,708 Está bem. 302 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 Depois do acontecido, 303 00:26:59,458 --> 00:27:01,791 seria mais sensato adiar a entrega. 304 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 Durante 24 horas. 305 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 Vinte e quatro horas? 306 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Vamos considerar a sua proposta. 307 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 É um momento delicado para a família. 308 00:27:12,458 --> 00:27:13,458 Eu compreendo. 309 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 E o que dizem os italianos? 310 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Vão perguntar. 311 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Ouça, Sr. Manchado. 312 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 Entendo a situação do seu irmão e espero que recupere em breve. 313 00:27:24,625 --> 00:27:27,208 É um grande homem e um bom amigo do meu pai. 314 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Mas entende que o que está a pedir não é o que combinámos, certo? 315 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Temos de pensar nisso. 316 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 Isto do pai dele meteu-nos em apuros. Que raio fazemos agora? 317 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 Como que raio fazemos agora? 318 00:27:48,583 --> 00:27:51,125 Obrigamo-los a manter a palavra. 319 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Um acordo é um acordo, certo? 320 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 Acho que devíamos falar com o meu pai. 321 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 Nem pensar, Lucía. 322 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 Não podemos estar sempre a perguntar ao pai. 323 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Não somos crianças. 324 00:28:04,625 --> 00:28:06,958 Não, mas desta vez devíamos. 325 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 O que foi, idiota? 326 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 O que se passa, idiota? 327 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ari, o que tens? 328 00:28:24,666 --> 00:28:25,708 Ari! Ariel! 329 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariel! 330 00:28:27,916 --> 00:28:28,916 O que se passa, Ali? 331 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Cospe, não brinques, meu! 332 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Cospe! 333 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Cospe, Ari! 334 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Levanta-te! Levanta-te, idiota! 335 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Ariel! 336 00:28:47,833 --> 00:28:48,833 Estás bem? 337 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Puta que pariu, Lucía! 338 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 Já te disse que temos de sair da porra desta cidade. 339 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Assustaste-me, cabrão. 340 00:30:41,000 --> 00:30:44,291 O Maneta teve um acidente. 341 00:30:46,125 --> 00:30:48,916 Está no hospital. Não sabem se vai sobreviver. 342 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 A família quer adiar a entrega. 343 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 O que dizem os mexicanos? 344 00:31:04,458 --> 00:31:05,958 Não querem. 345 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Eles têm pressa. 346 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 E nós, estamos prontos? 347 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Garantes-nos que fazem a entrega amanhã? 348 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Mesmo depois do que aconteceu ao Joaquín? 349 00:31:23,333 --> 00:31:24,333 Sim. 350 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Seguimos em frente. Prepara o dinheiro. 351 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 As praças estão vazias há semanas e a malta do leste está inquieta. 352 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 Em troca, demonstra o nosso apoio aos Manchado. 353 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Sempre foram bons aliados. 354 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Quando se souber mais sobre o acidente do Joaquín, 355 00:31:47,708 --> 00:31:48,916 veremos o que fazer. 356 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 Nós resolvemos isto. 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 É um dos nossos. 358 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Temos de animar as pessoas. 359 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 As pessoas querem mudança. 360 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Sabem como isto funciona. 361 00:32:15,541 --> 00:32:17,833 Sem resultados, os sócios ficam nervosos. 362 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 Isso é mau para nós. 363 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 Esta época está a ser um desastre 364 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 e estamos quase no vermelho. 365 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 Precisamos de uma estrela. 366 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 Dentro e fora do campo. 367 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 O que acham do Vanderlei Duarte? 368 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Parece-me bem. 369 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Tem boa média. Parece que as lesões fogem dele. 370 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Sondei o PSV e não vai ser fácil. O agente oferece-o a metade da Europa. 371 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Mas o Vanderlei também ajudava fora do campo. 372 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 É muito famoso. 373 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Impacto social. Gosto disso. 374 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Podíamos oferecer ao pai um bónus por assinar. 375 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Sabemos que funciona. 376 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 O problema seria justificar essa despesa. 377 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Da última vez, tivemos problemas com as autoridades fiscais. 378 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Eu ainda não estava no clube. Não haverá problemas se tratar eu disso. 379 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 Há maneiras. 380 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Que alternativas ao Vanderlei temos? 381 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Três promessas: Ordaz, Miranda e Jiménez. 382 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 Estrearam-se com o Pumas. 383 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Metade da América do Sul fala deles. 384 00:33:06,500 --> 00:33:09,708 - Mais em conta, sem dúvida. - Mas não tão emocionante. 385 00:33:09,791 --> 00:33:10,791 TEMOS DE FALAR. 386 00:33:10,833 --> 00:33:13,416 Os sócios não são tolos, não os podemos enganar. 