All language subtitles for Cinemarxism.1979.WEBRip.1080p.Dream.SVicio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,046 --> 00:00:07,046 SER-VICIO.com 2 00:00:07,970 --> 00:00:13,040 �La relaci�n inmediata, natural y necesaria del ser humano con el ser humano 3 00:00:13,060 --> 00:00:16,990 es tambi�n la relaci�n del hombre con la mujer. 4 00:00:17,020 --> 00:00:21,430 En esta relaci�n natural de especie, la relaci�n del hombre con la naturaleza 5 00:00:21,520 --> 00:00:25,810 es directamente su relaci�n con el hombre, y su relaci�n con el hombre 6 00:00:25,890 --> 00:00:30,650 es directamente su relaci�n con la naturaleza, con su propia funci�n natural. 7 00:00:30,700 --> 00:00:37,100 A partir de esta relaci�n se puede evaluar todo el nivel de desarrollo del hombre". 8 00:00:39,890 --> 00:00:43,050 �Sabes lo que tengo que soportar cuando se trata de ti? 9 00:00:43,050 --> 00:00:45,750 Me est�n se�alando diciendo que mi esposa es una puta andrajosa 10 00:00:45,840 --> 00:00:48,000 y no tengo m�s remedio que admitirlo. 11 00:00:48,110 --> 00:00:52,420 Ustedes, junto con sus amigas, todas y cada una de ustedes son zorras rojas y sucias. 12 00:00:52,960 --> 00:00:56,840 Porque siempre se trata de estar con alguien en alg�n lugar. 13 00:00:57,100 --> 00:01:00,270 Sin embargo, nunca en casa, siempre est�s apurado. 14 00:01:00,670 --> 00:01:05,400 Simplemente no te das cuenta de que trabajo duro por la familia, por nosotros. 15 00:01:05,570 --> 00:01:08,650 Pero todo lo que haces es sacudir tu trasero. En alg�n lugar u otro. 16 00:01:08,650 --> 00:01:10,650 Te desnudas aqu� y all�. 17 00:01:11,040 --> 00:01:12,463 Siempre te desnudas en alguna parte, 18 00:01:12,487 --> 00:01:14,090 pero la mayor�a de las veces terminas en la cama. 19 00:01:15,500 --> 00:01:17,850 Claro, ganas m�s, lo tienes f�cil. 20 00:01:18,550 --> 00:01:23,160 A�n as�, no deber�as ganar dinero as�, sino con un trabajo adecuado. 21 00:01:23,540 --> 00:01:25,240 Ser�a el m�s feliz de renunciar. 22 00:01:25,240 --> 00:01:27,470 Tener un lugar de trabajo, despertarse por la ma�ana 23 00:01:27,470 --> 00:01:31,430 llegar a las 8, incluso si llego tarde no hay muchos problemas 24 00:01:31,490 --> 00:01:33,900 sabiendo que no tengo nada que hacer hasta las 3 25 00:01:33,900 --> 00:01:36,260 De todos modos sab�a lo que puse en el lado derecho 26 00:01:36,260 --> 00:01:37,490 se debe poner a la izquierda. 27 00:01:37,510 --> 00:01:40,060 Pase lo que pase, somos nosotros los maridos los que pagamos el precio 28 00:01:40,060 --> 00:01:42,380 queriendo que las cosas sean mejores, que sean m�s. 29 00:01:42,850 --> 00:01:44,470 �Qu� te pones para el teatro? 30 00:01:44,890 --> 00:01:46,930 El de rayas negras podr�a servir. 31 00:01:47,500 --> 00:01:50,520 Dame una camisa amarilla, una corbata y listo. 32 00:01:50,910 --> 00:01:53,170 Tiene muy buenas calificaciones. 33 00:01:53,190 --> 00:01:55,390 Tengo curiosidad por Garas y Gobbi. 34 00:01:57,310 --> 00:01:58,880 No quiero ir al teatro. 35 00:01:59,020 --> 00:02:02,960 Quiero descansar y finalmente recuperarme del trabajo. 36 00:02:04,310 --> 00:02:05,960 �Ya te lavaste el cabello? 37 00:02:05,960 --> 00:02:07,430 Aqu� est� el champ�. 38 00:02:33,990 --> 00:02:38,100 Ba�arse es refrescante, Fabulon embellece. 39 00:02:38,730 --> 00:02:41,280 Tambi�n hicimos un comercial para Fabulon. 