Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,046 --> 00:00:07,046
SER-VICIO.com
2
00:00:07,970 --> 00:00:13,040
�La relaci�n inmediata, natural y
necesaria del ser humano con el ser humano
3
00:00:13,060 --> 00:00:16,990
es tambi�n la relaci�n
del hombre con la mujer.
4
00:00:17,020 --> 00:00:21,430
En esta relaci�n natural de especie,
la relaci�n del hombre con la naturaleza
5
00:00:21,520 --> 00:00:25,810
es directamente su relaci�n con el
hombre, y su relaci�n con el hombre
6
00:00:25,890 --> 00:00:30,650
es directamente su relaci�n con la
naturaleza, con su propia funci�n natural.
7
00:00:30,700 --> 00:00:37,100
A partir de esta relaci�n se puede evaluar
todo el nivel de desarrollo del hombre".
8
00:00:39,890 --> 00:00:43,050
�Sabes lo que tengo que
soportar cuando se trata de ti?
9
00:00:43,050 --> 00:00:45,750
Me est�n se�alando diciendo que
mi esposa es una puta andrajosa
10
00:00:45,840 --> 00:00:48,000
y no tengo m�s remedio que admitirlo.
11
00:00:48,110 --> 00:00:52,420
Ustedes, junto con sus amigas, todas y cada
una de ustedes son zorras rojas y sucias.
12
00:00:52,960 --> 00:00:56,840
Porque siempre se trata de
estar con alguien en alg�n lugar.
13
00:00:57,100 --> 00:01:00,270
Sin embargo, nunca en
casa, siempre est�s apurado.
14
00:01:00,670 --> 00:01:05,400
Simplemente no te das cuenta de que
trabajo duro por la familia, por nosotros.
15
00:01:05,570 --> 00:01:08,650
Pero todo lo que haces es sacudir
tu trasero. En alg�n lugar u otro.
16
00:01:08,650 --> 00:01:10,650
Te desnudas aqu� y all�.
17
00:01:11,040 --> 00:01:12,463
Siempre te desnudas
en alguna parte,
18
00:01:12,487 --> 00:01:14,090
pero la mayor�a de las veces
terminas en la cama.
19
00:01:15,500 --> 00:01:17,850
Claro, ganas
m�s, lo tienes f�cil.
20
00:01:18,550 --> 00:01:23,160
A�n as�, no deber�as ganar dinero
as�, sino con un trabajo adecuado.
21
00:01:23,540 --> 00:01:25,240
Ser�a el m�s feliz de renunciar.
22
00:01:25,240 --> 00:01:27,470
Tener un lugar de trabajo,
despertarse por la ma�ana
23
00:01:27,470 --> 00:01:31,430
llegar a las 8, incluso si llego
tarde no hay muchos problemas
24
00:01:31,490 --> 00:01:33,900
sabiendo que no tengo
nada que hacer hasta las 3
25
00:01:33,900 --> 00:01:36,260
De todos modos sab�a lo
que puse en el lado derecho
26
00:01:36,260 --> 00:01:37,490
se debe poner a la izquierda.
27
00:01:37,510 --> 00:01:40,060
Pase lo que pase, somos nosotros
los maridos los que pagamos el precio
28
00:01:40,060 --> 00:01:42,380
queriendo que las cosas
sean mejores, que sean m�s.
29
00:01:42,850 --> 00:01:44,470
�Qu� te pones para el teatro?
30
00:01:44,890 --> 00:01:46,930
El de rayas negras podr�a servir.
31
00:01:47,500 --> 00:01:50,520
Dame una camisa
amarilla, una corbata y listo.
32
00:01:50,910 --> 00:01:53,170
Tiene muy buenas calificaciones.
33
00:01:53,190 --> 00:01:55,390
Tengo curiosidad por Garas y Gobbi.
34
00:01:57,310 --> 00:01:58,880
No quiero ir al teatro.
35
00:01:59,020 --> 00:02:02,960
Quiero descansar y finalmente
recuperarme del trabajo.
36
00:02:04,310 --> 00:02:05,960
�Ya te lavaste el cabello?
37
00:02:05,960 --> 00:02:07,430
Aqu� est� el champ�.
38
00:02:33,990 --> 00:02:38,100
Ba�arse es refrescante,
Fabulon embellece.
39
00:02:38,730 --> 00:02:41,280
Tambi�n hicimos un comercial para Fabulon.
40
00:02:41,850 --> 00:02:44,470
Dijeron que todo estaba bien y bien
41
00:02:44,470 --> 00:02:46,770
estar�amos listos en media
hora o una hora como mucho.
42
00:02:46,980 --> 00:02:50,460
Deber�a estar all� a las 10, por
supuesto que llegar� a tiempo.
43
00:02:51,030 --> 00:02:53,410
A las 12, todav�a no
est�bamos haciendo nada.
44
00:02:53,410 --> 00:02:57,970
Me sent� en la ba�era a las 2.
Seguro que el agua se enfri�.
45
00:02:58,550 --> 00:03:02,350
Luego comenzamos de nuevo, la
pel�cula se rompi�, una bombilla se quem�
46
00:03:02,350 --> 00:03:06,750
luego otro, ya que el
equipo era tan perfecto.
47
00:03:06,750 --> 00:03:10,350
Luego nos quedamos
sin cinta, carrete, etc.
48
00:03:10,350 --> 00:03:12,320
hasta que el maquillaje
comenz� a derretirse.
49
00:03:12,520 --> 00:03:16,500
En el momento en que marchas
en el Inter, est�s vigilado.
50
00:03:16,850 --> 00:03:23,220
Debes destacar entre la multitud,
para que te noten como modelo.
51
00:03:23,850 --> 00:03:25,750
Un outfit diferente cada d�a,
52
00:03:26,120 --> 00:03:30,200
tres funciones al
d�a, a las 10, 4 y 7.
53
00:03:30,550 --> 00:03:36,600
Te vas a casa a las 10 y
necesitas otro vestido para la tarde.
