All language subtitles for Golpe Duplo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,946 --> 00:02:00,876 It may seem like a cold town 2 00:02:02,551 --> 00:02:06,015 But, man, let me tell ya, it's a soul town 3 00:02:09,523 --> 00:02:12,021 Go, go, go 4 00:02:14,395 --> 00:02:16,585 Go, go, go 5 00:02:18,698 --> 00:02:21,128 Go, go, go 6 00:02:23,403 --> 00:02:25,369 Go, go, go 7 00:02:25,370 --> 00:02:27,972 It may seem like a cold town 8 00:02:27,973 --> 00:02:30,408 Go, go, go 9 00:02:30,409 --> 00:02:32,844 But, man, let me tell ya, it's a soul town 10 00:02:32,845 --> 00:02:34,115 Go, go, go... 11 00:02:36,900 --> 00:02:43,659 Auto 4, qui centrale, c'� un'emergenza nella vostra zona. 12 00:02:43,700 --> 00:02:48,578 - Cosa stai facendo? - Perch�? - Vuoi andare l� dentro? 13 00:02:48,620 --> 00:02:52,853 - Credevo ci volessi andare tu. - Ci sono gi� stato ieri. 14 00:02:53,280 --> 00:02:56,617 Ti dispiace, Ray? Questo ginocchio mi uccide. 15 00:02:56,680 --> 00:03:02,392 - Il ginocchio. E la mia schiena? Importa a qualcuno? - A me. 16 00:03:02,680 --> 00:03:05,673 Per me un doppio Bun Burger! 17 00:03:10,320 --> 00:03:12,471 Un hamburger e una focaccia. 18 00:03:12,520 --> 00:03:15,979 Salve. Prendo un doppio Bun Burger e un frapp� al cioccolato. 19 00:03:15,980 --> 00:03:21,214 - � tutto? - No, anche un paio di anelli con la cipolla. - Cosa? 20 00:03:21,460 --> 00:03:26,296 - Scherzavo. Non fa niente. - Pensa a lavorare, amico. 21 00:03:26,840 --> 00:03:29,639 Pensa a lavorare? Cosa vuoi dire? 22 00:03:39,720 --> 00:03:41,712 No, per favore, no! 23 00:04:21,080 --> 00:04:25,013 Sono nato e cresciuto a Brooklyn. Ho 36 anni. 24 00:04:25,360 --> 00:04:27,899 Ho frequentato la scuola dell'obbligo numero 115. 25 00:04:27,900 --> 00:04:31,340 I miei volevano mandarmi in una scuola cattolica. 26 00:04:32,740 --> 00:04:36,700 Il mio miglior amico John era una forza. 27 00:04:37,200 --> 00:04:40,193 Se mi vedesse adesso! 28 00:04:46,880 --> 00:04:52,433 - Posso avere la tua attenzione? - S�. - Guardami quando ti parlo. 29 00:04:52,480 --> 00:04:56,793 - Ci provo, ma � difficile... - Al diavolo la tua schiena! 30 00:04:56,880 --> 00:05:01,352 Ho tutti alle costole perch� eri l�, con la pistola in pugno,... 31 00:05:01,400 --> 00:05:06,111 ..e non hai impedito a quel tipo di far fuori sei persone! 32 00:05:06,160 --> 00:05:12,157 Avrei dovuto sparargli. Mi creda, non potrei stare peggio di cos�. 33 00:05:14,600 --> 00:05:17,279 Hai qualche commento da fare, Dimitri? 34 00:05:17,280 --> 00:05:19,670 Con il dovuto rispetto,... 35 00:05:19,720 --> 00:05:24,239 ..credo che i parenti delle vittime stiano peggio del Detective Pluto. 36 00:05:24,240 --> 00:05:25,935 Sono d'accordo. 37 00:05:26,580 --> 00:05:29,459 - Devi fargli altre domande? - No, per me � tutto chiaro. 38 00:05:29,460 --> 00:05:33,693 - Domande su cosa? - Sui tuoi casi. Li ho assegnati a Dimitri. 39 00:05:33,740 --> 00:05:37,734 - Perch�? - Perch� sei un dannato sciancato! - Sto bene. 40 00:05:37,780 --> 00:05:40,170 Alzati! 41 00:05:42,180 --> 00:05:47,892 Sei sospeso finch� la tua schiena non funzioner� al 100%. 42 00:05:47,940 --> 00:05:50,739 Ora vattene di qui. 43 00:05:52,000 --> 00:05:55,700 Dimitri, procura a quella checca una sedia a rotelle. 44 00:05:58,280 --> 00:06:02,239 - Ray. - Dove diavolo eri finito? - Ero a comprare il giornale. 45 00:06:02,240 --> 00:06:06,599 - E il ginocchio? - Andavo piano. Al mio ritorno era tutto finito. 46 00:06:06,600 --> 00:06:10,199 - Cos'ha detto Spigot? - Mi hanno sospeso finch� non star� meglio. 47 00:06:10,200 --> 00:06:13,637 - E io? - Gli ho detto che eri in bagno. - Grazie. 48 00:06:13,680 --> 00:06:18,436 Merda! Mi dispiace! Ti devo un favore. Chiedi pure qualsiasi cosa. 49 00:06:18,480 --> 00:06:24,477 - Una schiena nuova. - Certo, perch� non vai da un chiropratico? 50 00:06:25,784 --> 00:06:30,164 A me serve un dottore vero, non uno stregone. 51 00:06:30,372 --> 00:06:33,792 Che diavolo stai dicendo? Stammi a sentire. 52 00:06:33,834 --> 00:06:39,506 Una volta mi si blocc� la schiena tanto che non potevo stare dritto. 53 00:06:39,548 --> 00:06:43,676 Mio cognato mi port� dal suo chiropratico. � stato incredibile. 54 00:06:43,677 --> 00:06:47,788 Sembra una follia, eppure funziona. Fanno dei movimenti che... 55 00:06:47,789 --> 00:06:52,210 Pluto, la tua pistola. 56 00:06:52,752 --> 00:06:58,382 � stata dura prenderla al bambino. Aveva paura di ridartela. 57 00:06:59,550 --> 00:07:04,847 - Potrei mettertela nel culo. - S�, ma qui l'unica checca sei tu. 58 00:07:04,889 --> 00:07:08,309 Davvero? Non ti sei ancora fatto Spigot? 59 00:07:11,420 --> 00:07:13,964 Sono Kyle, Canale 10, News. 60 00:07:14,006 --> 00:07:18,802 Si sente responsabile per la morte di quelle persone al Burger Bun? 61 00:07:18,844 --> 00:07:23,974 Si � sentito responsabile della morte di sua moglie e sua figlia? 62 00:07:26,689 --> 00:07:32,492 Guarda che roba! Ogni volta la stessa storia. Maribel! 63 00:07:32,534 --> 00:07:36,374 - Cosa c'�? - Sono stati i tuoi amici, vero? - No. - Chi � stato? 64 00:07:36,375 --> 00:07:40,882 - Non lo so. Non ho visto entrare nessuno. - Sono stati i tuoi amici. 65 00:07:40,883 --> 00:07:44,557 - Non � vero! - Volete smetterla? Sto guardando la TV! 66 00:07:44,599 --> 00:07:50,569 - Digli di smetterla! - Ecco le ultime notizie. 67 00:07:50,610 --> 00:07:55,076 Un coraggioso ragazzino di 8 anni � diventato un eroe nazionale... 68 00:07:55,077 --> 00:08:00,087 ..per aver sparato ad un pazzo che ha ucciso 6 persone in un fast food. 69 00:08:01,897 --> 00:08:07,115 Vieni a vedere! C'� scritto "Lucy", vero? 70 00:08:07,157 --> 00:08:10,705 No. Dio, non sai nemmeno leggere. 71 00:08:10,747 --> 00:08:14,212 Aspetta, hai un minuto? Cosa c'� scritto? 72 00:08:14,254 --> 00:08:19,013 - Non lo so, per me � cinese. - � stato il tuo muso giallo! 73 00:08:19,054 --> 00:08:24,147 - Stupido! - Hai sentito come mi chiama? Scordati il tatuaggio! 74 00:08:24,189 --> 00:08:27,946 - Ci vediamo. - Riguardati. - Hai detto che potevo. 75 00:08:27,988 --> 00:08:33,165 Quando imparerai a rispettarmi, potrai conciarti come una puttana. 76 00:08:33,907 --> 00:08:37,621 - Aveva detto che potevo farmi il tatuaggio e io lo faccio. - No! 77 00:08:37,622 --> 00:08:42,172 - S�! - Non se ne parla! - Piantatela o divento pazza! 78 00:08:42,214 --> 00:08:46,294 Ho lavorato tutto il giorno e adesso voglio guardare la TV! 79 00:08:46,347 --> 00:08:50,522 Oggi il sindaco ha lodato Lapinsky per il suo coraggio. 80 00:08:50,563 --> 00:08:53,945 Questo ragazzo � un eroe,... 81 00:08:53,987 --> 00:08:58,161 ..se fossero tutti come lui, avremmo meno criminalit�. 82 00:08:58,203 --> 00:09:02,253 Il sindaco ha fatto meno complimenti al detective Pluto... 83 00:09:02,753 --> 00:09:06,552 ..che era nel ristorante al momento del massacro. 84 00:09:06,594 --> 00:09:10,727 Sebbene fosse armato e a pochi metri dal killer... 85 00:09:10,769 --> 00:09:15,104 ..non � stato capace di impedire la strage... 86 00:09:15,145 --> 00:09:17,943 ...per un brutto mal di schiena. 87 00:09:18,667 --> 00:09:23,880 E se non fossi andato l� dentro? Come sarebbe andata? 88 00:09:24,047 --> 00:09:27,677 Il ragazzino non avrebbe potuto sparare a quel tipo! 89 00:09:46,337 --> 00:09:51,258 Benvenuti al momento del fitness. Abbiamo dovuto lavorare sodo... 90 00:09:54,220 --> 00:09:58,224 - S�? - Detective Pluto? Sono del New York Post. 91 00:09:58,265 --> 00:10:01,267 - Vorrei verificare insieme a lei alcuni fatti. - Quali? 92 00:10:01,268 --> 00:10:06,399 � vero che un pirata della strada le ha ucciso moglie e figlia? 93 00:10:07,108 --> 00:10:10,111 Maledetto. Iene! 94 00:10:11,987 --> 00:10:17,576 Bene, cominciamo con un po' di stretching. Ripetiamo 4 volte. 95 00:10:20,776 --> 00:10:25,115 Tu, grande figlio di puttana, succhia cazzi, pezzo di merda... 96 00:10:25,156 --> 00:10:27,159 Ray, sono io, Jerry. 97 00:10:28,160 --> 00:10:33,959 - Cavolo, mi dispiace. - Stai bene? Sembri sconvolto. 98 00:10:34,001 --> 00:10:39,383 Pensavo fosse un giornalista che rompe le scatole. Qualcosa non va? 99 00:10:39,716 --> 00:10:44,848 - Volevo solo sentirti. Cosa stai facendo? - Fumo dell'hashish. 100 00:10:45,981 --> 00:10:51,364 Anch'io, mi sono fatto un bel pieno di crack. Sei grande, Ray. 101 00:10:52,741 --> 00:10:57,915 - Ho il numero del chiropratico. - Fantastico. Spara, prendo nota. 102 00:10:57,957 --> 00:11:03,297 - Dottor Beamer, 5550191. - Ok. 103 00:11:03,339 --> 00:11:08,889 - Grazie, amico, lo apprezzo molto. - Come ti senti spiritualmente? 104 00:11:09,230 --> 00:11:14,446 Sto bene. Non ci penso pi� molto. 105 00:11:14,905 --> 00:11:17,909 - Hai voglia di parlare? - Certo, come no. 106 00:11:19,537 --> 00:11:24,460 Hai mai notato che spesso le donne si chiamano tra loro "ragazzi"? 107 00:11:24,544 --> 00:11:29,342 - Dicono: "Andiamo, ragazzi". Ma sono ragazze. - S�. 108 00:11:29,384 --> 00:11:34,975 Gli uomini non lo fanno. Non li sento dire: "Andiamo, ragazze". 109 00:11:35,467 --> 00:11:40,975 - Nessuno direbbe a degli uomini "ragazze". - Sarebbe un insulto. 110 00:11:41,817 --> 00:11:44,194 - Lo dicono solo le checche. - Esattamente! 111 00:11:44,195 --> 00:11:49,161 Invece per le donne va bene dire: "Andiamo, ragazzi". 112 00:11:49,602 --> 00:11:55,068 - A me sembra una grande stronzata. Sei d'accordo? - S�. 113 00:11:55,110 --> 00:12:01,035 - Va bene. Ti ringrazio, sei un amico. - Ci vediamo domani. - S�. 