All language subtitles for Heart of the Hunter 2024 1080p WEB-DL DDP 5 1 H264-REVILS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,625 --> 00:01:09,458 Ota se. 2 00:01:17,208 --> 00:01:18,250 Kuka sinä olet? 3 00:01:21,375 --> 00:01:25,041 Odota. Puhutaan tästä. 4 00:01:25,750 --> 00:01:26,708 Odota. 5 00:01:29,000 --> 00:01:32,416 METSÄSTÄJÄN SYDÄN 6 00:01:32,500 --> 00:01:33,750 Isä! 7 00:01:57,041 --> 00:02:00,958 VLOTTENBURG, KAPKAUPUNKI 8 00:02:01,041 --> 00:02:01,875 Herra. 9 00:02:01,958 --> 00:02:03,708 Kello tikittää, Mo. 10 00:02:03,791 --> 00:02:09,416 Iskuryhmä on matkalla sinne, missä Klein nähtiin. Saamme hänet tunnin sisällä. 11 00:02:13,916 --> 00:02:15,541 Tarvitsemme hänet elävänä. 12 00:02:16,458 --> 00:02:19,125 Meidän on tiedettävä, mitä hänellä on. -Hitto. 13 00:02:24,125 --> 00:02:26,750 Miksi hän tuli esille juuri nyt, 14 00:02:28,958 --> 00:02:31,958 juuri ennen korruptioraportin ilmestymistä? 15 00:02:33,375 --> 00:02:35,416 Se paskiainen juonii jotain. 16 00:02:43,625 --> 00:02:45,541 Sano mielipiteesi, Mo. 17 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 En voi enää hyväksyä tällaisia operaatioita. 18 00:02:48,541 --> 00:02:51,666 Valvontakomitea on saanut vihiä. Riskeeraan kaiken. 19 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Tiedäthän, mitä sanotaan, Mo. 20 00:02:54,083 --> 00:02:55,708 Ei voi tehdä munakasta, 21 00:02:56,208 --> 00:02:58,083 ellei riko munia. 22 00:02:58,708 --> 00:03:01,041 Joko olet mukana tai et ole. 23 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Tiimit ovat asemissa. Klein näkyvissä. 24 00:03:40,875 --> 00:03:42,083 Tyhjä! 25 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 Tyhjä! 26 00:03:43,333 --> 00:03:44,791 Pohjakerros on tyhjä. 27 00:05:55,416 --> 00:05:56,750 Kiinni jäit! 28 00:06:01,916 --> 00:06:02,958 Hyvää huomenta. 29 00:06:05,583 --> 00:06:07,000 Haluan näyttää jotain. 30 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Teet sen tänään, vai? -Jos sinulle sopii. 31 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Hyvä on sitten. Tänään on suuri päivä. 32 00:06:23,708 --> 00:06:26,458 Haluatko jotain hyvää? Niin. -Joo. 33 00:06:27,708 --> 00:06:30,500 Miten papusi kasvavat? 34 00:06:33,833 --> 00:06:37,916 Ne ovat valmiita istutettavaksi. -Tehdään se viikonloppuna. 35 00:06:38,000 --> 00:06:40,208 Jooko? -Kasvavatko ne puiksi? 36 00:06:40,291 --> 00:06:42,041 Eivät puiksi. 37 00:06:43,625 --> 00:06:44,458 Hei… 38 00:06:45,458 --> 00:06:48,541 Joskus vielä istutamme puun. -Omenapuunko? 39 00:06:48,625 --> 00:06:54,416 Persikkapuun, mangon, banaanin… mitä vain. 40 00:06:54,500 --> 00:06:56,083 Katso tomaatteja. 41 00:07:10,333 --> 00:07:11,541 Zuko! 42 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 Mitä sinä täällä teet? 43 00:07:14,583 --> 00:07:18,125 Saimme hänet. Voimme estää Mtimaa pääsemästä presidentiksi. 44 00:07:18,208 --> 00:07:21,750 Jätin sen taakseni. -Mutta se ei jättänyt sinua, Umzingeli. 45 00:07:22,708 --> 00:07:24,500 Älä kutsu minua siksi. Mene. 46 00:07:28,333 --> 00:07:31,291 MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA 47 00:07:38,625 --> 00:07:40,000 Kuka sinä olet? 48 00:07:40,083 --> 00:07:42,583 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 49 00:07:48,500 --> 00:07:51,083 Odota. 50 00:07:55,833 --> 00:07:56,833 Isä! 51 00:08:00,541 --> 00:08:01,791 Isä! 52 00:08:04,750 --> 00:08:05,708 Isä! 53 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Isä! 54 00:08:09,875 --> 00:08:13,375 Zuko! Rauhoitu! -Hän ei ollut yksin! 55 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 Perhe tulikin aikaisemmin kotiin. 56 00:08:17,875 --> 00:08:20,000 Sinä siis tiesit. -Tunnen riskit. 57 00:08:20,083 --> 00:08:22,750 Sekö tekee minusta tuomarin ja teloittajan? 58 00:08:22,833 --> 00:08:26,250 Jos se on demokratian ja vapauden hinta, niin kyllä. 59 00:08:26,750 --> 00:08:27,583 Mitä? 60 00:08:33,333 --> 00:08:36,833 Joskus joidenkin täytyy kärsiä, jotta monet voivat menestyä. 61 00:08:36,916 --> 00:08:38,166 Se pätee myös sinuun. 62 00:08:38,916 --> 00:08:40,083 Sanohan, Johnny… 63 00:08:41,958 --> 00:08:43,541 keitä ne jotkut ovat? 64 00:08:44,666 --> 00:08:45,916 Keitä ne monet ovat? 65 00:08:51,125 --> 00:08:52,875 Velkani on nyt maksettu. 66 00:09:02,583 --> 00:09:04,458 Rakas… -Älä siinä lepertele. 67 00:09:04,541 --> 00:09:08,083 Kielsin antamasta lapselle sokeria aamulla. 68 00:09:08,791 --> 00:09:10,750 Sinä olet sokerini aamulla. 69 00:09:11,541 --> 00:09:12,416 No niin. 70 00:09:12,500 --> 00:09:14,291 Missä herkku… 71 00:09:15,875 --> 00:09:17,583 Oi! Huomenta, äiti. 72 00:09:17,666 --> 00:09:20,750 Älä siinä höpise. Mene valmistautumaan kouluun. 73 00:09:20,833 --> 00:09:24,041 Keräämme tomaatteja. -Koulun jälkeen, Pakamile. 74 00:09:24,125 --> 00:09:27,208 Zuko sanoi, ettet ymmärtäisi. -Väitätkö vastaan? 75 00:09:27,291 --> 00:09:29,500 Valmistaudu kouluun, Pakamile. Nyt. 76 00:09:32,041 --> 00:09:33,875 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 77 00:09:33,958 --> 00:09:39,458 Opettaja sanoo, että hän on liian vilkas, jos juo kahvia aamulla. 78 00:09:40,416 --> 00:09:43,791 Hän on mies. Hänen pitää olla vahva ja juoda kahvia. 79 00:09:43,875 --> 00:09:45,708 Se pitää aloittaa nuorena. 80 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Kenen kanssa puhuit äsken? 81 00:09:50,625 --> 00:09:52,041 Joku vakuutusyhtiöstä. 82 00:09:52,125 --> 00:09:55,208 Älä valehtele. Vakuutusasiamieskö näin aikaisin? 83 00:09:56,250 --> 00:10:00,250 On liian aikaista myydä vakuutusta, joten häädin hänet pois. 84 00:10:01,000 --> 00:10:01,916 Niinkö tosiaan? 85 00:10:03,041 --> 00:10:03,958 Hyvä on. 86 00:10:05,500 --> 00:10:08,666 Paka menee pesulle. Voimme pitää hauskaa sillä välin. 87 00:10:09,333 --> 00:10:13,416 Lopeta. Pakamile! Oletko jo pesulla? 88 00:10:16,041 --> 00:10:21,791 MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA KORRUPTIOEPÄILYISTÄ HUOLIMATTA 89 00:10:31,916 --> 00:10:35,208 Mitä saitte? -Se ei ole hän. Se ei ole Klein. 90 00:10:35,291 --> 00:10:37,875 Ei henkilötodistusta. Oli ammattilainen. 91 00:10:37,958 --> 00:10:38,833 "Oli"? 92 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Niin ei sovittu. 93 00:10:41,833 --> 00:10:45,291 Sanoit, että tyyppi oli vaaraton. Hän tappoi yhden meistä. 94 00:10:45,375 --> 00:10:48,250 En voi kuulustella vainajaa. 95 00:10:49,041 --> 00:10:52,291 Näin ei ollut sovittu, Tiger. En maksa kuolleesta. 96 00:10:57,416 --> 00:10:58,625 Lähetä minulle kuva. 97 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Ja siivotkaa jälkenne. 98 00:11:03,583 --> 00:11:06,208 PRESIDENTIN TIEDUSTELUPALVELU PIA KAPKAUPUNKI 99 00:11:06,291 --> 00:11:07,125 Rouva. 100 00:11:08,625 --> 00:11:11,416 Kohde oli väärä, Beth. -Mahdotonta. 101 00:11:12,291 --> 00:11:15,125 Tiger soitti. Meillä on tuntematon vainaja. 102 00:11:15,208 --> 00:11:17,958 Miten Klein pääsi pakoon? -Naledi oli oikeassa. 103 00:11:18,041 --> 00:11:20,958 Pystyimme tekemään vain yhden droonilennon - 104 00:11:21,041 --> 00:11:24,000 sen jälkeen, kun saimme GPS-tiedot vuokraamosta. 105 00:11:24,083 --> 00:11:26,125 Odotamme… -Se ei riitä. 106 00:11:27,625 --> 00:11:28,708 Klein halusi tätä. 107 00:11:29,666 --> 00:11:30,666 Se oli harhautus. 108 00:11:31,916 --> 00:11:35,125 Kaikki töihin. Etsikää hänet! Nyt heti. 109 00:11:35,208 --> 00:11:36,416 Kyllä, rouva. 110 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Herra Bressler, 111 00:11:58,375 --> 00:12:02,708 jos haluatte kukistaa Mtiman ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne, 112 00:12:02,791 --> 00:12:04,250 olisi syytä selvitä. 113 00:12:05,791 --> 00:12:08,208 Toimitan tiedostot teille pian. 114 00:12:08,708 --> 00:12:10,791 Niissä on kaikki, mitä tarvitsette. 115 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 Minä pyydän, 116 00:12:14,625 --> 00:12:15,541 olkaa valmiina. 117 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Nimeni on Johnny Klein, 118 00:12:19,500 --> 00:12:21,083 ja lasken teidän varaanne. 119 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Herra. 120 00:12:47,875 --> 00:12:49,041 Me saamme hänet. 121 00:12:51,958 --> 00:12:53,416 Tilanne on hallussa. 