54
00:03:36,600 --> 00:03:39,750
A menudo tengo mi propio
vestido para cambiar mi atuendo.
55
00:03:39,750 --> 00:03:41,750
todos los d�as para el gran espect�culo.
56
00:03:41,750 --> 00:03:43,750
Hay un espect�culo entre las chicas.
57
00:03:43,750 --> 00:03:46,900
ya que todos obtenemos
nuestros vestidos de alguien.
58
00:03:48,070 --> 00:03:50,600
Simplemente cuesta mucho.
59
00:03:51,170 --> 00:03:54,070
M�s toneladas de maquillaje,
la peluquer�a y el tinte.
60
00:03:54,150 --> 00:03:58,350
Un per�odo de exhibici�n
consume entre 2 y 3000 florines.
61
00:03:58,470 --> 00:03:59,950
�Cu�nto ganas?
62
00:04:00,300 --> 00:04:05,020
Depende, 3-4 d�as
son 3-4000 florines
63
00:04:05,020 --> 00:04:07,570
diez d�as son 6000 florines.
64
00:04:08,120 --> 00:04:12,320
Y por las noches sobre
todo hay un tiroteo.
65
00:04:13,770 --> 00:04:18,070
Ya pas� que sumaba 10000.
66
00:04:23,150 --> 00:04:25,300
Cuando se organiza un espect�culo
67
00:04:27,750 --> 00:04:31,650
una empresa regala los vestidos
68
00:04:31,650 --> 00:04:33,800
as� como el dinero.
69
00:04:33,800 --> 00:04:36,120
Es una cantidad bastante
justa por lo general.
70
00:04:36,470 --> 00:04:41,320
Ahora esta empresa u
otra delega a una persona
71
00:04:41,720 --> 00:04:45,370
qui�n est� a cargo de esta cantidad.
72
00:04:46,270 --> 00:04:49,920
Y dado que la tarifa del modelo es
73
00:04:49,920 --> 00:04:53,250
especificado por la ley laboral.
74
00:04:53,770 --> 00:04:58,150
Realmente se apegan a eso, as� que
b�sicamente obtenemos lo menos posible.
75
00:04:58,150 --> 00:05:01,680
Y el que le a�ada un
amplificador o una l�mpara
76
00:05:01,760 --> 00:05:05,050
recibe m�s dinero que nosotros.
77
00:05:06,670 --> 00:05:10,120
Ahora todos tenemos algunas
ideas, empieza con ilusi�n
78
00:05:10,280 --> 00:05:13,800
har�amos algo, y luego vemos
los peri�dicos occidentales
79
00:05:13,960 --> 00:05:15,350
la forma en que lo hacen.
80
00:05:15,350 --> 00:05:19,050
Vemos una Pepsi u otros anuncios occidentales
81
00:05:19,050 --> 00:05:22,020
con ideas y frescura.
82
00:05:22,520 --> 00:05:28,170
Luego, cuando empezamos a hacer
alg�n tipo de anuncio o programa
83
00:05:28,600 --> 00:05:33,200
simplemente no nos
exigen que demos algo extra.
84
00:05:33,550 --> 00:05:36,050
As� que poco a poco nos damos
cuenta de que no vale la pena.
85
00:05:36,050 --> 00:05:40,450
El mismo dinero en una
pasarela sin una sonrisa
86
00:05:40,450 --> 00:05:44,680
o con algo extra.
87
00:05:47,020 --> 00:05:50,300
-�Por qu� lo haces?
-Por el dinero.
88
00:05:51,170 --> 00:05:53,500
Nada m�s.
89
00:05:54,500 --> 00:05:56,520
No hab�a nada m�s.
90
00:05:56,520 --> 00:05:59,370
Adem�s, es una sensaci�n
agradable en alg�n lugar, ser joven
91
00:05:59,370 --> 00:06:01,820
jugar un papel, ser visto
92
00:06:01,900 --> 00:06:04,870
y tener algo que recordar.
93
00:06:06,200 --> 00:06:08,040
Y tengo m�s tiempo libre.
94
00:06:10,600 --> 00:06:15,220
Simplemente te acostumbras a
comprar cualquier vestido que te guste.
95
00:06:15,220 --> 00:06:18,570
o los zapatos que quieras.
96
00:06:19,000 --> 00:06:22,850
Te vuelves m�s exigente, pero
incapaz de financiar todo esto.
97
00:06:24,000 --> 00:06:28,100
Vives en constante
apuro y emoci�n.
98
00:06:28,100 --> 00:06:32,800
eso est� m�s cerca de una rabieta
que de una conversaci�n casual.
99
00:06:35,300 --> 00:06:37,650
Con horarios alternos
100
00:06:37,650 --> 00:06:40,570
hay veces que no
puedes hacer nada.
101
00:06:40,570 --> 00:06:41,920
As� que vete a casa
102
00:06:41,920 --> 00:06:45,270
donde tu esposo quiere hacer
esto y aquello, tener una charla.
103
00:06:45,270 --> 00:06:47,840
Est�s gru��n, quieres dormir.
104
00:06:47,920 --> 00:06:51,420
ponte una mascarilla,
riza tu cabello.
105
00:06:51,570 --> 00:06:55,370
Una persona promedio va a la
peluquer�a una vez por semana
106
00:06:55,370 --> 00:06:57,370
el peinado es bueno para una semana
107
00:06:57,370 --> 00:06:59,160
y eso es suficiente
108
00:07:00,170 --> 00:07:03,970
As� que supongo que somos
repugnantes para un hombre en casa
109
00:07:03,970 --> 00:07:08,220
para que nos enga�en
antes que a una figura p�blica.
110
00:07:08,220 --> 00:07:10,220
pero entre nosotros
111
00:07:10,220 --> 00:07:13,250
actuamos como si fu�ramos
bombas sexuales en casa
112
00:07:13,250 --> 00:07:15,150
siempre capaz de cualquier cosa.
113
00:07:17,950 --> 00:07:23,370
Para nosotros es tu
pareja quien te determina.
