Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,946 --> 00:02:00,876
It may seem like a cold town
2
00:02:02,551 --> 00:02:06,015
But, man, let me tell
ya, it's a soul town
3
00:02:09,523 --> 00:02:12,021
Go, go, go
4
00:02:14,395 --> 00:02:16,585
Go, go, go
5
00:02:18,698 --> 00:02:21,128
Go, go, go
6
00:02:23,403 --> 00:02:25,369
Go, go, go
7
00:02:25,370 --> 00:02:27,972
It may seem like a cold town
8
00:02:27,973 --> 00:02:30,408
Go, go, go
9
00:02:30,409 --> 00:02:32,844
But, man, let me tell
ya, it's a soul town
10
00:02:32,845 --> 00:02:34,115
Go, go, go...
11
00:02:36,900 --> 00:02:43,659
Auto 4, qui centrale, c'� un'emergenza
nella vostra zona.
12
00:02:43,700 --> 00:02:48,578
- Cosa stai facendo?
- Perch�?
- Vuoi andare l� dentro?
13
00:02:48,620 --> 00:02:52,853
- Credevo ci volessi andare tu.
- Ci sono gi� stato ieri.
14
00:02:53,280 --> 00:02:56,617
Ti dispiace, Ray?
Questo ginocchio mi uccide.
15
00:02:56,680 --> 00:03:02,392
- Il ginocchio. E la mia schiena?
Importa a qualcuno?
- A me.
16
00:03:02,680 --> 00:03:05,673
Per me un doppio Bun Burger!
17
00:03:10,320 --> 00:03:12,471
Un hamburger e una focaccia.
18
00:03:12,520 --> 00:03:15,979
Salve. Prendo un doppio Bun Burger
e un frapp� al cioccolato.
19
00:03:15,980 --> 00:03:21,214
- � tutto?
- No, anche un paio di anelli con la cipolla.
- Cosa?
20
00:03:21,460 --> 00:03:26,296
- Scherzavo. Non fa niente.
- Pensa a lavorare, amico.
21
00:03:26,840 --> 00:03:29,639
Pensa a lavorare? Cosa vuoi dire?
22
00:03:39,720 --> 00:03:41,712
No, per favore, no!
23
00:04:21,080 --> 00:04:25,013
Sono nato e cresciuto
a Brooklyn. Ho 36 anni.
24
00:04:25,360 --> 00:04:27,899
Ho frequentato la scuola
dell'obbligo numero 115.
25
00:04:27,900 --> 00:04:31,340
I miei volevano mandarmi
in una scuola cattolica.
26
00:04:32,740 --> 00:04:36,700
Il mio miglior amico John era una forza.
27
00:04:37,200 --> 00:04:40,193
Se mi vedesse adesso!
28
00:04:46,880 --> 00:04:52,433
- Posso avere la tua attenzione?
- S�.
- Guardami quando ti parlo.
29
00:04:52,480 --> 00:04:56,793
- Ci provo, ma � difficile...
- Al diavolo la tua schiena!
30
00:04:56,880 --> 00:05:01,352
Ho tutti alle costole perch� eri
l�, con la pistola in pugno,...
31
00:05:01,400 --> 00:05:06,111
..e non hai impedito a quel tipo
di far fuori sei persone!
32
00:05:06,160 --> 00:05:12,157
Avrei dovuto sparargli. Mi creda,
non potrei stare peggio di cos�.
33
00:05:14,600 --> 00:05:17,279
Hai qualche commento da fare,
Dimitri?
34
00:05:17,280 --> 00:05:19,670
Con il dovuto rispetto,...
35
00:05:19,720 --> 00:05:24,239
..credo che i parenti delle vittime
stiano peggio del Detective Pluto.
36
00:05:24,240 --> 00:05:25,935
Sono d'accordo.
37
00:05:26,580 --> 00:05:29,459
- Devi fargli altre domande?
- No, per me � tutto chiaro.
38
00:05:29,460 --> 00:05:33,693
- Domande su cosa?
- Sui tuoi casi. Li ho assegnati a Dimitri.
39
00:05:33,740 --> 00:05:37,734
- Perch�?
- Perch� sei un dannato sciancato!
- Sto bene.
40
00:05:37,780 --> 00:05:40,170
Alzati!
41
00:05:42,180 --> 00:05:47,892
Sei sospeso finch� la tua schiena
non funzioner� al 100%.
42
00:05:47,940 --> 00:05:50,739
Ora vattene di qui.
43
00:05:52,000 --> 00:05:55,700
Dimitri, procura a quella checca
una sedia a rotelle.
44
00:05:58,280 --> 00:06:02,239
- Ray.
- Dove diavolo eri finito?
- Ero a comprare il giornale.
45
00:06:02,240 --> 00:06:06,599
- E il ginocchio?
- Andavo piano. Al mio ritorno
era tutto finito.
46
00:06:06,600 --> 00:06:10,199
- Cos'ha detto Spigot?
- Mi hanno sospeso finch� non star� meglio.
47
00:06:10,200 --> 00:06:13,637
- E io?
- Gli ho detto che eri in bagno.
- Grazie.
48
00:06:13,680 --> 00:06:18,436
Merda! Mi dispiace! Ti devo un
favore. Chiedi pure qualsiasi cosa.
49
00:06:18,480 --> 00:06:24,477
- Una schiena nuova.
- Certo, perch� non vai da un chiropratico?
50
00:06:25,784 --> 00:06:30,164
A me serve un dottore vero,
non uno stregone.
51
00:06:30,372 --> 00:06:33,792
Che diavolo stai dicendo?
Stammi a sentire.
52
00:06:33,834 --> 00:06:39,506
Una volta mi si blocc� la schiena
tanto che non potevo stare dritto.
53
00:06:39,548 --> 00:06:43,676
Mio cognato mi port� dal suo
chiropratico. � stato incredibile.
54
00:06:43,677 --> 00:06:47,788
Sembra una follia, eppure funziona.
Fanno dei movimenti che...
55
00:06:47,789 --> 00:06:52,210
Pluto, la tua pistola.
56
00:06:52,752 --> 00:06:58,382
� stata dura prenderla al bambino.
Aveva paura di ridartela.
57
00:06:59,550 --> 00:07:04,847
- Potrei mettertela nel culo.
- S�, ma qui l'unica checca sei tu.
58
00:07:04,889 --> 00:07:08,309
Davvero?
Non ti sei ancora fatto Spigot?
59
00:07:11,420 --> 00:07:13,964
Sono Kyle, Canale 10, News.
60
00:07:14,006 --> 00:07:18,802
Si sente responsabile per la morte
di quelle persone al Burger Bun?
61
00:07:18,844 --> 00:07:23,974
Si � sentito responsabile della
morte di sua moglie e sua figlia?
62
00:07:26,689 --> 00:07:32,492
Guarda che roba! Ogni volta
la stessa storia. Maribel!
63
00:07:32,534 --> 00:07:36,374
- Cosa c'�? - Sono stati i tuoi amici, vero?
- No. - Chi � stato?
64
00:07:36,375 --> 00:07:40,882
- Non lo so. Non ho visto entrare nessuno.
- Sono stati i tuoi amici.
65
00:07:40,883 --> 00:07:44,557
- Non � vero!
- Volete smetterla? Sto guardando la TV!
66
00:07:44,599 --> 00:07:50,569
- Digli di smetterla!
- Ecco le ultime notizie.
67
00:07:50,610 --> 00:07:55,076
Un coraggioso ragazzino di 8 anni
� diventato un eroe nazionale...
68
00:07:55,077 --> 00:08:00,087
..per aver sparato ad un pazzo
che ha ucciso 6 persone in un fast food.
69
00:08:01,897 --> 00:08:07,115
Vieni a vedere!
C'� scritto "Lucy", vero?
70
00:08:07,157 --> 00:08:10,705
No. Dio, non sai nemmeno leggere.
71
00:08:10,747 --> 00:08:14,212
Aspetta, hai un minuto?
Cosa c'� scritto?
72
00:08:14,254 --> 00:08:19,013
- Non lo so, per me � cinese.
- � stato il tuo muso giallo!
73
00:08:19,054 --> 00:08:24,147
- Stupido!
- Hai sentito come mi chiama?
Scordati il tatuaggio!
74
00:08:24,189 --> 00:08:27,946
- Ci vediamo.
- Riguardati.
- Hai detto che potevo.
75
00:08:27,988 --> 00:08:33,165
Quando imparerai a rispettarmi,
potrai conciarti come una puttana.
76
00:08:33,907 --> 00:08:37,621
- Aveva detto che potevo farmi
il tatuaggio e io lo faccio.
- No!
77
00:08:37,622 --> 00:08:42,172
- S�!
- Non se ne parla!
- Piantatela o divento pazza!
78
00:08:42,214 --> 00:08:46,294
Ho lavorato tutto il giorno e
adesso voglio guardare la TV!
79
00:08:46,347 --> 00:08:50,522
Oggi il sindaco ha lodato
Lapinsky per il suo coraggio.
80
00:08:50,563 --> 00:08:53,945
Questo ragazzo � un eroe,...
81
00:08:53,987 --> 00:08:58,161
..se fossero tutti come lui,
avremmo meno criminalit�.
82
00:08:58,203 --> 00:09:02,253
Il sindaco ha fatto meno
complimenti al detective Pluto...
83
00:09:02,753 --> 00:09:06,552
..che era nel ristorante
al momento del massacro.
84
00:09:06,594 --> 00:09:10,727
Sebbene fosse armato
e a pochi metri dal killer...
85
00:09:10,769 --> 00:09:15,104
..non � stato capace di impedire
la strage...
86
00:09:15,145 --> 00:09:17,943
...per un brutto mal di schiena.
87
00:09:18,667 --> 00:09:23,880
E se non fossi andato l� dentro?
Come sarebbe andata?
88
00:09:24,047 --> 00:09:27,677
Il ragazzino non avrebbe potuto
sparare a quel tipo!
89
00:09:46,337 --> 00:09:51,258
Benvenuti al momento del fitness.
Abbiamo dovuto lavorare sodo...
90
00:09:54,220 --> 00:09:58,224
- S�?
- Detective Pluto? Sono del New York Post.
91
00:09:58,265 --> 00:10:01,267
- Vorrei verificare insieme a lei
alcuni fatti.
- Quali?
92
00:10:01,268 --> 00:10:06,399
� vero che un pirata della strada
le ha ucciso moglie e figlia?
93
00:10:07,108 --> 00:10:10,111
Maledetto. Iene!
94
00:10:11,987 --> 00:10:17,576
Bene, cominciamo con un po'
di stretching. Ripetiamo 4 volte.
95
00:10:20,776 --> 00:10:25,115
Tu, grande figlio di puttana,
succhia cazzi, pezzo di merda...
96
00:10:25,156 --> 00:10:27,159
Ray, sono io, Jerry.
97
00:10:28,160 --> 00:10:33,959
- Cavolo, mi dispiace.
- Stai bene? Sembri sconvolto.
98
00:10:34,001 --> 00:10:39,383
Pensavo fosse un giornalista che
rompe le scatole. Qualcosa non va?
99
00:10:39,716 --> 00:10:44,848
- Volevo solo sentirti. Cosa stai facendo?
- Fumo dell'hashish.
100
00:10:45,981 --> 00:10:51,364
Anch'io, mi sono fatto un bel pieno
di crack. Sei grande, Ray.
101
00:10:52,741 --> 00:10:57,915
- Ho il numero del chiropratico.
- Fantastico. Spara, prendo nota.
102
00:10:57,957 --> 00:11:03,297
- Dottor Beamer, 5550191.
- Ok.
103
00:11:03,339 --> 00:11:08,889
- Grazie, amico, lo apprezzo molto.
- Come ti senti spiritualmente?
104
00:11:09,230 --> 00:11:14,446
Sto bene. Non ci penso pi� molto.
105
00:11:14,905 --> 00:11:17,909
- Hai voglia di parlare?
- Certo, come no.
106
00:11:19,537 --> 00:11:24,460
Hai mai notato che spesso le donne
si chiamano tra loro "ragazzi"?
107
00:11:24,544 --> 00:11:29,342
- Dicono: "Andiamo, ragazzi".
Ma sono ragazze.
- S�.
108
00:11:29,384 --> 00:11:34,975
Gli uomini non lo fanno. Non
li sento dire: "Andiamo, ragazze".
109
00:11:35,467 --> 00:11:40,975
- Nessuno direbbe a degli uomini "ragazze".
- Sarebbe un insulto.
110
00:11:41,817 --> 00:11:44,194
- Lo dicono solo le checche.
- Esattamente!
111
00:11:44,195 --> 00:11:49,161
Invece per le donne va bene dire:
"Andiamo, ragazzi".
112
00:11:49,602 --> 00:11:55,068
- A me sembra una grande stronzata.
Sei d'accordo?
- S�.
113
00:11:55,110 --> 00:12:01,035
- Va bene. Ti ringrazio, sei un amico.
- Ci vediamo domani.
- S�.