387 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Se o Borrás conseguir disfarçar o bónus, 388 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 devíamos tentar o Vanderlei. 389 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 O que achas? 390 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 - Borrás. - Desculpa? 391 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 O que achas? 392 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Sim, posso… 393 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Posso ver que comissão convenceria o pai. 394 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Perfeito. 395 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Passando às nossas projeções semestrais. Vamos ver o que acham. 396 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 O que estão a fazer? Não gosto que venham aqui. 397 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Toda a gente me conhece. 398 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Tem calma. 399 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Aqui estão os 40 milhões. 400 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Não é assim que se fazem as coisas. 401 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Vais arranjar-me problemas. 402 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 Além disso, não consigo levar isso tudo sozinho. 403 00:34:14,208 --> 00:34:16,250 Eles vão contigo. 404 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Trabalho em equipa, Borrás. 405 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Está bem, vou dar uma vista de olhos. 406 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Está bem. Sim. 407 00:34:50,875 --> 00:34:52,791 Vou ver, obrigada. Até logo. 408 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Isto não vai ser fácil. 409 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Porque não? 410 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 Vá lá, Xavi, não o vês? 411 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 É um pouco mais. E então? 412 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Um pouco mais? 413 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 Sabes como será difícil lavar isto tudo? 414 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Pode chamar a atenção, mesmo usando várias contas. 415 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 É para isso que estás aqui, ou não? 416 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Para que não seja notado. 417 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Então, Susana. 418 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Há quantos anos trabalhamos juntos? Alguma vez te causei problemas? 419 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 As coisas são mais complicadas agora. 420 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 A tua comissão aumenta. 421 00:35:37,583 --> 00:35:38,583 Cinco. 422 00:35:41,125 --> 00:35:42,125 Sete. 423 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 Os banqueiros não perdoam, não é? 424 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Combinado. 425 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Para quando tiveres a transferência pronta. 426 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Trata deles por mim. 427 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 Qualquer coisa, ligo-te. 428 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 CLÍNICA DE BARCELONA 429 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Sim. Eu percebo, Francés. 430 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Não te preocupes, será como se fosse o próprio Joaquín a fazê-lo. 431 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Muito bem. Sim. 432 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Muito bem, esta noite. 433 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 Como fizeste isso? 434 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Caí. 435 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 O que te disseram? 436 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 Não querem atrasar. 437 00:36:20,500 --> 00:36:23,875 Tem de ser hoje. O Borrás já deixou o dinheiro no banco. 438 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 Temos de estar à altura. 439 00:36:29,375 --> 00:36:32,083 Ninguém pode questionar que continuamos fortes 440 00:36:32,166 --> 00:36:34,125 e que estamos mais unidos do que nunca. 441 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 É melhor ficares em casa. 442 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Estou fartinho de ficar de fora. 443 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Já não sou um miúdo. 444 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Para de te comportar como um. 445 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Deixa de te embebedar e de ir às putas. 446 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 O que estás a dizer? 447 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 Conseguem comportar-se como uma família normal? 448 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 - Magricela. - Como está o Joaquín? 449 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 Não está com boa cara, Magricela. 450 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 Só saberemos quando sair da cirurgia. 451 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 O meu irmão é forte. Ele vai safar-se. 452 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 Temos algo importante. 453 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 É o quê? 454 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 A câmara na área 3-47, por acaso, estava avariada, 455 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 mas encontrámos imagens doutra câmara 456 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 onde se vê um cabrão a atirar com um contentor ao Joaquín. 457 00:37:12,833 --> 00:37:13,833 O quê? 458 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 Então, alguém tentou assassinar o meu pai. 459 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Não foi um acidente. 460 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 A imagem é clara. 461 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Depois tratamos disso. Temos de entregar a mercadoria. 462 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 E esta noite. 463 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 Vim para ficar aqui. 464 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Caso volte o cabrão que o tentou matar. 465 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Magricela, precisamos de ti na entrega. 466 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 O meu lugar é ao lado do Joaquín. 467 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Ele tem razão. É boa ideia ficar a proteger o Joaquín. 468 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 Além disso, a Rocío não deve ficar sozinha. 469 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 Arranjamos alguém para te substituir. 470 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 O Maçarico ocupa o meu lugar. 