Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:11,040
DAIEI MOTION PICTURE CO., LTD.
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,160
An under sea volcano,
with a latitude of 310N
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,960
and a longitude of 1400E has erupted!
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,160
All vessels and planes in the vicinity
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,240
are taking every precaution!
6
00:00:25,280 --> 00:00:28,040
Take every precaution!
7
00:00:35,200 --> 00:00:38,440
An eruption also occured on
Miyake Island.
8
00:00:38,480 --> 00:00:42,480
The people had to be evacuated!
9
00:00:47,160 --> 00:00:51,840
EARTHQUAKE RESEARCH INSTITUTE
10
00:00:58,840 --> 00:01:00,040
Data, please.
11
00:01:02,240 --> 00:01:04,000
Data, please.
12
00:01:04,240 --> 00:01:07,080
Data for the press, Sir.
13
00:01:13,160 --> 00:01:15,040
Sorry I'm late.
14
00:01:15,080 --> 00:01:20,200
Looks like that seismometer
has tracked a big earthquake.
15
00:01:23,920 --> 00:01:25,160
Yes.
16
00:01:29,400 --> 00:01:34,080
There's a disturbance at Miyake
Island and Myojin Reef...
17
00:01:34,160 --> 00:01:38,000
The Fuji volcanic range has
become active.
18
00:01:38,080 --> 00:01:41,200
Eruptions from south and north...
19
00:01:41,240 --> 00:01:44,240
That means dormant volcanoes
may erupt?
20
00:01:45,240 --> 00:01:47,840
It's quite possible.
21
00:01:49,040 --> 00:01:52,080
Not Mt. Fuji, I hope.
22
00:02:23,080 --> 00:02:25,720
I hope nothing happens.
23
00:02:28,000 --> 00:02:29,160
What's that?
24
00:02:32,040 --> 00:02:33,280
Eiichi!
25
00:02:33,800 --> 00:02:36,120
It's Gamera!
26
00:02:42,200 --> 00:02:44,040
It's Gamera, Sis!
27
00:02:56,800 --> 00:03:06,440
GAMERA Vs. GYAOS
28
00:03:07,040 --> 00:03:11,160
Produced by HIDEMASA NAGATA
29
00:03:11,960 --> 00:03:15,880
Screenplay by NIISAN TAKAHASHI
30
00:03:16,720 --> 00:03:20,320
Photography by AKIRA UEHARA
31
00:03:21,120 --> 00:03:25,040
Music by TADASHI YAMAUCHI
32
00:03:25,960 --> 00:03:29,920
Film Editor TATSUJI NAKASHIZU
33
00:03:30,360 --> 00:03:34,320
Special Emects Photography by
KAZUFUM I FUJI I
34
00:03:35,040 --> 00:03:39,120
Directed by NORIAKI YUASA
35
00:03:50,120 --> 00:03:54,440
The eruption of Mt. Fuji
attracted Gamera
36
00:03:54,480 --> 00:03:57,160
because he loves lava.
37
00:03:57,160 --> 00:04:02,320
A research party is leaving
to see what happened to him.
38
00:04:04,040 --> 00:04:08,040
Is Gamera storing up flames
as energy
39
00:04:08,080 --> 00:04:10,160
or has he burned to a crisp?
40
00:04:10,160 --> 00:04:15,080
And what will be the result
of the eruption?
41
00:04:15,120 --> 00:04:18,680
The answer rests with the
research party.
42
00:04:22,120 --> 00:04:25,120
CONSTRUCTION SITE
43
00:04:48,040 --> 00:04:49,160
No answer?
44
00:04:50,040 --> 00:04:51,680
I'm calling him.
45
00:04:52,000 --> 00:04:58,800
Don't forget the whole country's
watching our Road Corporation.
46
00:04:58,840 --> 00:05:05,040
We issued bonds promising to
finish the expressway this year.
47
00:05:05,680 --> 00:05:09,160
We must keep our promise at
any cost.
48
00:05:09,200 --> 00:05:10,240
Look.
49
00:05:12,000 --> 00:05:19,200
We're almost through, but some
people refuse to move out...
50
00:05:19,240 --> 00:05:21,960
The central area here.
51
00:05:22,000 --> 00:05:23,840
That's the limit!
52
00:05:24,080 --> 00:05:27,240
I hear work's been stopped.
53
00:05:27,920 --> 00:05:30,560
Hello. One moment, please.
54
00:05:31,840 --> 00:05:34,160
Mr. President, it's Mr. Tsutsumi
55
00:05:34,160 --> 00:05:37,040
the fellow who's in charge of
the road.
56
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Tsutsumi?
57
00:05:38,760 --> 00:05:42,480
It's your job to settle the
land trouble
58
00:05:42,520 --> 00:05:45,760
and get the people to move.
59
00:05:45,800 --> 00:05:52,480
It's dangerous until we hear
the research party's report.
60
00:05:52,800 --> 00:05:54,040
See here.
61
00:05:55,640 --> 00:06:01,080
Mt. Fuji's eruption or Gamera,
it's no excuse to put off work.
62
00:06:01,640 --> 00:06:05,080
Make the landowners clear out!
63
00:06:10,160 --> 00:06:11,080
Boss!
64
00:06:12,480 --> 00:06:13,840
What's up?
65
00:06:17,560 --> 00:06:19,000
Starting work again.
66
00:06:19,760 --> 00:06:22,200
Even with another eruption?
67
00:06:23,560 --> 00:06:27,160
Take up our stuff.
I'll follow later.
68
00:06:30,080 --> 00:06:33,120
Wish we knew the research
party's result.
69
00:07:25,920 --> 00:07:29,080
AVIATION INVESTIGATION HQ.
70
00:07:33,800 --> 00:07:36,800
Did Mt. Fuji's eruption cause it?
71
00:07:36,840 --> 00:07:37,920
Gamera?
72
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
Someone saw a green light.
73
00:07:40,680 --> 00:07:43,600
Not a single body was found?
74
00:07:43,640 --> 00:07:50,520
We can only say now that the
eruption had nothing to do with it.
75
00:07:50,560 --> 00:07:51,040
Gamera then?
76
00:07:51,520 --> 00:07:54,680
He's not sending out any rays.
77
00:07:54,720 --> 00:07:58,560
There will be an announcement
by zoologists.
78
00:08:02,680 --> 00:08:04,680
I can't wait so long!
79
00:08:10,600 --> 00:08:14,040
DOWN WITH THE EXPRESSWAY
80
00:08:16,680 --> 00:08:21,160
Awe, Boss not again!
We were just here.