114
00:13:21,691 --> 00:13:27,282
# Sublime, ti fa saltare
come un guerriero sandinista. #
115
00:13:27,324 --> 00:13:32,582
# Non voglio certo la pace.
Tutti sanno che voglio il soldo. #
116
00:13:40,325 --> 00:13:44,414
- Chi �?
- Cletis.
- Era ora.
117
00:13:44,873 --> 00:13:48,711
- Ancora con quella storia!
- Ti odio!
- Non � vero.
118
00:13:48,753 --> 00:13:54,136
- Ti odio! - Sono il tuo "papino".
- Ti odio! - Non lo pensi davvero.
119
00:13:56,906 --> 00:14:00,703
- Cosa guardi?
- Cosa cazzo guardi tu!
120
00:14:01,245 --> 00:14:07,254
- Hai fatto tu quei graffiti?
- Dai, abbiamo del lavoro da fare.
121
00:14:09,540 --> 00:14:11,543
Strafottutissimo negro.
122
00:14:17,797 --> 00:14:23,597
- Inchiodiamo quel tipo alla sedia, giusto?
- Giusto.
123
00:14:23,638 --> 00:14:29,021
Il pranzo cinese sta arrivando.
Mi fai un cenno con gli occhi.
124
00:14:29,063 --> 00:14:34,571
Bene.
Prendo una bacchetta come questa.
125
00:14:36,106 --> 00:14:41,656
La metto nell'orecchio del tizio.
Poi mi tolgo una scarpa.
126
00:14:46,663 --> 00:14:49,876
- Che ne pensi?
- Troppo veloce.
127
00:14:49,918 --> 00:14:55,926
Vogliamo provocare dolore, giusto?
Un lungo, lento, penetrante dolore.
128
00:15:07,976 --> 00:15:12,440
Lui � seduto sulla sedia.
Fermo e immobile.
129
00:15:15,986 --> 00:15:19,450
Ecco in che modo va colpito. Vedi?
130
00:15:25,180 --> 00:15:29,268
- Bel colpo!
- Una freccetta nell'occhio,
questa s� che fa male.
131
00:15:29,269 --> 00:15:33,482
- E me ne restano ancora quattro.
- Forse potrei lanciarne un paio.
132
00:15:33,483 --> 00:15:37,489
- Tu?
- Solo una o due...
133
00:15:38,198 --> 00:15:44,290
- Non dirmi che ti piace?
- Dai! Sono completamente d'accordo.
134
00:15:45,107 --> 00:15:48,529
Cletis, sei un grande scrittore.
135
00:15:48,570 --> 00:15:52,492
Buttiamo gi� la storia. Scena 29,
interno. Magazzino. Giorno.
136
00:15:52,493 --> 00:15:58,710
Prendi nota. Voglio che il lancio
delle freccette si veda da vicino.
137
00:15:58,752 --> 00:16:02,673
Ci serve la musica giusta, uno
schiocco sonoro quando lo colpisco.
138
00:16:02,674 --> 00:16:07,681
Scrivilo bene: s-c-h-i-o-c-c-o.
Uno schiocco.
139
00:16:09,515 --> 00:16:12,101
LA CITTA' IN ADORAZIONE
PER IL SUO PICCOLO EROE
140
00:16:12,102 --> 00:16:16,817
Ragazzino in gamba.
Prender� un premio dal sindaco.
141
00:16:16,900 --> 00:16:21,323
Per il poliziotto niente.
In fondo mi spiace un po' per lui.
142
00:16:21,365 --> 00:16:25,703
Andiamo! � un incapace. Aveva
la pistola e non l'ha saputa usare.
143
00:16:25,704 --> 00:16:30,274
Si chiama ansia da prestazione,
non � riuscito a farla funzionare.
144
00:16:31,506 --> 00:16:34,996
Detective Pluto? Si accomodi.
145
00:16:39,217 --> 00:16:41,537
Credo sia lui quel detective.
146
00:16:41,604 --> 00:16:45,149
- Da quanto tempo le fa male?
- Da circa tre anni, credo.
147
00:16:45,150 --> 00:16:48,195
- Non ha mai visto un chiropratico?
- No.
- Perch�?
148
00:16:48,196 --> 00:16:51,868
Di solito
frequento medici regolari.
149
00:16:51,952 --> 00:16:56,208
Dar� un'occhiata alle lastre
dei suoi medici "regolari".
150
00:16:56,249 --> 00:17:00,464
Ma ho gi� capito
che il problema � qui, in basso.
151
00:17:00,505 --> 00:17:03,510
Prima per� vorrei dirle un cosa.
152
00:17:03,551 --> 00:17:07,973
La chiropratica � riconosciuta
dalle associazioni mediche dal '63.
153
00:17:07,974 --> 00:17:12,356
- Non lo sapevo.
- � cos�. Bene.
154
00:17:12,397 --> 00:17:16,779
Diamo un'occhiata alle lastre.
Osservi la spina dorsale.
155
00:17:17,320 --> 00:17:21,701
Ora guardi questa, che cosa vede?
156
00:17:22,577 --> 00:17:27,876
La spina dello scheletro � curva.
Mentre la sua � dritta.
157
00:17:28,318 --> 00:17:31,905
Niente curva, niente movimento,
poca flessibilit�, niente forza.
158
00:17:31,906 --> 00:17:36,161
I muscoli fanno gli straordinari
per mantenere la colonna a posto.
159
00:17:36,162 --> 00:17:40,043
Alla fine hanno uno spasmo
e la schiena si blocca.
160
00:17:40,596 --> 00:17:45,394
- Si tolga la giacca e si sdrai
sul tavolo a faccia in gi�.
- S�.
161
00:17:50,042 --> 00:17:53,422
- Pu� togliere la pistola?
- S�, mi scusi.
162
00:17:55,008 --> 00:17:57,178
La dia a me.
163
00:17:59,664 --> 00:18:04,087
- Metta la testa da questa parte.
La faccia nell'apertura.
- Ok.
164
00:18:08,218 --> 00:18:13,517
- Potrei avere una specie di cuscino?
- No, rilassi la testa.
165
00:18:13,559 --> 00:18:17,189
- Ok?
- Si rilassi.
- Va bene.
166
00:18:19,818 --> 00:18:23,615
Perfetto, lo sento.
La quinta � totalmente bloccata.
167
00:18:23,657 --> 00:18:29,457
- La quinta?
- Bene. Ora ci penso io. Lei si rilassi.
168
00:18:29,832 --> 00:18:33,211
- Cos'�?
- Tranquillo, fa paura ma
non � pericoloso. Si rilassi.
169
00:18:33,212 --> 00:18:36,216
Serve solo a distendere i muscoli.
170
00:18:42,314 --> 00:18:45,694
Molto meglio. Si giri, per favore.
171
00:18:52,661 --> 00:18:58,294
Non incroci i piedi. Bene, a posto.
Perfetto, si rilassi.
172
00:19:00,338 --> 00:19:06,305
Dovr� fare degli esercizi tutti
i giorni dopo questo intervento.
173
00:19:06,347 --> 00:19:08,725
Intervento?
174
00:19:11,312 --> 00:19:16,695
- Da quanto tempo � nella polizia?
- Non so, pi� o meno da...
175
00:19:16,736 --> 00:19:21,033
Incredibile, ci vogliono settimane
per risolvere un caso come questo!
176
00:19:21,034 --> 00:19:25,916
- Ges�!
- Ancora una cosa e poi potr� tornare a casa.
- Ok.
177
00:19:33,023 --> 00:19:39,366
- Prover� a raddrizzare la sua
quinta vertebra dorsale.
- Dov'�?
178
00:19:39,407 --> 00:19:43,788
- Nella parte inferiore della spina dorsale.
- Ok.
- Bene.
179
00:19:44,130 --> 00:19:47,927
- Adesso faccia un respiro profondo.
- Va bene.
180
00:19:48,553 --> 00:19:51,349
Butti fuori l'aria.
181
00:19:51,557 --> 00:19:56,564
Non si irrigidisca. Proviamo
di nuovo. Inspiri profondamente.
182
00:19:56,606 --> 00:19:59,151
Adesso espiri.
183
00:19:59,193 --> 00:20:03,950
- Si lasci andare, detective.
- Mi scusi.
184
00:20:03,992 --> 00:20:08,582
- Vuole provare ancora?
- No, per oggi basta cos�.
185
00:20:14,740 --> 00:20:21,583
- Una grande notizia, ho fatto il tatuaggio.
- No!
- Faccelo vedere.
186
00:20:21,666 --> 00:20:26,590
- Niente male, Lucy.
- � un insetto molto eccitante.
187
00:20:26,632 --> 00:20:30,553
- Sar� fantastica in bikini, no?
- Senza dubbio, siamo alla moda.
188
00:20:30,554 --> 00:20:33,766
Quando ce l'avr� anch'io,
saremo la banda dell'insetto.
189
00:20:33,767 --> 00:20:38,565
- "Le tre signore dell'insetto".
- Anch'io ne far� uno, tutto rosso.
190
00:20:39,807 --> 00:20:45,815
- Scordatelo, non lo avrai mai.
- Tuo padre ti ucciderebbe.
191
00:20:46,199 --> 00:20:51,999
Potresti farne uno provvisorio, di
quelli che vanno via con l'acqua.
192
00:20:52,332 --> 00:20:56,692
- Andiamo a casa mia. Non c'� nessuno.
- Compriamo le sigarette.
193
00:21:55,184 --> 00:21:58,438
Cosa c'�, piccola?
194
00:21:58,480 --> 00:22:01,484
Voglio farlo.
195
00:22:02,486 --> 00:22:05,949
Ping Pong,
la ragazzina vuole farlo.
196
00:22:12,842 --> 00:22:15,262
Facciamolo.
197
00:22:20,444 --> 00:22:24,394
- E i soldi?
- Ho preso le mance di Natale di mio padre.
198
00:22:24,494 --> 00:22:27,331
Le conservava
per un viaggio a Disney World.
199
00:22:27,332 --> 00:22:31,799
Ha fatto un sacco di dollari
in mance? � un guardiano super!
200
00:22:31,841 --> 00:22:35,180
- Ne voglio un terzo in anticipo.
- Quanto sarebbe?
201
00:22:35,181 --> 00:22:38,853
- Quanto � un terzo di 2 mila?
- La met� sarebbe mille dollari.
202
00:22:38,854 --> 00:22:43,572
Lo so quanto � met�, ma quanto
cazzo � un terzo di 2 mila?
203
00:22:43,614 --> 00:22:49,542
- Circa 600, amico.
- Dammene 600 e affare fatto.
204
00:23:00,813 --> 00:23:03,235
D'accordo.
205
00:23:05,865 --> 00:23:11,417
- Ti piace?
- Dove L'hai fatto?
- Da Mister Magic, in citt�.
206
00:23:12,252 --> 00:23:17,679
- In che via?
- Avenue C, perch�?
- Me lo faccio anch'io.
207
00:23:17,721 --> 00:23:20,671
- Quanto l'hai pagato?
- 45 dollari.
208
00:23:21,313 --> 00:23:24,527
- Fa molto male?
- No.
209
00:23:24,569 --> 00:23:28,492
Se vuoi, vengo con te per vedere
che facciano un bel lavoro...
210
00:23:28,493 --> 00:23:32,459
Vuoi davvero un tatuaggio?
Te ne faccio uno gratis.
211
00:23:39,768 --> 00:23:43,942
Guarda un po' se tutti i giorni
devo pulire questa merda.
212
00:23:43,984 --> 00:23:48,033
- Ehi, Juan, que pasa?
- Sto lavorando, amico mio.
- S�?
213
00:23:48,075 --> 00:23:52,876
Questi cazzo di graffiti, se non
li togli, impestano dappertutto.
214
00:23:54,212 --> 00:23:59,806
- Per fortuna ci sei tu.
- So chi li ha fatti. Gli amici di Maribel.
215
00:23:59,848 --> 00:24:04,732
- Davvero?
- Ma un giorno li becco
e gli do tanti di quei calci...
216
00:24:04,774 --> 00:24:08,196
- Come va la schiena?
- Sono stato da un chiropratico...
217
00:24:08,197 --> 00:24:14,292
Quella roba non funzione. Ti devi riposare.
Io mi rilasso pescando.
218
00:24:14,334 --> 00:24:19,135
- Sull'oceano?
- Sei pazzo? Sulla 79esima strada,
sull'Hudson.
219
00:24:19,177 --> 00:24:22,891
- Certo.
- Perch� un giorno non vieni con me?
Ti piacer�.
220
00:24:22,892 --> 00:24:25,908
- Non ho nemmeno una di quelle...
- Una canna? - Gi�. - Ce l'ho io.
221
00:24:25,909 --> 00:24:32,046
L'avevo comprata per Maribel.
Quando vuoi pescare, bussa pure.
222
00:24:32,088 --> 00:24:35,844
- Va bene. Ci faccio un pensiero.
- Pensaci.
- D'accordo.
223
00:24:35,845 --> 00:24:40,354
- Grazie. - Di niente. - Ci vediamo.
- Riguardati. - S�.
224
00:24:40,395 --> 00:24:44,528
- Arrivo!
- Il pranzo.
