Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,740 --> 00:00:44,913
("FOR ME, FORMIDABLE"
BY CHARLES AZNAVOUR PLAYING)
2
00:00:45,245 --> 00:00:47,982
♪ You are the oneFor me, for me ♪
3
00:00:48,248 --> 00:00:50,685
♪ For me, formidable ♪
4
00:00:52,119 --> 00:00:57,625
♪ You are my loveVery, very, very, véritable ♪
5
00:00:58,760 --> 00:01:04,732
♪ Et je voudrais pouvoirUn jour enfin te le dire ♪
6
00:01:05,867 --> 00:01:08,402
♪ Te l'écrire ♪
7
00:01:08,703 --> 00:01:13,073
♪ Dans la langueDe Shakespeare ♪
8
00:01:13,140 --> 00:01:18,245
♪ My daisy, daisyDaisy, désirable ♪
9
00:01:19,079 --> 00:01:21,448
♪ But how can you see me ♪
10
00:01:21,816 --> 00:01:25,452
♪ See me, see me, si minable ♪
11
00:01:26,353 --> 00:01:27,487
♪ Je ferais mieux ♪
12
00:01:27,655 --> 00:01:32,392
♪ D'aller choisirMon vocabulaire ♪
13
00:01:32,994 --> 00:01:35,830
♪ Pour te plaire ♪
14
00:01:36,463 --> 00:01:40,568
♪ Dans la langue de Molière ♪
15
00:01:40,635 --> 00:01:46,206
♪ Toi, tes eyes, ton noseTes lips adorables ♪
16
00:01:47,207 --> 00:01:48,576
♪ Tu n'as pas compris... ♪
17
00:01:49,010 --> 00:01:51,144
(BEEPING)
18
00:01:51,546 --> 00:01:53,447
♪ ...Viens-t'en dans mes bras ♪
19
00:01:53,648 --> 00:01:56,017
♪ Darling,I love you, love you ♪
20
00:01:56,084 --> 00:01:57,986
♪ Darling, I want you ♪
21
00:01:58,218 --> 00:02:00,755
♪ Et puis le resteOn s'en fout ♪
22
00:02:00,822 --> 00:02:02,857
♪ You are the one for me ♪
23
00:02:02,991 --> 00:02:07,294
♪ For me, for me, formidable ♪
24
00:02:07,595 --> 00:02:11,465
♪ Je me demande mêmePourquoi je t'aime ♪
25
00:02:11,866 --> 00:02:14,468
♪ Toi qui te moques de moiEt de tout ♪
26
00:02:14,535 --> 00:02:17,170
♪ Avec ton air canailleCanaille ♪
27
00:02:17,337 --> 00:02:19,172
♪ Canaille, how can I ♪
28
00:02:19,306 --> 00:02:20,508
GORDON: Voilà!
29
00:02:20,808 --> 00:02:26,814
♪ Love you? ♪
30
00:02:29,884 --> 00:02:31,819
Gordon?
Mm-hmm?
31
00:02:31,986 --> 00:02:33,821
Why does it smell
like burnt toast?
32
00:02:33,921 --> 00:02:35,657
Because I made you breakfast.
33
00:02:36,024 --> 00:02:37,525
(IN FRENCH)
34
00:02:37,659 --> 00:02:38,960
Yeah, check it out!
35
00:02:39,060 --> 00:02:40,128
(IN ENGLISH) What is it?
36
00:02:40,828 --> 00:02:43,564
What do you mean, "What is it"?
It's clearly eggs Benedict.
37
00:02:43,665 --> 00:02:44,599
Oh, wow! Yeah.
38
00:02:44,699 --> 00:02:46,100
I wanted to do something
extra special.
39
00:02:46,166 --> 00:02:48,603
Yeah, get in there.
SOPHIE: Mm!
40
00:02:48,903 --> 00:02:49,904
Mayonnaise?
41
00:02:50,004 --> 00:02:51,438
Yeah, it said hollandaise
in the recipe,
42
00:02:51,506 --> 00:02:53,306
but isn't that just French
for "mayonnaise"?
43
00:02:53,373 --> 00:02:54,542
Mayonnaise is French
for mayonnaise
44
00:02:54,609 --> 00:02:56,878
Oh. What's hollandaise?
Hollandaise.
45
00:02:56,978 --> 00:03:00,815
"Hollandaise." (CHUCKLES)
I should have made you cereal.
SOPHIE: Stop it!
46
00:03:00,915 --> 00:03:02,984
It did look better
in the picture.
Hey, hey, hey, hey, hey.
47
00:03:03,051 --> 00:03:04,351
Stop it. Come here.
48
00:03:04,619 --> 00:03:07,855
It's perfect.
Happy last day of school.
49
00:03:07,955 --> 00:03:10,158
In a few days, we're gonna be
in the Adirondacks,
50
00:03:10,257 --> 00:03:11,959
and we're gonna eat
amazing food
51
00:03:12,093 --> 00:03:14,394
and we're gonna drink lots
of beautiful wine.
52
00:03:14,562 --> 00:03:15,563
And sex.
53
00:03:16,329 --> 00:03:17,532
♪ We got it togetherDidn't we? ♪
54
00:03:17,632 --> 00:03:20,367
Lots of sex.
You're a miracle.
55
00:03:20,968 --> 00:03:24,438
♪ Nobody but you and me ♪
56
00:03:24,572 --> 00:03:25,540
Why not now?
57
00:03:25,606 --> 00:03:27,307
("YOU'RE THE FIRST,
THE LAST, MY EVERYTHING"
58
00:03:27,407 --> 00:03:28,876
BY BARRY WHITE PLAYING)
59
00:03:30,011 --> 00:03:33,213
♪ My first, my last ♪
60
00:03:33,748 --> 00:03:35,683
♪ My everything ♪
61
00:03:37,051 --> 00:03:38,586
♪ And the answer to... ♪
62
00:03:38,853 --> 00:03:39,854
(BELL RINGS)
63
00:03:40,121 --> 00:03:42,757
♪ ...All my dreams ♪
64
00:03:44,592 --> 00:03:47,762
♪ You're my sun, my moon ♪
65
00:03:49,262 --> 00:03:51,331
♪ My guiding star ♪
66
00:03:52,533 --> 00:03:53,534
♪ My kind of wonderful... ♪
67
00:03:53,634 --> 00:03:55,335
SOPHIE: Where's my bone broth?
68
00:03:57,437 --> 00:03:59,372
Carrots are fucking perfect,
girls!
69
00:03:59,607 --> 00:04:04,377
♪ I know there's onlyOnly one like you... ♪
70
00:04:07,314 --> 00:04:08,816
Good morning, Jerry!
71
00:04:09,684 --> 00:04:10,752
Cool shoes!
72
00:04:10,918 --> 00:04:12,954
TODD: Mr. Kinski!
Yeah, buddy. I'm sorry.
73
00:04:13,453 --> 00:04:15,322
Mr. Kinski, thank you
for the extension.
74
00:04:15,422 --> 00:04:16,657
You're a lifesaver.
75
00:04:17,125 --> 00:04:19,259
Under the wire, Todd.
I knew you had it in you!
(SCHOOL BELL RINGING)
76
00:04:19,527 --> 00:04:21,629
♪ Yet I'm lost in a dream ♪
77
00:04:21,863 --> 00:04:24,932
♪ You're the firstYou're the last ♪
78
00:04:25,032 --> 00:04:26,968
♪ My everything ♪
79
00:04:27,101 --> 00:04:29,402
Whoa! There she is!
Hey, Vinny!
80
00:04:29,469 --> 00:04:31,606
Saw that review. So, I guess
I won't be able to get a table
81
00:04:31,672 --> 00:04:33,007
no more now that the Times
82
00:04:33,207 --> 00:04:34,675
thinks you're
the next Nancy Silverton.
83
00:04:34,742 --> 00:04:36,144
When you have
the best heirlooms in town,
84
00:04:36,210 --> 00:04:37,410
you always get a table.
85
00:04:38,012 --> 00:04:39,479
What if you used to work
with her?
86
00:04:41,516 --> 00:04:44,919
Ruby... (CHUCKLES) Hi!
RUBY: Hello, Sophie.
87
00:04:46,386 --> 00:04:48,556
It's been a while.
Yeah, wow. (CHUCKLES)
88
00:04:48,823 --> 00:04:50,057
Almost three years.
89
00:04:50,625 --> 00:04:54,461
You look great.
Oh, thank you.
My, um, Pretty Woman look.
90
00:04:54,595 --> 00:04:57,765
Oh! How much? (LAUGHS)
(SOPHIE LAUGHS)
91
00:04:58,166 --> 00:05:01,202
What are you doing
in New York City?
RUBY: Actually, looking for you.
92
00:05:01,301 --> 00:05:04,071
(CHUCKLES)
Oh, boy.
93
00:05:04,172 --> 00:05:07,909
GORDON: "Doubt thou
the stars are fire,
94
00:05:07,975 --> 00:05:11,179
doubt that the sun doth move,
95
00:05:11,646 --> 00:05:14,282
doubt truth to be a liar,
96
00:05:14,549 --> 00:05:19,520
but never doubt I love."
Is that Billie Eilish?
97
00:05:19,720 --> 00:05:22,455
Billie Shakespeare.
Greatest bard to ever live.
98
00:05:22,690 --> 00:05:25,626
Now, do any of you know why
I chose to write much of my work
99
00:05:25,693 --> 00:05:27,829
in what's called
iambic pentameter?
100
00:05:28,062 --> 00:05:28,863
STUDENTS: No.
101
00:05:29,230 --> 00:05:33,000
It's because it mimics
the beating of the human heart.
102
00:05:33,267 --> 00:05:35,503
Da-dum, da-dum, da-dum.
103
00:05:35,670 --> 00:05:40,608
What better way
to express love... and loss
104
00:05:41,242 --> 00:05:44,245
and the brevity of human life
105
00:05:44,545 --> 00:05:49,183
than the very ticking clock
that's in all of our chests?
106
00:05:49,349 --> 00:05:50,585
(TAPPING ON GLASS)
107
00:05:50,685 --> 00:05:51,919
(MOUTHING)
108
00:05:52,653 --> 00:05:55,556
Excuse me! My lady doth beckon!
109
00:05:55,723 --> 00:05:56,891
STUDENTS: Ooh!
110
00:05:56,991 --> 00:05:59,827
Um, discuss only Shakespeare.
Do I have your word?
111
00:05:59,961 --> 00:06:01,929
STUDENT 1: Definitely.
STUDENT 2: It's summer
in, like, an hour.
112
00:06:02,330 --> 00:06:04,431
Mm. Twirl a little?
113
00:06:04,565 --> 00:06:05,566
Huh?
SOPHIE: Oh!
114
00:06:05,633 --> 00:06:06,968
You know what
pantaloons do to me.
115
00:06:07,168 --> 00:06:08,202
Well, guess what?
I'm gonna bring
116
00:06:08,269 --> 00:06:10,605
this entire outfit
on our vacation.
117
00:06:11,138 --> 00:06:12,139
Um...
118
00:06:13,574 --> 00:06:15,509
What?
Why are you not saying anything?
119
00:06:16,077 --> 00:06:18,411
Still not saying anything.
Please say something.
120
00:06:18,679 --> 00:06:21,649
I've been asked to interview...
121
00:06:22,850 --> 00:06:25,253
for the executive chef position
at the Frontenac.
122
00:06:25,553 --> 00:06:27,321
The Frontenac! That's amazing!
123
00:06:27,387 --> 00:06:28,789
That's the new place
in Greenpoint, right?
124
00:06:28,890 --> 00:06:30,423
I don't know what they cook.
I know It's fusion.
125
00:06:30,524 --> 00:06:31,826
They fuse something.
No,
126
00:06:31,926 --> 00:06:35,029
it's the Château Frontenac
in... in Quebec City.
127
00:06:35,428 --> 00:06:36,931
Quebec City, Canada.
Yeah.
128
00:06:37,098 --> 00:06:39,533
A little further north.
They're opening a new restaurant
129
00:06:39,634 --> 00:06:40,735
with this girl
I used to work with.
130
00:06:40,801 --> 00:06:42,469
Ruby Collins. Did I mention her?
131
00:06:42,536 --> 00:06:43,771
No. Not to me.
No?
132
00:06:44,071 --> 00:06:47,742
I was her sous-chef,
and now she's this huge deal,
133
00:06:47,808 --> 00:06:49,710
with, like, a Michelin star
134
00:06:49,777 --> 00:06:52,079
and cookbooks
and her own show and--
135
00:06:52,179 --> 00:06:53,547
So, you'd be moving home.
136
00:06:53,748 --> 00:06:56,951
Oh, my God, no.
It's... it's not an offer.
137
00:06:57,018 --> 00:07:00,288
She's just inviting three chefs
to, you know, refine her menu,
138
00:07:00,388 --> 00:07:03,423
and then she'll decide
who gets the job.
139
00:07:03,791 --> 00:07:06,560
And when...
when's all this happening?
I haven't said yes yet.
140
00:07:06,661 --> 00:07:08,629
I, um,
I wanted to talk to you first
141
00:07:08,696 --> 00:07:11,032
because it would get in the way
of our trip upstate.
142
00:07:12,366 --> 00:07:14,735
Well, babe, are you kidding me?
Of course you have to say yes!
143
00:07:14,902 --> 00:07:16,871
This is everything
you've worked for.
144
00:07:16,938 --> 00:07:18,406
I mean, absolutely!
145
00:07:18,506 --> 00:07:20,107
This is-- This sounds like
a very big deal.
146
00:07:20,908 --> 00:07:22,076
What if I get it?
147
00:07:23,077 --> 00:07:26,714
(UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING)
148
00:07:30,284 --> 00:07:32,887
(BEEPS)
Dad! Dad, please be home.
I'm in a hurry.
149
00:07:33,087 --> 00:07:34,755
I have 17 minutesbefore my next class.
150
00:07:34,822 --> 00:07:37,358
My life hangsin the balance, Dad.
(GROANS)
151
00:07:37,490 --> 00:07:38,559
I swore I wouldn't leave
152
00:07:38,659 --> 00:07:40,661
until I finishedwriting chapter five.
153
00:07:40,895 --> 00:07:43,164
Which reminds me, I need youto pick up my gout medication.
154
00:07:43,264 --> 00:07:45,366
Enough with the intercom talk.
I'm in a hurry. Buzz me in!
155
00:07:45,433 --> 00:07:46,534
(DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS)
156
00:07:47,335 --> 00:07:49,904
I was this close, Gord.
Not to riddle you with guilt...
157
00:07:50,037 --> 00:07:51,872
But you will.
...but I was right there.
158
00:07:51,939 --> 00:07:55,209
I was on the cusp
of figuring out why Mr. Devereux
159
00:07:55,276 --> 00:07:58,112
is suddenly called to the stand
by his paramour.
160
00:07:58,546 --> 00:08:00,247
(SIGHS)
But enough about my shitty book.
161
00:08:00,314 --> 00:08:03,784
What's your big emergency?
Isn't it a little early
for Scotch, Dad?
162
00:08:03,951 --> 00:08:04,986
With your gout also.
163
00:08:05,086 --> 00:08:07,021
Not when you've had
writer's block for two months.
164
00:08:07,321 --> 00:08:10,091
Gotta fuel the fire
of creativity. Help yourself.
165
00:08:10,257 --> 00:08:11,792
You know, they... they tend
to frown on day drinking
166
00:08:11,859 --> 00:08:14,095
when you teach middle school.
I want to talk to you...
167
00:08:15,463 --> 00:08:17,365
about Sophie.
PETER: Aw!
168
00:08:17,965 --> 00:08:20,735
Well, it was never gonna last.
No, we're not breaking up.
169
00:08:20,935 --> 00:08:24,705
When it happens, I'll be here,
wasting away on a novel
170
00:08:24,772 --> 00:08:27,408
that won't even make it
to an airport kiosk!
171
00:08:27,508 --> 00:08:28,943
Can you listen to me
for one second?
172
00:08:29,176 --> 00:08:32,713
She just got offered this huge
job interview in Quebec City.
173
00:08:33,180 --> 00:08:36,984
And whether she gets it or not,
I realized that she's the one.
174
00:08:37,518 --> 00:08:39,487
I don't wanna be
with anyone else ever again.
175
00:08:39,553 --> 00:08:41,889
And... and I'm gonna
fly up there with her.
176
00:08:42,089 --> 00:08:43,324
Flying?
Yeah.
177
00:08:43,691 --> 00:08:45,459
You haven't been on a plane
since you were 13.
178
00:08:45,760 --> 00:08:48,229
You remember
how that panic attack went?
GORDON: I know.
179
00:08:48,329 --> 00:08:49,330
Luckily for the passengers,
180
00:08:49,430 --> 00:08:51,298
my little arms
weren't strong enough
181
00:08:51,365 --> 00:08:52,500
to get the emergency hatch out.
182
00:08:52,566 --> 00:08:54,402
But... (INHALES)
...I'm gonna do it.
183
00:08:54,503 --> 00:08:56,704
And that leaves me
to the real reason I'm here...
184
00:08:57,972 --> 00:08:59,106
Mom's ring.
185
00:09:02,343 --> 00:09:03,878
My God!
Yeah.
186
00:09:04,045 --> 00:09:05,780
My son is a genius!
187
00:09:05,880 --> 00:09:09,183
How so?
Marrying Sophie
to get Canadian citizenship.
188
00:09:09,250 --> 00:09:10,418
It's brilliant!
No, Dad, I--
189
00:09:10,484 --> 00:09:13,387
It's gotta be a formality
to get your old man a passport.
190
00:09:13,522 --> 00:09:16,624
This country has been
in a goddamn free fall
191
00:09:16,757 --> 00:09:18,059
since Vietnam!
We gotta get up there
192
00:09:18,426 --> 00:09:21,429
and beat the rush.
It's not an immigration ploy.
She's my soul mate!
193
00:09:21,562 --> 00:09:23,731
Say it just like that
to the people at the border.
194
00:09:23,898 --> 00:09:26,033
Dad, where is the ring?
The ring. The...
195
00:09:27,868 --> 00:09:28,969
Yes, of course. The ring.
196
00:09:29,070 --> 00:09:32,139
Mr. Devereux left it
in Daphne's carriage!
197
00:09:32,306 --> 00:09:33,508
That's how she knew!
198
00:09:33,841 --> 00:09:36,243
That's how I end
this God forsaken chapter!
199
00:09:36,377 --> 00:09:37,411
I'm gonna go check your bedroom.
200
00:09:37,512 --> 00:09:40,347
GINETTE: (IN FRENCH)
SOPHIE:
201
00:09:42,850 --> 00:09:44,118
GINETTE:
202
00:09:46,587 --> 00:09:47,888
GINETTE:
203
00:09:50,825 --> 00:09:53,060
GINETTE:
204
00:09:55,530 --> 00:09:57,631
GINETTE:
205
00:09:59,333 --> 00:10:02,103
GINETTE:
206
00:10:03,904 --> 00:10:05,206
GINETTE:
207
00:10:10,377 --> 00:10:12,547
Check out this bling. What?
208
00:10:12,613 --> 00:10:15,216
I know. It belonged
to my great-grandmother,
209
00:10:15,282 --> 00:10:19,053
Gertrude. She came all the way
from Ireland aboard the Titanic.
210
00:10:19,320 --> 00:10:22,723
Isn't that crazy?
Against all odds, it survived,
211
00:10:22,790 --> 00:10:24,892
even though she was down
in third class,
212
00:10:24,992 --> 00:10:27,161
river dancing with Leo.
Isn't she nice?
213
00:10:27,261 --> 00:10:29,830
(RING CLATTERS)
Whoa! Whoa, whoa. Okay.
Who's got eyes on it?
214
00:10:29,897 --> 00:10:31,432
Don't move an inch.
Nobody move an inch!
215
00:10:31,632 --> 00:10:32,867
That is a precious heirloom.
216
00:10:33,134 --> 00:10:35,236
Look down and see
if you see sparkle.
217
00:10:35,537 --> 00:10:36,971
I got it!
Thank you. Whoo!
218
00:10:37,037 --> 00:10:38,739
You just went from a B to an A,
young lady. (CHUCKLES)
219
00:10:38,906 --> 00:10:41,142
Why is it rusty?
It's not rusty. It's an antique.
220
00:10:41,442 --> 00:10:42,643
That's not even a diamond.
221
00:10:42,743 --> 00:10:43,944
It's a diamond, trust me.
222
00:10:44,011 --> 00:10:45,679
It's just cloudy
from the seawater.
223
00:10:45,746 --> 00:10:47,915
Diamonds are a tool
of emotional manipulation
224
00:10:47,982 --> 00:10:50,552
contrived by baby boomers.
Okay, Greta Thunberg, thank you.
225
00:10:50,651 --> 00:10:52,253
Show and tell is over.
You guys are a bad buzz.
226
00:10:52,353 --> 00:10:54,355
SAMUEL: Mr. Kinski?
Yes, Samuel, go for it.
227
00:10:54,589 --> 00:10:55,823
I think he's gonna say yes.
228
00:10:55,923 --> 00:10:59,460
Okay, well, he is a woman.
And I hope that she says yes.
229
00:10:59,760 --> 00:11:02,429
I mean, she doesn't care
about material wealth,
230
00:11:02,564 --> 00:11:04,533
like some people.
She likes simple things.
231
00:11:04,665 --> 00:11:06,066
Then you're her man!
GORDON: Hilarious.
232
00:11:06,367 --> 00:11:09,003
Chase, I told you to try out
for improv. You chose hockey.
233
00:11:09,103 --> 00:11:10,704
All right, let's get into this.
234
00:11:10,804 --> 00:11:12,673
(SCHOOL BELL RINGS)
Oh, man! I really am late.
235
00:11:12,740 --> 00:11:14,643
I'm so sorry.
Have a great summer!
236
00:11:14,742 --> 00:11:17,077
And, uh, please read!
237
00:11:17,278 --> 00:11:19,079
The future of humanity
depends on it.
238
00:11:19,180 --> 00:11:20,314
Franklin, up high.
239
00:11:22,183 --> 00:11:23,751
FLIGHT ATTENDANT ON PA:
Ladies and gentlemen,
240
00:11:23,817 --> 00:11:25,986
if you could please returnto your seats and buckle up,
241
00:11:26,053 --> 00:11:27,721
we're going througha little turbulence.
242
00:11:27,821 --> 00:11:30,691
We'll resume drink servicemomentarily. Thank you.
243
00:11:32,226 --> 00:11:35,696
That's a lot of shaking, huh?
I think that's too much shaking.
SOPHIE: It's supposed to shake.
244
00:11:35,996 --> 00:11:38,933
It's like a car
on a country road. It's fine.
245
00:11:40,201 --> 00:11:41,902
I don't know if you clocked
the flight attendant.
246
00:11:41,969 --> 00:11:44,506
Not smiling.
And they're trained to smile.
247
00:11:44,939 --> 00:11:46,140
Okay, let me distract myself
248
00:11:46,207 --> 00:11:47,441
by working
on the things I memorized.
249
00:11:47,642 --> 00:11:51,145
Your father's name is Alphonse.
Your mother's name is Ginette.
250
00:11:51,212 --> 00:11:54,014
They met in high school.
Your sister's name is Juliette.
251
00:11:54,081 --> 00:11:55,382
She just had a baby.
Yep.
252
00:11:55,449 --> 00:11:57,952
And her baby daddy left her
and went back to Romania,
253
00:11:58,085 --> 00:11:59,654
so your brother, Junior,
hates him.
254
00:11:59,720 --> 00:12:00,754
But he's gonna love me
255
00:12:00,821 --> 00:12:02,456
if I bring up
mixed martial arts.
256
00:12:02,557 --> 00:12:03,958
Do you have any idea how hard
257
00:12:04,058 --> 00:12:05,859
this molecular gastronomy stuff
is?
