All language subtitles for Howls.Moving.Castle.2004.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:09,438 Subtitles by: Hecko X Member of: DKSubs 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,142 For Danish subtitles, please visit: http://dksubs.rdwsubs.com 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 www.fmsubs.com 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 www.fmsubs.com 5 00:01:06,132 --> 00:01:11,764 HOWL'S MOVING CASTLE 6 00:01:39,799 --> 00:01:40,697 Sophie. 7 00:01:41,101 --> 00:01:43,193 We just closed the shop, you've done enough work. 8 00:01:43,336 --> 00:01:45,604 Why don't you come out with us this time? 9 00:01:45,839 --> 00:01:48,931 No, I'd better finish this, you go and have fun. 10 00:01:49,175 --> 00:01:51,075 All right, suit yourself. 11 00:01:52,011 --> 00:01:53,342 Let's go, girls. 12 00:01:53,347 --> 00:01:56,540 - Wait for me! - I'm ready - Do I look okay? - Look, it's Howl's castle! 13 00:01:56,583 --> 00:01:57,982 - Wha'? - Where? - Howl? - Where? 14 00:01:58,118 --> 00:02:00,109 I've never seen it so close! 15 00:02:00,137 --> 00:02:02,054 You think he can see us? 16 00:02:02,088 --> 00:02:04,256 You think Howl is going to town? 17 00:02:11,599 --> 00:02:12,361 He's gone... 18 00:02:12,500 --> 00:02:15,162 No, he's just hiding in the fog from those plains. 19 00:02:15,302 --> 00:02:17,862 Did you hear what happened to that girl, Martha, from South Haven? 20 00:02:18,005 --> 00:02:20,405 They say Howl tore her heart out. 21 00:02:20,500 --> 00:02:22,337 - Now I'm too scared to go out... - What? 22 00:02:22,475 --> 00:02:24,966 Don't worry, he only preys on pretty girls. 23 00:02:26,713 --> 00:02:28,073 All right, let's go. 24 00:02:28,116 --> 00:02:29,381 You guys are mean... 25 00:04:34,440 --> 00:04:37,102 Hey, looks like a little mouse lost its way. 26 00:04:37,510 --> 00:04:39,273 Oh, no... I'm not lost. 27 00:04:39,446 --> 00:04:41,414 This little mouse looks thirsty, 28 00:04:41,578 --> 00:04:43,174 We should take her for a cup of tea. 29 00:04:43,416 --> 00:04:44,878 No thanks, My sister's expecting me. 30 00:04:45,018 --> 00:04:47,680 She's pretty cute for a mouse. 31 00:04:47,820 --> 00:04:50,050 How old are you, anyway? You live around here? 32 00:04:50,523 --> 00:04:51,917 Leave me alone! 33 00:04:52,225 --> 00:04:55,094 You see? Your moustache scares all the girls. 34 00:04:55,195 --> 00:04:57,730 So? I think she's even cuter when she's scared. 35 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 There you are sweetheart, sorry I'm late. 36 00:05:00,200 --> 00:05:01,794 I was looking everywhere for you. 37 00:05:01,838 --> 00:05:03,164 Hey, hey, we're busy here. 38 00:05:03,203 --> 00:05:04,270 Are you really? 39 00:05:04,404 --> 00:05:07,737 It looked to me, like the two of you were just leaving. 40 00:05:13,700 --> 00:05:15,000 - Can't... - Stop... - Stop. 41 00:05:15,281 --> 00:05:16,714 Don't hold it against them. 42 00:05:16,817 --> 00:05:18,750 They're actually not all that bad. 43 00:05:18,850 --> 00:05:22,383 Where to? I'll be your escort this evening. 44 00:05:22,689 --> 00:05:24,987 Oh, I�m, uhm, just going to the bakery. 45 00:05:25,258 --> 00:05:27,653 Don't get alarmed, but I'm being followed. 46 00:05:27,794 --> 00:05:28,988 Act normal. 47 00:05:49,982 --> 00:05:52,143 Sorry, looks like you're involved. 48 00:05:56,322 --> 00:05:57,084 This way. 49 00:06:04,997 --> 00:06:05,656 Hold on. 50 00:06:10,738 --> 00:06:14,172 Now... straighten your legs and start walking. 51 00:06:19,012 --> 00:06:21,874 See? Not so hard, is it? 52 00:06:37,297 --> 00:06:38,859 You are a natural. 53 00:06:53,446 --> 00:06:55,311 I'll make sure to draw them off. 54 00:06:55,400 --> 00:06:57,511 But wait a bit before you head back outside. 55 00:06:58,117 --> 00:06:59,084 'Kay. 56 00:06:59,952 --> 00:07:01,249 That's my girl. 57 00:07:13,066 --> 00:07:13,950 There you go. 58 00:07:14,066 --> 00:07:15,226 Do you have any Lettie shaped cookies? 59 00:07:15,368 --> 00:07:16,858 I'd buy some of those. 60 00:07:17,003 --> 00:07:17,467 Here. 61 00:07:17,604 --> 00:07:19,062 What time do you get off? 62 00:07:19,205 --> 00:07:20,172 She was? 63 00:07:21,874 --> 00:07:23,599 Hey, I'm over here, where're you going? 64 00:07:27,480 --> 00:07:28,504 Sophie! 65 00:07:29,000 --> 00:07:29,550 Lettie. 66 00:07:29,916 --> 00:07:34,007 What's going on? Someone just told me that you floated down onto our balcony. 67 00:07:34,187 --> 00:07:36,712 So that did happen, it wasn't a dream... 68 00:07:36,856 --> 00:07:39,017 Lettie, would you like to use my office? 69 00:07:39,192 --> 00:07:40,959 I should really get back to work. 70 00:07:41,159 --> 00:07:42,359 Thank you though. 71 00:07:43,563 --> 00:07:47,321 Wow! He must have been a wizard then. 72 00:07:47,633 --> 00:07:49,396 But he was so kind to me... 73 00:07:50,153 --> 00:07:52,196 He rescued me, Lettie... 74 00:07:52,238 --> 00:07:55,268 Of course he did, he was trying to steal your heart. 75 00:07:55,758 --> 00:07:57,500 You were so lucky, Sophie. 76 00:07:57,550 --> 00:07:59,967 If that wizard were Howl, he would've eaten it. 77 00:08:00,400 --> 00:08:03,979 No, he wouldn't, Howl only does that to beautiful girls. 78 00:08:04,383 --> 00:08:05,816 Don't give me that. 79 00:08:05,952 --> 00:08:09,149 You need to be more careful, it's dangerous out there. 80 00:08:09,288 --> 00:08:12,189 Even the Witch of the Waste is back on the prowl. 81 00:08:13,526 --> 00:08:15,004 Are you listening? 82 00:08:15,334 --> 00:08:15,984 Huh? 83 00:08:16,546 --> 00:08:17,993 Argh... 84 00:08:20,633 --> 00:08:22,726 Lettie, the chocolate �clairs are done. 85 00:08:23,402 --> 00:08:24,994 Okay, I'll be right there. 86 00:08:25,137 --> 00:08:26,399 Thanks. 87 00:08:27,897 --> 00:08:29,497 All right, I'd better get going then. 88 00:08:29,542 --> 00:08:32,137 I just wanted to make sure that you were doing okay. 89 00:08:34,247 --> 00:08:35,179 Hello, Lettie 90 00:08:35,214 --> 00:08:36,474 Hi, how are you doing? 91 00:08:36,883 --> 00:08:40,444 Now, Sophie, do you really want to spend the rest of you life in that hat shop? 92 00:08:41,721 --> 00:08:45,282 The shop was just so important to father and I'm the eldest, I don't mind. 93 00:08:45,325 --> 00:08:49,686 I'm not asking what father would've wanted, I want to know what you want. 94 00:08:50,196 --> 00:08:51,185 Well... 95 00:08:51,330 --> 00:08:52,358 See you later, Lettie. 96 00:08:52,498 --> 00:08:53,829 Good seeing you again. 97 00:08:53,966 --> 00:08:54,664 You too. 98 00:08:54,701 --> 00:08:56,025 I'd better be going. 99 00:08:56,169 --> 00:08:59,169 It's your life, Sophie, do something for yourself for once, will you? 100 00:08:59,200 --> 00:08:59,969 Bye Lettie. 101 00:10:08,074 --> 00:10:10,235 I'm sorry, but the shop's closed now, ma'am. 102 00:10:10,376 --> 00:10:13,067 I could have sworn I locked that door, must've forgotten. 103 00:10:15,181 --> 00:10:20,080 What a tacky shop. I've never seen such tacky, little hats. 104 00:10:21,000 --> 00:10:24,213 Yet, you're by far the tackiest thing here. 105 00:10:25,491 --> 00:10:28,159 I'm afraid you will have to leave now. 106 00:10:33,533 --> 00:10:36,433 The door's over here, ma'am, we're closed. 107 00:10:37,236 --> 00:10:40,972 Standing up to Witch of the Waste, that's plucky. 108 00:10:41,474 --> 00:10:43,066 The Witch of the Waste? 109 00:10:50,483 --> 00:10:53,814 The best part of that spell, is you can't tell anyone about it. 110 00:10:54,053 --> 00:10:56,019 My regards to Howl. 111 00:11:42,702 --> 00:11:44,727 Tha-that's really me, isn't it? 112 00:11:44,871 --> 00:11:46,798 I've got to stay calm. 113 00:12:03,956 --> 00:12:05,548 I've got to stay calm. 114 00:12:06,100 --> 00:12:08,558 Now, there's no use panicking, Sophie. 115 00:12:09,529 --> 00:12:12,729 It's a bad dream, that's all, just go inside, go to bed. 116 00:12:14,167 --> 00:12:18,165 You're gonna be fine, Sophie. You're gonna be fine. 117 00:12:18,365 --> 00:12:20,065 I've got to stay calm. 118 00:12:30,249 --> 00:12:31,509 Look who's here! 119 00:12:31,784 --> 00:12:33,246 - You're back! - Welcome home, Ma'am! 120 00:12:33,285 --> 00:12:35,200 - Look at you! - What do you think? 121 00:12:35,254 --> 00:12:37,982 - It's all the rage in Kingsbury. - It's beautiful. 122 00:12:38,124 --> 00:12:41,184 - It's gorgeous. - I know. Our customers will love it. 123 00:12:41,254 --> 00:12:42,392 Sophie! 124 00:12:42,700 --> 00:12:43,892 Sophie? 125 00:12:44,029 --> 00:12:47,192 I'm afraid your daughter hasn't come downstairs yet today, ma'am. 126 00:12:47,333 --> 00:12:49,198 That's strange, I wonder what's wrong. 127 00:12:51,570 --> 00:12:53,197 Sophie? 128 00:12:55,197 --> 00:12:56,200 Sophie? 129 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 Sophie! 130 00:13:00,012 --> 00:13:01,809 Don't come in here. 131 00:13:01,947 --> 00:13:04,100 I've got a bad cold. 132 00:13:04,216 --> 00:13:06,045 I don't want you to catch it. 133 00:13:06,819 --> 00:13:08,487 You sound ghastly... 134 00:13:08,621 --> 00:13:10,855 Like some 90 year-old woman. 135 00:13:10,900 --> 00:13:13,720 I'll stay in bed all day, so you go on. 136 00:13:13,893 --> 00:13:16,855 Well... If you insist. 137 00:13:18,397 --> 00:13:20,831 Up we go... 138 00:13:31,577 --> 00:13:33,608 This isn't so bad, now is it? 139 00:13:33,746 --> 00:13:38,076 You're still in good shape, and your clothes finally suit you. 140 00:13:40,253 --> 00:13:42,919 But you can't stay here like this for long. 141 00:13:53,532 --> 00:13:54,624 Ouh, ouh. 142 00:13:54,794 --> 00:13:57,826 Being old is worse than I thought. 143 00:14:03,400 --> 00:14:06,000 - They say their prince is missing. - And they're blaming us. 144 00:14:06,100 --> 00:14:07,100 Unbelievable 145 00:14:07,346 --> 00:14:09,400 Yeah, yeah, it sounds like they're gonna start a war. 146 00:14:09,500 --> 00:14:10,300 That's what I heard. 