114 00:13:21,691 --> 00:13:27,282 # Sublime, ti fa saltare come un guerriero sandinista. # 115 00:13:27,324 --> 00:13:32,582 # Non voglio certo la pace. Tutti sanno che voglio il soldo. # 116 00:13:40,325 --> 00:13:44,414 - Chi �? - Cletis. - Era ora. 117 00:13:44,873 --> 00:13:48,711 - Ancora con quella storia! - Ti odio! - Non � vero. 118 00:13:48,753 --> 00:13:54,136 - Ti odio! - Sono il tuo "papino". - Ti odio! - Non lo pensi davvero. 119 00:13:56,906 --> 00:14:00,703 - Cosa guardi? - Cosa cazzo guardi tu! 120 00:14:01,245 --> 00:14:07,254 - Hai fatto tu quei graffiti? - Dai, abbiamo del lavoro da fare. 121 00:14:09,540 --> 00:14:11,543 Strafottutissimo negro. 122 00:14:17,797 --> 00:14:23,597 - Inchiodiamo quel tipo alla sedia, giusto? - Giusto. 123 00:14:23,638 --> 00:14:29,021 Il pranzo cinese sta arrivando. Mi fai un cenno con gli occhi. 124 00:14:29,063 --> 00:14:34,571 Bene. Prendo una bacchetta come questa. 125 00:14:36,106 --> 00:14:41,656 La metto nell'orecchio del tizio. Poi mi tolgo una scarpa. 126 00:14:46,663 --> 00:14:49,876 - Che ne pensi? - Troppo veloce. 127 00:14:49,918 --> 00:14:55,926 Vogliamo provocare dolore, giusto? Un lungo, lento, penetrante dolore. 128 00:15:07,976 --> 00:15:12,440 Lui � seduto sulla sedia. Fermo e immobile. 129 00:15:15,986 --> 00:15:19,450 Ecco in che modo va colpito. Vedi? 130 00:15:25,180 --> 00:15:29,268 - Bel colpo! - Una freccetta nell'occhio, questa s� che fa male. 131 00:15:29,269 --> 00:15:33,482 - E me ne restano ancora quattro. - Forse potrei lanciarne un paio. 132 00:15:33,483 --> 00:15:37,489 - Tu? - Solo una o due... 133 00:15:38,198 --> 00:15:44,290 - Non dirmi che ti piace? - Dai! Sono completamente d'accordo. 134 00:15:45,107 --> 00:15:48,529 Cletis, sei un grande scrittore. 135 00:15:48,570 --> 00:15:52,492 Buttiamo gi� la storia. Scena 29, interno. Magazzino. Giorno. 136 00:15:52,493 --> 00:15:58,710 Prendi nota. Voglio che il lancio delle freccette si veda da vicino. 137 00:15:58,752 --> 00:16:02,673 Ci serve la musica giusta, uno schiocco sonoro quando lo colpisco. 138 00:16:02,674 --> 00:16:07,681 Scrivilo bene: s-c-h-i-o-c-c-o. Uno schiocco. 139 00:16:09,515 --> 00:16:12,101 LA CITTA' IN ADORAZIONE PER IL SUO PICCOLO EROE 140 00:16:12,102 --> 00:16:16,817 Ragazzino in gamba. Prender� un premio dal sindaco. 141 00:16:16,900 --> 00:16:21,323 Per il poliziotto niente. In fondo mi spiace un po' per lui. 142 00:16:21,365 --> 00:16:25,703 Andiamo! � un incapace. Aveva la pistola e non l'ha saputa usare. 143 00:16:25,704 --> 00:16:30,274 Si chiama ansia da prestazione, non � riuscito a farla funzionare. 144 00:16:31,506 --> 00:16:34,996 Detective Pluto? Si accomodi. 145 00:16:39,217 --> 00:16:41,537 Credo sia lui quel detective. 146 00:16:41,604 --> 00:16:45,149 - Da quanto tempo le fa male? - Da circa tre anni, credo. 147 00:16:45,150 --> 00:16:48,195 - Non ha mai visto un chiropratico? - No. - Perch�? 148 00:16:48,196 --> 00:16:51,868 Di solito frequento medici regolari. 149 00:16:51,952 --> 00:16:56,208 Dar� un'occhiata alle lastre dei suoi medici "regolari". 150 00:16:56,249 --> 00:17:00,464 Ma ho gi� capito che il problema � qui, in basso. 151 00:17:00,505 --> 00:17:03,510 Prima per� vorrei dirle un cosa. 152 00:17:03,551 --> 00:17:07,973 La chiropratica � riconosciuta dalle associazioni mediche dal '63. 153 00:17:07,974 --> 00:17:12,356 - Non lo sapevo. - � cos�. Bene. 154 00:17:12,397 --> 00:17:16,779 Diamo un'occhiata alle lastre. Osservi la spina dorsale. 155 00:17:17,320 --> 00:17:21,701 Ora guardi questa, che cosa vede? 156 00:17:22,577 --> 00:17:27,876 La spina dello scheletro � curva. Mentre la sua � dritta. 157 00:17:28,318 --> 00:17:31,905 Niente curva, niente movimento, poca flessibilit�, niente forza. 158 00:17:31,906 --> 00:17:36,161 I muscoli fanno gli straordinari per mantenere la colonna a posto. 159 00:17:36,162 --> 00:17:40,043 Alla fine hanno uno spasmo e la schiena si blocca. 160 00:17:40,596 --> 00:17:45,394 - Si tolga la giacca e si sdrai sul tavolo a faccia in gi�. - S�. 161 00:17:50,042 --> 00:17:53,422 - Pu� togliere la pistola? - S�, mi scusi. 162 00:17:55,008 --> 00:17:57,178 La dia a me. 163 00:17:59,664 --> 00:18:04,087 - Metta la testa da questa parte. La faccia nell'apertura. - Ok. 164 00:18:08,218 --> 00:18:13,517 - Potrei avere una specie di cuscino? - No, rilassi la testa. 165 00:18:13,559 --> 00:18:17,189 - Ok? - Si rilassi. - Va bene. 166 00:18:19,818 --> 00:18:23,615 Perfetto, lo sento. La quinta � totalmente bloccata. 167 00:18:23,657 --> 00:18:29,457 - La quinta? - Bene. Ora ci penso io. Lei si rilassi. 168 00:18:29,832 --> 00:18:33,211 - Cos'�? - Tranquillo, fa paura ma non � pericoloso. Si rilassi. 169 00:18:33,212 --> 00:18:36,216 Serve solo a distendere i muscoli. 170 00:18:42,314 --> 00:18:45,694 Molto meglio. Si giri, per favore. 171 00:18:52,661 --> 00:18:58,294 Non incroci i piedi. Bene, a posto. Perfetto, si rilassi. 172 00:19:00,338 --> 00:19:06,305 Dovr� fare degli esercizi tutti i giorni dopo questo intervento. 173 00:19:06,347 --> 00:19:08,725 Intervento? 174 00:19:11,312 --> 00:19:16,695 - Da quanto tempo � nella polizia? - Non so, pi� o meno da... 175 00:19:16,736 --> 00:19:21,033 Incredibile, ci vogliono settimane per risolvere un caso come questo! 176 00:19:21,034 --> 00:19:25,916 - Ges�! - Ancora una cosa e poi potr� tornare a casa. - Ok. 177 00:19:33,023 --> 00:19:39,366 - Prover� a raddrizzare la sua quinta vertebra dorsale. - Dov'�? 178 00:19:39,407 --> 00:19:43,788 - Nella parte inferiore della spina dorsale. - Ok. - Bene. 179 00:19:44,130 --> 00:19:47,927 - Adesso faccia un respiro profondo. - Va bene. 180 00:19:48,553 --> 00:19:51,349 Butti fuori l'aria. 181 00:19:51,557 --> 00:19:56,564 Non si irrigidisca. Proviamo di nuovo. Inspiri profondamente. 182 00:19:56,606 --> 00:19:59,151 Adesso espiri. 183 00:19:59,193 --> 00:20:03,950 - Si lasci andare, detective. - Mi scusi. 184 00:20:03,992 --> 00:20:08,582 - Vuole provare ancora? - No, per oggi basta cos�. 185 00:20:14,740 --> 00:20:21,583 - Una grande notizia, ho fatto il tatuaggio. - No! - Faccelo vedere. 186 00:20:21,666 --> 00:20:26,590 - Niente male, Lucy. - � un insetto molto eccitante. 187 00:20:26,632 --> 00:20:30,553 - Sar� fantastica in bikini, no? - Senza dubbio, siamo alla moda. 188 00:20:30,554 --> 00:20:33,766 Quando ce l'avr� anch'io, saremo la banda dell'insetto. 189 00:20:33,767 --> 00:20:38,565 - "Le tre signore dell'insetto". - Anch'io ne far� uno, tutto rosso. 190 00:20:39,807 --> 00:20:45,815 - Scordatelo, non lo avrai mai. - Tuo padre ti ucciderebbe. 191 00:20:46,199 --> 00:20:51,999 Potresti farne uno provvisorio, di quelli che vanno via con l'acqua. 192 00:20:52,332 --> 00:20:56,692 - Andiamo a casa mia. Non c'� nessuno. - Compriamo le sigarette. 193 00:21:55,184 --> 00:21:58,438 Cosa c'�, piccola? 194 00:21:58,480 --> 00:22:01,484 Voglio farlo. 195 00:22:02,486 --> 00:22:05,949 Ping Pong, la ragazzina vuole farlo. 196 00:22:12,842 --> 00:22:15,262 Facciamolo. 197 00:22:20,444 --> 00:22:24,394 - E i soldi? - Ho preso le mance di Natale di mio padre. 198 00:22:24,494 --> 00:22:27,331 Le conservava per un viaggio a Disney World. 199 00:22:27,332 --> 00:22:31,799 Ha fatto un sacco di dollari in mance? � un guardiano super! 200 00:22:31,841 --> 00:22:35,180 - Ne voglio un terzo in anticipo. - Quanto sarebbe? 201 00:22:35,181 --> 00:22:38,853 - Quanto � un terzo di 2 mila? - La met� sarebbe mille dollari. 202 00:22:38,854 --> 00:22:43,572 Lo so quanto � met�, ma quanto cazzo � un terzo di 2 mila? 203 00:22:43,614 --> 00:22:49,542 - Circa 600, amico. - Dammene 600 e affare fatto. 204 00:23:00,813 --> 00:23:03,235 D'accordo. 205 00:23:05,865 --> 00:23:11,417 - Ti piace? - Dove L'hai fatto? - Da Mister Magic, in citt�. 206 00:23:12,252 --> 00:23:17,679 - In che via? - Avenue C, perch�? - Me lo faccio anch'io. 207 00:23:17,721 --> 00:23:20,671 - Quanto l'hai pagato? - 45 dollari. 208 00:23:21,313 --> 00:23:24,527 - Fa molto male? - No. 209 00:23:24,569 --> 00:23:28,492 Se vuoi, vengo con te per vedere che facciano un bel lavoro... 210 00:23:28,493 --> 00:23:32,459 Vuoi davvero un tatuaggio? Te ne faccio uno gratis. 211 00:23:39,768 --> 00:23:43,942 Guarda un po' se tutti i giorni devo pulire questa merda. 212 00:23:43,984 --> 00:23:48,033 - Ehi, Juan, que pasa? - Sto lavorando, amico mio. - S�? 213 00:23:48,075 --> 00:23:52,876 Questi cazzo di graffiti, se non li togli, impestano dappertutto. 214 00:23:54,212 --> 00:23:59,806 - Per fortuna ci sei tu. - So chi li ha fatti. Gli amici di Maribel. 215 00:23:59,848 --> 00:24:04,732 - Davvero? - Ma un giorno li becco e gli do tanti di quei calci... 216 00:24:04,774 --> 00:24:08,196 - Come va la schiena? - Sono stato da un chiropratico... 217 00:24:08,197 --> 00:24:14,292 Quella roba non funzione. Ti devi riposare. Io mi rilasso pescando. 218 00:24:14,334 --> 00:24:19,135 - Sull'oceano? - Sei pazzo? Sulla 79esima strada, sull'Hudson. 219 00:24:19,177 --> 00:24:22,891 - Certo. - Perch� un giorno non vieni con me? Ti piacer�. 220 00:24:22,892 --> 00:24:25,908 - Non ho nemmeno una di quelle... - Una canna? - Gi�. - Ce l'ho io. 221 00:24:25,909 --> 00:24:32,046 L'avevo comprata per Maribel. Quando vuoi pescare, bussa pure. 222 00:24:32,088 --> 00:24:35,844 - Va bene. Ci faccio un pensiero. - Pensaci. - D'accordo. 