258
00:12:06,026 --> 00:12:08,462
I... I...
I really have to focus.
Okay, focus, babe.
259
00:12:08,563 --> 00:12:10,130
No more from me.
Thank you.
260
00:12:10,231 --> 00:12:11,633
I'll just study
the safety card.
261
00:12:12,299 --> 00:12:14,034
These people on here
look way too happy.
262
00:12:14,134 --> 00:12:15,604
Who'd be smiling
if this happened?
263
00:12:15,836 --> 00:12:17,505
Why are they so happy
going down the slide?
264
00:12:17,706 --> 00:12:18,939
Did you watch
the safety demonstration?
265
00:12:19,073 --> 00:12:21,242
I don't even know where
my raft is. Where's your raft?
266
00:12:21,543 --> 00:12:24,278
Babe, if we crash,
there's no swimming or rafting.
267
00:12:24,378 --> 00:12:26,581
There's nothing,
except maybe the black box.
268
00:12:26,880 --> 00:12:29,083
Why would you say that?
Babe, come on, I gotta focus!
269
00:12:29,216 --> 00:12:32,786
Okay, but wow! Wow, wow!
That's not even funny.
270
00:12:32,920 --> 00:12:34,788
Is that a pill?
GORDON: Yeah,
my father gave it to me.
271
00:12:34,989 --> 00:12:36,524
It's a relaxant.
He knows I'm not a great flyer.
272
00:12:36,658 --> 00:12:39,293
He said it'll take the edge off.
But you're drinking wine.
273
00:12:39,460 --> 00:12:41,061
Baby I've had only three
and a half glasses.
274
00:12:41,161 --> 00:12:42,496
I'm not flying the damn thing.
275
00:12:42,597 --> 00:12:43,864
Ay, ay, ay.
276
00:12:48,002 --> 00:12:49,069
Wow!
277
00:12:49,870 --> 00:12:52,039
All right. Now, I can relax.
278
00:12:52,139 --> 00:12:54,975
ANNOUNCER ON PA: (IN FRENCH)
GORDON:
279
00:12:55,209 --> 00:12:56,711
(IN ENGLISH) I don't know,
Peter, what color the pill was.
280
00:12:56,777 --> 00:12:58,747
Yellow-ish?
It tasted yellow-ish.
281
00:12:58,846 --> 00:13:00,147
PETER: Hang on a second.
282
00:13:00,781 --> 00:13:02,049
Baby, I can't feel my face.
283
00:13:02,283 --> 00:13:03,984
Can you feel your face?
Check your face.
284
00:13:04,051 --> 00:13:05,085
PETER: Oh, shit, Sophie!
285
00:13:05,286 --> 00:13:07,321
There's a fifty-fifty
I gave him a Quaalude
286
00:13:07,388 --> 00:13:08,289
instead of a Valium.
287
00:13:08,757 --> 00:13:11,526
A Quaalude?
PETER: Listen, the '80swere fucking bananas, man.
288
00:13:11,593 --> 00:13:14,295
Well, the '80s is happening
to your son's brain right now.
289
00:13:14,461 --> 00:13:15,929
PETER: Well, tell himto have a good time.
290
00:13:16,063 --> 00:13:17,464
It should wear off
in a couple hours.
291
00:13:17,599 --> 00:13:20,434
A couple of hours?
Do you know how much
I love this woman?
292
00:13:20,502 --> 00:13:22,036
I gotta go.
I love you!
293
00:13:22,136 --> 00:13:23,437
Gordon, Gordon. You're shouting.
294
00:13:23,538 --> 00:13:26,040
You're shouting.
Oh. my God.
Get it together, Gordon.
295
00:13:26,206 --> 00:13:28,142
Are you mad at me?
I'm sorry, babe.
(SOPHIE SIGHS)
296
00:13:28,208 --> 00:13:30,044
My father says
you're gonna break up with me.
297
00:13:30,110 --> 00:13:31,412
I'm not gonna
break up with you, Gordon.
298
00:13:31,713 --> 00:13:34,649
You should! (SOBS)
I don't deserve you.
Gordon, look at me.
299
00:13:34,783 --> 00:13:36,216
My parents...
Oh!
300
00:13:36,283 --> 00:13:38,052
...are right outside
those doors, okay?
301
00:13:38,152 --> 00:13:39,353
I'll explain to them
what happened.
302
00:13:39,453 --> 00:13:40,988
You just need to stay
in the chair.
303
00:13:41,221 --> 00:13:42,423
Stay in the chair.
SOPHIE: Mm. And...
304
00:13:42,657 --> 00:13:44,358
Not going anywhere.
SOPHIE: Don't say
anything stupid.
305
00:13:44,458 --> 00:13:46,795
I'm not even gonna talk,
except to say that I love them.
306
00:13:46,960 --> 00:13:48,663
I really need you right now
to get it together.
307
00:13:48,730 --> 00:13:50,030
Can you get it together?
308
00:13:50,397 --> 00:13:52,132
(IN FRENCH)
309
00:13:58,238 --> 00:13:59,574
(LAUGHS)
310
00:14:00,608 --> 00:14:03,377
(SPEAKING INDISTINCTLY
IN ENGLISH)
311
00:14:13,954 --> 00:14:15,055
(IN FRENCH)
312
00:14:15,155 --> 00:14:17,625
(IN ENGLISH) Hey!
(SOPHIE EXCLAIMS, LAUGHS)
313
00:14:17,826 --> 00:14:19,860
(ALL EXCLAIM)
314
00:14:20,294 --> 00:14:23,030
(IN FRENCH)
315
00:14:23,130 --> 00:14:25,567
(CHUCKLES)
SOPHIE:
316
00:14:34,174 --> 00:14:35,042
Gordon?
317
00:14:35,309 --> 00:14:36,877
GORDON: (IN ENGLISH)
Honey, I found the bag!
318
00:14:36,944 --> 00:14:38,011
No, Gordon, Gordon,
no, no, no, no, no!
319
00:14:38,078 --> 00:14:39,213
You don't...
you don't need to do that!
320
00:14:39,279 --> 00:14:41,649
My bag is trying
to go back on the plane!
321
00:14:43,350 --> 00:14:45,052
(IN FRENCH)
322
00:14:48,155 --> 00:14:50,290
(DOOR BUZZING)
(IN FRENCH)
323
00:14:52,761 --> 00:14:54,261
Hmm.
324
00:14:55,597 --> 00:14:57,064
(SIGHS)
(CELLPHONE CHIMES)
325
00:15:02,169 --> 00:15:03,337
(SIGHS)
326
00:15:04,071 --> 00:15:06,641
(DOOR BUZZING)
GORDON: Okay, be cool.
327
00:15:07,876 --> 00:15:10,444
Hey, guys, I am so sorry!
328
00:15:10,612 --> 00:15:13,046
I... I hope that she explained
to you everything that happened.
329
00:15:13,113 --> 00:15:15,784
My father roofied me.
But I'm feeling a lot better.
330
00:15:15,850 --> 00:15:16,851
And the good news is
331
00:15:16,917 --> 00:15:18,118
they're not gonna press
any charges
332
00:15:18,218 --> 00:15:20,087
about riding
their baggage claim.
(SIGHS)
333
00:15:20,154 --> 00:15:21,288
Let's start over.
334
00:15:21,355 --> 00:15:24,759
Ginette, Alphonse,
it's so nice to meet you.
335
00:15:24,925 --> 00:15:27,662
(IN FRENCH)
336
00:15:27,928 --> 00:15:29,597
(IN ENGLISH) Let me help you
with the bag.
337
00:15:29,664 --> 00:15:30,732
Okay, I'll help her.
338
00:15:30,799 --> 00:15:31,833
Let me help you,
please, Ginette.
339
00:15:32,065 --> 00:15:33,233
(IN FRENCH)
GORDON:
(IN ENGLISH) Thank you.
340
00:15:33,400 --> 00:15:36,771
Okay. Let's start over. Okay?
GINETTE: (IN FRENCH)
341
00:15:36,838 --> 00:15:38,405
(IN ENGLISH) We're all friends.
Okay.
342
00:15:38,540 --> 00:15:42,109
("DANS LES RUES DE QUÉBEC"
BY CHARLES TRENET PLAYING)
343
00:15:47,582 --> 00:15:51,251
(CHURCH BELL TOLLING)
344
00:15:54,556 --> 00:15:57,592
GORDON: Look at this place.Unbelievable.
345
00:15:58,292 --> 00:16:00,595
Four hundred years of history!
346
00:16:01,028 --> 00:16:03,598
Are those the infamous
Plains of Abraham
347
00:16:03,932 --> 00:16:05,700
where General Montcalm
and General Wolfe
348
00:16:05,800 --> 00:16:06,801
fought to the death?
349
00:16:06,868 --> 00:16:08,402
Mm! Someone did their homework.
350
00:16:08,603 --> 00:16:10,839
Down with the Brits, I say!
That's something we Americans
351
00:16:10,905 --> 00:16:12,406
and you French
have in common.
352
00:16:12,973 --> 00:16:14,742
There it is, baby.
The Frontenac.
353
00:16:14,809 --> 00:16:18,312
GORDON: Oh! You didn't tell me
it was an actual castle.
354
00:16:18,513 --> 00:16:20,648
That's where you're gonna work?
I mean, we'll see.
355
00:16:20,949 --> 00:16:22,149
(IN FRENCH)
356
00:16:22,983 --> 00:16:24,451
(CHUCKLES)
357
00:16:34,094 --> 00:16:35,830
(IN ENGLISH) Sophie said
you hand-built the house
358
00:16:35,897 --> 00:16:37,632
with your father
when you were a kid?
359
00:16:37,832 --> 00:16:39,199
Two years of blood and sweat.
360
00:16:39,901 --> 00:16:42,804
Wow! The pictures
don't do it justice!
361
00:16:42,971 --> 00:16:45,807
Look at that flagstone,
the masonry!
362
00:16:45,874 --> 00:16:47,007
That's a lost art.
363
00:16:47,307 --> 00:16:49,142
You know,
I'm a bit of a builder myself.
364
00:16:49,376 --> 00:16:51,311
Not houses like
this masterpiece,
365
00:16:51,445 --> 00:16:54,047
but are you familiar with
the Lego architectural series?
366
00:16:54,281 --> 00:16:55,550
Yeah, they say 13 and up,
367
00:16:55,650 --> 00:16:57,852
but if you're not in your 20s,
forget about it!
368
00:16:57,986 --> 00:16:59,386
(IN FRENCH)
369
00:16:59,453 --> 00:17:01,388
(IN ENGLISH) Yeah. Yeah.
I just finished the Taj Mahal.
370
00:17:01,488 --> 00:17:02,824
And this one
was particularly hard,
371
00:17:02,924 --> 00:17:04,258
right, babe? 'Cause I bought it
on eBay,
372
00:17:04,358 --> 00:17:05,827
and the instructions
were in Korean.
373
00:17:06,026 --> 00:17:07,227
SOPHIE: (IN FRENCH)
374
00:17:13,467 --> 00:17:15,068
(IN ENGLISH) Yeah,
that's what he wants to hear,
375
00:17:15,135 --> 00:17:18,472
that you play with toys.
You fucking idiot. Hey!
376
00:17:18,573 --> 00:17:20,207
(IN FRENCH)
377
00:17:20,909 --> 00:17:22,376
JUNIOR:
378
00:17:22,510 --> 00:17:24,311
SOPHIE:
379
00:17:25,713 --> 00:17:26,781
Laurent!
380
00:17:27,015 --> 00:17:30,484
(LAURENT COOS)
(SMOOCHES)
381
00:17:30,552 --> 00:17:32,352
SOPHIE:
382
00:17:32,587 --> 00:17:34,354
(CHUCKLES)
383
00:17:34,756 --> 00:17:36,356
SOPHIE: (IN ENGLISH) Hello!
(JUNIOR CHUCKLES)
384
00:17:36,558 --> 00:17:38,626
(IN FRENCH, CHUCKLES)
(CHUCKLES)
385
00:17:39,027 --> 00:17:41,328
(IN ENGLISH) Gordon, come,
come meet my family.
386
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Hi!
387
00:17:42,496 --> 00:17:44,732
(IN FRENCH)
388
00:17:54,776 --> 00:17:56,310
(IN ENGLISH) No, no, no,
I... I understand French,
389
00:17:56,410 --> 00:17:58,613
actually pretty well,
thanks to her tutelage.
390
00:17:58,713 --> 00:18:01,081
But my speaking
is a little comme ci, comme ça.
391
00:18:01,148 --> 00:18:02,884
Oh, no, your French
is great, honey. For real.
392
00:18:03,017 --> 00:18:04,519
Ah! (CHUCKLES) We'll see.
393
00:18:04,619 --> 00:18:07,522
Um. Okay, so,
this is my cousin Patrice.
Hi!
394
00:18:07,655 --> 00:18:09,757
SOPHIE: My aunt, Claudette,
my uncle, Michel...
GORDON: So nice to meet you.
395
00:18:09,857 --> 00:18:13,193
SOPHIE: ...my sister, Juliette,
and her baby, Laurent...
396
00:18:13,327 --> 00:18:15,964
Laurent!
SOPHIE: ...and my brother,
Junior.
397
00:18:16,330 --> 00:18:18,432
And last but not least,
Mammie Tremblay.
398
00:18:18,498 --> 00:18:20,668
Well, of course
I've heard about Mammie!
399
00:18:20,902 --> 00:18:22,837
Gotta kiss the cheek
of the matriarch!
400
00:18:23,538 --> 00:18:24,639
(SMOOCHES)
401
00:18:24,739 --> 00:18:25,807
(IN FRENCH)
402
00:18:26,040 --> 00:18:28,509
(IN ENGLISH) No, no, no,
I'm so sorry.
MAMMIE: Oh, my God!
403
00:18:28,710 --> 00:18:34,247
(IN FRENCH)
404
00:18:35,817 --> 00:18:37,150
(LAURENT COOS)
405
00:18:37,217 --> 00:18:39,252
Oh!
GORDON: (IN ENGLISH)
I'm so sorry.
406
00:18:39,353 --> 00:18:42,122
She has dementia.
Oh, okay. Okay, yeah.
407
00:18:42,289 --> 00:18:44,926
My... my uncle Lester
has dementia, so I understand.
408
00:18:44,993 --> 00:18:48,529
I've been there. Is it harder
on them or on us? I mean...
409
00:18:48,596 --> 00:18:50,464
(IN FRENCH)
410
00:18:50,531 --> 00:18:51,699
JUNIOR:
411
00:18:52,165 --> 00:18:54,769
(OVERLAPPING CHATTER)
412
00:18:54,869 --> 00:18:57,772
(IN ENGLISH) Of course,
I never kissed my uncle Lester,
413
00:18:57,839 --> 00:18:59,807
but...
(LAMB BLEATING)
414
00:18:59,907 --> 00:19:01,241
I'll get the bags!
415
00:19:02,777 --> 00:19:04,045
(COUCOU HONKING)
416
00:19:04,277 --> 00:19:08,082
Aw! Hey, little buddy!
My majestic, feathered friend.
417
00:19:08,315 --> 00:19:10,818
What's your name? Oh!
(HONKS)
418
00:19:10,918 --> 00:19:13,253
Shit! How are you this fast?
419
00:19:13,353 --> 00:19:16,858
("J'T'AIME COMME UN FOU"
BY ROBERT CHARLEBOIS PLAYING)
420
00:19:17,157 --> 00:19:21,395
(INDISTINCT CHATTER)
421
00:19:23,163 --> 00:19:25,232
(IN FRENCH)
Oh!
422
00:19:25,298 --> 00:19:27,300
(IN ENGLISH) Oh, babe,
I'm so sorry. You okay?
423
00:19:27,367 --> 00:19:28,536
Yeah, I got it all,
I got it all.
424
00:19:28,603 --> 00:19:30,605
I just got attacked
by a white pterodactyl.
425
00:19:30,705 --> 00:19:33,541
Oh, yeah, that's Coucou.
She's, uh, our swan.
426
00:19:33,608 --> 00:19:36,511
She's lived on the farm forever.
She can be a bit cranky.
427
00:19:36,644 --> 00:19:38,680
I don't think she's a fan yet,
but I'm gonna win her over.
428
00:19:38,746 --> 00:19:41,348
(CHUCKLES) This place
is so cute.
SOPHIE: (CHUCKLES) Thank you.
429
00:19:41,415 --> 00:19:42,517
Where are we staying?
Where should I put--
430
00:19:42,583 --> 00:19:43,951
Um, so, my sister and her baby
431
00:19:44,018 --> 00:19:45,820
are going to be sleeping
in our old room,
432
00:19:45,887 --> 00:19:46,988
so we'll be taking my brother's,
433
00:19:47,155 --> 00:19:50,558
which is, um, straight up
the stairs, second on the left.
434
00:19:50,625 --> 00:19:51,959
You want some help?
No, I got it.
435
00:19:52,060 --> 00:19:53,628
Go talk to your family.
I'm fine!
SOPHIE: You sure?
436
00:19:53,695 --> 00:19:54,494
All right. You okay?
437
00:19:54,796 --> 00:19:56,263
Yeah, I got it. I got it.
Go talk to your family.
438
00:19:56,396 --> 00:19:59,767
(INDISTINCT CHATTER)
439
00:20:01,769 --> 00:20:02,804
GORDON: Hello!
440
00:20:09,510 --> 00:20:11,779
(WHIMSICAL MUSIC PLAYING)
(GORDON CHUCKLES)
441
00:20:16,584 --> 00:20:18,886
Samurai Kinski,
here for the briss.
442
00:20:19,053 --> 00:20:20,054
JUNIOR: (IN FRENCH)
443
00:20:20,121 --> 00:20:22,222
(IN ENGLISH)
Oh! I'm so sorry, man.
444
00:20:22,289 --> 00:20:23,658
I've just never seen
one of these in real life.
445
00:20:23,725 --> 00:20:24,759
It's so cool.
446
00:20:27,795 --> 00:20:30,464
(IN FRENCH)
447
00:20:34,468 --> 00:20:35,837
(IN ENGLISH) It's awesome.
448
00:20:37,605 --> 00:20:39,272
(CHUCKLES)
449
00:20:39,841 --> 00:20:42,275
It says, "Made in China."
Aren't samurai Japanese?
450
00:20:42,342 --> 00:20:43,711
(IN FRENCH)
451
00:20:46,413 --> 00:20:48,149
(IN ENGLISH) But it's still...
it's still beautiful
452
00:20:48,281 --> 00:20:50,250
and... and... and very sharp.
453
00:20:50,484 --> 00:20:52,053
So, you didn't get gypped there.
454
00:20:52,153 --> 00:20:53,554
(IN FRENCH)
455
00:20:54,589 --> 00:20:57,225
(IN ENGLISH) Sophie says, uh,
that you are an English coach?
456
00:20:57,357 --> 00:20:59,994
Well, I teach, uh,
eighth grade English, yeah.
457
00:21:02,163 --> 00:21:03,598
(IN FRENCH)
458
00:21:05,700 --> 00:21:07,367
(IN ENGLISH) You're asking
for help? I'll totally help.
459
00:21:07,434 --> 00:21:08,870
(IN FRENCH)
(IN ENGLISH)
Of course! Of course!
460
00:21:09,003 --> 00:21:10,204
(IN FRENCH)
461
00:21:10,571 --> 00:21:12,339
(IN ENGLISH) Well, let's make
that dream come true, bud!
462
00:21:12,439 --> 00:21:14,374
(JUNIOR GRUNTS)
(LAUGHS)
463
00:21:15,109 --> 00:21:17,011
Yes!
(GRUNTS)
464
00:21:21,048 --> 00:21:22,449
(IN FRENCH)
465
00:21:24,451 --> 00:21:26,319
(IN ENGLISH) I won't.
466
00:21:28,089 --> 00:21:29,590
(LAUGHS)
You're good.
467
00:21:29,791 --> 00:21:30,758
(IN FRENCH)
468
00:21:30,858 --> 00:21:33,460
(IN ENGLISH) Okay, thank you.
JUNIOR: Hey!
469
00:21:34,762 --> 00:21:36,496
(IN FRENCH)
470
00:21:39,332 --> 00:21:40,535
(SIGHS)
471
00:21:41,102 --> 00:21:44,505
(WATER GURGLES)
472
00:21:45,540 --> 00:21:47,108
(SIGHS)
473
00:21:47,340 --> 00:21:48,475
(IN ENGLISH) Of course.
474
00:21:48,743 --> 00:21:50,878
("UN MUSICIEN PARMI
TANT D'AUTRES"
475
00:21:50,945 --> 00:21:53,014
BY HARMONIUM PLAYING)
476
00:22:02,190 --> 00:22:03,858
Hey, toi! Bon...
477
00:22:04,158 --> 00:22:05,893
(IN FRENCH)
Oui.
478
00:22:07,061 --> 00:22:08,629
Mm. Hmm...
479
00:22:17,972 --> 00:22:18,973
Voilà!
480
00:22:23,711 --> 00:22:24,712
ALFONSE:
481
00:22:31,953 --> 00:22:33,020
(SNORTS)
482
00:22:38,793 --> 00:22:41,128
(GASPS) Sophie Jeanne Tremblay!
483
00:23:04,986 --> 00:23:06,053
GINETTE:
484
00:23:07,288 --> 00:23:08,556
Oh.
485
00:23:09,090 --> 00:23:10,390
(JULIETTE SPEAKING FRENCH)
486
00:23:11,726 --> 00:23:13,094
Juliette...
487
00:23:19,066 --> 00:23:20,902
(KNIFE SLICING)
488
00:23:21,669 --> 00:23:24,572
(OVERLAPPING CHATTER)
489
00:23:52,667 --> 00:23:54,802
George!
(IN ENGLISH) Uh. It's Gordon.
490
00:23:54,902 --> 00:23:56,504
Jordan...
Sure.
491
00:23:56,704 --> 00:23:58,372
PATRICE: You're from New York?
You're a Rangers fan?
492
00:23:58,438 --> 00:23:59,540
What do you think of Lafrenière?
493
00:23:59,607 --> 00:24:01,876
Oh, I actually
don't follow hockey.
494
00:24:03,978 --> 00:24:07,915
(COUGHS)
But I... I love figure skating.
495
00:24:08,149 --> 00:24:09,550
Figure skating?
496
00:24:11,118 --> 00:24:12,485
GORDON: Yeah, uh, sure.
497
00:24:12,820 --> 00:24:17,858
You know, Boitano, Yamaguchi,
Hamilton, and of course,
498
00:24:17,959 --> 00:24:19,994
I'm not forgetting
all the Canadian greats, uh,
499
00:24:20,493 --> 00:24:22,196
Stojko, Browning,
500
00:24:22,495 --> 00:24:25,433
Salé and Pelletier
with that incredible performance
501
00:24:25,533 --> 00:24:27,635
in Salt Lake City.
Mammie, you remember that?
502
00:24:27,702 --> 00:24:30,104
I mean, to land a quad,
503
00:24:30,371 --> 00:24:32,673
and then to go
right into a triple Axel?
504
00:24:32,773 --> 00:24:34,175
Insanity. Who does that?
505
00:24:34,408 --> 00:24:37,511
I'll tell you who. They did.
506
00:24:38,579 --> 00:24:40,548
Also, the costumes...
507
00:24:42,149 --> 00:24:43,584
dazzling.
508
00:24:44,418 --> 00:24:45,853
(DOORBELL RINGS)
509
00:24:46,053 --> 00:24:49,523
A fellow guest. Let me.
No, stay. I'll... I'll get it.
510
00:24:49,590 --> 00:24:51,192
This is too... You're...
511
00:24:52,393 --> 00:24:53,928
Voilà! (LAUGHS)
512
00:24:56,063 --> 00:24:57,698
Actually, when I was a kid,
I, uh...