40 00:02:41,850 --> 00:02:44,470 Dijeron que todo estaba bien y bien 41 00:02:44,470 --> 00:02:46,770 estar�amos listos en media hora o una hora como mucho. 42 00:02:46,980 --> 00:02:50,460 Deber�a estar all� a las 10, por supuesto que llegar� a tiempo. 43 00:02:51,030 --> 00:02:53,410 A las 12, todav�a no est�bamos haciendo nada. 44 00:02:53,410 --> 00:02:57,970 Me sent� en la ba�era a las 2. Seguro que el agua se enfri�. 45 00:02:58,550 --> 00:03:02,350 Luego comenzamos de nuevo, la pel�cula se rompi�, una bombilla se quem� 46 00:03:02,350 --> 00:03:06,750 luego otro, ya que el equipo era tan perfecto. 47 00:03:06,750 --> 00:03:10,350 Luego nos quedamos sin cinta, carrete, etc. 48 00:03:10,350 --> 00:03:12,320 hasta que el maquillaje comenz� a derretirse. 49 00:03:12,520 --> 00:03:16,500 En el momento en que marchas en el Inter, est�s vigilado. 50 00:03:16,850 --> 00:03:23,220 Debes destacar entre la multitud, para que te noten como modelo. 51 00:03:23,850 --> 00:03:25,750 Un outfit diferente cada d�a, 52 00:03:26,120 --> 00:03:30,200 tres funciones al d�a, a las 10, 4 y 7. 53 00:03:30,550 --> 00:03:36,600 Te vas a casa a las 10 y necesitas otro vestido para la tarde. 54 00:03:36,600 --> 00:03:39,750 A menudo tengo mi propio vestido para cambiar mi atuendo. 55 00:03:39,750 --> 00:03:41,750 todos los d�as para el gran espect�culo. 56 00:03:41,750 --> 00:03:43,750 Hay un espect�culo entre las chicas. 57 00:03:43,750 --> 00:03:46,900 ya que todos obtenemos nuestros vestidos de alguien. 58 00:03:48,070 --> 00:03:50,600 Simplemente cuesta mucho. 59 00:03:51,170 --> 00:03:54,070 M�s toneladas de maquillaje, la peluquer�a y el tinte. 60 00:03:54,150 --> 00:03:58,350 Un per�odo de exhibici�n consume entre 2 y 3000 florines. 61 00:03:58,470 --> 00:03:59,950 �Cu�nto ganas? 62 00:04:00,300 --> 00:04:05,020 Depende, 3-4 d�as son 3-4000 florines 63 00:04:05,020 --> 00:04:07,570 diez d�as son 6000 florines. 64 00:04:08,120 --> 00:04:12,320 Y por las noches sobre todo hay un tiroteo. 65 00:04:13,770 --> 00:04:18,070 Ya pas� que sumaba 10000. 66 00:04:23,150 --> 00:04:25,300 Cuando se organiza un espect�culo 67 00:04:27,750 --> 00:04:31,650 una empresa regala los vestidos 68 00:04:31,650 --> 00:04:33,800 as� como el dinero. 69 00:04:33,800 --> 00:04:36,120 Es una cantidad bastante justa por lo general. 70 00:04:36,470 --> 00:04:41,320 Ahora esta empresa u otra delega a una persona 71 00:04:41,720 --> 00:04:45,370 qui�n est� a cargo de esta cantidad. 72 00:04:46,270 --> 00:04:49,920 Y dado que la tarifa del modelo es 73 00:04:49,920 --> 00:04:53,250 especificado por la ley laboral. 74 00:04:53,770 --> 00:04:58,150 Realmente se apegan a eso, as� que b�sicamente obtenemos lo menos posible. 75 00:04:58,150 --> 00:05:01,680 Y el que le a�ada un amplificador o una l�mpara 76 00:05:01,760 --> 00:05:05,050 recibe m�s dinero que nosotros. 77 00:05:06,670 --> 00:05:10,120 Ahora todos tenemos algunas ideas, empieza con ilusi�n 78 00:05:10,280 --> 00:05:13,800 har�amos algo, y luego vemos los peri�dicos occidentales 79 00:05:13,960 --> 00:05:15,350 la forma en que lo hacen. 80 00:05:15,350 --> 00:05:19,050 Vemos una Pepsi u otros anuncios occidentales 81 00:05:19,050 --> 00:05:22,020 con ideas y frescura. 