122 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 Ymmärrätkö, mitä pelissä on, Mo? 123 00:13:06,166 --> 00:13:07,000 Kyllä. 124 00:13:07,083 --> 00:13:09,958 Yksi mies seisoo minun ja vaalivoiton välissä. 125 00:13:10,041 --> 00:13:12,375 Ja sinulla on ollut kuukausia, 126 00:13:13,208 --> 00:13:14,041 vuosia aikaa - 127 00:13:14,791 --> 00:13:16,625 hoidella Klein. 128 00:13:17,958 --> 00:13:20,333 Aikaa on ollut runsaasti. 129 00:13:21,208 --> 00:13:23,958 Miksi hän edelleen kiertää sinut? 130 00:13:24,916 --> 00:13:29,250 Etkä vieläkään voi kertoa, mitä tietoa hänellä on meistä. 131 00:13:40,166 --> 00:13:41,916 Valkoinen mies sanoi kerran: 132 00:13:43,125 --> 00:13:45,291 "Kivestä, jonka rakentaja hylkää, 133 00:13:45,958 --> 00:13:48,666 tulee lopulta kulmakivi." 134 00:13:52,666 --> 00:13:54,041 Meidän esi-isämme - 135 00:13:55,500 --> 00:13:56,958 olivat orjia, 136 00:13:57,958 --> 00:14:00,041 vuodattaen hikeä valkoisille, 137 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 jotka sulkivat meidät ulkopuolelle. 138 00:14:06,083 --> 00:14:07,791 Mutta katso meitä nyt. 139 00:14:13,083 --> 00:14:14,750 Kohta on sadonkorjuun aika. 140 00:14:15,875 --> 00:14:18,750 Nyt on meidän vuoromme juhlia. 141 00:14:20,125 --> 00:14:25,833 Jos haluat istua pöydän ääressä, sinun on ehkä liattava kätesi, Mo. 142 00:14:36,458 --> 00:14:39,208 Mutta äiti, meistä tulee maanviljelijöitä. 143 00:14:39,291 --> 00:14:41,458 Eivät he laske tai kirjoita esseitä. 144 00:14:41,541 --> 00:14:43,333 Enkö voisi mennä Zukon kanssa? 145 00:14:43,416 --> 00:14:47,166 Maanviljelijöiden pitää osata lukea ja kirjoittaa. 146 00:14:47,250 --> 00:14:50,916 Ja osata matematiikkaa, jotta voi laskea voitot. 147 00:14:52,625 --> 00:14:54,125 Se menee nopeasti. 148 00:14:55,791 --> 00:14:57,916 Rakastan sinua. -Minäkin sinua, äiti. 149 00:15:00,166 --> 00:15:02,500 Paka! Ota kypärä pois. 150 00:15:22,500 --> 00:15:23,333 Löytyi. 151 00:15:24,291 --> 00:15:27,708 Jäljitystietojen mukaan sama auto lähti Vlottenburgista - 152 00:15:27,791 --> 00:15:29,666 ennen operaatiota tänä aamuna. 153 00:15:29,750 --> 00:15:31,250 Jäljittäkää sen liikkeet. 154 00:15:31,333 --> 00:15:34,458 Klein on viimeksi nähty Cape Grand Hotellissa. 155 00:15:34,541 --> 00:15:37,958 Lähetä Mobile One. Matala profiili. Kaksi valmiustilassa. 156 00:15:41,041 --> 00:15:42,333 Mo, löysimme Kleinin. 157 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 Kiitos, kuljettaja. -Ole hyvä vain. 158 00:15:50,583 --> 00:15:53,333 Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 159 00:16:05,291 --> 00:16:06,291 Ja sitten? 160 00:16:07,208 --> 00:16:08,416 Minä rakastan sinua. 161 00:16:09,291 --> 00:16:11,333 Heippa. -Ciao. 162 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 Mobile One on asemissa. 163 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 Napatkaa hänet. 164 00:16:23,791 --> 00:16:24,625 Hiljaisesti. 165 00:16:42,416 --> 00:16:44,708 KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ ZUKO KHUMALO 166 00:16:49,625 --> 00:16:53,541 Tarkistakaa vielä. -Ei mitään, herra. Ei näy täällä. 167 00:16:54,416 --> 00:16:57,958 Hän on tuossa! Johnny Klein. -Hän käveli ovesta ulos. 168 00:17:08,750 --> 00:17:10,166 Kohde on liikkeellä. 169 00:17:18,833 --> 00:17:20,083 Pysykää perässä. 170 00:17:36,625 --> 00:17:38,166 Olin aamulla ystävällinen. 171 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Otammeko kiinni? 172 00:17:42,125 --> 00:17:43,500 Ei julkisella paikalla. 173 00:17:43,583 --> 00:17:45,000 Ei. Odottakaa. 174 00:17:45,083 --> 00:17:48,583 Johdatat heidät minun ja perheeni luo. -Taisin jo tehdä sen. 175 00:17:49,958 --> 00:17:51,250 Meitä tarkkaillaan. 176 00:17:54,791 --> 00:17:55,833 Kuka tuo mies on? 177 00:17:55,916 --> 00:17:58,458 Selvittäkää henkilöllisyys. -Selvä. 178 00:18:00,541 --> 00:18:04,208 Pyysin nätisti kaksi vuotta sitten. Jätä minut rauhaan. 179 00:18:04,291 --> 00:18:08,375 Zuko! Mikä sinuun on mennyt? -Ei mitään hätää. Anteeksi. Kiitos. 180 00:18:08,875 --> 00:18:11,791 Tämä on Zukon ja minun välinen asia. -Hyvä on. 181 00:18:12,458 --> 00:18:15,791 Ole hyvä, Zuko. -Anteeksi, herra B. Se ei toistu. 182 00:18:18,125 --> 00:18:20,291 Sinun pitää lähteä nyt. 183 00:18:20,375 --> 00:18:24,458 Vannoit vastustavasi vääryyttä Azanian miehiä, naisia, lapsia - 184 00:18:24,541 --> 00:18:26,166 ja vanhuksia kohtaan. 185 00:18:26,250 --> 00:18:30,166 Tunnen valan, Johnny. -Sinä vannoit sen valan, Zuko. 186 00:18:30,958 --> 00:18:33,791 Se on suurempi kuin sinä. Suurempi kuin perheesi. 187 00:18:34,750 --> 00:18:37,583 Sinä voit pelastaa heidät. On tiedostoja. 188 00:18:38,500 --> 00:18:44,083 Tiedostoja, jotka paljastavat kaiken, myös meidät, ellet tuhoa niitä. 189 00:18:45,250 --> 00:18:49,666 Mihin olet sotkeutunut? -Oli väärin jättää se oikeuden käsiin. 190 00:18:49,750 --> 00:18:52,500 Mtima omistaa ne kaikki. 191 00:18:52,583 --> 00:18:57,166 Korruptioraportti ilmestyy pian. Jos se vapauttaa hänet, se on ohi. 192 00:18:57,250 --> 00:19:00,666 Tiedostot ovat vakuutus. Muuta ei ole. -Ihan sama. 193 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 Se ei kuulu minulle. 194 00:19:04,458 --> 00:19:07,500 Sinun pitää lähteä. He tappavat sinut, eivät minua. 195 00:19:08,750 --> 00:19:10,541 Syöpä tappaa minut ensin. 196 00:19:14,666 --> 00:19:18,333 Olet viimeinen mahdollisuus, Zuko. Sinun täytyy tehdä se. 197 00:19:18,833 --> 00:19:19,666 Syöpäkö? 198 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Johnny… 199 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Lentokentällä on lokero. 200 00:19:25,166 --> 00:19:28,708 Hän pani jotain miehen taskuun. Uusi kohde. Seurataan miestä. 201 00:19:28,791 --> 00:19:33,708 Mene Maseruun, Alkebulanin syntypaikkaan. Ainoaan paikkaan, josta Mtima ei tiedä. 202 00:19:33,791 --> 00:19:37,208 Ei, Johnny. Eikä. -Vanhin näyttää tietä. 203 00:19:37,791 --> 00:19:41,041 Sinun pitää lähteä tänään. Perjantaina se tapahtuu. 204 00:19:41,125 --> 00:19:43,375 En voi, Johnny. En minä voi. 205 00:19:48,916 --> 00:19:50,083 Hyvästi, poikani. 206 00:19:56,125 --> 00:19:57,166 Hyvä on. 207 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 Mobile One, seuratkaa uutta kohdetta. Valmiina. 208 00:20:06,958 --> 00:20:10,833 Rover One, ottakaa Klein kiinni varovasti. 209 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Hän huomasi meidät. 210 00:20:55,625 --> 00:20:56,708 Hitto. 211 00:21:44,208 --> 00:21:45,458 Liian helppoa. 212 00:22:14,541 --> 00:22:16,291 Hei, Johnny. 213 00:22:21,125 --> 00:22:25,041 Minulla on ollut huono päivä. 214 00:22:25,833 --> 00:22:27,083 Älä pahenna sitä. 215 00:22:27,666 --> 00:22:30,708 Laske aseesi. 216 00:22:38,208 --> 00:22:39,041 September! 217 00:22:40,083 --> 00:22:41,458 Hei! -Johnny! 218 00:22:55,541 --> 00:22:56,583 Paska. 219 00:22:59,875 --> 00:23:04,541 Uusi kohde on nyt prioriteettimme. Joko hänet on tunnistettu? 220 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Naledi! 221 00:23:09,333 --> 00:23:10,416 Selvitän sen. 222 00:23:24,458 --> 00:23:27,666 Lupaan, ettei se ollut virheostos. 223 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 Gracias. -Kiitos. 224 00:23:58,541 --> 00:24:01,125 Hei. -Hei, rakkaani. 225 00:24:01,208 --> 00:24:02,916 No? -Miten menee? 226 00:24:03,000 --> 00:24:06,541 Missä olet? Ihan kuin olisit täällä. -En ole. Kuule… 227 00:24:07,875 --> 00:24:09,833 Minun pitää lähteä vähäksi aikaa. 228 00:24:14,125 --> 00:24:16,375 Se vakuutusmyyjä, eikö vain? 229 00:24:18,416 --> 00:24:19,416 Tiesin sen. 230 00:24:20,666 --> 00:24:21,750 Olen pahoillani. 231 00:24:24,375 --> 00:24:25,625 Minne menet? 232 00:24:26,166 --> 00:24:28,916 Parempi, ettet tiedä. Se ei ole turvallista. 233 00:24:34,583 --> 00:24:39,333 En ole koskaan kertonut pojalleni, että lopulta kaikki miehet lähtevät. 234 00:24:40,250 --> 00:24:42,333 Hän joutuu kokemaan sen itse. 235 00:24:42,416 --> 00:24:44,291 Ei, rakkaani. 236 00:24:45,916 --> 00:24:47,916 Elämäni sinun ja Pakan kanssa - 237 00:24:49,458 --> 00:24:51,750 on se elämä, jota olen aina halunnut. 238 00:24:53,666 --> 00:24:54,875 Jos teen tämän, 239 00:24:57,041 --> 00:24:58,708 voimme jatkaa sitä elämää. 