Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,625 --> 00:01:09,458
Ota se.
2
00:01:17,208 --> 00:01:18,250
Kuka sinä olet?
3
00:01:21,375 --> 00:01:25,041
Odota. Puhutaan tästä.
4
00:01:25,750 --> 00:01:26,708
Odota.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,416
METSÄSTÄJÄN SYDÄN
6
00:01:32,500 --> 00:01:33,750
Isä!
7
00:01:57,041 --> 00:02:00,958
VLOTTENBURG, KAPKAUPUNKI
8
00:02:01,041 --> 00:02:01,875
Herra.
9
00:02:01,958 --> 00:02:03,708
Kello tikittää, Mo.
10
00:02:03,791 --> 00:02:09,416
Iskuryhmä on matkalla sinne, missä Klein
nähtiin. Saamme hänet tunnin sisällä.
11
00:02:13,916 --> 00:02:15,541
Tarvitsemme hänet elävänä.
12
00:02:16,458 --> 00:02:19,125
Meidän on tiedettävä, mitä hänellä on.
-Hitto.
13
00:02:24,125 --> 00:02:26,750
Miksi hän tuli esille juuri nyt,
14
00:02:28,958 --> 00:02:31,958
juuri ennen
korruptioraportin ilmestymistä?
15
00:02:33,375 --> 00:02:35,416
Se paskiainen juonii jotain.
16
00:02:43,625 --> 00:02:45,541
Sano mielipiteesi, Mo.
17
00:02:45,625 --> 00:02:48,458
En voi enää hyväksyä
tällaisia operaatioita.
18
00:02:48,541 --> 00:02:51,666
Valvontakomitea on saanut vihiä.
Riskeeraan kaiken.
19
00:02:51,750 --> 00:02:54,000
Tiedäthän, mitä sanotaan, Mo.
20
00:02:54,083 --> 00:02:55,708
Ei voi tehdä munakasta,
21
00:02:56,208 --> 00:02:58,083
ellei riko munia.
22
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Joko olet mukana tai et ole.
23
00:03:05,666 --> 00:03:08,000
Tiimit ovat asemissa. Klein näkyvissä.
24
00:03:40,875 --> 00:03:42,083
Tyhjä!
25
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
Tyhjä!
26
00:03:43,333 --> 00:03:44,791
Pohjakerros on tyhjä.
27
00:05:55,416 --> 00:05:56,750
Kiinni jäit!
28
00:06:01,916 --> 00:06:02,958
Hyvää huomenta.
29
00:06:05,583 --> 00:06:07,000
Haluan näyttää jotain.
30
00:06:13,250 --> 00:06:15,625
Teet sen tänään, vai?
-Jos sinulle sopii.
31
00:06:20,000 --> 00:06:23,166
Hyvä on sitten. Tänään on suuri päivä.
32
00:06:23,708 --> 00:06:26,458
Haluatko jotain hyvää? Niin.
-Joo.
33
00:06:27,708 --> 00:06:30,500
Miten papusi kasvavat?
34
00:06:33,833 --> 00:06:37,916
Ne ovat valmiita istutettavaksi.
-Tehdään se viikonloppuna.
35
00:06:38,000 --> 00:06:40,208
Jooko?
-Kasvavatko ne puiksi?
36
00:06:40,291 --> 00:06:42,041
Eivät puiksi.
37
00:06:43,625 --> 00:06:44,458
Hei…
38
00:06:45,458 --> 00:06:48,541
Joskus vielä istutamme puun.
-Omenapuunko?
39
00:06:48,625 --> 00:06:54,416
Persikkapuun, mangon, banaanin… mitä vain.
40
00:06:54,500 --> 00:06:56,083
Katso tomaatteja.
41
00:07:10,333 --> 00:07:11,541
Zuko!
42
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
Mitä sinä täällä teet?
43
00:07:14,583 --> 00:07:18,125
Saimme hänet. Voimme estää
Mtimaa pääsemästä presidentiksi.
44
00:07:18,208 --> 00:07:21,750
Jätin sen taakseni.
-Mutta se ei jättänyt sinua, Umzingeli.
45
00:07:22,708 --> 00:07:24,500
Älä kutsu minua siksi. Mene.
46
00:07:28,333 --> 00:07:31,291
MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA
47
00:07:38,625 --> 00:07:40,000
Kuka sinä olet?
48
00:07:40,083 --> 00:07:42,583
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
49
00:07:48,500 --> 00:07:51,083
Odota.
50
00:07:55,833 --> 00:07:56,833
Isä!
51
00:08:00,541 --> 00:08:01,791
Isä!
52
00:08:04,750 --> 00:08:05,708
Isä!
53
00:08:08,333 --> 00:08:09,333
Isä!
54
00:08:09,875 --> 00:08:13,375
Zuko! Rauhoitu!
-Hän ei ollut yksin!
55
00:08:14,791 --> 00:08:17,291
Perhe tulikin aikaisemmin kotiin.
56
00:08:17,875 --> 00:08:20,000
Sinä siis tiesit.
-Tunnen riskit.
57
00:08:20,083 --> 00:08:22,750
Sekö tekee minusta
tuomarin ja teloittajan?
58
00:08:22,833 --> 00:08:26,250
Jos se on demokratian
ja vapauden hinta, niin kyllä.
59
00:08:26,750 --> 00:08:27,583
Mitä?
60
00:08:33,333 --> 00:08:36,833
Joskus joidenkin täytyy kärsiä,
jotta monet voivat menestyä.
61
00:08:36,916 --> 00:08:38,166
Se pätee myös sinuun.
62
00:08:38,916 --> 00:08:40,083
Sanohan, Johnny…
63
00:08:41,958 --> 00:08:43,541
keitä ne jotkut ovat?
64
00:08:44,666 --> 00:08:45,916
Keitä ne monet ovat?
65
00:08:51,125 --> 00:08:52,875
Velkani on nyt maksettu.
66
00:09:02,583 --> 00:09:04,458
Rakas…
-Älä siinä lepertele.
67
00:09:04,541 --> 00:09:08,083
Kielsin antamasta
lapselle sokeria aamulla.
68
00:09:08,791 --> 00:09:10,750
Sinä olet sokerini aamulla.
69
00:09:11,541 --> 00:09:12,416
No niin.
70
00:09:12,500 --> 00:09:14,291
Missä herkku…
71
00:09:15,875 --> 00:09:17,583
Oi! Huomenta, äiti.
72
00:09:17,666 --> 00:09:20,750
Älä siinä höpise.
Mene valmistautumaan kouluun.
73
00:09:20,833 --> 00:09:24,041
Keräämme tomaatteja.
-Koulun jälkeen, Pakamile.
74
00:09:24,125 --> 00:09:27,208
Zuko sanoi, ettet ymmärtäisi.
-Väitätkö vastaan?
75
00:09:27,291 --> 00:09:29,500
Valmistaudu kouluun, Pakamile. Nyt.
76
00:09:32,041 --> 00:09:33,875
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
77
00:09:33,958 --> 00:09:39,458
Opettaja sanoo, että hän on liian vilkas,
jos juo kahvia aamulla.
78
00:09:40,416 --> 00:09:43,791
Hän on mies.
Hänen pitää olla vahva ja juoda kahvia.
79
00:09:43,875 --> 00:09:45,708
Se pitää aloittaa nuorena.
80
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
Kenen kanssa puhuit äsken?
81
00:09:50,625 --> 00:09:52,041
Joku vakuutusyhtiöstä.
82
00:09:52,125 --> 00:09:55,208
Älä valehtele.
Vakuutusasiamieskö näin aikaisin?
83
00:09:56,250 --> 00:10:00,250
On liian aikaista myydä vakuutusta,
joten häädin hänet pois.
84
00:10:01,000 --> 00:10:01,916
Niinkö tosiaan?
85
00:10:03,041 --> 00:10:03,958
Hyvä on.
86
00:10:05,500 --> 00:10:08,666
Paka menee pesulle.
Voimme pitää hauskaa sillä välin.
87
00:10:09,333 --> 00:10:13,416
Lopeta. Pakamile! Oletko jo pesulla?
88
00:10:16,041 --> 00:10:21,791
MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA
KORRUPTIOEPÄILYISTÄ HUOLIMATTA
89
00:10:31,916 --> 00:10:35,208
Mitä saitte?
-Se ei ole hän. Se ei ole Klein.
90
00:10:35,291 --> 00:10:37,875
Ei henkilötodistusta. Oli ammattilainen.
91
00:10:37,958 --> 00:10:38,833
"Oli"?
92
00:10:40,375 --> 00:10:41,750
Niin ei sovittu.
93
00:10:41,833 --> 00:10:45,291
Sanoit, että tyyppi oli vaaraton.
Hän tappoi yhden meistä.
94
00:10:45,375 --> 00:10:48,250
En voi kuulustella vainajaa.
95
00:10:49,041 --> 00:10:52,291
Näin ei ollut sovittu, Tiger.
En maksa kuolleesta.
96
00:10:57,416 --> 00:10:58,625
Lähetä minulle kuva.
97
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Ja siivotkaa jälkenne.
98
00:11:03,583 --> 00:11:06,208
PRESIDENTIN TIEDUSTELUPALVELU PIA
KAPKAUPUNKI
99
00:11:06,291 --> 00:11:07,125
Rouva.
100
00:11:08,625 --> 00:11:11,416
Kohde oli väärä, Beth.
-Mahdotonta.
101
00:11:12,291 --> 00:11:15,125
Tiger soitti.
Meillä on tuntematon vainaja.
102
00:11:15,208 --> 00:11:17,958
Miten Klein pääsi pakoon?
-Naledi oli oikeassa.
103
00:11:18,041 --> 00:11:20,958
Pystyimme tekemään
vain yhden droonilennon -
104
00:11:21,041 --> 00:11:24,000
sen jälkeen, kun saimme
GPS-tiedot vuokraamosta.
105
00:11:24,083 --> 00:11:26,125
Odotamme…
-Se ei riitä.
106
00:11:27,625 --> 00:11:28,708
Klein halusi tätä.
107
00:11:29,666 --> 00:11:30,666
Se oli harhautus.
108
00:11:31,916 --> 00:11:35,125
Kaikki töihin. Etsikää hänet! Nyt heti.
109
00:11:35,208 --> 00:11:36,416
Kyllä, rouva.
110
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
Herra Bressler,
111
00:11:58,375 --> 00:12:02,708
jos haluatte kukistaa Mtiman
ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne,
112
00:12:02,791 --> 00:12:04,250
olisi syytä selvitä.
113
00:12:05,791 --> 00:12:08,208
Toimitan tiedostot teille pian.
114
00:12:08,708 --> 00:12:10,791
Niissä on kaikki, mitä tarvitsette.
115
00:12:12,625 --> 00:12:13,541
Minä pyydän,
116
00:12:14,625 --> 00:12:15,541
olkaa valmiina.
117
00:12:16,166 --> 00:12:17,750
Nimeni on Johnny Klein,
118
00:12:19,500 --> 00:12:21,083
ja lasken teidän varaanne.
119
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
Herra.
120
00:12:47,875 --> 00:12:49,041
Me saamme hänet.
121
00:12:51,958 --> 00:12:53,416
Tilanne on hallussa.
122
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
Ymmärrätkö, mitä pelissä on, Mo?
123
00:13:06,166 --> 00:13:07,000
Kyllä.
124
00:13:07,083 --> 00:13:09,958
Yksi mies seisoo minun
ja vaalivoiton välissä.
125
00:13:10,041 --> 00:13:12,375
Ja sinulla on ollut kuukausia,
126
00:13:13,208 --> 00:13:14,041
vuosia aikaa -
127
00:13:14,791 --> 00:13:16,625
hoidella Klein.