114
00:07:24,450 --> 00:07:26,920
Una persona en una posici�n m�s alta
115
00:07:26,920 --> 00:07:31,100
pero ahora mismo los
artistas tambi�n est�n de moda.
116
00:07:36,120 --> 00:07:39,280
Entonces ellos fingen
117
00:07:39,400 --> 00:07:45,000
y tratar de mantener
un est�ndar t�cito.
118
00:07:46,520 --> 00:07:48,020
Y es muy agotador.
119
00:07:50,360 --> 00:07:55,600
Los trabajos generalmente
no provienen de amigos.
120
00:07:55,600 --> 00:07:58,600
sino gente que usa sus posiciones.
121
00:07:58,600 --> 00:08:01,040
Est�n rodeados de chicas j�venes.
122
00:08:01,040 --> 00:08:05,800
y pensar que podr�an
obtener algo a cambio.
123
00:08:05,800 --> 00:08:09,960
Si tienes algo de sentido
com�n, no deber�as entregarte.
124
00:08:09,960 --> 00:08:11,840
�Por qu� regalar algo m�s?
125
00:08:11,840 --> 00:08:16,120
Es tu derecho soberano
acostarte con quien quieras.
126
00:08:16,120 --> 00:08:19,800
Con un hombre promedio
por el bien del trabajo...
127
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Que no vale la pena.
128
00:08:22,560 --> 00:08:25,960
No hay trabajo en esa
medida donde decimos
129
00:08:25,960 --> 00:08:30,720
Tengo mis 100.000 florines anuales
garantizados para los pr�ximos cinco a�os.
130
00:08:30,760 --> 00:08:35,760
y si se trata de una sola pelusa, algunos podr�an
considerarlo principalmente para un trabajo.
131
00:08:39,400 --> 00:08:41,440
�C�mo es tu vida privada?
132
00:08:42,840 --> 00:08:47,720
Est� completamente equilibrado,
no tengo planes de ning�n tipo.
133
00:08:47,720 --> 00:08:50,520
De todos modos, es tan bueno como se pone.
134
00:08:50,520 --> 00:08:52,080
�Qu� quiere decir esto?
135
00:08:52,960 --> 00:08:56,560
Bueno, no hay vida
privada si tienes un hijo.
136
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
ya que en su mayor�a son desordenados.
137
00:08:58,560 --> 00:09:01,800
Su objetivo
principal es criarlos.
138
00:09:05,480 --> 00:09:10,720
Obt�n el pan de cada d�a y
aprovecha las oportunidades.
139
00:09:12,840 --> 00:09:15,880
No hago ning�n otro
plan para mi vida privada.
140
00:09:17,600 --> 00:09:21,040
Ba�arse es refrescante,
Fabulon embellece.
141
00:09:23,720 --> 00:09:27,720
Sabes, producimos Fabulon
tomando una jarra grande,
142
00:09:28,680 --> 00:09:33,240
poner barriles, botellas
de pl�stico delante de �l
143
00:09:33,640 --> 00:09:37,320
llenando la jarra y revolvi�ndola
144
00:09:37,320 --> 00:09:39,920
luego verterlo en otro.
145
00:09:40,400 --> 00:09:44,280
Se consolida, luego
lo pasamos a otra jarra.
146
00:09:44,400 --> 00:09:46,040
ah� lo removemos de nuevo.
147
00:09:46,040 --> 00:09:50,320
Despu�s de revolver lo dejamos
reposar, le ponemos sabor
148
00:09:50,320 --> 00:09:52,920
luego se presiona en otra jarra,
149
00:09:53,240 --> 00:09:56,360
desde donde llega directamente
a la planta de embotellado
150
00:09:56,360 --> 00:10:01,760
de all� a la m�quina
que los vierte en tubos.
151
00:10:02,400 --> 00:10:05,640
Hay una mujer que
trabaja, tira de la manija
152
00:10:05,640 --> 00:10:09,680
en parte con hidr�ulica, en parte
con aire lo vierten en estos tubos.
153
00:10:09,720 --> 00:10:12,920
Sellan el extremo, presionan
el n�mero de fabricaci�n en �l.
154
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
y ya est�, todo arreglado.
155
00:10:14,600 --> 00:10:17,970
Luego los envuelven y los
llevan al mercado para venderlos.
156
00:10:18,440 --> 00:10:21,440
Es maravilloso ir a la
f�brica por la ma�ana.
157
00:10:21,480 --> 00:10:23,160
Es todo mio
158
00:10:23,160 --> 00:10:26,000
las grandes palabras
y todo en el mundo.
159
00:10:26,000 --> 00:10:28,720
Y dicen que soy feliz.
�Dios m�o, no!
160
00:10:28,720 --> 00:10:31,400
�Vamos!
tengo que levantarme a las 5 y media
161
00:10:31,400 --> 00:10:33,840
estar all� a las 6 menos cuarto.
162
00:10:33,840 --> 00:10:36,840
Necesito empezar a trabajar
a las 6, me guste o no.
163
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
�Qu� pasa si no lo hago?
164
00:10:38,480 --> 00:10:41,080
Entonces el jefe me llama, �por
qu� no he comenzado todav�a?
165
00:10:41,160 --> 00:10:43,080
�por qu� estoy tomando un caf�?
166
00:10:43,080 --> 00:10:45,400
�Qui�n se da cuenta de que empec� a trabajar?
167
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
Y aqu� est� la parte disonante.
168
00:10:47,400 --> 00:10:52,440
Despu�s de que tocan la bocina, o suena
el reloj y es hora de irse a casa, vamos
169
00:10:52,440 --> 00:10:54,720
y empezamos todo de nuevo
170
00:10:54,720 --> 00:10:57,240
corriendo por el dinero,
para ganarse la vida.
171
00:10:57,600 --> 00:11:00,080
Y es un poco molesto.
172
00:11:00,360 --> 00:11:04,920
Encuentro que esto es acciones,
una moralmente agradable
173
00:11:05,000 --> 00:11:09,200
eso seria bueno, si
fuera como debe ser
174
00:11:09,200 --> 00:11:13,890
y pr�cticamente la formaci�n
misma de lo que sentimos por dentro.