147 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 That's terrible, nobody needs to be at war. 148 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Let's hope the prince turns up soon. 149 00:14:22,428 --> 00:14:24,487 Excuse me, could you use some help? 150 00:14:24,697 --> 00:14:28,526 I'll be fine, but thanks for offering. That was really kind. 151 00:14:29,235 --> 00:14:32,268 Sure, there's room in the back if you'd like, but where are you headed? 152 00:14:32,404 --> 00:14:34,964 Just a little way's farther than where you're going. 153 00:14:39,712 --> 00:14:41,703 You're crazy if you do this, grandma! 154 00:14:41,847 --> 00:14:44,441 There's nothing but witches and wizards out there. 155 00:14:44,583 --> 00:14:46,914 Thank you, I'll keep that in mind. 156 00:14:47,119 --> 00:14:49,183 She's going to the Waste by herself? 157 00:14:49,321 --> 00:14:51,389 Says she's looking for her younger sister. 158 00:15:06,372 --> 00:15:09,034 I'll never get there with these legs... 159 00:15:10,776 --> 00:15:13,407 At least my teeth haven't worn out yet. 160 00:15:21,187 --> 00:15:23,612 That would make a nice cane. 161 00:15:23,822 --> 00:15:25,722 Up we go. 162 00:15:31,997 --> 00:15:34,295 Might be too big. 163 00:15:44,944 --> 00:15:46,843 This is one stubborn branch. 164 00:15:48,848 --> 00:15:51,480 You're not getting the best of this old lady. 165 00:16:04,396 --> 00:16:08,560 Just a scarecrow! I was afraid you were one of those blob men. 166 00:16:08,934 --> 00:16:11,903 But how are you standing on your own, like that? 167 00:16:14,506 --> 00:16:16,197 Your head's a turnip. 168 00:16:16,309 --> 00:16:20,042 I've always hated turnips, ever since I was little. 169 00:16:20,212 --> 00:16:22,737 At least you're not upside down now. 170 00:16:23,148 --> 00:16:24,475 So long. 171 00:16:31,424 --> 00:16:33,353 It's too cold. 172 00:16:33,760 --> 00:16:36,755 And I can still se the town, I've barely moved. 173 00:16:41,701 --> 00:16:46,663 Go away, quit following me, there's no need to thank me, you don't owe me a thing. 174 00:16:47,039 --> 00:16:49,230 I'm sure you have some kind of spell on you, 175 00:16:49,374 --> 00:16:52,007 and I've had more than enough of witches and spells! 176 00:16:52,611 --> 00:16:55,409 So just go find some field and stand in it! 177 00:17:16,202 --> 00:17:19,503 Thank you, this cane is perfect, it's just what I need. 178 00:17:19,639 --> 00:17:24,805 If you'd like to do me one more favour, you could run off and find me a place to stay. 179 00:17:35,021 --> 00:17:38,151 I seem to become quite cunning in my old age. 180 00:17:49,068 --> 00:17:50,899 A battleship. 181 00:17:52,572 --> 00:17:55,536 Why do you get so cold, when you're old? 182 00:17:55,736 --> 00:17:59,436 I'm fatter than ever, yet the wind blows right through me. 183 00:18:14,226 --> 00:18:18,458 Someone's got a fire going, maybe there's a cabin nearby. 184 00:18:38,150 --> 00:18:40,846 You turnip-head, that's Howl's castle. 185 00:18:41,320 --> 00:18:45,017 That is not what I meant when I asked for a place to stay! 186 00:18:55,501 --> 00:18:57,025 Look at that. 187 00:18:57,069 --> 00:18:59,036 They call this a castle? 188 00:19:19,258 --> 00:19:21,317 Is that the way in? 189 00:19:23,262 --> 00:19:25,162 Slow down. 190 00:19:27,399 --> 00:19:28,999 For heavens sake! 191 00:19:30,302 --> 00:19:33,232 Make up your mind, are you gonna let me in, or not?! 192 00:19:37,609 --> 00:19:39,372 Oh, my shawl! 193 00:19:51,691 --> 00:19:54,854 It's nice and warm in there, so I'm going in. 194 00:19:55,095 --> 00:19:57,121 Oh, my shawl, thank you. 195 00:19:57,263 --> 00:20:01,499 I'm sure Howl won't eat the heart of a shrivelled, old lady, like me. 196 00:20:04,303 --> 00:20:05,998 It's been a pleasure meeting you. 197 00:20:06,138 --> 00:20:09,005 Even if you are my least favourite vegetable. 198 00:20:09,141 --> 00:20:11,109 Take care, Turnip-head. 199 00:20:58,190 --> 00:21:02,627 What a dump... When I think "Castle", this is not what I picture. 200 00:21:11,270 --> 00:21:15,866 Well, one nice thing about getting old is nothing frightens you. 201 00:21:25,484 --> 00:21:28,179 I don't envy you lady, that is one bad curse. 202 00:21:28,554 --> 00:21:31,655 Curses are tough, you're gonna have a very hard time getting rid of that one. 203 00:21:33,125 --> 00:21:34,690 The fire spoke. 204 00:21:34,860 --> 00:21:37,294 Let me guess, the curse won't allow you to talk about it, right? 205 00:21:37,696 --> 00:21:39,088 Are you Howl? 206 00:21:39,231 --> 00:21:42,659 No, I'm an extremely powerful fire demon named Calcifer! 207 00:21:42,859 --> 00:21:44,159 I just like to do that once in a while. 208 00:21:44,369 --> 00:21:48,703 A fire demon? Well then, you should be able to break my curse. 209 00:21:49,174 --> 00:21:50,098 Maybe, maybe not. 210 00:21:50,142 --> 00:21:52,833 Listen, if you can find a way to break the spell that's on me. 211 00:21:52,978 --> 00:21:55,703 Then I'll break the spell that's on you. You got it? 212 00:21:56,348 --> 00:21:59,244 If you're a demon, how do I know I can trust you? 213 00:21:59,484 --> 00:22:01,416 You promise to help me, if I help you? 214 00:22:01,887 --> 00:22:04,485 I don't know lady, demons don't make promises. 215 00:22:05,991 --> 00:22:07,583 Then go find someone else. 216 00:22:07,826 --> 00:22:09,753 Come one, you should feel sorry for me. 217 00:22:09,895 --> 00:22:13,587 That spell keeps me stuck in this castle and Howl treats me like I'm his slave. 218 00:22:13,765 --> 00:22:16,734 It burns me up. You gotta keep the water hot, the rooms warm... 219 00:22:16,902 --> 00:22:18,929 - ...keep the castle moving. Come on! - Uh, that's rough. 220 00:22:18,949 --> 00:22:20,739 You ever tried to move a castle? 221 00:22:20,939 --> 00:22:25,000 If you figure out how to break this thing I'm in with Howl, then you can break my spell. 222 00:22:25,143 --> 00:22:27,976 After that, I can easily break the spell that's on you. 223 00:22:28,680 --> 00:22:32,514 All right. It's a deal. 224 00:22:34,000 --> 00:22:36,400 Hey. Lady? Lady! 225 00:22:37,839 --> 00:22:39,020 Hello! Lady! 226 00:22:39,058 --> 00:22:40,389 Hello! Hey, hey, hey. 227 00:22:40,489 --> 00:22:42,389 Lady! Lady! 228 00:22:42,489 --> 00:22:44,389 Hey, let me get over there... 229 00:22:45,397 --> 00:22:47,422 Some big help you're gonna be... 230 00:23:41,520 --> 00:23:43,278 Hey, who's this lady? 231 00:23:43,422 --> 00:23:45,014 Porthaven door! 232 00:23:45,257 --> 00:23:46,884 How'd she get in here? 233 00:23:54,199 --> 00:23:55,860 Stand by. 234 00:24:00,472 --> 00:24:01,799 Mister mayor, good day. 235 00:24:01,940 --> 00:24:05,899 Good afternoon, sir, would the great wizard, Jenkins, be at home? 236 00:24:06,278 --> 00:24:08,243 I'm afraid that my master is out at the moment. 237 00:24:08,280 --> 00:24:10,908 I speak for him in his absence. 238 00:24:11,283 --> 00:24:14,313 An invitation from His Majesty, the King. 239 00:24:14,453 --> 00:24:15,750 The time for war's upon us. 240 00:24:16,121 --> 00:24:20,212 His Majesty requires that every witch and wizard aid our homeland. 241 00:24:20,793 --> 00:24:25,092 Wizard Jenkins must report to the palace immediately. That is all. 242 00:24:27,266 --> 00:24:30,005 I can't believe it's come to this. 243 00:24:30,268 --> 00:24:32,259 And what do you think you're doing here, grandma? 244 00:24:32,871 --> 00:24:34,600 Calcifer said that I could come in. 245 00:24:34,650 --> 00:24:38,004 I did not, she just wandered in here from the Wastes. 246 00:24:38,410 --> 00:24:39,602 She's from the Wastes? 247 00:24:41,000 --> 00:24:42,909 How do we know that she's not a witch? 248 00:24:43,382 --> 00:24:45,409 Do you really think I'd let a witch in here? 249 00:24:46,384 --> 00:24:48,249 Porthaven door again. 250 00:24:49,154 --> 00:24:50,519 Must be a customer. 251 00:24:52,791 --> 00:24:54,083 Stand by. 252 00:24:56,895 --> 00:24:58,087 Yes, my dear child? 253 00:24:58,330 --> 00:25:00,591 My mom sent me to pick up a spell. 254 00:25:00,732 --> 00:25:03,428 - Ah yes, do come in. - Okay. 255 00:25:04,569 --> 00:25:06,896 Just keep quiet and does cause any trouble, grandma. 256 00:25:23,889 --> 00:25:25,288 It's not the Wastes. 257 00:25:25,423 --> 00:25:28,256 Excuse me, granny, are you a witch, too? 258 00:25:28,860 --> 00:25:33,058 That's right, I'm the scariest witch of them all. 259 00:25:33,198 --> 00:25:36,033 Dust your ship with this powder and the winds will favour it. 260 00:25:36,168 --> 00:25:37,394 Thanks. 261 00:25:39,738 --> 00:25:41,330 Farewell, child. 262 00:25:43,375 --> 00:25:45,339 Quit telling lies to our customers. 263 00:25:45,477 --> 00:25:47,642 What about you? You're wearing a disguise. 264 00:25:47,779 --> 00:25:50,680 I have to. I'm practicing my magic. 265 00:25:52,150 --> 00:25:54,247 It's the Kingsbury door. 266 00:25:55,954 --> 00:25:56,943 Stand by. 267 00:26:02,160 --> 00:26:05,190 Good day, would this be the residence of the great wizard, Pendragon? 268 00:26:05,330 --> 00:26:06,422 It is. 269 00:26:06,465 --> 00:26:09,228 I bear an invitation from His Majesty, the King. 270 00:26:09,368 --> 00:26:14,328 Please inform Mister Pendragon, that all witches and wizards are required to report for duty at the palace. 271 00:26:14,973 --> 00:26:17,200 I will inform him right away. 272 00:26:31,523 --> 00:26:34,351 This is the royal city, isn't it? 273 00:26:34,593 --> 00:26:37,289 Move it grandma, or you'll lose your nose. 274 00:26:42,400 --> 00:26:44,698 And stop wandering around. 275 00:27:20,739 --> 00:27:23,833 Leave it alone grandma, I'm getting angry. 276 00:27:24,643 --> 00:27:26,868 This is a magic house, isn't it? 277 00:27:27,012 --> 00:27:27,410 Orh! 278 00:27:27,546 --> 00:27:29,905 So tell me, where does the black one lead? 279 00:27:30,048 --> 00:27:31,613 Only Master Howl knows that. 280 00:27:32,150 --> 00:27:34,614 I need some breakfast, I'm starved. 