81
00:08:21,360 --> 00:08:23,360
It's them again!
82
00:08:34,480 --> 00:08:36,360
Get out of here.
83
00:08:39,400 --> 00:08:40,680
Leave us alone!
84
00:08:42,920 --> 00:08:44,080
What's happening?
85
00:08:44,120 --> 00:08:45,920
You saved us!
86
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
Wait! Let's have a talk!
87
00:08:51,120 --> 00:08:54,360
Let me see your leader!
88
00:08:54,400 --> 00:08:55,960
Stop trying to sweet talk us!
89
00:08:57,040 --> 00:09:00,840
Please stop, everyone!
90
00:09:08,120 --> 00:09:10,120
Everybody stop!
Just quit, please!
91
00:09:10,560 --> 00:09:12,080
The village leader?
92
00:09:12,200 --> 00:09:13,960
Not today! Later!
93
00:09:14,000 --> 00:09:15,080
When?
94
00:09:15,120 --> 00:09:16,400
Never!
95
00:09:20,080 --> 00:09:21,720
Hi!
96
00:09:27,760 --> 00:09:30,480
You're in danger! Please leave!
97
00:10:00,720 --> 00:10:03,480
MT. FUTAGO HIKING TRAIL
98
00:10:08,600 --> 00:10:11,080
THE KANAMARU HOMESTEAD
99
00:10:13,080 --> 00:10:14,760
So that's it?
100
00:10:14,800 --> 00:10:17,920
They'll start working again.
101
00:10:17,960 --> 00:10:21,040
We tore up the workers'
quarters today.
102
00:10:21,080 --> 00:10:22,440
We'll go.
103
00:10:22,480 --> 00:10:23,920
Do as you say.
104
00:10:23,960 --> 00:10:25,760
Hurry up, Guys!
105
00:10:26,760 --> 00:10:32,000
The more trouble we make, the
more we'll get for our land.
106
00:10:32,360 --> 00:10:37,800
The last chance for us poor
folks to get rich.
107
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Isn't it?
108
00:10:39,320 --> 00:10:42,360
Leave the planning to me.
109
00:10:42,400 --> 00:10:44,440
We'll follow your lead.
110
00:10:44,480 --> 00:10:45,720
You're back?
111
00:10:47,760 --> 00:10:52,240
An expressway would mean
progress for our village,
112
00:10:52,280 --> 00:10:53,680
wouldn't it?
113
00:10:53,720 --> 00:10:58,240
Selling one's land isn't that simple.
114
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Think so?
115
00:11:01,560 --> 00:11:03,120
Where's Eiichi?
116
00:11:03,400 --> 00:11:06,720
He was playing here until a
minute ago.
117
00:11:08,200 --> 00:11:10,720
I bought him a scrapbook.
118
00:11:16,920 --> 00:11:19,400
Get your things and hustle!
119
00:11:22,960 --> 00:11:26,640
Those villagers are a greedy lot!
120
00:11:26,680 --> 00:11:29,880
Easier for us if they'd just kotow!
121
00:11:39,600 --> 00:11:41,360
This sucks!
122
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
What's going on?
123
00:11:49,560 --> 00:11:54,480
We haven't been here since we
surveyed the place.
124
00:11:55,720 --> 00:11:57,200
This was no accident.
125
00:11:57,680 --> 00:12:01,880
Hardly anyone comes here.
This was done on purpose.
126
00:12:02,880 --> 00:12:07,440
It may continue until we
reach an agreement.
127
00:12:07,680 --> 00:12:11,520
But we must build the expressway.
128
00:12:12,440 --> 00:12:14,280
Let's start fixing this place up!
129
00:12:20,600 --> 00:12:23,600
What's that, Boss?
130
00:12:25,720 --> 00:12:28,920
It wasn't there when we came
last time!
131
00:12:32,760 --> 00:12:33,640
It smells!
132
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
Smell something?
133
00:12:36,480 --> 00:12:40,600
I heard a gold vein shines sometimes.
134
00:12:40,840 --> 00:12:43,400
I think I heard that too.
135
00:12:43,440 --> 00:12:45,800
A vein of gold there?
136
00:12:46,240 --> 00:12:47,480
Might be.
137
00:12:47,520 --> 00:12:49,160
I see! That's why!
138
00:12:49,200 --> 00:12:54,160
Those men won't let anyone go
near the mountain!
139
00:12:54,200 --> 00:12:56,520
We'll have to check it out first.
140
00:12:56,880 --> 00:13:01,360
The expressway passes there,
so let's go have a gander.
141
00:13:02,000 --> 00:13:03,560
You take that side!
142
00:13:16,520 --> 00:13:19,400
Don't be naughty, Son.
143
00:13:19,440 --> 00:13:22,280
I wasn't. Just careful.
144
00:13:22,320 --> 00:13:26,840
Only people against the
expressway pass here.
145
00:13:27,000 --> 00:13:31,840
I'm a hiker. Show me a short-cut?
146
00:13:32,080 --> 00:13:33,440
Mt. Futago?
147
00:13:34,880 --> 00:13:38,400
You're lying.
You're a reporter, aren't you?
148
00:13:41,520 --> 00:13:45,240
I'd be a traitor if I took you.
149
00:13:45,760 --> 00:13:47,160
I get ya.
150
00:13:47,720 --> 00:13:49,120
A pity though.
151
00:13:49,400 --> 00:13:56,080
If I could get pictures of that
strange light, it'd be a scoop.
152
00:13:56,320 --> 00:13:59,440
Scoop? I like them too.
153
00:14:00,320 --> 00:14:03,600
It'd be a big one if Gamera
is there.
154
00:14:04,320 --> 00:14:05,080
Really?
155
00:14:21,680 --> 00:14:25,680
Do many big trees fall like this?
156
00:14:26,160 --> 00:14:27,240
I don't know!
157
00:14:32,080 --> 00:14:35,120
Look at that, Kid!
158
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
What's that?
159
00:14:48,040 --> 00:14:49,160
I don't know.
160
00:14:49,200 --> 00:14:50,640
Let's go.
161
00:15:09,080 --> 00:15:11,440
Does it always shine like this?
162
00:15:11,480 --> 00:15:13,080
This is the first time I've
seen it do that.
163
00:15:13,600 --> 00:15:15,240
There's something in there.
164
00:15:21,280 --> 00:15:22,600
Stop it!
165
00:15:25,040 --> 00:15:29,160
Have you ever been inside?
166
00:15:29,200 --> 00:15:33,200
No, but let's look since
we're here.