175
00:11:14,760 --> 00:11:19,120
Amo a mi hijita
por ser la mayor,
176
00:11:19,120 --> 00:11:22,400
porque ahora tiene 14
a�os, est� a punto de terminar
177
00:11:22,400 --> 00:11:25,240
y si camino por la calle con
ella, ella est� orgullosa de m�.
178
00:11:25,240 --> 00:11:28,800
Vive con su madre
y su padrastro.
179
00:11:29,320 --> 00:11:33,920
Mi hijo mayor tiene 12
a�os, lo amo porque tiene 12
180
00:11:33,960 --> 00:11:38,920
y tiene la curiosidad de un ni�o de 12
a�os, una picard�a, un no aprendizaje
181
00:11:38,920 --> 00:11:41,400
y todo en el mundo.
182
00:11:41,520 --> 00:11:43,560
Mi esposa realmente lo ama.
183
00:11:44,320 --> 00:11:48,640
�Mi peque�o hijo? Bueno, 4 a�os.
184
00:11:51,440 --> 00:11:56,240
Lo amo como cuando ten�a 3 a�os.
185
00:11:58,280 --> 00:12:01,720
Supongo que no hay nadie
m�s que ame aparte de ellos.
186
00:12:03,240 --> 00:12:07,840
Creo que mi primer matrimonio
fue todo un cabezazo.
187
00:12:08,960 --> 00:12:13,440
Conoc� a una chica, una de
las muchas, comenz� a cortejar
188
00:12:13,440 --> 00:12:18,520
mientras tanto, su madre
la amaba quiz�s a�n m�s
189
00:12:18,520 --> 00:12:20,520
que su propio marido.
190
00:12:21,160 --> 00:12:24,800
Entonces la madre comenz�
a rega�arme constantemente.
191
00:12:24,880 --> 00:12:29,080
No le gustaba que fuera al piso y
preguntara d�nde estaba su hija.
192
00:12:29,080 --> 00:12:31,160
Ella me dijo que su hija
estaba en la habitaci�n.
193
00:12:31,240 --> 00:12:34,520
Entr� sin m�s pre�mbulos, ella
ya se acost�, estaba dormida.
194
00:12:34,520 --> 00:12:36,720
Me acost� a su
lado y eso fue todo.
195
00:12:36,720 --> 00:12:39,720
A la madre no le gustaba que
yo fuera tan libre de esp�ritu.
196
00:12:39,760 --> 00:12:42,920
Rega�aron a la ni�a
y ella huy� hacia m�.
197
00:12:43,280 --> 00:12:45,400
Y as� empez� el
primer matrimonio.
198
00:12:45,520 --> 00:12:48,960
As� que me cas� con ella por
cortes�a, �qu� hay que hacer ahora?
199
00:12:48,960 --> 00:12:52,200
Mi segundo matrimonio
fue por amor, puedo decir.
200
00:12:52,200 --> 00:12:56,400
Estuve cortejando durante medio
a�o, tambi�n me cas� con ella.
201
00:12:56,400 --> 00:12:58,880
Fue mi esposa durante 7 a�os.
202
00:12:58,880 --> 00:13:01,720
Fueron 7 a�os muy duros.
203
00:13:02,840 --> 00:13:06,920
Lleno de trabajo, pero
llegamos a alg�n lugar en la vida.
204
00:13:09,840 --> 00:13:13,280
As� que llegu� al sanatorio
para tuberculosos en Tatab�nya.
205
00:13:13,320 --> 00:13:18,240
Pas� un a�o all�, y
despu�s de mi alta
206
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
vino el choque.
207
00:13:22,400 --> 00:13:27,400
Conoci� a alguien
y me dej� por �l.
208
00:13:28,120 --> 00:13:32,440
Al final discutimos
por una tonter�a.
209
00:13:32,440 --> 00:13:36,640
Alguien le dijo que me fui
de luna de miel el d�a anterior
210
00:13:37,320 --> 00:13:39,720
aunque no lo hice en absoluto.
211
00:13:39,720 --> 00:13:43,560
Estaba de buen humor porque
habr�a conseguido un buen trabajo.
212
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
donde me admitieron finalmente.
213
00:13:47,520 --> 00:13:51,880
Estuvimos peleando
hasta que nos mareamos.
214
00:13:51,960 --> 00:13:54,800
Casi se desmaya, echaba
espuma por la boca.
215
00:13:56,220 --> 00:14:00,680
As� que tom� todo el mobiliario de
la habitaci�n grande y la peque�a.
216
00:14:00,880 --> 00:14:02,960
Es m�s f�cil decir
lo que qued� all�.
217
00:14:02,960 --> 00:14:08,120
Mi guardarropa personal,
una grabadora y una televisi�n.
218
00:14:08,480 --> 00:14:11,400
Y un escritorio donde tir�
toda mi ropa, eso es todo.
219
00:14:11,480 --> 00:14:13,160
Nada m�s.
220
00:14:13,600 --> 00:14:17,040
Tuve que empezar de cero.
fue muy duro
221
00:14:17,400 --> 00:14:21,400
Es f�cil para alguien bien pagado
222
00:14:21,400 --> 00:14:24,480
entonces tienes dinero.
223
00:14:24,560 --> 00:14:28,810
Pero yo, no ten�a nada. Ni
siquiera la salud y esto era lo terrible.
224
00:14:29,880 --> 00:14:33,600
Luego comenc� de nuevo, pero
supongo que esta fue mi suerte.
225
00:14:35,160 --> 00:14:37,320
Supongo que fue la cosa m�s afortunada.
226
00:14:37,400 --> 00:14:45,040
Tengo una esposa encantadora, que
es bonita, agradable y comprensiva.
227
00:14:45,040 --> 00:14:48,120
y tolera todas mis tonter�as.
228
00:14:48,120 --> 00:14:51,160
Eso es dif�cilmente soportable
para cualquier otra esposa.