223 00:24:35,845 --> 00:24:40,354 - Grazie. - Di niente. - Ci vediamo. - Riguardati. - S�. 224 00:24:40,395 --> 00:24:44,528 - Arrivo! - Il pranzo. - Bene, bene. 225 00:24:44,570 --> 00:24:50,164 Eri alla TV, sei un poliziotto. Io sono Duke e lui � Cletis. 226 00:24:50,406 --> 00:24:55,875 Piacere, Ray. Perch� quei vestiti? Date un ballo in maschera? 227 00:24:56,516 --> 00:25:01,526 - No, � il nostro stile. - Anche tu dovresti rinnovare il guardaroba. 228 00:25:01,810 --> 00:25:04,990 - Va bene. - Aspetta, voglio farti una domanda. 229 00:25:05,182 --> 00:25:09,892 Tu avrai visto un sacco di merda come poliziotto. Gente ammazzata... 230 00:25:09,900 --> 00:25:14,534 - Parecchia. - Colpiti dalle freccette? - Da gioco? - S�. 231 00:25:15,275 --> 00:25:21,704 Gli hanno perforato testa, occhi e mento. Hai visto roba del genere? 232 00:25:21,746 --> 00:25:26,003 - No, non mi sembra. - Non lo hai visto neanche al cinema o in TV? 233 00:25:26,004 --> 00:25:28,008 No, no. 234 00:25:29,302 --> 00:25:31,306 Ci vediamo. 235 00:25:50,384 --> 00:25:53,473 Lo giuro, tenente, faccio gli esercizi tutti i giorni... 236 00:25:53,474 --> 00:25:57,398 ..e la mia schiena non � mai stata meglio. 237 00:25:57,439 --> 00:26:02,282 "Il detective Pluto ha fatto grandi progressi questa settimana." 238 00:26:02,324 --> 00:26:06,332 "Il detective risulta idoneo a rientrare in servizio." 239 00:26:06,457 --> 00:26:09,295 - L'ha scritta un dannato chiropratico. - S�. 240 00:26:09,296 --> 00:26:14,766 Ma la chiropratica � riconosciuta dalle associazioni mediche dal '63. 241 00:26:14,808 --> 00:26:16,812 Ok, ne prendo atto. 242 00:26:16,854 --> 00:26:21,780 Ma se sento parlare ancora della tua schiena, ti metto a una scrivania. 243 00:26:21,821 --> 00:26:27,541 - Scrivi sotto dettatura? - Non bene come Dimitri. - Cosa intendi? 244 00:26:27,624 --> 00:26:31,799 Con tutto il disprezzo, cio�, senza il dovuto rispetto... 245 00:26:31,841 --> 00:26:35,274 Voglio dire che non saprei scrivere sotto dettatura, sarei un disastro. 246 00:26:35,275 --> 00:26:39,407 - Esci di qui prima che ti dia un calcio nel culo. - Va bene. 247 00:26:39,449 --> 00:26:41,411 Grazie, signore. 248 00:26:41,912 --> 00:26:44,793 � bello essere tornato. 249 00:26:49,552 --> 00:26:51,890 Ciao, buona giornata. 250 00:26:51,931 --> 00:26:55,396 - Ehi Jimmy, come te la passi? - Bene, signore. 251 00:26:59,060 --> 00:27:02,608 - Avete visto Cubbins? - � dietro di te, Sherlock Holmes. 252 00:27:02,609 --> 00:27:06,241 - Che ci fai nascosto qua dietro? - Com'� andata? 253 00:27:06,283 --> 00:27:09,988 Alla grande, sono in servizio. Andiamo a pranzo, offro io. 254 00:27:09,989 --> 00:27:14,330 � bello stare tutto il giorno davanti alla TV a masturbarvi, eh? 255 00:27:14,331 --> 00:27:18,421 Non preoccuparti per me, ho gi� risolto tutti i miei casi,... 256 00:27:18,422 --> 00:27:22,764 ..pi� due dei tuoi quando il tuo collega � stato sospeso. 257 00:27:23,206 --> 00:27:28,382 - Ci tieni davvero alla promozione, eh? - Come tutti gli altri. 258 00:27:28,424 --> 00:27:31,847 Pluto, stanno parlando di te. 259 00:27:33,440 --> 00:27:37,406 Ricky, sei ancora in collera con quel poliziotto? 260 00:27:37,448 --> 00:27:41,455 No, perch� stava male e non � riuscito a salvare quelle persone. 261 00:27:41,456 --> 00:27:45,380 - Perch�, secondo te? - Non sapeva come fare. 262 00:27:45,422 --> 00:27:50,640 Dopo aver visto cosa ho fatto, sapr� come agire in futuro. 263 00:27:50,682 --> 00:27:53,436 - Pensi che lo far� veramente? - Lo spero. 264 00:27:53,437 --> 00:27:57,445 Cos� un altro bambino non dovr� pi� sparare a un uomo. 265 00:28:02,094 --> 00:28:04,975 Coraggio, Jerry, andiamo via. 266 00:28:07,520 --> 00:28:12,530 - Ci serve un titolo a effetto, qualcosa di provocante. - Giusto. 267 00:28:13,198 --> 00:28:15,202 Come... 268 00:28:16,796 --> 00:28:21,471 - "Acchiappa la scimmia!" - Cletis, io ti amo, amico. 269 00:28:21,513 --> 00:28:26,773 Ma se lo intitoliamo cos�, abbiamo gi� perso met� del pubblico. 270 00:28:26,815 --> 00:28:30,905 - Mandiamo a puttane il botteghino. - Queste cose mi fanno incazzare. 271 00:28:30,906 --> 00:28:36,751 - Lo so. Aspetta. Vogliamo qualcosa di provocante, giusto? - Giusto. 272 00:28:36,792 --> 00:28:40,508 Detto fatto: "Sulla tua faccia". 273 00:28:41,750 --> 00:28:46,717 - "Sulla tua faccia"? - � molto provocante. "Sulla tua faccia". 274 00:28:46,759 --> 00:28:50,683 Ed � perfetto se vogliamo che i gemelli Uzi siano neri. 275 00:28:50,725 --> 00:28:55,526 - Vacci piano. Quando ne abbiamo parlato? - Credevo fosse deciso. 276 00:28:55,968 --> 00:29:00,226 - No. - Penso che due gemelli di colore siano una trovata. 277 00:29:00,268 --> 00:29:05,862 Una trovata? Non voglio che siano forti, voglio che siano reali. 278 00:29:05,903 --> 00:29:10,913 Nella realt�, un nero non si comporta cos�. Scena 32. 279 00:29:12,873 --> 00:29:17,591 "I gemelli sparano al poliziotto e si dileguano nella notte." 280 00:29:17,632 --> 00:29:20,137 - Esatto. - � una stronzata! 281 00:29:20,179 --> 00:29:26,190 Non � possibile che un nero scappi via dileguandosi. Deve essere cos�. 282 00:29:26,232 --> 00:29:31,236 Si gira e cammina in questo modo: freddo e lento. 283 00:29:32,130 --> 00:29:36,556 No, loro devono scappare, al buio. Andiamo, � cos�! 284 00:29:36,598 --> 00:29:41,633 Va bene, scappano. Ma allora li facciamo bianchi. 285 00:29:41,733 --> 00:29:46,784 - Pensi che un bianco si comporterebbe cos�? - E un nero? 286 00:29:46,826 --> 00:29:52,629 Andiamo! Tu sei il mio amico, non ho intenzione di litigare con te. 287 00:29:52,712 --> 00:29:55,593 Gi�, siamo amici. 288 00:29:57,913 --> 00:30:02,171 Ad ogni modo, penso che tu sia un po' razzista. 289 00:30:05,827 --> 00:30:12,924 - Lo pensi davvero? No! - S�, l'avevo gi� notato. 290 00:30:15,972 --> 00:30:20,981 - � per quello che ho detto sugli afro-americani? - No, non solo. 291 00:30:21,858 --> 00:30:25,073 Per altre cose, nulla di personale,... 292 00:30:25,114 --> 00:30:29,915 ..solo che tu sei bianco e non sai come vanno le cose. 293 00:30:40,608 --> 00:30:43,990 � una stronzata galattica. 294 00:30:45,326 --> 00:30:47,329 Lo so. 295 00:30:52,715 --> 00:31:00,521 Ok, che ne dici se i due gemelli Uzi sono portoricani? 296 00:31:05,888 --> 00:31:07,646 Cosa ne pensi? 297 00:31:10,272 --> 00:31:14,071 Siamo d'accordo? Di nuovo fratelli? 298 00:31:18,792 --> 00:31:24,756 - Dateci le vostre coordinate. - Saremo l� tra 15 minuti. 299 00:31:24,798 --> 00:31:30,512 - Dovresti confidarti con me, Ray, ti farebbe bene. - Ok, lo far�. 300 00:31:30,554 --> 00:31:33,432 Ti porti dietro troppa roba. 301 00:31:33,473 --> 00:31:38,395 La storia del Bun Burger, con Dimitri e l'incidente a Shelley. 302 00:31:38,437 --> 00:31:44,568 - Devi imparare a buttar fuori. - Hai perfettamente ragione. 303 00:31:45,193 --> 00:31:48,572 Gi�, per� continui a non parlare. 304 00:31:48,989 --> 00:31:53,035 A dire il vero anch'io ho dei problemi piuttosto seri... 305 00:31:53,076 --> 00:31:55,996 ..e non so se mi capiresti. 306 00:31:56,038 --> 00:32:00,834 Non � vero. Andiamo, amico, lo sai che non � vero. 307 00:32:01,543 --> 00:32:03,962 Allora, che ti succede? 308 00:32:04,004 --> 00:32:12,763 L'altro giorno camminando dietro di te mi sono accorto che pensavo:... 309 00:32:12,804 --> 00:32:16,725 .."Ray ha proprio un bel culo". 310 00:32:16,767 --> 00:32:21,605 - Scusa, Jerry, cosa hai detto? - Vedi? Non � facile parlarne. 311 00:32:21,646 --> 00:32:26,485 - Non sono gay! Non lo sono! - Certo che no, lo sanno tutti. 312 00:32:26,526 --> 00:32:30,404 - Allora perch� mi sono messo a guardarti il culo? - Non lo so. 313 00:32:30,405 --> 00:32:32,725 Sono cose che possono succedere. 314 00:32:33,102 --> 00:32:37,352 - Hai mai guardato il culo di un uomo? - Forse, una volta o due. 315 00:32:38,931 --> 00:32:43,310 - Hai mai guardato il mio? - No. - Perch� no? 316 00:32:43,352 --> 00:32:47,897 - Credo che dovresti parlarne con qualcuno. - Ne sto parlando con te. 317 00:32:47,898 --> 00:32:52,194 - Intendo con un professionista. - Uno strizzacervelli? 318 00:32:52,536 --> 00:32:55,246 S�, potresti parlarne pi� liberamente. 319 00:32:55,247 --> 00:32:58,582 Credo che se tu ne parlassi a diversi psichiatri... 320 00:32:58,583 --> 00:33:02,837 ..ti direbbero che nel profondo dell'animo tutti quanti siamo gay. 321 00:33:02,838 --> 00:33:06,625 - Non sono un fottuto gay! - Lo so. - Te l'ho detto, non sono gay. 322 00:33:06,626 --> 00:33:10,463 - Ma perch� te ne ho parlato? - Cerca di ragionare. 323 00:33:10,546 --> 00:33:14,986 Cerco solo di dirti che sei mio amico, � l'unica cosa che conta. 324 00:33:16,359 --> 00:33:21,822 Ecco cosa faremo, adesso mi lasci qui, io vado al mio appuntamento... 325 00:33:21,864 --> 00:33:26,201 ..e pi� tardi ci vediamo al bar e andiamo avanti a parlarne, ok? 326 00:33:26,202 --> 00:33:30,372 Probabilmente � solo un momento, capisci? Forse � stato casuale. 327 00:33:30,373 --> 00:33:33,625 - Il tuo sguardo � caduto l� per caso. - Lo credi davvero? 328 00:33:33,626 --> 00:33:38,464 - Pu� essere. Non devi preoccuparti. Ok? - Va bene. 329 00:33:44,818 --> 00:33:49,298 - Va molto meglio. Continua a fare gli esercizi? - Tutti i giorni. 330 00:33:50,147 --> 00:33:54,401 Come va l'area pelvica? Qualche lesione? 331 00:33:55,377 --> 00:33:58,380 - Si giri, per favore. - Va bene. 332 00:34:03,676 --> 00:34:07,972 Da dove viene, se vuole dirmelo? 