167
00:15:49,080 --> 00:15:52,120
Is it safe? Be careful.
168
00:16:21,960 --> 00:16:24,000
What an odd place.
169
00:16:24,040 --> 00:16:26,040
I feel wind.
170
00:16:26,080 --> 00:16:28,560
That means there's another opening.
171
00:16:28,600 --> 00:16:30,120
Mister!
172
00:16:39,000 --> 00:16:40,520
An earthquake!
173
00:16:42,440 --> 00:16:43,520
Mister!
174
00:16:45,600 --> 00:16:49,120
Mister! Help! I'm scared!
175
00:17:17,080 --> 00:17:19,360
Help! Help!
176
00:17:28,360 --> 00:17:31,360
Didn't you hear something?
177
00:17:32,160 --> 00:17:33,320
No.
178
00:17:34,120 --> 00:17:36,200
Did you hear something?
179
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
No.
180
00:17:40,000 --> 00:17:42,240
Don't come if you're afraid.
181
00:19:10,000 --> 00:19:12,120
Sister! Sister!
182
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
It's Gamera!
183
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
The boy is in danger!
184
00:20:34,160 --> 00:20:37,200
It's the village leader's grandson!
185
00:23:12,080 --> 00:23:13,160
Wait here!
186
00:23:13,200 --> 00:23:14,280
Get in the truck!
187
00:23:30,520 --> 00:23:32,520
Go! Go! Gamera!
188
00:23:37,680 --> 00:23:40,120
There's big trouble, Sir!
189
00:23:40,160 --> 00:23:43,080
What? I want no part of you men!
190
00:23:43,360 --> 00:23:46,280
You're wrong!
Eiichi is on Gamera's back!
191
00:24:00,160 --> 00:24:02,400
A boy is on Gamera's back!
192
00:24:04,400 --> 00:24:06,680
That's my little brother!
193
00:24:12,520 --> 00:24:13,600
Eiichi!
194
00:24:18,280 --> 00:24:20,040
Sister!
195
00:24:25,120 --> 00:24:27,040
Sis!
Eiichi!
196
00:24:45,240 --> 00:24:47,520
Don't move! It's dangerous!
197
00:24:55,000 --> 00:24:55,600
Please!
198
00:25:09,640 --> 00:25:11,080
Don't move!
199
00:25:15,240 --> 00:25:16,320
Stop! Stop!
200
00:25:22,360 --> 00:25:24,160
Watch out, just lay down.
201
00:25:28,240 --> 00:25:29,680
Okay! Now!
202
00:25:34,400 --> 00:25:35,960
Now! The switch!
203
00:25:57,600 --> 00:25:59,080
Gamera!
204
00:26:16,400 --> 00:26:19,080
Come on!
205
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
Look! Gamera is about to fly.
206
00:26:37,080 --> 00:26:39,560
Goodbye, Gamera!
207
00:26:44,280 --> 00:26:46,080
You're not hurt?
208
00:26:46,120 --> 00:26:46,480
No!
209
00:26:46,520 --> 00:26:49,040
Gamera gave me a ride!
210
00:26:49,080 --> 00:26:51,200
Weren't you scared?
211
00:26:53,480 --> 00:26:56,160
GAMERA AGAIN!
212
00:26:56,200 --> 00:27:01,680
A BOY RIDES ON GAMERA
213
00:27:02,400 --> 00:27:06,400
COUNTERMEASURES HQ
214
00:27:06,880 --> 00:27:09,440
Gyaos' mouth sent out a ray.
215
00:27:09,880 --> 00:27:14,400
It cut Gamera's arm like a knife.
216
00:27:14,440 --> 00:27:18,360
You call it Gyaos. Why?
217
00:27:18,920 --> 00:27:21,280
I named it.
218
00:27:21,760 --> 00:27:24,120
It's voice sounds that way.
219
00:27:24,920 --> 00:27:28,080
As a zoologist, what is it,
Dr. Aoki?
220
00:27:28,120 --> 00:27:29,120
It's Gyaos!
221
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
A bird or a reptile?
222
00:27:32,760 --> 00:27:35,120
It's never been seen in the
time of recorded history.
223
00:27:35,160 --> 00:27:39,080
A monster, I'd say.
224
00:27:39,120 --> 00:27:45,200
Will you explain the rays
that Gyaos sends out?
225
00:27:46,160 --> 00:27:48,000
I have data on that.
226
00:27:52,320 --> 00:27:54,840
This sends out supersonic waves.
227
00:27:55,280 --> 00:28:00,760
It has over 20000 cycles and
human beings can't hear it.
228
00:28:01,280 --> 00:28:05,040
It's used as a surgeon's
knife too.
229
00:28:05,360 --> 00:28:10,920
Supersonic waves are sent out
from a forked oscillator.
230
00:28:10,960 --> 00:28:14,040
And are concentrated on a
metal plate.
231
00:28:16,120 --> 00:28:20,120
They are comparatively weak
at first.
232
00:28:20,160 --> 00:28:22,240
But when concentrated on one point,
233
00:28:22,280 --> 00:28:27,960
they become destructive energy.
234
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
These supersonic waves have
about nine million cycles.
235
00:28:33,000 --> 00:28:40,920
I believe the ray Gyaos sends out
from its mouth is the same thing.
236
00:28:42,040 --> 00:28:44,760
How can it send them out?
237
00:28:47,360 --> 00:28:49,760
The secret is only an
educated guess.
238
00:28:50,200 --> 00:28:52,480
That Gyaos' spine is
separated into two
239
00:28:52,520 --> 00:28:58,200
and its throat is forked.
240
00:28:58,240 --> 00:29:04,000
This causes a supersonic wave
of several million cycles,
241
00:29:04,040 --> 00:29:05,960
I hypothesize.
242
00:29:06,000 --> 00:29:09,040
Then, Gyaos has two throats?
243
00:29:09,080 --> 00:29:10,160
Yes.
244
00:29:10,920 --> 00:29:13,160
So it can't turn its head?
245
00:29:13,760 --> 00:29:17,280
It's never done it when we've
sighted it.
246
00:29:18,000 --> 00:29:19,960
The back is at a fixed angle?
247
00:29:20,000 --> 00:29:25,040
Attacked from the back,
its rays could be avoided.
248
00:29:25,280 --> 00:29:29,960
What about its green light,
Dr. Aoki?
249
00:29:30,000 --> 00:29:34,080
A sign of anger or hunger.
250
00:29:34,160 --> 00:29:38,840
It's sheds when its animal
instincts are aroused.
251
00:29:39,160 --> 00:29:47,160
It lived thousands of years ago.