128
00:13:17,958 --> 00:13:20,333
Aikaa on ollut runsaasti.
129
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
Miksi hän edelleen kiertää sinut?
130
00:13:24,916 --> 00:13:29,250
Etkä vieläkään voi kertoa,
mitä tietoa hänellä on meistä.
131
00:13:40,166 --> 00:13:41,916
Valkoinen mies sanoi kerran:
132
00:13:43,125 --> 00:13:45,291
"Kivestä, jonka rakentaja hylkää,
133
00:13:45,958 --> 00:13:48,666
tulee lopulta kulmakivi."
134
00:13:52,666 --> 00:13:54,041
Meidän esi-isämme -
135
00:13:55,500 --> 00:13:56,958
olivat orjia,
136
00:13:57,958 --> 00:14:00,041
vuodattaen hikeä valkoisille,
137
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
jotka sulkivat meidät ulkopuolelle.
138
00:14:06,083 --> 00:14:07,791
Mutta katso meitä nyt.
139
00:14:13,083 --> 00:14:14,750
Kohta on sadonkorjuun aika.
140
00:14:15,875 --> 00:14:18,750
Nyt on meidän vuoromme juhlia.
141
00:14:20,125 --> 00:14:25,833
Jos haluat istua pöydän ääressä,
sinun on ehkä liattava kätesi, Mo.
142
00:14:36,458 --> 00:14:39,208
Mutta äiti, meistä tulee maanviljelijöitä.
143
00:14:39,291 --> 00:14:41,458
Eivät he laske tai kirjoita esseitä.
144
00:14:41,541 --> 00:14:43,333
Enkö voisi mennä Zukon kanssa?
145
00:14:43,416 --> 00:14:47,166
Maanviljelijöiden pitää
osata lukea ja kirjoittaa.
146
00:14:47,250 --> 00:14:50,916
Ja osata matematiikkaa,
jotta voi laskea voitot.
147
00:14:52,625 --> 00:14:54,125
Se menee nopeasti.
148
00:14:55,791 --> 00:14:57,916
Rakastan sinua.
-Minäkin sinua, äiti.
149
00:15:00,166 --> 00:15:02,500
Paka! Ota kypärä pois.
150
00:15:22,500 --> 00:15:23,333
Löytyi.
151
00:15:24,291 --> 00:15:27,708
Jäljitystietojen mukaan
sama auto lähti Vlottenburgista -
152
00:15:27,791 --> 00:15:29,666
ennen operaatiota tänä aamuna.
153
00:15:29,750 --> 00:15:31,250
Jäljittäkää sen liikkeet.
154
00:15:31,333 --> 00:15:34,458
Klein on viimeksi nähty
Cape Grand Hotellissa.
155
00:15:34,541 --> 00:15:37,958
Lähetä Mobile One.
Matala profiili. Kaksi valmiustilassa.
156
00:15:41,041 --> 00:15:42,333
Mo, löysimme Kleinin.
157
00:15:45,125 --> 00:15:48,083
Kiitos, kuljettaja.
-Ole hyvä vain.
158
00:15:50,583 --> 00:15:53,333
Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.
159
00:16:05,291 --> 00:16:06,291
Ja sitten?
160
00:16:07,208 --> 00:16:08,416
Minä rakastan sinua.
161
00:16:09,291 --> 00:16:11,333
Heippa.
-Ciao.
162
00:16:19,750 --> 00:16:21,250
Mobile One on asemissa.
163
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
Napatkaa hänet.
164
00:16:23,791 --> 00:16:24,625
Hiljaisesti.
165
00:16:42,416 --> 00:16:44,708
KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ ZUKO KHUMALO
166
00:16:49,625 --> 00:16:53,541
Tarkistakaa vielä.
-Ei mitään, herra. Ei näy täällä.
167
00:16:54,416 --> 00:16:57,958
Hän on tuossa! Johnny Klein.
-Hän käveli ovesta ulos.
168
00:17:08,750 --> 00:17:10,166
Kohde on liikkeellä.
169
00:17:18,833 --> 00:17:20,083
Pysykää perässä.
170
00:17:36,625 --> 00:17:38,166
Olin aamulla ystävällinen.
171
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Otammeko kiinni?
172
00:17:42,125 --> 00:17:43,500
Ei julkisella paikalla.
173
00:17:43,583 --> 00:17:45,000
Ei. Odottakaa.
174
00:17:45,083 --> 00:17:48,583
Johdatat heidät minun ja perheeni luo.
-Taisin jo tehdä sen.
175
00:17:49,958 --> 00:17:51,250
Meitä tarkkaillaan.
176
00:17:54,791 --> 00:17:55,833
Kuka tuo mies on?
177
00:17:55,916 --> 00:17:58,458
Selvittäkää henkilöllisyys.
-Selvä.
178
00:18:00,541 --> 00:18:04,208
Pyysin nätisti kaksi vuotta sitten.
Jätä minut rauhaan.
179
00:18:04,291 --> 00:18:08,375
Zuko! Mikä sinuun on mennyt?
-Ei mitään hätää. Anteeksi. Kiitos.
180
00:18:08,875 --> 00:18:11,791
Tämä on Zukon ja minun välinen asia.
-Hyvä on.
181
00:18:12,458 --> 00:18:15,791
Ole hyvä, Zuko.
-Anteeksi, herra B. Se ei toistu.
182
00:18:18,125 --> 00:18:20,291
Sinun pitää lähteä nyt.
183
00:18:20,375 --> 00:18:24,458
Vannoit vastustavasi vääryyttä
Azanian miehiä, naisia, lapsia -
184
00:18:24,541 --> 00:18:26,166
ja vanhuksia kohtaan.
185
00:18:26,250 --> 00:18:30,166
Tunnen valan, Johnny.
-Sinä vannoit sen valan, Zuko.
186
00:18:30,958 --> 00:18:33,791
Se on suurempi kuin sinä.
Suurempi kuin perheesi.
187
00:18:34,750 --> 00:18:37,583
Sinä voit pelastaa heidät. On tiedostoja.
188
00:18:38,500 --> 00:18:44,083
Tiedostoja, jotka paljastavat kaiken,
myös meidät, ellet tuhoa niitä.
189
00:18:45,250 --> 00:18:49,666
Mihin olet sotkeutunut?
-Oli väärin jättää se oikeuden käsiin.
190
00:18:49,750 --> 00:18:52,500
Mtima omistaa ne kaikki.
191
00:18:52,583 --> 00:18:57,166
Korruptioraportti ilmestyy pian.
Jos se vapauttaa hänet, se on ohi.
192
00:18:57,250 --> 00:19:00,666
Tiedostot ovat vakuutus. Muuta ei ole.
-Ihan sama.
193
00:19:01,583 --> 00:19:03,083
Se ei kuulu minulle.
194
00:19:04,458 --> 00:19:07,500
Sinun pitää lähteä.
He tappavat sinut, eivät minua.
195
00:19:08,750 --> 00:19:10,541
Syöpä tappaa minut ensin.
196
00:19:14,666 --> 00:19:18,333
Olet viimeinen mahdollisuus, Zuko.
Sinun täytyy tehdä se.
197
00:19:18,833 --> 00:19:19,666
Syöpäkö?
198
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Johnny…
199
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Lentokentällä on lokero.
200
00:19:25,166 --> 00:19:28,708
Hän pani jotain miehen taskuun.
Uusi kohde. Seurataan miestä.
201
00:19:28,791 --> 00:19:33,708
Mene Maseruun, Alkebulanin syntypaikkaan.
Ainoaan paikkaan, josta Mtima ei tiedä.
202
00:19:33,791 --> 00:19:37,208
Ei, Johnny. Eikä.
-Vanhin näyttää tietä.
203
00:19:37,791 --> 00:19:41,041
Sinun pitää lähteä tänään.
Perjantaina se tapahtuu.
204
00:19:41,125 --> 00:19:43,375
En voi, Johnny. En minä voi.
205
00:19:48,916 --> 00:19:50,083
Hyvästi, poikani.
206
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
Hyvä on.
207
00:20:01,125 --> 00:20:04,083
Mobile One, seuratkaa uutta kohdetta.
Valmiina.
208
00:20:06,958 --> 00:20:10,833
Rover One, ottakaa Klein kiinni varovasti.
209
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Hän huomasi meidät.
210
00:20:55,625 --> 00:20:56,708
Hitto.
211
00:21:44,208 --> 00:21:45,458
Liian helppoa.
212
00:22:14,541 --> 00:22:16,291
Hei, Johnny.
213
00:22:21,125 --> 00:22:25,041
Minulla on ollut huono päivä.
214
00:22:25,833 --> 00:22:27,083
Älä pahenna sitä.
215
00:22:27,666 --> 00:22:30,708
Laske aseesi.
216
00:22:38,208 --> 00:22:39,041
September!
217
00:22:40,083 --> 00:22:41,458
Hei!
-Johnny!
218
00:22:55,541 --> 00:22:56,583
Paska.
219
00:22:59,875 --> 00:23:04,541
Uusi kohde on nyt prioriteettimme.
Joko hänet on tunnistettu?
220
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Naledi!
221
00:23:09,333 --> 00:23:10,416
Selvitän sen.
222
00:23:24,458 --> 00:23:27,666
Lupaan, ettei se ollut virheostos.
223
00:23:28,625 --> 00:23:30,500
Gracias.
-Kiitos.
224
00:23:58,541 --> 00:24:01,125
Hei.
-Hei, rakkaani.
225
00:24:01,208 --> 00:24:02,916
No?
-Miten menee?
226
00:24:03,000 --> 00:24:06,541
Missä olet? Ihan kuin olisit täällä.
-En ole. Kuule…
227
00:24:07,875 --> 00:24:09,833
Minun pitää lähteä vähäksi aikaa.
228
00:24:14,125 --> 00:24:16,375
Se vakuutusmyyjä, eikö vain?
229
00:24:18,416 --> 00:24:19,416
Tiesin sen.
230
00:24:20,666 --> 00:24:21,750
Olen pahoillani.
231
00:24:24,375 --> 00:24:25,625
Minne menet?
232
00:24:26,166 --> 00:24:28,916
Parempi, ettet tiedä.
Se ei ole turvallista.
233
00:24:34,583 --> 00:24:39,333
En ole koskaan kertonut pojalleni,
että lopulta kaikki miehet lähtevät.
234
00:24:40,250 --> 00:24:42,333
Hän joutuu kokemaan sen itse.
235
00:24:42,416 --> 00:24:44,291
Ei, rakkaani.
236
00:24:45,916 --> 00:24:47,916
Elämäni sinun ja Pakan kanssa -
237
00:24:49,458 --> 00:24:51,750
on se elämä, jota olen aina halunnut.
238
00:24:53,666 --> 00:24:54,875
Jos teen tämän,
239
00:24:57,041 --> 00:24:58,708
voimme jatkaa sitä elämää.
240
00:25:00,333 --> 00:25:03,958
Anna minun tehdä se sinun vuoksesi.
241
00:25:09,750 --> 00:25:10,958
Minne sinä menet?
242
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
Tulen takaisin.
243
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
Lupaan sen.
244
00:25:20,958 --> 00:25:23,083
Zuko!
245
00:25:29,625 --> 00:25:30,458
Zuko…
246
00:25:46,500 --> 00:25:47,666
Herra Bressler,
247
00:25:48,583 --> 00:25:53,333
jos haluatte kukistaa Mtiman
ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne,
248
00:25:53,416 --> 00:25:55,166
olisi syytä selvitä.
249
00:25:55,875 --> 00:25:58,500
Toimitan tiedostot teille pian.
250
00:25:58,583 --> 00:26:00,166
Nimeni on Johnny Klein,
251
00:26:00,833 --> 00:26:02,500
ja lasken teidän varaanne.