82 00:05:22,520 --> 00:05:28,170 Luego, cuando empezamos a hacer alg�n tipo de anuncio o programa 83 00:05:28,600 --> 00:05:33,200 simplemente no nos exigen que demos algo extra. 84 00:05:33,550 --> 00:05:36,050 As� que poco a poco nos damos cuenta de que no vale la pena. 85 00:05:36,050 --> 00:05:40,450 El mismo dinero en una pasarela sin una sonrisa 86 00:05:40,450 --> 00:05:44,680 o con algo extra. 87 00:05:47,020 --> 00:05:50,300 -�Por qu� lo haces? -Por el dinero. 88 00:05:51,170 --> 00:05:53,500 Nada m�s. 89 00:05:54,500 --> 00:05:56,520 No hab�a nada m�s. 90 00:05:56,520 --> 00:05:59,370 Adem�s, es una sensaci�n agradable en alg�n lugar, ser joven 91 00:05:59,370 --> 00:06:01,820 jugar un papel, ser visto 92 00:06:01,900 --> 00:06:04,870 y tener algo que recordar. 93 00:06:06,200 --> 00:06:08,040 Y tengo m�s tiempo libre. 94 00:06:10,600 --> 00:06:15,220 Simplemente te acostumbras a comprar cualquier vestido que te guste. 95 00:06:15,220 --> 00:06:18,570 o los zapatos que quieras. 96 00:06:19,000 --> 00:06:22,850 Te vuelves m�s exigente, pero incapaz de financiar todo esto. 97 00:06:24,000 --> 00:06:28,100 Vives en constante apuro y emoci�n. 98 00:06:28,100 --> 00:06:32,800 eso est� m�s cerca de una rabieta que de una conversaci�n casual. 99 00:06:35,300 --> 00:06:37,650 Con horarios alternos 100 00:06:37,650 --> 00:06:40,570 hay veces que no puedes hacer nada. 101 00:06:40,570 --> 00:06:41,920 As� que vete a casa 102 00:06:41,920 --> 00:06:45,270 donde tu esposo quiere hacer esto y aquello, tener una charla. 103 00:06:45,270 --> 00:06:47,840 Est�s gru��n, quieres dormir. 104 00:06:47,920 --> 00:06:51,420 ponte una mascarilla, riza tu cabello. 105 00:06:51,570 --> 00:06:55,370 Una persona promedio va a la peluquer�a una vez por semana 106 00:06:55,370 --> 00:06:57,370 el peinado es bueno para una semana 107 00:06:57,370 --> 00:06:59,160 y eso es suficiente 108 00:07:00,170 --> 00:07:03,970 As� que supongo que somos repugnantes para un hombre en casa 109 00:07:03,970 --> 00:07:08,220 para que nos enga�en antes que a una figura p�blica. 110 00:07:08,220 --> 00:07:10,220 pero entre nosotros 111 00:07:10,220 --> 00:07:13,250 actuamos como si fu�ramos bombas sexuales en casa 112 00:07:13,250 --> 00:07:15,150 siempre capaz de cualquier cosa. 113 00:07:17,950 --> 00:07:23,370 Para nosotros es tu pareja quien te determina. 114 00:07:24,450 --> 00:07:26,920 Una persona en una posici�n m�s alta 115 00:07:26,920 --> 00:07:31,100 pero ahora mismo los artistas tambi�n est�n de moda. 116 00:07:36,120 --> 00:07:39,280 Entonces ellos fingen 117 00:07:39,400 --> 00:07:45,000 y tratar de mantener un est�ndar t�cito. 118 00:07:46,520 --> 00:07:48,020 Y es muy agotador. 119 00:07:50,360 --> 00:07:55,600 Los trabajos generalmente no provienen de amigos. 120 00:07:55,600 --> 00:07:58,600 sino gente que usa sus posiciones. 121 00:07:58,600 --> 00:08:01,040 Est�n rodeados de chicas j�venes. 122 00:08:01,040 --> 00:08:05,800 y pensar que podr�an obtener algo a cambio. 123 00:08:05,800 --> 00:08:09,960 Si tienes algo de sentido com�n, no deber�as entregarte. 124 00:08:09,960 --> 00:08:11,840 �Por qu� regalar algo m�s? 125 00:08:11,840 --> 00:08:16,120 Es tu derecho soberano acostarte con quien quieras. 126 00:08:16,120 --> 00:08:19,800 Con un hombre promedio por el bien del trabajo... 