229
00:14:52,560 --> 00:14:56,520
Es decir, las esposas de los
peones tienen una gran maldici�n.
230
00:14:56,520 --> 00:14:59,960
No pueden soportar
que hablemos de trabajo.
231
00:15:01,960 --> 00:15:05,800
No les gusta lidiar con
el trabajo tal como es.
232
00:15:05,800 --> 00:15:08,680
a diferencia de sus ganancias, el dinero.
233
00:15:08,680 --> 00:15:12,760
Est�n centrados en el dinero,
todos ellos, sin excepci�n.
234
00:15:12,760 --> 00:15:14,800
El dinero es lo que les
preocupa, nada m�s.
235
00:15:14,800 --> 00:15:18,280
Miden el amor, el
cari�o, todo con dinero.
236
00:15:18,280 --> 00:15:22,440
En caso de que un esposo traiga un
cheque de pago m�s peque�o a casa
237
00:15:22,440 --> 00:15:25,760
porque tal vez estuvo de baja
por enfermedad durante un mes
238
00:15:25,760 --> 00:15:29,200
concluyen que este
hombre no las ama
239
00:15:29,200 --> 00:15:31,440
porque no hay nada
que �l traiga a casa.
240
00:15:31,440 --> 00:15:35,480
El sobre est� vac�o. Cuanto m�s plano sea
el sobre, menor ser� el cociente de amor.
241
00:15:35,480 --> 00:15:38,640
Cuanto m�s grueso sea el sobre,
mayor ser� el cociente de amor.
242
00:15:38,640 --> 00:15:44,720
Entonces, con el nacimiento de un hijo, la
cl�sica maravilla de un matrimonio se desmorona.
243
00:15:45,280 --> 00:15:47,800
Porque, �c�mo es una mujer bonita?
244
00:15:47,800 --> 00:15:51,960
En mi opini�n despu�s de
las 8 de la noche, desnudo
245
00:15:52,120 --> 00:15:54,440
en el sof�, a la
luz de la l�mpara
246
00:15:54,520 --> 00:15:56,960
con m�sica tranquila y
una copa de champ�n.
247
00:15:56,960 --> 00:16:01,000
Ah� es cuando una mujer es maravillosa,
entonces ella puede ser prometida
248
00:16:01,000 --> 00:16:02,800
entonces todo es posible.
249
00:16:03,240 --> 00:16:06,480
Pero si ella pone a
su hijo a dormir a las 9
250
00:16:06,480 --> 00:16:12,040
luego esperas media hora,
y solo entonces es tu turno.
251
00:16:12,040 --> 00:16:14,040
Bueno, de ninguna manera.
252
00:16:14,070 --> 00:16:15,790
no es un matrimonio
253
00:16:15,790 --> 00:16:21,160
sino una orden para una fiesta
sexual entre un hombre y una mujer
254
00:16:21,160 --> 00:16:23,380
o marido y mujer.
255
00:16:23,380 --> 00:16:24,610
No necesito esto.
256
00:16:25,140 --> 00:16:28,590
No tiene sentido.
No puedo entenderlo ni pies ni cabeza.
257
00:16:29,140 --> 00:16:32,300
As� que voy al cine al
menos dos veces al mes.
258
00:16:32,630 --> 00:16:37,920
Suelo ver pel�culas de aventuras,
como The Crimson Pirate.
259
00:16:38,250 --> 00:16:42,200
Vi esta pel�cula rusa, Las
garras del cangrejo negro.
260
00:16:42,200 --> 00:16:44,270
o un t�tulo como ese.
261
00:16:45,380 --> 00:16:51,860
As� que veo largometrajes extranjeros,
es decir, pel�culas de aventuras.
262
00:16:52,340 --> 00:16:57,470
He visto una pel�cula italiana
genial, La mujer polic�a.
263
00:16:57,470 --> 00:17:03,070
Estuvo bien dirigido, fue divertido,
dos horas de puro entretenimiento.
264
00:17:03,070 --> 00:17:06,740
Pod�a relajarme y estaba relajado
para llegar a la cama caliente.
265
00:17:06,740 --> 00:17:10,590
despu�s de un poco de
champ�n y unas cervezas.
266
00:17:10,590 --> 00:17:13,090
As� que esta es la realidad y es genial.
267
00:17:13,620 --> 00:17:15,550
Ahora si digo esto en casa
268
00:17:15,550 --> 00:17:19,580
que no voy a ese lugar
dos o tres veces al mes
269
00:17:19,580 --> 00:17:22,810
pero al cine con mi
novia, es inc�modo.
270
00:17:22,810 --> 00:17:25,470
As� que no puedes hacer
esto en un matrimonio.
271
00:17:25,860 --> 00:17:29,890
Pero aguantar un
matrimonio durante 3-4 a�os.
272
00:17:29,950 --> 00:17:32,260
un pe�n como yo necesita tenerlo
273
00:17:32,400 --> 00:17:35,370
al menos dos veces al mes.
274
00:17:36,290 --> 00:17:40,250
Y si es dos veces, entonces
tiene que ser muy bueno.
275
00:17:40,250 --> 00:17:43,140
No deber�as llevar nada a casa.
276
00:17:43,140 --> 00:17:48,110
As� que necesitas separar las cosas,
277
00:17:48,850 --> 00:17:52,250
esas dos noches,
278
00:17:52,250 --> 00:17:58,270
cuando experimentas algo que
tuviste durante tu luna de miel.
279
00:17:59,070 --> 00:18:01,220
As� que en casa
no hablo del cine.
280
00:18:01,270 --> 00:18:05,610
Cuando era joven, alrededor de los
18 a�os, conoc� a una mujer mayor
281
00:18:05,870 --> 00:18:11,280
una profesora a la que
acud�a para practicar danza.
282
00:18:12,320 --> 00:18:15,120
Ella era hermosa, alrededor de 40
283
00:18:16,810 --> 00:18:20,520
con un precioso cuello
largo y bonitos hombros.