252
00:26:03,250 --> 00:26:06,250
Niinpä tietysti. Haista paska.
253
00:26:12,500 --> 00:26:16,666
Autosta tai vainajalta ei löydy mitään.
Ihan puhdas.
254
00:26:16,750 --> 00:26:18,583
Tai itse asiassa tosi likainen.
255
00:26:19,291 --> 00:26:21,666
Ei löydy mitään. Mitä hittoa se meinaa?
256
00:26:21,750 --> 00:26:23,000
Rouva johtaja itse.
257
00:26:23,083 --> 00:26:25,458
Kahdesti samana päivänä. Olenpa onnekas.
258
00:26:26,083 --> 00:26:27,333
Ei muuta kuin ase.
259
00:26:27,416 --> 00:26:29,416
Hän on puhdas kuin pulmunen.
260
00:26:30,208 --> 00:26:32,750
Anteeksi, pitää mennä. Liikaa yleisöä.
261
00:27:00,291 --> 00:27:02,041
KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
262
00:27:03,416 --> 00:27:07,625
KAPKAUPUNGIN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
263
00:27:08,333 --> 00:27:09,875
ETELÄ-AFRIKAN TASAVALTA
264
00:27:20,125 --> 00:27:24,625
Kohde on tekemässä lähtöselvitystä
Air Maserun tiskillä. Otammeko kiinni?
265
00:27:26,416 --> 00:27:28,625
Ottakaa kiinni. Huomaamattomasti.
266
00:27:36,458 --> 00:27:37,750
Tulkaa mukaamme.
267
00:27:37,833 --> 00:27:41,041
Luuletko leikiksi? Vauhtia.
268
00:27:41,583 --> 00:27:44,083
Se siitä. Ihan rauhallisesti.
269
00:27:52,583 --> 00:27:57,000
Mitä aiot tehdä Maserussa? Mikä tämä on?
270
00:27:58,375 --> 00:27:59,208
Hei!
271
00:28:00,083 --> 00:28:01,625
Mitä Johnny Klein antoi?
272
00:28:04,125 --> 00:28:05,375
Aika surkea sormus.
273
00:28:06,541 --> 00:28:07,958
Anna kätesi, helvetti.
274
00:28:27,708 --> 00:28:30,375
Agentit tyrmätty.
Toistan, agentit tyrmätty.
275
00:28:30,458 --> 00:28:34,750
Kohde on keskusterminaalissa.
Kaikki yksiköt, siirtykää hänen luokseen.
276
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
Seis!
277
00:28:38,583 --> 00:28:40,541
Keskusterminaali, kohde liikkuu.
278
00:28:53,750 --> 00:28:54,833
Pois tieltä!
279
00:28:58,083 --> 00:28:59,458
Hän menee alakertaan!
280
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
Hei!
281
00:29:09,833 --> 00:29:12,500
Hän katosi väkijoukkoon. Näkyykö häntä?
282
00:29:13,333 --> 00:29:14,958
LENTOKENTTÄTAKSI
283
00:29:58,375 --> 00:30:01,583
Ei. Kohdetta ei näy enää.
284
00:30:37,750 --> 00:30:41,458
Aloitamme Länsi-Kapista
jossa dramaattinen ajojahti päättyi -
285
00:30:41,541 --> 00:30:45,666
kohtalokkaasti pahamaineisella
Foreshore Freeway Bridgellä.
286
00:30:45,750 --> 00:30:49,333
Välikohtauksessa kuoli
entinen ulkoasianministeri -
287
00:30:49,416 --> 00:30:50,458
Johnny Klein.
288
00:30:50,541 --> 00:30:53,250
Toimittajamme Chanel Ebrahim on paikalla.
289
00:30:54,166 --> 00:30:55,458
Hyvää iltaa, Mandla.
290
00:30:55,541 --> 00:30:58,166
Hitto.
-…keskustellessani poliisin kanssa…
291
00:30:58,250 --> 00:31:00,000
Hei, Roy! Lisää ääntä.
292
00:31:00,083 --> 00:31:03,541
Silminnäkijöiden mukaan
yksityinen turvallisuusalan yhtiö,
293
00:31:03,625 --> 00:31:05,958
Ingwe, jahtasi Johnny Kleinia,
294
00:31:06,041 --> 00:31:10,958
ennen kuin tämä ilmeisesti ampui itsensä
ja putosi keskeneräiseltä sillalta.
295
00:31:11,666 --> 00:31:16,208
Tapausta tutkitaan edelleen,
ja saamme myöhemmin lisää tietoa.
296
00:31:18,000 --> 00:31:19,541
Nimeni on Johnny Klein,
297
00:31:20,208 --> 00:31:22,458
ja lasken teidän varaanne.
-Helvetti!
298
00:31:23,833 --> 00:31:26,000
Voi helvetin helvetti.
299
00:31:34,041 --> 00:31:36,250
Siinä. Pysäytä ja tarkenna.
300
00:31:41,500 --> 00:31:42,708
Etsi tuo osoite.
301
00:31:47,583 --> 00:31:51,333
Se talo on rekisteröity
rouva Thandiwe Makeban nimellä.
302
00:31:51,833 --> 00:31:54,958
Eikö tuo ole ulkoasiainministeri?
-Entinen.
303
00:31:55,041 --> 00:31:56,000
Tulosta se.
304
00:32:04,458 --> 00:32:05,541
Ilmoita Molle.
305
00:32:10,458 --> 00:32:12,458
Niin, Gemini, mitä nyt?
306
00:32:12,541 --> 00:32:15,250
Aika loppuu.
Minun on annettava heille jotain.
307
00:32:32,000 --> 00:32:33,166
Helvetti!
308
00:32:46,541 --> 00:32:48,041
Minä rakastan sinua.
309
00:32:49,500 --> 00:32:50,958
Nähdään myöhemmin.
310
00:32:51,750 --> 00:32:53,833
Se vakuutusmyyjä, vai mitä?
311
00:32:55,166 --> 00:32:56,416
Olen pahoillani.
312
00:33:17,750 --> 00:33:18,916
SOITA
313
00:33:19,000 --> 00:33:21,958
YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA
314
00:33:30,041 --> 00:33:33,166
KAPKAUPUNKI, KHOISANIN TASAVALTA
315
00:34:06,500 --> 00:34:10,708
CAPE SENTINELIN TOIMITUS
316
00:34:36,500 --> 00:34:37,750
Anteeksi, herra.
317
00:34:38,416 --> 00:34:42,458
Oletteko Mike Bressler?
-Olin joskus.
318
00:34:43,041 --> 00:34:46,041
Anteeksi. Olette minulle sankari.
319
00:34:46,125 --> 00:34:49,000
Mikä nimesi on?
-Allison Bhaloyi.
320
00:34:52,541 --> 00:34:55,541
Olen uusi harjoittelija.
-Allison Bhaloyi.
321
00:34:56,625 --> 00:35:00,875
Ole kiltti, äläkä sano minua herraksi.
Olen lurjus ja juoppo.
322
00:35:03,083 --> 00:35:04,125
Hyvä on.
323
00:35:07,916 --> 00:35:09,333
Mitä te työstätte?
324
00:35:10,416 --> 00:35:11,583
En varmaan mitään.
325
00:35:12,458 --> 00:35:13,375
Okei.
326
00:35:14,916 --> 00:35:16,791
Oli mukava tavata.
327
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Allison Bhaloyi!
328
00:35:25,458 --> 00:35:26,333
AB.
329
00:35:27,875 --> 00:35:29,083
Haluatko auttaa?
330
00:35:29,666 --> 00:35:30,500
Joo!
331
00:35:32,208 --> 00:35:33,250
Haluan.
332
00:35:33,750 --> 00:35:35,375
Kahvia, AB.
-Selvä.
333
00:35:35,458 --> 00:35:37,083
Vahvaa, mustaa kahvia.
334
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Kyllä.
335
00:35:39,208 --> 00:35:42,708
Ja kaikki, mitä Johnny Kleinin
itsemurhasta löytyy.
336
00:35:43,291 --> 00:35:44,708
Se trendaa juuri nyt.
337
00:35:45,916 --> 00:35:48,916
Se tekee mitä?
-Trendaa sosiaalisessa mediassa.
338
00:35:51,875 --> 00:35:54,166
Kahvia, AB?
-Kyllä.
339
00:36:09,041 --> 00:36:10,000
Vieläkö valvot?
340
00:36:11,833 --> 00:36:13,791
Kuorin vihanneksia huomiseksi.
341
00:36:18,041 --> 00:36:19,708
Zuko tulee kyllä pian, äiti.
342
00:36:20,750 --> 00:36:24,250
Hänen täytyy.
Hänen ja minun pitää korjata ne tomaatit.
343
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
Meidän pitää säästää rahaa traktoriin.
344
00:36:27,166 --> 00:36:29,250
Etkö haluakaan olla lentäjä?
345
00:36:29,833 --> 00:36:33,541
Äiti! Siitä on jo vuosia.
Olin vielä pikkulapsi.
346
00:36:34,083 --> 00:36:37,375
Ja kuten Zuko sanoo:
"Maataloustyö on jaloa työtä."
347
00:36:38,458 --> 00:36:42,708
Rakennat, et tuhoa.
Ja ruokit ihmisiä. Et satuta heitä.
348
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Olet oikeassa.
349
00:36:47,416 --> 00:36:49,583
Zuko tulee kyllä takaisin.
350
00:36:50,208 --> 00:36:52,416
Hänen täytyy. Hänhän lupasi.
351
00:37:01,666 --> 00:37:03,125
Onko Malime Mambi?
352
00:37:06,708 --> 00:37:08,083
Niin?
-Tulkaa mukaamme.
353
00:37:08,166 --> 00:37:10,416
Miksi? Anteeksi vain. Mitä? Ei!
-Äiti!
354
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
Ei. Mitä tämä nyt on? Ei!
355
00:37:12,083 --> 00:37:13,875
Äiti!
-Paka, ei!
356
00:37:13,958 --> 00:37:15,291
Äiti, odota! Äiti!
357
00:37:15,375 --> 00:37:19,208
Äiti!
-Paka!
358
00:37:19,916 --> 00:37:20,833
Paka!
359
00:37:22,500 --> 00:37:24,375
Paka!
360
00:37:32,250 --> 00:37:36,958
Zuko Khumalo syntyi 10. lokakuuta 1987
aktivistivanhemmille Makhandassa.
361
00:37:37,041 --> 00:37:40,625
He kuolivat vuonna 1990
apartheid-poliisin ratsiassa.
362
00:37:40,708 --> 00:37:44,541
Hänen isoäitinsä kasvatti hänet
Gqumahashessa Great Fish -joella.
363
00:37:44,625 --> 00:37:47,000
Lukion jälkeen hänestä tuli poliisi ja…
364
00:37:52,916 --> 00:37:55,000
Kokeillaan toisin.
365
00:37:56,458 --> 00:37:59,750
Tämä mies, Johnny Klein,
tapasi Zukon tänä aamuna.
366
00:37:59,833 --> 00:38:01,291
Sanoinhan,
367
00:38:02,125 --> 00:38:03,750
etten tunne häntä.
368
00:38:03,833 --> 00:38:06,000
Se ei riitä, neiti Mambi.
369
00:38:06,083 --> 00:38:08,375
Tämä mies oli tunnettu terroristi.
370
00:38:08,458 --> 00:38:11,541
Minä en tunne häntä.
371
00:38:11,625 --> 00:38:13,833
Minun on päästävä kotiin poikani luo.
372
00:38:15,666 --> 00:38:19,500
Mitä nopeammin kerrotte totuuden,
sitä pikemmin pääsette.