Why did it come out now?
252
00:29:47,160 --> 00:29:50,600
The chain reactions caused by
the eruption
253
00:29:50,640 --> 00:29:53,960
of the volcanic range...
254
00:29:54,000 --> 00:29:57,120
It probably woke Gyaos from
its long sleep.
255
00:29:57,760 --> 00:30:03,320
In any case, it must be gotten
rid of before it moves on.
256
00:30:05,040 --> 00:30:09,040
I shudder to think of it
going to a large city.
257
00:30:10,120 --> 00:30:13,160
Please attack it!
258
00:30:13,880 --> 00:30:15,080
Very well.
259
00:30:15,880 --> 00:30:16,320
Adjutant.
260
00:30:16,720 --> 00:30:18,000
Standing by, Sir!
261
00:30:18,040 --> 00:30:19,880
Attack!
262
00:30:21,160 --> 00:30:23,040
Attack!
263
00:30:23,080 --> 00:30:25,080
Komaki squad. Take off immediately.
264
00:30:25,120 --> 00:30:29,120
Take off immediately!
265
00:30:33,160 --> 00:30:35,080
Mt. Futago's lighting up!
266
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
Grandpa!
267
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
No!
268
00:31:27,800 --> 00:31:30,120
Stop the attack!
269
00:31:32,640 --> 00:31:35,000
The sacrifice is too great.
270
00:31:35,520 --> 00:31:39,160
We'll attack when Gyaos appears.
271
00:31:40,120 --> 00:31:42,840
If only Gamera was here!
272
00:31:47,040 --> 00:31:51,160
Maybe he went to the bottom
of the sea to cure his hand?
273
00:31:58,080 --> 00:32:02,120
Hurry up and get better, Gamera!
274
00:32:22,560 --> 00:32:25,600
Hurry and get well!
275
00:32:57,840 --> 00:32:59,080
Sis!
276
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Grandpa!
277
00:33:09,760 --> 00:33:11,680
Here we are!
278
00:33:18,600 --> 00:33:20,040
What is it?
279
00:33:20,320 --> 00:33:22,000
Gyaos is coming out!
280
00:33:23,560 --> 00:33:26,480
What will happen, Master?
281
00:33:27,040 --> 00:33:28,600
I'll go see!
282
00:33:28,920 --> 00:33:31,040
No, Eiichi! Go to bed!
283
00:33:31,480 --> 00:33:33,160
I'm not afraid.
284
00:33:33,160 --> 00:33:35,840
What Gamera doesn't come?
285
00:33:57,280 --> 00:34:00,720
A cattle farm and not one cow.
286
00:34:01,080 --> 00:34:05,400
Can't buy any milk then.
287
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
I'll kill them!
288
00:34:15,640 --> 00:34:18,000
I know. They did it, right?
289
00:34:23,840 --> 00:34:27,920
Don't joke! What did we do?
290
00:34:28,480 --> 00:34:30,600
He went berserk?
291
00:34:30,640 --> 00:34:32,280
What're you doing?
292
00:34:34,840 --> 00:34:39,440
Nobody will sell us anything.
We're starving.
293
00:34:39,480 --> 00:34:42,600
We'd like to buy some milk.
294
00:34:42,640 --> 00:34:46,160
Get out. My cows all ran away.
295
00:34:46,160 --> 00:34:49,000
It's not our fault! It's Gyaos!
296
00:34:49,400 --> 00:34:51,640
No, it's your fault!
297
00:34:52,160 --> 00:34:54,320
He tried to bring the cows back,
298
00:34:54,360 --> 00:35:00,240
but he was crazy when he came home!
299
00:35:00,280 --> 00:35:02,040
He thinks you did it!
300
00:35:02,080 --> 00:35:03,480
That's nonsense.
301
00:35:03,520 --> 00:35:05,360
You brought bad luck.
302
00:35:06,520 --> 00:35:09,640
You made Gyaos come out!
303
00:35:10,120 --> 00:35:11,880
We villagers think so!
304
00:35:14,280 --> 00:35:17,960
It's awful!
It's not just your place!
305
00:35:18,000 --> 00:35:20,040
All the cattle are gone!
306
00:35:20,080 --> 00:35:22,400
It's just as I thought!
307
00:35:23,040 --> 00:35:25,160
Round up the guys!
308
00:35:27,720 --> 00:35:30,280
Let's go. Forget about the milk.
309
00:35:37,960 --> 00:35:40,280
Hurry and clean up.
310
00:35:40,880 --> 00:35:42,440
Don't touch it!
311
00:35:47,800 --> 00:35:52,720
Not so loud or your
grandfather will scold you.
312
00:35:53,320 --> 00:35:57,800
Three hours already,
repeating the same thing.
313
00:36:02,480 --> 00:36:05,280
We'd be the losers?
314
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Yes.
315
00:36:07,760 --> 00:36:12,720
They say when animals run away,
disasters will follow.
316
00:36:13,400 --> 00:36:17,600
It's wiser to sell our land
and get paid, right?
317
00:36:17,960 --> 00:36:22,760
I'm an old man,
but this hasn't happened before.
318
00:36:23,440 --> 00:36:29,880
I know we'll lose money if we
offer to sell our land.
319
00:36:30,440 --> 00:36:32,760
But I'm scared of Gyaos.
320
00:36:32,800 --> 00:36:36,520
Yes. I can't sleep at night,
321
00:36:36,560 --> 00:36:38,160
I can't stop thinking it may
come out.
322
00:36:38,200 --> 00:36:40,280
Don't wuss out, Man!
323
00:36:40,600 --> 00:36:44,960
If you do, they'll knock down
the asking price for sure!
324
00:36:46,560 --> 00:36:52,240
You want a lot of guaranteed
money, don't you?
325
00:36:52,960 --> 00:36:54,240
Well, yes.
326
00:36:56,880 --> 00:37:00,760
See? Just leave things to me.
327
00:37:05,760 --> 00:37:09,040
Gyaos is causing tons of damage.
328
00:37:09,360 --> 00:37:13,360
There is no direct strategy here.
329
00:37:13,400 --> 00:37:16,560
It's a matter of life and death,
330
00:37:16,600 --> 00:37:20,600
the people hope for an early solution.
331
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
Excuse me.
332
00:37:27,160 --> 00:37:28,360
Are all of you leaving?
333
00:37:28,400 --> 00:37:31,920
Yes. The work on the road has stopped
334
00:37:31,960 --> 00:37:35,720
and we're afraid of Gyaos.