281 00:27:44,228 --> 00:27:46,560 Don't you want to have some bacon and eggs? 282 00:27:47,198 --> 00:27:50,326 Yeah, but we can't use the fire. Master Howl's not here. 283 00:27:53,872 --> 00:27:55,772 Don't worry, I can cook. 284 00:27:56,274 --> 00:27:57,441 It doesn't matter if you can cook. 285 00:27:57,975 --> 00:28:00,408 Calcifer only obeys Master Howl. 286 00:28:00,512 --> 00:28:03,540 That's right lady, I'm not taking any orders from you. 287 00:28:03,682 --> 00:28:05,515 Oh, there's my hat. 288 00:28:07,915 --> 00:28:09,000 That's better. 289 00:28:09,788 --> 00:28:12,655 All right, Calcifer, let's get cooking. 290 00:28:12,657 --> 00:28:16,821 I don't cook! I'm a scary and powerful fire demon. 291 00:28:18,363 --> 00:28:21,257 How would you like a bucket of cold water in your face? 292 00:28:21,300 --> 00:28:24,635 Or maybe I should tell Howl about our bargain? 293 00:28:25,137 --> 00:28:29,873 Uh! Stupid me, I NEVER should have let her in here! 294 00:28:30,008 --> 00:28:31,976 So, what'll it be? 295 00:28:35,346 --> 00:28:38,440 That's right, that's a good fire. 296 00:28:40,119 --> 00:28:43,347 Here's another curse: May all your bacon burn. 297 00:28:43,755 --> 00:28:45,782 Calcifer is doing what she says... 298 00:28:45,824 --> 00:28:48,720 I think I'd like some tea, too. Do you have a kettle? 299 00:28:48,860 --> 00:28:49,420 Sure. 300 00:28:49,620 --> 00:28:52,320 Hey, hey, hey, what are you doing? Don't get the kettle. 301 00:28:52,420 --> 00:28:53,820 Whose side are you on anyway? 302 00:28:53,920 --> 00:28:55,820 - Ma-Markl? Markl? What are you doing? - Huh? 303 00:28:59,270 --> 00:29:01,529 Master Howl, the Kings messengers were here. 304 00:29:01,706 --> 00:29:03,565 They said you have to report to the palace. 305 00:29:03,708 --> 00:29:06,404 As both Pendragon and Jenkins. 306 00:29:16,721 --> 00:29:20,013 Calcifer, you're being so obedient. 307 00:29:20,391 --> 00:29:22,218 Not on purpose, she bullied me. 308 00:29:22,361 --> 00:29:25,286 Not just anybody can do that. 309 00:29:25,630 --> 00:29:27,263 And you are... who? 310 00:29:27,699 --> 00:29:30,361 Ah, y-you can just call me, Grandma Sophie. 311 00:29:30,502 --> 00:29:33,566 I'm your new cleaning lady, I just started work today. 312 00:29:33,772 --> 00:29:34,932 Give that to me. 313 00:29:38,943 --> 00:29:42,371 Hand me two more slices of that bacon and six more of those eggs 314 00:30:02,500 --> 00:30:03,592 Yummy. 315 00:30:12,944 --> 00:30:15,037 So then... who hired you to clean? 316 00:30:15,680 --> 00:30:19,916 Calcifer did. He's disgusted by how dirty it is in here. 317 00:30:20,385 --> 00:30:21,647 Hmm. 318 00:30:21,853 --> 00:30:23,684 Markl, get the plates. 319 00:30:26,525 --> 00:30:29,657 Wait a second, you're all gonna eat while I do all the work? 320 00:30:29,894 --> 00:30:31,521 Come have some breakfast, Sophie. 321 00:30:37,068 --> 00:30:38,060 Take a seat. 322 00:30:53,518 --> 00:30:54,485 Which do you want? 323 00:30:54,986 --> 00:30:56,977 You only get one, 'cause the rest are dirty. 324 00:30:59,858 --> 00:31:01,983 Looks like I've got my work cut out for me. 325 00:31:04,362 --> 00:31:05,260 Bread, Markl? 326 00:31:05,396 --> 00:31:06,385 Thanks. 327 00:31:08,032 --> 00:31:08,790 Sophie? 328 00:31:09,034 --> 00:31:10,599 Yes, thank you. 329 00:31:11,936 --> 00:31:14,627 So friends, enjoy, bon app�tit 330 00:31:14,772 --> 00:31:15,761 Bon app�tit 331 00:31:15,907 --> 00:31:18,375 I can't remember the last time we had a real breakfast. 332 00:31:24,983 --> 00:31:28,050 Even the manners are a mess in this house... 333 00:31:28,853 --> 00:31:31,883 So, what do you have hidden in you pocket, Sophie? 334 00:31:32,391 --> 00:31:33,090 Huh? 335 00:31:43,601 --> 00:31:44,600 What is this? 336 00:31:44,702 --> 00:31:46,201 Give it to me. 337 00:31:53,176 --> 00:31:55,143 Scorch marks. Howl, can you read them? 338 00:31:55,560 --> 00:31:57,538 That is ancient sorcery. 339 00:31:57,582 --> 00:31:59,047 And quite powerful, too. 340 00:31:59,450 --> 00:32:01,000 It's from the Witch of the Waste? 341 00:32:01,620 --> 00:32:05,451 "You who swallowed a falling star, oh heartless man" 342 00:32:05,590 --> 00:32:07,950 "Your heart shall soon belong to me." 343 00:32:08,000 --> 00:32:09,625 That can't be good for the table. 344 00:32:23,574 --> 00:32:25,303 Wow, it's gone! 345 00:32:25,443 --> 00:32:28,011 The mark may be gone, but the spell is still there. 346 00:32:28,479 --> 00:32:31,107 Excuse me, my friends, please continue your meal. 347 00:32:32,383 --> 00:32:35,409 Calcifer, move the castle 60 miles to the west. 348 00:32:40,725 --> 00:32:43,116 And while you're at it, make hot water for my bath. 349 00:32:43,261 --> 00:32:45,853 Fine, like moving the castle wasn't hard enough. 350 00:32:46,564 --> 00:32:49,089 You're not working for the Witch of the Waste, are you? 351 00:32:50,368 --> 00:32:54,395 I would never work for that witch, she's the one who... 352 00:32:58,309 --> 00:32:59,336 Actually... 353 00:33:05,850 --> 00:33:08,944 If I ever get my hands on that witch, I'm gonna wring her fat neck! 354 00:33:09,487 --> 00:33:11,112 Finish your breakfast! 355 00:33:15,059 --> 00:33:16,786 I've had enough of this. 356 00:33:18,386 --> 00:33:20,786 You bugs better run, before I bite your heads off. 357 00:33:21,399 --> 00:33:25,326 I'm sick of being treated like some timid, little, old lady. 358 00:33:30,008 --> 00:33:32,273 Hello sir, is my potion ready? 359 00:33:32,410 --> 00:33:33,502 Come back later. 360 00:33:33,944 --> 00:33:35,937 There's a witch on the rampage in there. 361 00:33:42,787 --> 00:33:43,786 Sophie, please. 362 00:33:45,690 --> 00:33:47,818 Sophie, please help me, I'm going out. 363 00:33:49,494 --> 00:33:52,058 Please, get me some firewood quick. Quick, come on. 364 00:33:52,697 --> 00:33:54,528 Hey, please help me. 365 00:33:54,666 --> 00:33:58,809 Hey, wh-what are you doing? No, don't, don't, I'll fall! You crazy lady with tongs! 366 00:33:58,900 --> 00:34:00,431 - You'll be fine. - I'll fall, help! 367 00:34:00,571 --> 00:34:01,860 I'm just sweeping out the ashes. 368 00:34:01,906 --> 00:34:03,606 No, I'm not fine. 369 00:34:04,041 --> 00:34:06,436 Please, I'm... I'm going out. 370 00:34:06,508 --> 00:34:07,538 Please... 371 00:34:09,979 --> 00:34:11,539 Please... I'm falling... 372 00:34:13,117 --> 00:34:15,509 Help! Fall, I'm falling. 373 00:34:19,059 --> 00:34:22,852 Sophie, hurry up, please. Hurry, please. 374 00:34:45,884 --> 00:34:49,053 I'd appreciate it, if you didn't torment my friend. 375 00:34:54,258 --> 00:34:56,590 Master Howl, are you going out now? 376 00:34:58,996 --> 00:35:03,558 Markl, make sure the cleaning lady doesn't get carried away while I'm gone. 377 00:35:08,406 --> 00:35:10,237 Sophie, what did you do now? 378 00:35:10,775 --> 00:35:12,633 She almost smothered me. 379 00:35:13,044 --> 00:35:16,042 If I die, Howl dies too, I hope you know. 380 00:35:16,180 --> 00:35:18,447 Argh, be quiet, you're alright. 381 00:35:18,582 --> 00:35:21,212 Now quit bothering me, I've got a job to do. 382 00:35:22,752 --> 00:35:24,346 Wait, you can't come up here! 383 00:35:24,589 --> 00:35:27,558 Whatever you don't want me to clean, better hide it now. 384 00:35:28,759 --> 00:35:30,590 Save my room for last, okay? 385 00:35:33,931 --> 00:35:36,928 These little outbursts seem to be giving me some energy. 386 00:35:40,538 --> 00:35:42,002 What a mess! 387 00:36:19,243 --> 00:36:20,933 Incredible! 388 00:36:21,078 --> 00:36:23,308 Calcifer, Calcifer! 389 00:36:23,447 --> 00:36:25,640 Are you the one moving the castle? 390 00:36:25,683 --> 00:36:28,004 Of course I am, no one else does any work around here. 391 00:36:28,119 --> 00:36:29,809 I am thoroughly impressed. 392 00:36:30,088 --> 00:36:33,348 You're a first class fire demon, I like your spark. 393 00:36:35,793 --> 00:36:39,687 She likes my spark! 394 00:36:46,070 --> 00:36:47,795 Hah, not ready, not ready! 395 00:37:20,438 --> 00:37:24,099 - It's beautiful. - Yeah, it's called Star Lake. 396 00:37:29,180 --> 00:37:31,045 Hey, what's that stick doing in there? 397 00:37:31,182 --> 00:37:33,948 Oh, dear. Give me a hand, Markl. 398 00:37:42,060 --> 00:37:43,550 It's a scarecrow. 399 00:37:43,694 --> 00:37:45,828 Yep, I've been calling him Turnip-head. 400 00:37:45,963 --> 00:37:48,896 Somehow, he always manages to get stuck upside down. 401 00:37:57,608 --> 00:37:59,806 He keeps following me everywhere. 402 00:37:59,944 --> 00:38:02,044 Seems to have taken a liking to me. 403 00:38:02,180 --> 00:38:04,610 That's weird. Are you sure you're not a witch, Sophie? 404 00:38:04,749 --> 00:38:08,378 Oh yes, I'm the worst kind of witch ever; the kind that cleans. 405 00:38:37,348 --> 00:38:40,481 Quit pulling so hard, Turnip-head. 406 00:38:49,927 --> 00:38:51,952 I think he likes doing the laundry. 407 00:38:52,096 --> 00:38:54,360 Looks like he'll have it dry in no time. 408 00:38:57,034 --> 00:38:59,166 I bet he's some kind of demon. 409 00:38:59,303 --> 00:39:00,964 Calcifer doesn't seem to mind him at all. 410 00:39:01,305 --> 00:39:04,274 You're right, he probably is a demon. 411 00:39:05,476 --> 00:39:09,037 But he led me here, so maybe he's the good kind. 412 00:39:51,122 --> 00:39:53,186 We got all the laundry put away, Sophie. 413 00:39:53,292 --> 00:39:58,893 Oh, thank you, Markl. When you're old, all you want to do is stare at the scenery. 414 00:39:59,462 --> 00:40:01,027 It's so strange. 415 00:40:01,164 --> 00:40:03,465 I've never felt so peaceful before. 416 00:41:23,281 --> 00:41:26,209 You okay? I mean, you smell terrible. 417 00:41:43,503 --> 00:41:48,963 You shouldn't keep flying around like that. Soon, you won't be able to turn back into a human. 