471 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Ponho a mão no fogo por ele. 472 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Porquê a pressa? 473 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 O Joaquín Manchado está no hospital em estado crítico. 474 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Não foi para isso que nos encontrámos. É a notícia do dia. 475 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 Não foi um acidente. 476 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Tentaram assassiná-lo. 477 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 O Manchado tem muitos inimigos. 478 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 Muita gente o queria fora de circulação há muito tempo. 479 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 A ausência do Joaquín pode mudar tudo. 480 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Está enganada, não muda nada. Vão seguir com o planeado. 481 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Os mexicanos e os italianos não vão permitir atrasos. 482 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 Há demasiado dinheiro em jogo. 483 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 A entrega é esta noite. 484 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Vou com eles. 485 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Excelente. 486 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Estará tudo pronto. 487 00:38:42,416 --> 00:38:45,166 Fico a aguardar que me indique o local da entrega. 488 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 QUATRO HORAS PARA A ENTREGA 489 00:38:50,916 --> 00:38:52,833 Julve, está na hora. 490 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 Estás com bom aspeto, Maçarico. 491 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 - Trataram-te bem na minha ausência? - Sim. 492 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 Vamos à praia comer um arrozito. 493 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Quero apresentar-te a uma pessoa. 494 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 O Magricela fala muito bem de ti. 495 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Diz que te devia dar trabalho connosco no porto. 496 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Ele é muito inteligente. E despachado. 497 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Se me ensinou a ler e a escrever, consegue fazer qualquer coisa. 498 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 - Isso é dizer muito. - Incrível. 499 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 O problema é que eu… 500 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 Eu não preciso de um professor particular. 501 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Então, pagamos isto e vamos embora? 502 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 A tua cara não me é estranha… 503 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 Quando era criança, este passava os dias com o meu genro e a minha filha 504 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 a brincar no porto. 505 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 Unha com carne. 506 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 Nunca tinham uma ideia que prestasse. 507 00:41:14,625 --> 00:41:15,625 Ouve… 508 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Porque te prenderam? 509 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 Não. 510 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 A mim, porque te prenderam? 511 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 Matei uma pessoa. 512 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Porquê? 513 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 Magoou alguém de quem eu gostava. 514 00:41:55,750 --> 00:41:57,833 Teve de magoar muito essa pessoa. 515 00:42:07,291 --> 00:42:08,500 Escuta, Víctor… 516 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 Somos uma grande família. 517 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Com altos e baixos, mas uma família. 518 00:42:16,750 --> 00:42:18,458 E eu cuido deles. 519 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Não é fácil. 520 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Às vezes, não é fácil. 521 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Não tens filhos? 522 00:42:26,375 --> 00:42:27,375 Não. 523 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 Quando os tiveres, perceberás. 524 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Seja como for, se o Magricela diz que podemos confiar em ti, 525 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 é o que preciso de saber. 526 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 Bem-vindo ao porto. 527 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 Quem paga? 528 00:43:35,458 --> 00:43:36,458 Eu levo-o. 529 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Anda. Sou eu que o levo! 530 00:43:41,541 --> 00:43:42,541 Víctor. 531 00:43:43,666 --> 00:43:44,666 Vem connosco. 532 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 Aonde vamos? 533 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 À Cubych. 534 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 E os mexicanos? 535 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 À nossa espera com os exportadores. 536 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 Distribuímos o correio do czar por vários contentores 537 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 e começa a distribuição por toda a Europa. 538 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 Ainda esta noite. 539 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Temos a localização. A entrega será na Cubych. 540 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Repito: empresa Cubych. 541 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Recebido. 542 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Unidade um, dirija-se ao local. 543 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Malta, estamos em movimento. 544 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Unidade dois, dirija-se ao local. 545 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Recebido. Em movimento. 546 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 Tenho um mau pressentimento. 547 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 É um prazer voltar a fazer negócio com os Pereira. 548 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Igualmente. 549 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Assegurámos o perímetro. 550 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Está tudo livre. 551 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 Porreiro. 552 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 A transferência? 553 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 Está tudo preparado. 554 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 O dinheiro está pronto. 555 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Isto faz magia. 556 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Ali estão eles. 557 00:47:48,291 --> 00:47:49,291 Vêm aí. 558 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 É bom ver-te, Román. 