- Bene, bene.
225
00:24:44,570 --> 00:24:50,164
Eri alla TV, sei un poliziotto.
Io sono Duke e lui � Cletis.
226
00:24:50,406 --> 00:24:55,875
Piacere, Ray. Perch� quei vestiti?
Date un ballo in maschera?
227
00:24:56,516 --> 00:25:01,526
- No, � il nostro stile.
- Anche tu dovresti rinnovare il guardaroba.
228
00:25:01,810 --> 00:25:04,990
- Va bene.
- Aspetta, voglio farti una domanda.
229
00:25:05,182 --> 00:25:09,892
Tu avrai visto un sacco di merda
come poliziotto. Gente ammazzata...
230
00:25:09,900 --> 00:25:14,534
- Parecchia. - Colpiti dalle freccette?
- Da gioco? - S�.
231
00:25:15,275 --> 00:25:21,704
Gli hanno perforato testa, occhi e
mento. Hai visto roba del genere?
232
00:25:21,746 --> 00:25:26,003
- No, non mi sembra.
- Non lo hai visto neanche al cinema o in TV?
233
00:25:26,004 --> 00:25:28,008
No, no.
234
00:25:29,302 --> 00:25:31,306
Ci vediamo.
235
00:25:50,384 --> 00:25:53,473
Lo giuro, tenente, faccio
gli esercizi tutti i giorni...
236
00:25:53,474 --> 00:25:57,398
..e la mia schiena
non � mai stata meglio.
237
00:25:57,439 --> 00:26:02,282
"Il detective Pluto ha fatto
grandi progressi questa settimana."
238
00:26:02,324 --> 00:26:06,332
"Il detective risulta idoneo
a rientrare in servizio."
239
00:26:06,457 --> 00:26:09,295
- L'ha scritta un dannato chiropratico.
- S�.
240
00:26:09,296 --> 00:26:14,766
Ma la chiropratica � riconosciuta
dalle associazioni mediche dal '63.
241
00:26:14,808 --> 00:26:16,812
Ok, ne prendo atto.
242
00:26:16,854 --> 00:26:21,780
Ma se sento parlare ancora della tua
schiena, ti metto a una scrivania.
243
00:26:21,821 --> 00:26:27,541
- Scrivi sotto dettatura?
- Non bene come Dimitri.
- Cosa intendi?
244
00:26:27,624 --> 00:26:31,799
Con tutto il disprezzo, cio�,
senza il dovuto rispetto...
245
00:26:31,841 --> 00:26:35,274
Voglio dire che non saprei scrivere
sotto dettatura, sarei un disastro.
246
00:26:35,275 --> 00:26:39,407
- Esci di qui prima che ti dia
un calcio nel culo.
- Va bene.
247
00:26:39,449 --> 00:26:41,411
Grazie, signore.
248
00:26:41,912 --> 00:26:44,793
� bello essere tornato.
249
00:26:49,552 --> 00:26:51,890
Ciao, buona giornata.
250
00:26:51,931 --> 00:26:55,396
- Ehi Jimmy, come te la passi?
- Bene, signore.
251
00:26:59,060 --> 00:27:02,608
- Avete visto Cubbins?
- � dietro di te, Sherlock Holmes.
252
00:27:02,609 --> 00:27:06,241
- Che ci fai nascosto qua dietro?
- Com'� andata?
253
00:27:06,283 --> 00:27:09,988
Alla grande, sono in servizio.
Andiamo a pranzo, offro io.
254
00:27:09,989 --> 00:27:14,330
� bello stare tutto il giorno
davanti alla TV a masturbarvi, eh?
255
00:27:14,331 --> 00:27:18,421
Non preoccuparti per me, ho gi�
risolto tutti i miei casi,...
256
00:27:18,422 --> 00:27:22,764
..pi� due dei tuoi quando
il tuo collega � stato sospeso.
257
00:27:23,206 --> 00:27:28,382
- Ci tieni davvero alla promozione, eh?
- Come tutti gli altri.
258
00:27:28,424 --> 00:27:31,847
Pluto, stanno parlando di te.
259
00:27:33,440 --> 00:27:37,406
Ricky, sei ancora in collera
con quel poliziotto?
260
00:27:37,448 --> 00:27:41,455
No, perch� stava male e non �
riuscito a salvare quelle persone.
261
00:27:41,456 --> 00:27:45,380
- Perch�, secondo te?
- Non sapeva come fare.
262
00:27:45,422 --> 00:27:50,640
Dopo aver visto cosa ho fatto,
sapr� come agire in futuro.
263
00:27:50,682 --> 00:27:53,436
- Pensi che lo far� veramente?
- Lo spero.
264
00:27:53,437 --> 00:27:57,445
Cos� un altro bambino
non dovr� pi� sparare a un uomo.
265
00:28:02,094 --> 00:28:04,975
Coraggio, Jerry, andiamo via.
266
00:28:07,520 --> 00:28:12,530
- Ci serve un titolo a effetto,
qualcosa di provocante.
- Giusto.
267
00:28:13,198 --> 00:28:15,202
Come...
268
00:28:16,796 --> 00:28:21,471
- "Acchiappa la scimmia!"
- Cletis, io ti amo, amico.
269
00:28:21,513 --> 00:28:26,773
Ma se lo intitoliamo cos�, abbiamo
gi� perso met� del pubblico.
270
00:28:26,815 --> 00:28:30,905
- Mandiamo a puttane il botteghino.
- Queste cose mi fanno incazzare.
271
00:28:30,906 --> 00:28:36,751
- Lo so. Aspetta. Vogliamo qualcosa
di provocante, giusto?
- Giusto.
272
00:28:36,792 --> 00:28:40,508
Detto fatto: "Sulla tua faccia".
273
00:28:41,750 --> 00:28:46,717
- "Sulla tua faccia"?
- � molto provocante. "Sulla tua faccia".
274
00:28:46,759 --> 00:28:50,683
Ed � perfetto se vogliamo
che i gemelli Uzi siano neri.
275
00:28:50,725 --> 00:28:55,526
- Vacci piano. Quando ne abbiamo parlato?
- Credevo fosse deciso.
276
00:28:55,968 --> 00:29:00,226
- No.
- Penso che due gemelli
di colore siano una trovata.
277
00:29:00,268 --> 00:29:05,862
Una trovata? Non voglio che siano
forti, voglio che siano reali.
278
00:29:05,903 --> 00:29:10,913
Nella realt�, un nero
non si comporta cos�. Scena 32.
279
00:29:12,873 --> 00:29:17,591
"I gemelli sparano al poliziotto
e si dileguano nella notte."
280
00:29:17,632 --> 00:29:20,137
- Esatto.
- � una stronzata!
281
00:29:20,179 --> 00:29:26,190
Non � possibile che un nero scappi
via dileguandosi. Deve essere cos�.
282
00:29:26,232 --> 00:29:31,236
Si gira e cammina in questo modo:
freddo e lento.
283
00:29:32,130 --> 00:29:36,556
No, loro devono scappare, al buio.
Andiamo, � cos�!
284
00:29:36,598 --> 00:29:41,633
Va bene, scappano.
Ma allora li facciamo bianchi.
285
00:29:41,733 --> 00:29:46,784
- Pensi che un bianco si comporterebbe cos�?
- E un nero?
286
00:29:46,826 --> 00:29:52,629
Andiamo! Tu sei il mio amico, non
ho intenzione di litigare con te.
287
00:29:52,712 --> 00:29:55,593
Gi�, siamo amici.
288
00:29:57,913 --> 00:30:02,171
Ad ogni modo,
penso che tu sia un po' razzista.
289
00:30:05,827 --> 00:30:12,924
- Lo pensi davvero? No!
- S�, l'avevo gi� notato.
290
00:30:15,972 --> 00:30:20,981
- � per quello che ho detto
sugli afro-americani?
- No, non solo.
291
00:30:21,858 --> 00:30:25,073
Per altre cose,
nulla di personale,...
292
00:30:25,114 --> 00:30:29,915
..solo che tu sei bianco
e non sai come vanno le cose.
293
00:30:40,608 --> 00:30:43,990
� una stronzata galattica.
294
00:30:45,326 --> 00:30:47,329
Lo so.
295
00:30:52,715 --> 00:31:00,521
Ok, che ne dici se i due gemelli
Uzi sono portoricani?
296
00:31:05,888 --> 00:31:07,646
Cosa ne pensi?
297
00:31:10,272 --> 00:31:14,071
Siamo d'accordo?
Di nuovo fratelli?
298
00:31:18,792 --> 00:31:24,756
- Dateci le vostre coordinate.
- Saremo l� tra 15 minuti.
299
00:31:24,798 --> 00:31:30,512
- Dovresti confidarti con me, Ray,
ti farebbe bene.
- Ok, lo far�.
300
00:31:30,554 --> 00:31:33,432
Ti porti dietro troppa roba.
301
00:31:33,473 --> 00:31:38,395
La storia del Bun Burger, con
Dimitri e l'incidente a Shelley.
302
00:31:38,437 --> 00:31:44,568
- Devi imparare a buttar fuori.
- Hai perfettamente ragione.
303
00:31:45,193 --> 00:31:48,572
Gi�, per� continui a non parlare.
304
00:31:48,989 --> 00:31:53,035
A dire il vero anch'io
ho dei problemi piuttosto seri...
305
00:31:53,076 --> 00:31:55,996
..e non so se mi capiresti.
306
00:31:56,038 --> 00:32:00,834
Non � vero. Andiamo, amico,
lo sai che non � vero.
307
00:32:01,543 --> 00:32:03,962
Allora, che ti succede?
308
00:32:04,004 --> 00:32:12,763
L'altro giorno camminando dietro di
te mi sono accorto che pensavo:...
309
00:32:12,804 --> 00:32:16,725
.."Ray ha proprio un bel culo".
310
00:32:16,767 --> 00:32:21,605
- Scusa, Jerry, cosa hai detto?
- Vedi? Non � facile parlarne.
311
00:32:21,646 --> 00:32:26,485
- Non sono gay! Non lo sono!
- Certo che no, lo sanno tutti.
312
00:32:26,526 --> 00:32:30,404
- Allora perch� mi sono messo
a guardarti il culo?
- Non lo so.
313
00:32:30,405 --> 00:32:32,725
Sono cose che possono succedere.
314
00:32:33,102 --> 00:32:37,352
- Hai mai guardato il culo di un uomo?
- Forse, una volta o due.
315
00:32:38,931 --> 00:32:43,310
- Hai mai guardato il mio?
- No.
- Perch� no?
316
00:32:43,352 --> 00:32:47,897
- Credo che dovresti parlarne con qualcuno.
- Ne sto parlando con te.
317
00:32:47,898 --> 00:32:52,194
- Intendo con un professionista.
- Uno strizzacervelli?
318
00:32:52,536 --> 00:32:55,246
S�,
potresti parlarne pi� liberamente.
319
00:32:55,247 --> 00:32:58,582
Credo che se tu
ne parlassi a diversi psichiatri...
320
00:32:58,583 --> 00:33:02,837
..ti direbbero che nel profondo
dell'animo tutti quanti siamo gay.
321
00:33:02,838 --> 00:33:06,625
- Non sono un fottuto gay!
- Lo so.
- Te l'ho detto, non sono gay.
322
00:33:06,626 --> 00:33:10,463
- Ma perch� te ne ho parlato?
- Cerca di ragionare.
323
00:33:10,546 --> 00:33:14,986
Cerco solo di dirti che sei mio
amico, � l'unica cosa che conta.
324
00:33:16,359 --> 00:33:21,822
Ecco cosa faremo, adesso mi lasci
qui, io vado al mio appuntamento...
325
00:33:21,864 --> 00:33:26,201
..e pi� tardi ci vediamo al bar
e andiamo avanti a parlarne, ok?
326
00:33:26,202 --> 00:33:30,372
Probabilmente � solo un momento,
capisci? Forse � stato casuale.
327
00:33:30,373 --> 00:33:33,625
- Il tuo sguardo � caduto l� per caso.
- Lo credi davvero?
328
00:33:33,626 --> 00:33:38,464
- Pu� essere. Non devi preoccuparti. Ok?
- Va bene.
329
00:33:44,818 --> 00:33:49,298
- Va molto meglio. Continua a fare
gli esercizi?
- Tutti i giorni.
330
00:33:50,147 --> 00:33:54,401
Come va l'area pelvica?
Qualche lesione?
331
00:33:55,377 --> 00:33:58,380
- Si giri, per favore.
- Va bene.
332
00:34:03,676 --> 00:34:07,972
Da dove viene, se vuole dirmelo?
333
00:34:08,390 --> 00:34:13,937
- E se non volessi?
- Me lo stavo chiedendo
per via del suo accento.
334
00:34:14,478 --> 00:34:18,190
Da Brighton.
Sul canale della Manica.
335
00:34:18,232 --> 00:34:23,321
- Da quanto si � stabilita qui?
- Sei anni.
- Sposata?
336
00:34:23,362 --> 00:34:27,700
- Una volta. E lei?
- Lo stesso.