418 00:41:53,211 --> 00:41:56,271 Isn't this great? Sophie put these here for me. 419 00:41:58,850 --> 00:42:00,747 This war is terrible. 420 00:42:00,885 --> 00:42:04,848 They've bombed from the southern coast to the northern border. It's only flames now. 421 00:42:05,022 --> 00:42:07,652 I can�t stand the fire in gunpowder. 422 00:42:07,791 --> 00:42:10,453 Those dopy guys have absolutely no manners. 423 00:42:11,329 --> 00:42:13,062 My own kind attacked me today. 424 00:42:13,097 --> 00:42:14,330 Who? The Witch of the Waste? 425 00:42:14,365 --> 00:42:18,301 No, some hack wizards, who turned themselves into monsters for the king. 426 00:42:18,802 --> 00:42:21,571 Those wizards are going to regret doing that. 427 00:42:21,706 --> 00:42:24,033 They'll never change back into humans. 428 00:42:24,375 --> 00:42:27,103 After the war, they won't recall they ever were human. 429 00:42:27,245 --> 00:42:30,373 Hey, aren't you supposed to report to the king too? 430 00:42:30,414 --> 00:42:31,711 I'm tired. 431 00:42:31,849 --> 00:42:33,573 Make some hot water for my bath. 432 00:42:33,717 --> 00:42:35,514 What? Not again. 433 00:43:08,586 --> 00:43:12,184 - Is Howl back? - Yes, he's wasting all my hot water again. 434 00:43:17,128 --> 00:43:20,422 I don't know why we're doing this. Master Howl hardly eats anything. 435 00:43:20,564 --> 00:43:21,553 Too bad. 436 00:43:21,699 --> 00:43:23,257 - Good morning. - Good morning. 437 00:43:26,370 --> 00:43:30,237 Don't you love early morning markets? And just look at the water. 438 00:43:30,308 --> 00:43:33,839 I've never seen the ocean before. It's beautiful. 439 00:43:33,977 --> 00:43:35,168 It always looks like that. 440 00:43:44,821 --> 00:43:46,386 I hate potatoes. 441 00:43:46,523 --> 00:43:47,415 Pay up. 442 00:43:47,558 --> 00:43:49,123 Thanks, have a nice day. 443 00:43:49,460 --> 00:43:50,358 Thank you, come again. 444 00:43:52,062 --> 00:43:54,330 All our fish were caught fresh this morning. 445 00:43:56,800 --> 00:43:58,434 I hate fish. 446 00:43:58,636 --> 00:44:00,095 One of our ships is in the harbour! 447 00:44:00,138 --> 00:44:01,705 It looks like it's on fire! 448 00:44:01,839 --> 00:44:04,036 Looks like there's been a serious battle. 449 00:44:04,208 --> 00:44:05,842 What happened? Sorry lady, we're closed. 450 00:44:05,876 --> 00:44:08,168 - It's our flagship! - The ship, it's sinking. 451 00:44:31,268 --> 00:44:33,202 Come on Sophie, let's get a better look. 452 00:44:33,337 --> 00:44:36,363 No, I've seen all I can take. Let's go home. 453 00:44:37,174 --> 00:44:39,768 I can't believe this, that's our most advanced battleship. 454 00:44:44,515 --> 00:44:46,676 - The Witch's henchmen are here. - What? 455 00:44:46,950 --> 00:44:48,317 Quiet down! 456 00:44:48,452 --> 00:44:50,745 They're only a few feet away. 457 00:44:56,494 --> 00:44:57,320 He's gone. 458 00:44:57,461 --> 00:45:00,259 I don't understand why no one else seem to notice him. 459 00:45:06,103 --> 00:45:07,866 Look! There they are! 460 00:45:08,172 --> 00:45:12,141 - That plane! That's what dropped the bombs! - Look up there, Sophie, it's the enemy's airship. 461 00:45:17,848 --> 00:45:19,713 Sophie, wait up! Sophie! 462 00:45:20,084 --> 00:45:23,053 Ignore the flyers, they're enemy propaganda! 463 00:45:27,925 --> 00:45:29,326 Sophie, are you okay? 464 00:45:35,666 --> 00:45:37,595 I just need a glass of water. 465 00:45:37,735 --> 00:45:38,759 I'll get it. 466 00:45:54,418 --> 00:45:57,416 Sophie, you... you sabotaged me! Look! 467 00:45:57,822 --> 00:46:00,487 Look what you've done to my hair! Look! 468 00:46:01,124 --> 00:46:02,455 What a pretty colour. 469 00:46:02,793 --> 00:46:03,851 It's hideous! 470 00:46:04,161 --> 00:46:07,255 You completely ruined my magic potions in the bathroom. 471 00:46:08,399 --> 00:46:11,033 I just organized things, Howl, nothing's ruined. 472 00:46:11,468 --> 00:46:12,992 Wrong! Wrong! 473 00:46:13,137 --> 00:46:16,532 I specifically ordered you not to get carried away. 474 00:46:16,907 --> 00:46:18,572 Now I'm repulsive... 475 00:46:18,909 --> 00:46:21,603 I can't live like this... 476 00:46:23,047 --> 00:46:25,271 Come on, it's not that bad. 477 00:46:33,323 --> 00:46:36,151 You should look at it now, this shade is even better. 478 00:46:36,627 --> 00:46:41,261 I give up... I seek no point in living, if I can't be beautiful... 479 00:46:52,776 --> 00:46:57,544 - Howl! Cut it out! Howl, no, stop it! Howl! - He's calling the Spirits of Darkness. 480 00:46:57,681 --> 00:47:00,907 I saw him do this once before, when a girl dumped him. 481 00:47:04,254 --> 00:47:06,313 Now Howl, you're all right. 482 00:47:06,557 --> 00:47:10,254 We'll just dye your hair back again. Okay? 483 00:47:20,604 --> 00:47:22,764 Fine! So, you think you've got it bad? 484 00:47:22,907 --> 00:47:26,276 I've never once been beautiful in my entire life! 485 00:47:27,778 --> 00:47:29,841 I've had enough of this place! 486 00:48:09,319 --> 00:48:12,755 Thank you, Turnip-head. How did you get to be so kind? 487 00:48:12,990 --> 00:48:15,991 Sophie, get back inside, we need your help. Howl's in trouble! 488 00:48:16,260 --> 00:48:19,400 Howl, cut it out, cut it out, I'm gonna drown, I'm drowning here Howl! 489 00:48:19,500 --> 00:48:21,991 Sophie! Sophie, help him, please. 490 00:48:22,133 --> 00:48:24,130 Sophie, do something! 491 00:48:26,403 --> 00:48:27,663 Such drama. 492 00:48:28,005 --> 00:48:28,999 Is he dead? 493 00:48:29,139 --> 00:48:33,670 No, he's fine, he's just throwing a tantrum. Come on, give me a hand. 494 00:48:34,270 --> 00:48:35,170 Okay. 495 00:48:38,348 --> 00:48:40,778 - Get the hot water running. - Right! 496 00:48:41,218 --> 00:48:43,914 Come on, Howl, you can still walk. 497 00:48:55,332 --> 00:48:56,766 Get him cleaned up, Markl. 498 00:48:56,901 --> 00:48:58,493 I will. 499 00:49:00,003 --> 00:49:02,062 Now I have to mop again. 500 00:49:11,062 --> 00:49:13,362 This says they've landed on the coast already. 501 00:49:13,962 --> 00:49:14,862 - Where? - North. 502 00:49:25,262 --> 00:49:26,854 Howl, I'm coming in. 503 00:49:35,005 --> 00:49:37,838 I've brought you some warm milk. Want a sip? 504 00:49:40,844 --> 00:49:44,810 I'll leave it here for you then. Try to drink it, before it gets cold. 505 00:49:48,518 --> 00:49:50,315 Sophie, wait... 506 00:49:58,362 --> 00:49:59,989 Do you want some milk? 507 00:50:10,340 --> 00:50:13,173 The Witch of the Waste is trying to find my castle. 508 00:50:15,911 --> 00:50:17,947 I saw her henchmen at the harbour. 509 00:50:18,482 --> 00:50:20,773 I'm such a big coward, all I do is hide. 510 00:50:20,818 --> 00:50:24,679 And all of this magic is just to keep everybody away. 511 00:50:24,822 --> 00:50:26,683 I can't stand how scared I am. 512 00:50:28,392 --> 00:50:31,691 Howl, why is the Witch of the Waste trying to hunt you down? 513 00:50:32,496 --> 00:50:36,292 She was once quite beautiful, so I decided to pursue her. 514 00:50:36,433 --> 00:50:40,191 Then I realized she wasn't, so as usual, I ran away. 515 00:50:42,973 --> 00:50:46,101 I can't run much longer though, I have to report to the palace. 516 00:50:46,143 --> 00:50:48,634 As both Pendragon and Jenkins... 517 00:50:48,779 --> 00:50:51,213 How many aliases do you have, anyway? 518 00:50:51,448 --> 00:50:53,948 As many as I need to keep my freedom. 519 00:50:55,419 --> 00:50:57,751 Just refuse the King's invitation. 520 00:50:57,788 --> 00:50:59,048 See that? 521 00:50:59,356 --> 00:51:02,383 That's the oath I took, when I entered the Royal Sorcery Academy. 522 00:51:02,483 --> 00:51:05,183 I must report to the palace whenever summoned. 523 00:51:06,096 --> 00:51:08,856 You know, Howl? I think that you should see the King. 524 00:51:09,032 --> 00:51:10,363 What? 525 00:51:11,101 --> 00:51:12,391 Give him a piece of your mind. 526 00:51:12,436 --> 00:51:16,536 Tell him this war is pointless and you refuse too take part, huh? 527 00:51:18,742 --> 00:51:21,410 You obviously don't know what these people are like. 528 00:51:21,979 --> 00:51:27,048 But he's our king. He should want to hear what all his citizens have to say. 529 00:51:28,217 --> 00:51:28,911 I got it! 530 00:51:29,352 --> 00:51:31,313 Why don't you go to the palace for me? 531 00:51:33,256 --> 00:51:35,616 Just say that you're Pendragon's mother. 532 00:51:35,693 --> 00:51:39,358 And your son is such a cowardly wizard, he's too afraid to show his face. 533 00:51:39,463 --> 00:51:42,363 Maybe then, Madam Suliman will finally give up on me. 534 00:51:42,699 --> 00:51:44,730 Who's Madam Suliman? 535 00:51:48,105 --> 00:51:49,468 You're wearing that hat? 536 00:51:49,507 --> 00:51:51,905 After all the magic I used to make your dress pretty... 537 00:51:52,042 --> 00:51:53,509 Take care of him, Markl! 538 00:51:55,578 --> 00:51:56,543 Good luck! 539 00:52:04,822 --> 00:52:07,790 This charm will guarantee you your safe return. 540 00:52:09,459 --> 00:52:12,560 Don't worry, I'll follow behind you in disguise. 541 00:52:12,796 --> 00:52:14,263 Now, off you go! 542 00:52:22,105 --> 00:52:25,067 Why do I feel like this is not going to work? 543 00:52:33,684 --> 00:52:37,251 I wonder what Howl disguised himself as, surely not a crow! 544 00:52:44,027 --> 00:52:46,457 Can't be a pigeon, he's too flamboyant for that. 545 00:52:52,936 --> 00:52:54,096 That could be him... 546 00:53:05,682 --> 00:53:08,478 Look how far I still have to go... 547 00:53:50,260 --> 00:53:53,354 Howl? You disguised yourself as an old dog? 548 00:53:58,667 --> 00:54:02,134 You couldn't think of something a bit more useful? 549 00:54:02,272 --> 00:54:04,536 Do you know how hard it is to do things, when you're old? 550 00:54:07,777 --> 00:54:11,105 Look who's here, the tacky, little girl from the hat shop. 551 00:54:11,314 --> 00:54:12,906 The Witch of the Waste! 