333 00:34:08,390 --> 00:34:13,937 - E se non volessi? - Me lo stavo chiedendo per via del suo accento. 334 00:34:14,478 --> 00:34:18,190 Da Brighton. Sul canale della Manica. 335 00:34:18,232 --> 00:34:23,321 - Da quanto si � stabilita qui? - Sei anni. - Sposata? 336 00:34:23,362 --> 00:34:27,700 - Una volta. E lei? - Lo stesso. 337 00:34:30,402 --> 00:34:36,575 Grazie per la lettera al mio capo. � stata utile, sono in servizio. 338 00:34:37,058 --> 00:34:41,245 Ha avuto un recupero eccellente. Sono colpita dalla sua disciplina. 339 00:34:41,246 --> 00:34:45,082 La gente non capisce che la chiropratica � un impegno a vita. 340 00:34:45,483 --> 00:34:50,905 - Non lo sapevo. - Tratter� ancora la quinta vertebra. - Va bene. 341 00:34:53,917 --> 00:34:55,877 Ecco. 342 00:34:56,044 --> 00:34:58,046 Cos�? Fantastico. 343 00:34:58,563 --> 00:35:04,110 Faccia un respiro profondo. Lo trattenga e... 344 00:35:04,452 --> 00:35:08,242 - Accidenti! - Mi scusi. - Ora sistemo quella maledetta. 345 00:35:09,916 --> 00:35:11,918 Ok. 346 00:35:13,586 --> 00:35:17,048 - Pronto? - Ok. - Ci sono. Faccia un respiro. 347 00:35:17,690 --> 00:35:23,696 - Oh, s�! - Ce l'ho fatta! - Gi�. 348 00:36:10,990 --> 00:36:14,159 - Non mi sembra il caso. - Dottoressa, mi dispiace. 349 00:36:14,160 --> 00:36:19,123 Mi chiamo Ann. E tu mi piaci, ma se credi che scopi su un lettino... 350 00:36:19,165 --> 00:36:23,168 Certo che no, dottoressa, cio�, Ann. Non ho scuse, mi dispiace. 351 00:36:23,169 --> 00:36:26,171 Basta con le scuse. Mi hai sentito gridare aiuto? 352 00:36:26,172 --> 00:36:29,922 � che ho tre pazienti che aspettano fuori dalla porta. 353 00:36:30,025 --> 00:36:34,112 Forse � meglio che vada. Non so cosa avevo in testa. 354 00:36:35,914 --> 00:36:40,335 - Aspetta, ti sistemo. - Cosa? Ok. 355 00:36:41,169 --> 00:36:46,633 - Ecco, come ti sembro? - Non sono bravo a... 356 00:36:47,341 --> 00:36:51,888 - Va bene, volevi forse...? - Certo. - Cosa? 357 00:36:52,129 --> 00:36:56,676 - Credevo che volessi... - Volevo dire, ti va di uscire a cena? 358 00:36:56,759 --> 00:37:01,889 - S�, a cena, ok. - Cosa pensavi che volessi? - Quello, una cena. 359 00:37:04,408 --> 00:37:07,661 - Va bene, andiamo. - D'accordo. 360 00:37:13,074 --> 00:37:17,511 - Continui a fare gli esercizi, non ne sottovaluti l'importanza. - Ok. 361 00:37:17,512 --> 00:37:24,936 Nora, ciao. Francine, come va? Bene. Arrivederci. 362 00:37:24,977 --> 00:37:29,022 Il detective Pluto torner� la prossima settimana, d'accordo? 363 00:37:29,023 --> 00:37:31,818 Ed, il lavoro ci aspetta. 364 00:37:41,018 --> 00:37:45,439 - Maribel dice che si far� il tatuaggio. - Palle. - Ah, s�? 365 00:37:45,481 --> 00:37:49,781 - Ti far� vedere se sono palle. - Tuo padre ha detto di s�? - S�. 366 00:37:50,110 --> 00:37:55,073 - Dove andrai a farlo? - Da Mister Magic, in citt�. - S�? Dove? 367 00:37:55,323 --> 00:38:01,580 - Avenue C. - E quanto costerebbe? - 45. - Tu sarai l'insetto baby. 368 00:38:02,121 --> 00:38:06,671 - Io sono "lady insetto". - E io "insetto gioiello". - Non ci credo. 369 00:38:06,684 --> 00:38:09,687 Tu sei l'insetto ciccione? 370 00:38:10,813 --> 00:38:12,774 Fanculo. 371 00:38:13,107 --> 00:38:15,902 Se l'� presa a morte. Grande! 372 00:38:25,688 --> 00:38:29,248 - Sei bravo. - S�? - Ci sai fare. Prenderai qualcosa. 373 00:38:29,779 --> 00:38:33,824 Una volta venivo qua con Maribel, a lei piaceva tanto pescare. 374 00:38:33,825 --> 00:38:38,830 Diceva: "Papi, devi stare zitto, cos� i pesci non scappano". 375 00:38:38,872 --> 00:38:44,586 Passavamo qua tutto il pomeriggio, parlando a bassa voce. 376 00:38:44,828 --> 00:38:48,706 - Perch� ha smesso di pescare? - Perch� � cresciuta. 377 00:38:48,948 --> 00:38:52,492 Adesso odia il suo vecchio pap�. Tutto quello che dico � sbagliato. 378 00:38:52,493 --> 00:38:58,124 - Non ti odia. - A volte dice delle sciocchezze e mi tratta male... 379 00:38:58,466 --> 00:39:01,843 - Per� guarda, me l'ha dato per il mio compleanno. - � carino. 380 00:39:01,844 --> 00:39:07,023 - Carino, vero? - Gi�. - Mi chiama ancora papi, quindi so che mi vuole bene. 381 00:39:07,024 --> 00:39:10,027 � che crede di poter fare quello che vuole. 382 00:39:10,069 --> 00:39:15,199 Mi ha detto: "Faccio un tatuaggio" e io: "Non finch� vivi con me". 383 00:39:15,240 --> 00:39:19,585 Non mi rispetta. Devo insegnarle il rispetto. Sai cosa voglio dire? 384 00:39:19,586 --> 00:39:25,801 � una cosa che d� fastidio anche a me. � pur sempre la mia bambina. 385 00:39:26,442 --> 00:39:28,569 Le voglio bene. 386 00:39:28,911 --> 00:39:33,040 - Sta passando un'et� difficile. - Non dirlo a me. 387 00:39:33,082 --> 00:39:36,877 Sei fortunato a non avere una figlia. 388 00:39:37,169 --> 00:39:41,214 - Mi dispiace, non ci ho pensato. - Non c'� problema. - Scusami. 389 00:39:41,215 --> 00:39:43,884 Sono stato uno stupido. 390 00:39:49,348 --> 00:39:52,810 Ehi, ragazzi. Che succede? 391 00:39:53,561 --> 00:39:56,606 - Dai! - Cosa volete? - Forza, sbrigati! 392 00:39:56,847 --> 00:39:59,058 Cosa? Ma cosa? 393 00:39:59,499 --> 00:40:01,501 Ah! 394 00:40:09,676 --> 00:40:15,515 - Non sparare! - Merda, Ping Pong, andiamo! 395 00:40:22,731 --> 00:40:26,201 - Conosci quei ragazzi? - No, stai bene? - S�, e tu? 396 00:40:26,226 --> 00:40:30,188 Sto bene. Prima o poi li becco quei delinquenti. 397 00:40:31,230 --> 00:40:35,109 - Hanno sparato al pesce. - Credo sia ancora vivo. 398 00:40:35,151 --> 00:40:37,153 No. Merda! 399 00:40:41,824 --> 00:40:46,829 - Ti sembra troppo simbolico? - No, ci servono i simboli. 400 00:40:47,412 --> 00:40:51,123 Sai che ti dico? I francesi vanno pazzi per questa roba. 401 00:40:51,124 --> 00:40:54,795 - Stavo pensando a Cannes. - Scommetto che ci andremo. 402 00:40:54,836 --> 00:41:01,343 - Ci daranno il premio come miglior film. - Mi sovviene una domanda. 403 00:41:01,385 --> 00:41:06,223 - Quando saliremo sul palco per ricevere il premio... - S�? 404 00:41:06,264 --> 00:41:09,634 - Chi di noi salir� per primo? - Saliremo insieme. 405 00:41:10,459 --> 00:41:13,754 Fianco a fianco. Insieme. 406 00:41:14,638 --> 00:41:19,518 Se la scala fosse troppo stretta per passare in due? 407 00:41:19,560 --> 00:41:22,563 Chi salir� per primo? 408 00:41:32,680 --> 00:41:37,060 - Chi �? - Il pranzo. - Secondo piano. 409 00:41:40,730 --> 00:41:45,944 Affrontiamo la realt�. Non saliremo su nessun palco se non lo finiamo. 410 00:41:45,985 --> 00:41:48,487 - Capisci cosa intendo? - S�. - D'accordo? 411 00:41:48,488 --> 00:41:52,798 - Coraggio, quel premio spetta solo a noi. - Torniamo al lavoro. 412 00:41:58,340 --> 00:42:02,261 La chiropratica allevia il dolore attraverso la spina dorsale. 413 00:42:02,262 --> 00:42:04,406 Comunque sia, la mia schiena ora va alla grande. 414 00:42:04,407 --> 00:42:09,579 - Mi piace quasi il tuo lettino. - Dobbiamo parlare di oggi. 415 00:42:09,620 --> 00:42:13,039 - Intendevo in senso professionale. - Non voglio che tu creda... 416 00:42:13,040 --> 00:42:17,920 - Succede. - � stato l'impulso del momento. Non voglio che tu creda... 417 00:42:17,962 --> 00:42:23,759 - Non lo penso. - Non pensi cosa? - Quello che stavi dicendo. - Oh! 418 00:42:24,302 --> 00:42:29,974 - Non era ci� che stavi dicendo? - Dicevo che mi conosco molto bene. 419 00:42:30,016 --> 00:42:33,686 E non sono una persona impulsiva. 420 00:42:33,728 --> 00:42:36,314 Ho capito. 421 00:42:36,408 --> 00:42:39,236 C'� puzza di fumo. Non la senti? 422 00:42:39,278 --> 00:42:41,280 No. 423 00:42:42,958 --> 00:42:47,379 - Cosa? - Dannazione! Laggi� c'� gente che fuma. 424 00:42:47,420 --> 00:42:50,632 Mi scusi, ci sono delle persone che fumano. 425 00:42:50,716 --> 00:42:54,969 - Le d� molto fastidio? - Non mi d� fastidio, mi stanno uccidendo. 426 00:42:54,970 --> 00:42:59,433 Il fumo passivo provoca cancro al polmone, enfisema e infarto. 427 00:42:59,516 --> 00:43:02,478 Allora cercher� di non respirare. 428 00:43:02,519 --> 00:43:06,022 � in momenti come questi che vorrei avere una pistola. 429 00:43:06,023 --> 00:43:10,819 - Ehi, tu hai la pistola! - No, sono fuori servizio. - Peccato. 430 00:43:10,861 --> 00:43:13,155 Il fumo la sta uccidendo. 431 00:43:13,197 --> 00:43:17,533 - Be', non facciamoci rovinare la serata. - S�. - Com'� il pesce? 432 00:43:17,534 --> 00:43:21,372 - Ottimo, e il pollo? - Vuoi assaggiare? 433 00:43:22,263 --> 00:43:26,142 Fumano di nuovo! Roba da non credere! 434 00:43:26,184 --> 00:43:29,980 - Che stai facendo? - Ne ho abbastanza. 435 00:43:31,164 --> 00:43:33,166 Santo cielo! 436 00:43:35,008 --> 00:43:40,221 Jenny! Guarda che disastro! 437 00:43:40,963 --> 00:43:45,968 Continua la fama e la fortuna del giovane eroe Ricky Lapinsky. 438 00:43:46,052 --> 00:43:49,805 I genitori di Ricky hanno ricevuto un'offerta da Mcauly Culkin 439 00:43:49,806 --> 00:43:52,642 ..per i diritti della storia. 440 00:43:52,683 --> 00:43:56,520 Il bambino di "Mamma ho perso l'aereo". Adoro quel film. 441 00:43:56,521 --> 00:44:00,190 Pare abbia deciso di dirigere e interpretare lui stesso il film. 442 00:44:00,191 --> 00:44:05,530 - Io vedo, tu vedi, egli, ella, esso veda. - Vede. 443 00:44:05,571 --> 00:44:07,316 "Egli vede il topo." 444 00:44:07,350 --> 00:44:11,270 Tutti gli altri "vedono" il topo, perch� lui lo "vede"? 445 00:44:11,312 --> 00:44:14,773 Questa lingua non ha senso. Non passer� mai il test. 446 00:44:14,774 --> 00:44:20,112 Non � vero, ce la puoi fare. Devi solo calmarti. "Egli vede il topo". 