373
00:38:27,333 --> 00:38:28,166
Hän…
374
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
Hän on ehkä joku Zukon menneisyydestä.
375
00:38:34,250 --> 00:38:37,250
Mistä menneisyydestä?
-Hän ei puhu siitä.
376
00:38:37,333 --> 00:38:40,083
Miksei hän puhu siitä?
-Koska en kysy!
377
00:38:41,541 --> 00:38:45,000
Zuko tietää, että talossamme
on tilaa vain rakkaudelle.
378
00:38:46,333 --> 00:38:48,416
Jos talossanne on vain rakkautta,
379
00:38:48,500 --> 00:38:51,958
miksi te ja Zuko Khumalo
seurustelitte terroristin kanssa?
380
00:38:52,666 --> 00:38:55,041
Olkaa kilttejä, poikani…
381
00:38:56,083 --> 00:38:59,625
Palvelutietojen mukaan
Khumalo oli poliisin erikoisjoukoissa.
382
00:38:59,708 --> 00:39:02,083
Niin?
-Neljä vuotta sitten hän katosi.
383
00:39:02,166 --> 00:39:04,958
Ei pankkitilejä, potilastietoja,
veroja, mitään.
384
00:39:05,041 --> 00:39:09,166
Pari vuotta sitten henkilötodistushakemus,
jossa oli syntymätodistus.
385
00:39:09,250 --> 00:39:11,791
Miten se liittyy Kleiniin
ja tuntemattomaan?
386
00:39:12,458 --> 00:39:14,166
Yritämme selvittää sitä.
387
00:39:14,250 --> 00:39:16,916
Haluan tietää, miten Makeba liittyy tähän.
388
00:39:20,000 --> 00:39:22,958
Makebako? Siis Thandiwe Makeba?
389
00:39:25,000 --> 00:39:26,625
Etkö kertonut hänelle?
390
00:39:26,708 --> 00:39:30,791
Olen pahoillani. Unohdin sen.
-Unohdit?
391
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
Ulos täältä.
392
00:39:43,083 --> 00:39:45,208
En tiedä, voimmeko luottaa häneen.
393
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Pidä häntä silmällä.
394
00:39:47,833 --> 00:39:50,000
Voimme käyttää sitä hyväksemme.
395
00:40:29,750 --> 00:40:33,250
Kaksi kertaa jo, eikä päivä ole edes ohi.
396
00:40:42,125 --> 00:40:44,375
Johnny kävi Thandiwe Makeban luona.
397
00:40:47,083 --> 00:40:48,083
Tiesittekö siitä?
398
00:41:01,791 --> 00:41:03,125
Epäilin sitä.
399
00:41:05,666 --> 00:41:09,875
Thandiwen kädet ovat likaiset,
laittomien kaivostyöläisten saastuttamat.
400
00:41:10,708 --> 00:41:13,166
Hän luuli sen hyödyttävän itseään,
401
00:41:13,250 --> 00:41:15,875
mutta sujauttikin kaulansa silmukkaan.
402
00:41:17,583 --> 00:41:19,250
Siksi hän ei käynyt päälle.
403
00:41:19,833 --> 00:41:22,250
Leikkaa hänen kielensä, Mo.
404
00:41:23,625 --> 00:41:25,250
Todellinen testi on se,
405
00:41:25,333 --> 00:41:28,791
voitko käyttää tätä
Johnnyn suunnitelman selvittämiseen.
406
00:41:29,875 --> 00:41:34,458
Tärkeintä on kuitenkin
hiljentää hänen juoksupoikansa.
407
00:41:45,708 --> 00:41:46,625
Mo!
408
00:41:49,666 --> 00:41:50,583
Tule.
409
00:42:06,458 --> 00:42:08,291
Daza, mitä helvettiä tämä on?
410
00:42:08,375 --> 00:42:11,208
Tiedät hyvin, mitä se on.
411
00:42:15,083 --> 00:42:16,458
Kuvittele…
412
00:42:18,166 --> 00:42:21,291
jos koko kansa tietäisi isäsi maanneen -
413
00:42:21,375 --> 00:42:24,083
apartheid-hallinnon kanssa.
414
00:42:24,166 --> 00:42:25,666
Mitä he sanoisivat?
415
00:42:39,666 --> 00:42:41,375
Kuten sanotaan:
416
00:42:41,458 --> 00:42:45,000
"Omena ei putoa liian kauas puusta."
417
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
Vai kuinka, Mo?
418
00:42:48,750 --> 00:42:50,000
Vaikuttaa siis siltä,
419
00:42:50,500 --> 00:42:52,125
että myös sinun kätesi -
420
00:42:52,791 --> 00:42:53,958
ovat likaiset.
421
00:42:55,708 --> 00:42:57,541
Ja se on vain jäävuoren huippu.
422
00:43:04,958 --> 00:43:06,458
Aika ei odota ketään, Mo.
423
00:43:07,291 --> 00:43:08,250
Tik tak.
424
00:43:09,083 --> 00:43:13,250
Tik tak.
425
00:43:13,333 --> 00:43:15,625
Kello käy, Mo!
426
00:43:16,916 --> 00:43:21,416
KAPKAUPUNGIN POLIISIN PÄÄMAJA
427
00:43:23,208 --> 00:43:24,833
Hyvä luoja!
428
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
Luulin sinun kuolleen.
Luulin, että Mtima tappoi sinut.
429
00:43:29,375 --> 00:43:31,625
Hauskaa, Neville. Voitko jutella?
430
00:43:31,708 --> 00:43:36,333
Mitä kaltaisesi vanha pieru voi oppia
kaltaiseltani paperinpyörittäjältä?
431
00:43:36,416 --> 00:43:38,333
Niin varmaan. Paperinpyörittäjä.
432
00:43:39,000 --> 00:43:44,208
Olet eilen sattuneen Johnny Kleinin
itsemurhan tutkinnan johtaja, vai mitä?
433
00:43:44,291 --> 00:43:45,125
Joo.
434
00:43:45,750 --> 00:43:50,041
Mitä helvettiä yksityinen
turvallisuusyritys siellä teki?
435
00:43:50,125 --> 00:43:52,458
Kaikenlaista kummaa sattuu ja tapahtuu.
436
00:43:52,541 --> 00:43:58,125
Pian Kleinin itsemurhan jälkeen saimme
etsintäkuulutuksen Zuko Khumalosta.
437
00:43:59,083 --> 00:44:02,416
Zuko Khumalo.
Koko maan laajuinen ajojahti.
438
00:44:02,916 --> 00:44:06,208
Hän tyrmäsi kaksi
PIA-agenttia lentokentällä.
439
00:44:06,291 --> 00:44:08,875
Eikä edes hikoillut.
-Hitto.
440
00:44:08,958 --> 00:44:10,625
Niin voi sanoa.
441
00:44:11,458 --> 00:44:15,375
Pitäisitkö minut ajan tasalla?
-Toki. Ja kuule, Mike…
442
00:44:16,666 --> 00:44:17,833
ole varovainen.
443
00:44:52,958 --> 00:44:53,916
Umzingeli?
444
00:44:55,166 --> 00:44:57,083
Gemini?
-Niin.
445
00:44:59,958 --> 00:45:02,541
Iman, kauanko siitä on?
446
00:45:03,041 --> 00:45:05,791
Niin kauan, etten enää käytä sitä nimeä.
447
00:45:05,875 --> 00:45:07,083
Olen PIA:ssa.
448
00:45:07,625 --> 00:45:08,666
Ihan aikuinen.
449
00:45:11,125 --> 00:45:13,958
Mitä minä teen täällä? Mitä on meneillään?
450
00:45:14,833 --> 00:45:17,333
Minäkin tiedän vain osan, Zuko.
451
00:45:20,083 --> 00:45:21,083
Entä Johnny?
452
00:45:21,958 --> 00:45:23,541
Hän ilmestyi tyhjästä.
453
00:45:24,458 --> 00:45:27,208
Hän ei näytä hyvältä, Iman.
-Hän ampui itsensä.
454
00:45:42,958 --> 00:45:43,875
Kuule…
455
00:45:45,833 --> 00:45:46,875
Otan osaa, Iman.
456
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
Tiedän, että olitte läheisiä.
457
00:45:52,916 --> 00:45:57,458
Entä muut? Zwelibanzi.
Johnny sanoi, että olen viimeinen.
458
00:45:58,666 --> 00:46:00,125
Yritin varoittaa häntä.
459
00:46:01,125 --> 00:46:03,250
Tee nyt vaan se, mitä Johnny pyysi.
460
00:46:03,333 --> 00:46:05,916
Mikä se onkin, se on suurta.
461
00:46:09,333 --> 00:46:13,250
Malime haettiin tänne.
Häntä kuulustellaan sinusta ja Johnnysta.
462
00:46:14,166 --> 00:46:16,666
Tämä on paskaa. Minä tulen takaisin.
463
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
Ei. Keskity tehtävään.
464
00:46:19,125 --> 00:46:22,041
Malime on peloissaan,
mutta ei tiedä mitään.
465
00:46:22,583 --> 00:46:23,833
Minä hoidan sen.
466
00:46:25,791 --> 00:46:31,208
Muista, miksi Johnny valitsi sinut.
Meidät. Voitamme Alkebulanin taistelun.
467
00:46:31,291 --> 00:46:32,875
Sanoin Johnnylle viimeksi,
468
00:46:32,958 --> 00:46:36,916
että sanoin lähtiessäni
saaneeni tarpeekseni Alkebulanista.
469
00:46:43,625 --> 00:46:46,375
Teen tämän vain perheeni takia.
470
00:46:46,458 --> 00:46:48,166
He tietävät, kuka olet, Zuko.
471
00:46:48,250 --> 00:46:51,708
Tiedän.
-Ei. Et ymmärrä.
472
00:46:52,875 --> 00:46:54,750
Olet huomenna uutisissa.
473
00:46:55,708 --> 00:46:59,750
Mo, pomomme, rikkoo sääntöjä
ja ylittää valtuutensa -
474
00:46:59,833 --> 00:47:03,958
tehdessään Mtiman likaisia töitä.
Näitä ei ole virallisesti hyväksytty.
475
00:47:04,041 --> 00:47:05,833
He etsivät sinut.
476
00:47:09,625 --> 00:47:10,875
He voivat yrittää.
477
00:47:13,291 --> 00:47:14,208
Pitää mennä.
478
00:47:22,416 --> 00:47:24,166
Onko kaikki kunnossa?
-Kyllä.
479
00:47:44,833 --> 00:47:46,500
Sinä olet varmaan Paka.
480
00:47:46,583 --> 00:47:48,333
Zuko, tule sisään.
481
00:47:48,416 --> 00:47:52,916
Olen pahoillani. Taksit ovat lakossa
ja tulin myöhään kotiin.
482
00:47:53,000 --> 00:47:57,458
Paka, tarjositko vieraalle juotavaa?
-Ei tarvitse, kiitos.
483
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
Hyvä on. Hetkinen vain.
484
00:48:21,625 --> 00:48:24,041
Mitä komea tarkoittaa?
-Paka!
485
00:48:25,208 --> 00:48:29,166
Äiti sanoi, että olet komea.
-Pakamile Mambi, lopeta!
486
00:48:29,250 --> 00:48:30,708
Olen pahoillani.
487
00:48:32,500 --> 00:48:33,875
Lapset ovat sellaisia.
488
00:48:37,541 --> 00:48:39,666
Tulin huoltoaseman ohi.
489
00:48:40,416 --> 00:48:43,958
Kävin hakemassa tämän sinulle.
-Kiitos.
490
00:48:45,791 --> 00:48:47,166
Panen sen jääkaappiin.
491
00:48:57,083 --> 00:49:00,416
Mitä sinä piirrät?