552 00:54:13,049 --> 00:54:16,041 Thank you for handing my scorching love note to Howl. 553 00:54:18,455 --> 00:54:20,389 How's he doing, by the way? 554 00:54:20,690 --> 00:54:22,319 He's acting like a big baby. 555 00:54:22,459 --> 00:54:25,756 And he's working me to the bone as his cleaning lady. 556 00:54:26,463 --> 00:54:27,860 How delightful. 557 00:54:29,466 --> 00:54:33,099 So tell me, what business do you have here at the palace? 558 00:54:33,236 --> 00:54:36,272 Job hunting. I'm sick of working for Howl. 559 00:54:36,506 --> 00:54:37,864 And what about yourself? 560 00:54:38,141 --> 00:54:41,135 I received a royal invitation. 561 00:54:41,311 --> 00:54:45,873 That idiot, Suliman, finally realized how much she needs my powers. 562 00:54:46,249 --> 00:54:49,514 If you're so great, why don't you break the spell you put on me? 563 00:54:49,719 --> 00:54:51,177 I'm sorry, dear. 564 00:54:51,321 --> 00:54:55,614 My talent lies in casting spells, not breaking them. 565 00:54:55,759 --> 00:54:57,193 Bye, granny. 566 00:54:58,595 --> 00:55:02,053 Now, just wait a minute. You get back here right now! 567 00:55:03,333 --> 00:55:05,927 If I didn�t have you to worry about, I would have clobbered her. 568 00:55:23,720 --> 00:55:25,288 What on earth is wrong with you two? 569 00:55:25,488 --> 00:55:28,824 Sorry Ma'am, vehicles are prohibited beyond this point. 570 00:55:29,059 --> 00:55:30,617 You must continue on foot. 571 00:55:30,927 --> 00:55:32,060 That Suliman... 572 00:55:32,096 --> 00:55:36,632 Using her magic to force me to climb all those godforsaken stairs. 573 00:55:47,510 --> 00:55:51,101 Come on Howl. We can do this, just act natural. 574 00:56:15,505 --> 00:56:18,197 Howl, why are you so heavy? 575 00:56:28,151 --> 00:56:32,019 Wait... Help... I can't make it. 576 00:56:32,322 --> 00:56:33,721 What you say? 577 00:56:34,257 --> 00:56:38,421 You suddenly... remembered... how to break the spell you put on me? 578 00:56:38,161 --> 00:56:40,024 I told you... 579 00:56:40,065 --> 00:56:41,732 I don't know how. 580 00:56:43,299 --> 00:56:45,164 Then start studying! 581 00:56:49,906 --> 00:56:51,999 I don't get it. 582 00:56:52,142 --> 00:56:55,305 Where does she get all that energy? 583 00:57:02,720 --> 00:57:04,420 I have to rest a bit. 584 00:57:11,795 --> 00:57:15,861 Why don't you just give up? You're killing yourself. 585 00:57:16,199 --> 00:57:21,068 I've waited... for 50 years now, to be invited here... 586 00:57:21,371 --> 00:57:26,206 Ever since that Suliman banished me to live in the Wastes. 587 00:57:26,409 --> 00:57:27,938 Well, good luck then. 588 00:57:28,078 --> 00:57:31,441 Too bad I'm not younger, or I'd lend you a hand. 589 00:57:32,081 --> 00:57:33,605 Come on, Howl. 590 00:57:34,851 --> 00:57:36,819 You cold-hearted, old hag. 591 00:57:36,953 --> 00:57:39,581 Next time I'll turn you senile too. 592 00:58:00,543 --> 00:58:02,602 Almost there! 593 00:58:03,446 --> 00:58:05,641 Honoured guest, please follow me. 594 00:58:06,049 --> 00:58:08,575 You should go help her get up these stairs. 595 00:58:08,718 --> 00:58:12,087 I'm strictly forbidden to offer such assistance. 596 00:58:12,255 --> 00:58:15,383 Why, that's so rude, the King himself invited her. 597 00:58:15,525 --> 00:58:18,091 Come on! Let's go! 598 00:58:19,095 --> 00:58:22,358 Don't give up now! Are you a witch or aren't you? 599 00:58:24,434 --> 00:58:26,131 Just shut up. 600 00:58:29,339 --> 00:58:31,273 What happened? You look so much older. 601 00:58:32,408 --> 00:58:35,571 Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 602 00:58:37,280 --> 00:58:38,338 Pull yourself together. 603 00:58:38,481 --> 00:58:41,147 Isn't this what you've been waiting for? 604 00:58:44,354 --> 00:58:47,687 Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 605 00:58:47,824 --> 00:58:51,420 Your name's Pendragon? Why does that name sound so familiar? 606 00:58:51,561 --> 00:58:55,622 Uh, because that was the name of my tacky hat shop, don't you remember? 607 00:58:55,765 --> 00:58:56,823 Is that what it was? 608 00:58:57,400 --> 00:58:59,163 Wait in here, please. 609 00:59:05,642 --> 00:59:06,768 A chair! 610 00:59:07,610 --> 00:59:08,737 It's mine! 611 00:59:20,590 --> 00:59:22,615 Howl, get back here. 612 00:59:30,800 --> 00:59:32,392 This way please, ma'am. 613 01:00:10,700 --> 01:00:12,100 Thank you, madam Suliman. 614 01:00:32,729 --> 01:00:35,088 So, you are Howl's mother, are you? 615 01:00:35,665 --> 01:00:37,890 Yes, I'm Mrs. Pendragon. 616 01:00:38,334 --> 01:00:40,950 You must be tired, please have a seat. 617 01:00:41,037 --> 01:00:42,229 Thank you. 618 01:00:52,448 --> 01:00:55,884 I am madam Suliman, His Majesty's head sorceress. 619 01:01:01,858 --> 01:01:03,423 That's not your dog, is it? 620 01:01:03,860 --> 01:01:05,593 His name is Heen. 621 01:01:05,728 --> 01:01:09,555 He's my errand dog, I had him escort you here. 622 01:01:13,536 --> 01:01:15,766 I take it Howl won't be joining us? 623 01:01:17,407 --> 01:01:20,042 He's such a lazy son, he sent me instead. 624 01:01:20,176 --> 01:01:23,274 I'm afraid the King would find him completely useless. 625 01:01:24,547 --> 01:01:27,038 I'm very sorry to hear that. 626 01:01:27,216 --> 01:01:30,344 Howl was the last apprentice I ever took on. 627 01:01:31,554 --> 01:01:34,517 I've never seen such a gifted student. 628 01:01:34,757 --> 01:01:39,193 I was thrilled to have finally found someone talented enough to replace me. 629 01:01:40,930 --> 01:01:43,829 Then on day, his heart was stolen by a demon, 630 01:01:43,967 --> 01:01:46,094 he never returned to complete his apprenticeship, 631 01:01:46,136 --> 01:01:50,868 and from that day forward, he has been using his magic for entirely selfish reasons. 632 01:01:52,909 --> 01:01:54,542 - Mrs. Pendragon. - Yes? 633 01:01:54,844 --> 01:01:56,678 That boy is extremely dangerous. 634 01:01:56,713 --> 01:02:00,043 His powers are far too great for one without a heart. 635 01:02:02,151 --> 01:02:06,483 If he stays selfish, I'm afraid he'll end up just like the Witch of the Waste. 636 01:02:06,622 --> 01:02:07,481 Send her in. 637 01:02:13,930 --> 01:02:15,522 What on earth happened to you? 638 01:02:17,467 --> 01:02:20,436 I just restored her to the age she actually is. 639 01:02:20,570 --> 01:02:22,465 All her powers are gone now. 640 01:02:22,972 --> 01:02:26,965 Once, she too was a magnificent sorcerer with so much promise. 641 01:02:27,310 --> 01:02:33,278 But then she fell prey to a demon of greed, who slowly consumed her body and soul. 642 01:02:33,416 --> 01:02:39,012 Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye to these disreputable witches and wizards. 643 01:02:39,156 --> 01:02:43,223 If Howl reports to me and vows to use his magic to serve the kingdom, 644 01:02:43,359 --> 01:02:46,226 I will show him how to break from his demon. 645 01:02:46,662 --> 01:02:50,496 If not, I'll strip him of all his powers, just like her. 646 01:02:51,701 --> 01:02:52,690 That is enough! 647 01:02:54,037 --> 01:02:57,729 Now I understand why Howl was so concerned about coming to see you. 648 01:02:57,907 --> 01:02:59,040 It's a trap! 649 01:02:59,175 --> 01:03:04,775 You lure people here with an invitation from the King and then you strip them of all their powers. 650 01:03:05,315 --> 01:03:07,449 Howl would never be so heartless! 651 01:03:07,583 --> 01:03:11,783 He may be selfish and cowardly and sometimes he's hard to understand, 652 01:03:11,821 --> 01:03:15,249 but his intentions are good. He just wants to be free. 653 01:03:15,358 --> 01:03:18,254 Howl won't come here, he doesn't need your help. 654 01:03:18,394 --> 01:03:21,124 He can fix his problem with his demon on his own. 655 01:03:21,264 --> 01:03:23,261 I am certain of it! 656 01:03:23,866 --> 01:03:26,828 Now I understand, you're in love with Howl. 657 01:03:27,436 --> 01:03:30,428 Howl... Did you say Howl's coming? 658 01:03:30,506 --> 01:03:33,634 I want his heart, his heart belongs to me. 659 01:03:33,876 --> 01:03:37,771 Stop that, just calm down. Howl is not coming here, okay? 660 01:03:39,015 --> 01:03:41,006 Oh, I think he will. 661 01:03:41,218 --> 01:03:44,743 I now know his weakness, Mrs. Pendragon. 662 01:03:51,327 --> 01:03:52,251 Your Majesty. 663 01:03:52,295 --> 01:03:53,453 As you were. 664 01:03:54,097 --> 01:03:55,787 So then, how are you feeling? 665 01:03:55,832 --> 01:03:57,094 I'm fine, thank you. 666 01:03:57,233 --> 01:04:00,800 Thought I'd drop by, rather than sit through a dull war meeting. 667 01:04:01,204 --> 01:04:02,664 What an honour. 668 01:04:02,872 --> 01:04:04,396 Who are your guests? 669 01:04:04,407 --> 01:04:08,007 - This is Howl's mother, Mrs. Pendragon. - Ah. 670 01:04:12,448 --> 01:04:16,942 Thanks for coming, but I've decided not to use magic to win this war. 671 01:04:17,187 --> 01:04:21,947 We have tried using madam Suliman's magic to shield our palace from the enemy's bombs, 672 01:04:22,091 --> 01:04:24,616 but the bombs fall on civilian homes instead. 673 01:04:24,711 --> 01:04:27,521 That's the problem with magic. Right, Suliman? 674 01:04:27,663 --> 01:04:29,990 You're so eloquent today, Your Majesty. 675 01:04:30,066 --> 01:04:31,499 Suliman! 676 01:04:34,303 --> 01:04:38,439 I've got a new battle plan! This time, we're gonna beat them to a pulp! 677 01:04:41,444 --> 01:04:45,574 Suliman, that's the best double you've made of me yet, keep up the good work! 678 01:04:45,715 --> 01:04:46,977 Your Majesty. 679 01:04:47,550 --> 01:04:49,513 - Get my generals assembled! - Sir. 680 01:04:53,256 --> 01:04:56,054 So nice to see you again, Howl. 681 01:04:56,492 --> 01:04:58,319 You're looking well, madam Suliman. 682 01:04:58,461 --> 01:05:00,854 Rather weak disguise, didn't I teach you better? 683 01:05:00,997 --> 01:05:05,500 I'm not trying to outwit you, I kept my oath, I reported when summoned. 