240 00:25:00,333 --> 00:25:03,958 Anna minun tehdä se sinun vuoksesi. 241 00:25:09,750 --> 00:25:10,958 Minne sinä menet? 242 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Tulen takaisin. 243 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 Lupaan sen. 244 00:25:20,958 --> 00:25:23,083 Zuko! 245 00:25:29,625 --> 00:25:30,458 Zuko… 246 00:25:46,500 --> 00:25:47,666 Herra Bressler, 247 00:25:48,583 --> 00:25:53,333 jos haluatte kukistaa Mtiman ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne, 248 00:25:53,416 --> 00:25:55,166 olisi syytä selvitä. 249 00:25:55,875 --> 00:25:58,500 Toimitan tiedostot teille pian. 250 00:25:58,583 --> 00:26:00,166 Nimeni on Johnny Klein, 251 00:26:00,833 --> 00:26:02,500 ja lasken teidän varaanne. 252 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 Niinpä tietysti. Haista paska. 253 00:26:12,500 --> 00:26:16,666 Autosta tai vainajalta ei löydy mitään. Ihan puhdas. 254 00:26:16,750 --> 00:26:18,583 Tai itse asiassa tosi likainen. 255 00:26:19,291 --> 00:26:21,666 Ei löydy mitään. Mitä hittoa se meinaa? 256 00:26:21,750 --> 00:26:23,000 Rouva johtaja itse. 257 00:26:23,083 --> 00:26:25,458 Kahdesti samana päivänä. Olenpa onnekas. 258 00:26:26,083 --> 00:26:27,333 Ei muuta kuin ase. 259 00:26:27,416 --> 00:26:29,416 Hän on puhdas kuin pulmunen. 260 00:26:30,208 --> 00:26:32,750 Anteeksi, pitää mennä. Liikaa yleisöä. 261 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 262 00:27:03,416 --> 00:27:07,625 KAPKAUPUNGIN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 263 00:27:08,333 --> 00:27:09,875 ETELÄ-AFRIKAN TASAVALTA 264 00:27:20,125 --> 00:27:24,625 Kohde on tekemässä lähtöselvitystä Air Maserun tiskillä. Otammeko kiinni? 265 00:27:26,416 --> 00:27:28,625 Ottakaa kiinni. Huomaamattomasti. 266 00:27:36,458 --> 00:27:37,750 Tulkaa mukaamme. 267 00:27:37,833 --> 00:27:41,041 Luuletko leikiksi? Vauhtia. 268 00:27:41,583 --> 00:27:44,083 Se siitä. Ihan rauhallisesti. 269 00:27:52,583 --> 00:27:57,000 Mitä aiot tehdä Maserussa? Mikä tämä on? 270 00:27:58,375 --> 00:27:59,208 Hei! 271 00:28:00,083 --> 00:28:01,625 Mitä Johnny Klein antoi? 272 00:28:04,125 --> 00:28:05,375 Aika surkea sormus. 273 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 Anna kätesi, helvetti. 274 00:28:27,708 --> 00:28:30,375 Agentit tyrmätty. Toistan, agentit tyrmätty. 275 00:28:30,458 --> 00:28:34,750 Kohde on keskusterminaalissa. Kaikki yksiköt, siirtykää hänen luokseen. 276 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Seis! 277 00:28:38,583 --> 00:28:40,541 Keskusterminaali, kohde liikkuu. 278 00:28:53,750 --> 00:28:54,833 Pois tieltä! 279 00:28:58,083 --> 00:28:59,458 Hän menee alakertaan! 280 00:29:05,500 --> 00:29:06,333 Hei! 281 00:29:09,833 --> 00:29:12,500 Hän katosi väkijoukkoon. Näkyykö häntä? 282 00:29:13,333 --> 00:29:14,958 LENTOKENTTÄTAKSI 283 00:29:58,375 --> 00:30:01,583 Ei. Kohdetta ei näy enää. 284 00:30:37,750 --> 00:30:41,458 Aloitamme Länsi-Kapista jossa dramaattinen ajojahti päättyi - 285 00:30:41,541 --> 00:30:45,666 kohtalokkaasti pahamaineisella Foreshore Freeway Bridgellä. 286 00:30:45,750 --> 00:30:49,333 Välikohtauksessa kuoli entinen ulkoasianministeri - 287 00:30:49,416 --> 00:30:50,458 Johnny Klein. 288 00:30:50,541 --> 00:30:53,250 Toimittajamme Chanel Ebrahim on paikalla. 289 00:30:54,166 --> 00:30:55,458 Hyvää iltaa, Mandla. 290 00:30:55,541 --> 00:30:58,166 Hitto. -…keskustellessani poliisin kanssa… 291 00:30:58,250 --> 00:31:00,000 Hei, Roy! Lisää ääntä. 292 00:31:00,083 --> 00:31:03,541 Silminnäkijöiden mukaan yksityinen turvallisuusalan yhtiö, 293 00:31:03,625 --> 00:31:05,958 Ingwe, jahtasi Johnny Kleinia, 294 00:31:06,041 --> 00:31:10,958 ennen kuin tämä ilmeisesti ampui itsensä ja putosi keskeneräiseltä sillalta. 295 00:31:11,666 --> 00:31:16,208 Tapausta tutkitaan edelleen, ja saamme myöhemmin lisää tietoa. 296 00:31:18,000 --> 00:31:19,541 Nimeni on Johnny Klein, 297 00:31:20,208 --> 00:31:22,458 ja lasken teidän varaanne. -Helvetti! 298 00:31:23,833 --> 00:31:26,000 Voi helvetin helvetti. 299 00:31:34,041 --> 00:31:36,250 Siinä. Pysäytä ja tarkenna. 300 00:31:41,500 --> 00:31:42,708 Etsi tuo osoite. 301 00:31:47,583 --> 00:31:51,333 Se talo on rekisteröity rouva Thandiwe Makeban nimellä. 302 00:31:51,833 --> 00:31:54,958 Eikö tuo ole ulkoasiainministeri? -Entinen. 303 00:31:55,041 --> 00:31:56,000 Tulosta se. 304 00:32:04,458 --> 00:32:05,541 Ilmoita Molle. 305 00:32:10,458 --> 00:32:12,458 Niin, Gemini, mitä nyt? 306 00:32:12,541 --> 00:32:15,250 Aika loppuu. Minun on annettava heille jotain. 307 00:32:32,000 --> 00:32:33,166 Helvetti! 308 00:32:46,541 --> 00:32:48,041 Minä rakastan sinua. 309 00:32:49,500 --> 00:32:50,958 Nähdään myöhemmin. 310 00:32:51,750 --> 00:32:53,833 Se vakuutusmyyjä, vai mitä? 311 00:32:55,166 --> 00:32:56,416 Olen pahoillani. 312 00:33:17,750 --> 00:33:18,916 SOITA 313 00:33:19,000 --> 00:33:21,958 YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA 314 00:33:30,041 --> 00:33:33,166 KAPKAUPUNKI, KHOISANIN TASAVALTA 315 00:34:06,500 --> 00:34:10,708 CAPE SENTINELIN TOIMITUS 316 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Anteeksi, herra. 317 00:34:38,416 --> 00:34:42,458 Oletteko Mike Bressler? -Olin joskus. 318 00:34:43,041 --> 00:34:46,041 Anteeksi. Olette minulle sankari. 319 00:34:46,125 --> 00:34:49,000 Mikä nimesi on? -Allison Bhaloyi. 320 00:34:52,541 --> 00:34:55,541 Olen uusi harjoittelija. -Allison Bhaloyi. 321 00:34:56,625 --> 00:35:00,875 Ole kiltti, äläkä sano minua herraksi. Olen lurjus ja juoppo. 322 00:35:03,083 --> 00:35:04,125 Hyvä on. 323 00:35:07,916 --> 00:35:09,333 Mitä te työstätte? 324 00:35:10,416 --> 00:35:11,583 En varmaan mitään. 325 00:35:12,458 --> 00:35:13,375 Okei. 326 00:35:14,916 --> 00:35:16,791 Oli mukava tavata. 327 00:35:23,708 --> 00:35:24,791 Allison Bhaloyi! 328 00:35:25,458 --> 00:35:26,333 AB. 329 00:35:27,875 --> 00:35:29,083 Haluatko auttaa? 330 00:35:29,666 --> 00:35:30,500 Joo! 331 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Haluan. 332 00:35:33,750 --> 00:35:35,375 Kahvia, AB. -Selvä. 333 00:35:35,458 --> 00:35:37,083 Vahvaa, mustaa kahvia. 334 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Kyllä. 335 00:35:39,208 --> 00:35:42,708 Ja kaikki, mitä Johnny Kleinin itsemurhasta löytyy. 336 00:35:43,291 --> 00:35:44,708 Se trendaa juuri nyt. 337 00:35:45,916 --> 00:35:48,916 Se tekee mitä? -Trendaa sosiaalisessa mediassa. 338 00:35:51,875 --> 00:35:54,166 Kahvia, AB? -Kyllä. 339 00:36:09,041 --> 00:36:10,000 Vieläkö valvot? 340 00:36:11,833 --> 00:36:13,791 Kuorin vihanneksia huomiseksi. 341 00:36:18,041 --> 00:36:19,708 Zuko tulee kyllä pian, äiti. 342 00:36:20,750 --> 00:36:24,250 Hänen täytyy. Hänen ja minun pitää korjata ne tomaatit. 343 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 Meidän pitää säästää rahaa traktoriin. 344 00:36:27,166 --> 00:36:29,250 Etkö haluakaan olla lentäjä? 345 00:36:29,833 --> 00:36:33,541 Äiti! Siitä on jo vuosia. Olin vielä pikkulapsi. 346 00:36:34,083 --> 00:36:37,375 Ja kuten Zuko sanoo: "Maataloustyö on jaloa työtä." 347 00:36:38,458 --> 00:36:42,708 Rakennat, et tuhoa. Ja ruokit ihmisiä. Et satuta heitä. 348 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Olet oikeassa. 349 00:36:47,416 --> 00:36:49,583 Zuko tulee kyllä takaisin. 350 00:36:50,208 --> 00:36:52,416 Hänen täytyy. Hänhän lupasi. 351 00:37:01,666 --> 00:37:03,125 Onko Malime Mambi? 352 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 Niin? -Tulkaa mukaamme. 353 00:37:08,166 --> 00:37:10,416 Miksi? Anteeksi vain. Mitä? Ei! -Äiti! 354 00:37:10,500 --> 00:37:12,000 Ei. Mitä tämä nyt on? Ei! 355 00:37:12,083 --> 00:37:13,875 Äiti! -Paka, ei! 356 00:37:13,958 --> 00:37:15,291 Äiti, odota! Äiti! 357 00:37:15,375 --> 00:37:19,208 Äiti! -Paka! 358 00:37:19,916 --> 00:37:20,833 Paka! 359 00:37:22,500 --> 00:37:24,375 Paka! 360 00:37:32,250 --> 00:37:36,958 Zuko Khumalo syntyi 10. lokakuuta 1987 aktivistivanhemmille Makhandassa. 361 00:37:37,041 --> 00:37:40,625 He kuolivat vuonna 1990 apartheid-poliisin ratsiassa. 362 00:37:40,708 --> 00:37:44,541 Hänen isoäitinsä kasvatti hänet Gqumahashessa Great Fish -joella. 