337
00:34:30,402 --> 00:34:36,575
Grazie per la lettera al mio capo.
� stata utile, sono in servizio.
338
00:34:37,058 --> 00:34:41,245
Ha avuto un recupero eccellente.
Sono colpita dalla sua disciplina.
339
00:34:41,246 --> 00:34:45,082
La gente non capisce che la
chiropratica � un impegno a vita.
340
00:34:45,483 --> 00:34:50,905
- Non lo sapevo.
- Tratter� ancora la quinta vertebra.
- Va bene.
341
00:34:53,917 --> 00:34:55,877
Ecco.
342
00:34:56,044 --> 00:34:58,046
Cos�? Fantastico.
343
00:34:58,563 --> 00:35:04,110
Faccia un respiro profondo.
Lo trattenga e...
344
00:35:04,452 --> 00:35:08,242
- Accidenti!
- Mi scusi.
- Ora sistemo quella maledetta.
345
00:35:09,916 --> 00:35:11,918
Ok.
346
00:35:13,586 --> 00:35:17,048
- Pronto?
- Ok.
- Ci sono. Faccia un respiro.
347
00:35:17,690 --> 00:35:23,696
- Oh, s�!
- Ce l'ho fatta!
- Gi�.
348
00:36:10,990 --> 00:36:14,159
- Non mi sembra il caso.
- Dottoressa, mi dispiace.
349
00:36:14,160 --> 00:36:19,123
Mi chiamo Ann. E tu mi piaci,
ma se credi che scopi su un lettino...
350
00:36:19,165 --> 00:36:23,168
Certo che no, dottoressa, cio�,
Ann. Non ho scuse, mi dispiace.
351
00:36:23,169 --> 00:36:26,171
Basta con le scuse.
Mi hai sentito gridare aiuto?
352
00:36:26,172 --> 00:36:29,922
� che ho tre pazienti
che aspettano fuori dalla porta.
353
00:36:30,025 --> 00:36:34,112
Forse � meglio che vada.
Non so cosa avevo in testa.
354
00:36:35,914 --> 00:36:40,335
- Aspetta, ti sistemo.
- Cosa? Ok.
355
00:36:41,169 --> 00:36:46,633
- Ecco, come ti sembro?
- Non sono bravo a...
356
00:36:47,341 --> 00:36:51,888
- Va bene, volevi forse...?
- Certo.
- Cosa?
357
00:36:52,129 --> 00:36:56,676
- Credevo che volessi...
- Volevo dire, ti va di uscire a cena?
358
00:36:56,759 --> 00:37:01,889
- S�, a cena, ok.
- Cosa pensavi che volessi?
- Quello, una cena.
359
00:37:04,408 --> 00:37:07,661
- Va bene, andiamo.
- D'accordo.
360
00:37:13,074 --> 00:37:17,511
- Continui a fare gli esercizi,
non ne sottovaluti l'importanza.
- Ok.
361
00:37:17,512 --> 00:37:24,936
Nora, ciao. Francine, come va?
Bene. Arrivederci.
362
00:37:24,977 --> 00:37:29,022
Il detective Pluto torner�
la prossima settimana, d'accordo?
363
00:37:29,023 --> 00:37:31,818
Ed, il lavoro ci aspetta.
364
00:37:41,018 --> 00:37:45,439
- Maribel dice che si far� il tatuaggio.
- Palle.
- Ah, s�?
365
00:37:45,481 --> 00:37:49,781
- Ti far� vedere se sono palle.
- Tuo padre ha detto di s�?
- S�.
366
00:37:50,110 --> 00:37:55,073
- Dove andrai a farlo?
- Da Mister Magic, in citt�.
- S�? Dove?
367
00:37:55,323 --> 00:38:01,580
- Avenue C. - E quanto costerebbe?
- 45. - Tu sarai l'insetto baby.
368
00:38:02,121 --> 00:38:06,671
- Io sono "lady insetto".
- E io "insetto gioiello".
- Non ci credo.
369
00:38:06,684 --> 00:38:09,687
Tu sei l'insetto ciccione?
370
00:38:10,813 --> 00:38:12,774
Fanculo.
371
00:38:13,107 --> 00:38:15,902
Se l'� presa a morte. Grande!
372
00:38:25,688 --> 00:38:29,248
- Sei bravo.
- S�?
- Ci sai fare. Prenderai qualcosa.
373
00:38:29,779 --> 00:38:33,824
Una volta venivo qua con Maribel,
a lei piaceva tanto pescare.
374
00:38:33,825 --> 00:38:38,830
Diceva: "Papi, devi stare zitto,
cos� i pesci non scappano".
375
00:38:38,872 --> 00:38:44,586
Passavamo qua tutto il pomeriggio,
parlando a bassa voce.
376
00:38:44,828 --> 00:38:48,706
- Perch� ha smesso di pescare?
- Perch� � cresciuta.
377
00:38:48,948 --> 00:38:52,492
Adesso odia il suo vecchio pap�.
Tutto quello che dico � sbagliato.
378
00:38:52,493 --> 00:38:58,124
- Non ti odia.
- A volte dice delle sciocchezze
e mi tratta male...
379
00:38:58,466 --> 00:39:01,843
- Per� guarda, me l'ha dato
per il mio compleanno.
- � carino.
380
00:39:01,844 --> 00:39:07,023
- Carino, vero?
- Gi�.
- Mi chiama ancora papi,
quindi so che mi vuole bene.
381
00:39:07,024 --> 00:39:10,027
� che crede di poter fare
quello che vuole.
382
00:39:10,069 --> 00:39:15,199
Mi ha detto: "Faccio un tatuaggio"
e io: "Non finch� vivi con me".
383
00:39:15,240 --> 00:39:19,585
Non mi rispetta. Devo insegnarle
il rispetto. Sai cosa voglio dire?
384
00:39:19,586 --> 00:39:25,801
� una cosa che d� fastidio anche
a me. � pur sempre la mia bambina.
385
00:39:26,442 --> 00:39:28,569
Le voglio bene.
386
00:39:28,911 --> 00:39:33,040
- Sta passando un'et� difficile.
- Non dirlo a me.
387
00:39:33,082 --> 00:39:36,877
Sei fortunato
a non avere una figlia.
388
00:39:37,169 --> 00:39:41,214
- Mi dispiace, non ci ho pensato.
- Non c'� problema.
- Scusami.
389
00:39:41,215 --> 00:39:43,884
Sono stato uno stupido.
390
00:39:49,348 --> 00:39:52,810
Ehi, ragazzi. Che succede?
391
00:39:53,561 --> 00:39:56,606
- Dai!
- Cosa volete?
- Forza, sbrigati!
392
00:39:56,847 --> 00:39:59,058
Cosa? Ma cosa?
393
00:39:59,499 --> 00:40:01,501
Ah!
394
00:40:09,676 --> 00:40:15,515
- Non sparare!
- Merda, Ping Pong, andiamo!
395
00:40:22,731 --> 00:40:26,201
- Conosci quei ragazzi?
- No, stai bene?
- S�, e tu?
396
00:40:26,226 --> 00:40:30,188
Sto bene. Prima o poi li becco
quei delinquenti.
397
00:40:31,230 --> 00:40:35,109
- Hanno sparato al pesce.
- Credo sia ancora vivo.
398
00:40:35,151 --> 00:40:37,153
No. Merda!
399
00:40:41,824 --> 00:40:46,829
- Ti sembra troppo simbolico?
- No, ci servono i simboli.
400
00:40:47,412 --> 00:40:51,123
Sai che ti dico? I francesi
vanno pazzi per questa roba.
401
00:40:51,124 --> 00:40:54,795
- Stavo pensando a Cannes.
- Scommetto che ci andremo.
402
00:40:54,836 --> 00:41:01,343
- Ci daranno il premio come miglior film.
- Mi sovviene una domanda.
403
00:41:01,385 --> 00:41:06,223
- Quando saliremo sul palco
per ricevere il premio...
- S�?
404
00:41:06,264 --> 00:41:09,634
- Chi di noi salir� per primo?
- Saliremo insieme.
405
00:41:10,459 --> 00:41:13,754
Fianco a fianco. Insieme.
406
00:41:14,638 --> 00:41:19,518
Se la scala fosse troppo stretta
per passare in due?
407
00:41:19,560 --> 00:41:22,563
Chi salir� per primo?
408
00:41:32,680 --> 00:41:37,060
- Chi �?
- Il pranzo.
- Secondo piano.
409
00:41:40,730 --> 00:41:45,944
Affrontiamo la realt�. Non saliremo
su nessun palco se non lo finiamo.
410
00:41:45,985 --> 00:41:48,487
- Capisci cosa intendo?
- S�.
- D'accordo?
411
00:41:48,488 --> 00:41:52,798
- Coraggio, quel premio spetta solo a noi.
- Torniamo al lavoro.
412
00:41:58,340 --> 00:42:02,261
La chiropratica allevia il dolore
attraverso la spina dorsale.
413
00:42:02,262 --> 00:42:04,406
Comunque sia,
la mia schiena ora va alla grande.
414
00:42:04,407 --> 00:42:09,579
- Mi piace quasi il tuo lettino.
- Dobbiamo parlare di oggi.
415
00:42:09,620 --> 00:42:13,039
- Intendevo in senso professionale.
- Non voglio che tu creda...
416
00:42:13,040 --> 00:42:17,920
- Succede.
- � stato l'impulso del momento.
Non voglio che tu creda...
417
00:42:17,962 --> 00:42:23,759
- Non lo penso. - Non pensi cosa?
- Quello che stavi dicendo. - Oh!
418
00:42:24,302 --> 00:42:29,974
- Non era ci� che stavi dicendo?
- Dicevo che mi conosco molto bene.
419
00:42:30,016 --> 00:42:33,686
E non sono una persona impulsiva.
420
00:42:33,728 --> 00:42:36,314
Ho capito.
421
00:42:36,408 --> 00:42:39,236
C'� puzza di fumo. Non la senti?
422
00:42:39,278 --> 00:42:41,280
No.
423
00:42:42,958 --> 00:42:47,379
- Cosa?
- Dannazione! Laggi� c'� gente che fuma.
424
00:42:47,420 --> 00:42:50,632
Mi scusi,
ci sono delle persone che fumano.
425
00:42:50,716 --> 00:42:54,969
- Le d� molto fastidio?
- Non mi d� fastidio, mi stanno uccidendo.
426
00:42:54,970 --> 00:42:59,433
Il fumo passivo provoca cancro
al polmone, enfisema e infarto.
427
00:42:59,516 --> 00:43:02,478
Allora cercher� di non respirare.
428
00:43:02,519 --> 00:43:06,022
� in momenti come questi
che vorrei avere una pistola.
429
00:43:06,023 --> 00:43:10,819
- Ehi, tu hai la pistola!
- No, sono fuori servizio.
- Peccato.
430
00:43:10,861 --> 00:43:13,155
Il fumo la sta uccidendo.
431
00:43:13,197 --> 00:43:17,533
- Be', non facciamoci rovinare la serata.
- S�.
- Com'� il pesce?
432
00:43:17,534 --> 00:43:21,372
- Ottimo, e il pollo?
- Vuoi assaggiare?
433
00:43:22,263 --> 00:43:26,142
Fumano di nuovo!
Roba da non credere!
434
00:43:26,184 --> 00:43:29,980
- Che stai facendo?
- Ne ho abbastanza.
435
00:43:31,164 --> 00:43:33,166
Santo cielo!
436
00:43:35,008 --> 00:43:40,221
Jenny!
Guarda che disastro!
437
00:43:40,963 --> 00:43:45,968
Continua la fama e la fortuna
del giovane eroe Ricky Lapinsky.
438
00:43:46,052 --> 00:43:49,805
I genitori di Ricky hanno ricevuto
un'offerta da Mcauly Culkin
439
00:43:49,806 --> 00:43:52,642
..per i diritti della storia.
440
00:43:52,683 --> 00:43:56,520
Il bambino di "Mamma ho perso
l'aereo". Adoro quel film.
441
00:43:56,521 --> 00:44:00,190
Pare abbia deciso di dirigere
e interpretare lui stesso il film.
442
00:44:00,191 --> 00:44:05,530
- Io vedo, tu vedi, egli, ella, esso veda.
- Vede.
443
00:44:05,571 --> 00:44:07,316
"Egli vede il topo."
444
00:44:07,350 --> 00:44:11,270
Tutti gli altri "vedono" il topo,
perch� lui lo "vede"?
445
00:44:11,312 --> 00:44:14,773
Questa lingua non ha senso.
Non passer� mai il test.
446
00:44:14,774 --> 00:44:20,112
Non � vero, ce la puoi fare. Devi
solo calmarti. "Egli vede il topo".
447
00:44:20,154 --> 00:44:22,058
Ok, tesoro.
448
00:44:24,594 --> 00:44:29,194
Ciao. C'� del pollo in frigo. Ho
detto a Maribel di riscaldartelo.
449
00:44:29,374 --> 00:44:33,753
- Fammi gli auguri.
- Buona fortuna.
- A pi� tardi.
450
00:44:48,365 --> 00:44:52,369
- Sono davvero dispiaciuta.