684 01:05:05,635 --> 01:05:07,368 Now "mother" and I will go. 685 01:05:07,536 --> 01:05:09,333 I'm afraid not. 686 01:05:30,860 --> 01:05:32,919 Now, whatever you do, don't look down. 687 01:05:33,562 --> 01:05:37,096 It's time to show your "mother" what you really are, Howl. 688 01:06:31,721 --> 01:06:33,450 Stop, Howl! It's a trap! 689 01:06:46,502 --> 01:06:47,794 Hold on! 690 01:06:55,644 --> 01:06:57,305 Sophie, sit up here! 691 01:06:59,048 --> 01:07:00,984 Did you have to bring those two with you? 692 01:07:04,120 --> 01:07:05,582 Nice doggie. 693 01:07:06,822 --> 01:07:09,316 I can't believe you work for Suliman. 694 01:07:10,458 --> 01:07:12,120 I guess it's too late to toss him. 695 01:07:12,261 --> 01:07:13,451 Sophie, take the wheel! 696 01:07:13,596 --> 01:07:16,096 What?! I can't fly, are you kidding?! 697 01:07:16,232 --> 01:07:17,722 They're gaining on us. 698 01:07:22,672 --> 01:07:26,137 I'll distract them. Then, you can fly this thing back to my castle in the Wastes. 699 01:07:26,275 --> 01:07:28,072 How? I don't know the way! 700 01:07:28,110 --> 01:07:31,070 Hey, don't worry. The ring that I gave you will guide you back home. 701 01:07:31,114 --> 01:07:33,744 All you have to do, is summon Calcifer with your heart. 702 01:07:33,883 --> 01:07:35,407 Calcifer? 703 01:07:38,788 --> 01:07:39,846 It's glowing. 704 01:07:41,090 --> 01:07:44,125 Just keep following that light and you should be there before dark. 705 01:07:44,193 --> 01:07:47,651 I can't do this! Why did you make me come here, if you were coming yourself? 706 01:07:47,697 --> 01:07:50,131 Knowing you'd be there gave me the courage to show up. 707 01:07:50,166 --> 01:07:52,966 That woman terrifies me, I can't face her on my own. 708 01:07:53,602 --> 01:07:57,561 You've saved me, Sophie. I was in big trouble back there. 709 01:07:59,608 --> 01:08:01,098 Don't let go! 710 01:08:07,750 --> 01:08:09,511 - Wow, you're good. - Are you nuts?! 711 01:08:11,921 --> 01:08:13,382 We've got a good lead now. 712 01:08:13,489 --> 01:08:16,953 I can give you 5 minutes of invisibility, so use it wisely. 713 01:08:20,362 --> 01:08:21,761 Howl! 714 01:08:21,961 --> 01:08:23,261 Good luck! 715 01:08:34,043 --> 01:08:35,840 No, not now. 716 01:08:36,312 --> 01:08:39,770 Thank you. That was the most fun I've had in ages. 717 01:08:39,849 --> 01:08:43,218 I suppose Howl thinks he's evaded me. 718 01:08:43,619 --> 01:08:46,281 I bet his "mother" can help me find him. 719 01:09:37,173 --> 01:09:39,903 Almost there, that's my hometown below us! 720 01:09:42,745 --> 01:09:46,273 Don't try to be cute, dog, I'm still not going to trust you. 721 01:10:10,339 --> 01:10:12,273 The castle is coming to meet us. 722 01:10:17,046 --> 01:10:19,476 Sophie! Here! 723 01:10:19,548 --> 01:10:21,075 Markl, help me! 724 01:10:21,117 --> 01:10:23,282 How am I supposed to land this thing?! 725 01:10:35,731 --> 01:10:37,130 Sophie. 726 01:10:38,067 --> 01:10:39,557 Nice doggie. 727 01:10:41,604 --> 01:10:42,571 Markl. 728 01:10:43,272 --> 01:10:44,869 I'm home. 729 01:10:45,140 --> 01:10:46,531 Are you hurt? 730 01:10:48,277 --> 01:10:48,909 I missed you! 731 01:10:49,045 --> 01:10:52,246 I missed you too, thanks for coming to meet us. 732 01:11:22,144 --> 01:11:25,405 Oh, this is bad, you've gone too far, Howl. 733 01:11:44,133 --> 01:11:46,201 I wonder if Howl's back home. 734 01:12:40,956 --> 01:12:41,982 Howl? 735 01:13:44,353 --> 01:13:46,214 Howl? Is that you? 736 01:13:49,391 --> 01:13:51,591 Are you in pain? Tell me what's happening. 737 01:13:52,494 --> 01:13:54,394 Go away. 738 01:13:54,430 --> 01:13:56,121 No, I'm not going away. 739 01:13:56,265 --> 01:13:58,733 I'm going to help you break the spell that you're under. 740 01:13:59,935 --> 01:14:03,034 You... you can't even break your own spell. 741 01:14:03,105 --> 01:14:07,839 - But you don't understand, I love you! - You're too late. 742 01:14:12,080 --> 01:14:13,377 Howl! No! 743 01:14:26,362 --> 01:14:28,054 Calcifer, did Howl just get in? 744 01:14:28,097 --> 01:14:32,757 Yeah, and he looks terrible. You better figure out, how to break the spell on us, quick. 745 01:14:33,068 --> 01:14:35,361 Howl is running out of time, I hope you realize that. 746 01:14:35,604 --> 01:14:37,900 You mean he'll become a monster, is that it? 747 01:14:38,000 --> 01:14:41,967 I can't tell you the details of the curse, lady, you should know that by now, c'mon. 748 01:14:43,746 --> 01:14:45,910 Do you know what madam Suliman said? 749 01:14:46,048 --> 01:14:49,017 She said that Howl's heart was stolen by a demon. 750 01:14:49,151 --> 01:14:54,151 - Tell me now, what do you know? - I'm so sorry, but that would be confidential information. 751 01:14:54,259 --> 01:14:56,780 What if I dump a bucket of water on you? 752 01:14:56,925 --> 01:14:59,621 If you drown me, then Howl will die too. 753 01:15:19,548 --> 01:15:21,038 Hi Turnip-head. 754 01:15:21,183 --> 01:15:23,285 This isn't gonna be easy. 755 01:15:26,421 --> 01:15:28,514 'Kay! Ready! 756 01:15:28,724 --> 01:15:32,023 All right! Calcifer, open it wider. 757 01:15:32,695 --> 01:15:35,658 Here we go! 758 01:15:47,508 --> 01:15:50,407 I said move... 759 01:16:14,002 --> 01:16:17,904 If I just hang a little curtain here, maybe Howl won't notice. 760 01:16:20,208 --> 01:16:22,506 Come on in, it's time to eat! 761 01:16:28,550 --> 01:16:30,477 Here, want some more? 762 01:16:31,820 --> 01:16:34,351 Don't feed her, that's the Witch of the Waste. 763 01:16:34,490 --> 01:16:36,157 Oh, she's all right. 764 01:16:36,291 --> 01:16:38,384 She keeps staring at me, it's freaking me out... 765 01:16:38,660 --> 01:16:40,958 What a pretty fire. 766 01:16:43,899 --> 01:16:46,059 - Howl, hello. - Good morning, everyone. 767 01:16:46,201 --> 01:16:49,429 - Glad you're home. - Master Howl, we can keep this dog, can't we? 768 01:16:49,872 --> 01:16:52,707 The Witch of the Waste and Suliman's dog at my table? 769 01:16:52,841 --> 01:16:55,439 What possessed you to let them in my house, Calcifer? 770 01:16:55,711 --> 01:16:59,708 I didn't let them in! Sophie crash landed her plane into my face! 771 01:17:02,618 --> 01:17:04,381 I knew she'd make a great pilot. 772 01:17:05,053 --> 01:17:07,521 Looks like we have yet another addition to the family. 773 01:17:09,591 --> 01:17:11,986 You've got a quite nasty spell on you too, huh? 774 01:17:12,728 --> 01:17:14,892 Seems everyone in this family's got problems... 775 01:17:15,030 --> 01:17:17,291 What a handsome man. 776 01:17:17,966 --> 01:17:20,958 So! We've got a lot of work to do. We're moving! 777 01:17:21,269 --> 01:17:22,167 Moving? 778 01:17:22,304 --> 01:17:25,467 That's good. I'm sick of being stuck out here, in the middle of nowhere. 779 01:17:25,608 --> 01:17:29,341 Madam Suliman is hot on our trail, so we're gonna have to hurry. 780 01:17:29,445 --> 01:17:33,741 I'm afraid your spell is too strong for this move. You're gonna have to stay behind. 781 01:17:39,855 --> 01:17:41,413 There, all done. 782 01:17:42,024 --> 01:17:44,419 All right, Calcifer, line her up! 783 01:17:59,107 --> 01:18:00,668 There, that should do it. 784 01:18:00,809 --> 01:18:02,367 Sit tight for a second. 785 01:18:06,014 --> 01:18:07,914 Be gentle with me, please... 786 01:18:11,453 --> 01:18:12,579 On my mark. 787 01:18:57,065 --> 01:18:59,863 Moving's done, you can get down now. 788 01:19:02,104 --> 01:19:04,499 This is great, master Howl, it's huge. 789 01:19:04,640 --> 01:19:07,534 Oh, what a pretty fire. 790 01:19:21,623 --> 01:19:22,790 But this is... 791 01:19:22,925 --> 01:19:26,683 I added on a bathroom, since our family seems to keep growing. 792 01:19:27,328 --> 01:19:28,686 Come over here, Sophie! 793 01:19:33,135 --> 01:19:36,361 I added another bedroom, too. Have a look. 794 01:19:46,882 --> 01:19:48,577 Why'd you... do this? 795 01:19:48,884 --> 01:19:52,012 So we'd have a room that suited you. Do you like it? 796 01:19:53,488 --> 01:19:56,787 Of course. It's perfect for a cleaning lady. 797 01:19:56,958 --> 01:19:59,893 I got you some new clothes, too, but you can open them later. 798 01:20:00,996 --> 01:20:03,458 Come on, Sophie! Look at this! 799 01:20:04,066 --> 01:20:05,599 All Right! A courtyard! 800 01:20:05,734 --> 01:20:07,401 That shop's ours, too. 801 01:20:08,103 --> 01:20:09,730 Heen, c'mon! 802 01:20:10,138 --> 01:20:13,601 See that new colour on the dial? There's a new portal. 803 01:20:16,945 --> 01:20:19,743 It's a present for you. Come see. 804 01:20:44,873 --> 01:20:47,064 You like it? It's my secret garden. 805 01:20:47,476 --> 01:20:49,200 It's incredible. 806 01:20:50,846 --> 01:20:53,810 Did you use your magic to make this? 807 01:20:54,182 --> 01:20:57,015 Only a little, just to help the flowers grow. 808 01:21:05,861 --> 01:21:08,052 This place is gorgeous, Howl! 809 01:21:08,197 --> 01:21:10,287 It's like a dream. 810 01:21:33,488 --> 01:21:34,482 Sophie? 811 01:21:35,491 --> 01:21:39,819 It all seems so familiar, yet I know I've never been her before. 812 01:21:40,162 --> 01:21:42,196 I feel so at home. 813 01:21:42,297 --> 01:21:43,923 - Come with me. - 'Kay 814 01:21:52,274 --> 01:21:53,366 Look there! 815 01:21:58,880 --> 01:22:02,382 - What a cute cottage. - That was my secret hideaway. 816 01:22:02,618 --> 01:22:05,781 I spent a lot of time here, by myself, when I was young. 817 01:22:08,256 --> 01:22:09,655 You were alone? 818 01:22:09,925 --> 01:22:13,956 My uncle, who was a wizard, gave me this place as my private study. 819 01:22:14,329 --> 01:22:16,797 And now you can come here whenever you like. 820 01:22:20,669 --> 01:22:21,658 What's the matter? 821 01:22:22,070 --> 01:22:23,094 It's... 822 01:22:23,338 --> 01:22:26,530 You're scareing me, I have this weird feeling that you're going to leave. 