513
00:24:57,932 --> 00:24:59,233
(IN FRENCH)
514
00:24:59,533 --> 00:25:02,570
(INDISTINCT CHATTER)
515
00:25:04,472 --> 00:25:06,674
JUNIOR:
516
00:25:12,279 --> 00:25:13,547
Ruby!
517
00:25:14,615 --> 00:25:17,318
Hi! You're here! Wh...
518
00:25:17,752 --> 00:25:19,320
Well,
you couldn't join us for drinks,
519
00:25:19,420 --> 00:25:22,089
so, I brought the drinks to you.
520
00:25:22,757 --> 00:25:24,925
Hey, tout le monde,
you remember Ruby?
521
00:25:25,026 --> 00:25:26,727
Oh, ben, tabarnak!
522
00:25:27,294 --> 00:25:29,063
(IN FRENCH)
523
00:25:32,967 --> 00:25:34,268
Alphie...
524
00:25:34,869 --> 00:25:36,337
ALPHONSE:
525
00:25:36,637 --> 00:25:38,939
(IN ENGLISH) I brought you
your favorite, an '86 Pomerol.
526
00:25:39,106 --> 00:25:40,574
Oh!
Birth year of this bombshell.
527
00:25:40,941 --> 00:25:44,311
(SCOFFS)
But they only had a magnum,
so I hope you're thirsty.
528
00:25:44,445 --> 00:25:45,846
It's too much. Merci beaucoup!
529
00:25:46,013 --> 00:25:48,517
Junior, if I could--
(IN FRENCH)
530
00:25:48,649 --> 00:25:49,650
ALPHONSE:
531
00:25:49,850 --> 00:25:51,520
(IN ENGLISH) So, you're
the famous Ruby Collins.
532
00:25:51,619 --> 00:25:54,121
And you must be
the one-and-only Gordon.
533
00:25:54,221 --> 00:25:55,689
I never got your family name.
534
00:25:55,856 --> 00:25:57,792
Uh. It's Kinski.
But don't worry about that.
535
00:25:58,025 --> 00:25:59,560
I gotta say,
when Sophie told me about you,
536
00:25:59,660 --> 00:26:02,963
I... I pictured someone
a little more like Julia Childs.
537
00:26:03,064 --> 00:26:04,331
Not someone so...
538
00:26:06,467 --> 00:26:08,436
Dazzling?
Dazzling is right!
539
00:26:08,869 --> 00:26:10,404
ALPHONSE: (IN FRENCH)
GINETTE:
540
00:26:10,604 --> 00:26:12,206
RUBY: (IN ENGLISH)
And you will not believe
541
00:26:12,306 --> 00:26:15,576
what happens that day.
The compressor breaks
542
00:26:15,743 --> 00:26:17,344
that morning!
(CHUCKLES) That's a nightmare!
543
00:26:17,411 --> 00:26:20,181
And the Secret Service
gets there.
(SCOFFS) Oh, I remember.
544
00:26:20,247 --> 00:26:22,416
And we have nothing
to feed the Obamas.
545
00:26:22,883 --> 00:26:24,118
And then Sophie here confessed
546
00:26:24,218 --> 00:26:27,488
that she had a pound and a half
of Japanese bluefin
547
00:26:27,621 --> 00:26:29,423
that she was going
to surprise me with
548
00:26:29,490 --> 00:26:30,491
for my birthday dinner.
549
00:26:30,591 --> 00:26:31,926
Oh, you're so sweet, baby.
550
00:26:31,992 --> 00:26:34,395
She runs back to her place,
grabs the fish.
551
00:26:34,495 --> 00:26:37,198
We cook them this,
oh, incredible meal.
552
00:26:37,398 --> 00:26:38,766
(IN FRENCH)
553
00:26:38,899 --> 00:26:41,402
(IN ENGLISH) And now I have
Michelle's number in my phone.
554
00:26:41,635 --> 00:26:42,736
Are you kidding me?
555
00:26:42,870 --> 00:26:44,638
Like, you could text
Michelle Obama right now?
556
00:26:44,772 --> 00:26:46,373
Mm. And Sasha and Malia.
557
00:26:46,474 --> 00:26:48,642
We should send them,
like, a funny GIF or something.
558
00:26:48,976 --> 00:26:51,645
Babe, you never told me
you cooked for POTUS and FLOTUS.
559
00:26:51,712 --> 00:26:52,847
He wasn't even
in office anymore.
560
00:26:53,047 --> 00:26:54,648
Oh, it's not a big deal.
He wasn't in office.
561
00:26:54,748 --> 00:26:57,017
He's just hanging out
with Michelle and, like, Jay-Z.
562
00:26:57,084 --> 00:27:00,154
You gotta be kidding me.
That is so cool.
563
00:27:00,254 --> 00:27:02,089
Hey, by the way,
cooking for heads of state
564
00:27:02,156 --> 00:27:04,325
should definitely factor into
the decision-making process.
565
00:27:04,425 --> 00:27:07,228
Am I right, parents? Right?
ALPHONSE: That's right.
566
00:27:07,328 --> 00:27:08,896
It will.
GORDON: Good, good.
567
00:27:09,230 --> 00:27:11,031
RUBY: And what about you,
Gordon?
Mm!
568
00:27:11,132 --> 00:27:12,266
RUBY: I mean,
what are you gonna do
569
00:27:12,433 --> 00:27:15,002
while I keep your girlfriend
locked away in the castle?
570
00:27:15,136 --> 00:27:17,606
(CHUCKLES)
Oh, don't worry about me.
571
00:27:17,705 --> 00:27:20,107
I will be fully booked
making sure Junior here
572
00:27:20,174 --> 00:27:22,009
doesn't fail
his English exam again.
573
00:27:22,076 --> 00:27:23,410
Right, buddy?
574
00:27:27,348 --> 00:27:29,183
(IN FRENCH)
575
00:27:55,042 --> 00:27:56,744
(CRIES)
576
00:27:58,647 --> 00:27:59,880
(SLAMS DOOR)
577
00:28:08,657 --> 00:28:10,291
(IN ENGLISH) This is delicious,
by the way.
578
00:28:12,760 --> 00:28:13,928
Well, this is going really well.
579
00:28:14,228 --> 00:28:18,165
Hey! I think you're doing great.
I've been here six hours.
580
00:28:18,232 --> 00:28:19,700
I've been interrogated
by the feds.
581
00:28:19,867 --> 00:28:21,168
I made out with your grandma.
582
00:28:21,235 --> 00:28:22,836
I betrayed your brother.
It's not going great.
583
00:28:22,937 --> 00:28:25,239
Yeah, but he should have
told you not to say anything.
584
00:28:25,806 --> 00:28:27,775
You know what?
They fight all the time.
585
00:28:27,841 --> 00:28:29,443
So, don't worry you about it,
okay?
586
00:28:31,145 --> 00:28:33,447
On the other hand,
that Ruby is amazing, huh?
587
00:28:33,714 --> 00:28:35,449
Yeah, yeah,
she's... she's something.
588
00:28:35,517 --> 00:28:39,253
I mean, cooking steaks
in a volcano with Bear Grylls?
589
00:28:39,386 --> 00:28:40,854
(CHUCKLES) He's a lucky guy.
590
00:28:41,155 --> 00:28:42,524
Is someone crushing a little?
591
00:28:42,723 --> 00:28:46,126
Uh, I don't think I have a shot,
babe. That whole story she told
592
00:28:46,193 --> 00:28:48,963
about Victoria Secret models
in Ibiza...
593
00:28:49,063 --> 00:28:50,164
Yeah, wow.
594
00:28:50,431 --> 00:28:52,333
But, hey, you could
use it to your advantage.
595
00:28:52,833 --> 00:28:54,835
A little flirting
could go a long way.
596
00:28:54,935 --> 00:28:57,738
That's smart.
Speaking about flirting...
597
00:28:57,905 --> 00:29:02,176
Go on.
I would also like
to go a long way.
598
00:29:02,376 --> 00:29:05,145
GORDON: Mm...
(MOANS)
599
00:29:05,479 --> 00:29:07,248
(SOFT MUSIC PLAYING)
600
00:29:14,188 --> 00:29:15,789
What's happening?
601
00:29:17,157 --> 00:29:19,026
She can't really see
or hear very well,
602
00:29:19,093 --> 00:29:22,830
so if we don't move,
she won't even know we're here.
603
00:29:23,297 --> 00:29:25,232
Like a T-Rex.
Yeah.
604
00:29:26,066 --> 00:29:28,836
(IN FRENCH)
(TOY BEEPS)
605
00:29:29,470 --> 00:29:32,574
(IN ENGLISH) Grammy Mammie,
more than meets the eye.
606
00:29:32,674 --> 00:29:35,909
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
607
00:29:38,513 --> 00:29:40,047
SOPHIE: (IN FRENCH)
608
00:30:11,513 --> 00:30:12,880
(CLEARS THROAT)
609
00:30:34,068 --> 00:30:35,202
Okay.
610
00:30:36,370 --> 00:30:37,438
All right.
611
00:30:48,683 --> 00:30:49,983
(IN ENGLISH) All right.
612
00:30:50,117 --> 00:30:52,486
(INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING)
613
00:31:21,683 --> 00:31:23,317
(LAMB BLEATS)
614
00:31:38,432 --> 00:31:40,067
(CHUCKLES)
615
00:31:44,171 --> 00:31:45,472
(MELLOW MUSIC PLAYING)
616
00:31:50,879 --> 00:31:52,514
(KNOCKS ON DOOR)
617
00:31:58,720 --> 00:32:00,655
GORDON: Aw! So cute!
618
00:32:11,398 --> 00:32:13,000
Oh, baby!
619
00:32:13,568 --> 00:32:15,035
(CHUCKLES)
620
00:32:15,936 --> 00:32:18,038
Def Leppard, yes!
621
00:32:21,408 --> 00:32:22,443
Hug fest!
622
00:32:25,045 --> 00:32:26,548
Whose dog is that?
623
00:32:37,792 --> 00:32:39,092
What the fuck?
624
00:32:39,627 --> 00:32:42,196
(ELEVATOR BEEPS)
(SIGHS)
625
00:32:42,897 --> 00:32:44,264
(IN FRENCH)
626
00:32:48,402 --> 00:32:49,403
MALCOLM:
627
00:32:57,311 --> 00:32:58,613
Oh.
628
00:33:06,821 --> 00:33:08,121
MALCOLM:
629
00:33:25,840 --> 00:33:28,008
(IN ENGLISH) Let's go!
(SIGHS)
630
00:33:29,309 --> 00:33:31,178
Chef will be with you
momentarily.
631
00:33:31,278 --> 00:33:34,582
(BANGING IN DISTANCE)
(IN FRENCH)
632
00:33:35,783 --> 00:33:37,417
(IN ENGLISH) Hi! I'm Sophie.
633
00:33:37,719 --> 00:33:40,722
Frederick. La Shangra, Chicago.
634
00:33:40,855 --> 00:33:43,525
Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay.
635
00:33:43,625 --> 00:33:44,659
Hey, I know your place!
636
00:33:45,025 --> 00:33:47,160
Of course you do.
RUBY: Good morning,
637
00:33:47,227 --> 00:33:49,531
my impressionable
little cherubs.
638
00:33:49,864 --> 00:33:54,201
Ruby will be the crown jewel
of my culinary empire.
639
00:33:54,903 --> 00:33:58,606
When our guests walk through
those very expensive doors,
640
00:33:58,806 --> 00:34:01,976
they will be thrust
into a gastronomical portal
641
00:34:02,042 --> 00:34:04,512
that will make them
shit their pants.
642
00:34:06,681 --> 00:34:10,117
(SOFT MUSIC PLAYING)
643
00:34:19,794 --> 00:34:21,461
(BELL DINGS)
Time.
644
00:34:25,132 --> 00:34:26,366
Terrible.
645
00:34:27,134 --> 00:34:30,070
You managed to remove
every single atom of flavor.
646
00:34:30,370 --> 00:34:31,673
Nice.
647
00:34:34,909 --> 00:34:36,443
Last and definitely least,
648
00:34:36,578 --> 00:34:40,147
Sophie, I prefer no taste
than this culinary genocide.
649
00:34:40,280 --> 00:34:41,816
I couldn't get the foam to rise.
650
00:34:41,983 --> 00:34:43,885
I don't want
your excuses, Sophie.
651
00:34:43,985 --> 00:34:46,086
I want you to execute.
652
00:34:46,386 --> 00:34:48,155
Because that's the title, right?
653
00:34:48,488 --> 00:34:52,125
Executive chef.
A chef who can execute.
654
00:34:52,326 --> 00:34:53,895
If you're all
gonna be this shit,
655
00:34:53,962 --> 00:34:56,196
tell me now
so I can find real chefs,
656
00:34:56,564 --> 00:34:59,634
not line cooks who couldn't
cut it in a hospital cafeteria.
657
00:35:00,233 --> 00:35:01,903
Start again.
CHEFS: Yes, chef!
658
00:35:02,436 --> 00:35:04,606
GORDON: Yeah, she told meshe'd been with women before,
659
00:35:04,672 --> 00:35:05,472
but this is her ex.
660
00:35:05,640 --> 00:35:07,609
I always sensed
a sapphic energy from her.
661
00:35:07,709 --> 00:35:10,878
Let's not label it, Dad, okay?
She's... she's French.
662
00:35:11,079 --> 00:35:13,146
They explore their bodies
differently over here.
663
00:35:13,246 --> 00:35:15,917
Doesn't change the fact
that she lied to you.
664
00:35:16,084 --> 00:35:17,719
(GRUNTS)
She didn't lie.
665
00:35:17,785 --> 00:35:19,554
She just left out
some of the specifics
666
00:35:19,654 --> 00:35:21,522
because she loves me
and she was protecting
667
00:35:21,589 --> 00:35:24,324
my feelings.
How did I raise you
to be so naïve?
668
00:35:24,391 --> 00:35:27,662
Word of advice, pop the question
before she switches teams again!
669
00:35:27,795 --> 00:35:30,197
There will be no switching
of teams, Dad, okay?
670
00:35:30,263 --> 00:35:32,967
She's here in a...
in a professional capacity.
671
00:35:33,067 --> 00:35:35,168
So, was Billie Jean King
with her secretary.
672
00:35:35,235 --> 00:35:36,604
I have no idea
what that means,
673
00:35:36,671 --> 00:35:38,072
but I'm pretty sure
it's not helpful.
674
00:35:38,171 --> 00:35:40,173
PETER: I'm just saying,don't waste any time.
675
00:35:40,273 --> 00:35:41,375
By the way,
676
00:35:41,809 --> 00:35:43,978
French Canadians
were notoriously Catholics.
677
00:35:44,444 --> 00:35:46,213
So you might want
to ask her father first.
678
00:35:46,413 --> 00:35:47,849
Oh, I don't think
he likes me very much.
679
00:35:48,049 --> 00:35:50,283
Then do what you mother
and I did and get her pregnant.
680
00:35:50,384 --> 00:35:51,519
Then he'll force you
to marry her!
681
00:35:51,719 --> 00:35:54,221
This is the worst pep talk
you've ever tried to--
682
00:35:55,757 --> 00:35:56,991
Dad, I gotta go.
683
00:35:57,224 --> 00:35:59,459
Morning!
ALPHONSE: Already up?
684
00:35:59,861 --> 00:36:02,462
You sure you don't want
to sleep an extra 15 minutes?
685
00:36:02,563 --> 00:36:03,564
It's only 9:45.
686
00:36:03,698 --> 00:36:05,633
Oh, I'm just taking in
your incredible property.
687
00:36:05,767 --> 00:36:08,703
It's so beautiful.
Everything is just blossoming.
688
00:36:08,770 --> 00:36:12,472
Your tomatoes are coming in.
Wow! That's a lot of blood.
689
00:36:12,807 --> 00:36:13,908
Come here.
690
00:36:15,677 --> 00:36:16,778
In there?
691
00:36:18,211 --> 00:36:20,715
(BLADE SHARPENING)
(LAMB BLEATING)
692
00:36:24,251 --> 00:36:25,485
(BLADE SLASHES)
(LAMB BLEATS)
693
00:36:31,659 --> 00:36:32,794
Hey...
694
00:36:34,028 --> 00:36:35,395
this is, uh...
695
00:36:36,130 --> 00:36:38,365
This is nice!
What a setup you have here.
696
00:36:38,666 --> 00:36:42,704
(IN FRENCH)
697
00:36:43,705 --> 00:36:45,305
(IN ENGLISH) A lamb?
Why am I getting a lamb?
698
00:36:45,405 --> 00:36:46,607
It's our dinner.
699
00:36:48,076 --> 00:36:49,309
Mm!
700
00:36:49,409 --> 00:36:53,715
(LAMB BLEATING)
That's gonna be great!
701
00:36:54,448 --> 00:36:57,552
You know what else is great?
Is, uh, ratatouille,
702
00:36:57,752 --> 00:37:00,287
or a... or a hearty salad.
I love that.
703
00:37:00,353 --> 00:37:02,757
You... you throw
some walnuts and some beets,
704
00:37:02,857 --> 00:37:05,026
some... some feta cheese.
Everybody loves it.
705
00:37:05,126 --> 00:37:06,393
Everyone will be like,
"Alphonse,
706
00:37:06,460 --> 00:37:08,663
how could-- This is--"
We're having lamb.
707
00:37:09,296 --> 00:37:11,331
Okay. Uh...
708
00:37:11,666 --> 00:37:15,069
Well, I'll go... check
on the little fella,
709
00:37:15,368 --> 00:37:17,772
and see if he's ready...
710
00:37:18,506 --> 00:37:19,507
Mm-hmm.
711
00:37:20,407 --> 00:37:21,843
...to be done with life.
712
00:37:23,811 --> 00:37:25,913
Hey! Hey!
713
00:37:26,214 --> 00:37:28,482
Hey, buddy! Hey!
714
00:37:29,083 --> 00:37:30,350
Hi!
715
00:37:31,085 --> 00:37:32,553
Oh, you're so cute.
716
00:37:33,487 --> 00:37:35,388
I have a sweater just like you.
717
00:37:36,758 --> 00:37:37,925
Hey, come over here.
718
00:37:38,025 --> 00:37:39,326
We need to have
a heart-to-heart.
719
00:37:39,961 --> 00:37:43,197
You and I are gonna have to
go on a little walk together.
720
00:37:43,363 --> 00:37:45,365
Look, here's the problem,
I'm in love, okay?
721
00:37:45,465 --> 00:37:47,334
I have to get this guy to like--
(BLEATS)
722
00:37:47,568 --> 00:37:49,570
I know you understand, okay?
723
00:37:50,437 --> 00:37:52,774
Maybe we can hang out in heaven.
724
00:37:53,273 --> 00:37:55,510
Alphonse, I think she knows!
725
00:37:57,545 --> 00:38:00,480
(SIGHS) There you go.
726
00:38:01,314 --> 00:38:03,483
I hope this is my piece.
(CHUCKLES)
727
00:38:10,224 --> 00:38:12,126
You're not a very
physical guy, are you?
728
00:38:12,325 --> 00:38:13,728
Me? No. Well, I am.
729
00:38:13,795 --> 00:38:17,198
I just... I guess
the brain is... is my muscle.
730
00:38:17,265 --> 00:38:19,299
That's...
that's what I use most.
731
00:38:19,499 --> 00:38:20,500
Hmm.
732
00:38:20,601 --> 00:38:22,270
Hey, listen,
about the whole tutoring thing,
733
00:38:22,369 --> 00:38:24,304
I...I just wanted to say
I never meant
734
00:38:24,404 --> 00:38:25,907
to get between you and your son.
735
00:38:26,040 --> 00:38:28,810
I'm sorry about that. I... I...
I should tell you, though,
736
00:38:28,876 --> 00:38:32,180
I feel pretty confident
I could get him to pass.
737
00:38:32,680 --> 00:38:34,882
You can waste my son's time
as much as you want.
738
00:38:35,750 --> 00:38:38,753
Just as long as you
stay out of Sophie's way.
739
00:38:39,452 --> 00:38:42,557
Oh, wow! There's the other leg.
You're good at that!
740
00:38:42,657 --> 00:38:43,691
(HONKS)
741
00:38:43,925 --> 00:38:46,961
Not now, Coucou, please!
I need, like, five minutes.
742
00:38:47,061 --> 00:38:48,461
Please, Coucou.
743
00:38:49,730 --> 00:38:51,532
Coucou, can we please
be friends?
744
00:38:51,632 --> 00:38:54,602
("J'T'AIME COMME UN FOU"
BY ROBERT CHARLEBOIS PLAYING)
745
00:38:54,702 --> 00:38:55,903
Stay, Coucou!
746
00:38:57,171 --> 00:38:58,606
I want you to stay!
747
00:38:58,673 --> 00:39:02,342
(METAL SONG PLAYING ON STEREO)
748
00:39:05,713 --> 00:39:06,881
(IN FRENCH)
749
00:39:07,447 --> 00:39:08,649
(IN ENGLISH) Hey, Gordie!
750
00:39:08,716 --> 00:39:11,719
Hey! Hey! I think you won.
(IN FRENCH)
751
00:39:11,786 --> 00:39:13,353
(IN ENGLISH)
I think you kicked its ass.
752
00:39:13,420 --> 00:39:14,622
(IN FRENCH)
753
00:39:14,789 --> 00:39:16,324
(IN ENGLISH)
This is an awesome setup, man.
754
00:39:16,389 --> 00:39:18,626
You got dojo.
You got man cave.
755
00:39:18,793 --> 00:39:21,428
You never need to leave!
JUNIOR:
756
00:39:23,664 --> 00:39:25,867
(IN ENGLISH) Chicken house.
Oh, it was a chicken coop.
757
00:39:26,234 --> 00:39:28,169
Huh. Well,
they were living well.
758
00:39:28,569 --> 00:39:30,571
Oh, sure. It's noon somewhere.
759
00:39:31,706 --> 00:39:33,841
Hey, uh, I wanna
really apologize
760
00:39:33,908 --> 00:39:35,509
to you about last night, man.
I didn't mean to
761
00:39:35,710 --> 00:39:37,912
let the cat out of the bag.
(IN FRENCH)
762
00:39:40,181 --> 00:39:41,215
(IN ENGLISH) Yeah, I get it.
763
00:39:41,282 --> 00:39:42,617
My father wanted me
to be a dentist, so...
764
00:39:42,750 --> 00:39:44,384
Of course, my father
is a whole lot less intimidating
765
00:39:44,518 --> 00:39:46,254
than yours,
so it was an easier no.
766
00:39:46,486 --> 00:39:48,022
(IN FRENCH)
767
00:39:48,256 --> 00:39:49,257
(IN ENGLISH) Thank you.
768
00:39:49,323 --> 00:39:50,825
(IN FRENCH)
769
00:39:53,493 --> 00:39:54,762
(IN ENGLISH)
No, it's my pleasure, man.
770
00:39:54,829 --> 00:39:56,197
Please. What else am I gonna do?
771
00:39:56,297 --> 00:39:57,298
I'm happy to help.
772
00:39:57,397 --> 00:40:00,500
But I actually wouldn't mind
a little intel
773
00:40:00,568 --> 00:40:02,236
on your sister and Ruby.
774
00:40:02,336 --> 00:40:03,704
(IN FRENCH)
775
00:40:04,071 --> 00:40:05,072
(IN ENGLISH)
No, it wasn't her.
776
00:40:05,405 --> 00:40:06,507
I stumbled across a picture
777
00:40:06,607 --> 00:40:08,475
where they looked
a little, uh...
778
00:40:11,012 --> 00:40:12,113
(IN FRENCH)
779
00:40:12,914 --> 00:40:14,582
(IN ENGLISH) Do you know
who broke up with who?