284
00:18:21,080 --> 00:18:23,490
El ideal de belleza femenino.
285
00:18:24,590 --> 00:18:28,850
Vino a abrir la puerta
con la cabeza ladeada.
286
00:18:29,160 --> 00:18:34,490
As� que dije que pod�a
masajear su cuello r�gido
287
00:18:34,490 --> 00:18:37,460
la raz�n por la que no
pod�a mover la cabeza.
288
00:18:38,160 --> 00:18:40,400
As� que deber�amos ir al ba�o.
289
00:18:40,400 --> 00:18:45,320
Est� entre la habitaci�n
y la cocina, en forma de L.
290
00:18:45,320 --> 00:18:52,350
Entramos, se sent�, le quit�
la blusa, no ten�a sostenes.
291
00:18:53,460 --> 00:18:58,120
Entonces ya no era virgen.
292
00:18:59,120 --> 00:19:02,250
Y mientras le masajeaba
el cuello se relaj�
293
00:19:02,300 --> 00:19:05,170
pod�a estirar los brazos
y me toc� las manos.
294
00:19:05,170 --> 00:19:11,800
Creo que nunca me sent� as�, como
si me hubiera golpeado un trueno.
295
00:19:12,190 --> 00:19:15,340
La agarr� con el taburete
en el que estaba sentada,
296
00:19:15,440 --> 00:19:18,100
la levant� y corri�
con ella a la habitaci�n,
297
00:19:18,100 --> 00:19:23,950
tal como hizo Antonio
con Cleopatra en el sof�.
298
00:19:23,950 --> 00:19:26,570
Sucedi� as�, sin objeciones.
299
00:19:28,270 --> 00:19:31,970
Me sorprend� mucho y me asust�.
300
00:19:31,970 --> 00:19:38,120
Pero cuando ya est�bamos en acci�n,
sent� que me devolv�a todo lo que le di.
301
00:19:38,200 --> 00:19:40,450
o dio a�n m�s.
302
00:19:40,450 --> 00:19:44,550
Supongo que fue el
mejor polvo que recuerdo.
303
00:19:44,550 --> 00:19:48,420
Una mujer madura puede darte mucho.
304
00:19:48,420 --> 00:19:55,120
Y luego, cuando arroj� su
cabello en mi cuello, se cubri�
305
00:19:55,120 --> 00:19:59,200
y sent� su pelo en mi espalda,
306
00:20:00,200 --> 00:20:07,550
entonces la sensaci�n
que tuve all� super� todo.
307
00:20:07,550 --> 00:20:09,770
Fue simplemente maravilloso.
308
00:20:12,300 --> 00:20:16,520
�C�mo deber�a decirlo,
cuando despu�s de un largo d�a
309
00:20:16,520 --> 00:20:19,370
tienes como una purificaci�n.
310
00:20:19,370 --> 00:20:24,900
Limpia todo tu cuerpo, como
si estuvieras bajo la ducha
311
00:20:24,900 --> 00:20:30,400
y se limpi� de pies a cabeza,
y despu�s puede relajarse.
312
00:20:31,950 --> 00:20:35,770
As� que llegar a ese punto
equivale a un mes de trabajo.
313
00:20:35,770 --> 00:20:41,600
y salir de ella es como
salir de un sanatorio.
314
00:20:41,800 --> 00:20:49,000
Est�s completamente
desconectado, sin tensi�n, sin nada.
315
00:20:49,000 --> 00:20:53,670
Te sientes ligero y et�reo,
como si tuvieras alas.
316
00:22:08,680 --> 00:22:10,070
Toma 44.
317
00:22:10,720 --> 00:22:14,560
�La diferencia entre un papel y una pel�cula es
que esta �ltima no sirve para limpiarse el culo��
318
00:22:15,430 --> 00:22:19,470
Ba�arse es refrescante,
Fabulon embellece.
319
00:22:25,100 --> 00:22:28,070
�Dios Todopoderoso, Dios m�o!
320
00:22:28,070 --> 00:22:30,750
�Cu�ndo terminar� hoy?
321
00:22:30,750 --> 00:22:32,850
�Qu� has estado haciendo aqu�?
322
00:22:32,870 --> 00:22:36,350
Ten�a que venir pero
ya deber�a estar listo.
323
00:22:36,870 --> 00:22:39,120
Y todav�a no has terminado.
324
00:22:41,120 --> 00:22:43,770
Un desastre�
325
00:22:45,920 --> 00:22:48,700
Todo el l�o que has dejado atr�s.
326
00:22:48,700 --> 00:22:51,250
�Cu�ndo terminar�?
327
00:22:55,950 --> 00:23:00,650
No tienes idea de
lo mucho que trabajo.
328
00:23:02,450 --> 00:23:04,550
Ya he tenido suficiente.
329
00:23:13,560 --> 00:23:19,770
Dejar tal l�o por
tan p�sima pel�cula.
330
00:23:20,700 --> 00:23:22,950
Te pagan por ello.
331
00:23:27,550 --> 00:23:30,520
�Qu� crees que se paga?
332
00:23:31,350 --> 00:23:34,270
-Demasiado bien pagado.
-Muy bien� t� crees que s�.
333
00:23:34,300 --> 00:23:37,500
-Pero no lo soy.
Se lo dije, se�ora, estoy ocupado.
334
00:23:37,550 --> 00:23:40,700
Por favor, haz lo tuyo para
que todos podamos terminar.
335
00:23:40,700 --> 00:23:44,450
y podr�as seguir con
tu trabajo o lo que sea.
336
00:23:46,700 --> 00:23:50,070
Siempre he querido estudiar.
337
00:23:50,450 --> 00:23:55,900
De ni�o siempre dec�a
que ser�a maestro.
338
00:23:55,900 --> 00:24:00,970
Nunca lo logr�, aunque m�s tarde podr�a
haberme convertido en uno seguramente.
339
00:24:00,970 --> 00:24:03,700
Al menos despu�s del '45.