- Fumavano, � contro la legge.
451
00:44:52,411 --> 00:44:56,414
- Potevo arrestarli.
- Dovevi farlo.
- Cosa ti ha detto quello?
452
00:44:56,415 --> 00:44:59,333
"Questo non � un campeggio,
la prego di andarsene."
453
00:44:59,334 --> 00:45:01,585
- Ha detto anche "signorina".
- Gi�.
454
00:45:01,586 --> 00:45:04,589
- Ciao. - Ciao.
- Cosa fai? - Niente.
455
00:45:04,631 --> 00:45:08,592
- Questa � Maribel, la conosco
da quando aveva due anni.
- Piacere.
456
00:45:08,593 --> 00:45:12,013
- Piacere mio.
- Tuo padre ti ha detto che siamo
andati a pescare?
457
00:45:12,014 --> 00:45:15,633
- No.
- Ho usato la tua lenza,
ho sentito che sei molto brava.
458
00:45:15,634 --> 00:45:19,387
- Non mi � mai piaciuto.
- Ok.
459
00:45:19,429 --> 00:45:22,682
- Hasta la vista.
- Hasta luego.
- Hasta ma�ana.
460
00:45:22,724 --> 00:45:25,674
- � carina, chi �?
- La figlia del portiere.
461
00:45:29,372 --> 00:45:32,374
- Scusa per il disordine.
- Non preoccuparti.
462
00:45:32,375 --> 00:45:37,004
- Mangio un boccone e scappo,
domani devo alzarmi presto.
- Cosa hai detto?
463
00:45:37,005 --> 00:45:39,950
Mi piacciono le candele,
ma sono pi� belle se le accendi.
464
00:45:39,951 --> 00:45:41,451
Gelato.
465
00:45:42,398 --> 00:45:48,154
Ehi, li hai messi qui per farmi
credere che sei un bravo ragazzo?
466
00:45:48,196 --> 00:45:51,448
- Mi esercito tutti i giorni, te l'ho detto.
- Li fai tutti?
467
00:45:51,449 --> 00:45:55,535
- S�, tranne il numero sette.
Non mi fa niente.
- Cosa stai dicendo?
468
00:45:55,536 --> 00:46:00,583
- Funziona benissimo.
Fammi vedere come lo fai.
- Ok.
- Su, vediamo.
469
00:46:03,903 --> 00:46:06,781
Ecco qua. Sta' a vedere.
470
00:46:08,617 --> 00:46:11,286
Non sento niente.
471
00:46:11,370 --> 00:46:16,310
Si chiama movimento pelvico, il che
suggerisce un'elevazione. Riprova.
472
00:46:16,408 --> 00:46:21,121
- Pi� in alto.
- Cos� in alto?
- S�, ora abbassa e risali.
473
00:46:21,163 --> 00:46:24,749
- Funziona, vero?
- S�.
- Devi stirare i muscoli fino a qui.
474
00:46:24,750 --> 00:46:27,628
Mi fai il solletico.
475
00:47:23,047 --> 00:47:26,425
Ciao, Lucy. Ciao, Maribel.
476
00:47:26,467 --> 00:47:29,387
Mi sono fatta il tatuaggio.
Non � vero.
477
00:47:29,428 --> 00:47:33,933
Ah, s�? Guarda. Lo vedi,
il mio � rosso. Te l'avevo detto.
478
00:47:38,796 --> 00:47:43,050
- Coma ve, piccola?
- Cosa ci fai qui?
479
00:47:43,291 --> 00:47:45,711
Vieni a vedere.
480
00:47:55,837 --> 00:48:00,133
- � morto?
- Non ancora. Prendi i soldi!
481
00:48:00,475 --> 00:48:03,353
Prendi i soldi!
482
00:48:03,519 --> 00:48:06,772
Mi dispiace, ma sbrigarti
prima che torni tua madre...
483
00:48:06,773 --> 00:48:09,609
..o facciamo la festa anche a lei.
484
00:48:10,151 --> 00:48:13,070
- Prendi i soldi!
- S�, li prendo.
485
00:48:22,487 --> 00:48:25,282
Fantastico! Andiamo via.
486
00:48:28,243 --> 00:48:31,329
- Coraggio, andiamo!
- No!
487
00:48:32,789 --> 00:48:36,126
- Cosa?
- Quella non prenderla.
488
00:48:36,168 --> 00:48:41,339
Dopo quello che ho fatto per te
mi dici cosa non devo prendere?
489
00:48:43,809 --> 00:48:46,812
Facciamo fuori anche lei.
490
00:48:55,237 --> 00:48:59,158
Fottuto pendejo.
Coraggio, finiscilo.
491
00:49:04,854 --> 00:49:07,022
Riproviamo.
492
00:49:07,023 --> 00:49:10,158
Si sentono gli spari.
Bam! Bam! Bam!
493
00:49:10,233 --> 00:49:13,777
- Io corro alla finestra.
- Vedi i gemelli Uzi colpire il poliziotto.
494
00:49:13,778 --> 00:49:18,190
- Il nostro amico, andato!
L'hanno fatto fuori.
- Vorresti ucciderli!
495
00:49:18,191 --> 00:49:23,822
- Ma non posso perch�
se la stanno squagliando.
- Urlagli qualcosa!
496
00:49:25,505 --> 00:49:28,466
Vi ho visto,
fottuti ispanici di merda!
497
00:49:28,508 --> 00:49:32,470
- Vi ho visto!
- Qualcuno ci ha visto!
498
00:49:32,512 --> 00:49:35,807
Bastardi, so chi siete!
499
00:49:36,349 --> 00:49:39,894
- Ti avevo detto di chiudere le tende!
- Vi ho visto!
500
00:49:39,936 --> 00:49:44,774
Andiamo! Andiamo via!
Fuori di qui! Sbrigati!
501
00:49:44,816 --> 00:49:48,903
- Non puntarmi la pistola!
- Assassini!
502
00:50:07,964 --> 00:50:10,008
Oh, mio Dio!
503
00:50:16,264 --> 00:50:20,435
- Questo s� che � un bell'esercizio
per la schiena.
- Zitto!
504
00:50:20,477 --> 00:50:27,233
No, sul serio. Non � mai stata
cos� sciolta da almeno dieci anni.
505
00:50:27,875 --> 00:50:33,881
- Forse possiamo inserirlo
nel tuo programma medico.
- Sono d'accordo.
506
00:50:36,166 --> 00:50:41,130
- Non avevo mai fatto l'amore
con un poliziotto.
- Com'� stato?
507
00:50:41,171 --> 00:50:46,468
- Possiamo riprovarci con le manette?
- S�.
508
00:50:48,253 --> 00:50:53,383
Certo. Si sta alzando il sole.
509
00:50:56,636 --> 00:50:59,431
Stai dormendo?
510
00:50:59,639 --> 00:51:01,641
Ray?
511
00:51:06,396 --> 00:51:12,402
Per me un doppio Bun Burger
e un frapp� al cioccolato.
512
00:51:25,723 --> 00:51:31,729
- � stato molto bello stanotte.
- Anche per me. Grande.
513
00:51:33,940 --> 00:51:38,736
Era da un bel po' che non...
514
00:51:41,789 --> 00:51:44,208
- Ordiniamo un caff�?
- D'accordo.
515
00:51:45,084 --> 00:51:51,132
Dov'� finito il cameriere? Non
c'� nessuno. Ehi! C'� qualcuno?
516
00:51:52,599 --> 00:51:56,687
Se per caso arriva il cameriere,
ordina uova strapazzate.
517
00:51:56,728 --> 00:51:59,731
- Vado a prendere il giornale.
- Ok.
518
00:52:06,917 --> 00:52:09,920
Prendo questo.
519
00:52:26,035 --> 00:52:31,040
- Shelley!
- Ray! Dove sei stato?
520
00:52:31,123 --> 00:52:35,502
Oh, mio Dio!
Guarda, Cleo, � il tuo pap�.
521
00:52:36,161 --> 00:52:41,792
- Coraggio, andiamo a casa.
- Ok, prendo il giornale e arrivo.
522
00:52:42,000 --> 00:52:45,045
Vuoi dire ciao a pap�?
Di' ciao a pap�.
523
00:52:46,296 --> 00:52:52,219
Non ho spiccioli. Ehi! Ehi!
524
00:52:52,261 --> 00:52:54,263
Shelley!
525
00:52:55,097 --> 00:52:57,099
Shelley!
526
00:53:31,180 --> 00:53:34,183
Detective Ray!
Signor Pluto!
527
00:53:34,425 --> 00:53:38,221
Signor Pluto! Signor Pluto!
528
00:53:38,721 --> 00:53:41,848
- Faresti meglio a scendere.
La faccenda � seria.
- Che c'�?
529
00:53:41,849 --> 00:53:44,560
Hanno accoltellato il portiere.
530
00:53:48,948 --> 00:53:52,076
Mi scusi! Sono un detective!
531
00:53:55,871 --> 00:54:01,835
Vi prego! Voglio andare con lui!
Per favore! � mio marito!
532
00:54:03,837 --> 00:54:05,839
Fermo!
533
00:54:10,702 --> 00:54:15,790
- Non lo so.
- Rispondi alla domanda.
534
00:54:15,832 --> 00:54:20,462
- Gliel'ho detto. Non li ho mai visti prima.
- Guardami.
535
00:54:20,503 --> 00:54:25,173
- Come hanno fatto ad entrare?
Gli hai aperto tu?
- Lasciala in pace.
536
00:54:25,257 --> 00:54:31,180
- Cosa ci fai qui? Questo caso � mio.
- L'hanno assegnato a noi.
537
00:54:31,422 --> 00:54:35,050
Toccala ancora
e te la vedrai con me.
538
00:54:35,542 --> 00:54:37,544
Detective Pluto.
539
00:54:40,339 --> 00:54:44,843
GUARDIANO UCCISO
MENTRE POLIZIOTTO DORME.
540
00:54:45,585 --> 00:54:49,838
- Dannazione, questa � una faccenda
davvero brutta.
- Tenente...
541
00:54:49,839 --> 00:54:54,844
Taci, sono un po' confuso. Gli
omicidi li risolvi o li provochi?
542
00:54:55,386 --> 00:54:59,764
Un attimo! Non sono responsabile
perch� vivo nello stesso edificio.
543
00:54:59,765 --> 00:55:04,520
Non � mai colpa tua. Non ti prendi
mai la responsabilit� di niente.
544
00:55:04,562 --> 00:55:08,565
Non � vero, le chiedo di assegnarmi
il caso per poterlo dimostrare.
545
00:55:08,566 --> 00:55:11,018
Affidi a me questo caso,
per favore.
546
00:55:11,019 --> 00:55:14,939
- Tu e Cubbins avete l'omicidio
del tatuaggio.
- � un mio amico!
547
00:55:14,940 --> 00:55:18,859
La sua vita � appesa a un filo.
Conosco sua moglie, sua figlia.
548
00:55:18,860 --> 00:55:23,573
- Mi dia un'altra possibilit�.
- No, il caso � di Dimitri.
549
00:55:25,851 --> 00:55:28,978
- C'� qualcosa che vuoi dirmi?
- A che proposito?
550
00:55:28,979 --> 00:55:35,152
- Del caso. Hai informazioni?
- Sei un detective, indaga.
551
00:55:35,160 --> 00:55:40,123
Smettila con quell'atteggiamento,
se hai delle informazioni dagliele.
552
00:55:40,265 --> 00:55:43,560
- Mi dispiace, non so niente.
- Pluto!
553
00:55:43,643 --> 00:55:47,963
- La ragazza e suo padre
non andavano d'accordo.
- Chi lo dice?
554
00:55:47,998 --> 00:55:52,528
- Un vicino di casa ha detto
che litigavano spesso.
- Spesso?
- S�.
555
00:55:52,710 --> 00:55:58,424
Non � vero. Solo qualche baruffa
tra un padre e un'adolescente.
556
00:55:58,666 --> 00:56:03,754
- Un attimo, cosa vuoi insinuare?
Cosa stai dicendo?
- Niente.
557
00:56:03,996 --> 00:56:08,209
Stai cercando di accusare
la ragazza. Non ci posso credere.
558
00:56:08,250 --> 00:56:12,879
- Basta, vattene via!
- Maribel � la sua unica figlia
e lei lo adora.
559
00:56:12,880 --> 00:56:16,883
Andava a pescare con lui. Gli ha
regalato una collana col suo nome.
560
00:56:16,884 --> 00:56:21,597
- Hai capito, figlio di puttana?
- Fuori!
- S�, vado. Lo adora.
561
00:56:22,122 --> 00:56:26,202
Esci subito di qui. Devi
rispettare di pi� i tuoi colleghi.
562
00:56:29,129 --> 00:56:32,591
Non ci posso credere!
� impazzito?
563
00:56:32,633 --> 00:56:36,803
Per l'amor del cielo, � suo padre!
564
00:56:38,704 --> 00:56:43,835
"Il guardiano adesso
� ricoverato in ospedale..."
565
00:56:43,876 --> 00:56:48,381
"..ma non ha ripreso conoscenza."