780
00:40:15,283 --> 00:40:18,152
Whom? It's actually "Whom."
Who broke up with whom.
781
00:40:18,219 --> 00:40:20,588
(IN FRENCH)
(IN ENGLISH) We'll get to
"whom." That's advanced.
782
00:40:20,655 --> 00:40:22,356
That's like, double
black diamond. Back to Ruby.
783
00:40:22,523 --> 00:40:24,025
(IN FRENCH)
784
00:40:28,963 --> 00:40:30,665
(IN ENGLISH) I didn't get all
of that. You speak very fast.
785
00:40:30,765 --> 00:40:34,001
But I think you said it was Ruby
who was the heartbreaker.
786
00:40:34,101 --> 00:40:35,102
(IN FRENCH)
787
00:40:40,241 --> 00:40:41,409
(IN ENGLISH) ...boring like you.
788
00:40:41,776 --> 00:40:44,612
Oh. By the way,
great pronunciation!
789
00:40:44,812 --> 00:40:47,949
(IN FRENCH)
790
00:40:48,182 --> 00:40:50,450
(IN ENGLISH) The key is just
to find a way into the material.
791
00:40:50,985 --> 00:40:53,921
And for you, I think
I have the perfect way in.
792
00:40:54,021 --> 00:40:55,156
(FLIES BUZZING)
793
00:40:55,856 --> 00:40:56,958
Huh.
794
00:40:59,393 --> 00:41:00,861
You wanna seesome real fighting,
795
00:41:00,962 --> 00:41:02,462
you can see me fightat the kumite.
796
00:41:02,763 --> 00:41:04,231
I'm here, too, for the kumite.
797
00:41:04,565 --> 00:41:06,701
Aren't you a little youngfor full contact?
798
00:41:07,435 --> 00:41:10,037
Aren't you a little oldfor video games?
799
00:41:10,137 --> 00:41:11,405
Okay, so in that example,
800
00:41:11,505 --> 00:41:13,908
"aren't" is a contraction
of "are" and "not."
801
00:41:14,108 --> 00:41:17,812
"Aren't you a little old
for video games?"
802
00:41:17,878 --> 00:41:20,715
That's perfect.
You sound just like Van Damme.
803
00:41:21,015 --> 00:41:22,083
(IN FRENCH)
804
00:41:22,249 --> 00:41:24,352
(IN ENGLISH) Actually, that will
help us with imperative verbs.
805
00:41:24,452 --> 00:41:25,720
I bet there's plenty in there.
806
00:41:25,886 --> 00:41:27,688
See, that's the thing
about a muscadet.
807
00:41:27,788 --> 00:41:30,658
It's arrogant, yet subtle.
808
00:41:30,858 --> 00:41:33,194
A perfect pairing
for my mozzarella balloons,
809
00:41:33,461 --> 00:41:34,829
which you killed today.
810
00:41:34,962 --> 00:41:37,131
I didn't come here
to fuck spiders.
811
00:41:37,398 --> 00:41:39,934
I hope no one came here
to fuck spiders.
812
00:41:40,201 --> 00:41:41,869
Is that, like, an expression
813
00:41:42,036 --> 00:41:43,904
from... (IN AUSTRALIAN ACCENT)
...Down Under?
814
00:41:44,472 --> 00:41:45,740
You know what? Never mind.
I don't care.
815
00:41:45,973 --> 00:41:47,875
Malcolm, let's move on
to the reds.
816
00:41:48,075 --> 00:41:51,045
(CROWD CHEERING ON TV)
(IN FRENCH)
817
00:41:52,013 --> 00:41:53,481
GORDON: (IN ENGLISH)
Powder to the eyes?
818
00:41:53,547 --> 00:41:54,749
That doesn't seem fair.
819
00:41:54,882 --> 00:41:56,183
(IN FRENCH)
820
00:41:56,283 --> 00:41:58,152
(IN ENGLISH) That's the thing
about the kumite.
821
00:41:58,452 --> 00:41:59,687
There's no rules.
822
00:42:01,422 --> 00:42:03,591
(IN FRENCH)
823
00:42:06,894 --> 00:42:08,162
(IN ENGLISH) Check the kick!
824
00:42:08,262 --> 00:42:09,430
GORDON: Uh-oh! Gunshot!
825
00:42:09,597 --> 00:42:11,999
Oh, ho, ho, ho!
Wow!
826
00:42:13,467 --> 00:42:15,336
Boom!
GORDON: Triple kick?
827
00:42:16,137 --> 00:42:19,173
(SCREAMS, LAUGHS)
(SCREAMS, LAUGHS)
828
00:42:19,508 --> 00:42:21,275
(IN FRENCH)
(IN ENGLISH) Yeah!
829
00:42:21,609 --> 00:42:24,345
(SHIP HORN SOUNDING)
830
00:42:25,079 --> 00:42:27,314
RUBY: I'm sorry for being
so hard on you.
831
00:42:27,516 --> 00:42:29,717
But I'm not gonna
play favorites.
832
00:42:29,950 --> 00:42:32,853
I brought you here
because of your talent,
833
00:42:33,421 --> 00:42:35,322
not because of our history.
834
00:42:35,489 --> 00:42:37,258
Thanks for saying that.
Anytime.
835
00:42:40,861 --> 00:42:43,097
There's also something else
I need to apologize for.
836
00:42:43,230 --> 00:42:48,202
Oh, no, no. You don't need
to apologize anymore.
No, I do. I do.
837
00:42:50,037 --> 00:42:52,507
I've been talking a lot
with Brené Brown
838
00:42:52,573 --> 00:42:54,041
about accountability.
839
00:42:54,875 --> 00:42:58,112
Which I need to own
for how things ended between us.
840
00:42:58,279 --> 00:43:00,848
I let my ego get the best of me.
841
00:43:01,382 --> 00:43:03,951
You deserved so much better.
842
00:43:06,387 --> 00:43:08,489
Which you seem to have found
in Gordon.
843
00:43:09,056 --> 00:43:10,491
It all worked out
for the best.
844
00:43:11,358 --> 00:43:16,330
Like you said, I found Gordon.
And you! I mean, you--
845
00:43:16,497 --> 00:43:18,099
Look at everything
you've accomplished.
846
00:43:18,299 --> 00:43:19,400
Yeah, I suppose.
847
00:43:19,600 --> 00:43:21,001
You have one of the biggest
cooking shows.
848
00:43:21,068 --> 00:43:22,837
You have, what, like,
three bestsellers.
849
00:43:22,937 --> 00:43:25,873
And are you actually starting
a makeup line? (CHUCKLES)
850
00:43:26,140 --> 00:43:28,510
It's not bad for the daughter
of a Filipina immigrant.
851
00:43:28,609 --> 00:43:32,213
Damn right!
(CHUCKLES)
852
00:43:35,049 --> 00:43:37,384
So, is it weird being
back home after so long?
853
00:43:39,720 --> 00:43:41,922
My dad might have to
sell the farm.
854
00:43:42,256 --> 00:43:43,724
Oh, Soph, I'm so sorry.
855
00:43:44,125 --> 00:43:46,861
It's his entire life, you know?
Yeah.
856
00:43:47,461 --> 00:43:49,630
But he's stubborn enough.
I mean, you know him. He'll...
857
00:43:49,763 --> 00:43:52,199
(CHUCKLES)
(SIGHS) ...he'll figure
something out.
858
00:43:53,400 --> 00:43:57,004
Let's get you another drink.
You look like you need it.
859
00:43:58,806 --> 00:44:00,174
I think I need to get home.
860
00:44:00,908 --> 00:44:02,977
I wasn't asking, babe.
861
00:44:03,578 --> 00:44:06,247
This is work, not play.
862
00:44:06,548 --> 00:44:08,015
Oh. (CHUCKLES) Of course.
863
00:44:08,315 --> 00:44:09,717
Malcolm!
MALCOLM: (IN FRENCH)
864
00:44:10,184 --> 00:44:12,253
(IN ENGLISH)
Can we taste another?
MALCOLM: (IN FRENCH)
865
00:44:13,555 --> 00:44:17,124
(FLOOR CREAKS)
866
00:44:24,599 --> 00:44:27,935
(WATER GURGLING)
867
00:44:29,470 --> 00:44:30,471
(IN ENGLISH) Ahoy!
868
00:44:31,238 --> 00:44:34,775
I'm sorry. I'm so sorry.
I didn't mean to wake you.
869
00:44:34,909 --> 00:44:37,378
It's okay. I wasn't sleeping.
870
00:44:39,213 --> 00:44:43,050
You were out late.
Yeah, I, uh,
I should have texted.
871
00:44:43,751 --> 00:44:45,753
Ruby had us trying
a bunch of wine pairings.
872
00:44:46,053 --> 00:44:49,790
(YAWNS) How was your day?
Oh, my day was great!
873
00:44:49,924 --> 00:44:52,726
I, um, I slaughtered
a little baby lamb
874
00:44:52,860 --> 00:44:55,763
with your father,
and I tutored your brother.
875
00:44:55,996 --> 00:44:57,231
Oh, and I also found out
876
00:44:57,298 --> 00:44:58,933
that you and Ruby
used to be lovers.
877
00:44:58,999 --> 00:45:01,936
So, all in all,
a pretty full day.
878
00:45:09,578 --> 00:45:11,178
Okay, I really
wanted to tell you.
879
00:45:11,312 --> 00:45:12,713
But I knew you would worry.
GORDON: Don't try.
880
00:45:12,947 --> 00:45:14,081
SOPHIE: I didn't want you
to worry...
GORDON: No, no.
881
00:45:14,281 --> 00:45:15,783
Please.
SOPHIE: ...and turn it
into something it's not,
882
00:45:15,916 --> 00:45:16,917
because it's really nothing.
883
00:45:17,318 --> 00:45:18,752
Oh, it's definitely something.
It's definitely something.
884
00:45:18,886 --> 00:45:21,455
It's a fairly large omission,
don't you think?
885
00:45:21,523 --> 00:45:23,457
Working for your ex? (CHUCKLES)
886
00:45:23,558 --> 00:45:25,759
Definitely should have
factored into the conversation.
887
00:45:25,926 --> 00:45:27,194
I'm sorry. You're right.
888
00:45:27,294 --> 00:45:30,998
I should have been up front.
But it was years ago.
889
00:45:31,065 --> 00:45:33,734
I mean, she was an asshole then.
She's an asshole now.
890
00:45:33,801 --> 00:45:36,136
Well, she seemed pretty darn
charming the other night.
891
00:45:36,437 --> 00:45:38,105
It's all a show. She's a tyrant.
892
00:45:38,739 --> 00:45:41,308
I don't care that she's my ex.
893
00:45:41,875 --> 00:45:42,910
And you shouldn't either.
894
00:45:43,143 --> 00:45:44,579
Well, it's easier said than done
when she looks like
895
00:45:44,646 --> 00:45:50,117
the future of the human race.
Hey, come on. Look at me.
896
00:45:52,486 --> 00:45:53,821
I love you.
897
00:45:55,155 --> 00:45:57,491
And I want you.
No, don't try.
898
00:45:57,592 --> 00:46:00,695
You're not gonna win me back
by trying to have sex with me.
899
00:46:00,894 --> 00:46:02,530
Just make out
with me a little.
900
00:46:02,863 --> 00:46:04,231
Come on, love.
901
00:46:04,633 --> 00:46:07,268
I'm not that easily convinced.
902
00:46:07,468 --> 00:46:10,170
Can I convince you with
that thing I do to your toes?
903
00:46:10,404 --> 00:46:14,542
Well, that could definitely
expedite the healing process.
904
00:46:15,677 --> 00:46:17,144
SOPHIE: Mm.
905
00:46:18,680 --> 00:46:21,248
Wait. Ah,
this really hurts my legs.
906
00:46:21,415 --> 00:46:23,618
This is--
No, it'll work, baby.
Let me just anchor.
907
00:46:23,718 --> 00:46:25,386
If I anchor my leg... Here.
908
00:46:25,486 --> 00:46:28,556
I'll just put my hand there.
I'm like an isosceles triangle.
909
00:46:28,757 --> 00:46:31,191
This is so comfy.
Just give me a second, okay?
910
00:46:31,458 --> 00:46:32,493
Yeah, but hold on. Wait.
911
00:46:32,560 --> 00:46:33,762
We're locked
and loaded here, babe.
912
00:46:33,861 --> 00:46:34,962
We don't need a second.
913
00:46:35,296 --> 00:46:37,431
If you take too many seconds,
you might fall asleep.
914
00:46:39,768 --> 00:46:41,035
Babe?
915
00:46:43,571 --> 00:46:45,573
(BIRDS CHIRPING)
916
00:46:46,440 --> 00:46:48,809
(SOFT MUSIC PLAYING)
917
00:46:53,814 --> 00:46:55,049
Gordon?
918
00:46:57,951 --> 00:47:00,354
Alphonse, bonjour! Café?
919
00:47:00,655 --> 00:47:03,090
I assume you take it black.
Hmm.
920
00:47:03,525 --> 00:47:05,459
Gordon, wow! You're up early.
921
00:47:05,527 --> 00:47:08,195
Yeah, I'm just excited.
Uh, beautiful day.
922
00:47:08,262 --> 00:47:10,831
Hey, I wanted to ask if I could
drive Sophie in to work today,
923
00:47:10,898 --> 00:47:12,399
maybe see some of the sights,
and then I'll...
924
00:47:12,534 --> 00:47:15,869
I'll bring her home?
Of course! Keys are hanging
by the front door.
925
00:47:16,070 --> 00:47:17,971
Great.
ALPHONSE: No,
that's not a good idea.
926
00:47:18,272 --> 00:47:20,374
It's an old truck, you know.
It's hard to handle.
927
00:47:20,474 --> 00:47:23,210
Well, you should try
biking in Brooklyn. It's crazy!
928
00:47:23,410 --> 00:47:25,979
And then, Manhattan,
that's like, um...
929
00:47:26,146 --> 00:47:29,917
But, uh, truck-wise, as long as
it's not manual, I'm good to go.
930
00:47:30,250 --> 00:47:32,587
There's no gas.
I'll fill her up.
931
00:47:32,654 --> 00:47:33,854
(IN FRENCH)
932
00:47:36,457 --> 00:47:37,559
Mm.
933
00:47:37,692 --> 00:47:38,760
GORDON:
(IN ENGLISH) This is fun,
934
00:47:38,827 --> 00:47:41,161
driving my lovealong the riverbanks.
935
00:47:42,029 --> 00:47:43,531
Babe...
Mm.
936
00:47:43,864 --> 00:47:46,433
Can you please just...
just go faster.
937
00:47:46,534 --> 00:47:50,404
As my late mother used to say,
"Under 45, you stay alive."
938
00:47:50,605 --> 00:47:51,872
I knew I should have driven.
939
00:47:52,005 --> 00:47:53,140
You are not driving.
Are you kidding me?
940
00:47:53,541 --> 00:47:55,810
You probably still have alcohol
in your blood. You'd get a DUI.
941
00:47:55,976 --> 00:47:57,746
This is a good pace
for us, okay?
942
00:47:57,846 --> 00:48:00,648
I'm not getting in an accident
in your father's beloved car.
943
00:48:00,749 --> 00:48:01,750
It's here.
944
00:48:01,882 --> 00:48:02,883
What's here?
Here, here.
945
00:48:02,950 --> 00:48:04,017
The exit. You're gonna miss it.
946
00:48:04,218 --> 00:48:06,120
Well, you gotta tell me
sooner than that, baby.
947
00:48:06,220 --> 00:48:08,055
Oh, my God, we missed it!
Well...
948
00:48:08,322 --> 00:48:10,592
There was a motorcyclist
in the lane, babe!
949
00:48:10,792 --> 00:48:12,092
This takes us onto the bridge.
950
00:48:12,192 --> 00:48:13,927
Do you know how late
I'm gonna be?
951
00:48:14,194 --> 00:48:16,330
You will not be
one second late.
952
00:48:17,931 --> 00:48:20,769
CIVILIAN: (IN FRENCH)
SOPHIE:
953
00:48:21,235 --> 00:48:22,436
(IN ENGLISH)
Stupid Saint-Laurent.
954
00:48:22,537 --> 00:48:24,773
Sweetheart, I'm sorry,
but the GPS did not account
955
00:48:24,873 --> 00:48:26,006
for exhausted Seabiscuit.
956
00:48:26,106 --> 00:48:28,008
(HORN HONKS)
Don't honk at a horse!
957
00:48:28,108 --> 00:48:29,910
That's a thing, I'm sure.
958
00:48:30,110 --> 00:48:31,613
You know what?
Screw this. I'm gonna run.
959
00:48:31,713 --> 00:48:33,515
No, no, no! Wait, wait, wait.
960
00:48:33,615 --> 00:48:34,982
SOPHIE: Bye.
GORDON: Babe!
961
00:48:35,082 --> 00:48:36,584
I'm sorry. I love you!
962
00:48:37,619 --> 00:48:38,952
(SIGHS)
963
00:48:40,421 --> 00:48:42,990
Oh! Well, look who decided
to join us.
964
00:48:43,123 --> 00:48:44,324
I'm so sorry, chef.
965
00:48:44,391 --> 00:48:46,661
Come in late again,
and you're out.
966
00:48:47,796 --> 00:48:50,397
Hey! Whoa! Look at this place!
967
00:48:50,464 --> 00:48:52,266
It's like the kitchen
on the Death Star.
968
00:48:52,332 --> 00:48:55,102
This is incredible! Is this
where Vader gets his Pop Tarts?
969
00:48:55,202 --> 00:48:56,671
(CHUCKLES)
Can I help you?
970
00:48:56,738 --> 00:48:59,206
Ruby, I am so sorry. I just
want to be the one to tell you
971
00:48:59,306 --> 00:49:01,743
that Sophie's tardiness
is 100% my fault.
972
00:49:01,843 --> 00:49:03,944
I had to put gas
in her father's car.
973
00:49:04,011 --> 00:49:05,012
Can you believe it takes diesel?
974
00:49:05,179 --> 00:49:07,014
I'm about to put regular
in the wagon here,
975
00:49:07,314 --> 00:49:09,483
and a guy calls me
a câlice de tabarnak,
976
00:49:09,551 --> 00:49:11,853
which I thought was an insult.
Turns out, I google it...
977
00:49:11,920 --> 00:49:13,220
Is it bring your boyfriend
to work day,
978
00:49:13,287 --> 00:49:15,924
or is he gonna kindly
get the fuck out of my kitchen?
979
00:49:16,123 --> 00:49:17,792
Gordon, please.
GORDON: I'm so sorry.
980
00:49:17,892 --> 00:49:19,661
Boyfriend reads you
loud and clear.
981
00:49:19,894 --> 00:49:21,596
I'll let you coworkers
do your thing.
982
00:49:21,663 --> 00:49:22,697
You guys are screwed.
983
00:49:22,897 --> 00:49:24,766
You're gonna win, baby!
Team Sophie!
984
00:49:24,833 --> 00:49:28,502
(PLAYFUL MUSIC PLAYING)
985
00:49:37,444 --> 00:49:39,012
Smoked pine needles.
986
00:49:39,614 --> 00:49:42,416
When I got home last night,
the air just hit me.
987
00:49:42,517 --> 00:49:46,086
It was almost sweet.
It smelled like Christmas.
988
00:49:47,221 --> 00:49:49,757
I thought it would complement
your smoked oysters.
989
00:49:50,324 --> 00:49:51,860
Give it a distinct
local essence.
990
00:49:52,059 --> 00:49:54,629
That is what
I'm talking about, Sophie.
991
00:49:54,729 --> 00:49:55,897
Good work.
992
00:49:56,096 --> 00:49:57,498
(CHUCKLES)
993
00:49:58,165 --> 00:50:00,969
(IN FRENCH)
GINETTE:
994
00:50:01,068 --> 00:50:03,270
JULIETTE:
995
00:50:06,440 --> 00:50:08,275
(IN ENGLISH) Not too bored,
Gordon?
996
00:50:08,643 --> 00:50:10,645
Oh no. Are you kidding me?
I'm having the best time.
997
00:50:10,712 --> 00:50:13,515
I get to hang out with three
lovely Tremblay ladies
998
00:50:13,581 --> 00:50:14,749
instead of just one.
999
00:50:15,082 --> 00:50:16,718
Plus I'm sure Sophie
will be home soon.
1000
00:50:16,818 --> 00:50:18,452
I don't know about that.
1001
00:50:19,621 --> 00:50:23,290
What don't you know about?
Ah! (CHUCKLES) It's just...
1002
00:50:23,892 --> 00:50:25,425
When Sophie and Ruby
were together,
1003
00:50:25,492 --> 00:50:27,394
it was like Burning Man
every night.
1004
00:50:28,028 --> 00:50:29,731
So fun.
Juliette...
1005
00:50:29,864 --> 00:50:31,164
(IN FRENCH)
1006
00:50:33,868 --> 00:50:36,436
Mazel tov.
Mammie...
1007
00:50:37,005 --> 00:50:39,807
MAMMIE: Uno!
(IN FRENCH)
1008
00:50:41,275 --> 00:50:43,143
(IN ENGLISH) Holy shit!
What's wrong?
1009
00:50:43,443 --> 00:50:45,813
Um, will you excuse me
for just one second?
1010
00:50:45,914 --> 00:50:48,415
I have to, uh,
use the facilities upstairs.
1011
00:50:48,616 --> 00:50:50,785
Oh, but there's
a bathroom right there.
1012
00:50:51,418 --> 00:50:55,489
Oh, but it's a
petit numéro due...
1013
00:50:55,823 --> 00:50:57,357
(IN FRENCH)
(CHUCKLES)
1014
00:51:03,698 --> 00:51:04,933
(DRAMATIC TONE PLAYS)
1015
00:51:05,265 --> 00:51:06,601
(IN ENGLISH) No!
1016
00:51:08,002 --> 00:51:09,069
(SOFT MUSIC PLAYING)
1017
00:51:09,403 --> 00:51:12,807
You and I haven't really had
a chance to just chat alone yet,
1018
00:51:12,907 --> 00:51:13,908
have we, Mammie?
1019
00:51:14,074 --> 00:51:15,910
(IN FRENCH)
1020
00:51:16,243 --> 00:51:17,411
(IN ENGLISH)
Yeah, well, they're--
1021
00:51:17,477 --> 00:51:19,212
They're always
doing something up there.
1022
00:51:19,914 --> 00:51:20,949
Um...
1023
00:51:21,415 --> 00:51:24,052
If we could just chat
for a second about the ring.
1024
00:51:24,318 --> 00:51:25,753
That's my great-grandmother's.
1025
00:51:25,853 --> 00:51:28,556
And I'm... I'm sensitive
to your condition, I really am,
1026
00:51:28,656 --> 00:51:30,157
so, no hard feelings.
1027
00:51:30,357 --> 00:51:33,761
But I'm just gonna reach down
and take my ring back, okay?
1028
00:51:34,127 --> 00:51:35,597
So I'm gonna just grab it.
1029
00:51:36,998 --> 00:51:38,432
Gordie!
Hey, man!
1030
00:51:38,633 --> 00:51:40,467
(IN FRENCH)
1031
00:51:40,568 --> 00:51:42,904
(IN ENGLISH) No, I'm fine.
I'm hanging out with the ladies.
1032
00:51:42,971 --> 00:51:44,005
I'm having a blast.
1033
00:51:44,137 --> 00:51:45,238
(IN FRENCH)
1034
00:51:45,540 --> 00:51:47,842
(IN ENGLISH) That's a great idea
you should go and have fun.
1035
00:51:48,208 --> 00:51:49,611
JUNIOR: (IN FRENCH)
1036
00:51:51,311 --> 00:51:52,647
(IN ENGLISH) Okay, well...
1037
00:51:53,213 --> 00:51:54,582
To be continued!