559 00:48:40,583 --> 00:48:42,916 Vejo que cumpriram, como sempre. 560 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Espero que sim. 561 00:48:45,166 --> 00:48:48,166 É melhor não irritarmos o Joaquín quando ele sair do hospital. 562 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 Espero que recupere rápido. 563 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 Vai recuperar. 564 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 Vamos despachar-nos. 565 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Quanto mais depressa acabarmos, mais depressa podemos ir. 566 00:48:58,125 --> 00:48:59,125 Certo? 567 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Bom. 568 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Vamos aos negócios. 569 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Aproximamo-nos do perímetro. 570 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Acabaram de chegar e estão todos lá dentro. 571 00:49:13,208 --> 00:49:14,583 Apressem-se. 572 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Lembrem-se, não podemos intervir 573 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 até vermos o correio do czar. 574 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Repito, não atuem até mostrarem as drogas. 575 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Recebido. 576 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Preparem-se, vamos sair. 577 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Vão. Posicionem-se e prossigam com as buscas e detenções. 578 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 Vamos verificar a mercadoria. 579 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 Em posição. Iniciar operação. 580 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 O que é isto? 581 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Que merda é esta? 582 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 O que se passa aqui? 583 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Que raio? Onde está a mercadoria? 584 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 As bonecas estavam no contentor. Verificámos à chegada. 585 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Vocês estavam connosco. 586 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 E depois? O contentor ficou convosco este tempo todo. 587 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 São responsáveis pela custódia até à troca. 588 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 - Ouça! - Calma! 589 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 As bonecas estavam na caixa quando passaram pela alfândega. 590 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 O que estás a dizer? És responsável pela porra da alfândega. 591 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 Acontece tudo à tua frente. 592 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 Ele tem razão. Ficam com 30 % de cada carregamento para isto não acontecer. 593 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Tem de haver uma explicação. O Joaquín nunca te falhou. 594 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 O Joaquín não está aqui. 595 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 A transferência falhou. 596 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 O quê? 597 00:53:17,666 --> 00:53:19,500 Não há sinal do correio do czar. 598 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 O Joaquín não está aqui? O que queres dizer? 599 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - O que estás a insinuar? - Então! 600 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 Estás a acusar-me de quê? 601 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 - O que estás a insinuar? - Román! 602 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Román! 603 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Este não é o contentor que descarregamos do Tampico, está bem? 604 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Como assim? 605 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 Aquele contentor tinha buracos de bala e este não tem. 606 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Não é este! 607 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Ele tem razão. Não é o correio de czar. 608 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 A cor e a transportadora são as mesmas. 609 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Filho da puta, copiaram a matrícula. 610 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Trocaram os contentores debaixo das vossas barbas. 611 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Sem drogas, não há operação. Saiam já daí! 612 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 Iniciar retirada. 613 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Fazemos negócios com o teu tio há anos e sempre cumprimos. 614 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Vamos descobrir o que aconteceu e localizar o correio do czar. 615 00:54:22,541 --> 00:54:23,541 Retirada. 616 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Roubaram-vos na vossa própria casa. 617 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 São vocês que têm de resolver isto. 618 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Porque se a droga não aparecer, 619 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 terão de pagar. 620 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Quietos. 621 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Polícia! 622 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 - Fogo! - Abram fogo! 623 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Cobre-me! 624 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Disparem! Vamos! 625 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, cuidado! 626 00:55:50,333 --> 00:55:51,333 Para trás! 627 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucía, um carregador. 628 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Disparem! 629 00:56:09,500 --> 00:56:10,500 Filhos da puta! 630 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 Estamos a ser chacinados! 631 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Unidade um, perdemos contacto com a unidade dois. 632 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Unidade dois, responda. 633 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Responda! 634 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Dá-me! 635 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Atirar granadas! 636 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Agora! 637 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Retirar! 638 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Agente atingido! 639 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Retirar! Vamos! 640 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Vão fugir! Vamos, foda-se! 641 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Vamos, foda-se, estão a fugir! 642 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Vamos! 643 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Vamos! Rápido, para a carrinha! 644 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Retirar! 