340
00:24:03,700 --> 00:24:06,300
Como sirvienta me golpearon
341
00:24:06,350 --> 00:24:09,150
porque la mujer se estaba
calentando en el fuego.
342
00:24:09,150 --> 00:24:12,650
Pero yo fui el que recibi� una patada,
a pesar de que era ella en el fuego.
343
00:24:12,720 --> 00:24:14,700
As� que me golpearon mucho.
344
00:24:14,700 --> 00:24:17,650
Sin embargo, solo de mi
esposo nunca lo soport�.
345
00:24:17,650 --> 00:24:21,950
-�Tu esposo te golpe�?
-Lo hizo, pero gan� 2 a 1.
346
00:24:21,950 --> 00:24:23,370
�C�mo ha ocurrido?
347
00:24:23,550 --> 00:24:27,450
Bueno, le dijo algo a la
ni�a que deber�a decirme.
348
00:24:27,450 --> 00:24:30,200
as� que me enoj� y le devolv�
el golpe por la izquierda,
349
00:24:30,200 --> 00:24:35,350
porque soy zurdo, luego
�l peg�, luego yo otra vez.
350
00:24:35,350 --> 00:24:37,850
As� que dije que ya no pod�a
ponerme una mano encima
351
00:24:37,850 --> 00:24:40,620
y yo ya tenia el
mortero en mis manos
352
00:24:40,700 --> 00:24:42,470
entonces yo no era tan...
353
00:24:42,470 --> 00:24:44,570
�Qu� le dijo al ni�o?
354
00:24:44,570 --> 00:24:48,570
�l le dijo que me escupiera.
355
00:24:49,150 --> 00:24:52,770
As� que me enoj� y le di
una fuerte bofetada en la cara.
356
00:24:54,570 --> 00:24:56,970
Se lo merec�a.
357
00:24:56,970 --> 00:25:00,320
Escupir a una madre
que ha hecho tanto.
358
00:25:00,320 --> 00:25:05,350
�Qui�n pas� 9 meses en la
cama para tener un hijo al final?
359
00:25:06,170 --> 00:25:13,050
Una vez mi esposo se puso tan
celoso que tom� tantos sedantes
360
00:25:13,770 --> 00:25:16,120
ya que me mantuvo dormido durante 3 d�as.
361
00:25:16,120 --> 00:25:19,920
Ojal� hubiera muerto entonces.
362
00:25:21,220 --> 00:25:25,600
Hay muchas otras cosas en mi vida.
363
00:25:26,420 --> 00:25:30,100
pero este apenas pude superar.
364
00:25:30,770 --> 00:25:34,070
mi hija estaba en la
escuela en ese momento
365
00:25:34,070 --> 00:25:37,050
ella no pod�a entender
366
00:25:39,700 --> 00:25:42,120
lo que es ser perseguido.
367
00:25:48,070 --> 00:25:54,470
Y �l carg�, amenaz� mi vida
368
00:25:56,200 --> 00:26:01,150
y me persigui� durante mucho tiempo.
369
00:26:14,470 --> 00:26:17,470
�Qu� deber�a decir?
ya no se nada
370
00:26:28,680 --> 00:26:32,100
fui a lavar la ropa
371
00:26:34,100 --> 00:26:36,900
aunque sea por tres dias
372
00:26:37,150 --> 00:26:40,650
despu�s de la liberaci�n, en el 47, 48.
373
00:26:47,720 --> 00:26:52,300
Luego continu� la misma
obra de casa en casa.
374
00:26:52,700 --> 00:26:57,600
Trabaj� para muchos
camaradas y no camaradas.
375
00:26:58,550 --> 00:27:03,420
De B�la Kun para todos.
376
00:27:05,850 --> 00:27:09,070
Con algunas familias
siendo tan buenas conmigo.
377
00:27:14,620 --> 00:27:16,570
�Qu� m�s debo decir?
378
00:27:17,650 --> 00:27:20,400
Incluso he roto a llorar ahora.
379
00:27:24,920 --> 00:27:29,370
La �nica vez que estuve feliz fue
en el nacimiento de los gemelos.
380
00:27:29,600 --> 00:27:33,700
Como estuve enferma durante mucho tiempo,
estuve postrada en cama durante el embarazo.
381
00:27:33,770 --> 00:27:37,050
y el m�dico dijo que no deber�a
tener m�s hijos en el corto plazo.
382
00:27:37,050 --> 00:27:39,800
Yo estaba encantado con las dos ni�as.
383
00:27:40,000 --> 00:27:46,170
Y mi cu�ada me felicit� diciendo
que mala suerte, dos beb�s a la vez.
384
00:27:46,200 --> 00:27:49,100
��T� lo llamas mala suerte?�, le pregunt�.
385
00:27:49,170 --> 00:27:51,220
ya que yo era tan feliz
como uno puede ser.
386
00:27:51,220 --> 00:27:54,420
Durante a�os no pude tener un
hijo, luego, de repente, tengo gemelos.
387
00:27:54,420 --> 00:27:58,800
Pero, lamentablemente, no fue f�cil,
se enfermaron, no pude alimentarlos.
388
00:27:58,800 --> 00:28:03,150
En ese momento no hab�a
leche para beb�s disponible.
389
00:28:03,220 --> 00:28:06,770
As� que los aliment� artificialmente.
390
00:28:06,850 --> 00:28:10,150
y uno de ellos muri� a las 3 semanas.
391
00:28:10,150 --> 00:28:12,970
As� que cri� al
otro que sobrevivi�.
392
00:28:13,250 --> 00:28:16,270
Luego, despu�s de la
guerra, habr�a dado a luz.
393
00:28:16,270 --> 00:28:18,800
Yo era tan amante de los ni�os.
394
00:28:19,250 --> 00:28:22,950
Pero lo perd� en el quinto mes.
395
00:28:23,400 --> 00:28:26,750
Pero fue por mi operaci�n
durante el asedio,
396
00:28:26,750 --> 00:28:31,550
Ten�a cierres en el est�mago, as�
que no pod�a quedarme con el beb�.