1038
00:51:55,750 --> 00:51:57,284
RUBY: What are we drinking next?
1039
00:51:57,518 --> 00:51:59,621
Shots!
Fucking shooters, mate.
1040
00:51:59,954 --> 00:52:01,723
Look, quality is everything.
1041
00:52:01,923 --> 00:52:04,257
And if that means importing
my lamb from New Zealand,
1042
00:52:04,324 --> 00:52:05,425
then that's what
I'm going to do.
1043
00:52:05,560 --> 00:52:08,062
Are you saying that the lamb
from my father's farm
1044
00:52:08,161 --> 00:52:09,564
is not as good as New Zealand's?
1045
00:52:09,664 --> 00:52:12,165
Well. (SCOFFS) I mean,
the difference might be slim,
1046
00:52:12,299 --> 00:52:14,969
but it is the difference between
excellence and perfection.
1047
00:52:15,069 --> 00:52:16,537
Yeah, just like
the slim difference
1048
00:52:16,638 --> 00:52:18,372
between being arrogant
and being full of shit?
1049
00:52:18,472 --> 00:52:20,041
RUBY: Well,
someone is confident.
1050
00:52:20,140 --> 00:52:21,441
Yeah, 'cause I...
(CHUCKLES)
1051
00:52:21,609 --> 00:52:24,411
...I swapped out your lamb today
with meat from my father's farm,
1052
00:52:24,679 --> 00:52:26,681
and someone
didn't seem to notice.
1053
00:52:28,215 --> 00:52:30,618
You absolute assassin.
1054
00:52:30,718 --> 00:52:34,722
(CROWD CHEERING)
(METAL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS)
1055
00:52:36,223 --> 00:52:37,725
ONLOOKER: Hey!
1056
00:52:39,292 --> 00:52:42,195
Yo! Hey, Jordan, ostie!
1057
00:52:42,429 --> 00:52:45,700
It's Gordon.
(IN FRENCH)
1058
00:52:47,401 --> 00:52:49,436
(BONE CRACKS)
(GROANS)
1059
00:52:49,537 --> 00:52:50,370
Oh!
1060
00:52:50,738 --> 00:52:53,941
(IN ENGLISH) You hear that?
That's bone. That's a bone.
1061
00:52:54,307 --> 00:52:56,978
ANNOUNCER: (IN FRENCH)
1062
00:52:57,078 --> 00:52:58,445
Daphne!
1063
00:53:00,414 --> 00:53:01,849
(IN ENGLISH)
Is someone gonna help her?
1064
00:53:01,916 --> 00:53:03,216
I'm surprised to see you here.
1065
00:53:03,283 --> 00:53:05,887
Oh no, I love it. I love it.
I love violence of any kind.
1066
00:53:06,020 --> 00:53:08,022
Uh, yeah. Pain is my jam.
1067
00:53:08,122 --> 00:53:09,489
ANNOUNCER: (IN FRENCH)
1068
00:53:09,757 --> 00:53:12,593
(IN ENGLISH) Light change.
ANNOUNCER: (IN FRENCH)
1069
00:53:18,566 --> 00:53:20,500
GORDON: (IN ENGLISH)
Look at the size of that guy!
1070
00:53:21,703 --> 00:53:24,271
ANNOUNCER: (IN FRENCH)
1071
00:53:24,605 --> 00:53:26,974
(IN ENGLISH) He's pointing
at me. I didn't do anything!
1072
00:53:27,441 --> 00:53:31,713
ANNOUNCER: (IN FRENCH)
1073
00:53:32,212 --> 00:53:34,716
(IN ENGLISH) Come on!
You're fighting?
1074
00:53:34,949 --> 00:53:37,752
(IN FRENCH)
1075
00:53:38,720 --> 00:53:40,253
(IN ENGLISH) Him?
1076
00:53:40,521 --> 00:53:44,092
Are you out of your mind?
(AUDIENCE CHEERING)
1077
00:53:44,424 --> 00:53:45,993
He's like white Shrek!
1078
00:53:46,094 --> 00:53:47,360
Let's go!
1079
00:53:53,968 --> 00:53:55,603
Fight!
1080
00:54:01,408 --> 00:54:03,678
Whoa! That was good, huh?
Yeah, yeah, yeah!
1081
00:54:07,749 --> 00:54:09,449
Oui!
1082
00:54:15,523 --> 00:54:16,691
Oh!
1083
00:54:17,324 --> 00:54:20,460
Fuck yes! David beats Goliath!
1084
00:54:20,995 --> 00:54:23,197
(ALL CHEER)
1085
00:54:23,263 --> 00:54:24,966
(IN FRENCH)
1086
00:54:32,740 --> 00:54:33,641
(AIR HORN BLARES)
1087
00:54:33,741 --> 00:54:35,943
(IN ENGLISH)
He's gonna fight somebody else?
1088
00:54:41,883 --> 00:54:44,252
Oh fuck, yes! (LAUGHS)
1089
00:54:44,351 --> 00:54:46,220
Last time they fought,
they ended up in jail, man.
1090
00:54:46,319 --> 00:54:47,722
GORDON: Are you kidding me?
1091
00:54:49,090 --> 00:54:50,725
They can't fight.
They're family.
1092
00:54:50,892 --> 00:54:51,993
(IN FRENCH)
1093
00:54:52,059 --> 00:54:55,395
(CROWD CHEERING)
1094
00:55:06,641 --> 00:55:08,109
(IN ENGLISH) No, false alarm!
1095
00:55:08,209 --> 00:55:10,778
Intermission! Intermission!
1096
00:55:10,878 --> 00:55:14,816
Call it off! Call it off, sorry!
Sorry, you guys cannot fight.
1097
00:55:14,916 --> 00:55:15,850
(IN FRENCH)
1098
00:55:16,117 --> 00:55:17,552
(IN ENGLISH) No, this is my
fault. I'm sorry. It's my fault.
1099
00:55:17,652 --> 00:55:19,520
(IN FRENCH)
(IN ENGLISH)
Violence is not the answer.
1100
00:55:19,687 --> 00:55:22,023
Think of Sophie, of Ginette.
It's okay!
1101
00:55:22,190 --> 00:55:23,291
It gonna end up in two seconds.
1102
00:55:23,891 --> 00:55:25,660
No, no.
There's not gonna be a fight.
(IN FRENCH)
1103
00:55:25,760 --> 00:55:29,329
(IN ENGLISH) Just stop!
(CROWD GROANS)
1104
00:55:30,698 --> 00:55:31,833
(IN FRENCH)
1105
00:55:32,033 --> 00:55:33,634
(IN ENGLISH) No!
1106
00:55:35,036 --> 00:55:38,573
Yeah! (LAUGHS)
(CROWD CHEERING)
1107
00:55:39,240 --> 00:55:41,275
(IN FRENCH)
1108
00:55:41,374 --> 00:55:43,476
No. No, no.
1109
00:55:45,412 --> 00:55:46,848
(IN ENGLISH) Again,
I'm so sorry, Alphonse.
1110
00:55:46,981 --> 00:55:49,550
No, no, don't be sorry.
It's their fault.
1111
00:55:49,851 --> 00:55:50,651
(IN FRENCH)
1112
00:55:51,085 --> 00:55:53,420
(IN ENGLISH)
But Gordon did knock him out.
Very accidentally.
1113
00:55:53,554 --> 00:55:54,689
Still, you delivered the blow.
1114
00:55:54,755 --> 00:55:56,657
The good news is
that father and son
1115
00:55:56,724 --> 00:55:58,860
avoided going at it
in the kumite.
1116
00:55:58,993 --> 00:56:00,127
I have even better news.
1117
00:56:00,493 --> 00:56:01,662
I have a surprise
1118
00:56:01,762 --> 00:56:04,165
that will certainly
get you fixed up in no time.
1119
00:56:04,364 --> 00:56:06,601
Drum roll.
(BANGING ON TABLE)
1120
00:56:06,667 --> 00:56:08,202
It's an expression.
You don't...
1121
00:56:08,336 --> 00:56:09,770
I have spoken to the network,
1122
00:56:10,037 --> 00:56:12,707
and we would be thrilled
to shoot an episode
1123
00:56:12,807 --> 00:56:16,844
of Ruby in Your Pantry
right here on your family farm!
1124
00:56:17,078 --> 00:56:18,913
I mean, great exposure
for the greatest lamb
1125
00:56:19,046 --> 00:56:21,649
in the world. Am I right?
I don't know what to say!
1126
00:56:21,749 --> 00:56:23,217
Well, say oui, ma chérie!
1127
00:56:23,351 --> 00:56:24,719
SOPHIE: Thank you so much!
(LAUGHS)
1128
00:56:24,886 --> 00:56:25,686
Wow...
1129
00:56:25,753 --> 00:56:27,121
Wow!
SOPHIE: Thank you so much!
1130
00:56:27,221 --> 00:56:30,423
Can I be on TV, too?
Oh, but of course,
it's your farm!
1131
00:56:30,524 --> 00:56:33,895
(LAUGHS)
(IN FRENCH)
1132
00:56:36,797 --> 00:56:38,633
(IN ENGLISH)
I'm excited about it, too.
1133
00:56:41,969 --> 00:56:43,371
Of course she drives a Jag.
1134
00:56:43,771 --> 00:56:46,741
Bye! Love your pirate's blouse.
1135
00:56:49,877 --> 00:56:51,212
Wow!
1136
00:56:51,379 --> 00:56:53,247
This turned out to be
such a great night, right?
1137
00:56:53,314 --> 00:56:54,315
GORDON: Oh, it was fabulous!
1138
00:56:54,447 --> 00:56:56,050
You got drunk
with your ex-girlfriend,
1139
00:56:56,150 --> 00:56:57,450
and I knocked out your father.
1140
00:56:57,985 --> 00:56:59,486
And that's my fault?
GORDON: Yeah, it is.
1141
00:56:59,654 --> 00:57:01,389
Because if you hadn't
stood me up again,
1142
00:57:01,522 --> 00:57:02,523
I wouldn't have been invited
1143
00:57:02,757 --> 00:57:04,892
to family fucking fight club
or whatever that was.
1144
00:57:05,059 --> 00:57:07,395
Okay, you know what?
I don't want to do this tonight.
1145
00:57:07,460 --> 00:57:08,963
Well, you know what? I do.
1146
00:57:09,830 --> 00:57:11,933
I'm just saying, if you look
at things from my point of view,
1147
00:57:12,033 --> 00:57:13,534
it feels like I can't
do anything right,
1148
00:57:13,834 --> 00:57:16,203
unlike Ruby, who can do
absolutely no wrong.
1149
00:57:16,469 --> 00:57:17,872
I can't believe
you're making this about you
1150
00:57:17,939 --> 00:57:20,574
when her show can save this farm
from going out of business.
1151
00:57:20,641 --> 00:57:21,876
Going out of business?
What are you talking about?
1152
00:57:21,943 --> 00:57:23,844
Going out of business?
My dad told me
1153
00:57:23,945 --> 00:57:26,113
that they're on the brink
of bankruptcy, okay?
1154
00:57:26,814 --> 00:57:27,815
Ruby is just trying to help.
1155
00:57:27,982 --> 00:57:29,717
So, you told Ruby,
but you didn't tell me?
1156
00:57:29,917 --> 00:57:31,652
I've been spending
more time with her.
1157
00:57:31,719 --> 00:57:32,954
I haven't seen you
as much, come on.
1158
00:57:33,020 --> 00:57:36,190
GORDON: Really?
I hadn't noticed.
Oh, my God!
1159
00:57:37,425 --> 00:57:38,826
(SIGHS) All right,
you know what?
1160
00:57:38,926 --> 00:57:40,761
It's been a long week.
Let's just get some sleep.
1161
00:57:40,995 --> 00:57:43,230
You've been reading
way too much into this.
1162
00:57:45,066 --> 00:57:46,600
You're right, I'm sorry.
1163
00:57:47,768 --> 00:57:50,805
I should be happy for you guys.
I didn't know that. I'm sorry.
1164
00:57:51,439 --> 00:57:52,673
I just miss you.
1165
00:57:53,107 --> 00:57:54,508
I miss you too, honey.
1166
00:57:55,409 --> 00:57:57,845
I love you.
SOPHIE: I love you, too.
1167
00:58:10,157 --> 00:58:12,026
MAMMIE: Psst! Hey!
1168
00:58:14,061 --> 00:58:16,163
(IN FRENCH)
1169
00:58:16,297 --> 00:58:18,599
(IN ENGLISH) All right, I'll-
I'll take her back to bed.
1170
00:58:18,699 --> 00:58:20,368
No, you know what?
Let me, let me.
1171
00:58:20,468 --> 00:58:21,569
Are you sure?
Yeah, yeah.
1172
00:58:21,669 --> 00:58:22,670
Come on, you're tired.
1173
00:58:22,737 --> 00:58:23,971
Let me do one thing right
in this house.
1174
00:58:24,071 --> 00:58:26,107
All right.
I got it.
1175
00:58:26,207 --> 00:58:27,241
Hey, Mammie.
1176
00:58:28,175 --> 00:58:31,979
Let's get you back to bed
before the storm hits, okay?
1177
00:58:32,279 --> 00:58:33,514
I got you.
1178
00:58:33,614 --> 00:58:35,182
All right, Mammie.
1179
00:58:36,283 --> 00:58:37,518
There you go.
1180
00:58:37,785 --> 00:58:42,323
Time to count some sheep before
your son slaughters them all.
1181
00:58:42,423 --> 00:58:45,059
(MAMMIE SNORING SOFTLY)
1182
00:58:46,260 --> 00:58:48,262
I do need to get
my ring back, though, Mammie.
1183
00:58:49,897 --> 00:58:51,832
Just while you're dozing...
1184
00:58:55,436 --> 00:58:58,039
(MOANS, SNORES)
1185
00:58:58,139 --> 00:58:59,273
Farmer knuckles!
1186
00:59:00,241 --> 00:59:01,575
Come on...
1187
00:59:04,912 --> 00:59:08,182
♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪
1188
00:59:08,249 --> 00:59:12,553
Oh, hey! She wandered
into our room, sweet old gal.
1189
00:59:12,653 --> 00:59:15,089
I think
she was probably sleepwalking.
1190
00:59:16,424 --> 00:59:19,427
I've been tasked
with putting her down again.
1191
00:59:19,827 --> 00:59:24,965
♪ Sonnez les matinesSonnez les matines ♪
1192
00:59:25,566 --> 00:59:27,668
♪ Ding, dang, dong ♪
1193
00:59:28,969 --> 00:59:30,871
You can close it out
if you want to.
1194
00:59:31,572 --> 00:59:33,007
(IN FRENCH)
1195
00:59:33,374 --> 00:59:35,776
(IN ENGLISH)
We did it. We did it.
1196
00:59:36,744 --> 00:59:38,279
Sweet dreams, Mammie.
1197
00:59:39,346 --> 00:59:40,347
I'll just get by you.
1198
00:59:40,848 --> 00:59:42,249
Do you want me
to sing to your baby?
1199
00:59:42,383 --> 00:59:44,151
Oh, I'm good.
Okay.
1200
00:59:45,286 --> 00:59:47,288
(IN FRENCH)
1201
00:59:49,023 --> 00:59:50,658
GINETTE: Oh!
1202
00:59:56,497 --> 00:59:57,865
(IN ENGLISH) ...eroticism.
1203
01:00:00,535 --> 01:00:02,303
(IN FRENCH)
1204
01:00:26,293 --> 01:00:28,062
Mm.
1205
01:00:42,343 --> 01:00:43,878
(IN ENGLISH)
We gotta talk, Coucou!
(COUCOU HONKS)
1206
01:00:43,978 --> 01:00:45,479
("J'T'AIME COMME UN FOU"
BY ROBERT CHARLEBOIS PLAYING)
1207
01:00:45,580 --> 01:00:47,181
JUNIOR: (IN FRENCH)
1208
01:00:49,083 --> 01:00:50,851
(IN ENGLISH)
It's a rule of thumb, okay?
1209
01:00:51,318 --> 01:00:53,954
I before E, except after C
1210
01:00:54,355 --> 01:00:58,359
or when sounding as A
as in "Neighbor" or "Weigh."
1211
01:00:59,493 --> 01:01:02,029
You know what? Forget about it.
Can we take a break?
1212
01:01:03,430 --> 01:01:06,033
JUNIOR: (IN FRENCH)
(IN ENGLISH) I am tired, man.
1213
01:01:06,267 --> 01:01:08,202
I'm frankly very tired
of my girlfriend
1214
01:01:08,302 --> 01:01:09,136
spending every single night
1215
01:01:09,236 --> 01:01:10,838
until 2:00 in the morning
with Ruby,
1216
01:01:10,938 --> 01:01:12,473
drinking and laughing
1217
01:01:12,574 --> 01:01:14,108
and doing all the things
in my mind
1218
01:01:14,175 --> 01:01:16,343
that I pray to God
they're not doing.
1219
01:01:18,245 --> 01:01:19,880
(IN FRENCH)
1220
01:01:23,552 --> 01:01:25,386
(IN ENGLISH) ...smash her legs,
1221
01:01:25,753 --> 01:01:27,988
like, you know,
like Tonya Harding.
1222
01:01:29,223 --> 01:01:31,325
First of all,
very well-crafted sentence.
1223
01:01:31,792 --> 01:01:33,260
But I am gonna pass.
1224
01:01:33,794 --> 01:01:36,063
(CELLPHONE RINGS, VIBRATES)
1225
01:01:36,163 --> 01:01:36,964
Hey.
1226
01:01:37,064 --> 01:01:39,266
Guess what? Best news ever!
1227
01:01:39,333 --> 01:01:41,570
Ruby has to do a reshoot
for her show,
1228
01:01:41,670 --> 01:01:44,772
which means
I have the night off.
1229
01:01:45,039 --> 01:01:47,308
GORDON: Are you serious?
Yeah, baby!
1230
01:01:47,609 --> 01:01:50,744
I'm on my way.
Junior, class dismissed.
1231
01:01:51,478 --> 01:01:53,881
(IN FRENCH)
1232
01:01:56,685 --> 01:02:02,122
(SOFT MUSIC PLAYING)
(INDISTINCT CHATTER)
1233
01:02:06,561 --> 01:02:08,095
(IN FRENCH)
1234
01:02:09,730 --> 01:02:11,932
Anglais.
(IN ENGLISH) Okay, um...
1235
01:02:12,099 --> 01:02:14,034
would you mind
taking my picture?
1236
01:02:14,101 --> 01:02:16,538
I, uh, I have to send it
to my super-hot boyfriend
1237
01:02:16,638 --> 01:02:17,706
who's been desperately lonely.
1238
01:02:17,905 --> 01:02:20,941
Why don't you forget about him
and fall in love
1239
01:02:21,008 --> 01:02:24,078
with a very handsome
English teacher from Brooklyn?
1240
01:02:24,211 --> 01:02:26,514
Okay! (LAUGHS)
(GORDON LAUGHS)
1241
01:02:27,248 --> 01:02:29,283
You look amazing.
This is so pretty.
Thank you,
1242
01:02:29,383 --> 01:02:31,620
thank you, thank you. So do you.
GORDON: Wow!
1243
01:02:31,720 --> 01:02:33,287
Where are we going?
I don't know.
1244
01:02:33,387 --> 01:02:35,189
(LAUGHS)
1245
01:02:56,210 --> 01:02:58,580
It's not the kind of cooking
I really ever thought I'd do,
1246
01:02:58,647 --> 01:03:01,482
but I'm getting into it.
And I mean...
1247
01:03:02,116 --> 01:03:04,885
living in this city,
with my family,
1248
01:03:05,119 --> 01:03:06,487
it really would be amazing.
1249
01:03:06,554 --> 01:03:08,055
I think you're
gonna get the job.
1250
01:03:09,023 --> 01:03:12,026
I don't have it yet.
Baby, you're gonna get the job.
1251
01:03:12,293 --> 01:03:14,495
(IN FRENCH)
1252
01:03:14,962 --> 01:03:16,964
(IN ENGLISH) I have a surprise
for you.
1253
01:03:17,898 --> 01:03:20,100
I got the Château
to comp us a room tonight.
1254
01:03:20,267 --> 01:03:21,168
Shut up!
1255
01:03:21,268 --> 01:03:22,870
Are you serious?
SOPHIE: Mm.
1256
01:03:23,237 --> 01:03:25,172
I am gonna miss sleeping
in that waterbed, though.
1257
01:03:25,372 --> 01:03:27,408
I don't think we'll be
doing too much sleeping.
1258
01:03:27,709 --> 01:03:29,611
What are we gonna be doing?
I don't know.
1259
01:03:29,711 --> 01:03:32,547
Bingeing a series? (LAUGHS)
(LAUGHS)
1260
01:03:32,747 --> 01:03:34,448
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1261
01:03:38,986 --> 01:03:40,120
SOPHIE: You're gonna love her.
1262
01:03:40,220 --> 01:03:42,056
Did I ever tell you
that she's the first person
1263
01:03:42,122 --> 01:03:43,390
to make me a sous-chef?
GORDON: No.
1264
01:03:43,490 --> 01:03:44,491
SOPHIE: Yeah!
1265
01:03:44,559 --> 01:03:47,127
Sophie!
Allô!
1266
01:03:47,729 --> 01:03:49,263
(IN FRENCH)
1267
01:03:59,239 --> 01:04:00,240
SOPHIE: Merci!
1268
01:04:03,944 --> 01:04:05,879
Merci!Bon appétit.
1269
01:04:06,715 --> 01:04:10,084
(IN ENGLISH) Mm. By the way,
you can order anything you want,
1270
01:04:10,217 --> 01:04:12,920
because dinner is on the house.
1271
01:04:13,854 --> 01:04:15,389
Look at this! What?
1272
01:04:15,489 --> 01:04:17,726
Oh, yay! You know what?
1273
01:04:17,792 --> 01:04:18,859
No, I'll pour it.
You don't have to.
1274
01:04:18,959 --> 01:04:20,361
Thank you so much.
Merci beaucoup.
1275
01:04:20,494 --> 01:04:22,096
SOPHIE: Merci!
Look at you!
1276
01:04:22,229 --> 01:04:27,067
Baby, come on, free champagne
and free dinner, and free hotel.
1277
01:04:27,301 --> 01:04:30,137
I'm blown away. You are
the queen of Quebec City.
1278
01:04:30,337 --> 01:04:33,073
And you are my king, monsieur.
GORDON: Oh, thank you, darling.
1279
01:04:33,407 --> 01:04:37,779
Um, before we toast
to this great night,
1280
01:04:37,978 --> 01:04:39,581
I just wanted to let you know
1281
01:04:39,681 --> 01:04:41,683
that I see how supportive
you've been,
1282
01:04:41,816 --> 01:04:44,051
and it's meant so much to me.
1283
01:04:44,151 --> 01:04:47,154
There you are!
The woman I have been hunting.
1284
01:04:47,421 --> 01:04:49,490
SOPHIE: Ruby, I... I thought
you were shooting.
1285
01:04:49,624 --> 01:04:52,092
Oh, that's why they call me
the one-take wonder, darling.
1286
01:04:52,192 --> 01:04:53,994
I spoke to your dad,
and he told me
1287
01:04:54,061 --> 01:04:55,162
you guys
were having dinner here.
1288
01:04:55,329 --> 01:04:57,498
Oh! Allô, Solange, babe!
Hi, Ruby!
1289
01:04:57,632 --> 01:05:00,635
I wanted you to meet
my good friend, Avi Donaldson.
1290
01:05:00,702 --> 01:05:02,002
Good friend? Best friend.
1291
01:05:02,169 --> 01:05:04,304
After the reviews
I've written for her, Jesus.
1292
01:05:04,506 --> 01:05:06,206
RUBY: It's true.
I'm sorry. My bestie
1293
01:05:06,340 --> 01:05:09,209
and the most important
food critic in London.