335
00:37:35,760 --> 00:37:38,960
We'd like to stay,
but there's no work.
336
00:37:39,400 --> 00:37:42,600
Come again when work begins.
337
00:37:43,600 --> 00:37:45,760
Please hire us then.
338
00:37:57,280 --> 00:38:00,840
How long are you staying here?
339
00:38:02,480 --> 00:38:04,400
I'm in charge here.
340
00:38:04,760 --> 00:38:07,800
Until I have orders to leave,
I'll stay,
341
00:38:07,840 --> 00:38:10,560
even if I have to do it alone.
342
00:38:10,600 --> 00:38:12,280
You're free to go.
343
00:38:12,320 --> 00:38:16,600
No, Sir! We'll stay here,
we're not afraid of Gyaos!
344
00:38:17,320 --> 00:38:19,240
Right. Who's afraid?
345
00:38:22,040 --> 00:38:22,720
It's here!
346
00:38:27,560 --> 00:38:28,640
Eiichi?
347
00:38:29,640 --> 00:38:31,880
Don't scare us!
348
00:38:32,040 --> 00:38:33,520
It's nothing.
349
00:38:33,560 --> 00:38:38,480
Nothing? Gyaos may come out at
any time. You're not scared?
350
00:38:38,840 --> 00:38:42,480
No, he doesn't come out in
the daytime.
351
00:38:43,400 --> 00:38:46,400
What? He doesn't?
352
00:38:47,320 --> 00:38:51,240
No. I've been keeping a scrapbook
of him. He always comes at night.
353
00:38:51,920 --> 00:38:53,040
Really?
354
00:38:53,480 --> 00:38:59,280
At night?
A nocturnal beast, perhaps.
355
00:39:00,120 --> 00:39:03,480
Hides during the day,
moves at night.
356
00:39:03,520 --> 00:39:08,440
Yes. We didn't see him during
the jet attacks.
357
00:39:08,720 --> 00:39:13,240
That means we might only need
to be careful at night
358
00:39:13,560 --> 00:39:18,160
Are there flares bright as daylight?
359
00:39:18,200 --> 00:39:23,040
Yes, the AGIL was developed
for guerrilla warfare.
360
00:39:23,320 --> 00:39:27,320
It's still in the trial stage,
but we'll use it.
361
00:39:27,360 --> 00:39:30,320
If Gyaos hates light,
362
00:39:30,360 --> 00:39:34,960
we'll tell the people to turn
on their brights.
363
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
Got it!
364
00:39:44,280 --> 00:39:47,480
You can go if you're afriad.
365
00:39:47,520 --> 00:39:51,360
What? You're shaking too.
366
00:39:51,400 --> 00:39:55,360
Fool!
That's because it's cold tonight!
367
00:39:55,400 --> 00:39:57,280
Oh, no!
368
00:40:01,240 --> 00:40:02,680
Is it here?
369
00:40:02,720 --> 00:40:04,160
Don't worry.
370
00:40:05,280 --> 00:40:07,360
The latest 6000000 C.P. flares,
371
00:40:07,400 --> 00:40:13,760
they're four times brighter
than the full moon.
372
00:40:13,800 --> 00:40:17,280
Nice. Gyaos can't come out now.
373
00:40:17,320 --> 00:40:19,440
We can sleep soundly?
374
00:40:19,480 --> 00:40:22,320
No, we don't know what it'll do.
375
00:40:22,360 --> 00:40:23,680
Are we on watch all night then?
376
00:40:24,280 --> 00:40:26,760
We're closest to it.
377
00:40:26,800 --> 00:40:30,120
We have to signal if it comes out.
378
00:40:31,120 --> 00:40:35,120
Here's a sleeping bag and a
transistor radio.
379
00:40:35,160 --> 00:40:38,160
Okay, I'll watch. You turn in.
380
00:40:38,520 --> 00:40:40,520
Thanks. Keep the fire going.
381
00:40:46,440 --> 00:40:47,280
You too.
382
00:40:47,320 --> 00:40:48,160
Are you okay by yourself?
383
00:40:48,160 --> 00:40:49,720
Leave it to me.
384
00:41:01,520 --> 00:41:04,120
See? It can't come out!
385
00:41:04,680 --> 00:41:06,120
I'll hit the hay!
386
00:41:26,160 --> 00:41:28,440
Boss! Pal!
387
00:41:30,280 --> 00:41:31,440
Kuma, get up!
388
00:41:40,080 --> 00:41:41,520
The signal!
389
00:42:00,160 --> 00:42:01,160
Open fire!
390
00:43:29,080 --> 00:43:31,480
Gyaos is moving south.
391
00:43:32,120 --> 00:43:37,280
Alert cities in Central Japan!
Evacuate everyone!
392
00:44:16,800 --> 00:44:18,040
Look over there!
393
00:45:16,320 --> 00:45:18,240
Attention people of Nagoya!
394
00:45:18,280 --> 00:45:20,120
Gyaos hates light!
395
00:45:20,160 --> 00:45:23,960
Put on all the lights you have!
396
00:45:40,080 --> 00:45:45,120
The Chunichi Baseball Ground
is open!
397
00:45:45,160 --> 00:45:48,160
Gather where the lights are!
398
00:46:07,160 --> 00:46:14,240
Gyaos flew Northeast and its
whereabouts are unknown.
399
00:46:16,200 --> 00:46:18,960
Where did it go?
400
00:46:19,000 --> 00:46:20,240
A picture?
401
00:46:20,640 --> 00:46:22,120
We must get it!
402
00:46:22,160 --> 00:46:26,080
Better turn back.
We can't find it.
403
00:46:28,760 --> 00:46:31,640
Look!
404
00:46:35,000 --> 00:46:37,120
Hurry! Take pictures!
405
00:46:44,040 --> 00:46:45,840
Stop the car!
406
00:46:47,720 --> 00:46:56,800
Get in here!
407
00:46:56,840 --> 00:46:58,880
Take it! Take it!
408
00:49:11,080 --> 00:49:12,120
What's that yellow vapor?
409
00:49:12,160 --> 00:49:14,160
What's happening to Gamera?
410
00:50:37,120 --> 00:50:39,480
Its head is red! Why?
411
00:51:42,160 --> 00:51:43,920
What's that?
412
00:51:56,560 --> 00:51:58,080
Gyaos' toes!
413
00:52:06,600 --> 00:52:08,000
Officer, hurry up!
414
00:52:12,120 --> 00:52:14,960
It's smaller.
415
00:52:15,200 --> 00:52:17,080
It was bigger a while ago.