447 00:44:20,154 --> 00:44:22,058 Ok, tesoro. 448 00:44:24,594 --> 00:44:29,194 Ciao. C'� del pollo in frigo. Ho detto a Maribel di riscaldartelo. 449 00:44:29,374 --> 00:44:33,753 - Fammi gli auguri. - Buona fortuna. - A pi� tardi. 450 00:44:48,365 --> 00:44:52,369 - Sono davvero dispiaciuta. - Fumavano, � contro la legge. 451 00:44:52,411 --> 00:44:56,414 - Potevo arrestarli. - Dovevi farlo. - Cosa ti ha detto quello? 452 00:44:56,415 --> 00:44:59,333 "Questo non � un campeggio, la prego di andarsene." 453 00:44:59,334 --> 00:45:01,585 - Ha detto anche "signorina". - Gi�. 454 00:45:01,586 --> 00:45:04,589 - Ciao. - Ciao. - Cosa fai? - Niente. 455 00:45:04,631 --> 00:45:08,592 - Questa � Maribel, la conosco da quando aveva due anni. - Piacere. 456 00:45:08,593 --> 00:45:12,013 - Piacere mio. - Tuo padre ti ha detto che siamo andati a pescare? 457 00:45:12,014 --> 00:45:15,633 - No. - Ho usato la tua lenza, ho sentito che sei molto brava. 458 00:45:15,634 --> 00:45:19,387 - Non mi � mai piaciuto. - Ok. 459 00:45:19,429 --> 00:45:22,682 - Hasta la vista. - Hasta luego. - Hasta ma�ana. 460 00:45:22,724 --> 00:45:25,674 - � carina, chi �? - La figlia del portiere. 461 00:45:29,372 --> 00:45:32,374 - Scusa per il disordine. - Non preoccuparti. 462 00:45:32,375 --> 00:45:37,004 - Mangio un boccone e scappo, domani devo alzarmi presto. - Cosa hai detto? 463 00:45:37,005 --> 00:45:39,950 Mi piacciono le candele, ma sono pi� belle se le accendi. 464 00:45:39,951 --> 00:45:41,451 Gelato. 465 00:45:42,398 --> 00:45:48,154 Ehi, li hai messi qui per farmi credere che sei un bravo ragazzo? 466 00:45:48,196 --> 00:45:51,448 - Mi esercito tutti i giorni, te l'ho detto. - Li fai tutti? 467 00:45:51,449 --> 00:45:55,535 - S�, tranne il numero sette. Non mi fa niente. - Cosa stai dicendo? 468 00:45:55,536 --> 00:46:00,583 - Funziona benissimo. Fammi vedere come lo fai. - Ok. - Su, vediamo. 469 00:46:03,903 --> 00:46:06,781 Ecco qua. Sta' a vedere. 470 00:46:08,617 --> 00:46:11,286 Non sento niente. 471 00:46:11,370 --> 00:46:16,310 Si chiama movimento pelvico, il che suggerisce un'elevazione. Riprova. 472 00:46:16,408 --> 00:46:21,121 - Pi� in alto. - Cos� in alto? - S�, ora abbassa e risali. 473 00:46:21,163 --> 00:46:24,749 - Funziona, vero? - S�. - Devi stirare i muscoli fino a qui. 474 00:46:24,750 --> 00:46:27,628 Mi fai il solletico. 475 00:47:23,047 --> 00:47:26,425 Ciao, Lucy. Ciao, Maribel. 476 00:47:26,467 --> 00:47:29,387 Mi sono fatta il tatuaggio. Non � vero. 477 00:47:29,428 --> 00:47:33,933 Ah, s�? Guarda. Lo vedi, il mio � rosso. Te l'avevo detto. 478 00:47:38,796 --> 00:47:43,050 - Coma ve, piccola? - Cosa ci fai qui? 479 00:47:43,291 --> 00:47:45,711 Vieni a vedere. 480 00:47:55,837 --> 00:48:00,133 - � morto? - Non ancora. Prendi i soldi! 481 00:48:00,475 --> 00:48:03,353 Prendi i soldi! 482 00:48:03,519 --> 00:48:06,772 Mi dispiace, ma sbrigarti prima che torni tua madre... 483 00:48:06,773 --> 00:48:09,609 ..o facciamo la festa anche a lei. 484 00:48:10,151 --> 00:48:13,070 - Prendi i soldi! - S�, li prendo. 485 00:48:22,487 --> 00:48:25,282 Fantastico! Andiamo via. 486 00:48:28,243 --> 00:48:31,329 - Coraggio, andiamo! - No! 487 00:48:32,789 --> 00:48:36,126 - Cosa? - Quella non prenderla. 488 00:48:36,168 --> 00:48:41,339 Dopo quello che ho fatto per te mi dici cosa non devo prendere? 489 00:48:43,809 --> 00:48:46,812 Facciamo fuori anche lei. 490 00:48:55,237 --> 00:48:59,158 Fottuto pendejo. Coraggio, finiscilo. 491 00:49:04,854 --> 00:49:07,022 Riproviamo. 492 00:49:07,023 --> 00:49:10,158 Si sentono gli spari. Bam! Bam! Bam! 493 00:49:10,233 --> 00:49:13,777 - Io corro alla finestra. - Vedi i gemelli Uzi colpire il poliziotto. 494 00:49:13,778 --> 00:49:18,190 - Il nostro amico, andato! L'hanno fatto fuori. - Vorresti ucciderli! 495 00:49:18,191 --> 00:49:23,822 - Ma non posso perch� se la stanno squagliando. - Urlagli qualcosa! 496 00:49:25,505 --> 00:49:28,466 Vi ho visto, fottuti ispanici di merda! 497 00:49:28,508 --> 00:49:32,470 - Vi ho visto! - Qualcuno ci ha visto! 498 00:49:32,512 --> 00:49:35,807 Bastardi, so chi siete! 499 00:49:36,349 --> 00:49:39,894 - Ti avevo detto di chiudere le tende! - Vi ho visto! 500 00:49:39,936 --> 00:49:44,774 Andiamo! Andiamo via! Fuori di qui! Sbrigati! 501 00:49:44,816 --> 00:49:48,903 - Non puntarmi la pistola! - Assassini! 502 00:50:07,964 --> 00:50:10,008 Oh, mio Dio! 503 00:50:16,264 --> 00:50:20,435 - Questo s� che � un bell'esercizio per la schiena. - Zitto! 504 00:50:20,477 --> 00:50:27,233 No, sul serio. Non � mai stata cos� sciolta da almeno dieci anni. 505 00:50:27,875 --> 00:50:33,881 - Forse possiamo inserirlo nel tuo programma medico. - Sono d'accordo. 506 00:50:36,166 --> 00:50:41,130 - Non avevo mai fatto l'amore con un poliziotto. - Com'� stato? 507 00:50:41,171 --> 00:50:46,468 - Possiamo riprovarci con le manette? - S�. 508 00:50:48,253 --> 00:50:53,383 Certo. Si sta alzando il sole. 509 00:50:56,636 --> 00:50:59,431 Stai dormendo? 510 00:50:59,639 --> 00:51:01,641 Ray? 511 00:51:06,396 --> 00:51:12,402 Per me un doppio Bun Burger e un frapp� al cioccolato. 512 00:51:25,723 --> 00:51:31,729 - � stato molto bello stanotte. - Anche per me. Grande. 513 00:51:33,940 --> 00:51:38,736 Era da un bel po' che non... 514 00:51:41,789 --> 00:51:44,208 - Ordiniamo un caff�? - D'accordo. 515 00:51:45,084 --> 00:51:51,132 Dov'� finito il cameriere? Non c'� nessuno. Ehi! C'� qualcuno? 516 00:51:52,599 --> 00:51:56,687 Se per caso arriva il cameriere, ordina uova strapazzate. 517 00:51:56,728 --> 00:51:59,731 - Vado a prendere il giornale. - Ok. 518 00:52:06,917 --> 00:52:09,920 Prendo questo. 519 00:52:26,035 --> 00:52:31,040 - Shelley! - Ray! Dove sei stato? 520 00:52:31,123 --> 00:52:35,502 Oh, mio Dio! Guarda, Cleo, � il tuo pap�. 521 00:52:36,161 --> 00:52:41,792 - Coraggio, andiamo a casa. - Ok, prendo il giornale e arrivo. 522 00:52:42,000 --> 00:52:45,045 Vuoi dire ciao a pap�? Di' ciao a pap�. 523 00:52:46,296 --> 00:52:52,219 Non ho spiccioli. Ehi! Ehi! 524 00:52:52,261 --> 00:52:54,263 Shelley! 525 00:52:55,097 --> 00:52:57,099 Shelley! 526 00:53:31,180 --> 00:53:34,183 Detective Ray! Signor Pluto! 527 00:53:34,425 --> 00:53:38,221 Signor Pluto! Signor Pluto! 528 00:53:38,721 --> 00:53:41,848 - Faresti meglio a scendere. La faccenda � seria. - Che c'�? 529 00:53:41,849 --> 00:53:44,560 Hanno accoltellato il portiere. 530 00:53:48,948 --> 00:53:52,076 Mi scusi! Sono un detective! 531 00:53:55,871 --> 00:54:01,835 Vi prego! Voglio andare con lui! Per favore! � mio marito! 532 00:54:03,837 --> 00:54:05,839 Fermo! 533 00:54:10,702 --> 00:54:15,790 - Non lo so. - Rispondi alla domanda. 534 00:54:15,832 --> 00:54:20,462 - Gliel'ho detto. Non li ho mai visti prima. - Guardami. 535 00:54:20,503 --> 00:54:25,173 - Come hanno fatto ad entrare? Gli hai aperto tu? - Lasciala in pace. 536 00:54:25,257 --> 00:54:31,180 - Cosa ci fai qui? Questo caso � mio. - L'hanno assegnato a noi. 537 00:54:31,422 --> 00:54:35,050 Toccala ancora e te la vedrai con me. 538 00:54:35,542 --> 00:54:37,544 Detective Pluto. 539 00:54:40,339 --> 00:54:44,843 GUARDIANO UCCISO MENTRE POLIZIOTTO DORME. 540 00:54:45,585 --> 00:54:49,838 - Dannazione, questa � una faccenda davvero brutta. - Tenente... 541 00:54:49,839 --> 00:54:54,844 Taci, sono un po' confuso. Gli omicidi li risolvi o li provochi? 542 00:54:55,386 --> 00:54:59,764 Un attimo! Non sono responsabile perch� vivo nello stesso edificio. 543 00:54:59,765 --> 00:55:04,520 Non � mai colpa tua. Non ti prendi mai la responsabilit� di niente. 544 00:55:04,562 --> 00:55:08,565 Non � vero, le chiedo di assegnarmi il caso per poterlo dimostrare. 545 00:55:08,566 --> 00:55:11,018 Affidi a me questo caso, per favore. 546 00:55:11,019 --> 00:55:14,939 - Tu e Cubbins avete l'omicidio del tatuaggio. - � un mio amico! 547 00:55:14,940 --> 00:55:18,859 La sua vita � appesa a un filo. Conosco sua moglie, sua figlia. 548 00:55:18,860 --> 00:55:23,573 - Mi dia un'altra possibilit�. - No, il caso � di Dimitri. 549 00:55:25,851 --> 00:55:28,978 - C'� qualcosa che vuoi dirmi? - A che proposito? 550 00:55:28,979 --> 00:55:35,152 - Del caso. Hai informazioni? - Sei un detective, indaga. 551 00:55:35,160 --> 00:55:40,123 Smettila con quell'atteggiamento, se hai delle informazioni dagliele. 552 00:55:40,265 --> 00:55:43,560 - Mi dispiace, non so niente. - Pluto! 553 00:55:43,643 --> 00:55:47,963 - La ragazza e suo padre non andavano d'accordo. - Chi lo dice? 554 00:55:47,998 --> 00:55:52,528 - Un vicino di casa ha detto che litigavano spesso. - Spesso? - S�. 555 00:55:52,710 --> 00:55:58,424 Non � vero. Solo qualche baruffa tra un padre e un'adolescente. 556 00:55:58,666 --> 00:56:03,754 - Un attimo, cosa vuoi insinuare? Cosa stai dicendo? - Niente. 557 00:56:03,996 --> 00:56:08,209 Stai cercando di accusare la ragazza. Non ci posso credere. 558 00:56:08,250 --> 00:56:12,879 - Basta, vattene via! - Maribel � la sua unica figlia e lei lo adora. 559 00:56:12,880 --> 00:56:16,883 Andava a pescare con lui. Gli ha regalato una collana col suo nome. 560 00:56:16,884 --> 00:56:21,597 - Hai capito, figlio di puttana? - Fuori! - S�, vado. Lo adora. 561 00:56:22,122 --> 00:56:26,202 Esci subito di qui. Devi rispettare di pi� i tuoi colleghi. 562 00:56:29,129 --> 00:56:32,591 Non ci posso credere! � impazzito? 563 00:56:32,633 --> 00:56:36,803 Per l'amor del cielo, � suo padre! 