1294
01:05:09,309 --> 01:05:11,345
His wit is as cutting
as his reviews.
1295
01:05:11,412 --> 01:05:13,380
Mademoiselle. My God!
1296
01:05:13,480 --> 01:05:15,949
You are even more
stunning than she rhapsodized.
1297
01:05:16,049 --> 01:05:17,786
RUBY: Obviously,
I've been chatting you up.
1298
01:05:18,051 --> 01:05:20,387
Mind if we join you guys
for a quick drink?
1299
01:05:22,156 --> 01:05:24,458
SOPHIE: Um, it's just that--
It's just that what?
1300
01:05:24,626 --> 01:05:27,294
Nothing. I mean, a drink
sounds really nice,
1301
01:05:27,361 --> 01:05:28,195
right, Gordon?
1302
01:05:28,328 --> 01:05:31,064
It does sound nice,
but this is a two-top,
1303
01:05:31,165 --> 01:05:32,299
and with the fire code,
1304
01:05:32,366 --> 01:05:35,302
I'm a little concerned
about exiting safely.
1305
01:05:35,402 --> 01:05:38,038
Oh, don't worry, Gordie.
We won't stay long.
1306
01:05:38,205 --> 01:05:40,909
He's got a flight to catch.
Carpe diem, as the Latins say.
1307
01:05:41,008 --> 01:05:44,111
Carpe fucking diem.
Whoo! (CHUCKLES) Ladies!
1308
01:05:45,312 --> 01:05:48,382
Excuse my reach.
I could have passed it, bro.
1309
01:05:48,482 --> 01:05:50,350
What are we drinking to?
1310
01:05:50,585 --> 01:05:53,187
Well, not to make
tonight about me...
Please do.
1311
01:05:53,287 --> 01:05:55,422
I'm about to close
a five-year deal
1312
01:05:55,523 --> 01:05:58,392
with a major streamer
who shall remain nameless.
1313
01:05:58,459 --> 01:05:59,460
Rhymes with Petflix.
1314
01:05:59,527 --> 01:06:00,528
Hulu.
1315
01:06:00,595 --> 01:06:01,995
No, it's Netflix.
Ah!
1316
01:06:02,095 --> 01:06:05,232
Which will put us in over
200 million homes worldwide.
1317
01:06:05,432 --> 01:06:07,535
Are you serious?
That's... that's fantastic!
Mm-hmm.
1318
01:06:07,635 --> 01:06:08,903
It's bloody brilliant!
1319
01:06:09,002 --> 01:06:10,471
And we are almost out of bubbly.
1320
01:06:10,572 --> 01:06:12,774
Well, we had plenty
until you poured two thermoses
1321
01:06:12,874 --> 01:06:14,809
over there.
We're gonna actually order
1322
01:06:14,909 --> 01:06:18,378
some appetizers, right, baby?
Thank God. I am famished.
Mademoiselle!
1323
01:06:19,213 --> 01:06:21,516
Right away. I'm not a figment
of your imagination.
1324
01:06:21,850 --> 01:06:24,117
Uh, 36 oysters.
1325
01:06:24,586 --> 01:06:27,187
Don't fob us off with any
of that Nova Scotia bullshit.
1326
01:06:27,287 --> 01:06:29,122
I want Prince Edward Island.
Malpeques, babe.
1327
01:06:29,624 --> 01:06:32,092
We can do separate checks,
not everyone together.
1328
01:06:32,192 --> 01:06:33,327
He's joking, right?
Yeah.
1329
01:06:33,628 --> 01:06:35,730
Of course he's fucking joking.
You are joking?
1330
01:06:35,830 --> 01:06:37,030
Yeah, I'm joking.
1331
01:06:37,197 --> 01:06:39,333
Hilarious. Cheers!
To jokes!
1332
01:06:39,634 --> 01:06:40,635
AVI: To jokes.
1333
01:06:40,768 --> 01:06:42,269
SOPHIE: Ah, so funny!
1334
01:06:42,537 --> 01:06:44,606
So, we hadn't caught
anything in hours,
1335
01:06:44,739 --> 01:06:47,976
when Ruby suddenly notices
something bobbing in the water.
1336
01:06:48,208 --> 01:06:52,179
It was a dolphin that was caught
in some old fishing net.
1337
01:06:52,246 --> 01:06:53,948
The poor thing had been
struggling for days,
1338
01:06:54,047 --> 01:06:55,048
if not weeks.
1339
01:06:55,182 --> 01:06:57,585
Have you ever seen
an emaciated dolphin?
1340
01:06:58,252 --> 01:06:59,787
No.
It's awful.
1341
01:07:00,254 --> 01:07:01,890
Like models in the '90s.
1342
01:07:02,155 --> 01:07:05,092
I mean, attractive, obviously,
but deeply unhealthy.
1343
01:07:06,093 --> 01:07:08,830
Anyway, um,
without batting an eye,
1344
01:07:08,930 --> 01:07:10,264
Aqua Girl over here...
RUBY: Oh, stop it.
1345
01:07:10,364 --> 01:07:12,432
No, but keep going.
It's a great story.
1346
01:07:12,734 --> 01:07:15,068
...dove into
the frigid Atlantic,
1347
01:07:15,235 --> 01:07:17,972
cutting free
the majestic cetacean.
1348
01:07:18,071 --> 01:07:19,406
It was the right thing to do.
Yeah.
1349
01:07:19,507 --> 01:07:21,009
Fuck me, it was incredible.
(RUBY CHUCKLES)
1350
01:07:21,141 --> 01:07:23,110
It swam alongside
the boat for hours,
1351
01:07:23,410 --> 01:07:26,079
just grateful to be alive
'cause of this goddess.
1352
01:07:26,380 --> 01:07:27,815
Well, I think
it had more to do
1353
01:07:27,916 --> 01:07:29,216
with the mackerel
we were feeding it.
1354
01:07:29,349 --> 01:07:32,286
Or because the DJ on board
was absolutely crushing it.
1355
01:07:32,386 --> 01:07:35,222
Oh, they really were.
They were really good, yeah.
1356
01:07:35,289 --> 01:07:36,791
Anyway, enough
of Ruby's heroics.
1357
01:07:36,891 --> 01:07:38,191
Gordon, I'm being so rude.
1358
01:07:38,292 --> 01:07:40,160
I haven't asked
what it is you do.
1359
01:07:41,128 --> 01:07:44,164
Oh, um, I'm an academic.
Oh, a professor!
1360
01:07:44,566 --> 01:07:47,301
Pray tell us, which university's
hallowed halls
1361
01:07:47,401 --> 01:07:48,937
do you grace with your insights?
1362
01:07:49,069 --> 01:07:50,470
I teach eight grade English.
SOPHIE: Yeah.
1363
01:07:50,638 --> 01:07:53,273
Teacher of the year,
two years in a row.
1364
01:07:53,373 --> 01:07:54,408
Hey, that's not nothing.
1365
01:07:54,776 --> 01:07:57,645
Man, I was a terrible student.
Kicked out of high school.
1366
01:07:57,779 --> 01:07:59,279
But I think we can all agree
1367
01:07:59,346 --> 01:08:01,481
that traditional schooling
is a bit antiquated.
1368
01:08:01,583 --> 01:08:03,250
Oh, yeah...
Oh, Sophie didn't tell me
1369
01:08:03,317 --> 01:08:05,218
you were also an expert
in education reform.
1370
01:08:05,319 --> 01:08:08,121
(CHUCKLES) Come on, Gordon.
1371
01:08:08,288 --> 01:08:10,090
I'm not trying
to shit on your job.
1372
01:08:10,190 --> 01:08:12,426
I'm just saying
that there are other ways
1373
01:08:12,492 --> 01:08:15,295
to forge a path to success.
Exhibit A.
1374
01:08:15,395 --> 01:08:16,698
And what an exhibit it is!
1375
01:08:16,798 --> 01:08:19,466
Excuse me, I'm gonna go
forge a path to the urinal.
1376
01:08:21,101 --> 01:08:22,436
Okay.
1377
01:08:22,537 --> 01:08:23,805
Is he mad at us?
1378
01:08:24,973 --> 01:08:26,975
(AVI SIGHS DEEPLY)
1379
01:08:27,307 --> 01:08:29,077
(SOFT JAZZ PLAYING ON PA)
1380
01:08:29,176 --> 01:08:30,511
(SIGHS)
1381
01:08:30,612 --> 01:08:31,646
(URINATING)
1382
01:08:31,746 --> 01:08:33,781
Oh, fucking asparagus!
1383
01:08:34,749 --> 01:08:36,416
It must have been in the potage.
1384
01:08:36,718 --> 01:08:39,319
What's potage?
Soup.
1385
01:08:40,487 --> 01:08:41,488
Come on, mate.
1386
01:08:41,756 --> 01:08:43,423
Well, it looks like
I'm missing my flight.
1387
01:08:43,524 --> 01:08:45,560
Yeah, so much
for that quick drink, huh?
1388
01:08:47,160 --> 01:08:48,630
Free word of advice, friend.
1389
01:08:48,896 --> 01:08:51,899
I don't know you very well,
but Ruby, I do know.
1390
01:08:52,000 --> 01:08:53,266
And let me tell you,
1391
01:08:53,367 --> 01:08:55,970
when a woman like that
sets her sights on something,
1392
01:08:56,070 --> 01:08:58,372
she always gets what she wants.
1393
01:08:58,940 --> 01:09:01,109
What is that supposed to mean?
Did she say something to you?
1394
01:09:01,208 --> 01:09:03,611
A woman like that doesn't
need to say much, does she?
1395
01:09:04,112 --> 01:09:07,815
That's even more cryptic.
Is it? Is it?
1396
01:09:13,487 --> 01:09:14,522
He's right.
1397
01:09:14,822 --> 01:09:16,256
You gotta do it tonight.
1398
01:09:18,325 --> 01:09:19,694
You don't need a ring.
1399
01:09:20,561 --> 01:09:21,929
You don't need
her father's blessing.
1400
01:09:22,030 --> 01:09:23,665
You just need
the balls to do it.
1401
01:09:26,134 --> 01:09:27,702
Carpe fucking diem. Let's go.
1402
01:09:29,336 --> 01:09:31,405
Sophie, there's something
I want to ask you.
1403
01:09:32,205 --> 01:09:33,473
What's wrong? What happened?
1404
01:09:34,341 --> 01:09:38,445
It's Mammie. (SOBS) She's dead.
1405
01:09:38,980 --> 01:09:40,848
No!
1406
01:09:40,948 --> 01:09:43,417
Oh, my God!
GORDON: Oh...
1407
01:09:44,519 --> 01:09:45,720
Are we sure?
1408
01:09:52,694 --> 01:09:54,128
(IN FRENCH)
1409
01:09:54,529 --> 01:09:56,196
(IN ENGLISH) They're coming
to get her already?
1410
01:09:56,263 --> 01:09:58,633
(SOBS)
GORDON: I thought
we had more time.
1411
01:10:01,268 --> 01:10:02,737
But we don't.
1412
01:10:07,374 --> 01:10:08,375
Uh, babe, you look chilly.
1413
01:10:08,475 --> 01:10:09,777
Let me just
grab you a sweater, okay?
1414
01:10:09,877 --> 01:10:12,279
Yeah. Thanks, babe.
GORDON: Okay. I love you.
1415
01:10:14,949 --> 01:10:16,450
(SOPHIE SNIFFLES)
1416
01:10:16,984 --> 01:10:18,753
(IN FRENCH)
1417
01:10:31,599 --> 01:10:32,432
(SIGHS)
1418
01:10:32,533 --> 01:10:33,868
(IN ENGLISH) This is crazy.
1419
01:10:36,104 --> 01:10:37,105
Gotta get the ring.
1420
01:10:37,171 --> 01:10:38,740
It's for Sophie, Mammie.
I'm so sorry.
1421
01:10:40,440 --> 01:10:41,943
Work with me, okay, on this?
1422
01:10:43,211 --> 01:10:44,579
(GRUNTS)
1423
01:10:46,514 --> 01:10:47,782
(GRUNTS)
1424
01:10:47,882 --> 01:10:49,382
(CLATTERING)
1425
01:10:51,085 --> 01:10:53,988
Oh! Your lips are so cold.
1426
01:10:56,190 --> 01:10:57,658
Yes!
1427
01:10:59,127 --> 01:11:01,562
(GRUNTS)
1428
01:11:06,033 --> 01:11:07,635
(GRUNTS)
1429
01:11:15,243 --> 01:11:17,410
(BONE CRACKS)
Oh!
1430
01:11:17,879 --> 01:11:19,547
(DOOR HANDLE TURNING)
1431
01:11:22,917 --> 01:11:23,718
Hey.
1432
01:11:24,051 --> 01:11:26,187
What's going on?
GORDON: I'm just paying
my respects.
1433
01:11:26,687 --> 01:11:29,657
She's been so kind to me
ever since I got here, so...
1434
01:11:29,757 --> 01:11:31,025
Mm-hmm.
1435
01:11:36,998 --> 01:11:38,232
She looks so peaceful, you know?
1436
01:11:38,431 --> 01:11:41,202
Yeah, that's how she's been
since I've been here, just...
1437
01:11:41,434 --> 01:11:42,904
just resting in peace.
1438
01:11:44,639 --> 01:11:46,339
It's hard to lose a mother.
1439
01:11:47,842 --> 01:11:48,910
I do know that.
1440
01:11:49,510 --> 01:11:52,980
(CHURCH BELL RINGS)
1441
01:11:54,949 --> 01:11:57,585
PRIEST: (IN FRENCH)
1442
01:12:09,163 --> 01:12:11,464
(IN ENGLISH) Oh, I'd like to
share something, Father.
1443
01:12:13,734 --> 01:12:17,104
Um, I am a woman of few words.
1444
01:12:17,205 --> 01:12:18,306
Then just shut up.
1445
01:12:18,405 --> 01:12:20,074
It's a little something
I wrote last night,
1446
01:12:20,141 --> 01:12:22,475
so just bear with me.
1447
01:12:24,679 --> 01:12:27,347
(VOCALIZES)
1448
01:12:34,354 --> 01:12:37,091
♪ Whoa, yeah ♪
1449
01:12:37,825 --> 01:12:39,260
Imagine strings.
1450
01:12:39,426 --> 01:12:42,697
(IN FRENCH)
♪ She's standing at the gate ♪
1451
01:12:43,130 --> 01:12:46,067
♪ Saint Peter by her side... ♪
1452
01:12:46,634 --> 01:12:48,970
(IN ENGLISH) What's happening?
She's singing.
1453
01:12:49,170 --> 01:12:50,838
I know. I'm just...
It's so beautiful.
1454
01:12:51,672 --> 01:12:52,540
Right.
1455
01:12:52,640 --> 01:12:55,910
♪ Looking down from the skies ♪
1456
01:12:56,043 --> 01:13:00,715
♪ She's in heaven ♪
1457
01:13:01,115 --> 01:13:03,084
♪ But she ♪
1458
01:13:03,918 --> 01:13:07,622
♪ She couldn't wait ♪
1459
01:13:07,955 --> 01:13:11,692
♪ To be an angel ♪
1460
01:13:11,826 --> 01:13:13,027
(IN FRENCH)
1461
01:13:16,030 --> 01:13:17,298
SOPHIE: (IN ENGLISH)
Thank you for the song.
1462
01:13:17,397 --> 01:13:18,799
It was really gorgeous,
1463
01:13:18,866 --> 01:13:19,934
beautiful.
1464
01:13:20,234 --> 01:13:22,169
Yeah, anytime.
I'm here for you.
1465
01:13:22,937 --> 01:13:24,138
Bring it in.
1466
01:13:24,238 --> 01:13:26,574
(SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO)
1467
01:13:26,841 --> 01:13:30,244
Yeah. I've been selling weed,
like, since I was a little kid.
1468
01:13:30,344 --> 01:13:33,347
Oh, congrats.
They called me
the Cowboy du Cannabis.
1469
01:13:33,446 --> 01:13:35,616
(IN FRENCH)
1470
01:13:36,150 --> 01:13:38,319
(IN ENGLISH) But then
the government made it legal,
1471
01:13:38,519 --> 01:13:39,820
which sucked huge.
1472
01:13:40,254 --> 01:13:41,622
(IN FRENCH)
1473
01:14:01,842 --> 01:14:03,811
GINETTE: Yes.
1474
01:14:06,047 --> 01:14:08,816
(CHUCKLES)
(SOBS)
1475
01:14:27,601 --> 01:14:29,203
(IN ENGLISH) I'm still
in agriculture.
Good.
1476
01:14:29,270 --> 01:14:30,338
Don't you worry.
1477
01:14:30,438 --> 01:14:32,206
I have a small grow-op
of coniferous trees.
1478
01:14:32,306 --> 01:14:33,307
Oh, cool!
1479
01:14:33,374 --> 01:14:34,875
(IN FRENCH)
1480
01:14:35,076 --> 01:14:36,577
(IN ENGLISH) Yeah,
Christmas is pretty big
1481
01:14:36,644 --> 01:14:37,979
in New York City as well.
1482
01:14:38,279 --> 01:14:39,447
Oh yeah? You want a tree?
1483
01:14:39,547 --> 01:14:41,248
No, thank you. It's July.
1484
01:14:41,349 --> 01:14:43,584
Exactly.
Give you a good price!
1485
01:14:51,525 --> 01:14:52,793
Quite a performance.
1486
01:14:53,060 --> 01:14:54,829
Oh, it was a straight
from the heart.
1487
01:14:55,329 --> 01:14:56,330
It wasn't even rehearsed.
1488
01:14:56,430 --> 01:14:57,531
Yeah, I could tell.
1489
01:14:58,132 --> 01:15:01,235
Uh, listen, I don't want
to overstep any boundaries,
1490
01:15:01,402 --> 01:15:04,538
but I do think
it's probably a good idea
1491
01:15:04,605 --> 01:15:06,240
to go ahead
and cancel the shoot.
1492
01:15:07,641 --> 01:15:09,410
I think it would
give those of us
1493
01:15:09,477 --> 01:15:10,778
who are actually in the family
1494
01:15:10,845 --> 01:15:15,149
a little... a little space
to grieve, you know,
1495
01:15:15,349 --> 01:15:20,221
in private, without the circus
of a reality television show.
1496
01:15:20,488 --> 01:15:22,256
Nah. The show must go on.
1497
01:15:22,456 --> 01:15:24,625
That's not really a thing.
1498
01:15:24,725 --> 01:15:27,194
That's a saying
they use in show business.
1499
01:15:27,294 --> 01:15:28,629
It's, uh, not something
1500
01:15:28,729 --> 01:15:31,832
that applies
to real-world tragedy.
1501
01:15:32,533 --> 01:15:34,001
We're in the middle of a...
1502
01:15:34,101 --> 01:15:35,102
(SIGHS)
1503
01:15:35,202 --> 01:15:37,705
Alphie, you poor man.
1504
01:15:38,339 --> 01:15:39,340
I'm sorry to interrupt.
1505
01:15:39,407 --> 01:15:40,408
Oh, no.
1506
01:15:40,574 --> 01:15:44,045
Um, but I've been giving it
a lot of thought,
1507
01:15:44,311 --> 01:15:46,313
and maybe we should reschedule.
1508
01:15:47,014 --> 01:15:49,518
We'll give your family
the appropriate amount of time
1509
01:15:49,583 --> 01:15:53,287
to grieve without the circus
of reality television.
1510
01:15:55,189 --> 01:15:56,690
That is so considerate of you.
1511
01:15:57,058 --> 01:15:59,260
Yeah, sounds a bit like
what I just said
1512
01:15:59,326 --> 01:16:00,394
two seconds ago in the kitchen.
1513
01:16:00,461 --> 01:16:02,196
Ruby's right, Dad.
We should reschedule.
1514
01:16:02,296 --> 01:16:04,665
Yeah, Ruby said it,
but I... I said it to Ruby,
1515
01:16:04,765 --> 01:16:05,766
and now you know it,
1516
01:16:06,067 --> 01:16:07,868
and now she sort of
disseminated it to the group.
1517
01:16:07,968 --> 01:16:09,336
And now I think
we're all on the same page
1518
01:16:09,403 --> 01:16:12,606
that the appropriate thing
is to have some time to grieve.
1519
01:16:14,041 --> 01:16:15,142
No.
1520
01:16:16,545 --> 01:16:18,746
(IN FRENCH)
1521
01:16:21,715 --> 01:16:22,983
(IN ENGLISH)
The show must go on.
1522
01:16:23,084 --> 01:16:24,218
It really must!
1523
01:16:25,052 --> 01:16:26,687
(INDISTINCT CHATTER)
1524
01:16:28,055 --> 01:16:29,924
Hi, Gordie.
Mm.
1525
01:16:31,358 --> 01:16:32,860
JUNIOR: (IN FRENCH)
1526
01:16:33,594 --> 01:16:35,262
(SPEAKING FRENCH)
1527
01:16:36,030 --> 01:16:39,200
(IN ENGLISH) Flow like, uh,
water. Comme Bruce Lee.
1528
01:16:41,669 --> 01:16:43,871
I liked your
Tonya Harding idea better.
1529
01:16:45,005 --> 01:16:47,274
We're gonna do things
a little differently today,
1530
01:16:47,374 --> 01:16:50,478
seeing as that our host's pantry
is an entire farm.
1531
01:16:50,711 --> 01:16:52,079
And not just any plot of land,
1532
01:16:52,179 --> 01:16:54,648
but the greatest supplier
of organic meats
1533
01:16:54,715 --> 01:16:55,950
on this side of the world.
1534
01:16:56,217 --> 01:16:59,653
Ladies and gentlemen,
I give you the Tremblay family!
1535
01:16:59,753 --> 01:17:02,256
Say "bonjour,"
you French Canadian phenoms.
1536
01:17:02,356 --> 01:17:03,858
Bonjour!
(IN FRENCH)
1537
01:17:04,258 --> 01:17:06,260
We're gonna start things off
with a duck hunt
1538
01:17:06,360 --> 01:17:07,529
with this gorgeous fam,
1539
01:17:07,661 --> 01:17:09,096
followed by a confit
I will prepare
1540
01:17:09,196 --> 01:17:10,764
with the daughter
of these lands,
1541
01:17:10,831 --> 01:17:13,300
chef extraordinaire
Sophie Tremblay.
1542
01:17:13,801 --> 01:17:14,869
That's my girlfriend.
(VASE CLATTERS)
1543
01:17:15,537 --> 01:17:17,371
RUBY: What do you say, Sophie?
SOPHIE: I say
let's get out of the pantry
1544
01:17:17,371 --> 01:17:20,307
and shoot some birds.
Bang, bang!
1545
01:17:24,145 --> 01:17:25,346
JUNIOR: Pow, pow, pow!
1546
01:17:26,046 --> 01:17:26,847
Oh, boy!
1547
01:17:26,947 --> 01:17:28,415
JUNIOR: Oh, no!
(GUN COCKS)
1548
01:17:28,517 --> 01:17:29,783
Good day for it, huh?
1549
01:17:30,484 --> 01:17:32,086
(LAUGHS)
1550
01:17:32,720 --> 01:17:34,088
Hey, hey, hey!
SOPHIE: What, um...
1551
01:17:34,255 --> 01:17:36,290
PATRICE: (IN FRENCH)
....what are you wearing?
1552
01:17:36,525 --> 01:17:37,791
(IN ENGLISH)
What? Is the hat too much?
1553
01:17:37,858 --> 01:17:38,926
SOPHIE: No, no, you just...
1554
01:17:39,059 --> 01:17:40,794
look like you're gonna repair
a cell tower.
1555
01:17:41,061 --> 01:17:45,032
Oh. I spoke to Mr. Bouchard
at the hunting shop,
1556
01:17:45,099 --> 01:17:46,700
and I just said, "Give me
the best money can buy."