416
00:52:18,000 --> 00:52:21,440
Wake up! Stop dreaming!
417
00:52:21,480 --> 00:52:24,080
No, it was twice as big!
418
00:52:24,200 --> 00:52:24,920
Nonsense!
419
00:52:25,320 --> 00:52:26,920
It's true, officer.
420
00:52:32,480 --> 00:52:36,920
It was three times as larger
when I first saw it.
421
00:52:37,240 --> 00:52:38,720
Hard to believe.
422
00:52:38,760 --> 00:52:40,880
Will you examine it?
423
00:52:41,600 --> 00:52:45,840
It may prove useful for
attacking it.
424
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Any success?
425
00:53:31,800 --> 00:53:35,720
It's a bold assumption,
but we'll test it.
426
00:53:36,400 --> 00:53:38,200
The ultraviolet ray test.
427
00:53:40,120 --> 00:53:42,560
What's it for?
428
00:53:43,400 --> 00:53:45,760
We must see the result.
429
00:53:46,160 --> 00:53:50,520
It may prove a deciding
factor in attacking it.
430
00:54:00,440 --> 00:54:02,480
We'll begin the test.
431
00:54:40,200 --> 00:54:41,440
Turn it off.
432
00:54:45,200 --> 00:54:49,200
Ultraviolet rays eat away its flesh.
433
00:54:49,640 --> 00:54:55,560
Then if it's out in the sun
too long, it would die?
434
00:54:55,600 --> 00:54:56,720
Of course.
435
00:55:38,160 --> 00:55:41,160
As the morning sun came up,
it's head
436
00:55:41,160 --> 00:55:45,000
became red.
It seemed to be in pain.
437
00:55:45,000 --> 00:55:47,320
I see. A sign of danger?
438
00:55:47,360 --> 00:55:53,800
In short, exposing it to the
sun is the only way to kill it?
439
00:55:53,840 --> 00:55:54,680
Yes.
440
00:55:55,840 --> 00:55:57,160
But it's difficult.
441
00:55:57,640 --> 00:56:01,120
For self-preservation,
it won't come out.
442
00:56:01,160 --> 00:56:05,600
The rangers could attack it
with the rays.
443
00:56:05,640 --> 00:56:09,880
I'm sorry. We can't make an apparatus
444
00:56:09,920 --> 00:56:14,160
large enough to be effective.
445
00:56:14,200 --> 00:56:18,320
Even if we did,
the men couldn't move it.
446
00:56:19,160 --> 00:56:23,680
It's simpler to lure it out
at night,
447
00:56:23,720 --> 00:56:26,040
tie it up and wait for sunrise.
448
00:56:26,080 --> 00:56:31,840
Think about how it can be
lured out and kept from moving.
449
00:56:34,440 --> 00:56:35,680
That's a tough one.
450
00:56:40,760 --> 00:56:45,120
You saw Gamera beat Gyaos?
451
00:56:45,400 --> 00:56:47,360
How? Tell me!
452
00:56:47,400 --> 00:56:50,040
An important meeting. Later.
453
00:56:51,080 --> 00:56:52,520
I'm sorry.
454
00:56:52,560 --> 00:56:57,120
Nevermind. He's the boy who
rode on Gamera's back.
455
00:56:57,160 --> 00:56:59,640
They're friends.
456
00:56:59,680 --> 00:57:01,520
Tell him.
457
00:57:03,680 --> 00:57:07,120
Weren't you dizzy when you
were on his back?
458
00:57:07,160 --> 00:57:10,480
No. He flew without turning.
459
00:57:12,160 --> 00:57:13,400
Turning?
460
00:57:15,040 --> 00:57:16,480
That's a hint.
461
00:57:16,720 --> 00:57:22,040
Keeping Gyaos in one place
and making him dizzy.
462
00:57:24,160 --> 00:57:29,160
Our ears govern our sense of equilibrium.
463
00:57:29,320 --> 00:57:32,200
We lose it when we turn
around quickly,
464
00:57:32,240 --> 00:57:35,120
and become dizzy.
465
00:57:35,160 --> 00:57:39,600
Put Gyaos on a round pedestal,
whirl it
466
00:57:39,640 --> 00:57:42,280
until he's too dizzy to move.
467
00:57:42,320 --> 00:57:45,040
The problem is the pedestal.
468
00:57:45,080 --> 00:57:47,680
Not enough time to make it.
469
00:57:49,520 --> 00:57:52,120
There's one above here.
470
00:57:53,400 --> 00:57:56,640
And so we shall start the operation.
471
00:58:09,400 --> 00:58:12,640
HQ! This the transformer substation!
472
00:58:13,480 --> 00:58:18,520
Our volume has gone up 2.5 times.
473
00:58:19,240 --> 00:58:20,160
Roger.
474
00:58:21,520 --> 00:58:23,280
Substation standing by!
475
00:58:36,440 --> 00:58:38,720
All set now?
476
00:58:39,600 --> 00:58:43,560
Gyaos is 210 feet long and
weighs 25 tons.
477
00:58:44,280 --> 00:58:46,040
there are powerful motors
attached to it.
478
00:58:46,280 --> 00:58:48,280
Thanks. Contact the substation.
479
00:58:49,000 --> 00:58:51,280
How do we lure it here?
480
00:58:51,320 --> 00:58:53,280
It's a big surprise.
481
00:58:55,440 --> 00:58:59,480
Hello, the pedestal's been reinforced!
482
00:59:02,520 --> 00:59:04,480
The medical lab?
483
00:59:04,520 --> 00:59:06,120
No contact yet, Sir!
484
00:59:48,520 --> 00:59:50,080
The joint's set to go!
485
00:59:50,120 --> 00:59:51,520
Now, checkout the entrance!
486
00:59:54,960 --> 00:59:57,040
What's that, Boss?
487
00:59:57,600 --> 01:00:00,240
A sort of fountain.
488
01:00:01,040 --> 01:00:04,160
Gyaos eats people.
489
01:00:04,160 --> 01:00:06,960
So it will be lured out by
what smells
490
01:00:07,000 --> 01:00:11,360
and tastes like human blood.
491
01:00:11,400 --> 01:00:14,160
The artificial blood hasn't
been made yet.
492
01:00:14,160 --> 01:00:17,880
It's just releasing the smell
and taste of blood.
493
01:00:17,920 --> 01:00:19,440
Will it work?
494
01:00:19,480 --> 01:00:20,960
It has to.
495
01:00:21,000 --> 01:00:22,520
Go back to work.
496
01:00:24,320 --> 01:00:26,120
Hello, this is the shelter.