566
00:56:48,422 --> 00:56:53,052
- Cazzo, quello � ancora vivo.
- Non per molto. Cosa dice di noi?
567
00:56:53,094 --> 00:56:55,554
- Non dice niente.
- Prova a leggere.
568
00:56:55,555 --> 00:56:59,349
"Sono stati due ragazzi che nessuno
ha visto, tranne la figlia."
569
00:56:59,350 --> 00:57:04,814
- "Ma non � stata in grado
di fare una des..."
- Descrizione.
570
00:57:05,756 --> 00:57:07,798
MOGLIE E FIGLIA SPERANO ANCORA
571
00:57:07,799 --> 00:57:12,136
"Per la polizia nessun inquilino
era presente al momento del fatto."
572
00:57:12,137 --> 00:57:16,057
Ho visto quel tipo alla finestra,
urlava e guardava verso di noi.
573
00:57:16,058 --> 00:57:19,144
- Allora cosa facciamo?
- Non lo so.
574
00:57:19,886 --> 00:57:22,930
Forse si aspettano
che facciamo un errore.
575
00:57:22,972 --> 00:57:27,852
O forse questo tizio si �
spaventato e non ha detto niente.
576
00:57:28,927 --> 00:57:31,899
Guarda le lacrime. Sembrano proprio vere.
577
00:57:31,941 --> 00:57:36,028
- Dovevamo farla fuori. Potrebbe parlare.
- No!
578
00:57:36,070 --> 00:57:40,073
Non pu� accusarci o finir� dentro
anche lei e questo lo sa bene.
579
00:57:40,074 --> 00:57:44,411
Dobbiamo soltanto dire la fottuta
verit�. � lei che ci ha pagato.
580
00:57:44,412 --> 00:57:48,615
- Credi che quello ci abbia visto?
- S�, ci ha chiamato "ispanici".
581
00:57:48,616 --> 00:57:52,996
- Allora facciamolo fuori. Dai...
- No! Non faremo un bel niente.
582
00:57:53,312 --> 00:57:58,609
Dobbiamo fermarci a riflettere.
Dobbiamo assolutamente riflettere.
583
00:57:59,026 --> 00:58:04,364
Non stai pensando, prova a pensare
che sia una partita. Pensa!
584
00:58:04,406 --> 00:58:06,408
Pensa, Ping Pong.
585
00:58:06,700 --> 00:58:12,748
Dobbiamo farlo fuori.
Ammazziamolo e non ci pensiamo pi�.
586
00:58:19,737 --> 00:58:23,991
Scusa, puoi sederti, per favore?
Mi stai innervosendo.
587
00:58:24,032 --> 00:58:28,954
Devi essere nervoso,
hanno pugnalato il guardiano ieri.
588
00:58:28,996 --> 00:58:33,333
- Come ti fa sentire?
- D'accordo, mi dispiace per lui.
589
00:58:33,417 --> 00:58:38,839
Duke! L'hanno quasi ucciso,
davanti a quella finestra.
590
00:58:38,881 --> 00:58:43,343
C'� una strana energia che
si diffonde. Riesci a sentirla?
591
00:58:43,927 --> 00:58:49,766
- S�, la sento.
- � intensa, eh?
- � un'energia molto intensa.
592
00:58:50,549 --> 00:58:53,885
� esattamente quello che manca
alla sceneggiatura.
593
00:58:53,886 --> 00:58:57,682
Il problema maggiore
� quello del ragazzo sulla sedia.
594
00:58:57,723 --> 00:59:01,310
Non si muove, non parla.
Sta solo seduto.
595
00:59:01,652 --> 00:59:06,155
- Cosa dovrebbe fare?
- Non lo so, ma dobbiamo
movimentare la scena.
596
00:59:06,156 --> 00:59:10,953
Non rinuncio alle freccette.
Forte, fratello, grande idea.
597
00:59:11,036 --> 00:59:14,530
- Perch� parli in quel modo?
- Cosa? Come sto parlando?
598
00:59:14,531 --> 00:59:18,994
- Forte, grande, fratello. Tu non sei nero.
- Questo lo so.
599
00:59:19,836 --> 00:59:25,633
- Allora parla normalmente, ok?
- Credevo di averlo fatto.
600
00:59:25,675 --> 00:59:27,677
Dannazione!
601
00:59:32,765 --> 00:59:37,353
- Non riesco ancora a crederci.
- Ecco a te.
602
00:59:37,395 --> 00:59:40,398
So che per lei � difficile,...
603
00:59:40,440 --> 00:59:44,484
..ma ha idea di chi avesse qualche
motivo per uccidere suo marito?
604
00:59:44,485 --> 00:59:49,005
- Ha parlato con quelli del negozio accanto?
- Quelli dei tatuaggi?
605
00:59:49,089 --> 00:59:54,511
Mister Magic, sono gelosi
della nostra clientela raffinata.
606
00:59:54,553 --> 00:59:59,475
Cercano i clienti per strada. Di
solito turisti o ragazzi spagnoli.
607
00:59:59,758 --> 01:00:03,262
Crede che questo
sia sufficiente per ucciderlo?
608
01:00:03,303 --> 01:00:08,016
- Perch�, a lei forse non sembra logico?
- Non saprei.
609
01:00:08,058 --> 01:00:14,731
- Forse � qualcuno che
non abbiamo considerato.
- Ha dei sospetti?
610
01:00:16,373 --> 01:00:20,878
Qualcuno che passava di qui
e ha visto tutta questa roba...
611
01:00:20,919 --> 01:00:26,592
..e ha pensato che ci fossero solo
un branco di idioti fatti di coca.
612
01:00:26,633 --> 01:00:31,471
Forse ha deciso che era suo marito
il responsabile e gli ha sparato.
613
01:00:39,229 --> 01:00:43,190
- Cosa diavolo combini?
Quella donna amava suo marito.
- Scusa.
614
01:00:43,191 --> 01:00:47,185
� che continuo a pensare a Dimitri
che lavora all'altro caso!
615
01:00:47,186 --> 01:00:51,399
Non � il tuo caso, � di Dimitri!
Devi fartene una ragione!
616
01:00:51,441 --> 01:00:57,155
Eravamo a pescare e 2 sudamericani
ci hanno puntato una pistola.
617
01:00:57,438 --> 01:01:02,985
Volevano ammazzarlo. Ho colpito uno
al collo con l'amo e l'ho ferito.
618
01:01:03,227 --> 01:01:06,730
Se fossero le stesse persone,
Maribel potrebbe riconoscerle.
619
01:01:06,731 --> 01:01:11,569
Anch'io odio quel segugio,
ma se sai qualcosa devi dirglielo!
620
01:01:12,310 --> 01:01:16,064
Glielo dir�. Ma prima voglio
parlare con la ragazza.
621
01:01:16,106 --> 01:01:19,651
Sar� sconvolta, povera piccola.
622
01:01:19,693 --> 01:01:23,238
GUARDIANO UCCISO
MENTRE POLIZIOTTO DORME.
623
01:01:24,848 --> 01:01:28,184
Sono sempre in prima pagina,
ce l'hanno con me.
624
01:01:28,226 --> 01:01:31,229
- Quello non � riferito a te.
- Un fallito!
625
01:01:31,271 --> 01:01:35,650
- Non parlano di te.
- Hanno dimenticato padre e marito fallito.
626
01:01:35,692 --> 01:01:41,239
Smettila! Shelley ti amava. Se
ti sentisse ti prenderebbe a calci.
627
01:01:41,681 --> 01:01:47,853
- Non dovevo comprare il giornale.
- Quale giornale? Cosa dici?
628
01:01:48,295 --> 01:01:51,298
Shelly mi ha detto: "Andiamo",...
629
01:01:51,340 --> 01:01:57,096
..io ho detto: "Compro il giornale,
Se hai fretta vai avanti".
630
01:01:57,337 --> 01:02:03,135
Si � incamminata
e io ho comperato il giornale.
631
01:02:04,753 --> 01:02:10,550
Potevo salvarla, se fossi stato con
lei. Ho visto arrivare il furgone.
632
01:02:14,737 --> 01:02:20,785
Ray, non � stata colpa tua,
calmati. � stato un incidente.
633
01:02:24,271 --> 01:02:30,319
Perch� non ti prendi la giornata?
Ti copro io. Vai a casa a riposare.
634
01:02:30,361 --> 01:02:34,341
- Va bene, forse hai ragione.
- Vedrai, si sistemer� tutto.
635
01:02:34,489 --> 01:02:36,292
Grazie, amico.
636
01:02:36,943 --> 01:02:41,864
Ti adoro, lo sai? Ok? Sul serio.
637
01:02:44,476 --> 01:02:46,982
Ehi, checca, perch� non lo baci?
638
01:02:48,023 --> 01:02:53,237
- Cos'hai detto, imbecille?
- Non volevo! Scusa.
- Cosa hai detto?
639
01:02:56,665 --> 01:03:04,214
Spara, avanti, non fartelo
scappare! Salta! Continua cos�!
640
01:03:06,467 --> 01:03:09,845
Ne prendo altre due confezioni.
641
01:03:10,971 --> 01:03:16,518
- Mi fai il conto? Per� ti pago domani.
- Va bene. A domani.
642
01:03:18,887 --> 01:03:24,100
- Salve.
- Ciao, Abdul. Mi serve un'altra
delle tue candele.
643
01:03:24,142 --> 01:03:29,189
- Quale ti piacerebbe comprare?
- Questa volta scegli tu.
644
01:03:36,278 --> 01:03:42,159
- Contro la sfortuna. Funziona.
- Va bene. � quella giusta.
645
01:04:04,689 --> 01:04:07,150
Andiamo.
646
01:04:07,191 --> 01:04:12,989
Ho preso il portafogli? Sono cos�
confusa. C'� la carta di credito?
647
01:04:13,231 --> 01:04:17,735
- Tranquilla, � tutto qua dentro. - Ok.
- Signora Benitez. - Salve.
648
01:04:17,977 --> 01:04:21,813
- Mi dispiace tanto per Juan.
- Grazie, ora andiamo a trovarlo.
649
01:04:21,814 --> 01:04:26,277
- Ha ripreso conoscenza?
- No, dicono che ha preso troppo sangue.
650
01:04:26,518 --> 01:04:32,441
Giuro che scopriremo chi � stato.
Se le serve qualcosa me lo dica.
651
01:04:32,724 --> 01:04:37,729
- Le dispiace se faccio un paio
di domande a Maribel?
- Faccia pure.
652
01:04:39,565 --> 01:04:45,404
So che � un momento difficile, ma
uno degli uomini aveva un taglio?
653
01:04:45,545 --> 01:04:50,384
- Un taglio?
- Sulla guancia. Aveva una medicazione?
Ricordi?
654
01:04:50,925 --> 01:04:52,927
No.
655
01:04:54,387 --> 01:04:58,183
- Va bene, grazie.
- Andiamo, Maribel.
656
01:04:58,633 --> 01:05:03,638
- Hasta la vista.
- Hasta luego.
- Hasta ma�ana.
657
01:05:11,562 --> 01:05:16,233
- Studio del dottor Beamer.
- Detective Pluto, c'� il dottore?
658
01:05:19,354 --> 01:05:23,504
- Come stai?
- Ciao.
- Ti ho chiamato, hai visto il messaggio?
659
01:05:23,525 --> 01:05:28,938
- S�.
- Volevo dirti che mi sono divertita
molto con te.
660
01:05:29,001 --> 01:05:31,595
E se avvessi voglia
di provare un altro ristorante...
661
01:05:31,596 --> 01:05:38,854
Aspetta, stammi a sentire.
non credo che possa funzionare.
662
01:05:40,355 --> 01:05:42,732
- Cosa?
- Tra noi due.
663
01:05:42,774 --> 01:05:46,820
Credo che sarebbe meglio
se non ci vedessimo pi�.
664
01:05:48,210 --> 01:05:54,341
- Ho fatto qualcosa... �
per quella storia del fumo?
- No.
665
01:05:54,583 --> 01:05:58,420
Ma allora non capisco il motivo.
666
01:05:58,504 --> 01:06:01,674
Non lo so,
forse � il momento sbagliato.
667
01:06:02,383 --> 01:06:08,138
Non credo di essere pronto
a iniziare una storia.
668
01:06:09,055 --> 01:06:12,058
Ah, allora...
669
01:06:14,936 --> 01:06:16,938
Addio.
670
01:06:17,313 --> 01:06:19,315
Senti...
671
01:07:02,955 --> 01:07:06,625
Arrivo! Eccomi!
672
01:07:09,795 --> 01:07:15,676
Ciao. Ricordi che stiamo scrivendo
una sceneggiatura?
673
01:07:15,717 --> 01:07:20,806
Siamo bloccati su una scena
e ci chiedevamo se potevi aiutarci.
674
01:07:20,847 --> 01:07:25,018
- Mi dispiace, adesso sono impegnato.
- Un'indagine?
675
01:07:25,760 --> 01:07:29,262
- Ho paura di s�.
- � esattamente quello che ci serve.