564 00:56:38,704 --> 00:56:43,835 "Il guardiano adesso � ricoverato in ospedale..." 565 00:56:43,876 --> 00:56:48,381 "..ma non ha ripreso conoscenza." 566 00:56:48,422 --> 00:56:53,052 - Cazzo, quello � ancora vivo. - Non per molto. Cosa dice di noi? 567 00:56:53,094 --> 00:56:55,554 - Non dice niente. - Prova a leggere. 568 00:56:55,555 --> 00:56:59,349 "Sono stati due ragazzi che nessuno ha visto, tranne la figlia." 569 00:56:59,350 --> 00:57:04,814 - "Ma non � stata in grado di fare una des..." - Descrizione. 570 00:57:05,756 --> 00:57:07,798 MOGLIE E FIGLIA SPERANO ANCORA 571 00:57:07,799 --> 00:57:12,136 "Per la polizia nessun inquilino era presente al momento del fatto." 572 00:57:12,137 --> 00:57:16,057 Ho visto quel tipo alla finestra, urlava e guardava verso di noi. 573 00:57:16,058 --> 00:57:19,144 - Allora cosa facciamo? - Non lo so. 574 00:57:19,886 --> 00:57:22,930 Forse si aspettano che facciamo un errore. 575 00:57:22,972 --> 00:57:27,852 O forse questo tizio si � spaventato e non ha detto niente. 576 00:57:28,927 --> 00:57:31,899 Guarda le lacrime. Sembrano proprio vere. 577 00:57:31,941 --> 00:57:36,028 - Dovevamo farla fuori. Potrebbe parlare. - No! 578 00:57:36,070 --> 00:57:40,073 Non pu� accusarci o finir� dentro anche lei e questo lo sa bene. 579 00:57:40,074 --> 00:57:44,411 Dobbiamo soltanto dire la fottuta verit�. � lei che ci ha pagato. 580 00:57:44,412 --> 00:57:48,615 - Credi che quello ci abbia visto? - S�, ci ha chiamato "ispanici". 581 00:57:48,616 --> 00:57:52,996 - Allora facciamolo fuori. Dai... - No! Non faremo un bel niente. 582 00:57:53,312 --> 00:57:58,609 Dobbiamo fermarci a riflettere. Dobbiamo assolutamente riflettere. 583 00:57:59,026 --> 00:58:04,364 Non stai pensando, prova a pensare che sia una partita. Pensa! 584 00:58:04,406 --> 00:58:06,408 Pensa, Ping Pong. 585 00:58:06,700 --> 00:58:12,748 Dobbiamo farlo fuori. Ammazziamolo e non ci pensiamo pi�. 586 00:58:19,737 --> 00:58:23,991 Scusa, puoi sederti, per favore? Mi stai innervosendo. 587 00:58:24,032 --> 00:58:28,954 Devi essere nervoso, hanno pugnalato il guardiano ieri. 588 00:58:28,996 --> 00:58:33,333 - Come ti fa sentire? - D'accordo, mi dispiace per lui. 589 00:58:33,417 --> 00:58:38,839 Duke! L'hanno quasi ucciso, davanti a quella finestra. 590 00:58:38,881 --> 00:58:43,343 C'� una strana energia che si diffonde. Riesci a sentirla? 591 00:58:43,927 --> 00:58:49,766 - S�, la sento. - � intensa, eh? - � un'energia molto intensa. 592 00:58:50,549 --> 00:58:53,885 � esattamente quello che manca alla sceneggiatura. 593 00:58:53,886 --> 00:58:57,682 Il problema maggiore � quello del ragazzo sulla sedia. 594 00:58:57,723 --> 00:59:01,310 Non si muove, non parla. Sta solo seduto. 595 00:59:01,652 --> 00:59:06,155 - Cosa dovrebbe fare? - Non lo so, ma dobbiamo movimentare la scena. 596 00:59:06,156 --> 00:59:10,953 Non rinuncio alle freccette. Forte, fratello, grande idea. 597 00:59:11,036 --> 00:59:14,530 - Perch� parli in quel modo? - Cosa? Come sto parlando? 598 00:59:14,531 --> 00:59:18,994 - Forte, grande, fratello. Tu non sei nero. - Questo lo so. 599 00:59:19,836 --> 00:59:25,633 - Allora parla normalmente, ok? - Credevo di averlo fatto. 600 00:59:25,675 --> 00:59:27,677 Dannazione! 601 00:59:32,765 --> 00:59:37,353 - Non riesco ancora a crederci. - Ecco a te. 602 00:59:37,395 --> 00:59:40,398 So che per lei � difficile,... 603 00:59:40,440 --> 00:59:44,484 ..ma ha idea di chi avesse qualche motivo per uccidere suo marito? 604 00:59:44,485 --> 00:59:49,005 - Ha parlato con quelli del negozio accanto? - Quelli dei tatuaggi? 605 00:59:49,089 --> 00:59:54,511 Mister Magic, sono gelosi della nostra clientela raffinata. 606 00:59:54,553 --> 00:59:59,475 Cercano i clienti per strada. Di solito turisti o ragazzi spagnoli. 607 00:59:59,758 --> 01:00:03,262 Crede che questo sia sufficiente per ucciderlo? 608 01:00:03,303 --> 01:00:08,016 - Perch�, a lei forse non sembra logico? - Non saprei. 609 01:00:08,058 --> 01:00:14,731 - Forse � qualcuno che non abbiamo considerato. - Ha dei sospetti? 610 01:00:16,373 --> 01:00:20,878 Qualcuno che passava di qui e ha visto tutta questa roba... 611 01:00:20,919 --> 01:00:26,592 ..e ha pensato che ci fossero solo un branco di idioti fatti di coca. 612 01:00:26,633 --> 01:00:31,471 Forse ha deciso che era suo marito il responsabile e gli ha sparato. 613 01:00:39,229 --> 01:00:43,190 - Cosa diavolo combini? Quella donna amava suo marito. - Scusa. 614 01:00:43,191 --> 01:00:47,185 � che continuo a pensare a Dimitri che lavora all'altro caso! 615 01:00:47,186 --> 01:00:51,399 Non � il tuo caso, � di Dimitri! Devi fartene una ragione! 616 01:00:51,441 --> 01:00:57,155 Eravamo a pescare e 2 sudamericani ci hanno puntato una pistola. 617 01:00:57,438 --> 01:01:02,985 Volevano ammazzarlo. Ho colpito uno al collo con l'amo e l'ho ferito. 618 01:01:03,227 --> 01:01:06,730 Se fossero le stesse persone, Maribel potrebbe riconoscerle. 619 01:01:06,731 --> 01:01:11,569 Anch'io odio quel segugio, ma se sai qualcosa devi dirglielo! 620 01:01:12,310 --> 01:01:16,064 Glielo dir�. Ma prima voglio parlare con la ragazza. 621 01:01:16,106 --> 01:01:19,651 Sar� sconvolta, povera piccola. 622 01:01:19,693 --> 01:01:23,238 GUARDIANO UCCISO MENTRE POLIZIOTTO DORME. 623 01:01:24,848 --> 01:01:28,184 Sono sempre in prima pagina, ce l'hanno con me. 624 01:01:28,226 --> 01:01:31,229 - Quello non � riferito a te. - Un fallito! 625 01:01:31,271 --> 01:01:35,650 - Non parlano di te. - Hanno dimenticato padre e marito fallito. 626 01:01:35,692 --> 01:01:41,239 Smettila! Shelley ti amava. Se ti sentisse ti prenderebbe a calci. 627 01:01:41,681 --> 01:01:47,853 - Non dovevo comprare il giornale. - Quale giornale? Cosa dici? 628 01:01:48,295 --> 01:01:51,298 Shelly mi ha detto: "Andiamo",... 629 01:01:51,340 --> 01:01:57,096 ..io ho detto: "Compro il giornale, Se hai fretta vai avanti". 630 01:01:57,337 --> 01:02:03,135 Si � incamminata e io ho comperato il giornale. 631 01:02:04,753 --> 01:02:10,550 Potevo salvarla, se fossi stato con lei. Ho visto arrivare il furgone. 632 01:02:14,737 --> 01:02:20,785 Ray, non � stata colpa tua, calmati. � stato un incidente. 633 01:02:24,271 --> 01:02:30,319 Perch� non ti prendi la giornata? Ti copro io. Vai a casa a riposare. 634 01:02:30,361 --> 01:02:34,341 - Va bene, forse hai ragione. - Vedrai, si sistemer� tutto. 635 01:02:34,489 --> 01:02:36,292 Grazie, amico. 636 01:02:36,943 --> 01:02:41,864 Ti adoro, lo sai? Ok? Sul serio. 637 01:02:44,476 --> 01:02:46,982 Ehi, checca, perch� non lo baci? 638 01:02:48,023 --> 01:02:53,237 - Cos'hai detto, imbecille? - Non volevo! Scusa. - Cosa hai detto? 639 01:02:56,665 --> 01:03:04,214 Spara, avanti, non fartelo scappare! Salta! Continua cos�! 640 01:03:06,467 --> 01:03:09,845 Ne prendo altre due confezioni. 641 01:03:10,971 --> 01:03:16,518 - Mi fai il conto? Per� ti pago domani. - Va bene. A domani. 642 01:03:18,887 --> 01:03:24,100 - Salve. - Ciao, Abdul. Mi serve un'altra delle tue candele. 643 01:03:24,142 --> 01:03:29,189 - Quale ti piacerebbe comprare? - Questa volta scegli tu. 644 01:03:36,278 --> 01:03:42,159 - Contro la sfortuna. Funziona. - Va bene. � quella giusta. 645 01:04:04,689 --> 01:04:07,150 Andiamo. 646 01:04:07,191 --> 01:04:12,989 Ho preso il portafogli? Sono cos� confusa. C'� la carta di credito? 647 01:04:13,231 --> 01:04:17,735 - Tranquilla, � tutto qua dentro. - Ok. - Signora Benitez. - Salve. 648 01:04:17,977 --> 01:04:21,813 - Mi dispiace tanto per Juan. - Grazie, ora andiamo a trovarlo. 649 01:04:21,814 --> 01:04:26,277 - Ha ripreso conoscenza? - No, dicono che ha preso troppo sangue. 650 01:04:26,518 --> 01:04:32,441 Giuro che scopriremo chi � stato. Se le serve qualcosa me lo dica. 651 01:04:32,724 --> 01:04:37,729 - Le dispiace se faccio un paio di domande a Maribel? - Faccia pure. 652 01:04:39,565 --> 01:04:45,404 So che � un momento difficile, ma uno degli uomini aveva un taglio? 653 01:04:45,545 --> 01:04:50,384 - Un taglio? - Sulla guancia. Aveva una medicazione? Ricordi? 654 01:04:50,925 --> 01:04:52,927 No. 655 01:04:54,387 --> 01:04:58,183 - Va bene, grazie. - Andiamo, Maribel. 656 01:04:58,633 --> 01:05:03,638 - Hasta la vista. - Hasta luego. - Hasta ma�ana. 657 01:05:11,562 --> 01:05:16,233 - Studio del dottor Beamer. - Detective Pluto, c'� il dottore? 658 01:05:19,354 --> 01:05:23,504 - Come stai? - Ciao. - Ti ho chiamato, hai visto il messaggio? 659 01:05:23,525 --> 01:05:28,938 - S�. - Volevo dirti che mi sono divertita molto con te. 660 01:05:29,001 --> 01:05:31,595 E se avvessi voglia di provare un altro ristorante... 661 01:05:31,596 --> 01:05:38,854 Aspetta, stammi a sentire. non credo che possa funzionare. 662 01:05:40,355 --> 01:05:42,732 - Cosa? - Tra noi due. 663 01:05:42,774 --> 01:05:46,820 Credo che sarebbe meglio se non ci vedessimo pi�. 664 01:05:48,210 --> 01:05:54,341 - Ho fatto qualcosa... � per quella storia del fumo? - No. 665 01:05:54,583 --> 01:05:58,420 Ma allora non capisco il motivo. 666 01:05:58,504 --> 01:06:01,674 Non lo so, forse � il momento sbagliato. 667 01:06:02,383 --> 01:06:08,138 Non credo di essere pronto a iniziare una storia. 668 01:06:09,055 --> 01:06:12,058 Ah, allora... 669 01:06:14,936 --> 01:06:16,938 Addio. 670 01:06:17,313 --> 01:06:19,315 Senti... 671 01:07:02,955 --> 01:07:06,625 Arrivo! Eccomi! 