823 01:22:29,111 --> 01:22:31,506 Howl, tell me what's going on. 824 01:22:31,646 --> 01:22:34,547 Please, I don't care if you're a monster. 825 01:22:39,988 --> 01:22:43,683 I'm just setting things up, so that all of you can live a comfortable life, Sophie. 826 01:22:43,925 --> 01:22:48,289 With all the flowers you've got in this valley, you could easily open up a flower shop. 827 01:22:48,596 --> 01:22:50,928 Right? I'm sure you'd be good at it. 828 01:22:51,199 --> 01:22:53,258 So you are going away... 829 01:22:54,936 --> 01:22:57,928 Please, Howl, I know I can be of help to you. 830 01:22:58,206 --> 01:23:02,306 Even though I'm not pretty and all I'm good at is cleaning... 831 01:23:02,744 --> 01:23:05,338 Sophie! Sophie, you're beautiful! 832 01:23:09,451 --> 01:23:13,214 Well, the nice thing about being old is you've nothing much to lose... 833 01:23:26,568 --> 01:23:28,299 What is that thing doing out here? 834 01:23:28,357 --> 01:23:31,428 - A battleship? - Still looking for more cities to burn... 835 01:23:31,506 --> 01:23:34,976 - Is it the enemy's or one of ours? - What difference does it make? 836 01:23:47,355 --> 01:23:48,849 Those stupid murderers... 837 01:23:56,097 --> 01:23:58,895 We can't just let them fly off with all those bombs. 838 01:24:14,950 --> 01:24:16,344 What's happening? 839 01:24:16,484 --> 01:24:17,842 What did you do? 840 01:24:17,986 --> 01:24:20,746 Just messed with it, it won't crash though. 841 01:24:24,292 --> 01:24:25,122 Howl! 842 01:24:25,360 --> 01:24:27,685 Uh-oh... Here they come. 843 01:24:37,372 --> 01:24:40,432 Those things are Suliman's henchmen. Let's go! 844 01:24:40,775 --> 01:24:42,970 Faster, we need to take off! 845 01:24:56,992 --> 01:24:58,386 All right, you're going in! 846 01:24:58,526 --> 01:25:00,391 No! Don't let go! 847 01:25:09,638 --> 01:25:11,230 Sophie? What happened? 848 01:25:12,407 --> 01:25:14,368 I'm too old to be treated like this! 849 01:25:24,285 --> 01:25:26,016 Good night, Sophie. 850 01:25:26,154 --> 01:25:27,516 Good night, Markl. 851 01:25:29,457 --> 01:25:34,019 Don't worry about Master Howl, Sophie. Sometimes, he likes to go away for days on end. 852 01:25:34,563 --> 01:25:36,521 Thank you, that's good to know. 853 01:25:36,865 --> 01:25:39,097 - Need anything else? - No, I'm fine. 854 01:25:39,134 --> 01:25:41,095 Well, good night then. 855 01:25:41,703 --> 01:25:42,635 You're in love. 856 01:25:45,607 --> 01:25:48,906 Don't deny it, you've been sighing all day. 857 01:26:00,655 --> 01:26:02,350 Just as I thought. 858 01:26:02,624 --> 01:26:04,922 Have you ever in love before? 859 01:26:05,059 --> 01:26:07,960 Of course I have. I'm still in love. 860 01:26:09,531 --> 01:26:15,331 Strapping, young men are so difficult to deal with, but their hearts I just adore. 861 01:26:15,670 --> 01:26:17,137 You're terrible. 862 01:26:17,305 --> 01:26:20,130 And they're so cute, too. 863 01:26:23,545 --> 01:26:25,012 What's that? 864 01:26:25,146 --> 01:26:26,443 It's an air raid siren. 865 01:26:27,482 --> 01:26:28,546 Air raid? 866 01:26:29,784 --> 01:26:33,845 It's a long way's off, but you better not go outside tonight, dear. 867 01:26:35,190 --> 01:26:39,752 I'm sure Suliman's henchmen are looking everywhere for this place. 868 01:26:42,697 --> 01:26:46,958 What a good fire. He keeps this house so well hidden. 869 01:27:22,103 --> 01:27:24,669 Sophie, there's a strange lady in here! 870 01:27:32,280 --> 01:27:33,247 Mother? 871 01:27:33,581 --> 01:27:35,674 Sophie! 872 01:27:37,952 --> 01:27:41,144 Thank goodness you're here! I searched everywhere for you! 873 01:27:41,356 --> 01:27:44,184 Oh my, look at your face, you're so old! 874 01:27:44,525 --> 01:27:46,784 Everyone�s saying it's my fault that you left. 875 01:27:47,529 --> 01:27:51,554 You'll forgive me, oh won't you? Oh, Sophie. 876 01:27:51,666 --> 01:27:53,099 Mother... 877 01:27:55,770 --> 01:27:58,068 I barely recognize the place. 878 01:27:58,139 --> 01:27:59,768 Who is that woman? 879 01:27:59,907 --> 01:28:01,898 Huh? The landlady? 880 01:28:02,076 --> 01:28:05,239 Oh, I forgot to tell you, I got married again. 881 01:28:05,413 --> 01:28:10,075 He's such a nice man and he's filthy rich, too, so we can all live together again. 882 01:28:10,385 --> 01:28:12,853 You won't have to work as a cleaning lady anymore. 883 01:28:13,454 --> 01:28:16,548 That's all right, mother, I actually like living here. 884 01:28:16,691 --> 01:28:18,181 Really? 885 01:28:18,626 --> 01:28:19,350 I forgot. 886 01:28:19,560 --> 01:28:22,022 I've got a car waiting, I've got to run. 887 01:28:23,001 --> 01:28:25,793 Sophie, I'm so glad I found you. 888 01:28:40,381 --> 01:28:44,242 A peeping-bug? Can't Suliman do better than that? 889 01:28:44,385 --> 01:28:45,943 Open wide, Cal. 890 01:28:54,896 --> 01:28:57,428 I hope you and your new husband will be very happy. 891 01:28:57,565 --> 01:29:00,759 - Thank you, Sophie. Bye. - Bye, mother. 892 01:29:04,605 --> 01:29:07,802 I did what I was told, now take me to my husband. 893 01:29:07,942 --> 01:29:10,843 Yes ma'am, I'm sure Madam Suliman will be very pleased with your. 894 01:29:13,047 --> 01:29:14,844 Forgive me, Sophie... 895 01:29:18,886 --> 01:29:20,319 Oh, look at all of them. 896 01:29:20,788 --> 01:29:24,253 If they keep leaving at this rate, the town will soon be empty. 897 01:29:24,392 --> 01:29:26,822 - Do you want to leave, too, Sophie? - What? 898 01:29:27,695 --> 01:29:29,822 That lady said she wants you to live with her now. 899 01:29:29,964 --> 01:29:33,597 Yes, well... At least she cared enough to visit. 900 01:29:33,901 --> 01:29:35,435 Don't leave, Sophie! 901 01:29:36,568 --> 01:29:38,803 I love you, you have to stay... 902 01:29:41,476 --> 01:29:44,409 I love you, too, Markl. I'll stay. 903 01:29:44,545 --> 01:29:45,842 Really? 904 01:29:46,814 --> 01:29:48,338 'Cause we're a family now. 905 01:29:48,516 --> 01:29:50,447 Yes, we're a family. 906 01:29:50,852 --> 01:29:52,319 Thank you, Sophie. 907 01:30:00,361 --> 01:30:03,389 I will never let Suliman get a hold of Howl. 908 01:30:20,281 --> 01:30:22,308 But the newspaper says we won. 909 01:30:22,450 --> 01:30:25,248 Only idiots believe what they read in the paper. 910 01:30:26,354 --> 01:30:29,915 That's so strange, I can't get Calcifer going. 911 01:30:30,658 --> 01:30:32,389 Do you have to keep smoking that? 912 01:30:32,593 --> 01:30:34,083 It smells terrible. 913 01:30:34,462 --> 01:30:37,231 Don't deny an old witch her pleasures, young lady. 914 01:30:37,799 --> 01:30:39,730 Markl, will you crack a window, please? 915 01:30:43,304 --> 01:30:46,102 I wouldn't open that window if I were you, dear. 916 01:30:47,375 --> 01:30:50,405 Calcifer's too weak right now to protect this place. 917 01:30:50,505 --> 01:30:52,605 Suliman's henchmen could get in. 918 01:30:54,215 --> 01:30:55,307 Markl! 919 01:31:13,768 --> 01:31:16,562 Markl, get back inside, I'm gonna check on the shop. 920 01:31:35,156 --> 01:31:39,517 There are bombs falling on us, why won't you put out some fires instead? 921 01:32:03,951 --> 01:32:04,815 Howl, no! 922 01:32:18,533 --> 01:32:20,000 This is exciting. 923 01:32:33,347 --> 01:32:34,177 Howl! 924 01:32:36,384 --> 01:32:38,916 I'm sorry, Sophie, I should've gotten here sooner. 925 01:32:39,620 --> 01:32:42,384 You're alive. Oh, thank goodness. 926 01:32:59,273 --> 01:33:01,400 Master Howl! Sophie! You're okay! 927 01:33:03,911 --> 01:33:07,137 Calcifer, you hang in there now! 928 01:33:11,919 --> 01:33:16,083 Tell me... Was that cigar a gift from Madam Suliman, by any chance? 929 01:33:16,524 --> 01:33:19,516 Howl, she fed me something gross, I feel sick. 930 01:33:20,161 --> 01:33:22,527 Why, if it isn't Howl. 931 01:33:22,930 --> 01:33:26,759 I think you and I need to have a nice, long, heart-to-heart chat. 932 01:33:26,901 --> 01:33:31,132 There's nothing I'd like more than that, but right now there's a war going on. 933 01:33:32,272 --> 01:33:35,936 How unlike you, Howl, not running away anymore. 934 01:33:36,077 --> 01:33:37,704 Until later, then. 935 01:33:38,646 --> 01:33:41,506 Stay here, Calcifer will protect you from the henchmen. 936 01:33:41,649 --> 01:33:43,714 I'll stand guard out front. 937 01:33:45,353 --> 01:33:46,684 No, wait, Howl! 938 01:33:46,821 --> 01:33:49,415 Don't go out there! It's too dangerous. 939 01:33:49,624 --> 01:33:53,291 Another wave's coming and Calcifer is too weak to stop the bombs. 940 01:33:53,461 --> 01:33:55,626 Let's run, don't fight them, Howl. 941 01:33:55,897 --> 01:33:58,622 Sorry, I've had enough of running away, Sophie. 942 01:33:59,300 --> 01:34:02,094 And now, I've got something I wanna protect. 943 01:34:02,136 --> 01:34:03,662 It's you. 944 01:34:08,476 --> 01:34:09,465 Come back! 945 01:35:34,161 --> 01:35:35,526 There's where we are at the shop. 946 01:35:39,967 --> 01:35:41,393 Looks like Howl's in trouble. 947 01:35:50,478 --> 01:35:51,742 Howl, look out! 948 01:36:01,722 --> 01:36:03,587 What's going on?! Turnip! 949 01:36:07,495 --> 01:36:09,156 Markl, I need your help! 950 01:36:09,463 --> 01:36:12,364 Are you crazy? I can't move the portals without Howl's help. 951 01:36:12,566 --> 01:36:15,865 You have to try, if we don't break away, Howl will keep protecting the hat shop. 952 01:36:15,903 --> 01:36:17,895 I preferred him as a coward. 953 01:36:18,038 --> 01:36:19,562 Okay, we have to go now. 954 01:36:19,740 --> 01:36:21,430 Are we going for a stroll? 955 01:36:21,642 --> 01:36:23,610 We can't do that, it'll make us too vulnerable. 956 01:36:23,911 --> 01:36:27,278 We already are! And if we don't move quick, Howl doesn't have a chance. 957 01:36:27,414 --> 01:36:28,676 Sophie! 958 01:36:28,816 --> 01:36:30,113 They're about to bomb the hat shop! 959 01:36:30,317 --> 01:36:33,087 Quick! Help her get outside, okay? 960 01:36:35,790 --> 01:36:37,157 You coming with us, hop on. 961 01:36:37,258 --> 01:36:41,253 I can't! It's impossible, no one, but Howl, can take me out of this hearth. 