676
01:07:29,263 --> 01:07:34,519
Abbiamo una situazione d'emergenza
e ci serve un esperto.
677
01:07:34,560 --> 01:07:38,146
Gi�. S�, una specie di supervisore
tecnico. Capisci?
678
01:07:38,147 --> 01:07:42,902
Uno che va sui titoli di coda.
"Supervisore tecnico, Ray Pluto".
679
01:07:42,985 --> 01:07:49,075
- Detective Ray Pluto.
- S�, esatto. Mezzora al massimo, Ray.
680
01:07:56,448 --> 01:08:01,161
- Cos�, voi due vorreste
legarmi a questa sedia?
- Esatto.
681
01:08:01,202 --> 01:08:04,080
Non siamo degli psicopatici.
682
01:08:04,164 --> 01:08:09,127
Anche se abbiamo scritto la scena
con una statua legata alla sedia.
683
01:08:09,711 --> 01:08:13,797
- Tu eri arrabbiato. Molto.
- Gi�, ma solo perch� non era reale.
684
01:08:13,798 --> 01:08:17,969
- Noi siamo megarealisti.
- Siamo ultramegarealisti.
685
01:08:18,411 --> 01:08:22,707
- Ultramega.
- Se non � reale, non possiamo farlo.
686
01:08:22,749 --> 01:08:28,629
- Va bene, cominciamo.
Spero di potervi aiutare.
- Grande!
687
01:08:28,671 --> 01:08:33,760
Tu vieni ripreso in primissimo
piano. Sai una cosa? Grazie!
688
01:08:34,443 --> 01:08:38,614
Ci sei di grande aiuto.
Ce l'ho, da quella parte, tira.
689
01:08:38,955 --> 01:08:41,291
Grazie. Sai che ti dico?
690
01:08:42,334 --> 01:08:45,253
� arrivato il pranzo.
691
01:08:45,653 --> 01:08:50,909
Sono d'accordo, non si deve credere
a quello che si vede nei film.
692
01:08:50,992 --> 01:08:56,539
Soprattutto con i poliziotti.
Quelli veri sono diversi.
693
01:08:56,881 --> 01:09:02,387
Professionalmente. Quello che
si vede nei film � pura finzione.
694
01:09:02,428 --> 01:09:05,431
Come nei film di Clint Eastwood.
695
01:09:06,857 --> 01:09:08,859
Indietro!
696
01:09:09,860 --> 01:09:12,070
Indietro, state indietro!
697
01:09:12,154 --> 01:09:17,159
- Se qualcuno dice una parola, � morto.
- Uccidiamolo! Ma chi?
698
01:09:19,961 --> 01:09:25,300
- Qui ce ne sono tre. Cosa diavolo
succede qua dentro?
- Niente!
699
01:09:25,442 --> 01:09:29,422
- Perch� � legato?
- Ci aiuta a scrivere una sceneggiatura.
700
01:09:29,446 --> 01:09:33,366
- Cosa?
- Tu hai capito?
- Perch� avete quei vestiti?
701
01:09:33,408 --> 01:09:37,912
- Dai, muoviti! Facciamolo fuori!
- Secondo me � stato lui.
- No!
702
01:09:38,554 --> 01:09:41,223
- Cosa avrei fatto?
- Ci hai visto!
703
01:09:41,265 --> 01:09:44,684
Lo giuro su Dio, non vi ho mai
visto prima in tutta la mia vita.
704
01:09:44,685 --> 01:09:49,982
- Ci hai visto dalla finestra!
- Ci hai chiamato fottuti ispanici.
705
01:09:50,024 --> 01:09:55,488
- Facciamoli fuori. Legali.
- No! Sta dicendo la verit�!
706
01:09:55,529 --> 01:10:00,409
- Non vi abbiamo mai visto prima.
Stiamo scrivendo...
- Smettila!
707
01:10:00,951 --> 01:10:07,749
Ti prego, ti scongiuro, non farlo.
Ho moglie e una figlia.
708
01:10:07,791 --> 01:10:10,836
Sta' zitto, brutta checca.
709
01:10:11,521 --> 01:10:16,526
- Ti ho gi� visto da qualche parte.
- No.
710
01:10:17,736 --> 01:10:20,405
- Dove l'abbiamo visto?
- Non lo so.
711
01:10:20,447 --> 01:10:23,407
Mettiamogli qualcosa in testa.
Non voglio che mi guardino.
712
01:10:23,408 --> 01:10:27,778
- Stai diventando una femminuccia.
- Ammazziamoli e andiamocene.
713
01:10:28,505 --> 01:10:32,383
Tieni la pistola.
Cerco i sacchetti.
714
01:10:35,144 --> 01:10:39,357
- Abbassate gli occhi.
- Ne ho trovato uno.
715
01:10:42,343 --> 01:10:47,348
- State facendo un errore,
siamo tutti innocenti.
- Sta' zitto!
716
01:10:49,233 --> 01:10:53,028
- Che cosa succede?
- Niente. Datti una mossa.
717
01:10:59,117 --> 01:11:03,580
Dammi ascolto, non serve ucciderci.
Non abbiamo visto niente.
718
01:11:04,022 --> 01:11:10,070
Dall'appartamento non si vede la
finestra di Juan. Dai un'occhiata.
719
01:11:10,111 --> 01:11:12,072
Coraggio.
720
01:11:20,354 --> 01:11:22,773
Ne ho trovato un altro.
721
01:11:23,065 --> 01:11:26,861
Avrai tre omicidi sulla coscienza.
722
01:11:27,436 --> 01:11:32,316
Ti assicuro che nessuno di noi
ha visto niente. Vai a vedere.
723
01:11:32,558 --> 01:11:37,896
Dai un'occhiata, forza. Guarda, �
tutto quello che ti chiedo di fare.
724
01:11:37,938 --> 01:11:44,194
Guarda dalla finestra. Capirai
che non sto mentendo. Bravo!
725
01:11:45,912 --> 01:11:53,044
S�, in basso a sinistra.
Lo vedi? Provaci. Cosa vedi?
726
01:11:58,674 --> 01:12:02,220
Cos'� stato? Ping Pong?
727
01:12:09,185 --> 01:12:11,187
Ping Pong?
728
01:12:15,790 --> 01:12:17,792
Ping?
729
01:12:23,206 --> 01:12:25,208
Ping Pong?
730
01:12:32,598 --> 01:12:36,894
- Dov'� Ping Pong?
- � sceso di sotto.
- Tu sei morto!
731
01:12:36,936 --> 01:12:41,524
E tu sei in arresto. Per il tentato
omicidio di Juan Benitez.
732
01:14:40,304 --> 01:14:44,892
- Stai bene?
- S�, sto bene. E tu?
- Ok.
733
01:14:48,954 --> 01:14:55,795
- Mi hai fatto paura.
- Fantastico, hai agito
come un vero eroe. Mega.
734
01:14:56,136 --> 01:14:59,514
Il fantastico, megaeroe Ray.
Non posso crederci.
735
01:14:59,515 --> 01:15:01,320
Ce l'hai fatta. Sei stato grande.
736
01:15:01,321 --> 01:15:05,141
EROICO POLIZIOTTO. RAY PLUTO
IL NUMERO UNO DI NEW YORK.
737
01:15:05,950 --> 01:15:10,137
Penso che abbiano esagerato un po'
con questo titolo, non credi?
738
01:15:10,138 --> 01:15:15,043
Il caso era di Dimitri e tu gli
hai nascosto delle informazioni.
739
01:15:15,084 --> 01:15:18,164
Potresti essere degradato
per inadempienza.
740
01:15:19,714 --> 01:15:24,385
- Che c'�?
- C'� il sindaco sulla due.
741
01:15:24,927 --> 01:15:27,471
Buongiorno, signor sindaco.
742
01:15:27,513 --> 01:15:32,726
S�, si pronuncia Pluto. Raymond
Pluto, ma noi lo chiamiamo Ray.
743
01:15:33,068 --> 01:15:37,865
La promozione � ufficiale.
Certo che s�, pu� fare l'annuncio.
744
01:15:38,106 --> 01:15:43,528
Detective di primo grado.
S�, signore, stiamo arrivando.
745
01:15:45,522 --> 01:15:48,400
Ok, Pluto, dobbiamo andare.
746
01:15:52,161 --> 01:15:54,163
Ehi, Ray.
747
01:15:54,914 --> 01:15:56,916
S�?
748
01:15:58,542 --> 01:16:00,544
Congratulazioni.
749
01:16:01,962 --> 01:16:03,964
Grazie.
750
01:16:04,173 --> 01:16:06,967
Sbrigati, Pluto.
751
01:16:15,225 --> 01:16:19,605
- Facciamo la strada insieme.
- Non ne dubitavo, tenente.
752
01:16:22,941 --> 01:16:28,655
- In bocca al lupo. Sei un eroe.
- Bel lavoro, sei grande.
- Grazie.
753
01:16:32,125 --> 01:16:34,085
Ehi!
754
01:16:38,172 --> 01:16:43,136
- Congratulazioni, Ray.
- Grazie.
- Sono fiero di te. Lo sapevo.
755
01:16:43,777 --> 01:16:48,782
Mi hai sempre aiutato.
Non lo dimenticher�.
756
01:16:50,018 --> 01:16:54,856
Andiamo, bambine,
basta con queste smancerie.
757
01:16:56,190 --> 01:17:00,069
- Ha chiamato qualcuno per me?
- No.
758
01:17:00,153 --> 01:17:03,114
Andiamo, preparati.
759
01:17:03,531 --> 01:17:07,861
Detective, otterr� la promozione?
Come ha fatto a incastrarli?
760
01:17:13,073 --> 01:17:16,869
Guardalo,
il vecchio Ray ce l'ha fatta.
761
01:17:18,704 --> 01:17:22,248
Non eccitarti troppo,
potresti bagnare il pavimento.
762
01:17:22,249 --> 01:17:26,003
- C'� qualcosa che non mi quadra.
- Andiamo!
763
01:17:26,344 --> 01:17:29,264
Hanno cercato
di uccidere un testimone...
764
01:17:29,306 --> 01:17:32,716
..e la ragazza li ha identificati,
cosa c'� che non va?
765
01:17:32,717 --> 01:17:37,138
Uno di loro aveva una ferita
sul collo da almeno due giorni.
766
01:17:37,480 --> 01:17:44,487
- Allora?
- Perch� la ragazza non l'ha notato
durante l'aggressione?
767
01:17:44,529 --> 01:17:48,908
- Perch� non ne ha parlato?
- Sai cosa penso?
768
01:17:50,250 --> 01:17:54,020
Che tu sia sconvolto perch� Pluto
ha risolto il tuo caso.
769
01:17:54,021 --> 01:17:59,026
Sei solo geloso perch�
lui � stato promosso e tu no.
770
01:18:01,478 --> 01:18:04,481
Perch� non ne ha parlato?
771
01:18:26,418 --> 01:18:29,880
Cosa hai imparato
da questa esperienza?
772
01:18:29,964 --> 01:18:35,970
- Mai far entrare qualcuno in casa
se non sai chi �.
- Ma no! No!
773
01:18:36,411 --> 01:18:40,540
- Il protagonista deve liberarsi.
- Come?
774
01:18:40,582 --> 01:18:45,128
Sono stanco di essere sempre io
a scrivere questa sceneggiatura.
775
01:18:45,170 --> 01:18:48,966
Ho capito. Senti questa.
776
01:18:49,758 --> 01:18:55,639
L'uomo riesce a liberarsi
perch� non � legato bene.
777
01:18:56,081 --> 01:18:58,083
Che ne dici?
778
01:18:58,124 --> 01:19:04,923
Si libera, afferra le freccette che
gli tiravano e le usa come arma.
779
01:19:05,564 --> 01:19:10,778
- Che ne pensi? C'� il giusto simbolismo, no?
- Mi piace.
780
01:19:10,820 --> 01:19:15,408
D'accordo. Comincia a lanciare.
Cazzo, la gamba!
781
01:19:16,584 --> 01:19:20,379
- E adesso?
- Prendo un coltello.
782
01:19:20,421 --> 01:19:23,841
Lo tiro fuori. Ha una lama enorme.
783
01:19:23,882 --> 01:19:28,177
- Somiglia un po' a quello di David Crockett.
- Lui te lo toglie.
784
01:19:28,178 --> 01:19:32,328
- Cerchi di riprenderlo e lui ti colpisce.
- Mi ha fatto male.
785
01:19:32,824 --> 01:19:36,168
- Sono quasi svenuto. Tu vuoi uccidermi.
- Con cosa?
786
01:19:36,169 --> 01:19:41,716
Con le tue stesse mani. Mi vuoi
strangolare. Raccogli il coltello.
787
01:19:41,799 --> 01:19:45,619
E mentre esali l'ultimo respiro
io lancio il coltello.
788
01:19:45,828 --> 01:19:49,358
- Ralenti sul lancio del coltello.
- Effetto sonoro.
789
01:19:49,423 --> 01:19:52,301
Il coltello che taglia l'aria.
790
01:19:56,347 --> 01:20:00,517
Centro perfetto. Lo colpisce
alla schiena. Lui cade a terra.