1557
01:17:46,834 --> 01:17:48,669
He hooked me up with all this.
You know,
1558
01:17:48,736 --> 01:17:50,404
it's fully reflective,
head to toe.
1559
01:17:50,471 --> 01:17:51,640
Head to toe, I can see that.
1560
01:17:51,872 --> 01:17:53,707
(IN FRENCH)
Yes.
1561
01:17:54,408 --> 01:17:55,809
(LAUGHS)
1562
01:17:56,810 --> 01:18:00,281
Okay, I'm sensing
I may have been upsold a bit.
1563
01:18:00,814 --> 01:18:02,449
But you know what?
Don't laugh at me,
1564
01:18:02,517 --> 01:18:04,451
because I come
from British stock.
1565
01:18:05,052 --> 01:18:07,589
Hunting is in my blood.
(CHUCKLES) Oh, yeah?
1566
01:18:07,656 --> 01:18:08,657
'Cause I remember you crying
1567
01:18:09,023 --> 01:18:11,058
when that pigeon flew into
our living-room window and died.
1568
01:18:11,425 --> 01:18:14,128
Yeah, 'cause we couldn't
eat it. A wasted death.
1569
01:18:14,596 --> 01:18:15,863
Or am I misreading this,
1570
01:18:15,963 --> 01:18:17,632
and Ruby said
this was for the family
1571
01:18:17,731 --> 01:18:19,934
and you don't want me
to be included, right?
1572
01:18:20,000 --> 01:18:23,572
What? Babe, no. No, no, no.
You're always included.
1573
01:18:23,638 --> 01:18:25,640
You know that, right?
Okay. Good.
I want to be part of things.
1574
01:18:25,739 --> 01:18:26,774
I wanna-- All right,
SOPHIE: Yeah. Yeah.
1575
01:18:27,141 --> 01:18:29,143
I want to hunt.
You're part of all of it.
Come here.
1576
01:18:30,477 --> 01:18:33,247
Has anyone seen Gordon?
Anyone?
1577
01:18:33,582 --> 01:18:37,117
(ALL LAUGH)
Ha, ha! Very funny.
1578
01:18:37,218 --> 01:18:38,986
(BIRDS CHIRPING)
1579
01:18:40,522 --> 01:18:42,323
Though duck hunting
may seem barbaric,
1580
01:18:42,423 --> 01:18:45,426
it's actually very important
for our ecosystems.
1581
01:18:47,294 --> 01:18:48,162
This is fun, hey, babe?
1582
01:18:48,262 --> 01:18:50,464
I'm just so excited
to assassinate
1583
01:18:50,565 --> 01:18:51,832
something majestic!
1584
01:18:56,804 --> 01:18:58,205
(BIRDS CALLING)
1585
01:19:02,276 --> 01:19:03,310
PATRICE: Yes!
1586
01:19:03,578 --> 01:19:04,912
(IN FRENCH)
1587
01:19:05,846 --> 01:19:07,381
(IN ENGLISH) Fuck off.
(IN FRENCH)
1588
01:19:08,048 --> 01:19:09,450
(CHUCKLES)
1589
01:19:09,718 --> 01:19:10,851
(IN ENGLISH)
Shooting blanks, Gordo?
1590
01:19:11,051 --> 01:19:14,255
I had the, uh, the safety on.
But safety first!
1591
01:19:17,559 --> 01:19:18,660
I got a fish!
1592
01:19:18,759 --> 01:19:21,529
Yeah, great! See?
I knew you had it in you!
1593
01:19:21,795 --> 01:19:23,497
Oh! So supportive.
1594
01:19:26,066 --> 01:19:28,102
It's not a sport,
it's a massacre.
1595
01:19:28,402 --> 01:19:31,038
(GUNSHOTS IN DISTANCE)
Thing just wants to fly.
1596
01:19:33,107 --> 01:19:34,808
(SIGHS)
1597
01:19:35,776 --> 01:19:37,911
(INDISTINCT SHOUTING)
(GUNSHOTS IN DISTANCE)
1598
01:19:38,312 --> 01:19:41,516
(BLOWS DUCK CALL)
1599
01:19:42,283 --> 01:19:45,853
(PLAYS CHEERFUL MELODY)
1600
01:19:48,489 --> 01:19:51,492
(BIRD CALLING)
1601
01:19:52,459 --> 01:19:53,460
(GASPS)
1602
01:19:55,429 --> 01:19:56,531
(BIRD SQUAWKS)
1603
01:19:59,668 --> 01:20:00,934
I got one!
1604
01:20:01,235 --> 01:20:02,336
(LAUGHS)
1605
01:20:02,436 --> 01:20:03,470
Shooting blanks...
1606
01:20:03,571 --> 01:20:06,206
He's huge! He's a biggun!
1607
01:20:10,645 --> 01:20:13,782
Oh no!
(DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC PLAYS)
1608
01:20:13,981 --> 01:20:16,383
False alarm!
False alarm, guys.
1609
01:20:16,483 --> 01:20:19,453
I didn't get anything.
Stop being humble, Gordon.
1610
01:20:19,654 --> 01:20:21,088
You gotta celebrate your kill!
1611
01:20:21,455 --> 01:20:22,856
My kill wants privacy.
1612
01:20:23,824 --> 01:20:24,958
Oh, my God, Gordon,
1613
01:20:25,025 --> 01:20:26,594
that's not a duck,
that's a swan.
1614
01:20:26,695 --> 01:20:28,195
SOPHIE: Oh, no, Coucou!
1615
01:20:28,362 --> 01:20:30,030
Hey, shit, dude!
1616
01:20:30,130 --> 01:20:31,265
I... I got blinded by the sun,
1617
01:20:31,365 --> 01:20:34,368
and I... I thought
it was a... a large duck.
1618
01:20:35,269 --> 01:20:36,837
Also, in my defense,
1619
01:20:36,937 --> 01:20:39,674
I think I may have
gotten a bad kazoo,
1620
01:20:39,741 --> 01:20:41,175
'cause this definitely
calls swans.
1621
01:20:41,375 --> 01:20:43,545
I think it's time
to turn in your gun, Golden Eye.
1622
01:20:43,844 --> 01:20:45,045
Let's cut, guys. Okay?
Should we cut
1623
01:20:45,112 --> 01:20:46,246
for a second, please?
1624
01:20:46,447 --> 01:20:49,083
SOPHIE: Our duck has
roasted in its fat
1625
01:20:49,183 --> 01:20:50,552
for about an hour and a half,
1626
01:20:50,652 --> 01:20:54,021
and now, the meat should
literally fall off the bone.
1627
01:20:54,121 --> 01:20:57,826
Mm! Look at all those juices
caressing the thighs.
1628
01:20:57,891 --> 01:20:59,960
Nice and moist,
just the way I like it.
1629
01:21:00,060 --> 01:21:04,064
Perfect. Now I would like
to bring out Monsieur Tremblay!
1630
01:21:04,264 --> 01:21:05,332
(IN FRENCH)
1631
01:21:05,432 --> 01:21:07,167
(SPEAKING FRENCH)
1632
01:21:07,267 --> 01:21:09,470
(IN ENGLISH) Come on over,
Alphie, you musky hunk!
1633
01:21:09,704 --> 01:21:11,372
(SOPHIE SPEAKING FRENCH)
1634
01:21:11,773 --> 01:21:13,040
(IN ENGLISH)
I would like to announce
1635
01:21:13,307 --> 01:21:16,343
that Tremblay Farms
will be the sole lamb supplier
1636
01:21:16,477 --> 01:21:19,079
for my new restaurant, Ruby,
at the Château Frontenac,
1637
01:21:19,413 --> 01:21:22,216
opening this summer
in gorgeous Quebec City.
1638
01:21:22,383 --> 01:21:23,518
(SPEAKING FRENCH)
1639
01:21:24,284 --> 01:21:25,452
(IN FRENCH)
1640
01:21:25,520 --> 01:21:26,887
(IN ENGLISH) For real?
1641
01:21:26,954 --> 01:21:28,188
(IN FRENCH)
1642
01:21:30,124 --> 01:21:31,125
(IN ENGLISH) Well, thank you!
1643
01:21:31,358 --> 01:21:34,094
And a special shout out
to the original gangster,
1644
01:21:34,261 --> 01:21:36,598
the Tremblay matriarch,
Mammie Tremblay.
1645
01:21:36,865 --> 01:21:41,168
May you grace the farmlands
of heaven for all of eternity.
1646
01:21:42,970 --> 01:21:45,339
Cut! Best show ever!
1647
01:21:45,673 --> 01:21:47,975
(ALL CHEER)
1648
01:21:48,075 --> 01:21:50,110
(INDISTINCT CHATTER)
1649
01:21:50,210 --> 01:21:54,849
ALL: (CHANTING) Ruby! Ruby!
Ruby! Ruby! Ruby! Ruby!
1650
01:21:55,115 --> 01:21:58,686
Ruby, Ruby, Ruby...
1651
01:21:58,787 --> 01:21:59,788
SOPHIE: (IN FRENCH)
1652
01:22:00,154 --> 01:22:02,423
(IN ENGLISH) I was freaking out!
It did not show on camera?
1653
01:22:02,557 --> 01:22:05,459
I felt like I was on, like,
this buzz, like my lips were...
1654
01:22:05,627 --> 01:22:07,394
my lips were
sticking to my teeth.
(LAUGHS)
1655
01:22:07,461 --> 01:22:08,962
SOPHIE: I was sweating.
I couldn't...
No.
1656
01:22:09,129 --> 01:22:11,398
RUBY: No, shut up, honestly.
You were incredible.
1657
01:22:11,666 --> 01:22:14,201
I mean, you'll get phone calls
for your own show from this.
1658
01:22:14,401 --> 01:22:16,638
(MUMBLES)
I'm telling you.
You're beautiful.
1659
01:22:17,271 --> 01:22:18,673
Phone's gonna be ringing.
Okay, madame.
1660
01:22:18,840 --> 01:22:20,274
ALPHONSE: (IN FRENCH)
1661
01:22:26,947 --> 01:22:28,215
(SOPHIE SPEAKING FRENCH)
1662
01:22:28,482 --> 01:22:30,150
JULIETTE:
1663
01:22:30,250 --> 01:22:31,385
JUNIOR:
1664
01:22:31,586 --> 01:22:32,953
JULIETTE:
1665
01:22:33,053 --> 01:22:36,558
(IN ENGLISH) So, Ruby,
you're a Jag girl, huh?
1666
01:22:37,191 --> 01:22:38,626
I would have thought
you'd drive, like,
1667
01:22:39,126 --> 01:22:41,261
an electric car
to set a good example
1668
01:22:41,328 --> 01:22:43,197
for your legions of followers.
1669
01:22:43,531 --> 01:22:46,366
Well, not to throw my bestie,
Elon, under the Hyperloop,
1670
01:22:46,500 --> 01:22:48,837
but some experts say
that those batteries
1671
01:22:48,937 --> 01:22:50,170
are more toxic
to the environment
1672
01:22:50,237 --> 01:22:51,438
than CO2 emissions.
1673
01:22:51,506 --> 01:22:53,474
Well, I think your experts
are full of shit.
1674
01:22:53,641 --> 01:22:55,844
I think you're jealous
I drive a collectible.
1675
01:22:55,944 --> 01:22:57,612
Well, you can collect...
1676
01:22:59,480 --> 01:23:00,280
Keep working on that.
1677
01:23:00,447 --> 01:23:02,049
Everyone! Attention,
s'il vous plaît!
1678
01:23:02,216 --> 01:23:03,852
Ruby has a speech, everybody!
1679
01:23:03,952 --> 01:23:05,687
Gather 'round!
Maybe there'll be a song.
1680
01:23:05,753 --> 01:23:07,321
(CHUCKLES)
1681
01:23:07,421 --> 01:23:10,925
Well, Sophie, it has been
an epic two weeks.
1682
01:23:11,024 --> 01:23:12,025
Yeah.
1683
01:23:12,092 --> 01:23:13,595
RUBY: And in that time,
I've seen you
1684
01:23:13,695 --> 01:23:17,297
explode out of your chrysalid
like a fiery monarch.
1685
01:23:17,498 --> 01:23:18,633
(LAUGHS)
1686
01:23:18,733 --> 01:23:20,668
RUBY: So I wanted to take
this opportunity,
1687
01:23:20,802 --> 01:23:23,237
in front of your entire family,
1688
01:23:24,171 --> 01:23:27,609
to offer you the executive chef
position at the Château.
1689
01:23:27,742 --> 01:23:29,409
You won the job!
(ALL CHEER)
1690
01:23:29,511 --> 01:23:30,745
(GASPS)
1691
01:23:30,845 --> 01:23:33,113
(IN FRENCH)
1692
01:23:33,581 --> 01:23:35,617
(SPEAKING FRENCH) Hey!
1693
01:23:35,717 --> 01:23:37,719
(IN ENGLISH) Surprise!
1694
01:23:38,485 --> 01:23:40,989
(IN FRENCH)
1695
01:23:41,188 --> 01:23:42,690
(IN ENGLISH)
I want to make a speech, too.
1696
01:23:42,757 --> 01:23:44,291
I got a speech, too!
1697
01:23:44,759 --> 01:23:46,460
(GLASS CLINKS)
1698
01:23:50,130 --> 01:23:52,099
I got a...
I got a speech, too, everybody.
1699
01:23:52,534 --> 01:23:54,134
Uh, thank you
for your attention.
1700
01:23:54,234 --> 01:23:57,437
All just really beautiful.
Babe, I love you so much.
1701
01:23:57,504 --> 01:23:58,907
And she's right,
you're incredible.
1702
01:23:59,139 --> 01:24:00,742
You're incredible,
and I love you.
1703
01:24:00,808 --> 01:24:01,943
And it's just to me, personally,
1704
01:24:02,175 --> 01:24:04,278
it's a shame that you're gonna
be wasting your talents
1705
01:24:04,378 --> 01:24:06,714
on some poser chef's
vanity project.
1706
01:24:06,814 --> 01:24:08,048
Gordon...
GORDON: No.
1707
01:24:08,382 --> 01:24:09,751
I mean, that was a power move,
1708
01:24:09,817 --> 01:24:13,588
swooping in and saving
the entire farm from bankruptcy.
1709
01:24:13,688 --> 01:24:15,990
I mean, hats off to you.
1710
01:24:16,256 --> 01:24:17,725
You gotta win over
the dad, right?
1711
01:24:18,392 --> 01:24:19,192
That's enough.
1712
01:24:19,293 --> 01:24:21,261
Yeah, I agree with Alphonse.
It's enough.
1713
01:24:21,361 --> 01:24:23,631
It's enough with the fucking
restaurant and the lip line
1714
01:24:23,731 --> 01:24:26,166
and the fucking all this.
I've had enough of it.
1715
01:24:26,466 --> 01:24:27,702
The girl who can't do wrong.
1716
01:24:27,869 --> 01:24:30,872
Whereas everyone thinks I'm
the guy who kills fucking swans
1717
01:24:30,972 --> 01:24:32,172
and punches fathers in the face.
1718
01:24:32,339 --> 01:24:34,141
At this point, you probably
all think I killed Mammie!
1719
01:24:34,374 --> 01:24:36,544
(ALL GASP)
I didn't kill Mammie.
I didn't kill Mammie.
1720
01:24:36,611 --> 01:24:38,680
(IN FRENCH)
1721
01:24:38,813 --> 01:24:40,615
(IN ENGLISH) I'm not going
to the chicken house!
1722
01:24:40,748 --> 01:24:42,550
You shouldn't be
living in a chicken house!
1723
01:24:43,383 --> 01:24:44,586
I bet you're really good in bed.
1724
01:24:44,686 --> 01:24:47,087
(GASPS)
GORDON: Is she good
in bed, baby?
1725
01:24:47,889 --> 01:24:49,057
Or do you need a refresher,
1726
01:24:49,156 --> 01:24:50,858
because I'm sure
she'll give you one.
1727
01:24:51,091 --> 01:24:52,694
Someone should be
using the waterbed.
1728
01:24:52,860 --> 01:24:53,995
(IN FRENCH)
1729
01:24:54,562 --> 01:24:56,531
(IN ENGLISH) What are you doing?
1730
01:25:00,702 --> 01:25:01,803
Fuck!
1731
01:25:02,670 --> 01:25:03,838
Sophie, wait, wait, wait!
1732
01:25:03,938 --> 01:25:05,673
What the hell
is wrong with you?
1733
01:25:05,773 --> 01:25:07,675
I'm sorry, I was tryna be funny.
Everyone was laughing.
1734
01:25:07,775 --> 01:25:09,911
I'm sorry. I'm sorry!
SOPHIE: So I only got this job
1735
01:25:10,110 --> 01:25:11,746
because she wants
to sleep with me?
1736
01:25:11,846 --> 01:25:12,714
Is that what you think?
1737
01:25:13,081 --> 01:25:16,216
Forget about all the hard work
that I've put into this, right?
1738
01:25:17,085 --> 01:25:18,753
Well, admit there's
a chance I'm right.
1739
01:25:20,054 --> 01:25:21,355
Did you ever
want me to have this?
1740
01:25:21,421 --> 01:25:22,557
Do you want to have it?
1741
01:25:22,724 --> 01:25:24,726
Because we have
a pretty fucking great life,
1742
01:25:24,792 --> 01:25:26,961
where you're cooking food
that you love.
1743
01:25:27,061 --> 01:25:28,195
But I don't know, Sophie.
1744
01:25:28,362 --> 01:25:30,531
Maybe there aren't
enough cameras around.
1745
01:25:32,066 --> 01:25:33,400
Okay, I'm sorry.
1746
01:25:34,134 --> 01:25:37,005
I'm sorry.
I'm sorry that I have ambition.
1747
01:25:37,337 --> 01:25:39,040
I'm sorry
that she believes in me.
1748
01:25:39,139 --> 01:25:41,375
Believes in you?
She's in love with you!
1749
01:25:41,509 --> 01:25:42,977
Are you kidding me?
How do you not see that?
1750
01:25:43,077 --> 01:25:44,211
You definitely see that, right?
1751
01:25:44,444 --> 01:25:47,048
And of course she is,
because you're fucking perfect!
1752
01:25:47,515 --> 01:25:49,984
But I think you need
to admit to yourself
1753
01:25:50,551 --> 01:25:52,754
that you're also
still in love with her.
1754
01:25:54,555 --> 01:25:56,223
She did break your heart, right?
1755
01:25:56,658 --> 01:25:59,727
Yeah. Yeah,
she broke my heart.
1756
01:26:00,628 --> 01:26:01,863
And then I left her.
1757
01:26:04,331 --> 01:26:05,700
And I found you.
1758
01:26:06,366 --> 01:26:08,201
And then,
she came crawling back...
1759
01:26:09,003 --> 01:26:10,337
and you thought,
1760
01:26:10,437 --> 01:26:13,273
"Maybe I could sleep my way
to a Michelin star."
1761
01:26:18,112 --> 01:26:19,647
I think you should go.
1762
01:26:22,750 --> 01:26:24,184
You heard her.
1763
01:26:29,857 --> 01:26:31,258
I did.
1764
01:26:43,538 --> 01:26:45,472
(CRIES)
1765
01:26:46,273 --> 01:26:50,578
("SAN JUAN"
BY DANIEL LANOIS PLAYING)
1766
01:26:55,449 --> 01:26:59,987
♪ Make me see a whole new way ♪
1767
01:27:01,221 --> 01:27:05,193
♪ Make me see the new day ♪
1768
01:27:05,292 --> 01:27:06,426
(MAN TALKING ON TV)
1769
01:27:06,561 --> 01:27:07,929
♪ The new day, the new day ♪
1770
01:27:08,196 --> 01:27:10,330
And remember,if you can't handle the heat,
1771
01:27:10,430 --> 01:27:11,599
throw on some oven mitts,
1772
01:27:11,699 --> 01:27:13,868
because everyonebelongs in the kitchen.
1773
01:27:13,968 --> 01:27:15,235
Till next time!
1774
01:27:15,335 --> 01:27:20,307
♪ Make me be a whole new way ♪
1775
01:27:20,875 --> 01:27:21,876
Sophie...
1776
01:27:24,612 --> 01:27:25,880
(IN FRENCH)
1777
01:27:51,672 --> 01:27:54,341
♪ Perfect skin, perfect skin ♪
1778
01:27:55,910 --> 01:27:57,645
♪ In San Juan ♪
1779
01:27:58,112 --> 01:27:59,947
♪ I don't wanna know ♪
1780
01:28:00,648 --> 01:28:05,086
♪ All the reasons whyYou gotta go ♪
1781
01:28:05,520 --> 01:28:07,021
(INDISTINCT CHATTER)
1782
01:28:07,121 --> 01:28:09,489
♪ In San Juan... ♪
1783
01:28:15,495 --> 01:28:16,831
(IN ENGLISH) Hey!
1784
01:28:19,734 --> 01:28:21,736
Thank you so much, man.
I really appreciate it.
1785
01:28:21,803 --> 01:28:23,938
I couldn't show my face
after everything that happened.
1786
01:28:24,906 --> 01:28:25,907
JUNIOR: Here you go.
1787
01:28:26,174 --> 01:28:28,843
(IN FRENCH)
1788
01:28:29,076 --> 01:28:30,578
(IN ENGLISH) So humiliating.
1789
01:28:31,779 --> 01:28:33,247
Anyway, how is she?
1790
01:28:33,714 --> 01:28:35,348
She was gone
before I woke up.
1791
01:28:35,482 --> 01:28:36,751
GORDON: Right.
It's the big night, huh?
1792
01:28:36,851 --> 01:28:38,119
Forget about all that.
Are you ready?
1793
01:28:38,186 --> 01:28:39,253
Are you ready
to crush this test?
1794
01:28:39,520 --> 01:28:41,622
(SIGHS) I'm so nervous,
I could piss my legs, you know.
1795
01:28:41,756 --> 01:28:44,258
"Piss my pants"
is the expression,
1796
01:28:44,357 --> 01:28:45,626
but I doubt
that's gonna come up.
1797
01:28:45,726 --> 01:28:46,894
Don't worry.
1798
01:28:48,062 --> 01:28:50,031
Thanks for believing in me,
Gordon.
1799
01:28:52,166 --> 01:28:53,835
You're a good guy.
1800
01:28:56,170 --> 01:29:00,508
Go make me proud, okay?
Kick ass. Do it for Van Damme.
1801
01:29:01,042 --> 01:29:02,342
JUNIOR: Yeah.
1802
01:29:06,280 --> 01:29:07,782
Hey...
1803
01:29:08,381 --> 01:29:09,817
She still loves you.
1804
01:29:12,954 --> 01:29:14,589
Good luck!
1805
01:29:21,696 --> 01:29:23,363
("L'AMOUR L'AMOUR L'AMOUR"
1806
01:29:23,564 --> 01:29:25,432
BY BON ENTENDEUR
AND MOULOUDJI PLAYING)
1807
01:29:30,838 --> 01:29:32,974
Can we have someone else come
and bring these out?
1808
01:29:33,241 --> 01:29:35,009
(SPEAKS FRENCH)
Right away!
1809
01:29:35,509 --> 01:29:37,410
WAITER: Voilà, chef.
Merci!
1810
01:29:37,545 --> 01:29:42,149
(SPEAKING FRENCH)
1811
01:29:45,853 --> 01:29:48,723
(INDISTINCT CHATTER)
1812
01:29:53,794 --> 01:29:54,829
Ah!
1813
01:29:55,062 --> 01:29:56,664
(IN FRENCH)
1814
01:29:58,199 --> 01:29:59,533
Merci!Merci beaucoup!