-Koulujuttuja.
492
00:49:01,166 --> 00:49:03,166
Tässä on tomaatteja,
493
00:49:03,250 --> 00:49:05,958
mutta minun on vielä lisättävä lehmiä.
494
00:49:06,041 --> 00:49:08,000
Maatalous on jaloa työtä.
495
00:49:09,625 --> 00:49:11,000
Mitä jalo tarkoittaa?
496
00:49:17,333 --> 00:49:19,791
Englanniksi se tarkoittaa kunniallista.
497
00:49:20,500 --> 00:49:21,583
Maanviljelijä…
498
00:49:22,541 --> 00:49:25,541
rakentaa. Ei tuhoa. Hän -
499
00:49:26,916 --> 00:49:29,750
ruokkii ihmisiä. Ei satuta heitä.
500
00:49:32,333 --> 00:49:33,458
Pidän siitä.
501
00:49:39,291 --> 00:49:41,458
Äitisi kertoi -
502
00:49:43,291 --> 00:49:45,333
että pidät maanviljelystä.
503
00:49:46,000 --> 00:49:47,583
Toin tämän sinulle.
504
00:49:49,208 --> 00:49:51,250
Hän sanoi, että pitäisit siitä.
505
00:49:52,041 --> 00:49:54,833
Vau!
-Muistitko kiittää?
506
00:49:54,916 --> 00:49:55,750
Kiitos.
507
00:49:56,333 --> 00:49:57,750
Ole hyvä.
508
00:50:02,750 --> 00:50:04,458
Sanoin jättäneeni sen elämän.
509
00:50:04,541 --> 00:50:06,083
Se ei ole jättänyt sinua.
510
00:50:06,166 --> 00:50:10,958
Taistele. Vannoimme taistelevamme.
Lupaan omistaa elämäni liikkeelle.
511
00:50:11,041 --> 00:50:13,791
Vannoit sen valan, Zuko.
512
00:50:13,875 --> 00:50:15,916
Taistele Alkebulanin puolesta.
513
00:50:16,000 --> 00:50:17,375
Tunnen valan, Johnny.
514
00:50:17,458 --> 00:50:20,500
Lupaan omistaa elämäni liikkeelle,
me vannomme…
515
00:50:20,583 --> 00:50:23,583
Se suurempi kuin sinä.
Se on suurempi kuin perheesi.
516
00:50:23,666 --> 00:50:26,250
Vannomme suojelevamme viattomia. Vannomme…
517
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Vannomme suojelevamme viattomia.
518
00:50:31,041 --> 00:50:32,791
Emmekä koskaan luovuta.
519
00:50:50,875 --> 00:50:53,000
KAROON AROALUE
520
00:51:06,291 --> 00:51:09,041
Hän varasti
moottoripyörän työnantajaltaan.
521
00:51:09,625 --> 00:51:14,208
Tutkimme tiekameroiden kuvaa 24 tunnilta.
Muutamia osumia, yhdistämme pisteet.
522
00:51:14,291 --> 00:51:17,333
Tiesulut kaikille Maserun teille.
Löydämme hänet.
523
00:51:17,916 --> 00:51:19,041
Entä nainen?
524
00:51:19,125 --> 00:51:21,708
Ei mitään. En usko hänen valehtelevan.
525
00:51:22,250 --> 00:51:25,000
Häntä täytyy puristaa. Hän tietää jotain.
526
00:51:33,666 --> 00:51:36,000
Pääsimme etusivulle!
527
00:51:43,541 --> 00:51:46,083
Alan olla liian vanha tähän paskaan.
528
00:51:46,166 --> 00:51:47,000
Kahvia?
529
00:51:48,250 --> 00:51:49,500
Kiitos.
530
00:51:53,291 --> 00:51:55,625
Mistä lähtien puhut afrikaansia?
531
00:51:56,208 --> 00:51:57,916
Minusta ei voi juoruilla.
532
00:51:59,125 --> 00:52:02,166
ENTISEN AGENTIN JAHTI
ALKOI LENTOKENTTÄSELKKAUKSESTA
533
00:52:02,250 --> 00:52:06,291
Emme me, Allison Bhaloyi. Se olit sinä.
534
00:52:07,416 --> 00:52:09,500
Löysin lisää tietoja Kleinistä.
535
00:52:09,583 --> 00:52:13,416
Johnny Klein oli menestyvä asianajaja,
nouseva tähti.
536
00:52:14,000 --> 00:52:18,291
Hän oli ulkoasiainministeriön johtajana.
Tapasi jopa Obaman ja Mandelan.
537
00:52:19,541 --> 00:52:21,708
Mutta sitten hänet alennettiin.
538
00:52:22,250 --> 00:52:26,708
Ensin metsäosaston johtajaksi,
sitten apulaisjohtajaksi jonnekin…
539
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Taide ja kulttuuri.
-Taide ja kulttuuri.
540
00:52:29,541 --> 00:52:31,541
Poliittisten urien hautausmaa.
541
00:52:33,125 --> 00:52:36,583
Milloin alentaminen alkoi?
-Neljä vuotta sitten.
542
00:52:39,125 --> 00:52:41,375
Mitä tapahtui neljä vuotta sitten?
543
00:52:42,833 --> 00:52:43,875
Mtima!
544
00:52:44,750 --> 00:52:45,958
Bingo!
545
00:52:47,541 --> 00:52:51,750
Mies, joka vapautuu pian
korruptio- ja maanpetossyytteistä,
546
00:52:51,833 --> 00:52:54,375
koska syyttäjältä
ovat todistajat loppuneet.
547
00:52:56,583 --> 00:53:00,625
Uudeksi presidentiksi tulee
murhaava ja raiskaava pettäjä,
548
00:53:00,708 --> 00:53:03,333
ja sitten, kaunis nuori ystäväni,
549
00:53:03,416 --> 00:53:06,375
olemme kaikki tukevasti kusessa.
550
00:53:06,458 --> 00:53:08,833
Juuri siitähän sinä olet kirjoittanut.
551
00:53:08,916 --> 00:53:12,541
Niin. Ennen kuin hän murskasi urani
pitkin ja poikin lattiaa.
552
00:53:13,333 --> 00:53:18,750
Mutta saatuani viestin Kleiniltä
taidamme olla taas pelissä mukana.
553
00:53:19,250 --> 00:53:22,541
Ja Zuko Khumalo on mestarilyöjämme.
554
00:53:43,083 --> 00:53:45,083
R 1250 GS!
555
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Hieno pyörä.
556
00:53:54,750 --> 00:53:56,791
Karttasi on ylösalaisin.
557
00:53:58,625 --> 00:54:02,208
Älä usko kaikkea, mitä näet.
Ehkä sinä olet ylösalaisin.
558
00:54:11,416 --> 00:54:12,291
Tiedätkö,
559
00:54:13,375 --> 00:54:15,458
sehän ei kuulu minulle,
560
00:54:16,291 --> 00:54:20,125
mutta pari tuntia sitten buurit
etsivät moottoripyörällä ajavaa…
561
00:54:23,291 --> 00:54:26,333
Orange-joen varrella
kaupungin laidalla on tiesulku.
562
00:54:27,791 --> 00:54:32,750
Jos minä olisin liikkeellä R 1250 GS:llä…
563
00:54:35,875 --> 00:54:39,875
menisin pohjoista R717-tietä
Philippolisiin.
564
00:54:41,083 --> 00:54:45,833
Pysyisin sillä Trompsburgiin asti.
Sieltä takaisin N1-tielle.
565
00:54:54,875 --> 00:54:56,500
PIA JAHTAA YHÄ EPÄILTYÄ
566
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Se tekee 300.
567
00:55:10,541 --> 00:55:11,958
Kiitos avusta.
568
00:55:15,791 --> 00:55:17,625
Neuvoni on ilmainen, veljeni.
569
00:55:18,375 --> 00:55:22,833
Olen saanut osani buureista.
Kaikki ansaitsevat toisen tilaisuuden.
570
00:55:23,333 --> 00:55:24,291
Salut, salut.
571
00:55:40,916 --> 00:55:41,833
Neiti Mambi.
572
00:55:46,041 --> 00:55:48,250
Älkää huolestu. Olen Zukon ystävä.
573
00:55:49,083 --> 00:55:50,375
Anteeksi? Mitä?
574
00:55:51,000 --> 00:55:54,875
En voi kertoa enempää.
Ette ole turvassa täällä.
575
00:55:54,958 --> 00:55:55,875
Mitä?
576
00:55:56,833 --> 00:55:59,041
Entä poikani? Onko hän kunnossa?
577
00:56:00,000 --> 00:56:00,875
En tiedä.
578
00:56:02,041 --> 00:56:03,875
Mitä tapahtuu? Missä Zuko on?
579
00:56:03,958 --> 00:56:06,958
Älkää hänestä huoliko. Olkaa valmiina.
580
00:56:07,041 --> 00:56:08,041
Odota…
581
00:56:08,791 --> 00:56:10,583
Valmiina mihin?
582
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
Naledi.
583
00:56:35,416 --> 00:56:39,875
Johnnyn lonkerot ulottuvat pitkälle,
mutta ne kuivuvat yksi kerrallaan.
584
00:56:40,458 --> 00:56:41,666
Kuka sinä olet?
585
00:56:42,833 --> 00:56:45,125
Tiedät kyllä, miten tämä menee.
586
00:56:45,208 --> 00:56:48,041
Joko puhut tai panemme sinut puhumaan.
587
00:56:49,250 --> 00:56:50,625
Kumman valitset?
588
00:56:51,791 --> 00:56:53,750
En koskaan petä valaani.
589
00:56:56,333 --> 00:56:59,250
Kuka on Zuko Khumalo,
ja mitä hän tekee Maserussa?
590
00:57:01,791 --> 00:57:04,875
Löysin tämän häneltä.
Vain kaksi yhteystietoa.
591
00:57:04,958 --> 00:57:07,000
Zenkosi ja Umzingeli.
592
00:57:07,541 --> 00:57:11,166
Tutki ne. Haluan nimet,
osoitteet ja selostuksen aamiaisesta.
593
00:57:11,708 --> 00:57:12,791
Mitä?
594
00:57:12,875 --> 00:57:14,916
Rouva. Löysimme Khumalon.
595
00:57:16,500 --> 00:57:18,208
Viekää tämä paska pois.
596
00:57:18,958 --> 00:57:19,833
Selvä.
597
00:57:22,125 --> 00:57:24,250
Viekää Mambi turvataloon.
-Selvä.
598
00:57:27,291 --> 00:57:29,583
Mitä odotat? Kehujako? Töihin siitä!
599
00:57:42,041 --> 00:57:43,583
Kuunnelkaapa, kaikki.
600
00:57:43,666 --> 00:57:45,583
Alfa-tiimi on minun kanssani.
601
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
Bravo-tiimi, te tulette toisena.
602
00:57:47,958 --> 00:57:50,833
Jos jokin menee pieleen,
palataan kentälle.
603
00:57:50,916 --> 00:57:54,250
Ja muistakaa,
että hänet pitää saada kiinni elävänä.
604
00:57:54,333 --> 00:57:56,083
Hän on meidän palkkamme!
605
00:58:20,541 --> 00:58:23,416
Helvetti! Hän puri minua!
606
00:58:53,416 --> 00:58:55,500
Älkää päästäkö sitä läpi!
607
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Keitä te olette? Apujoukotko?
-Olemmeko apujoukkoja?
608
00:59:12,458 --> 00:59:15,583
Näytämmekö joltain apujoukoilta?
609
00:59:15,666 --> 00:59:17,750
Kuule, en tiedä, missä sinä…
610
00:59:17,833 --> 00:59:20,041
Perääntykää.