363 00:37:44,625 --> 00:37:47,000 Lukion jälkeen hänestä tuli poliisi ja… 364 00:37:52,916 --> 00:37:55,000 Kokeillaan toisin. 365 00:37:56,458 --> 00:37:59,750 Tämä mies, Johnny Klein, tapasi Zukon tänä aamuna. 366 00:37:59,833 --> 00:38:01,291 Sanoinhan, 367 00:38:02,125 --> 00:38:03,750 etten tunne häntä. 368 00:38:03,833 --> 00:38:06,000 Se ei riitä, neiti Mambi. 369 00:38:06,083 --> 00:38:08,375 Tämä mies oli tunnettu terroristi. 370 00:38:08,458 --> 00:38:11,541 Minä en tunne häntä. 371 00:38:11,625 --> 00:38:13,833 Minun on päästävä kotiin poikani luo. 372 00:38:15,666 --> 00:38:19,500 Mitä nopeammin kerrotte totuuden, sitä pikemmin pääsette. 373 00:38:27,333 --> 00:38:28,166 Hän… 374 00:38:31,375 --> 00:38:33,666 Hän on ehkä joku Zukon menneisyydestä. 375 00:38:34,250 --> 00:38:37,250 Mistä menneisyydestä? -Hän ei puhu siitä. 376 00:38:37,333 --> 00:38:40,083 Miksei hän puhu siitä? -Koska en kysy! 377 00:38:41,541 --> 00:38:45,000 Zuko tietää, että talossamme on tilaa vain rakkaudelle. 378 00:38:46,333 --> 00:38:48,416 Jos talossanne on vain rakkautta, 379 00:38:48,500 --> 00:38:51,958 miksi te ja Zuko Khumalo seurustelitte terroristin kanssa? 380 00:38:52,666 --> 00:38:55,041 Olkaa kilttejä, poikani… 381 00:38:56,083 --> 00:38:59,625 Palvelutietojen mukaan Khumalo oli poliisin erikoisjoukoissa. 382 00:38:59,708 --> 00:39:02,083 Niin? -Neljä vuotta sitten hän katosi. 383 00:39:02,166 --> 00:39:04,958 Ei pankkitilejä, potilastietoja, veroja, mitään. 384 00:39:05,041 --> 00:39:09,166 Pari vuotta sitten henkilötodistushakemus, jossa oli syntymätodistus. 385 00:39:09,250 --> 00:39:11,791 Miten se liittyy Kleiniin ja tuntemattomaan? 386 00:39:12,458 --> 00:39:14,166 Yritämme selvittää sitä. 387 00:39:14,250 --> 00:39:16,916 Haluan tietää, miten Makeba liittyy tähän. 388 00:39:20,000 --> 00:39:22,958 Makebako? Siis Thandiwe Makeba? 389 00:39:25,000 --> 00:39:26,625 Etkö kertonut hänelle? 390 00:39:26,708 --> 00:39:30,791 Olen pahoillani. Unohdin sen. -Unohdit? 391 00:39:32,541 --> 00:39:33,541 Ulos täältä. 392 00:39:43,083 --> 00:39:45,208 En tiedä, voimmeko luottaa häneen. 393 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 Pidä häntä silmällä. 394 00:39:47,833 --> 00:39:50,000 Voimme käyttää sitä hyväksemme. 395 00:40:29,750 --> 00:40:33,250 Kaksi kertaa jo, eikä päivä ole edes ohi. 396 00:40:42,125 --> 00:40:44,375 Johnny kävi Thandiwe Makeban luona. 397 00:40:47,083 --> 00:40:48,083 Tiesittekö siitä? 398 00:41:01,791 --> 00:41:03,125 Epäilin sitä. 399 00:41:05,666 --> 00:41:09,875 Thandiwen kädet ovat likaiset, laittomien kaivostyöläisten saastuttamat. 400 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 Hän luuli sen hyödyttävän itseään, 401 00:41:13,250 --> 00:41:15,875 mutta sujauttikin kaulansa silmukkaan. 402 00:41:17,583 --> 00:41:19,250 Siksi hän ei käynyt päälle. 403 00:41:19,833 --> 00:41:22,250 Leikkaa hänen kielensä, Mo. 404 00:41:23,625 --> 00:41:25,250 Todellinen testi on se, 405 00:41:25,333 --> 00:41:28,791 voitko käyttää tätä Johnnyn suunnitelman selvittämiseen. 406 00:41:29,875 --> 00:41:34,458 Tärkeintä on kuitenkin hiljentää hänen juoksupoikansa. 407 00:41:45,708 --> 00:41:46,625 Mo! 408 00:41:49,666 --> 00:41:50,583 Tule. 409 00:42:06,458 --> 00:42:08,291 Daza, mitä helvettiä tämä on? 410 00:42:08,375 --> 00:42:11,208 Tiedät hyvin, mitä se on. 411 00:42:15,083 --> 00:42:16,458 Kuvittele… 412 00:42:18,166 --> 00:42:21,291 jos koko kansa tietäisi isäsi maanneen - 413 00:42:21,375 --> 00:42:24,083 apartheid-hallinnon kanssa. 414 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 Mitä he sanoisivat? 415 00:42:39,666 --> 00:42:41,375 Kuten sanotaan: 416 00:42:41,458 --> 00:42:45,000 "Omena ei putoa liian kauas puusta." 417 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 Vai kuinka, Mo? 418 00:42:48,750 --> 00:42:50,000 Vaikuttaa siis siltä, 419 00:42:50,500 --> 00:42:52,125 että myös sinun kätesi - 420 00:42:52,791 --> 00:42:53,958 ovat likaiset. 421 00:42:55,708 --> 00:42:57,541 Ja se on vain jäävuoren huippu. 422 00:43:04,958 --> 00:43:06,458 Aika ei odota ketään, Mo. 423 00:43:07,291 --> 00:43:08,250 Tik tak. 424 00:43:09,083 --> 00:43:13,250 Tik tak. 425 00:43:13,333 --> 00:43:15,625 Kello käy, Mo! 426 00:43:16,916 --> 00:43:21,416 KAPKAUPUNGIN POLIISIN PÄÄMAJA 427 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 Hyvä luoja! 428 00:43:25,458 --> 00:43:29,291 Luulin sinun kuolleen. Luulin, että Mtima tappoi sinut. 429 00:43:29,375 --> 00:43:31,625 Hauskaa, Neville. Voitko jutella? 430 00:43:31,708 --> 00:43:36,333 Mitä kaltaisesi vanha pieru voi oppia kaltaiseltani paperinpyörittäjältä? 431 00:43:36,416 --> 00:43:38,333 Niin varmaan. Paperinpyörittäjä. 432 00:43:39,000 --> 00:43:44,208 Olet eilen sattuneen Johnny Kleinin itsemurhan tutkinnan johtaja, vai mitä? 433 00:43:44,291 --> 00:43:45,125 Joo. 434 00:43:45,750 --> 00:43:50,041 Mitä helvettiä yksityinen turvallisuusyritys siellä teki? 435 00:43:50,125 --> 00:43:52,458 Kaikenlaista kummaa sattuu ja tapahtuu. 436 00:43:52,541 --> 00:43:58,125 Pian Kleinin itsemurhan jälkeen saimme etsintäkuulutuksen Zuko Khumalosta. 437 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 Zuko Khumalo. Koko maan laajuinen ajojahti. 438 00:44:02,916 --> 00:44:06,208 Hän tyrmäsi kaksi PIA-agenttia lentokentällä. 439 00:44:06,291 --> 00:44:08,875 Eikä edes hikoillut. -Hitto. 440 00:44:08,958 --> 00:44:10,625 Niin voi sanoa. 441 00:44:11,458 --> 00:44:15,375 Pitäisitkö minut ajan tasalla? -Toki. Ja kuule, Mike… 442 00:44:16,666 --> 00:44:17,833 ole varovainen. 443 00:44:52,958 --> 00:44:53,916 Umzingeli? 444 00:44:55,166 --> 00:44:57,083 Gemini? -Niin. 445 00:44:59,958 --> 00:45:02,541 Iman, kauanko siitä on? 446 00:45:03,041 --> 00:45:05,791 Niin kauan, etten enää käytä sitä nimeä. 447 00:45:05,875 --> 00:45:07,083 Olen PIA:ssa. 448 00:45:07,625 --> 00:45:08,666 Ihan aikuinen. 449 00:45:11,125 --> 00:45:13,958 Mitä minä teen täällä? Mitä on meneillään? 450 00:45:14,833 --> 00:45:17,333 Minäkin tiedän vain osan, Zuko. 451 00:45:20,083 --> 00:45:21,083 Entä Johnny? 452 00:45:21,958 --> 00:45:23,541 Hän ilmestyi tyhjästä. 453 00:45:24,458 --> 00:45:27,208 Hän ei näytä hyvältä, Iman. -Hän ampui itsensä. 454 00:45:42,958 --> 00:45:43,875 Kuule… 455 00:45:45,833 --> 00:45:46,875 Otan osaa, Iman. 456 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 Tiedän, että olitte läheisiä. 457 00:45:52,916 --> 00:45:57,458 Entä muut? Zwelibanzi. Johnny sanoi, että olen viimeinen. 458 00:45:58,666 --> 00:46:00,125 Yritin varoittaa häntä. 459 00:46:01,125 --> 00:46:03,250 Tee nyt vaan se, mitä Johnny pyysi. 460 00:46:03,333 --> 00:46:05,916 Mikä se onkin, se on suurta. 461 00:46:09,333 --> 00:46:13,250 Malime haettiin tänne. Häntä kuulustellaan sinusta ja Johnnysta. 462 00:46:14,166 --> 00:46:16,666 Tämä on paskaa. Minä tulen takaisin. 463 00:46:16,750 --> 00:46:19,041 Ei. Keskity tehtävään. 464 00:46:19,125 --> 00:46:22,041 Malime on peloissaan, mutta ei tiedä mitään. 465 00:46:22,583 --> 00:46:23,833 Minä hoidan sen. 466 00:46:25,791 --> 00:46:31,208 Muista, miksi Johnny valitsi sinut. Meidät. Voitamme Alkebulanin taistelun. 467 00:46:31,291 --> 00:46:32,875 Sanoin Johnnylle viimeksi, 468 00:46:32,958 --> 00:46:36,916 että sanoin lähtiessäni saaneeni tarpeekseni Alkebulanista. 469 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 Teen tämän vain perheeni takia. 470 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 He tietävät, kuka olet, Zuko. 471 00:46:48,250 --> 00:46:51,708 Tiedän. -Ei. Et ymmärrä. 472 00:46:52,875 --> 00:46:54,750 Olet huomenna uutisissa. 473 00:46:55,708 --> 00:46:59,750 Mo, pomomme, rikkoo sääntöjä ja ylittää valtuutensa - 474 00:46:59,833 --> 00:47:03,958 tehdessään Mtiman likaisia töitä. Näitä ei ole virallisesti hyväksytty. 475 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 He etsivät sinut. 476 00:47:09,625 --> 00:47:10,875 He voivat yrittää. 477 00:47:13,291 --> 00:47:14,208 Pitää mennä. 478 00:47:22,416 --> 00:47:24,166 Onko kaikki kunnossa? -Kyllä. 479 00:47:44,833 --> 00:47:46,500 Sinä olet varmaan Paka. 480 00:47:46,583 --> 00:47:48,333 Zuko, tule sisään. 