645 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Vamos! 646 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 - Vamos! - Abriguem-se! 647 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Arranca! 648 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Acelera, não os deixes fugir! 649 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Vamos! 650 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Merda. 651 00:58:11,125 --> 00:58:12,125 Voltamos à Base. 652 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Aqui, está tudo livre. 653 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 - Tudo livre, chefe. - Tudo livre. 654 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Que merda faziam eles aqui? 655 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Estavam sob vigilância e não sabiam? 656 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Podiam ter-nos fodido a todos! 657 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Quem diz que era a nós que vigiavam? 658 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 O teu tio é procurado em toda a Europa. 659 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Se continuam a procurá-lo, é precisamente porque tomamos precauções. 660 00:58:55,416 --> 00:58:56,416 Muitas! 661 00:58:57,125 --> 00:58:58,791 Só pode ter sido por vossa causa. 662 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Não tenhas tanta certeza, Francés. 663 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Deixa-nos descobrir. 664 00:59:03,208 --> 00:59:05,041 Este sítio não é seguro. 665 00:59:05,125 --> 00:59:06,416 É um ninho de ratos. 666 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Temos de bazar daqui. 667 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Estou-me nas tintas para quem estava a ser vigiado. Temos de acabar com isto. 668 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Ouçam bem. 669 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 Têm cinco dias para recuperar a minha mercadoria. 670 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 Nem mais um dia. 671 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Toca a andar, Sebas! 672 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 A responsabilidade é vossa. 673 00:59:20,833 --> 00:59:22,958 Têm de ser vocês a resolver isto. 674 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Foda-se! 675 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Temos de ir já! A Polícia pode voltar a qualquer instante. 676 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - Temos de encontrar o correio. - E descobrir quem nos traiu. 677 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 Eu trato disto. 678 00:59:46,291 --> 00:59:48,708 Se houver um polícia infiltrado, eu encontro-o. 679 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 O seu pai sobreviveu à cirurgia. 680 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Correu tudo bem, mas ainda não consegue respirar sozinho. 681 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Está nos Cuidados Intensivos. 682 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 A força deste homem é excecional. 683 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Graças a Deus! 684 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Posso vê-lo? 685 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Está estável, mas continua nos Cuidados Intensivos. 686 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Não sabemos se vai sair do coma. 687 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Tem um longo caminho pela frente. 688 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Obrigada, doutor. 689 01:00:34,958 --> 01:00:36,916 Avisamos se houver alterações. 690 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Estás cansada. Vai para casa, está bem? 691 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 Ouve. Confia em mim e vai descansar. 692 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 Eu fico aqui de guarda. 693 01:00:45,041 --> 01:00:46,041 Anda. 694 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Obrigada. 695 01:00:49,791 --> 01:00:50,791 Vai lá. 696 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Fico feliz por estar bem. 697 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Foi um desastre. 698 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 O que aconteceu? Estamos nesta operação há meses. 699 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Alguém trocou os contentores. 700 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Alguém? Isto foi um fracasso total. Sabe o que isto pode implicar? 701 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Eu estava lá. 702 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 Vi como todos os seus homens caíam. 703 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Os meus colegas. 704 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Vão pagar por isso, não duvide. Mas a seu tempo. 705 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 É importante não interferirmos e detê-los com a prova do delito. 706 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 Ou o sacrifício deles terá sido em vão. 707 01:01:40,833 --> 01:01:43,291 Os três lados entrarão em guerra por causa disto. 708 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 De certeza que é o que quer quem traiu os Manchado. 709 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 O porto é um ninho de víboras. 710 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 Pode ter sido qualquer um. 711 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Olá, jeitoso. 712 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Pensei que não viesses. 713 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Espero que gostes. 714 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 Sabes sempre como me surpreender, 715 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 mas hoje não é o dia certo, Álex. 716 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Álex, já te disse que hoje não é o dia certo. 717 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Quero estar sozinho. 718 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Tu é que sabes. 719 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Saiam todos. 720 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Vá, ouviram-me bem. 721 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Saiam. 722 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 Já foram. 723 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Estás bem? 724 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Álex. 725 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 Fica. 726 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 - O que se passa, Cuco? - Nada. 727 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Já jantaste? 728 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Não. 729 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Queres entrar? 730 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 Está bem. 731 01:08:58,416 --> 01:09:00,416 Legendas: Helena Cotovio 49302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.