672 01:07:09,795 --> 01:07:15,676 Ciao. Ricordi che stiamo scrivendo una sceneggiatura? 673 01:07:15,717 --> 01:07:20,806 Siamo bloccati su una scena e ci chiedevamo se potevi aiutarci. 674 01:07:20,847 --> 01:07:25,018 - Mi dispiace, adesso sono impegnato. - Un'indagine? 675 01:07:25,760 --> 01:07:29,262 - Ho paura di s�. - � esattamente quello che ci serve. 676 01:07:29,263 --> 01:07:34,519 Abbiamo una situazione d'emergenza e ci serve un esperto. 677 01:07:34,560 --> 01:07:38,146 Gi�. S�, una specie di supervisore tecnico. Capisci? 678 01:07:38,147 --> 01:07:42,902 Uno che va sui titoli di coda. "Supervisore tecnico, Ray Pluto". 679 01:07:42,985 --> 01:07:49,075 - Detective Ray Pluto. - S�, esatto. Mezzora al massimo, Ray. 680 01:07:56,448 --> 01:08:01,161 - Cos�, voi due vorreste legarmi a questa sedia? - Esatto. 681 01:08:01,202 --> 01:08:04,080 Non siamo degli psicopatici. 682 01:08:04,164 --> 01:08:09,127 Anche se abbiamo scritto la scena con una statua legata alla sedia. 683 01:08:09,711 --> 01:08:13,797 - Tu eri arrabbiato. Molto. - Gi�, ma solo perch� non era reale. 684 01:08:13,798 --> 01:08:17,969 - Noi siamo megarealisti. - Siamo ultramegarealisti. 685 01:08:18,411 --> 01:08:22,707 - Ultramega. - Se non � reale, non possiamo farlo. 686 01:08:22,749 --> 01:08:28,629 - Va bene, cominciamo. Spero di potervi aiutare. - Grande! 687 01:08:28,671 --> 01:08:33,760 Tu vieni ripreso in primissimo piano. Sai una cosa? Grazie! 688 01:08:34,443 --> 01:08:38,614 Ci sei di grande aiuto. Ce l'ho, da quella parte, tira. 689 01:08:38,955 --> 01:08:41,291 Grazie. Sai che ti dico? 690 01:08:42,334 --> 01:08:45,253 � arrivato il pranzo. 691 01:08:45,653 --> 01:08:50,909 Sono d'accordo, non si deve credere a quello che si vede nei film. 692 01:08:50,992 --> 01:08:56,539 Soprattutto con i poliziotti. Quelli veri sono diversi. 693 01:08:56,881 --> 01:09:02,387 Professionalmente. Quello che si vede nei film � pura finzione. 694 01:09:02,428 --> 01:09:05,431 Come nei film di Clint Eastwood. 695 01:09:06,857 --> 01:09:08,859 Indietro! 696 01:09:09,860 --> 01:09:12,070 Indietro, state indietro! 697 01:09:12,154 --> 01:09:17,159 - Se qualcuno dice una parola, � morto. - Uccidiamolo! Ma chi? 698 01:09:19,961 --> 01:09:25,300 - Qui ce ne sono tre. Cosa diavolo succede qua dentro? - Niente! 699 01:09:25,442 --> 01:09:29,422 - Perch� � legato? - Ci aiuta a scrivere una sceneggiatura. 700 01:09:29,446 --> 01:09:33,366 - Cosa? - Tu hai capito? - Perch� avete quei vestiti? 701 01:09:33,408 --> 01:09:37,912 - Dai, muoviti! Facciamolo fuori! - Secondo me � stato lui. - No! 702 01:09:38,554 --> 01:09:41,223 - Cosa avrei fatto? - Ci hai visto! 703 01:09:41,265 --> 01:09:44,684 Lo giuro su Dio, non vi ho mai visto prima in tutta la mia vita. 704 01:09:44,685 --> 01:09:49,982 - Ci hai visto dalla finestra! - Ci hai chiamato fottuti ispanici. 705 01:09:50,024 --> 01:09:55,488 - Facciamoli fuori. Legali. - No! Sta dicendo la verit�! 706 01:09:55,529 --> 01:10:00,409 - Non vi abbiamo mai visto prima. Stiamo scrivendo... - Smettila! 707 01:10:00,951 --> 01:10:07,749 Ti prego, ti scongiuro, non farlo. Ho moglie e una figlia. 708 01:10:07,791 --> 01:10:10,836 Sta' zitto, brutta checca. 709 01:10:11,521 --> 01:10:16,526 - Ti ho gi� visto da qualche parte. - No. 710 01:10:17,736 --> 01:10:20,405 - Dove l'abbiamo visto? - Non lo so. 711 01:10:20,447 --> 01:10:23,407 Mettiamogli qualcosa in testa. Non voglio che mi guardino. 712 01:10:23,408 --> 01:10:27,778 - Stai diventando una femminuccia. - Ammazziamoli e andiamocene. 713 01:10:28,505 --> 01:10:32,383 Tieni la pistola. Cerco i sacchetti. 714 01:10:35,144 --> 01:10:39,357 - Abbassate gli occhi. - Ne ho trovato uno. 715 01:10:42,343 --> 01:10:47,348 - State facendo un errore, siamo tutti innocenti. - Sta' zitto! 716 01:10:49,233 --> 01:10:53,028 - Che cosa succede? - Niente. Datti una mossa. 717 01:10:59,117 --> 01:11:03,580 Dammi ascolto, non serve ucciderci. Non abbiamo visto niente. 718 01:11:04,022 --> 01:11:10,070 Dall'appartamento non si vede la finestra di Juan. Dai un'occhiata. 719 01:11:10,111 --> 01:11:12,072 Coraggio. 720 01:11:20,354 --> 01:11:22,773 Ne ho trovato un altro. 721 01:11:23,065 --> 01:11:26,861 Avrai tre omicidi sulla coscienza. 722 01:11:27,436 --> 01:11:32,316 Ti assicuro che nessuno di noi ha visto niente. Vai a vedere. 723 01:11:32,558 --> 01:11:37,896 Dai un'occhiata, forza. Guarda, � tutto quello che ti chiedo di fare. 724 01:11:37,938 --> 01:11:44,194 Guarda dalla finestra. Capirai che non sto mentendo. Bravo! 725 01:11:45,912 --> 01:11:53,044 S�, in basso a sinistra. Lo vedi? Provaci. Cosa vedi? 726 01:11:58,674 --> 01:12:02,220 Cos'� stato? Ping Pong? 727 01:12:09,185 --> 01:12:11,187 Ping Pong? 728 01:12:15,790 --> 01:12:17,792 Ping? 729 01:12:23,206 --> 01:12:25,208 Ping Pong? 730 01:12:32,598 --> 01:12:36,894 - Dov'� Ping Pong? - � sceso di sotto. - Tu sei morto! 731 01:12:36,936 --> 01:12:41,524 E tu sei in arresto. Per il tentato omicidio di Juan Benitez. 732 01:14:40,304 --> 01:14:44,892 - Stai bene? - S�, sto bene. E tu? - Ok. 733 01:14:48,954 --> 01:14:55,795 - Mi hai fatto paura. - Fantastico, hai agito come un vero eroe. Mega. 734 01:14:56,136 --> 01:14:59,514 Il fantastico, megaeroe Ray. Non posso crederci. 735 01:14:59,515 --> 01:15:01,320 Ce l'hai fatta. Sei stato grande. 736 01:15:01,321 --> 01:15:05,141 EROICO POLIZIOTTO. RAY PLUTO IL NUMERO UNO DI NEW YORK. 737 01:15:05,950 --> 01:15:10,137 Penso che abbiano esagerato un po' con questo titolo, non credi? 738 01:15:10,138 --> 01:15:15,043 Il caso era di Dimitri e tu gli hai nascosto delle informazioni. 739 01:15:15,084 --> 01:15:18,164 Potresti essere degradato per inadempienza. 740 01:15:19,714 --> 01:15:24,385 - Che c'�? - C'� il sindaco sulla due. 741 01:15:24,927 --> 01:15:27,471 Buongiorno, signor sindaco. 742 01:15:27,513 --> 01:15:32,726 S�, si pronuncia Pluto. Raymond Pluto, ma noi lo chiamiamo Ray. 743 01:15:33,068 --> 01:15:37,865 La promozione � ufficiale. Certo che s�, pu� fare l'annuncio. 744 01:15:38,106 --> 01:15:43,528 Detective di primo grado. S�, signore, stiamo arrivando. 745 01:15:45,522 --> 01:15:48,400 Ok, Pluto, dobbiamo andare. 746 01:15:52,161 --> 01:15:54,163 Ehi, Ray. 747 01:15:54,914 --> 01:15:56,916 S�? 748 01:15:58,542 --> 01:16:00,544 Congratulazioni. 749 01:16:01,962 --> 01:16:03,964 Grazie. 750 01:16:04,173 --> 01:16:06,967 Sbrigati, Pluto. 751 01:16:15,225 --> 01:16:19,605 - Facciamo la strada insieme. - Non ne dubitavo, tenente. 752 01:16:22,941 --> 01:16:28,655 - In bocca al lupo. Sei un eroe. - Bel lavoro, sei grande. - Grazie. 753 01:16:32,125 --> 01:16:34,085 Ehi! 754 01:16:38,172 --> 01:16:43,136 - Congratulazioni, Ray. - Grazie. - Sono fiero di te. Lo sapevo. 755 01:16:43,777 --> 01:16:48,782 Mi hai sempre aiutato. Non lo dimenticher�. 756 01:16:50,018 --> 01:16:54,856 Andiamo, bambine, basta con queste smancerie. 757 01:16:56,190 --> 01:17:00,069 - Ha chiamato qualcuno per me? - No. 758 01:17:00,153 --> 01:17:03,114 Andiamo, preparati. 759 01:17:03,531 --> 01:17:07,861 Detective, otterr� la promozione? Come ha fatto a incastrarli? 760 01:17:13,073 --> 01:17:16,869 Guardalo, il vecchio Ray ce l'ha fatta. 761 01:17:18,704 --> 01:17:22,248 Non eccitarti troppo, potresti bagnare il pavimento. 762 01:17:22,249 --> 01:17:26,003 - C'� qualcosa che non mi quadra. - Andiamo! 763 01:17:26,344 --> 01:17:29,264 Hanno cercato di uccidere un testimone... 764 01:17:29,306 --> 01:17:32,716 ..e la ragazza li ha identificati, cosa c'� che non va? 765 01:17:32,717 --> 01:17:37,138 Uno di loro aveva una ferita sul collo da almeno due giorni. 766 01:17:37,480 --> 01:17:44,487 - Allora? - Perch� la ragazza non l'ha notato durante l'aggressione? 767 01:17:44,529 --> 01:17:48,908 - Perch� non ne ha parlato? - Sai cosa penso? 768 01:17:50,250 --> 01:17:54,020 Che tu sia sconvolto perch� Pluto ha risolto il tuo caso. 769 01:17:54,021 --> 01:17:59,026 Sei solo geloso perch� lui � stato promosso e tu no. 770 01:18:01,478 --> 01:18:04,481 Perch� non ne ha parlato? 771 01:18:26,418 --> 01:18:29,880 Cosa hai imparato da questa esperienza? 772 01:18:29,964 --> 01:18:35,970 - Mai far entrare qualcuno in casa se non sai chi �. - Ma no! No! 773 01:18:36,411 --> 01:18:40,540 - Il protagonista deve liberarsi. - Come? 774 01:18:40,582 --> 01:18:45,128 Sono stanco di essere sempre io a scrivere questa sceneggiatura. 775 01:18:45,170 --> 01:18:48,966 Ho capito. Senti questa. 776 01:18:49,758 --> 01:18:55,639 L'uomo riesce a liberarsi perch� non � legato bene. 777 01:18:56,081 --> 01:18:58,083 Che ne dici? 778 01:18:58,124 --> 01:19:04,923 Si libera, afferra le freccette che gli tiravano e le usa come arma. 779 01:19:05,564 --> 01:19:10,778 - Che ne pensi? C'� il giusto simbolismo, no? - Mi piace. 780 01:19:10,820 --> 01:19:15,408 D'accordo. Comincia a lanciare. Cazzo, la gamba! 781 01:19:16,584 --> 01:19:20,379 - E adesso? - Prendo un coltello. 782 01:19:20,421 --> 01:19:23,841 Lo tiro fuori. Ha una lama enorme. 783 01:19:23,882 --> 01:19:28,177 - Somiglia un po' a quello di David Crockett. - Lui te lo toglie. 784 01:19:28,178 --> 01:19:32,328 - Cerchi di riprenderlo e lui ti colpisce. - Mi ha fatto male. 785 01:19:32,824 --> 01:19:36,168 - Sono quasi svenuto. Tu vuoi uccidermi. - Con cosa? 786 01:19:36,169 --> 01:19:41,716 Con le tue stesse mani. Mi vuoi strangolare. Raccogli il coltello. 