481 00:47:48,416 --> 00:47:52,916 Olen pahoillani. Taksit ovat lakossa ja tulin myöhään kotiin. 482 00:47:53,000 --> 00:47:57,458 Paka, tarjositko vieraalle juotavaa? -Ei tarvitse, kiitos. 483 00:47:57,541 --> 00:47:59,708 Hyvä on. Hetkinen vain. 484 00:48:21,625 --> 00:48:24,041 Mitä komea tarkoittaa? -Paka! 485 00:48:25,208 --> 00:48:29,166 Äiti sanoi, että olet komea. -Pakamile Mambi, lopeta! 486 00:48:29,250 --> 00:48:30,708 Olen pahoillani. 487 00:48:32,500 --> 00:48:33,875 Lapset ovat sellaisia. 488 00:48:37,541 --> 00:48:39,666 Tulin huoltoaseman ohi. 489 00:48:40,416 --> 00:48:43,958 Kävin hakemassa tämän sinulle. -Kiitos. 490 00:48:45,791 --> 00:48:47,166 Panen sen jääkaappiin. 491 00:48:57,083 --> 00:49:00,416 Mitä sinä piirrät? -Koulujuttuja. 492 00:49:01,166 --> 00:49:03,166 Tässä on tomaatteja, 493 00:49:03,250 --> 00:49:05,958 mutta minun on vielä lisättävä lehmiä. 494 00:49:06,041 --> 00:49:08,000 Maatalous on jaloa työtä. 495 00:49:09,625 --> 00:49:11,000 Mitä jalo tarkoittaa? 496 00:49:17,333 --> 00:49:19,791 Englanniksi se tarkoittaa kunniallista. 497 00:49:20,500 --> 00:49:21,583 Maanviljelijä… 498 00:49:22,541 --> 00:49:25,541 rakentaa. Ei tuhoa. Hän - 499 00:49:26,916 --> 00:49:29,750 ruokkii ihmisiä. Ei satuta heitä. 500 00:49:32,333 --> 00:49:33,458 Pidän siitä. 501 00:49:39,291 --> 00:49:41,458 Äitisi kertoi - 502 00:49:43,291 --> 00:49:45,333 että pidät maanviljelystä. 503 00:49:46,000 --> 00:49:47,583 Toin tämän sinulle. 504 00:49:49,208 --> 00:49:51,250 Hän sanoi, että pitäisit siitä. 505 00:49:52,041 --> 00:49:54,833 Vau! -Muistitko kiittää? 506 00:49:54,916 --> 00:49:55,750 Kiitos. 507 00:49:56,333 --> 00:49:57,750 Ole hyvä. 508 00:50:02,750 --> 00:50:04,458 Sanoin jättäneeni sen elämän. 509 00:50:04,541 --> 00:50:06,083 Se ei ole jättänyt sinua. 510 00:50:06,166 --> 00:50:10,958 Taistele. Vannoimme taistelevamme. Lupaan omistaa elämäni liikkeelle. 511 00:50:11,041 --> 00:50:13,791 Vannoit sen valan, Zuko. 512 00:50:13,875 --> 00:50:15,916 Taistele Alkebulanin puolesta. 513 00:50:16,000 --> 00:50:17,375 Tunnen valan, Johnny. 514 00:50:17,458 --> 00:50:20,500 Lupaan omistaa elämäni liikkeelle, me vannomme… 515 00:50:20,583 --> 00:50:23,583 Se suurempi kuin sinä. Se on suurempi kuin perheesi. 516 00:50:23,666 --> 00:50:26,250 Vannomme suojelevamme viattomia. Vannomme… 517 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 Vannomme suojelevamme viattomia. 518 00:50:31,041 --> 00:50:32,791 Emmekä koskaan luovuta. 519 00:50:50,875 --> 00:50:53,000 KAROON AROALUE 520 00:51:06,291 --> 00:51:09,041 Hän varasti moottoripyörän työnantajaltaan. 521 00:51:09,625 --> 00:51:14,208 Tutkimme tiekameroiden kuvaa 24 tunnilta. Muutamia osumia, yhdistämme pisteet. 522 00:51:14,291 --> 00:51:17,333 Tiesulut kaikille Maserun teille. Löydämme hänet. 523 00:51:17,916 --> 00:51:19,041 Entä nainen? 524 00:51:19,125 --> 00:51:21,708 Ei mitään. En usko hänen valehtelevan. 525 00:51:22,250 --> 00:51:25,000 Häntä täytyy puristaa. Hän tietää jotain. 526 00:51:33,666 --> 00:51:36,000 Pääsimme etusivulle! 527 00:51:43,541 --> 00:51:46,083 Alan olla liian vanha tähän paskaan. 528 00:51:46,166 --> 00:51:47,000 Kahvia? 529 00:51:48,250 --> 00:51:49,500 Kiitos. 530 00:51:53,291 --> 00:51:55,625 Mistä lähtien puhut afrikaansia? 531 00:51:56,208 --> 00:51:57,916 Minusta ei voi juoruilla. 532 00:51:59,125 --> 00:52:02,166 ENTISEN AGENTIN JAHTI ALKOI LENTOKENTTÄSELKKAUKSESTA 533 00:52:02,250 --> 00:52:06,291 Emme me, Allison Bhaloyi. Se olit sinä. 534 00:52:07,416 --> 00:52:09,500 Löysin lisää tietoja Kleinistä. 535 00:52:09,583 --> 00:52:13,416 Johnny Klein oli menestyvä asianajaja, nouseva tähti. 536 00:52:14,000 --> 00:52:18,291 Hän oli ulkoasiainministeriön johtajana. Tapasi jopa Obaman ja Mandelan. 537 00:52:19,541 --> 00:52:21,708 Mutta sitten hänet alennettiin. 538 00:52:22,250 --> 00:52:26,708 Ensin metsäosaston johtajaksi, sitten apulaisjohtajaksi jonnekin… 539 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Taide ja kulttuuri. -Taide ja kulttuuri. 540 00:52:29,541 --> 00:52:31,541 Poliittisten urien hautausmaa. 541 00:52:33,125 --> 00:52:36,583 Milloin alentaminen alkoi? -Neljä vuotta sitten. 542 00:52:39,125 --> 00:52:41,375 Mitä tapahtui neljä vuotta sitten? 543 00:52:42,833 --> 00:52:43,875 Mtima! 544 00:52:44,750 --> 00:52:45,958 Bingo! 545 00:52:47,541 --> 00:52:51,750 Mies, joka vapautuu pian korruptio- ja maanpetossyytteistä, 546 00:52:51,833 --> 00:52:54,375 koska syyttäjältä ovat todistajat loppuneet. 547 00:52:56,583 --> 00:53:00,625 Uudeksi presidentiksi tulee murhaava ja raiskaava pettäjä, 548 00:53:00,708 --> 00:53:03,333 ja sitten, kaunis nuori ystäväni, 549 00:53:03,416 --> 00:53:06,375 olemme kaikki tukevasti kusessa. 550 00:53:06,458 --> 00:53:08,833 Juuri siitähän sinä olet kirjoittanut. 551 00:53:08,916 --> 00:53:12,541 Niin. Ennen kuin hän murskasi urani pitkin ja poikin lattiaa. 552 00:53:13,333 --> 00:53:18,750 Mutta saatuani viestin Kleiniltä taidamme olla taas pelissä mukana. 553 00:53:19,250 --> 00:53:22,541 Ja Zuko Khumalo on mestarilyöjämme. 554 00:53:43,083 --> 00:53:45,083 R 1250 GS! 555 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Hieno pyörä. 556 00:53:54,750 --> 00:53:56,791 Karttasi on ylösalaisin. 557 00:53:58,625 --> 00:54:02,208 Älä usko kaikkea, mitä näet. Ehkä sinä olet ylösalaisin. 558 00:54:11,416 --> 00:54:12,291 Tiedätkö, 559 00:54:13,375 --> 00:54:15,458 sehän ei kuulu minulle, 560 00:54:16,291 --> 00:54:20,125 mutta pari tuntia sitten buurit etsivät moottoripyörällä ajavaa… 561 00:54:23,291 --> 00:54:26,333 Orange-joen varrella kaupungin laidalla on tiesulku. 562 00:54:27,791 --> 00:54:32,750 Jos minä olisin liikkeellä R 1250 GS:llä… 563 00:54:35,875 --> 00:54:39,875 menisin pohjoista R717-tietä Philippolisiin. 564 00:54:41,083 --> 00:54:45,833 Pysyisin sillä Trompsburgiin asti. Sieltä takaisin N1-tielle. 565 00:54:54,875 --> 00:54:56,500 PIA JAHTAA YHÄ EPÄILTYÄ 566 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Se tekee 300. 567 00:55:10,541 --> 00:55:11,958 Kiitos avusta. 568 00:55:15,791 --> 00:55:17,625 Neuvoni on ilmainen, veljeni. 569 00:55:18,375 --> 00:55:22,833 Olen saanut osani buureista. Kaikki ansaitsevat toisen tilaisuuden. 570 00:55:23,333 --> 00:55:24,291 Salut, salut. 571 00:55:40,916 --> 00:55:41,833 Neiti Mambi. 572 00:55:46,041 --> 00:55:48,250 Älkää huolestu. Olen Zukon ystävä. 573 00:55:49,083 --> 00:55:50,375 Anteeksi? Mitä? 574 00:55:51,000 --> 00:55:54,875 En voi kertoa enempää. Ette ole turvassa täällä. 575 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Mitä? 576 00:55:56,833 --> 00:55:59,041 Entä poikani? Onko hän kunnossa? 577 00:56:00,000 --> 00:56:00,875 En tiedä. 578 00:56:02,041 --> 00:56:03,875 Mitä tapahtuu? Missä Zuko on? 579 00:56:03,958 --> 00:56:06,958 Älkää hänestä huoliko. Olkaa valmiina. 580 00:56:07,041 --> 00:56:08,041 Odota… 581 00:56:08,791 --> 00:56:10,583 Valmiina mihin? 582 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 Naledi. 583 00:56:35,416 --> 00:56:39,875 Johnnyn lonkerot ulottuvat pitkälle, mutta ne kuivuvat yksi kerrallaan. 584 00:56:40,458 --> 00:56:41,666 Kuka sinä olet? 585 00:56:42,833 --> 00:56:45,125 Tiedät kyllä, miten tämä menee. 586 00:56:45,208 --> 00:56:48,041 Joko puhut tai panemme sinut puhumaan. 587 00:56:49,250 --> 00:56:50,625 Kumman valitset? 588 00:56:51,791 --> 00:56:53,750 En koskaan petä valaani. 589 00:56:56,333 --> 00:56:59,250 Kuka on Zuko Khumalo, ja mitä hän tekee Maserussa? 590 00:57:01,791 --> 00:57:04,875 Löysin tämän häneltä. Vain kaksi yhteystietoa. 591 00:57:04,958 --> 00:57:07,000 Zenkosi ja Umzingeli. 592 00:57:07,541 --> 00:57:11,166 Tutki ne. Haluan nimet, osoitteet ja selostuksen aamiaisesta. 593 00:57:11,708 --> 00:57:12,791 Mitä? 594 00:57:12,875 --> 00:57:14,916 Rouva. Löysimme Khumalon. 595 00:57:16,500 --> 00:57:18,208 Viekää tämä paska pois. 596 00:57:18,958 --> 00:57:19,833 Selvä. 597 00:57:22,125 --> 00:57:24,250 Viekää Mambi turvataloon. -Selvä. 598 00:57:27,291 --> 00:57:29,583 Mitä odotat? Kehujako? Töihin siitä! 599 00:57:42,041 --> 00:57:43,583 Kuunnelkaapa, kaikki. 600 00:57:43,666 --> 00:57:45,583 Alfa-tiimi on minun kanssani. 601 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 Bravo-tiimi, te tulette toisena. 