962 01:36:41,729 --> 01:36:44,254 There's no time to lose, Calcifer, we have to try something. 963 01:36:45,232 --> 01:36:47,059 Don't do this! No! No! No! Help! Help! Help! Help! 964 01:36:47,100 --> 01:36:48,593 Crazy lady with a shovel! Don't! 965 01:36:48,837 --> 01:36:51,864 If you take me out that door, the castle could collapse! 966 01:36:51,906 --> 01:36:52,770 Good! 967 01:36:56,677 --> 01:36:58,208 - We're ready! - Okay, step back. 968 01:36:58,312 --> 01:37:00,680 Make sure I go out last, Sophie. 969 01:37:01,215 --> 01:37:04,412 I don't know what's gonna happen... but I'm sure it won't be good. 970 01:37:33,147 --> 01:37:35,477 I told you it would collapse. 971 01:37:35,616 --> 01:37:37,513 Rain! Rain! Rain! 972 01:37:39,753 --> 01:37:41,277 That ship's headed for town! 973 01:37:41,422 --> 01:37:42,780 Markl, look after her, okay? 974 01:37:42,923 --> 01:37:45,023 Turnip-head, help me find a way back in. 975 01:37:46,093 --> 01:37:48,459 Don't you worry now, ma'am, I'm gonna take good care of you. 976 01:37:51,398 --> 01:37:53,559 Markl, here's a way in. 977 01:38:03,344 --> 01:38:05,872 Please, oh ple-, uh, watch, the roof is leaking, don't make it wet. 978 01:38:05,913 --> 01:38:07,575 - Please, don't make it wet. - Hold on for a second. 979 01:38:07,715 --> 01:38:09,813 It's wet here, Sophie! 980 01:38:11,290 --> 01:38:17,252 Too damp, too damp, damp, very damp here, hu-hurry, hurry, hurry, hurry, please. 981 01:38:24,932 --> 01:38:26,495 Markl, hurry, get inside. 982 01:38:26,867 --> 01:38:28,630 The castle's a wreck. 983 01:38:28,769 --> 01:38:32,530 Told you we should have stayed put, Howl and I could've handled it. 984 01:38:34,612 --> 01:38:37,442 We have to tell Howl, we're not attached to the hat shop now. 985 01:38:37,642 --> 01:38:39,742 Move the castle and take us to Howl. 986 01:38:40,442 --> 01:38:41,442 What? 987 01:38:41,716 --> 01:38:45,443 I know you can do it, I've never seen a fire with more spark. 988 01:38:45,720 --> 01:38:48,085 But there's no chim-, but there's no chimney here, 989 01:38:48,156 --> 01:38:50,921 and I keep getting dripped on and the wood's all damp... 990 01:38:51,025 --> 01:38:55,825 They say that the best blaze brightest when circumstances are at their worst. 991 01:38:55,963 --> 01:38:58,393 Yeah, but no one really believes that... 992 01:38:58,532 --> 01:38:59,592 Come on, let's be honest... 993 01:38:59,634 --> 01:39:02,034 Uh, what a pretty fire. 994 01:39:02,169 --> 01:39:03,397 Why don't you have a seat? 995 01:39:03,904 --> 01:39:06,498 All right, I need something of yours, Sophie. 996 01:39:06,774 --> 01:39:07,672 Why is that? 997 01:39:07,808 --> 01:39:10,299 I can't do it by myself. How about your eyes? 998 01:39:10,444 --> 01:39:11,570 Huh? 999 01:39:11,879 --> 01:39:13,141 How about this? 1000 01:40:18,712 --> 01:40:21,340 Thanks, Calcifer! You're fantastic! 1001 01:40:21,582 --> 01:40:24,678 Imagine what I could have done with your eyes or your heart. 1002 01:40:24,885 --> 01:40:27,820 That's it! You've got Howl's heart! 1003 01:40:30,424 --> 01:40:32,016 I found it! 1004 01:40:44,572 --> 01:40:47,406 I can see Howl down there. Looks like he's trapped. 1005 01:40:52,613 --> 01:40:54,308 Calcifer, hurry! 1006 01:40:54,982 --> 01:40:56,449 No! 1007 01:40:57,251 --> 01:40:58,218 Put it back! 1008 01:40:58,852 --> 01:41:00,114 Let go! 1009 01:41:00,988 --> 01:41:02,922 Howl's heart, it's mine! 1010 01:41:14,635 --> 01:41:16,002 Put it back, now! 1011 01:41:18,305 --> 01:41:21,671 - It's hot, hot! Burning me! - Let go! 1012 01:41:21,876 --> 01:41:23,900 You're catching on fire! 1013 01:41:24,744 --> 01:41:27,371 No, it's mine! It's mine! 1014 01:41:28,771 --> 01:41:30,971 It's mine! 1015 01:41:44,465 --> 01:41:45,955 Sophie! 1016 01:41:49,703 --> 01:41:50,931 Sophie! 1017 01:41:51,272 --> 01:41:55,171 Sophie ruined it. My heart's ruined. 1018 01:42:38,318 --> 01:42:42,279 Heen, what've I done? I poured water on Calcifer. 1019 01:42:44,958 --> 01:42:47,756 What if I've killed Howl, too? 1020 01:43:14,321 --> 01:43:16,983 It's moving... Is Howl still alive? 1021 01:43:17,124 --> 01:43:18,989 Can you lead me to him? 1022 01:43:40,781 --> 01:43:42,305 The front door... 1023 01:45:00,627 --> 01:45:01,594 Heen? 1024 01:45:37,197 --> 01:45:38,095 That's Howl... 1025 01:45:56,783 --> 01:45:59,308 I know where I am, I'm in Howl's childhood. 1026 01:47:18,432 --> 01:47:20,229 Howl! Calcifer! 1027 01:47:21,969 --> 01:47:26,027 It's me, Sophie! I know how to help you now! 1028 01:47:27,074 --> 01:47:29,342 Find me in the future! 1029 01:48:02,476 --> 01:48:05,143 Sorry, Heen, I'm trying to hurry. 1030 01:48:05,779 --> 01:48:07,371 I just can't seem to stop crying. 1031 01:48:32,038 --> 01:48:33,169 Howl. 1032 01:48:39,713 --> 01:48:42,614 I'm sorry... Did I come too late? 1033 01:48:42,883 --> 01:48:45,545 I didn't mean to make you wait this long. 1034 01:48:49,856 --> 01:48:52,784 I need you to take me to Calcifer, if you can. 1035 01:49:55,755 --> 01:49:56,744 He's dead? 1036 01:49:57,290 --> 01:49:58,687 No, Markl. 1037 01:50:03,029 --> 01:50:04,526 Howl needs that back now. 1038 01:50:04,564 --> 01:50:08,159 Don't look at me, I don't have it, I don't know what you're talking about. 1039 01:50:08,602 --> 01:50:09,569 Please. 1040 01:50:11,505 --> 01:50:13,238 Please give it back. 1041 01:50:16,242 --> 01:50:18,767 You really want it that badly? 1042 01:50:18,912 --> 01:50:20,038 Yes. 1043 01:50:20,981 --> 01:50:25,008 - All right then. You'd better take good care of it. - 'Kay. 1044 01:50:25,518 --> 01:50:26,883 Here, dear. 1045 01:50:28,154 --> 01:50:30,418 Thank you, you have a big heart. 1046 01:50:46,439 --> 01:50:47,904 Calcifer. 1047 01:50:49,142 --> 01:50:51,638 Sophie, I'm so tired... 1048 01:50:51,778 --> 01:50:55,345 If I give Howl back his heart, what will happen to you? 1049 01:50:55,482 --> 01:50:57,973 I'd be okay, if you do it, I think... 1050 01:50:58,052 --> 01:51:02,616 I mean, you dumped water on me and Howl and I both survived. 1051 01:51:03,056 --> 01:51:04,523 I'd better try then. 1052 01:51:07,727 --> 01:51:10,992 It�s so warm and fluttering like a bird. 1053 01:51:11,131 --> 01:51:13,492 It's still just the heart of a child. 1054 01:51:14,501 --> 01:51:17,293 Please... Help Calcifer live. 1055 01:51:17,437 --> 01:51:20,663 And please help Howl take back his heart. 1056 01:51:32,719 --> 01:51:33,486 I'm alive! 1057 01:51:34,120 --> 01:51:36,278 I'm alive! Look! I'm free! Free! 1058 01:51:38,578 --> 01:51:40,478 I'm alive, I tell you! 1059 01:51:41,761 --> 01:51:43,661 He moved! See? 1060 01:51:48,168 --> 01:51:49,965 I can't steer without Calcifer! 1061 01:52:05,118 --> 01:52:06,116 Turnip! 1062 01:52:18,632 --> 01:52:20,097 His pole snapped. 1063 01:52:20,133 --> 01:52:22,567 Are you all right? We'll get you a new pole, okay? 1064 01:52:25,038 --> 01:52:27,006 You saved us, Turnip. 1065 01:52:35,014 --> 01:52:36,538 Thank you, Sophie. 1066 01:52:37,484 --> 01:52:39,845 I'm the prince, who's been missing from the neighbouring kingdom. 1067 01:52:39,986 --> 01:52:42,181 Somehow, I got that blasted spell put on me. 1068 01:52:42,455 --> 01:52:45,692 I know that spell. A kiss, from your true love, breaks it. 1069 01:52:46,102 --> 01:52:47,120 That's right. 1070 01:52:47,220 --> 01:52:50,420 If it weren't for Sophie, I would've been a scarecrow for the rest of my life! 1071 01:52:50,764 --> 01:52:52,933 My, what a stunning, young man, you are. 1072 01:52:53,033 --> 01:52:55,895 What's going on? What am I doing here? 1073 01:52:56,370 --> 01:52:59,239 I feel terrible, like there's a weight on my chest. 1074 01:52:59,839 --> 01:53:01,975 A heart's a heavy burden. 1075 01:53:02,408 --> 01:53:05,845 Wow, Sophie, your hair looks just like starlight. 1076 01:53:06,179 --> 01:53:07,380 It's beautiful. 1077 01:53:07,480 --> 01:53:09,778 You think so? So do I! 1078 01:53:11,985 --> 01:53:14,621 Looks like your true love is in love with someone else. 1079 01:53:14,821 --> 01:53:18,424 You should go home anyway, and tell your king to stop this dumb war. 1080 01:53:18,725 --> 01:53:20,260 Yes, that's exactly what I'll do. 1081 01:53:20,627 --> 01:53:23,553 One thing you can always count on, is that hearts change. 1082 01:53:23,797 --> 01:53:26,499 So as soon as this war is over, I shall return. 1083 01:53:26,900 --> 01:53:29,169 I love it, when you talk like that. 1084 01:53:29,269 --> 01:53:31,905 I'll look forward to your return, big boy. 1085 01:53:38,845 --> 01:53:42,348 There you are. You should've checked in earlier. 1086 01:53:42,448 --> 01:53:44,382 What on earth were you up to? 1087 01:53:47,687 --> 01:53:49,923 Howl found his true love. 1088 01:53:50,089 --> 01:53:51,750 You little traitor. 1089 01:53:58,598 --> 01:54:00,500 The game is over. 1090 01:54:00,867 --> 01:54:04,325 Get me the Prime Minister and the Minister of Defence. 1091 01:54:05,104 --> 01:54:08,596 - It's time to put an end to this idiotic war. - Yes, ma'am 1092 01:54:09,542 --> 01:54:11,009 Hey, it's Calcifer! 1093 01:54:11,645 --> 01:54:14,143 You didn't have to come back, Calcifer. 1094 01:54:16,883 --> 01:54:19,884 I kind of missed you guys, and it looks like it's gonna rain... 1095 01:54:19,920 --> 01:54:22,445 I missed you too, Calcifer. 1096 01:55:06,100 --> 01:55:09,600 Subtitles by: Hecko X Member of: DKSubs 1097 01:55:10,000 --> 01:55:15,000 For Danish subtitles, please visit: http://dksubs.rdwsubs.com 1098 01:55:15,400 --> 01:55:19,000 www.fmsubs.com 1099 01:55:19,400 --> 01:55:24,000 Thank you for watching :) 1100 01:59:01,200 --> 01:59:05,830 The End 1101 01:59:06,305 --> 01:59:12,483 www.fmsubs.com 1102 01:59:13,305 --> 01:59:19,686 www.fmsubs.com84413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.