787 01:19:41,799 --> 01:19:45,619 E mentre esali l'ultimo respiro io lancio il coltello. 788 01:19:45,828 --> 01:19:49,358 - Ralenti sul lancio del coltello. - Effetto sonoro. 789 01:19:49,423 --> 01:19:52,301 Il coltello che taglia l'aria. 790 01:19:56,347 --> 01:20:00,517 Centro perfetto. Lo colpisce alla schiena. Lui cade a terra. 791 01:20:00,992 --> 01:20:04,162 - Mi rialzo! - No, resta a terra. - Va bene. 792 01:20:04,204 --> 01:20:09,843 Lui tossisce. Un fiotto di sangue che ti colpisce. 793 01:20:12,087 --> 01:20:15,882 - Dove? - In faccia. 794 01:20:18,668 --> 01:20:22,297 - Sulla tua faccia. - Che cosa hai detto? 795 01:20:22,880 --> 01:20:28,803 In questo modo abbiamo unito la scena al titolo. 796 01:20:28,844 --> 01:20:31,931 - Ce l'abbiamo fatta? - Avevi ragione. 797 01:20:31,951 --> 01:20:35,586 ""Sulla tua faccia", ecco il film! 798 01:20:35,587 --> 01:20:39,154 Sono andato a intuito, capisci. 799 01:20:40,125 --> 01:20:43,021 - Ce l'abbiamo fatta, fratello! - No! 800 01:20:44,396 --> 01:20:47,798 L'hai creato tu. � stata una tua idea. 801 01:20:47,799 --> 01:20:49,666 Quando andremo a Cannes, 802 01:20:49,667 --> 01:20:52,436 ti offrir� una cassa intera di "Dom Periyom"! 803 01:20:52,437 --> 01:20:54,904 Questa volta ci andiamo! Ci andiamo! 804 01:20:54,905 --> 01:20:57,940 Cavolo, s� che ci andremo! "Parlez-vous"! 805 01:20:57,941 --> 01:20:59,870 "Oui, monsieur"! 806 01:21:03,180 --> 01:21:07,182 Un uomo profondamente colpito da un attacco sleale 807 01:21:07,183 --> 01:21:10,385 al suo caro amico, il guardiano Juan Benitez, 808 01:21:10,386 --> 01:21:13,254 ha intrapreso una battaglia personale per ottenere giustizia. 809 01:21:13,255 --> 01:21:15,622 Ha avuto la meglio su due criminali, 810 01:21:15,623 --> 01:21:19,693 uno armato di pistola e l'altro di un machete. 811 01:21:19,694 --> 01:21:22,162 Si � verificata purtroppo una perdita di vite umane, 812 01:21:22,163 --> 01:21:24,364 ma l'amministrazione ritiene che 813 01:21:24,365 --> 01:21:27,300 quest'uomo meriti, senza alcun dubbio, 814 01:21:27,301 --> 01:21:29,168 di essere chiamato eroe. 815 01:21:29,169 --> 01:21:31,704 Signore e signori, con questa promozione, 816 01:21:31,705 --> 01:21:34,940 la citt� di New York esprime la sua gratitudine 817 01:21:34,941 --> 01:21:38,343 al Detective di Primo Grado Raymond Pluto... 818 01:21:38,344 --> 01:21:40,378 che noi amici chiamiamo Ray. 819 01:21:40,379 --> 01:21:42,137 Ray Pluto. 820 01:21:49,788 --> 01:21:52,690 - Si rimetter�, vedrai. - Grazie, Ray. 821 01:21:52,691 --> 01:21:54,824 Grazie tante. 822 01:21:59,864 --> 01:22:02,532 Mi spiace, sig. Pluto, la dottoressa � impegnata. 823 01:22:02,533 --> 01:22:04,933 - A che ora la posso trovare? - Difficile dirlo. 824 01:22:04,934 --> 01:22:07,169 Ci sono molti pazienti oggi. 825 01:22:07,170 --> 01:22:09,872 - Ha ricevuto il mio messaggio? - S�, credo di s�. 826 01:22:09,873 --> 01:22:12,274 Okay, allora le dica... 827 01:22:12,275 --> 01:22:13,876 che ho telefonato di nuovo. 828 01:22:13,877 --> 01:22:15,810 Pi� tardi sar� a casa, se vuole chiamarmi. 829 01:22:15,811 --> 01:22:17,979 Bene, le passer� il messaggio. 830 01:22:17,980 --> 01:22:20,281 Ray? 831 01:22:20,282 --> 01:22:22,473 Puoi entrare, adesso. 832 01:22:39,499 --> 01:22:41,428 Ehi, Juan. 833 01:22:42,536 --> 01:22:44,760 Come stai, amico? 834 01:22:46,739 --> 01:22:50,136 Guardatelo. Forte come un toro. 835 01:22:51,677 --> 01:22:54,445 Tornerai in forma. 836 01:22:54,446 --> 01:22:56,513 Li abbiamo presi. 837 01:22:56,514 --> 01:22:59,249 Fottuti pendejos. 838 01:22:59,250 --> 01:23:02,619 Scommetto che sono quelli che hanno fatto i graffiti sui muri. 839 01:23:02,620 --> 01:23:05,287 Shh... tesoro, non parlare. 840 01:23:06,957 --> 01:23:08,758 Ehi, senti amico. 841 01:23:08,759 --> 01:23:10,927 Ti rimetterai. 842 01:23:11,828 --> 01:23:14,621 Adesso devo andare. Okay? Ma... 843 01:23:15,631 --> 01:23:19,198 puoi tenere questa... con te. 844 01:23:28,843 --> 01:23:30,704 Stammi bene. 845 01:23:31,913 --> 01:23:33,876 Grazie, Ray. 846 01:23:38,152 --> 01:23:40,286 Maribel, aiutalo. 847 01:23:54,334 --> 01:23:56,501 Coraggio, mettiglielo 848 01:24:10,147 --> 01:24:11,837 Papi. 849 01:24:13,084 --> 01:24:14,750 Va tutto bene. 850 01:24:14,751 --> 01:24:17,010 Piangi pure. 851 01:24:18,922 --> 01:24:22,683 - Papi. - Vedrai che guarir� presto. 852 01:24:33,636 --> 01:24:36,030 Hasta la vista. 853 01:24:36,938 --> 01:24:39,003 Hasta luego. 854 01:24:42,110 --> 01:24:44,005 Hasta ma�ana. 855 01:24:46,780 --> 01:24:49,582 Studio del Dr. Beamer. Attenda, prego. 856 01:24:49,583 --> 01:24:51,784 � ancora il Detective Pluto. 857 01:24:51,785 --> 01:24:54,053 La dottoressa non pu� rispondere, al momento. 858 01:24:54,054 --> 01:24:56,521 Pu� farmi un favore? 859 01:24:56,522 --> 01:24:59,858 - Scriva un appunto. - Va bene. 860 01:24:59,859 --> 01:25:02,360 Le dica... che mi dispiace. 861 01:25:02,361 --> 01:25:04,551 "Mi dispiace." Uh-huh. 862 01:25:05,430 --> 01:25:08,866 - Qualcos'altro? - Che ho sbagliato. 863 01:25:08,867 --> 01:25:11,602 "Ha sbagliato". 864 01:25:11,603 --> 01:25:14,305 E... 865 01:25:14,306 --> 01:25:17,907 - che far� due passi lungo il fiume... - Fiume... uh-huh. 866 01:25:17,908 --> 01:25:20,109 - ...a guardare il tramonto. - Va bene. 867 01:25:20,110 --> 01:25:23,579 E che mi piacerebbe molto se volesse incontrarmi l�. 868 01:25:23,580 --> 01:25:25,981 - � tutto? - S�. 869 01:25:25,982 --> 01:25:28,572 � sicuro? Bene, allora. Arrivederci. 870 01:26:09,188 --> 01:26:11,689 Non verr�. 871 01:26:11,690 --> 01:26:15,125 Perch� dovrebbe? Dopo quello che hai fatto. 872 01:26:15,126 --> 01:26:16,893 Sei un fallito. 873 01:26:16,894 --> 01:26:19,529 Eroe. 874 01:26:19,530 --> 01:26:21,721 Incredibile. 875 01:26:22,667 --> 01:26:23,767 Ehi! 876 01:26:23,768 --> 01:26:26,369 Non provare ad avvicinarti a me! 877 01:26:26,370 --> 01:26:27,737 � chiaro? 878 01:26:27,738 --> 01:26:30,573 Non sai con chi hai a che fare. 879 01:26:30,574 --> 01:26:32,007 Okay. 880 01:26:32,008 --> 01:26:33,869 Okay. Huh? 881 01:26:35,811 --> 01:26:38,046 Non li leggi i giornali? 882 01:26:38,047 --> 01:26:39,942 Sei cieco? 883 01:26:41,484 --> 01:26:43,118 Sono io. 884 01:26:43,119 --> 01:26:44,952 Il poliziotto eroe. 885 01:26:44,953 --> 01:26:47,588 Gi�, Detective di Primo Grado... 886 01:26:47,589 --> 01:26:49,490 Raymond Pluto. 887 01:26:49,491 --> 01:26:52,091 Certo, ma tutti mi chiamano... Ray! 888 01:27:00,701 --> 01:27:02,892 Oh Ges�! 889 01:27:08,975 --> 01:27:10,870 Idiota! 890 01:27:13,012 --> 01:27:14,979 Che succede? 891 01:27:14,980 --> 01:27:18,741 - Ehi, che succede? - Mi si � bloccata la schiena. 892 01:27:20,919 --> 01:27:23,815 - Piano. - Prendi fiato. 893 01:27:24,688 --> 01:27:25,789 Ahia! 894 01:27:25,790 --> 01:27:28,670 Ooh, l'ho trovata. � la seconda lombare. 895 01:27:29,393 --> 01:27:31,094 - Okay. - Tirati su. 896 01:27:31,095 --> 01:27:32,829 Ce la fai a camminare? 897 01:27:32,830 --> 01:27:34,997 No, aspetta. Fammi un favore. 898 01:27:34,998 --> 01:27:38,278 Raccogli la pistola. � per terra, dietro di te. 899 01:27:40,370 --> 01:27:43,437 Oh, Ray, coraggio. Su, su. 900 01:27:45,541 --> 01:27:50,044 Sarebbe meglio mettere la pistola nella fondina. 901 01:27:50,045 --> 01:27:52,270 - Qui? - S�, proprio l�. 902 01:27:55,016 --> 01:27:56,850 - Oh, dio. - Va meglio? 903 01:27:56,851 --> 01:27:58,245 S�. 904 01:28:01,022 --> 01:28:03,256 Credevo non saresti venuta. 905 01:28:03,257 --> 01:28:06,559 - Infatti non volevo. - Cos'� successo? 906 01:28:06,560 --> 01:28:08,794 Teesha ha cercato di convincermi. 907 01:28:08,795 --> 01:28:12,131 Ha detto, "Quel fottuto bastardo merita un'altra occasione." 908 01:28:12,132 --> 01:28:13,866 Oh. 909 01:28:13,867 --> 01:28:15,700 Beh... 910 01:28:15,701 --> 01:28:19,204 - Le devo un favore. - Gi�. 911 01:28:19,205 --> 01:28:21,532 Credo proprio di s�. 912 01:28:26,578 --> 01:28:28,370 Mi dispiace. 913 01:28:33,318 --> 01:28:35,685 - Oh! - Ray?! 914 01:28:35,686 --> 01:28:38,387 Stai bene? Sicuro? 915 01:28:38,388 --> 01:28:40,923 - Ce la fai a camminare? - Posso provarci. 916 01:28:40,924 --> 01:28:42,358 Andiamo. 917 01:28:42,359 --> 01:28:44,593 - Si va. - Stai bene? 918 01:28:44,594 --> 01:28:47,896 - Non dimenticarti di respirare. - Sto respirando. 919 01:28:47,897 --> 01:28:50,098 Hai smesso di fare gli esercizi, vero? 920 01:28:50,099 --> 01:28:52,200 Figurati... ho avuto da fare. 921 01:28:52,201 --> 01:28:55,636 Ti avevo detto che la chiroterapia � un impegno per la vita. 922 01:28:55,637 --> 01:28:58,032 Comincio a capire cosa significa. 923 01:28:59,741 --> 01:29:01,966 Go, go, go 924 01:29:04,346 --> 01:29:06,079 Go, go, go 925 01:29:06,080 --> 01:29:09,082 It may seem like a cold town 926 01:29:09,083 --> 01:29:10,950 Go, go, go 927 01:29:10,951 --> 01:29:13,620 But, man, let me tell you, it's a soul town 928 01:29:13,621 --> 01:29:15,481 Go, go, go 929 01:29:18,091 --> 01:29:20,418 Go, go, go 930 01:29:22,695 --> 01:29:24,662 Go, go, go 931 01:29:24,663 --> 01:29:27,331 It may seem like a cold town 932 01:29:27,332 --> 01:29:29,300 Go, go, go 933 01:29:29,301 --> 01:29:31,869 But, man, let me tell you, it's a soul town 934 01:29:31,870 --> 01:29:33,901 Go, go, go 935 01:29:36,440 --> 01:29:38,369 Go, go, go 936 01:29:40,912 --> 01:29:43,171 Go, go, go 937 01:29:45,515 --> 01:29:47,512 Go, go, go 81841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.