497
01:00:28,600 --> 01:00:32,240
The shelter is ready!
HQ, ready set go!
498
01:00:35,000 --> 01:00:37,040
Boss, we have visitors.
499
01:00:43,200 --> 01:00:44,320
Mr. Tsutsumi!
500
01:00:46,920 --> 01:00:48,200
May I have a word with you please.
501
01:00:48,240 --> 01:00:49,240
What is it?
502
01:00:49,960 --> 01:00:53,240
We won't oppose the
expressway anymore.
503
01:00:54,080 --> 01:00:55,000
So?
504
01:00:55,160 --> 01:00:59,080
We'd like to sell at your price.
505
01:01:00,240 --> 01:01:04,120
But work has stopped,
there may be changes.
506
01:01:04,160 --> 01:01:08,120
No, please help us sign the contract.
507
01:01:08,160 --> 01:01:11,400
I'll tell my superiors about it.
508
01:01:13,960 --> 01:01:15,160
Let's go in.
509
01:01:21,920 --> 01:01:24,160
Where did you go?
510
01:01:26,400 --> 01:01:32,240
I know! You'll lose everything
if you give in now.
511
01:01:33,120 --> 01:01:35,360
Isn't it time to sell?
512
01:01:35,400 --> 01:01:37,280
They may make changes.
513
01:01:37,320 --> 01:01:42,280
I'll carry on the talks!
Don't go rogue on us!
514
01:01:49,280 --> 01:01:51,960
Any word from Dr. Aoki?
515
01:01:52,000 --> 01:01:53,720
No, Sir!
516
01:01:54,080 --> 01:01:55,040
It's late.
517
01:01:55,960 --> 01:01:57,360
I hope we make it.
518
01:02:05,080 --> 01:02:06,040
Dr. Aoki!
519
01:02:08,040 --> 01:02:09,400
Check this out!
520
01:02:10,480 --> 01:02:14,320
You're done?
Whoaaa it's exactly like our blood.
521
01:02:15,680 --> 01:02:17,760
Thanks. Thanks so much!
522
01:02:25,240 --> 01:02:30,320
The wind is blowing southwest.
523
01:02:30,360 --> 01:02:32,200
We'll have nice weather, tomorrow.
524
01:02:32,800 --> 01:02:37,880
The wind and weather are perfect.
525
01:02:37,920 --> 01:02:41,840
Please proceed with the
mission tonight.
526
01:02:41,880 --> 01:02:43,040
Yes, Sir.
527
01:02:43,080 --> 01:02:45,000
Contact all points!
528
01:02:54,680 --> 01:02:58,200
Switch over to remote control!
529
01:02:58,720 --> 01:03:01,240
Seek shelter immedately!
530
01:03:10,800 --> 01:03:12,800
Contacts are all set, Sir!
531
01:03:13,160 --> 01:03:15,960
Good! One hour until dawn.
532
01:03:16,880 --> 01:03:18,160
Start operations!
533
01:03:36,880 --> 01:03:40,120
HQ sent reinforcements.
A helicopter
534
01:03:40,160 --> 01:03:44,160
has arrived just in time.
535
01:04:06,600 --> 01:04:08,080
Will it work?
536
01:04:08,680 --> 01:04:11,120
It'll smell the blood and
come out for sure.
537
01:04:30,760 --> 01:04:32,120
Seek shelter!
538
01:04:48,160 --> 01:04:49,960
Turn up the fake blood!
539
01:05:22,000 --> 01:05:23,080
Hit the deck!
540
01:05:36,160 --> 01:05:37,600
Turn it up more!
541
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Higher!
542
01:06:10,000 --> 01:06:11,080
Switch!
543
01:06:29,000 --> 01:06:30,080
Faster!
544
01:06:36,760 --> 01:06:38,160
Faster!
545
01:06:40,160 --> 01:06:41,120
Are the motors okay?
546
01:06:41,440 --> 01:06:43,120
Safe for three hours.
547
01:06:46,800 --> 01:06:48,440
Full speed a head, Sir.
548
01:06:58,520 --> 01:06:59,800
The sun is rising?
549
01:06:59,840 --> 01:07:01,080
In three minutes.
550
01:07:14,560 --> 01:07:15,160
Trouble?
551
01:07:15,160 --> 01:07:16,600
Don't worry.
552
01:07:22,880 --> 01:07:23,560
The motor?
553
01:07:23,600 --> 01:07:25,120
It won't hold!
554
01:07:30,880 --> 01:07:32,120
How many more minutes till
the sunrises?
555
01:07:32,320 --> 01:07:33,680
One more minute.
556
01:07:34,720 --> 01:07:36,640
The sun's rising!
557
01:07:47,040 --> 01:07:48,640
It's head is turning red.
558
01:07:49,000 --> 01:07:50,520
It's slowing down.
559
01:07:58,520 --> 01:07:59,440
Any minute now.
560
01:07:59,480 --> 01:08:00,680
Go to hell, Gyaos.
561
01:08:00,720 --> 01:08:02,040
Will the substation hold out?
562
01:08:02,360 --> 01:08:04,720
Gyaos is almost dead!
563
01:08:04,760 --> 01:08:08,360
Check out the remote control
at the substation.
564
01:08:12,640 --> 01:08:13,760
It failed?
565
01:08:13,800 --> 01:08:15,040
It's going to blow!
566
01:08:20,520 --> 01:08:22,440
The substation is on fire.
567
01:09:29,640 --> 01:09:34,560
The best of man's tactics
have failed!
568
01:09:35,080 --> 01:09:38,840
There is no way to kill Gyaos!
569
01:09:39,560 --> 01:09:42,960
The people's hopes have faded!
570
01:09:45,120 --> 01:09:55,560
If Gamera would only come...
571
01:09:55,600 --> 01:09:57,360
Councilman? Councilman?
Where are you, Man?
572
01:10:08,440 --> 01:10:09,280
What is it?
573
01:10:09,320 --> 01:10:11,720
We couldn't sell our land!
574
01:10:11,760 --> 01:10:15,840
Yes, if we'd sold then,
we'd be rich now.
575
01:10:15,880 --> 01:10:17,600
What'll you do?
576
01:10:17,640 --> 01:10:20,800
Wait! I don't follow you!
577
01:10:21,040 --> 01:10:22,080
Don't lie!
578
01:10:22,520 --> 01:10:26,160
Toku went to the Road
Corporation HQ.
579
01:10:26,160 --> 01:10:28,120
They're rerouting the expressway!
580
01:10:28,160 --> 01:10:31,000
That's nonsense!