791
01:20:00,992 --> 01:20:04,162
- Mi rialzo!
- No, resta a terra.
- Va bene.
792
01:20:04,204 --> 01:20:09,843
Lui tossisce. Un fiotto
di sangue che ti colpisce.
793
01:20:12,087 --> 01:20:15,882
- Dove?
- In faccia.
794
01:20:18,668 --> 01:20:22,297
- Sulla tua faccia.
- Che cosa hai detto?
795
01:20:22,880 --> 01:20:28,803
In questo modo
abbiamo unito la scena al titolo.
796
01:20:28,844 --> 01:20:31,931
- Ce l'abbiamo fatta?
- Avevi ragione.
797
01:20:31,951 --> 01:20:35,586
""Sulla tua faccia", ecco il film!
798
01:20:35,587 --> 01:20:39,154
Sono andato a intuito, capisci.
799
01:20:40,125 --> 01:20:43,021
- Ce l'abbiamo fatta, fratello!
- No!
800
01:20:44,396 --> 01:20:47,798
L'hai creato tu.
� stata una tua idea.
801
01:20:47,799 --> 01:20:49,666
Quando andremo a Cannes,
802
01:20:49,667 --> 01:20:52,436
ti offrir� una cassa intera
di "Dom Periyom"!
803
01:20:52,437 --> 01:20:54,904
Questa volta ci andiamo!
Ci andiamo!
804
01:20:54,905 --> 01:20:57,940
Cavolo, s� che ci andremo!
"Parlez-vous"!
805
01:20:57,941 --> 01:20:59,870
"Oui, monsieur"!
806
01:21:03,180 --> 01:21:07,182
Un uomo profondamente colpito
da un attacco sleale
807
01:21:07,183 --> 01:21:10,385
al suo caro amico,
il guardiano Juan Benitez,
808
01:21:10,386 --> 01:21:13,254
ha intrapreso una battaglia personale
per ottenere giustizia.
809
01:21:13,255 --> 01:21:15,622
Ha avuto la meglio su due criminali,
810
01:21:15,623 --> 01:21:19,693
uno armato di pistola
e l'altro di un machete.
811
01:21:19,694 --> 01:21:22,162
Si � verificata purtroppo
una perdita di vite umane,
812
01:21:22,163 --> 01:21:24,364
ma l'amministrazione ritiene che
813
01:21:24,365 --> 01:21:27,300
quest'uomo meriti,
senza alcun dubbio,
814
01:21:27,301 --> 01:21:29,168
di essere chiamato eroe.
815
01:21:29,169 --> 01:21:31,704
Signore e signori,
con questa promozione,
816
01:21:31,705 --> 01:21:34,940
la citt� di New York
esprime la sua gratitudine
817
01:21:34,941 --> 01:21:38,343
al Detective di Primo Grado
Raymond Pluto...
818
01:21:38,344 --> 01:21:40,378
che noi amici chiamiamo Ray.
819
01:21:40,379 --> 01:21:42,137
Ray Pluto.
820
01:21:49,788 --> 01:21:52,690
- Si rimetter�, vedrai.
- Grazie, Ray.
821
01:21:52,691 --> 01:21:54,824
Grazie tante.
822
01:21:59,864 --> 01:22:02,532
Mi spiace, sig. Pluto,
la dottoressa � impegnata.
823
01:22:02,533 --> 01:22:04,933
- A che ora la posso trovare?
- Difficile dirlo.
824
01:22:04,934 --> 01:22:07,169
Ci sono molti pazienti oggi.
825
01:22:07,170 --> 01:22:09,872
- Ha ricevuto il mio messaggio?
- S�, credo di s�.
826
01:22:09,873 --> 01:22:12,274
Okay, allora le dica...
827
01:22:12,275 --> 01:22:13,876
che ho telefonato di nuovo.
828
01:22:13,877 --> 01:22:15,810
Pi� tardi sar� a casa,
se vuole chiamarmi.
829
01:22:15,811 --> 01:22:17,979
Bene, le passer� il messaggio.
830
01:22:17,980 --> 01:22:20,281
Ray?
831
01:22:20,282 --> 01:22:22,473
Puoi entrare, adesso.
832
01:22:39,499 --> 01:22:41,428
Ehi, Juan.
833
01:22:42,536 --> 01:22:44,760
Come stai, amico?
834
01:22:46,739 --> 01:22:50,136
Guardatelo.
Forte come un toro.
835
01:22:51,677 --> 01:22:54,445
Tornerai in forma.
836
01:22:54,446 --> 01:22:56,513
Li abbiamo presi.
837
01:22:56,514 --> 01:22:59,249
Fottuti pendejos.
838
01:22:59,250 --> 01:23:02,619
Scommetto che sono quelli
che hanno fatto i graffiti sui muri.
839
01:23:02,620 --> 01:23:05,287
Shh... tesoro, non parlare.
840
01:23:06,957 --> 01:23:08,758
Ehi, senti amico.
841
01:23:08,759 --> 01:23:10,927
Ti rimetterai.
842
01:23:11,828 --> 01:23:14,621
Adesso devo andare. Okay? Ma...
843
01:23:15,631 --> 01:23:19,198
puoi tenere questa... con te.
844
01:23:28,843 --> 01:23:30,704
Stammi bene.
845
01:23:31,913 --> 01:23:33,876
Grazie, Ray.
846
01:23:38,152 --> 01:23:40,286
Maribel, aiutalo.
847
01:23:54,334 --> 01:23:56,501
Coraggio, mettiglielo
848
01:24:10,147 --> 01:24:11,837
Papi.
849
01:24:13,084 --> 01:24:14,750
Va tutto bene.
850
01:24:14,751 --> 01:24:17,010
Piangi pure.
851
01:24:18,922 --> 01:24:22,683
- Papi.
- Vedrai che guarir� presto.
852
01:24:33,636 --> 01:24:36,030
Hasta la vista.
853
01:24:36,938 --> 01:24:39,003
Hasta luego.
854
01:24:42,110 --> 01:24:44,005
Hasta ma�ana.
855
01:24:46,780 --> 01:24:49,582
Studio del Dr. Beamer.
Attenda, prego.
856
01:24:49,583 --> 01:24:51,784
� ancora il Detective Pluto.
857
01:24:51,785 --> 01:24:54,053
La dottoressa non pu� rispondere,
al momento.
858
01:24:54,054 --> 01:24:56,521
Pu� farmi un favore?
859
01:24:56,522 --> 01:24:59,858
- Scriva un appunto.
- Va bene.
860
01:24:59,859 --> 01:25:02,360
Le dica... che mi dispiace.
861
01:25:02,361 --> 01:25:04,551
"Mi dispiace." Uh-huh.
862
01:25:05,430 --> 01:25:08,866
- Qualcos'altro?
- Che ho sbagliato.
863
01:25:08,867 --> 01:25:11,602
"Ha sbagliato".
864
01:25:11,603 --> 01:25:14,305
E...
865
01:25:14,306 --> 01:25:17,907
- che far� due passi lungo il fiume...
- Fiume... uh-huh.
866
01:25:17,908 --> 01:25:20,109
- ...a guardare il tramonto.
- Va bene.
867
01:25:20,110 --> 01:25:23,579
E che mi piacerebbe molto
se volesse incontrarmi l�.
868
01:25:23,580 --> 01:25:25,981
- � tutto?
- S�.
869
01:25:25,982 --> 01:25:28,572
� sicuro?
Bene, allora. Arrivederci.
870
01:26:09,188 --> 01:26:11,689
Non verr�.
871
01:26:11,690 --> 01:26:15,125
Perch� dovrebbe?
Dopo quello che hai fatto.
872
01:26:15,126 --> 01:26:16,893
Sei un fallito.
873
01:26:16,894 --> 01:26:19,529
Eroe.
874
01:26:19,530 --> 01:26:21,721
Incredibile.
875
01:26:22,667 --> 01:26:23,767
Ehi!
876
01:26:23,768 --> 01:26:26,369
Non provare ad avvicinarti a me!
877
01:26:26,370 --> 01:26:27,737
� chiaro?
878
01:26:27,738 --> 01:26:30,573
Non sai con chi hai a che fare.
879
01:26:30,574 --> 01:26:32,007
Okay.
880
01:26:32,008 --> 01:26:33,869
Okay. Huh?
881
01:26:35,811 --> 01:26:38,046
Non li leggi i giornali?
882
01:26:38,047 --> 01:26:39,942
Sei cieco?
883
01:26:41,484 --> 01:26:43,118
Sono io.
884
01:26:43,119 --> 01:26:44,952
Il poliziotto eroe.
885
01:26:44,953 --> 01:26:47,588
Gi�, Detective di Primo Grado...
886
01:26:47,589 --> 01:26:49,490
Raymond Pluto.
887
01:26:49,491 --> 01:26:52,091
Certo, ma tutti mi chiamano... Ray!
888
01:27:00,701 --> 01:27:02,892
Oh Ges�!
889
01:27:08,975 --> 01:27:10,870
Idiota!
890
01:27:13,012 --> 01:27:14,979
Che succede?
891
01:27:14,980 --> 01:27:18,741
- Ehi, che succede?
- Mi si � bloccata la schiena.
892
01:27:20,919 --> 01:27:23,815
- Piano.
- Prendi fiato.
893
01:27:24,688 --> 01:27:25,789
Ahia!
894
01:27:25,790 --> 01:27:28,670
Ooh, l'ho trovata.
� la seconda lombare.
895
01:27:29,393 --> 01:27:31,094
- Okay.
- Tirati su.
896
01:27:31,095 --> 01:27:32,829
Ce la fai a camminare?
897
01:27:32,830 --> 01:27:34,997
No, aspetta.
Fammi un favore.
898
01:27:34,998 --> 01:27:38,278
Raccogli la pistola.
� per terra, dietro di te.
899
01:27:40,370 --> 01:27:43,437
Oh, Ray, coraggio.
Su, su.
900
01:27:45,541 --> 01:27:50,044
Sarebbe meglio mettere
la pistola nella fondina.
901
01:27:50,045 --> 01:27:52,270
- Qui?
- S�, proprio l�.
902
01:27:55,016 --> 01:27:56,850
- Oh, dio.
- Va meglio?
903
01:27:56,851 --> 01:27:58,245
S�.
904
01:28:01,022 --> 01:28:03,256
Credevo non saresti venuta.
905
01:28:03,257 --> 01:28:06,559
- Infatti non volevo.
- Cos'� successo?
906
01:28:06,560 --> 01:28:08,794
Teesha ha cercato di convincermi.
907
01:28:08,795 --> 01:28:12,131
Ha detto, "Quel fottuto bastardo
merita un'altra occasione."
908
01:28:12,132 --> 01:28:13,866
Oh.
909
01:28:13,867 --> 01:28:15,700
Beh...
910
01:28:15,701 --> 01:28:19,204
- Le devo un favore.
- Gi�.
911
01:28:19,205 --> 01:28:21,532
Credo proprio di s�.
912
01:28:26,578 --> 01:28:28,370
Mi dispiace.
913
01:28:33,318 --> 01:28:35,685
- Oh!
- Ray?!
914
01:28:35,686 --> 01:28:38,387
Stai bene? Sicuro?
915
01:28:38,388 --> 01:28:40,923
- Ce la fai a camminare?
- Posso provarci.
916
01:28:40,924 --> 01:28:42,358
Andiamo.
917
01:28:42,359 --> 01:28:44,593
- Si va.
- Stai bene?
918
01:28:44,594 --> 01:28:47,896
- Non dimenticarti di respirare.
- Sto respirando.
919
01:28:47,897 --> 01:28:50,098
Hai smesso di fare gli esercizi, vero?
920
01:28:50,099 --> 01:28:52,200
Figurati... ho avuto da fare.
921
01:28:52,201 --> 01:28:55,636
Ti avevo detto che la chiroterapia
� un impegno per la vita.
922
01:28:55,637 --> 01:28:58,032
Comincio a capire cosa significa.
923
01:28:59,741 --> 01:29:01,966
Go, go, go
924
01:29:04,346 --> 01:29:06,079
Go, go, go
925
01:29:06,080 --> 01:29:09,082
It may seem like a cold town
926
01:29:09,083 --> 01:29:10,950
Go, go, go
927
01:29:10,951 --> 01:29:13,620
But, man, let me tell
you, it's a soul town
928
01:29:13,621 --> 01:29:15,481
Go, go, go
929
01:29:18,091 --> 01:29:20,418
Go, go, go
930
01:29:22,695 --> 01:29:24,662
Go, go, go
931
01:29:24,663 --> 01:29:27,331
It may seem like a cold town
932
01:29:27,332 --> 01:29:29,300
Go, go, go
933
01:29:29,301 --> 01:29:31,869
But, man, let me tell
you, it's a soul town
934
01:29:31,870 --> 01:29:33,901
Go, go, go
935
01:29:36,440 --> 01:29:38,369
Go, go, go
936
01:29:40,912 --> 01:29:43,171
Go, go, go
937
01:29:45,515 --> 01:29:47,512
Go, go, go
81841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.