602 00:57:47,958 --> 00:57:50,833 Jos jokin menee pieleen, palataan kentälle. 603 00:57:50,916 --> 00:57:54,250 Ja muistakaa, että hänet pitää saada kiinni elävänä. 604 00:57:54,333 --> 00:57:56,083 Hän on meidän palkkamme! 605 00:58:20,541 --> 00:58:23,416 Helvetti! Hän puri minua! 606 00:58:53,416 --> 00:58:55,500 Älkää päästäkö sitä läpi! 607 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 Keitä te olette? Apujoukotko? -Olemmeko apujoukkoja? 608 00:59:12,458 --> 00:59:15,583 Näytämmekö joltain apujoukoilta? 609 00:59:15,666 --> 00:59:17,750 Kuule, en tiedä, missä sinä… 610 00:59:17,833 --> 00:59:20,041 Perääntykää. 611 00:59:21,000 --> 00:59:22,125 Tai pakotan teidät. 612 00:59:30,000 --> 00:59:31,375 Käske heidät asemiinsa. 613 00:59:34,250 --> 00:59:35,083 Mennään. 614 00:59:35,708 --> 00:59:36,625 Nyt! 615 00:59:43,333 --> 00:59:44,583 Antaa palaa, kusipää. 616 00:59:52,500 --> 00:59:53,500 Merkistäni. 617 01:00:18,583 --> 01:00:19,833 Pysäyttäkää tuo auto! 618 01:00:23,375 --> 01:00:24,916 Maahan! 619 01:00:42,208 --> 01:00:43,125 Ilmoita! 620 01:00:44,291 --> 01:00:45,291 Tulkaa. 621 01:00:45,375 --> 01:00:48,625 Kaikki yksiköt, siirtykää ykköstielle. 622 01:00:48,708 --> 01:00:51,291 Katkaiskaa kaikki pakoreitit. 623 01:00:51,875 --> 01:00:54,875 Hitto! Mitä siellä tapahtuu? -Naledi vei Mambin. 624 01:00:54,958 --> 01:00:57,791 Mambia ei saa vahingoittaa. Hoida se, Beth! 625 01:01:03,666 --> 01:01:04,791 Tule! 626 01:01:07,250 --> 01:01:08,083 Liikkumatta! 627 01:01:10,708 --> 01:01:12,166 Malime… hyvä on. 628 01:01:12,250 --> 01:01:13,958 Meidän pitää hypätä. 629 01:01:14,041 --> 01:01:15,750 Ei! -Meidän on hypättävä. 630 01:01:15,833 --> 01:01:17,250 Onko selvä? Tule. 631 01:01:24,000 --> 01:01:26,875 Pidä tämä vakaana. Tarvitsen selkeän linjan. 632 01:01:34,708 --> 01:01:36,958 Tule! Sinun on hypättävä. 633 01:01:39,583 --> 01:01:40,916 Tule nyt! 634 01:01:44,083 --> 01:01:46,041 Vie minut hänen eteensä. 635 01:01:50,666 --> 01:01:51,708 Hyppää nyt. 636 01:01:54,791 --> 01:01:57,041 Katso minua! Pidä katseesi minussa. 637 01:02:02,833 --> 01:02:04,750 Alemmas! Laskeudu alemmas! 638 01:02:04,833 --> 01:02:07,708 Naledi! Mieti, mitä teet. 639 01:02:09,041 --> 01:02:10,500 Tule! Hyppää nyt. 640 01:02:31,208 --> 01:02:32,250 Ei! 641 01:02:35,875 --> 01:02:37,416 Ei! Helvetti! 642 01:02:53,458 --> 01:02:54,291 Hitto. 643 01:02:58,916 --> 01:03:00,583 Hawk One putoaa! 644 01:03:01,083 --> 01:03:04,166 Rover One, tule hakemaan. Palataan kentälle. 645 01:03:08,875 --> 01:03:11,291 Hei, sinä! Haista paska! 646 01:03:11,375 --> 01:03:12,208 Pois tieltä! 647 01:04:21,958 --> 01:04:23,041 Helvetti! 648 01:04:27,500 --> 01:04:28,916 Mitä helvettiä hän teki? 649 01:04:32,333 --> 01:04:33,166 No niin. 650 01:04:43,750 --> 01:04:44,833 Gemini? 651 01:04:44,916 --> 01:04:46,958 Zenkosi, olemme vaarassa. 652 01:04:47,041 --> 01:04:48,958 Umzingeli? -En tiedä. 653 01:04:49,041 --> 01:04:53,375 Johnny pelaa uhkapeliä haudasta käsin. Hän lähetti pojan tyhjän perään. 654 01:04:53,458 --> 01:04:55,833 Emme voi laskea Zukon onnen varaan. 655 01:04:55,916 --> 01:05:00,041 Tämä on tärkeää. Etsi Mike Bressler Cape Sentinelistä. 656 01:05:00,125 --> 01:05:03,833 Kerro hänelle kaikki, mitä tiedät. Se on viimeinen toivomme. 657 01:05:03,916 --> 01:05:04,791 Kyllä, rouva. 658 01:05:05,500 --> 01:05:07,291 Onko sinulla pakosuunnitelmaa? 659 01:05:08,041 --> 01:05:10,250 On. Entä teillä? 660 01:05:10,333 --> 01:05:14,583 Minulla on aina pakosuunnitelma. Tiesin tämän päivän koittavan pian. 661 01:05:14,666 --> 01:05:17,125 Pärjään kyllä. Kiitos kaikesta. 662 01:05:20,041 --> 01:05:23,125 Muutos strategiaan. Tuokaa poika minulle. 663 01:05:24,208 --> 01:05:28,166 Mambin poika. Vakuutukseksi. Viekää hänet turvataloon. 664 01:05:28,916 --> 01:05:32,083 Mutta rouva, säännöt eivät salli sitä. 665 01:05:34,125 --> 01:05:34,958 Säännötkö? 666 01:05:36,166 --> 01:05:37,791 Lasketko leikkiä? 667 01:05:38,500 --> 01:05:40,041 Katso ympärillesi, Beth! 668 01:05:41,083 --> 01:05:42,208 Paskat säännöistä. 669 01:05:44,041 --> 01:05:44,916 Kyllä, rouva. 670 01:05:46,458 --> 01:05:47,500 Etsi Zuko. 671 01:06:00,875 --> 01:06:03,916 Vain viisi minuuttia. -Pahoittelut, en voi päästää. 672 01:06:11,666 --> 01:06:12,916 Neville! 673 01:06:15,083 --> 01:06:16,625 Hyvänen aika. 674 01:06:18,416 --> 01:06:20,750 Näytät vanhalta pierulta. 675 01:06:21,333 --> 01:06:24,291 Kukas tämä on? Uusi apulainenko? -Allison Bhaloyi. 676 01:06:24,875 --> 01:06:26,666 Hauska tavata. -Kuin myös. 677 01:06:27,625 --> 01:06:28,916 Mitä täällä tapahtui? 678 01:06:29,791 --> 01:06:30,791 Se oli itsemurha. 679 01:06:32,291 --> 01:06:34,875 Älä viitsi, Neville. 680 01:06:36,000 --> 01:06:38,125 Tiedän, että tämä on PIA:n rakennus. 681 01:06:38,791 --> 01:06:41,666 Tämä liittyy Kleinin ja Khumalon juttuun. 682 01:06:44,666 --> 01:06:46,791 Olet väärällä alalla. 683 01:06:47,541 --> 01:06:48,458 Anna tulla. 684 01:06:49,125 --> 01:06:51,375 Kerro jotain. Epävirallisesti. 685 01:06:53,500 --> 01:06:55,791 Tuli ilmoituksia laukausten vaihdosta. 686 01:06:56,375 --> 01:06:58,416 Ennen kuin uhri hyppäsi. 687 01:06:59,166 --> 01:07:00,000 Tai putosi. 688 01:07:01,166 --> 01:07:03,250 Mitä helvettiä on tekeillä? 689 01:07:05,625 --> 01:07:09,041 Joko dominopalikat kaatuvat, 690 01:07:09,125 --> 01:07:12,166 tai joku siivoaa. 691 01:07:23,583 --> 01:07:25,666 Bressler. -Iman tässä. 692 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 Olen Johnnyn ystävä. 693 01:07:45,625 --> 01:07:46,625 Molebogeng Kwena. 694 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Hei, Thandi. 695 01:07:49,416 --> 01:07:50,958 Etkö kutsu sisään? 696 01:08:18,916 --> 01:08:21,875 En ihmettele, että Mtima on vajonnut niin alas. 697 01:08:22,458 --> 01:08:25,500 Oli kai vain ajan kysymys, milloin sinä teet samoin. 698 01:08:25,583 --> 01:08:27,041 Älä viitsi, Thandi. 699 01:08:27,583 --> 01:08:31,541 Luuletko olevasi erilainen? Kätesi eivät ole puhtaammat kuin minun. 700 01:08:32,041 --> 01:08:34,583 Laittomia kaivostyöläisiä. Ihanko totta? 701 01:08:36,833 --> 01:08:39,041 Molebogeng, mitä sinä haluat? 702 01:08:39,541 --> 01:08:44,250 Mtiman täytyy olla kauhuissaan, kun pani lähettiläänsä tulemaan itse. 703 01:08:45,291 --> 01:08:48,041 Miksi Johnny lähetti Zuko Khumalon Maseruun? 704 01:08:48,125 --> 01:08:51,083 Ei sillä ole merkitystä. Zukon tuntien - 705 01:08:51,166 --> 01:08:54,416 sinun ja nukkemestarisi taru päättyy perjantaina. 706 01:08:54,500 --> 01:08:55,791 Tiedän Naledista. 707 01:08:56,708 --> 01:09:00,541 Johnnyn harhautuksesta Vlottenburgissa ja sinun osuudestasi. 708 01:09:00,625 --> 01:09:01,708 Antaa kuulua. 709 01:09:02,416 --> 01:09:07,625 Eli Thandi Makeba ja Johnny Klein johtivat vastatiedusteluoperaatiota, 710 01:09:07,708 --> 01:09:11,541 jossa on eliittisalamurhaajia, tuhotakseen Mtiman. 711 01:09:11,625 --> 01:09:13,833 Juuri niin sanon. 712 01:09:13,916 --> 01:09:17,208 Miksi uskoisimme? -Johnny ja Thandi luottivat sinuun. 713 01:09:17,833 --> 01:09:19,750 Tiedät, että jotain on tekeillä. 714 01:09:20,708 --> 01:09:24,166 Kun Zuko saa tietää, että Malime kuoli Mo Kwenan käsissä, 715 01:09:26,083 --> 01:09:27,625 siitä seuraa verilöyly. 716 01:09:28,458 --> 01:09:31,166 En välitä Kwenasta, mutta olen vannonut valan. 717 01:09:31,750 --> 01:09:33,291 Totuuden on tultava ilmi. 718 01:09:39,000 --> 01:09:42,541 Tiesimme, mitä tapahtuisi, jos Mtimasta tulisi presidentti. 719 01:09:43,125 --> 01:09:46,291 Ja siinä sinä teet hänen likaisen työnsä. 720 01:09:46,375 --> 01:09:50,750 Surkeat lurjukset tuhoavat kaiken, minkä puolesta taistelimme. 721 01:09:50,833 --> 01:09:53,166 Maanpetos. -Itsemääräämisoikeus. 722 01:09:55,583 --> 01:09:57,833 Sitäkö siirtomaaherrasi uskottelevat? 723 01:09:57,916 --> 01:09:59,875 Kenelle luulet Mtiman kumartavan? 724 01:10:00,750 --> 01:10:04,708 Olet ymmärtänyt kaiken väärin. Sinä se tässä olet ylösalaisin. 725 01:10:04,791 --> 01:10:05,708 Damian? 726 01:10:17,375 --> 01:10:18,458 Odota tässä. 727 01:10:20,916 --> 01:10:23,375 Meidän on vahvistettava tämä Makebalta. 728 01:10:23,458 --> 01:10:26,333 Ei. Makeba on paossa. Täällä ei ole turvallista. 