397
00:28:32,000 --> 00:28:34,900
As� que mi hija era mi mayor alegr�a.
398
00:28:35,720 --> 00:28:40,820
Pero mi esposo no se
caso conmigo por amor
399
00:28:40,820 --> 00:28:42,420
Puedo decirte eso.
400
00:28:42,500 --> 00:28:46,820
Fue una mala alianza
para �l, viniendo de la capital
401
00:28:47,100 --> 00:28:52,350
como hijo de un director,
cas�ndose con una pobre criada.
402
00:28:52,350 --> 00:28:55,150
Y a menudo me trataba as�.
403
00:28:55,470 --> 00:29:01,000
Tantas veces que me dol�a y le
preguntaba por qu� se hab�a casado conmigo.
404
00:29:01,000 --> 00:29:04,200
si �l lo sab�a, no era
un cerdo en un empuj�n.
405
00:29:04,670 --> 00:29:10,550
Yo era el �nico para �l, a mi lado
nunca tuvo que trabajar mucho.
406
00:29:10,700 --> 00:29:15,520
Fuimos conserjes durante 22
a�os, nunca tuvo otros trabajos.
407
00:29:15,570 --> 00:29:19,320
Y cuando se cruz� conmigo,
incluso tuve las puertas para hacer
408
00:29:19,400 --> 00:29:22,170
abri�ndolas toda la noche.
409
00:29:22,620 --> 00:29:24,120
As� fue su vida.
410
00:29:24,120 --> 00:29:27,350
Hacia el final, cuando
se enferm� y qued� lisiado
411
00:29:27,350 --> 00:29:29,650
aprendi� a apreciarme
412
00:29:29,650 --> 00:29:33,020
aunque sab�a que
no le quedaba mucho.
413
00:29:33,320 --> 00:29:36,420
Lamentablemente, muri� de vasoconstricci�n.
414
00:29:36,420 --> 00:29:42,550
Primero perdi� una pierna,
luego cortaron el resto poco a poco.
415
00:29:42,870 --> 00:29:46,770
Las enfermeras me rogaron
que las ayudara, no ten�an tiempo
416
00:29:46,770 --> 00:29:51,250
as� que durante 9 d�as lo
cuid� en el hospital de Fodor.
417
00:29:51,250 --> 00:29:56,050
Estuve all� todo el d�a.
418
00:29:57,100 --> 00:30:00,800
Para entonces �l era amable
conmigo, pero ya era demasiado tarde.
419
00:30:00,970 --> 00:30:04,850
Ahora leo mucho,
novelas, biograf�as.
420
00:30:05,570 --> 00:30:09,170
Veo la televisi�n con regularidad.
421
00:30:09,420 --> 00:30:13,470
especialmente ahora que
acabo de comprar uno de color.
422
00:30:13,470 --> 00:30:16,900
Me gusta especialmente
este nuevo televisor.
423
00:30:19,200 --> 00:30:24,150
-�En cuotas?
-S�, lo pagamos a plazos.
424
00:30:26,970 --> 00:30:31,920
Estoy demasiado ocupado y
cansado, as� que rara vez voy al cine.
425
00:30:32,620 --> 00:30:37,000
Me gustar�a ir al
teatro, pero no encajo.
426
00:30:37,000 --> 00:30:39,252
No puedo prepararme
adecuadamente,
427
00:30:39,276 --> 00:30:42,970
y me gustar�a obtener
una apariencia determinada.
428
00:30:42,970 --> 00:30:44,350
Entonces, �qu� te detiene?
429
00:30:44,350 --> 00:30:48,520
Mi peinado no es bueno
430
00:30:48,520 --> 00:30:51,500
y no se puede ir con un pa�uelo
en la cabeza o un sombrero.
431
00:30:51,520 --> 00:30:54,970
Pero, de nuevo, no tengo
tiempo para ir a la peluquer�a.
432
00:30:55,200 --> 00:30:58,270
Me hubiera gustado
que mi hija se casara.
433
00:30:58,400 --> 00:31:05,270
Al mismo tiempo, tuve la
oportunidad de viajar al extranjero.
434
00:31:05,500 --> 00:31:09,570
He estado en Alemania
Occidental, en Austria tres veces.
435
00:31:09,820 --> 00:31:14,000
Mi hija me hizo solicitar un
pasaporte para Checoslovaquia
436
00:31:14,050 --> 00:31:16,520
as� que ahora vamos a los Tatras.
437
00:31:16,520 --> 00:31:20,750
Entonces para eso trabajo, para
llevar a cabo todas estas tareas.
438
00:31:20,750 --> 00:31:23,770
Porque todo eso requiere dinero.
439
00:31:25,400 --> 00:31:28,800
Fuimos a Salzburgo,
fue encantador.
440
00:31:28,800 --> 00:31:30,800
y vio el Zauberfl�te.
441
00:31:30,800 --> 00:31:33,350
Ni siquiera lo s� en h�ngaro.
442
00:31:33,350 --> 00:31:36,170
Vimos la Zauberfl�te en
un teatro de marionetas,
443
00:31:36,170 --> 00:31:38,170
fue incre�ble.
444
00:31:38,170 --> 00:31:43,620
Y en Alemania Occidental vimos
Lo que el viento se llev� y Ben Hur.
445
00:31:43,820 --> 00:31:47,500
Dos pel�culas inolvidables.
446
00:31:47,800 --> 00:31:53,800
En los a�os 30 hab�a visto Ben Hur
antes como pel�cula muda en Budapest.
447
00:31:53,800 --> 00:31:57,920
pero era a color y con sonido
448
00:31:57,920 --> 00:31:59,920
y con diferentes actores
449
00:31:59,920 --> 00:32:06,400
porque yo lo hab�a visto como una pel�cula
muda con Ram�n Novarro en ese momento.
450
00:32:59,560 --> 00:33:02,320
Traducci�n de: Attila
Kaposny�k, �va Moharos
451
00:33:02,400 --> 00:33:05,240
Subt�tulos de: Bal�zs Domonkos
38948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.