1815
01:29:59,634 --> 01:30:01,535
VIP! (CHUCKLES)
(CHUCKLES)
1816
01:30:06,439 --> 01:30:08,175
(INDISTINCT CHATTER)
1817
01:30:23,658 --> 01:30:24,992
(IN ENGLISH) Ah, cool.
1818
01:30:25,092 --> 01:30:27,460
(IN FRENCH)
1819
01:30:59,060 --> 01:31:01,494
Oh! (CHUCKLES)
1820
01:31:06,400 --> 01:31:08,002
(IN ENGLISH)
I'm flying out on the red eye.
1821
01:31:08,102 --> 01:31:08,970
So, that's it?
1822
01:31:09,370 --> 01:31:11,439
GORDON: What do you mean?Have you not been listening?
1823
01:31:11,539 --> 01:31:13,841
It's over. I lost.
1824
01:31:14,474 --> 01:31:16,344
Honey, I love you.
1825
01:31:17,011 --> 01:31:19,046
But you've played it safeway too long.
1826
01:31:19,714 --> 01:31:21,716
You've never leftthis neighborhood. I mean,
1827
01:31:22,049 --> 01:31:24,318
you teach at the high school
that you went to.
1828
01:31:24,385 --> 01:31:26,087
And that's
a little bit my fault.
1829
01:31:26,587 --> 01:31:27,688
When your mother passed away,
1830
01:31:27,855 --> 01:31:29,824
I did everything I couldto protect you, and I...
1831
01:31:31,726 --> 01:31:33,527
I think I turned you
into a bit of a pussy.
1832
01:31:33,894 --> 01:31:35,296
Are you trying to be helpful?
1833
01:31:35,396 --> 01:31:37,198
She's a fighter, Gordon!
1834
01:31:37,298 --> 01:31:38,299
It runs in her family.
1835
01:31:38,733 --> 01:31:41,569
So, fight back and show her
you're not down for the count.
1836
01:31:41,669 --> 01:31:43,237
That's what marriage is!
1837
01:31:44,138 --> 01:31:45,339
If you get on that plane, son,
1838
01:31:45,439 --> 01:31:46,574
you'll be giving upthe greatest thing
1839
01:31:46,674 --> 01:31:47,742
that's ever happened to you.
1840
01:31:47,908 --> 01:31:50,277
And as much as I'd love
to keep you close,
1841
01:31:50,811 --> 01:31:53,214
I'd rather have you living
happily in another country
1842
01:31:53,314 --> 01:31:55,116
than be miserable in Brooklyn.
1843
01:31:55,416 --> 01:31:56,650
Also, for Christ's sakes,
1844
01:31:56,717 --> 01:31:59,286
would you get me
a goddamn Canadian passport?
1845
01:31:59,387 --> 01:32:01,088
I can't just show up, Dad, okay?
1846
01:32:01,155 --> 01:32:02,957
This is the biggest night
of her life.
1847
01:32:03,024 --> 01:32:05,593
I'm the last person in the world
she wants to see.
1848
01:32:06,394 --> 01:32:07,461
I'm gonna make an ass of myself.
1849
01:32:07,528 --> 01:32:10,064
That's exactly
what you have to do!
1850
01:32:15,036 --> 01:32:16,170
Holy shit, you're right!
1851
01:32:16,670 --> 01:32:20,608
(INSPIRING MUSIC PLAYING)
1852
01:32:31,118 --> 01:32:33,120
(ALL CHEERS)
1853
01:32:36,490 --> 01:32:39,160
GINETTE: Wow!
(IN FRENCH)
1854
01:32:46,267 --> 01:32:47,601
(EXCLAIMS)
1855
01:32:48,269 --> 01:32:50,671
(IN FRENCH)
1856
01:32:50,805 --> 01:32:51,939
Oh!
1857
01:32:52,273 --> 01:32:54,742
(IN ENGLISH) Pretty
effin delish, am I right?
1858
01:32:55,276 --> 01:32:57,211
(IN FRENCH)
1859
01:32:59,914 --> 01:33:02,650
Oh! Don't forget
to eat the plates.
1860
01:33:02,783 --> 01:33:05,319
They're made entirely
out of compressed crab.
1861
01:33:05,886 --> 01:33:10,057
Oh! So good!
Okay, bon appétit! (CHUCKLES)
1862
01:33:10,124 --> 01:33:11,659
(IN FRENCH)
1863
01:33:16,097 --> 01:33:17,164
No.
1864
01:33:21,168 --> 01:33:24,805
(WIND WHISTLNG)
1865
01:33:25,139 --> 01:33:26,841
(CHUCKLES)
1866
01:33:29,910 --> 01:33:31,278
(IN ENGLISH) Hey, hey!
I'm so sorry.
1867
01:33:31,378 --> 01:33:32,947
Buh, buh, buh, buh, buh!
1868
01:33:33,047 --> 01:33:35,716
I've never done this in
my life before, I swear. I-I...
1869
01:33:35,850 --> 01:33:38,619
I need to, um... I don't know
how to say it en français.
1870
01:33:39,353 --> 01:33:40,888
Uh, I need to...
1871
01:33:41,355 --> 01:33:43,224
(IN FRENCH)
1872
01:33:45,993 --> 01:33:47,795
(IN ENGLISH) Are you
on the list?
I am on the list.
1873
01:33:47,862 --> 01:33:49,463
HOST: Yeah?
Well, I was on the list.
1874
01:33:49,531 --> 01:33:51,065
It's been a pretty crazy
24 hours,
1875
01:33:51,165 --> 01:33:52,800
and I don't know
if I'm still on the list.
1876
01:33:52,900 --> 01:33:55,736
It really depends on when
the list was created and edited.
1877
01:33:55,803 --> 01:33:58,072
So, if you look,
it's Gordon Kinski.
1878
01:33:58,372 --> 01:34:00,509
Kin... With a K?
GORDON: Yeah.
1879
01:34:00,609 --> 01:34:02,544
Kinski. No, you're not.
1880
01:34:03,110 --> 01:34:05,646
But I hear Cirque du Soleil
is hiring right now.
1881
01:34:05,746 --> 01:34:07,848
Can I just talk to you
mano a mano for just one second?
1882
01:34:08,082 --> 01:34:09,416
This is one of those
times in life
1883
01:34:09,518 --> 01:34:11,485
where you can really step up
and do the right thing,
1884
01:34:11,553 --> 01:34:16,223
because my future, my happiness,
my true love is in there,
1885
01:34:16,724 --> 01:34:18,359
and I need your help
to make things right.
1886
01:34:18,459 --> 01:34:19,561
There's a fork in the road.
1887
01:34:19,793 --> 01:34:23,063
It's all in your tiny, beautiful
little manicured hands.
1888
01:34:24,031 --> 01:34:27,701
What do you say? Please,
I'm begging you, let me in.
1889
01:34:28,637 --> 01:34:30,871
(GRUNTS)
1890
01:34:32,406 --> 01:34:34,341
(GRUNTS)
1891
01:34:37,646 --> 01:34:38,879
(HORSE SNORTS)
1892
01:34:39,914 --> 01:34:41,982
GORDON: Hey,
I'm just storming the castle.
1893
01:34:42,617 --> 01:34:43,652
How's your night going?
1894
01:34:44,084 --> 01:34:45,686
("LAISSE UNE CHANCE
À NOTRE AMOUR"
1895
01:34:45,753 --> 01:34:47,688
BY CLAUDE FRANÇOIS PLAYING)
1896
01:34:52,259 --> 01:34:53,894
Soph.
Hey.
1897
01:34:53,994 --> 01:34:55,362
RUBY: You know,
I just wanna say, I'm sorry
1898
01:34:55,429 --> 01:34:57,464
about everything
Gordon has put you through.
1899
01:34:57,898 --> 01:34:59,700
You're handling yourself
like a true pro.
1900
01:35:00,100 --> 01:35:03,771
Thanks. It's a little
overwhelming, but...
1901
01:35:04,104 --> 01:35:06,941
With great success
comes a ton of jealousy.
1902
01:35:07,374 --> 01:35:08,275
Believe me, I know.
1903
01:35:08,342 --> 01:35:10,277
But the sooner you cut
those toxic people
1904
01:35:10,344 --> 01:35:12,913
out of your life,
the higher you can fly.
1905
01:35:19,320 --> 01:35:20,387
(IN FRENCH)
1906
01:35:22,022 --> 01:35:23,090
ALPHONSE: Gordon.
Alphonse.
1907
01:35:23,290 --> 01:35:24,659
(IN ENGLISH) You got
a lot of nerve coming here.
1908
01:35:24,792 --> 01:35:27,194
You're right. Last night
I was a complete asshole.
1909
01:35:27,261 --> 01:35:29,763
I'm so sorry.
I was totally drunk
1910
01:35:29,897 --> 01:35:32,199
and insecure.
I'm not making excuses.
1911
01:35:32,366 --> 01:35:36,403
I... I take full responsibility.
But I love your daughter,
1912
01:35:36,937 --> 01:35:38,540
and I'm not giving up
that easily.
1913
01:35:39,139 --> 01:35:41,175
I want to ask you
for her hand in marriage.
1914
01:35:41,809 --> 01:35:43,410
We're magic together.
1915
01:35:44,211 --> 01:35:46,514
And I don't just mean
in the kitchen.
1916
01:35:54,822 --> 01:35:55,923
(IN FRENCH)
1917
01:35:56,357 --> 01:35:59,093
(IN ENGLISH) Why pretend?
We both want this.
1918
01:35:59,460 --> 01:36:00,794
Oh, my God!
1919
01:36:00,995 --> 01:36:03,430
You are the last person
I would ever want to be with.
1920
01:36:04,431 --> 01:36:05,799
Things change.
1921
01:36:07,268 --> 01:36:08,502
Sometimes, for the best.
1922
01:36:08,836 --> 01:36:11,005
Don't you know how much
I've done for you?
1923
01:36:11,272 --> 01:36:12,773
You called me, okay?
1924
01:36:12,873 --> 01:36:15,276
So don't act like
you're some kind of savior here.
1925
01:36:15,376 --> 01:36:16,443
(SCOFFS) Okay, I'm sorry,
1926
01:36:16,511 --> 01:36:20,014
but who saved your shitty
family farm from bankruptcy?
1927
01:36:20,914 --> 01:36:22,783
She deserves to be happy.
1928
01:36:25,219 --> 01:36:26,487
Yeah.
1929
01:36:30,057 --> 01:36:32,059
I'm sorry I killed your swan.
1930
01:36:37,565 --> 01:36:39,500
I want you
to remember this moment.
1931
01:36:40,100 --> 01:36:41,536
When you could have
been something,
1932
01:36:41,603 --> 01:36:44,371
but you threw it all away
and went back to being nothing.
1933
01:36:45,005 --> 01:36:48,475
'Cause that's what you are
without me. You're nothing.
1934
01:36:50,444 --> 01:36:52,413
And I want you
to remember this moment...
1935
01:36:53,648 --> 01:36:55,550
when I broke your
perfect little nose.
1936
01:36:56,183 --> 01:36:57,284
(GRUNTS)
1937
01:36:58,385 --> 01:36:59,486
What the fuck?
1938
01:37:00,588 --> 01:37:04,425
Oh, not the face! Malcolm!
1939
01:37:05,459 --> 01:37:06,561
Hey, hey, hey!
1940
01:37:07,194 --> 01:37:08,596
(IN FRENCH)
1941
01:37:17,539 --> 01:37:18,906
Huh?
Yes.
1942
01:37:27,114 --> 01:37:30,184
(SPEAKS FRENCH)
Guys... (PANTS)
1943
01:37:30,417 --> 01:37:31,919
(IN FRENCH)
1944
01:37:35,222 --> 01:37:36,256
SOPHIE:
1945
01:37:54,041 --> 01:37:55,543
(IN ENGLISH)
You want me out of here, Ruby?
1946
01:37:55,677 --> 01:37:57,211
I'm out of here.
1947
01:37:58,245 --> 01:38:00,481
As soon as I figure out
how to drive manual.
1948
01:38:00,648 --> 01:38:03,083
(IN FRENCH)
1949
01:38:06,987 --> 01:38:08,590
(IN ENGLISH) Okay, here we go.
Here we go!
1950
01:38:09,624 --> 01:38:11,325
PASSERBY: Hey!
GORDON: Sorry!
1951
01:38:13,460 --> 01:38:14,763
(IN FRENCH)
1952
01:38:15,195 --> 01:38:16,865
(IN ENGLISH) Come on!
1953
01:38:17,131 --> 01:38:18,499
SOPHIE: (IN FRENCH)
1954
01:38:25,439 --> 01:38:27,408
Gordon!
1955
01:38:30,512 --> 01:38:31,912
(SPEAKING FRENCH)
1956
01:38:32,312 --> 01:38:33,313
JUNIOR:
1957
01:38:34,915 --> 01:38:36,584
Hey, allô!
1958
01:38:43,792 --> 01:38:44,992
(CHUCKLES)
1959
01:39:00,374 --> 01:39:01,543
Okay.
1960
01:39:03,444 --> 01:39:06,079
(IN ENGLISH) Ease it out.
Ease it out. Come on!
1961
01:39:06,915 --> 01:39:08,683
In second gear.
1962
01:39:09,183 --> 01:39:12,319
You know what, I do need to...
Clutch down.
1963
01:39:12,419 --> 01:39:15,389
Where are you, two? Is that it?
1964
01:39:15,489 --> 01:39:17,725
(IN FRENCH)
1965
01:39:20,728 --> 01:39:22,664
Oh! Merci.
1966
01:39:37,779 --> 01:39:40,548
(SIREN WAILS)
SOPHIE:
1967
01:39:41,683 --> 01:39:44,151
(IN ENGLISH) No, no, no!
I'm just borrowing it, sir!
1968
01:39:45,653 --> 01:39:47,087
Oh, shit!
1969
01:39:48,723 --> 01:39:50,290
(IN FRENCH)
1970
01:39:51,992 --> 01:39:55,028
(IN ENGLISH) Yes! I am the best
at car chases!
1971
01:39:55,930 --> 01:39:57,397
(IN FRENCH)
1972
01:39:58,432 --> 01:39:59,734
(IN ENGLISH)
A lot of grinding...
1973
01:40:01,836 --> 01:40:03,237
(SIREN WAILS)
1974
01:40:03,337 --> 01:40:05,005
Clutch down.
1975
01:40:06,173 --> 01:40:07,709
Yeah, second gear, yes!
1976
01:40:07,809 --> 01:40:10,043
Yes! Yes!
1977
01:40:10,745 --> 01:40:13,748
Yes! No, no, no!
1978
01:40:14,047 --> 01:40:17,519
(SCREAMS) Shit!
1979
01:40:17,719 --> 01:40:19,119
(IN FRENCH)
1980
01:40:19,654 --> 01:40:21,021
(GASPS)
1981
01:40:26,895 --> 01:40:29,463
(BEEPS)
1982
01:40:37,070 --> 01:40:38,505
SOPHIE: (IN ENGLISH) Hey!
1983
01:40:39,039 --> 01:40:40,274
Hey, sweetie!
1984
01:40:40,474 --> 01:40:43,243
I had the most
horrible dream, babe.
1985
01:40:43,578 --> 01:40:45,412
I saw you kiss Ruby...
1986
01:40:46,881 --> 01:40:49,684
and then I drove her car
into a building.
1987
01:40:50,652 --> 01:40:51,753
That all happened.
1988
01:40:52,754 --> 01:40:54,923
But she kissed me,
and I punched her in the face.
1989
01:40:55,188 --> 01:40:56,925
Really?
Yeah.
1990
01:40:57,424 --> 01:40:59,761
Oh! That makes me so happy.
1991
01:40:59,861 --> 01:41:01,563
(CHUCKLES)
1992
01:41:01,829 --> 01:41:03,130
What about your job?
1993
01:41:03,463 --> 01:41:04,464
I quit.
1994
01:41:04,866 --> 01:41:06,333
Really?
SOPHIE: Yeah.
1995
01:41:07,001 --> 01:41:09,503
I'm sorry.
I'm not.
1996
01:41:12,907 --> 01:41:15,108
There's something
I wanted to ask you.
1997
01:41:21,816 --> 01:41:23,051
Will you marry me?
1998
01:41:23,417 --> 01:41:26,386
Where did you get that?
When the nurses
cut your pantaloons off,
1999
01:41:26,453 --> 01:41:27,989
they found it in your pocket.
2000
01:41:28,188 --> 01:41:30,190
They destroyed my pantaloons?
2001
01:41:30,792 --> 01:41:31,993
They did.
2002
01:41:32,092 --> 01:41:33,628
They were rented.
2003
01:41:34,494 --> 01:41:37,230
But, babe, I wanted to ask
your father's permission first.
2004
01:41:37,331 --> 01:41:38,533
It's important to me.
2005
01:41:39,366 --> 01:41:42,670
(ALPHONSE CLEARS THROAT)
Alphonse?
2006
01:41:43,337 --> 01:41:44,772
You have my blessing.
2007
01:41:45,873 --> 01:41:47,307
Welcome to the family, Gordie!
2008
01:41:47,642 --> 01:41:49,142
(IN FRENCH)
2009
01:41:51,846 --> 01:41:52,880
(IN ENGLISH) So?
2010
01:41:53,548 --> 01:41:54,414
(IN FRENCH)
2011
01:41:54,481 --> 01:41:55,817
(IN ENGLISH) I love you so much.
2012
01:41:55,883 --> 01:41:58,251
(IN FRENCH)
(CHUCKLES)
2013
01:41:58,586 --> 01:42:01,656
(IN ENGLISH)
Give me your beautiful finger.
SOPHIE: Oh, my God!
2014
01:42:03,725 --> 01:42:04,792
(IN FRENCH)
2015
01:42:04,959 --> 01:42:07,662
(IN ENGLISH) Ah, baby,
my ribs are... Careful, okay.
2016
01:42:07,762 --> 01:42:08,896
Ah! Ow!
2017
01:42:08,997 --> 01:42:11,198
Oh, babe! Ow! Ow!
2018
01:42:16,604 --> 01:42:18,606
As Cassius famously
said to Brutus:
2019
01:42:18,706 --> 01:42:21,542
"It is not in the stars
to hold our destiny...
2020
01:42:22,309 --> 01:42:23,811
but in ourselves."
2021
01:42:24,912 --> 01:42:25,980
That's not gonna be on the test.
2022
01:42:26,114 --> 01:42:27,180
It's just a quote
I really like.
2023
01:42:27,280 --> 01:42:28,315
(SCHOOL BELL RINGS)
2024
01:42:28,415 --> 01:42:30,350
Remember, oral exams
are Tuesday.
2025
01:42:30,450 --> 01:42:32,219
One minute each!
ROBERT: Don't worry.
2026
01:42:32,352 --> 01:42:34,321
When I oral,
it's always at least one minute.
2027
01:42:34,454 --> 01:42:36,858
Double-entendre
from Robert, everybody.
2028
01:42:37,025 --> 01:42:38,458
(IN FRENCH)
2029
01:42:38,960 --> 01:42:44,398
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
2030
01:42:51,039 --> 01:42:52,840
Alphonse!
Hey, Gordie!
2031
01:42:52,907 --> 01:42:54,241
GORDON: (IN FRENCH)
2032
01:42:57,011 --> 01:42:58,846
(INDISTINCT CHATTER)
2033
01:43:02,083 --> 01:43:03,718
Allô!
(CHUCKLES)
2034
01:43:04,484 --> 01:43:05,720
Hey!
2035
01:43:10,290 --> 01:43:11,659
(IN ENGLISH) So,
can you grab these?
2036
01:43:11,793 --> 01:43:13,493
(IN FRENCH)
Merci.
2037
01:43:14,762 --> 01:43:16,296
Hey, everybody!
2038
01:43:16,363 --> 01:43:17,999
(ALL EXCLAIM)
2039
01:43:18,298 --> 01:43:19,466
(IN FRENCH)
2040
01:43:19,534 --> 01:43:20,968
(IN ENGLISH) Amazing!
Oh!
2041
01:43:21,301 --> 01:43:23,738
(IN FRENCH)
2042
01:43:24,172 --> 01:43:27,775
So, Junior, you're a cop, huh?
Yes, sir!
2043
01:43:27,975 --> 01:43:29,177
You ever shot anyone?
2044
01:43:29,276 --> 01:43:30,611
Uh, no.
2045
01:43:30,712 --> 01:43:33,447
But my girlfriend and I,
we tased a bike thief yesterday.
2046
01:43:33,681 --> 01:43:35,482
COP: (IN FRENCH)
2047
01:43:37,284 --> 01:43:38,619
(IN ENGLISH) I'm the one
who saw him first.
2048
01:43:38,686 --> 01:43:40,688
I could have tased him.
I don't give a rat's ass,
2049
01:43:40,788 --> 01:43:43,390
as long as someone was tased
and justice was served.
2050
01:43:43,524 --> 01:43:44,659
Dad, can you watch
your language?
2051
01:43:44,726 --> 01:43:46,460
There's a toddler here.
Oh, sorry.
2052
01:43:46,661 --> 01:43:48,428
(IN FRENCH)
2053
01:43:48,495 --> 01:43:49,831
(IN ENGLISH) Oh, by the way,
Peter,
2054
01:43:49,931 --> 01:43:52,567
I loved your Widow's Hammock.
2055
01:43:52,967 --> 01:43:54,468
My goodness! Thank you, Ginette.
2056
01:43:54,936 --> 01:43:57,705
I hope I'm not overstepping.
But he will, watch.
2057
01:43:58,072 --> 01:44:00,307
PETER: But would you consider
being the cover model
2058
01:44:00,373 --> 01:44:01,642
for my next book?
2059
01:44:01,909 --> 01:44:04,478
(IN FRENCH)
2060
01:44:04,645 --> 01:44:05,980
Cover model!
GINETTE: Yes.
2061
01:44:06,080 --> 01:44:08,649
(CHUCKLES) You wanna take it
easy there, l'anglais.
2062
01:44:08,850 --> 01:44:13,054
(ALL LAUGH)
2063
01:44:13,353 --> 01:44:14,956
JUNIOR: (IN FRENCH)
2064
01:44:17,558 --> 01:44:19,359
(IN ENGLISH) She'd be so happy.
2065
01:44:20,228 --> 01:44:21,361
GORDON: You know,
I never told you,
2066
01:44:21,562 --> 01:44:23,998
I have a pretty funny story
about her and the ring.
2067
01:44:24,264 --> 01:44:26,200
SOPHIE: You do? Really?
2068
01:44:26,567 --> 01:44:29,203
No, it wasn't
actually that funny.
2069
01:44:29,302 --> 01:44:30,538
It was pretty traumatic,
so never mind.
2070
01:44:30,671 --> 01:44:31,873
SOPHIE: What?
(IN FRENCH)
2071
01:44:31,939 --> 01:44:33,406
Ben, yes.
No.
2072
01:44:34,474 --> 01:44:35,710
(IN ENGLISH) What story
about my mother?
2073
01:44:35,810 --> 01:44:37,310
(IN FRENCH)
2074
01:44:38,478 --> 01:44:40,648
(IN ENGLISH) There will be
no chou-fleur until you tell us.
2075
01:44:40,748 --> 01:44:41,582
No, jamais.
2076
01:44:41,682 --> 01:44:43,818
How about a toast
to change the subject?
2077
01:44:44,051 --> 01:44:45,119
(IN FRENCH)
2078
01:44:45,219 --> 01:44:47,655
(ALL CHEERS)
2079
01:44:47,789 --> 01:44:50,091
(IN ENGLISH) It's "Familla"?
Famille.
2080
01:44:50,158 --> 01:44:51,692
À la familla.Famille.
2081
01:44:51,793 --> 01:44:53,694
À la famille.À la famille!
2082
01:44:53,961 --> 01:44:57,497
("LE DÉBUT D'UN TEMPS NOUVEAU"
BY RENÉE CLAUDE PLAYING)
154523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.