729 01:10:26,416 --> 01:10:30,125 Vaikka se olisikin totta, 730 01:10:30,916 --> 01:10:35,375 kukaan ei usko sitä, mikä tai kuka olet. 731 01:10:36,791 --> 01:10:39,333 Ei millään pahalla. -Ei haittaa. 732 01:10:40,791 --> 01:10:41,791 Älä unohda, 733 01:10:42,541 --> 01:10:44,791 että pelissä on yhä yksi avainpelaaja. 734 01:10:45,916 --> 01:10:46,916 Zuko. 735 01:10:50,166 --> 01:10:51,083 Pudota se. 736 01:10:54,083 --> 01:10:55,166 Toinen myös. 737 01:10:59,000 --> 01:11:01,333 Vie minut kopteriin. -Miksi? 738 01:11:02,416 --> 01:11:04,791 Mikä hienossa pyörässäsi on vikana? 739 01:11:04,875 --> 01:11:07,000 Teinkö siihen liikaa reikiä? -Liiku! 740 01:11:09,000 --> 01:11:10,375 Käske käynnistää se. 741 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Pysähdy siihen. 742 01:11:50,541 --> 01:11:53,833 Teitte hänestä petollisen agentin. -Hänestä tuli ase. 743 01:11:55,000 --> 01:11:56,208 Välineen. 744 01:11:57,416 --> 01:12:00,541 Tiedätkö, kuka Mzilikazi oli? -Matabeleen kuningas. 745 01:12:00,625 --> 01:12:03,208 Hän oli kuningas Shakan upseeri. 746 01:12:03,291 --> 01:12:05,875 Hänen koko nimensä on Mzilikazi Khumalo. 747 01:12:10,833 --> 01:12:14,916 Johnnylla oli tapana sanoa, että Zukolla on Mzilikazin henki. 748 01:12:15,000 --> 01:12:16,500 Metsästäjän sydän. 749 01:12:22,125 --> 01:12:25,500 Jos hän luulee kukistavansa minut, hän joutuu pettymään. 750 01:12:25,583 --> 01:12:28,750 Luuletko Zukon olevan ainoa, joka on eliminoitava? 751 01:12:28,833 --> 01:12:32,583 Kaikilla on salaisuuksia. Tiedän isäsi hämäristä hommista. 752 01:12:32,666 --> 01:12:34,500 Ota paperisi ja häivy. 753 01:13:02,750 --> 01:13:04,333 Tarvitsenko tätä? 754 01:13:05,416 --> 01:13:06,375 Ette, herra. 755 01:13:06,458 --> 01:13:08,875 Lennä sitten. -Kyllä, herra. 756 01:13:32,916 --> 01:13:33,750 Niin? 757 01:13:34,375 --> 01:13:36,291 Hän pääsi Tigerin ohi. 758 01:13:38,916 --> 01:13:40,000 Olen pahoillani. 759 01:13:42,916 --> 01:13:43,750 Mo… 760 01:13:44,375 --> 01:13:45,291 Missä Tiger on? 761 01:13:45,958 --> 01:13:46,916 Käskin palata. 762 01:13:47,000 --> 01:13:50,166 Emme voi operoida Maserussa tässä tilanteessa. 763 01:13:50,250 --> 01:13:51,416 Entä poika? 764 01:13:51,958 --> 01:13:54,750 Veimme hänet turvataloon. 765 01:14:32,791 --> 01:14:35,750 Laskeudu tuonne. -Selvä. Tehdään niin. 766 01:14:39,291 --> 01:14:40,291 Kiitos. 767 01:14:44,416 --> 01:14:48,875 MASERUN LAIDALLA, LESOTHO 768 01:15:59,708 --> 01:16:01,125 Rakas Umzingeli, 769 01:16:01,958 --> 01:16:05,791 kun luet tätä, tiedä, että minun oli kirjoittaessani - 770 01:16:05,875 --> 01:16:07,333 vaikea löytää sanoja. 771 01:16:08,291 --> 01:16:12,250 Kun tapasimme ensimmäisen kerran isoäitisi kauhean kohtalon jälkeen, 772 01:16:12,333 --> 01:16:16,666 tein päätöksen, valinnan, olla aina tukenasi. 773 01:16:17,291 --> 01:16:18,458 Olla isähahmo. 774 01:16:19,916 --> 01:16:24,583 Ehkä epäonnistuin isänä, mutta minulle olet aina ollut kuin oma poika. 775 01:16:25,875 --> 01:16:27,458 Se kaikki on tässä. 776 01:16:28,416 --> 01:16:29,500 Kaiva, Umzingeli. 777 01:16:30,416 --> 01:16:33,250 En tarkoittanut sitä, jotka sanoin sinä iltana. 778 01:16:33,333 --> 01:16:35,000 Sinä et ole tappaja. 779 01:16:35,083 --> 01:16:36,375 Olet soturi… 780 01:16:36,875 --> 01:16:39,458 Paljon rohkeampi kuin minä voisin olla. 781 01:16:40,958 --> 01:16:42,666 Ymmärrän, miksi lähdit, 782 01:16:43,916 --> 01:16:48,625 mutta tiedät yhtä hyvin kuin minä, etteivät jahtaamamme miehet ole hyviä. 783 01:16:50,708 --> 01:16:53,250 Meidän kaltaisillamme on tärkeämpi tehtävä - 784 01:16:53,333 --> 01:16:56,500 suojella avuttomia ja taistella heidän puolestaan. 785 01:16:56,583 --> 01:17:01,291 Jahdatessa on se riski, että hukkaa kuvan itsestään ja siitä, mitä puolustaa. 786 01:17:04,916 --> 01:17:07,250 Lähtösi iski sen totuuden minuun - 787 01:17:07,791 --> 01:17:09,541 kuin keihäs sydämeen. 788 01:17:09,625 --> 01:17:12,583 ALKEBULANIN PERUSTAJIEN ALKUPERÄISET ARKISTOT 789 01:17:14,833 --> 01:17:19,750 Olen pahoillani, että vedin perheesi mukaan. Ansaitset heidän rakkautensa. 790 01:17:21,041 --> 01:17:24,291 Huolehdi Pakamilesta. Hän on hyvä poika. 791 01:17:24,375 --> 01:17:27,958 Hänen silmissään, kuten sinullakin, on lupausta, 792 01:17:28,041 --> 01:17:30,750 päättäväisyyttä, kekseliäisyyttä ja rohkeutta. 793 01:17:31,500 --> 01:17:34,791 Tee hänestä ylpeä. Ole se isä, joka minä en ollut. 794 01:17:36,916 --> 01:17:41,083 Sinun on nyt vietävä Alkebulanin taistelu loppuun. 795 01:17:41,708 --> 01:17:44,583 Jos ei meidän vuoksemme, niin oikeuden tähden. 796 01:17:45,583 --> 01:17:47,916 Sinun, Johnny. 797 01:17:49,250 --> 01:17:51,750 EI KENTTÄÄ 798 01:17:58,916 --> 01:18:03,166 Umzingeli, tässä keihäs suojelemaan sinua varjolta. 799 01:18:26,958 --> 01:18:31,000 ETELÄ-AFRIKAN RAJA 800 01:18:31,083 --> 01:18:32,333 Hyvää iltaa. 801 01:18:36,625 --> 01:18:37,583 Passi. 802 01:19:05,750 --> 01:19:07,083 SOITA 803 01:19:07,166 --> 01:19:09,125 YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA 804 01:19:13,916 --> 01:19:15,333 Zuko Khumalo, oletan. 805 01:19:17,875 --> 01:19:19,375 Missä Gemini on? 806 01:19:19,458 --> 01:19:22,000 Neiti Zondo on paljastunut. 807 01:19:22,750 --> 01:19:23,875 Kuten myös Makeba. 808 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Peli on pelattu. 809 01:19:26,458 --> 01:19:27,375 Kuka olette? 810 01:19:28,958 --> 01:19:30,666 Minulla on sinulle ehdotus. 811 01:19:31,291 --> 01:19:32,250 Missä Malime on? 812 01:19:32,875 --> 01:19:34,458 Tuo… -Missä Malime on? 813 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Sattui… 814 01:19:39,750 --> 01:19:41,041 pieni onnettomuus. 815 01:19:42,583 --> 01:19:43,625 Poika on minulla. 816 01:19:44,791 --> 01:19:47,125 Tuo, mitä sinulla on, niin saat hänet. 817 01:19:51,916 --> 01:19:52,791 Herra Khumalo? 818 01:19:55,875 --> 01:19:57,083 Herra Khumalo? 819 01:20:16,750 --> 01:20:18,500 Taisitte suututtaa hänet. 820 01:20:21,375 --> 01:20:24,208 Onko poika turvassa? -Vahvasti. 821 01:20:25,416 --> 01:20:26,666 Pysy hänen kanssaan. 822 01:20:28,916 --> 01:20:30,416 Kaikella kunnioituksella, 823 01:20:31,708 --> 01:20:33,625 ette maksa riittävästi tästä. 824 01:20:33,708 --> 01:20:35,250 Poika on syötti. 825 01:20:36,250 --> 01:20:38,041 Mitä siitä et ymmärrä? 826 01:20:40,791 --> 01:20:41,666 Jatkakaa. 827 01:20:45,083 --> 01:20:47,750 Zuko Khumalo on piikki lihassani. 828 01:20:48,791 --> 01:20:50,500 Haluan hänestä eroon. 829 01:20:55,875 --> 01:20:58,083 Jos et tapa häntä, olemme mennyttä. 830 01:21:00,958 --> 01:21:01,791 Ei. 831 01:21:05,333 --> 01:21:06,458 Te olette mennyttä. 832 01:21:07,666 --> 01:21:08,875 Minä vain katoan. 833 01:21:16,791 --> 01:21:18,666 Voin auttaa teitäkin katoamaan. 834 01:21:19,958 --> 01:21:21,000 Vahdi poikaa. 835 01:21:35,750 --> 01:21:37,708 Haloo. -Mike Bressler? 836 01:21:37,791 --> 01:21:40,500 Puhelimessa. -Nimeni on Zuko Khumalo. 837 01:21:41,125 --> 01:21:43,375 Minulla on teille jotain kiinnostavaa. 838 01:21:44,666 --> 01:21:45,916 Missä voimme tavata? 839 01:22:10,000 --> 01:22:11,250 Mike Bressler? 840 01:22:17,833 --> 01:22:18,708 Hei. 841 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 Tämähän on melkoista James Bond -paskaa. 842 01:22:32,000 --> 01:22:34,041 Voimakas, hiljainen tyyppi. 843 01:22:44,833 --> 01:22:46,125 Minulla on ehtoja. 844 01:22:47,041 --> 01:22:48,041 Kerro. 845 01:22:50,500 --> 01:22:51,333 Minun… 846 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 perheeni. 847 01:22:56,458 --> 01:22:57,833 Heidät on löydettävä. 848 01:22:58,916 --> 01:23:01,041 Voin auttaa siinä. 849 01:23:06,625 --> 01:23:09,166 Te ette varmaan esittelyjä kaipaa. 850 01:23:16,500 --> 01:23:17,458 Iman. 851 01:23:24,333 --> 01:23:25,416 Missä Malime on? 852 01:23:30,083 --> 01:23:32,291 Yritin parhaani, Zuko. 853 01:23:34,833 --> 01:23:35,833 Missä Malime on? 854 01:23:37,375 --> 01:23:38,916 Se oli onnettomuus. 855 01:23:39,000 --> 01:23:40,291 Missä Malime on? 856 01:23:41,708 --> 01:23:42,750 Missä hän on? 857 01:23:44,541 --> 01:23:45,750 Luotin sinuun. 858 01:23:46,500 --> 01:23:47,333 Malime… 859 01:23:55,375 --> 01:23:56,333 Olen pahoillani. 