581
01:10:31,520 --> 01:10:33,320
It's just talk!
582
01:10:33,840 --> 01:10:35,560
No excuses!
583
01:10:35,600 --> 01:10:38,840
We've been doing as you said!
584
01:10:38,880 --> 01:10:42,160
Get our money for us, Leader!
585
01:10:43,120 --> 01:10:44,360
Be reasonable!
586
01:10:44,400 --> 01:10:46,480
Then you pay us!
587
01:10:47,320 --> 01:10:52,160
I lost my cows,
horses and even my handyman!
588
01:10:52,160 --> 01:10:55,120
What're you going to do about it?
589
01:10:55,160 --> 01:10:56,720
Get out! Get out!
590
01:10:59,680 --> 01:11:03,440
You're all greedy!
Don't be mean to grandfather!
591
01:11:03,480 --> 01:11:06,400
Eiichi, stop now!
592
01:11:23,240 --> 01:11:26,120
I know how you all feel.
593
01:11:27,360 --> 01:11:33,440
But I think he was acting for
your good.
594
01:11:34,680 --> 01:11:40,160
So please don't blame him too much.
595
01:11:41,280 --> 01:11:42,400
Please!
596
01:11:43,280 --> 01:11:44,160
But Miss...
597
01:11:44,200 --> 01:11:46,800
Nevermind, Toku. Let's go.
598
01:11:47,800 --> 01:11:49,160
Let's go, Men.
599
01:11:54,520 --> 01:11:56,080
Sumiko.
600
01:12:21,160 --> 01:12:22,280
What is it?
601
01:12:23,720 --> 01:12:25,720
Gamera?
602
01:12:25,760 --> 01:12:29,640
Yes. He'd put an end to Gyaos.
603
01:12:31,000 --> 01:12:34,080
Gyaos can't stand his flames.
604
01:12:34,320 --> 01:12:38,760
Then those men wouldn't be
mean to grandpa.
605
01:12:41,200 --> 01:12:44,160
But we can't call Gamera.
606
01:12:44,200 --> 01:12:46,280
Start a forest fire.
607
01:12:47,040 --> 01:12:53,080
Gyaos hates fire,
but Gamera loves it. He'd come.
608
01:12:53,480 --> 01:12:58,400
When Gyaos starts getting weak,
Gamera could beat him.
609
01:13:00,120 --> 01:13:02,760
But starting a fire...
610
01:13:03,080 --> 01:13:07,040
It's simple. Burn our mountain.
611
01:13:12,320 --> 01:13:13,600
A forest fire?
612
01:13:13,640 --> 01:13:14,760
It's our only option.
613
01:13:15,000 --> 01:13:19,360
But Gyaos' vapor may put out
the fire.
614
01:13:19,680 --> 01:13:25,080
We'd keep it up till Gyaos
dies in the flames.
615
01:13:25,120 --> 01:13:30,400
But it would be a loss of
200 million yen in trees.
616
01:13:30,440 --> 01:13:32,040
Money's no problem.
617
01:13:32,080 --> 01:13:37,000
I can't but think the Gods
sent Gyaos
618
01:13:37,040 --> 01:13:42,400
to punish us for being so greedy.
619
01:13:42,440 --> 01:13:46,400
We were wrong.
We were too greedy.
620
01:13:46,440 --> 01:13:48,280
Thank you.
621
01:13:48,320 --> 01:13:52,240
No, no, it's my grandson's idea.
622
01:13:52,920 --> 01:13:58,640
He firmly believes Gamera will
come if we start a forest fire.
623
01:13:58,960 --> 01:14:01,080
He may be right.
624
01:14:01,120 --> 01:14:04,480
The forest fire is our last hope.
625
01:14:05,120 --> 01:14:08,040
We must make it work.
626
01:14:08,080 --> 01:14:11,920
Please let us have our way.
627
01:14:38,120 --> 01:14:41,280
We're through with the
southern hilly part.
628
01:14:47,120 --> 01:14:49,160
Standing by, Sir!
629
01:14:49,160 --> 01:14:52,440
30 minutes until sunrise! Start!
630
01:16:03,280 --> 01:16:06,200
A great power... Snuffs out flames!
631
01:16:06,440 --> 01:16:08,880
Continue the attack!
632
01:16:39,120 --> 01:16:41,200
It came, grandfather!
633
01:17:25,800 --> 01:17:29,560
Go round back,
or the rays will get you!
634
01:18:42,240 --> 01:18:43,880
Gyaos is getting away!
635
01:18:44,360 --> 01:18:46,120
It'll be curtains for us if
it does!
636
01:19:25,680 --> 01:19:28,000
Get him, Gamera!
637
01:22:05,080 --> 01:22:07,120
Good for you, Gamera!
638
01:22:22,040 --> 01:22:23,400
It's head is red!
639
01:22:23,440 --> 01:22:25,120
Hell ya, Gamera!
640
01:22:36,360 --> 01:22:39,040
Good one, Gamera!
641
01:23:21,920 --> 01:23:23,360
It's the end of Gyaos.
642
01:23:28,160 --> 01:23:33,080
Isn't it great?
You can continue your road now.
643
01:23:33,120 --> 01:23:34,520
Yes, we'll start tomorrow.
644
01:23:34,840 --> 01:23:35,600
Sir.
645
01:23:36,520 --> 01:23:39,960
We'll start working on the
road tomorrow.
646
01:23:40,000 --> 01:23:41,080
Any changes?
647
01:23:41,320 --> 01:23:43,360
Just rumors.
648
01:23:44,160 --> 01:23:46,160
That's fine.
649
01:23:49,160 --> 01:23:51,040
Thank you, Mr. Tsutsumi.
650
01:23:51,080 --> 01:23:53,480
We owe it all to Eiichi.
651
01:24:03,840 --> 01:24:08,120
Thank you, Gamera!
Goodbye! Goodbye!
652
01:24:45,040 --> 01:24:47,040
Cast
653
01:24:48,000 --> 01:24:49,960
KOJIRO HONGO
654
01:24:50,000 --> 01:24:51,840
REIKO KASAHARA
655
01:24:52,400 --> 01:24:54,960
TARO MARUI
656
01:24:55,000 --> 01:24:57,080
YOSHIO KITAHARA
657
01:24:57,120 --> 01:24:59,360
AKIRA NATSUKI
658
01:24:59,640 --> 01:25:02,000
KICHJIRO UEDA
659
01:25:02,040 --> 01:25:04,000
FUJIO MURAKAMI
660
01:26:09,960 --> 01:26:18,360
THE END
43524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.