611
00:59:21,000 --> 00:59:22,125
Tai pakotan teidät.
612
00:59:30,000 --> 00:59:31,375
Käske heidät asemiinsa.
613
00:59:34,250 --> 00:59:35,083
Mennään.
614
00:59:35,708 --> 00:59:36,625
Nyt!
615
00:59:43,333 --> 00:59:44,583
Antaa palaa, kusipää.
616
00:59:52,500 --> 00:59:53,500
Merkistäni.
617
01:00:18,583 --> 01:00:19,833
Pysäyttäkää tuo auto!
618
01:00:23,375 --> 01:00:24,916
Maahan!
619
01:00:42,208 --> 01:00:43,125
Ilmoita!
620
01:00:44,291 --> 01:00:45,291
Tulkaa.
621
01:00:45,375 --> 01:00:48,625
Kaikki yksiköt, siirtykää ykköstielle.
622
01:00:48,708 --> 01:00:51,291
Katkaiskaa kaikki pakoreitit.
623
01:00:51,875 --> 01:00:54,875
Hitto! Mitä siellä tapahtuu?
-Naledi vei Mambin.
624
01:00:54,958 --> 01:00:57,791
Mambia ei saa vahingoittaa.
Hoida se, Beth!
625
01:01:03,666 --> 01:01:04,791
Tule!
626
01:01:07,250 --> 01:01:08,083
Liikkumatta!
627
01:01:10,708 --> 01:01:12,166
Malime… hyvä on.
628
01:01:12,250 --> 01:01:13,958
Meidän pitää hypätä.
629
01:01:14,041 --> 01:01:15,750
Ei!
-Meidän on hypättävä.
630
01:01:15,833 --> 01:01:17,250
Onko selvä? Tule.
631
01:01:24,000 --> 01:01:26,875
Pidä tämä vakaana.
Tarvitsen selkeän linjan.
632
01:01:34,708 --> 01:01:36,958
Tule! Sinun on hypättävä.
633
01:01:39,583 --> 01:01:40,916
Tule nyt!
634
01:01:44,083 --> 01:01:46,041
Vie minut hänen eteensä.
635
01:01:50,666 --> 01:01:51,708
Hyppää nyt.
636
01:01:54,791 --> 01:01:57,041
Katso minua! Pidä katseesi minussa.
637
01:02:02,833 --> 01:02:04,750
Alemmas! Laskeudu alemmas!
638
01:02:04,833 --> 01:02:07,708
Naledi! Mieti, mitä teet.
639
01:02:09,041 --> 01:02:10,500
Tule! Hyppää nyt.
640
01:02:31,208 --> 01:02:32,250
Ei!
641
01:02:35,875 --> 01:02:37,416
Ei! Helvetti!
642
01:02:53,458 --> 01:02:54,291
Hitto.
643
01:02:58,916 --> 01:03:00,583
Hawk One putoaa!
644
01:03:01,083 --> 01:03:04,166
Rover One, tule hakemaan.
Palataan kentälle.
645
01:03:08,875 --> 01:03:11,291
Hei, sinä! Haista paska!
646
01:03:11,375 --> 01:03:12,208
Pois tieltä!
647
01:04:21,958 --> 01:04:23,041
Helvetti!
648
01:04:27,500 --> 01:04:28,916
Mitä helvettiä hän teki?
649
01:04:32,333 --> 01:04:33,166
No niin.
650
01:04:43,750 --> 01:04:44,833
Gemini?
651
01:04:44,916 --> 01:04:46,958
Zenkosi, olemme vaarassa.
652
01:04:47,041 --> 01:04:48,958
Umzingeli?
-En tiedä.
653
01:04:49,041 --> 01:04:53,375
Johnny pelaa uhkapeliä haudasta käsin.
Hän lähetti pojan tyhjän perään.
654
01:04:53,458 --> 01:04:55,833
Emme voi laskea Zukon onnen varaan.
655
01:04:55,916 --> 01:05:00,041
Tämä on tärkeää.
Etsi Mike Bressler Cape Sentinelistä.
656
01:05:00,125 --> 01:05:03,833
Kerro hänelle kaikki, mitä tiedät.
Se on viimeinen toivomme.
657
01:05:03,916 --> 01:05:04,791
Kyllä, rouva.
658
01:05:05,500 --> 01:05:07,291
Onko sinulla pakosuunnitelmaa?
659
01:05:08,041 --> 01:05:10,250
On. Entä teillä?
660
01:05:10,333 --> 01:05:14,583
Minulla on aina pakosuunnitelma.
Tiesin tämän päivän koittavan pian.
661
01:05:14,666 --> 01:05:17,125
Pärjään kyllä. Kiitos kaikesta.
662
01:05:20,041 --> 01:05:23,125
Muutos strategiaan. Tuokaa poika minulle.
663
01:05:24,208 --> 01:05:28,166
Mambin poika.
Vakuutukseksi. Viekää hänet turvataloon.
664
01:05:28,916 --> 01:05:32,083
Mutta rouva, säännöt eivät salli sitä.
665
01:05:34,125 --> 01:05:34,958
Säännötkö?
666
01:05:36,166 --> 01:05:37,791
Lasketko leikkiä?
667
01:05:38,500 --> 01:05:40,041
Katso ympärillesi, Beth!
668
01:05:41,083 --> 01:05:42,208
Paskat säännöistä.
669
01:05:44,041 --> 01:05:44,916
Kyllä, rouva.
670
01:05:46,458 --> 01:05:47,500
Etsi Zuko.
671
01:06:00,875 --> 01:06:03,916
Vain viisi minuuttia.
-Pahoittelut, en voi päästää.
672
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Neville!
673
01:06:15,083 --> 01:06:16,625
Hyvänen aika.
674
01:06:18,416 --> 01:06:20,750
Näytät vanhalta pierulta.
675
01:06:21,333 --> 01:06:24,291
Kukas tämä on? Uusi apulainenko?
-Allison Bhaloyi.
676
01:06:24,875 --> 01:06:26,666
Hauska tavata.
-Kuin myös.
677
01:06:27,625 --> 01:06:28,916
Mitä täällä tapahtui?
678
01:06:29,791 --> 01:06:30,791
Se oli itsemurha.
679
01:06:32,291 --> 01:06:34,875
Älä viitsi, Neville.
680
01:06:36,000 --> 01:06:38,125
Tiedän, että tämä on PIA:n rakennus.
681
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
Tämä liittyy Kleinin ja Khumalon juttuun.
682
01:06:44,666 --> 01:06:46,791
Olet väärällä alalla.
683
01:06:47,541 --> 01:06:48,458
Anna tulla.
684
01:06:49,125 --> 01:06:51,375
Kerro jotain. Epävirallisesti.
685
01:06:53,500 --> 01:06:55,791
Tuli ilmoituksia laukausten vaihdosta.
686
01:06:56,375 --> 01:06:58,416
Ennen kuin uhri hyppäsi.
687
01:06:59,166 --> 01:07:00,000
Tai putosi.
688
01:07:01,166 --> 01:07:03,250
Mitä helvettiä on tekeillä?
689
01:07:05,625 --> 01:07:09,041
Joko dominopalikat kaatuvat,
690
01:07:09,125 --> 01:07:12,166
tai joku siivoaa.
691
01:07:23,583 --> 01:07:25,666
Bressler.
-Iman tässä.
692
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
Olen Johnnyn ystävä.
693
01:07:45,625 --> 01:07:46,625
Molebogeng Kwena.
694
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
Hei, Thandi.
695
01:07:49,416 --> 01:07:50,958
Etkö kutsu sisään?
696
01:08:18,916 --> 01:08:21,875
En ihmettele,
että Mtima on vajonnut niin alas.
697
01:08:22,458 --> 01:08:25,500
Oli kai vain ajan kysymys,
milloin sinä teet samoin.
698
01:08:25,583 --> 01:08:27,041
Älä viitsi, Thandi.
699
01:08:27,583 --> 01:08:31,541
Luuletko olevasi erilainen?
Kätesi eivät ole puhtaammat kuin minun.
700
01:08:32,041 --> 01:08:34,583
Laittomia kaivostyöläisiä. Ihanko totta?
701
01:08:36,833 --> 01:08:39,041
Molebogeng, mitä sinä haluat?
702
01:08:39,541 --> 01:08:44,250
Mtiman täytyy olla kauhuissaan,
kun pani lähettiläänsä tulemaan itse.
703
01:08:45,291 --> 01:08:48,041
Miksi Johnny lähetti
Zuko Khumalon Maseruun?
704
01:08:48,125 --> 01:08:51,083
Ei sillä ole merkitystä. Zukon tuntien -
705
01:08:51,166 --> 01:08:54,416
sinun ja nukkemestarisi taru
päättyy perjantaina.
706
01:08:54,500 --> 01:08:55,791
Tiedän Naledista.
707
01:08:56,708 --> 01:09:00,541
Johnnyn harhautuksesta Vlottenburgissa
ja sinun osuudestasi.
708
01:09:00,625 --> 01:09:01,708
Antaa kuulua.
709
01:09:02,416 --> 01:09:07,625
Eli Thandi Makeba ja Johnny Klein johtivat
vastatiedusteluoperaatiota,
710
01:09:07,708 --> 01:09:11,541
jossa on eliittisalamurhaajia,
tuhotakseen Mtiman.
711
01:09:11,625 --> 01:09:13,833
Juuri niin sanon.
712
01:09:13,916 --> 01:09:17,208
Miksi uskoisimme?
-Johnny ja Thandi luottivat sinuun.
713
01:09:17,833 --> 01:09:19,750
Tiedät, että jotain on tekeillä.
714
01:09:20,708 --> 01:09:24,166
Kun Zuko saa tietää,
että Malime kuoli Mo Kwenan käsissä,
715
01:09:26,083 --> 01:09:27,625
siitä seuraa verilöyly.
716
01:09:28,458 --> 01:09:31,166
En välitä Kwenasta,
mutta olen vannonut valan.
717
01:09:31,750 --> 01:09:33,291
Totuuden on tultava ilmi.
718
01:09:39,000 --> 01:09:42,541
Tiesimme, mitä tapahtuisi,
jos Mtimasta tulisi presidentti.
719
01:09:43,125 --> 01:09:46,291
Ja siinä sinä teet hänen likaisen työnsä.
720
01:09:46,375 --> 01:09:50,750
Surkeat lurjukset tuhoavat kaiken,
minkä puolesta taistelimme.
721
01:09:50,833 --> 01:09:53,166
Maanpetos.
-Itsemääräämisoikeus.
722
01:09:55,583 --> 01:09:57,833
Sitäkö siirtomaaherrasi uskottelevat?
723
01:09:57,916 --> 01:09:59,875
Kenelle luulet Mtiman kumartavan?
724
01:10:00,750 --> 01:10:04,708
Olet ymmärtänyt kaiken väärin.
Sinä se tässä olet ylösalaisin.
725
01:10:04,791 --> 01:10:05,708
Damian?
726
01:10:17,375 --> 01:10:18,458
Odota tässä.
727
01:10:20,916 --> 01:10:23,375
Meidän on vahvistettava tämä Makebalta.
728
01:10:23,458 --> 01:10:26,333
Ei. Makeba on paossa.
Täällä ei ole turvallista.
729
01:10:26,416 --> 01:10:30,125
Vaikka se olisikin totta,
730
01:10:30,916 --> 01:10:35,375
kukaan ei usko sitä, mikä tai kuka olet.
731
01:10:36,791 --> 01:10:39,333
Ei millään pahalla.
-Ei haittaa.
732
01:10:40,791 --> 01:10:41,791
Älä unohda,
733
01:10:42,541 --> 01:10:44,791
että pelissä on yhä yksi avainpelaaja.