860 01:24:08,833 --> 01:24:10,541 Ei se ole sinun syytäsi. 861 01:24:33,875 --> 01:24:35,083 Tämä se on. 862 01:24:35,166 --> 01:24:38,958 Näin saamme vihdoin sen ilkeän kusipään nujerrettua. 863 01:24:39,041 --> 01:24:42,791 Hänen pankkirekisterinsä, sähköpostinsa ja viestinsä. 864 01:24:44,000 --> 01:24:46,458 Nämä on saatava painoon tänään. -Ei. 865 01:24:46,541 --> 01:24:49,625 Ne on julkaistava ennen huomista korruptioraporttia. 866 01:24:49,708 --> 01:24:52,291 Ei ennen kuin löydän poikani. 867 01:24:54,416 --> 01:24:56,000 Paljonko aikaa tarvitset? 868 01:25:09,916 --> 01:25:12,208 Houkuttelemme Mo Kwenan. -Jatka. 869 01:25:12,791 --> 01:25:16,875 Viedään taistelu Mtiman luo. Katkaistaan käärmeeltä pää sen pesässä. 870 01:25:17,916 --> 01:25:21,791 Tämähän on se mökki, eikö? -Oletko seurannut Kwenaa? 871 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Vakuutukseksi. 872 01:25:23,500 --> 01:25:26,083 Mo on käynyt täällä usein viime aikoina. 873 01:25:27,500 --> 01:25:30,916 Se on Mtiman lemmenpesä, hänen asuntonsa Kapkaupungissa. 874 01:25:31,000 --> 01:25:33,750 Näin saat heidät tuomaan Pakamilen sinulle. 875 01:25:36,916 --> 01:25:38,250 Miten pääsen sisään? 876 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 Tänä yönä taitaa sataa. 877 01:25:50,541 --> 01:25:51,958 Pomo aikoi olla nopea… 878 01:26:31,041 --> 01:26:33,041 Elämäsi on hyvää. 879 01:26:33,875 --> 01:26:35,791 Hei, tyttö! 880 01:26:43,750 --> 01:26:44,916 Häipykää täältä. 881 01:26:52,208 --> 01:26:53,250 Hei! 882 01:26:53,791 --> 01:26:56,166 Mitä musiikille tapahtui? 883 01:26:58,291 --> 01:27:01,541 Leikitäänkö kuurupiiloa? Isi… 884 01:27:13,541 --> 01:27:14,458 Hei. 885 01:27:18,500 --> 01:27:21,500 Tulit siis henkilökohtaisesti. 886 01:27:25,041 --> 01:27:27,750 Luulitko tosiaan, että voit vain kävellä tänne? 887 01:27:28,916 --> 01:27:29,833 Kerrohan, 888 01:27:30,875 --> 01:27:33,208 miten haluat kuolla? 889 01:27:34,625 --> 01:27:36,791 Varo sanojasi. 890 01:27:37,500 --> 01:27:40,375 Se ratkaisee, elätkö vai kuoletko. 891 01:27:40,458 --> 01:27:42,125 Ketä luulet pelottelevasi? 892 01:27:43,041 --> 01:27:46,750 Olet täällä poikasi vuoksi. 893 01:27:48,791 --> 01:27:51,833 Perhe on jokaisen soturin heikko kohta. 894 01:27:53,000 --> 01:27:53,875 Se sulattaa. 895 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 Joten - 896 01:27:56,875 --> 01:28:01,083 jos vahingoitat edes hiusta päässäni, 897 01:28:01,166 --> 01:28:04,416 et näe häntä enää koskaan. 898 01:28:04,500 --> 01:28:05,958 Oletko varma? 899 01:28:07,500 --> 01:28:11,458 Lyötkö hengestäsi vetoa? -Rauhoitu. 900 01:28:12,208 --> 01:28:13,291 Me olemme miehiä. 901 01:28:14,000 --> 01:28:15,958 Miehet puhuvat asiat selväksi. 902 01:28:17,041 --> 01:28:18,500 Puhutaan. 903 01:28:19,000 --> 01:28:20,625 Puhut paskaa. 904 01:28:31,500 --> 01:28:32,666 Herra. 905 01:28:34,333 --> 01:28:35,666 Puhu hänelle. 906 01:28:38,500 --> 01:28:41,708 Hän on täällä, Mo. -Kuka? 907 01:28:41,791 --> 01:28:43,708 Johnnyn juoksupoika. 908 01:28:47,125 --> 01:28:49,833 Tuo poikani tänne. 909 01:29:02,250 --> 01:29:03,166 Veljeni… 910 01:29:05,541 --> 01:29:06,750 olet fiksu mies. 911 01:29:09,375 --> 01:29:10,458 Puhutaan. 912 01:29:12,250 --> 01:29:15,708 Oletetaan, että kävelet pois täältä poikasi kanssa. 913 01:29:17,500 --> 01:29:19,083 Sinusta voisi tulla rikas. 914 01:29:20,291 --> 01:29:21,916 Saat kaiken, mitä haluat. 915 01:29:24,166 --> 01:29:26,250 Kaikilla on hintansa, eikö vain? 916 01:29:28,375 --> 01:29:29,875 Mikä sinun hintasi on? 917 01:29:31,708 --> 01:29:32,541 Mtima… 918 01:29:36,125 --> 01:29:38,000 et voi antaa minulle mitään. 919 01:29:45,958 --> 01:29:47,166 Olet häpeäksi. 920 01:29:48,250 --> 01:29:50,458 Petit oman kansasi. 921 01:29:52,375 --> 01:29:58,000 Elät ylellisesti ja lihot imiessäsi kansasi maan kuivaksi. 922 01:29:59,250 --> 01:30:00,208 Sinulla on ähky, 923 01:30:01,375 --> 01:30:03,583 kun vanhempamme kärsivät köyhyydessä. 924 01:30:04,666 --> 01:30:07,208 Emme ole samanlaisia, Mtima. Kuuletko? 925 01:30:07,875 --> 01:30:09,125 Emme ole samanlaisia. 926 01:30:09,625 --> 01:30:12,500 Sinä olet loinen, tauti. Kuvotat minua! 927 01:30:14,500 --> 01:30:16,500 Olet esi-isiemme vihollinen. 928 01:30:17,500 --> 01:30:22,125 Minun pitäisi leikata pääsi irti, nylkeä sinut ja ripustaa nahkasi kuivumaan. 929 01:30:22,750 --> 01:30:23,750 Kuuletko minua? 930 01:30:26,708 --> 01:30:28,833 Tarjoukseni on yhä voimassa. 931 01:30:30,666 --> 01:30:32,458 Ota, mitä tarjoamme. 932 01:30:34,125 --> 01:30:36,041 Naura ja liho kanssamme. 933 01:30:41,708 --> 01:30:43,166 Kiitä esivanhempiasi. 934 01:30:52,333 --> 01:30:53,416 Menkää. 935 01:31:01,750 --> 01:31:03,375 Boonsaaier, missä olet? 936 01:31:03,458 --> 01:31:04,958 Bravo-tiimi, ilmoittaudu! 937 01:31:11,625 --> 01:31:13,250 Minä hoidan hänet. Menkää. 938 01:31:31,166 --> 01:31:32,333 Alfa-tiimi! 939 01:31:48,500 --> 01:31:50,250 September, missä olet? 940 01:31:51,000 --> 01:31:52,083 Helvetti. 941 01:31:53,791 --> 01:31:54,708 Missä hän on? 942 01:31:55,791 --> 01:31:57,125 Mikä kesti niin kauan? 943 01:32:12,750 --> 01:32:13,666 Avaa solmut. 944 01:32:16,541 --> 01:32:18,375 Ammu hänet! 945 01:32:19,791 --> 01:32:20,625 Ei! 946 01:32:37,916 --> 01:32:39,875 Olen odottanut tätä. 947 01:32:49,416 --> 01:32:50,333 Anna tulla! 948 01:34:01,500 --> 01:34:03,958 Kerron pojallesi, että taistelit hyvin. 949 01:34:48,375 --> 01:34:49,458 Missä poikani on? 950 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 Zuko! 951 01:34:54,666 --> 01:34:55,666 Paka? 952 01:34:57,666 --> 01:34:58,500 Paka! 953 01:35:01,625 --> 01:35:03,750 Laske se keihäs. 954 01:35:06,666 --> 01:35:07,666 Hän on lapsi. 955 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 Tiedostot. Anna tiedostot minulle. 956 01:35:12,666 --> 01:35:15,000 Ne julkaistaan huomenna lehdessä. 957 01:35:15,583 --> 01:35:16,458 Se on ohi! 958 01:35:19,958 --> 01:35:21,166 Tee se, Mo. 959 01:35:23,458 --> 01:35:25,791 Me sanomme, kun se on ohi. 960 01:35:27,833 --> 01:35:28,791 Ammu. 961 01:35:34,083 --> 01:35:35,083 Mo! 962 01:35:35,666 --> 01:35:37,875 Mo! -Hei! 963 01:35:40,250 --> 01:35:43,208 Rangaistus maanpetoksesta on kuolema, toveri. 964 01:35:45,000 --> 01:35:48,333 Sinun ei tarvitse tehdä niin. -Turpa kiinni, koira! 965 01:35:49,250 --> 01:35:50,416 Toveri, 966 01:35:51,750 --> 01:35:53,458 tee tehtäväsi. 967 01:35:54,083 --> 01:35:57,666 Sinun on todistettava, ettet ole kuin isäsi, 968 01:35:58,333 --> 01:36:00,583 joka kuoli petturina. 969 01:36:04,500 --> 01:36:05,416 Se on ohi! 970 01:36:20,875 --> 01:36:22,208 Anna meidän mennä! 971 01:36:27,166 --> 01:36:28,291 Tiedät liikaa. 972 01:36:36,708 --> 01:36:37,750 Oletko kunnossa? 973 01:36:40,375 --> 01:36:41,291 Iman! 974 01:36:43,916 --> 01:36:45,625 Liikettä! 975 01:36:54,375 --> 01:36:55,791 Tule. 976 01:36:59,875 --> 01:37:00,708 Iman! 977 01:37:03,958 --> 01:37:05,750 Iman! 978 01:37:10,416 --> 01:37:11,250 Tule. 979 01:37:20,416 --> 01:37:23,416 Paka! Tule. 980 01:37:40,583 --> 01:37:46,833 Poliisilla ei vieläkään ole vihiä siitä, ketkä murhasivat - 981 01:37:46,916 --> 01:37:49,750 huonoon valoon joutuneen ehdokas Daza Mtiman - 982 01:37:49,833 --> 01:37:53,791 ja presidentin tiedusteluviraston johtajan, Molebogeng Kwenan. 983 01:37:53,875 --> 01:37:56,708 Cape Sentinelin paljastusreportaasi on johtanut - 984 01:37:56,791 --> 01:38:00,208 korkea-arvoisten ihmisten pidätyksiin ja irtisanoutumisiin. 985 01:38:00,291 --> 01:38:04,291 Parlamentin komitean saamien uusien todisteiden valossa… 986 01:38:16,041 --> 01:38:19,291 Täällä minä asuin, kun olin sinun ikäisesi. 987 01:38:21,833 --> 01:38:22,958 Katso. 988 01:38:23,041 --> 01:38:24,708 Se on Great Fish -joki. 989 01:38:26,166 --> 01:38:28,250 Maatilamme on tuolla, Cata-joella. 990 01:38:29,583 --> 01:38:31,208 Onko meillä oikeita lehmiä? 991 01:38:31,916 --> 01:38:33,333 Ei vielä, 992 01:38:34,166 --> 01:38:36,416 mutta niitä tulee. -Lupaatko? 993 01:38:39,291 --> 01:38:40,166 Minä lupaan. 994 01:45:20,083 --> 01:45:25,083 Tekstitys: Paula Pohjanrinne ? 65857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.