734
01:10:45,916 --> 01:10:46,916
Zuko.
735
01:10:50,166 --> 01:10:51,083
Pudota se.
736
01:10:54,083 --> 01:10:55,166
Toinen myös.
737
01:10:59,000 --> 01:11:01,333
Vie minut kopteriin.
-Miksi?
738
01:11:02,416 --> 01:11:04,791
Mikä hienossa pyörässäsi on vikana?
739
01:11:04,875 --> 01:11:07,000
Teinkö siihen liikaa reikiä?
-Liiku!
740
01:11:09,000 --> 01:11:10,375
Käske käynnistää se.
741
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Pysähdy siihen.
742
01:11:50,541 --> 01:11:53,833
Teitte hänestä petollisen agentin.
-Hänestä tuli ase.
743
01:11:55,000 --> 01:11:56,208
Välineen.
744
01:11:57,416 --> 01:12:00,541
Tiedätkö, kuka Mzilikazi oli?
-Matabeleen kuningas.
745
01:12:00,625 --> 01:12:03,208
Hän oli kuningas Shakan upseeri.
746
01:12:03,291 --> 01:12:05,875
Hänen koko nimensä on Mzilikazi Khumalo.
747
01:12:10,833 --> 01:12:14,916
Johnnylla oli tapana sanoa,
että Zukolla on Mzilikazin henki.
748
01:12:15,000 --> 01:12:16,500
Metsästäjän sydän.
749
01:12:22,125 --> 01:12:25,500
Jos hän luulee kukistavansa minut,
hän joutuu pettymään.
750
01:12:25,583 --> 01:12:28,750
Luuletko Zukon olevan ainoa,
joka on eliminoitava?
751
01:12:28,833 --> 01:12:32,583
Kaikilla on salaisuuksia.
Tiedän isäsi hämäristä hommista.
752
01:12:32,666 --> 01:12:34,500
Ota paperisi ja häivy.
753
01:13:02,750 --> 01:13:04,333
Tarvitsenko tätä?
754
01:13:05,416 --> 01:13:06,375
Ette, herra.
755
01:13:06,458 --> 01:13:08,875
Lennä sitten.
-Kyllä, herra.
756
01:13:32,916 --> 01:13:33,750
Niin?
757
01:13:34,375 --> 01:13:36,291
Hän pääsi Tigerin ohi.
758
01:13:38,916 --> 01:13:40,000
Olen pahoillani.
759
01:13:42,916 --> 01:13:43,750
Mo…
760
01:13:44,375 --> 01:13:45,291
Missä Tiger on?
761
01:13:45,958 --> 01:13:46,916
Käskin palata.
762
01:13:47,000 --> 01:13:50,166
Emme voi operoida Maserussa
tässä tilanteessa.
763
01:13:50,250 --> 01:13:51,416
Entä poika?
764
01:13:51,958 --> 01:13:54,750
Veimme hänet turvataloon.
765
01:14:32,791 --> 01:14:35,750
Laskeudu tuonne.
-Selvä. Tehdään niin.
766
01:14:39,291 --> 01:14:40,291
Kiitos.
767
01:14:44,416 --> 01:14:48,875
MASERUN LAIDALLA, LESOTHO
768
01:15:59,708 --> 01:16:01,125
Rakas Umzingeli,
769
01:16:01,958 --> 01:16:05,791
kun luet tätä, tiedä,
että minun oli kirjoittaessani -
770
01:16:05,875 --> 01:16:07,333
vaikea löytää sanoja.
771
01:16:08,291 --> 01:16:12,250
Kun tapasimme ensimmäisen kerran
isoäitisi kauhean kohtalon jälkeen,
772
01:16:12,333 --> 01:16:16,666
tein päätöksen, valinnan,
olla aina tukenasi.
773
01:16:17,291 --> 01:16:18,458
Olla isähahmo.
774
01:16:19,916 --> 01:16:24,583
Ehkä epäonnistuin isänä, mutta
minulle olet aina ollut kuin oma poika.
775
01:16:25,875 --> 01:16:27,458
Se kaikki on tässä.
776
01:16:28,416 --> 01:16:29,500
Kaiva, Umzingeli.
777
01:16:30,416 --> 01:16:33,250
En tarkoittanut sitä,
jotka sanoin sinä iltana.
778
01:16:33,333 --> 01:16:35,000
Sinä et ole tappaja.
779
01:16:35,083 --> 01:16:36,375
Olet soturi…
780
01:16:36,875 --> 01:16:39,458
Paljon rohkeampi kuin minä voisin olla.
781
01:16:40,958 --> 01:16:42,666
Ymmärrän, miksi lähdit,
782
01:16:43,916 --> 01:16:48,625
mutta tiedät yhtä hyvin kuin minä,
etteivät jahtaamamme miehet ole hyviä.
783
01:16:50,708 --> 01:16:53,250
Meidän kaltaisillamme
on tärkeämpi tehtävä -
784
01:16:53,333 --> 01:16:56,500
suojella avuttomia
ja taistella heidän puolestaan.
785
01:16:56,583 --> 01:17:01,291
Jahdatessa on se riski, että hukkaa
kuvan itsestään ja siitä, mitä puolustaa.
786
01:17:04,916 --> 01:17:07,250
Lähtösi iski sen totuuden minuun -
787
01:17:07,791 --> 01:17:09,541
kuin keihäs sydämeen.
788
01:17:09,625 --> 01:17:12,583
ALKEBULANIN PERUSTAJIEN
ALKUPERÄISET ARKISTOT
789
01:17:14,833 --> 01:17:19,750
Olen pahoillani, että vedin perheesi
mukaan. Ansaitset heidän rakkautensa.
790
01:17:21,041 --> 01:17:24,291
Huolehdi Pakamilesta. Hän on hyvä poika.
791
01:17:24,375 --> 01:17:27,958
Hänen silmissään,
kuten sinullakin, on lupausta,
792
01:17:28,041 --> 01:17:30,750
päättäväisyyttä, kekseliäisyyttä
ja rohkeutta.
793
01:17:31,500 --> 01:17:34,791
Tee hänestä ylpeä.
Ole se isä, joka minä en ollut.
794
01:17:36,916 --> 01:17:41,083
Sinun on nyt vietävä
Alkebulanin taistelu loppuun.
795
01:17:41,708 --> 01:17:44,583
Jos ei meidän vuoksemme,
niin oikeuden tähden.
796
01:17:45,583 --> 01:17:47,916
Sinun, Johnny.
797
01:17:49,250 --> 01:17:51,750
EI KENTTÄÄ
798
01:17:58,916 --> 01:18:03,166
Umzingeli, tässä keihäs
suojelemaan sinua varjolta.
799
01:18:26,958 --> 01:18:31,000
ETELÄ-AFRIKAN RAJA
800
01:18:31,083 --> 01:18:32,333
Hyvää iltaa.
801
01:18:36,625 --> 01:18:37,583
Passi.
802
01:19:05,750 --> 01:19:07,083
SOITA
803
01:19:07,166 --> 01:19:09,125
YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA
804
01:19:13,916 --> 01:19:15,333
Zuko Khumalo, oletan.
805
01:19:17,875 --> 01:19:19,375
Missä Gemini on?
806
01:19:19,458 --> 01:19:22,000
Neiti Zondo on paljastunut.
807
01:19:22,750 --> 01:19:23,875
Kuten myös Makeba.
808
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
Peli on pelattu.
809
01:19:26,458 --> 01:19:27,375
Kuka olette?
810
01:19:28,958 --> 01:19:30,666
Minulla on sinulle ehdotus.
811
01:19:31,291 --> 01:19:32,250
Missä Malime on?
812
01:19:32,875 --> 01:19:34,458
Tuo…
-Missä Malime on?
813
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Sattui…
814
01:19:39,750 --> 01:19:41,041
pieni onnettomuus.
815
01:19:42,583 --> 01:19:43,625
Poika on minulla.
816
01:19:44,791 --> 01:19:47,125
Tuo, mitä sinulla on, niin saat hänet.
817
01:19:51,916 --> 01:19:52,791
Herra Khumalo?
818
01:19:55,875 --> 01:19:57,083
Herra Khumalo?
819
01:20:16,750 --> 01:20:18,500
Taisitte suututtaa hänet.
820
01:20:21,375 --> 01:20:24,208
Onko poika turvassa?
-Vahvasti.
821
01:20:25,416 --> 01:20:26,666
Pysy hänen kanssaan.
822
01:20:28,916 --> 01:20:30,416
Kaikella kunnioituksella,
823
01:20:31,708 --> 01:20:33,625
ette maksa riittävästi tästä.
824
01:20:33,708 --> 01:20:35,250
Poika on syötti.
825
01:20:36,250 --> 01:20:38,041
Mitä siitä et ymmärrä?
826
01:20:40,791 --> 01:20:41,666
Jatkakaa.
827
01:20:45,083 --> 01:20:47,750
Zuko Khumalo on piikki lihassani.
828
01:20:48,791 --> 01:20:50,500
Haluan hänestä eroon.
829
01:20:55,875 --> 01:20:58,083
Jos et tapa häntä, olemme mennyttä.
830
01:21:00,958 --> 01:21:01,791
Ei.
831
01:21:05,333 --> 01:21:06,458
Te olette mennyttä.
832
01:21:07,666 --> 01:21:08,875
Minä vain katoan.
833
01:21:16,791 --> 01:21:18,666
Voin auttaa teitäkin katoamaan.
834
01:21:19,958 --> 01:21:21,000
Vahdi poikaa.
835
01:21:35,750 --> 01:21:37,708
Haloo.
-Mike Bressler?
836
01:21:37,791 --> 01:21:40,500
Puhelimessa.
-Nimeni on Zuko Khumalo.
837
01:21:41,125 --> 01:21:43,375
Minulla on teille jotain kiinnostavaa.
838
01:21:44,666 --> 01:21:45,916
Missä voimme tavata?
839
01:22:10,000 --> 01:22:11,250
Mike Bressler?
840
01:22:17,833 --> 01:22:18,708
Hei.
841
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
Tämähän on melkoista James Bond -paskaa.
842
01:22:32,000 --> 01:22:34,041
Voimakas, hiljainen tyyppi.
843
01:22:44,833 --> 01:22:46,125
Minulla on ehtoja.
844
01:22:47,041 --> 01:22:48,041
Kerro.
845
01:22:50,500 --> 01:22:51,333
Minun…
846
01:22:53,416 --> 01:22:54,333
perheeni.
847
01:22:56,458 --> 01:22:57,833
Heidät on löydettävä.
848
01:22:58,916 --> 01:23:01,041
Voin auttaa siinä.
849
01:23:06,625 --> 01:23:09,166
Te ette varmaan esittelyjä kaipaa.
850
01:23:16,500 --> 01:23:17,458
Iman.
851
01:23:24,333 --> 01:23:25,416
Missä Malime on?
852
01:23:30,083 --> 01:23:32,291
Yritin parhaani, Zuko.
853
01:23:34,833 --> 01:23:35,833
Missä Malime on?
854
01:23:37,375 --> 01:23:38,916
Se oli onnettomuus.
855
01:23:39,000 --> 01:23:40,291
Missä Malime on?
856
01:23:41,708 --> 01:23:42,750
Missä hän on?
857
01:23:44,541 --> 01:23:45,750
Luotin sinuun.
858
01:23:46,500 --> 01:23:47,333
Malime…
859
01:23:55,375 --> 01:23:56,333
Olen pahoillani.
860
01:24:08,833 --> 01:24:10,541
Ei se ole sinun syytäsi.
861
01:24:33,875 --> 01:24:35,083
Tämä se on.
862
01:24:35,166 --> 01:24:38,958
Näin saamme vihdoin
sen ilkeän kusipään nujerrettua.
863
01:24:39,041 --> 01:24:42,791
Hänen pankkirekisterinsä,
sähköpostinsa ja viestinsä.
864
01:24:44,000 --> 01:24:46,458
Nämä on saatava painoon tänään.
-Ei.
865
01:24:46,541 --> 01:24:49,625
Ne on julkaistava ennen
huomista korruptioraporttia.
866
01:24:49,708 --> 01:24:52,291
Ei ennen kuin löydän poikani.
867
01:24:54,416 --> 01:24:56,000
Paljonko aikaa tarvitset?
868
01:25:09,916 --> 01:25:12,208
Houkuttelemme Mo Kwenan.
-Jatka.
869
01:25:12,791 --> 01:25:16,875
Viedään taistelu Mtiman luo.
Katkaistaan käärmeeltä pää sen pesässä.
870
01:25:17,916 --> 01:25:21,791
Tämähän on se mökki, eikö?
-Oletko seurannut Kwenaa?
871
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Vakuutukseksi.
872
01:25:23,500 --> 01:25:26,083
Mo on käynyt täällä usein viime aikoina.
873
01:25:27,500 --> 01:25:30,916
Se on Mtiman lemmenpesä,
hänen asuntonsa Kapkaupungissa.
874
01:25:31,000 --> 01:25:33,750
Näin saat heidät tuomaan
Pakamilen sinulle.
875
01:25:36,916 --> 01:25:38,250
Miten pääsen sisään?
876
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Tänä yönä taitaa sataa.
877
01:25:50,541 --> 01:25:51,958
Pomo aikoi olla nopea…
878
01:26:31,041 --> 01:26:33,041
Elämäsi on hyvää.
879
01:26:33,875 --> 01:26:35,791
Hei, tyttö!
880
01:26:43,750 --> 01:26:44,916
Häipykää täältä.
881
01:26:52,208 --> 01:26:53,250
Hei!
882
01:26:53,791 --> 01:26:56,166
Mitä musiikille tapahtui?
883
01:26:58,291 --> 01:27:01,541
Leikitäänkö kuurupiiloa? Isi…
884
01:27:13,541 --> 01:27:14,458
Hei.
885
01:27:18,500 --> 01:27:21,500
Tulit siis henkilökohtaisesti.
886
01:27:25,041 --> 01:27:27,750
Luulitko tosiaan,
että voit vain kävellä tänne?
887
01:27:28,916 --> 01:27:29,833
Kerrohan,
888
01:27:30,875 --> 01:27:33,208
miten haluat kuolla?
889
01:27:34,625 --> 01:27:36,791
Varo sanojasi.
890
01:27:37,500 --> 01:27:40,375
Se ratkaisee, elätkö vai kuoletko.
891
01:27:40,458 --> 01:27:42,125
Ketä luulet pelottelevasi?
892
01:27:43,041 --> 01:27:46,750
Olet täällä poikasi vuoksi.
893
01:27:48,791 --> 01:27:51,833
Perhe on jokaisen soturin heikko kohta.
894
01:27:53,000 --> 01:27:53,875
Se sulattaa.
895
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
Joten -
896
01:27:56,875 --> 01:28:01,083
jos vahingoitat edes hiusta päässäni,
897
01:28:01,166 --> 01:28:04,416
et näe häntä enää koskaan.
898
01:28:04,500 --> 01:28:05,958
Oletko varma?
899
01:28:07,500 --> 01:28:11,458
Lyötkö hengestäsi vetoa?
-Rauhoitu.
900
01:28:12,208 --> 01:28:13,291
Me olemme miehiä.
901
01:28:14,000 --> 01:28:15,958
Miehet puhuvat asiat selväksi.
902
01:28:17,041 --> 01:28:18,500
Puhutaan.
903
01:28:19,000 --> 01:28:20,625
Puhut paskaa.
904
01:28:31,500 --> 01:28:32,666
Herra.
905
01:28:34,333 --> 01:28:35,666
Puhu hänelle.
906
01:28:38,500 --> 01:28:41,708
Hän on täällä, Mo.
-Kuka?
907
01:28:41,791 --> 01:28:43,708
Johnnyn juoksupoika.
908
01:28:47,125 --> 01:28:49,833
Tuo poikani tänne.
909
01:29:02,250 --> 01:29:03,166
Veljeni…
910
01:29:05,541 --> 01:29:06,750
olet fiksu mies.
911
01:29:09,375 --> 01:29:10,458
Puhutaan.
912
01:29:12,250 --> 01:29:15,708
Oletetaan, että kävelet
pois täältä poikasi kanssa.
913
01:29:17,500 --> 01:29:19,083
Sinusta voisi tulla rikas.
914
01:29:20,291 --> 01:29:21,916
Saat kaiken, mitä haluat.
915
01:29:24,166 --> 01:29:26,250
Kaikilla on hintansa, eikö vain?
916
01:29:28,375 --> 01:29:29,875
Mikä sinun hintasi on?
917
01:29:31,708 --> 01:29:32,541
Mtima…
918
01:29:36,125 --> 01:29:38,000
et voi antaa minulle mitään.
919
01:29:45,958 --> 01:29:47,166
Olet häpeäksi.
920
01:29:48,250 --> 01:29:50,458
Petit oman kansasi.
921
01:29:52,375 --> 01:29:58,000
Elät ylellisesti ja lihot
imiessäsi kansasi maan kuivaksi.
922
01:29:59,250 --> 01:30:00,208
Sinulla on ähky,
923
01:30:01,375 --> 01:30:03,583
kun vanhempamme kärsivät köyhyydessä.
924
01:30:04,666 --> 01:30:07,208
Emme ole samanlaisia, Mtima. Kuuletko?
925
01:30:07,875 --> 01:30:09,125
Emme ole samanlaisia.
926
01:30:09,625 --> 01:30:12,500
Sinä olet loinen, tauti. Kuvotat minua!
927
01:30:14,500 --> 01:30:16,500
Olet esi-isiemme vihollinen.
928
01:30:17,500 --> 01:30:22,125
Minun pitäisi leikata pääsi irti, nylkeä
sinut ja ripustaa nahkasi kuivumaan.
929
01:30:22,750 --> 01:30:23,750
Kuuletko minua?
930
01:30:26,708 --> 01:30:28,833
Tarjoukseni on yhä voimassa.
931
01:30:30,666 --> 01:30:32,458
Ota, mitä tarjoamme.
932
01:30:34,125 --> 01:30:36,041
Naura ja liho kanssamme.
933
01:30:41,708 --> 01:30:43,166
Kiitä esivanhempiasi.
934
01:30:52,333 --> 01:30:53,416
Menkää.
935
01:31:01,750 --> 01:31:03,375
Boonsaaier, missä olet?
936
01:31:03,458 --> 01:31:04,958
Bravo-tiimi, ilmoittaudu!
937
01:31:11,625 --> 01:31:13,250
Minä hoidan hänet. Menkää.
938
01:31:31,166 --> 01:31:32,333
Alfa-tiimi!
939
01:31:48,500 --> 01:31:50,250
September, missä olet?
940
01:31:51,000 --> 01:31:52,083
Helvetti.
941
01:31:53,791 --> 01:31:54,708
Missä hän on?
942
01:31:55,791 --> 01:31:57,125
Mikä kesti niin kauan?
943
01:32:12,750 --> 01:32:13,666
Avaa solmut.
944
01:32:16,541 --> 01:32:18,375
Ammu hänet!
945
01:32:19,791 --> 01:32:20,625
Ei!
946
01:32:37,916 --> 01:32:39,875
Olen odottanut tätä.
947
01:32:49,416 --> 01:32:50,333
Anna tulla!
948
01:34:01,500 --> 01:34:03,958
Kerron pojallesi, että taistelit hyvin.
949
01:34:48,375 --> 01:34:49,458
Missä poikani on?
950
01:34:51,041 --> 01:34:51,875
Zuko!
951
01:34:54,666 --> 01:34:55,666
Paka?
952
01:34:57,666 --> 01:34:58,500
Paka!
953
01:35:01,625 --> 01:35:03,750
Laske se keihäs.
954
01:35:06,666 --> 01:35:07,666
Hän on lapsi.
955
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
Tiedostot. Anna tiedostot minulle.
956
01:35:12,666 --> 01:35:15,000
Ne julkaistaan huomenna lehdessä.
957
01:35:15,583 --> 01:35:16,458
Se on ohi!
958
01:35:19,958 --> 01:35:21,166
Tee se, Mo.
959
01:35:23,458 --> 01:35:25,791
Me sanomme, kun se on ohi.
960
01:35:27,833 --> 01:35:28,791
Ammu.
961
01:35:34,083 --> 01:35:35,083
Mo!
962
01:35:35,666 --> 01:35:37,875
Mo!
-Hei!
963
01:35:40,250 --> 01:35:43,208
Rangaistus maanpetoksesta
on kuolema, toveri.
964
01:35:45,000 --> 01:35:48,333
Sinun ei tarvitse tehdä niin.
-Turpa kiinni, koira!
965
01:35:49,250 --> 01:35:50,416
Toveri,
966
01:35:51,750 --> 01:35:53,458
tee tehtäväsi.
967
01:35:54,083 --> 01:35:57,666
Sinun on todistettava,
ettet ole kuin isäsi,
968
01:35:58,333 --> 01:36:00,583
joka kuoli petturina.
969
01:36:04,500 --> 01:36:05,416
Se on ohi!
970
01:36:20,875 --> 01:36:22,208
Anna meidän mennä!
971
01:36:27,166 --> 01:36:28,291
Tiedät liikaa.
972
01:36:36,708 --> 01:36:37,750
Oletko kunnossa?
973
01:36:40,375 --> 01:36:41,291
Iman!
974
01:36:43,916 --> 01:36:45,625
Liikettä!
975
01:36:54,375 --> 01:36:55,791
Tule.
976
01:36:59,875 --> 01:37:00,708
Iman!
977
01:37:03,958 --> 01:37:05,750
Iman!
978
01:37:10,416 --> 01:37:11,250
Tule.
979
01:37:20,416 --> 01:37:23,416
Paka! Tule.
980
01:37:40,583 --> 01:37:46,833
Poliisilla ei vieläkään ole vihiä siitä,
ketkä murhasivat -
981
01:37:46,916 --> 01:37:49,750
huonoon valoon joutuneen
ehdokas Daza Mtiman -
982
01:37:49,833 --> 01:37:53,791
ja presidentin tiedusteluviraston
johtajan, Molebogeng Kwenan.
983
01:37:53,875 --> 01:37:56,708
Cape Sentinelin paljastusreportaasi
on johtanut -
984
01:37:56,791 --> 01:38:00,208
korkea-arvoisten ihmisten
pidätyksiin ja irtisanoutumisiin.
985
01:38:00,291 --> 01:38:04,291
Parlamentin komitean saamien
uusien todisteiden valossa…
986
01:38:16,041 --> 01:38:19,291
Täällä minä asuin,
kun olin sinun ikäisesi.
987
01:38:21,833 --> 01:38:22,958
Katso.
988
01:38:23,041 --> 01:38:24,708
Se on Great Fish -joki.
989
01:38:26,166 --> 01:38:28,250
Maatilamme on tuolla, Cata-joella.
990
01:38:29,583 --> 01:38:31,208
Onko meillä oikeita lehmiä?
991
01:38:31,916 --> 01:38:33,333
Ei vielä,
992
01:38:34,166 --> 01:38:36,416
mutta niitä tulee.
-Lupaatko?
993
01:38:39,291 --> 01:38:40,166
Minä lupaan.
994
01:45:20,083 --> 01:45:25,083
Tekstitys: Paula Pohjanrinne
?
65857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.