127 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Que no vale la pena. 128 00:08:22,560 --> 00:08:25,960 No hay trabajo en esa medida donde decimos 129 00:08:25,960 --> 00:08:30,720 Tengo mis 100.000 florines anuales garantizados para los pr�ximos cinco a�os. 130 00:08:30,760 --> 00:08:35,760 y si se trata de una sola pelusa, algunos podr�an considerarlo principalmente para un trabajo. 131 00:08:39,400 --> 00:08:41,440 �C�mo es tu vida privada? 132 00:08:42,840 --> 00:08:47,720 Est� completamente equilibrado, no tengo planes de ning�n tipo. 133 00:08:47,720 --> 00:08:50,520 De todos modos, es tan bueno como se pone. 134 00:08:50,520 --> 00:08:52,080 �Qu� quiere decir esto? 135 00:08:52,960 --> 00:08:56,560 Bueno, no hay vida privada si tienes un hijo. 136 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 ya que en su mayor�a son desordenados. 137 00:08:58,560 --> 00:09:01,800 Su objetivo principal es criarlos. 138 00:09:05,480 --> 00:09:10,720 Obt�n el pan de cada d�a y aprovecha las oportunidades. 139 00:09:12,840 --> 00:09:15,880 No hago ning�n otro plan para mi vida privada. 140 00:09:17,600 --> 00:09:21,040 Ba�arse es refrescante, Fabulon embellece. 141 00:09:23,720 --> 00:09:27,720 Sabes, producimos Fabulon tomando una jarra grande, 142 00:09:28,680 --> 00:09:33,240 poner barriles, botellas de pl�stico delante de �l 143 00:09:33,640 --> 00:09:37,320 llenando la jarra y revolvi�ndola 144 00:09:37,320 --> 00:09:39,920 luego verterlo en otro. 145 00:09:40,400 --> 00:09:44,280 Se consolida, luego lo pasamos a otra jarra. 146 00:09:44,400 --> 00:09:46,040 ah� lo removemos de nuevo. 147 00:09:46,040 --> 00:09:50,320 Despu�s de revolver lo dejamos reposar, le ponemos sabor 148 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 luego se presiona en otra jarra, 149 00:09:53,240 --> 00:09:56,360 desde donde llega directamente a la planta de embotellado 150 00:09:56,360 --> 00:10:01,760 de all� a la m�quina que los vierte en tubos. 151 00:10:02,400 --> 00:10:05,640 Hay una mujer que trabaja, tira de la manija 152 00:10:05,640 --> 00:10:09,680 en parte con hidr�ulica, en parte con aire lo vierten en estos tubos. 153 00:10:09,720 --> 00:10:12,920 Sellan el extremo, presionan el n�mero de fabricaci�n en �l. 154 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 y ya est�, todo arreglado. 155 00:10:14,600 --> 00:10:17,970 Luego los envuelven y los llevan al mercado para venderlos. 156 00:10:18,440 --> 00:10:21,440 Es maravilloso ir a la f�brica por la ma�ana. 157 00:10:21,480 --> 00:10:23,160 Es todo mio 158 00:10:23,160 --> 00:10:26,000 las grandes palabras y todo en el mundo. 159 00:10:26,000 --> 00:10:28,720 Y dicen que soy feliz. �Dios m�o, no! 160 00:10:28,720 --> 00:10:31,400 �Vamos! tengo que levantarme a las 5 y media 161 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 estar all� a las 6 menos cuarto. 162 00:10:33,840 --> 00:10:36,840 Necesito empezar a trabajar a las 6, me guste o no. 163 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 �Qu� pasa si no lo hago? 164 00:10:38,480 --> 00:10:41,080 Entonces el jefe me llama, �por qu� no he comenzado todav�a? 165 00:10:41,160 --> 00:10:43,080 �por qu� estoy tomando un caf�? 166 00:10:43,080 --> 00:10:45,400 �Qui�n se da cuenta de que empec� a trabajar? 167 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Y aqu� est� la parte disonante. 168 00:10:47,400 --> 00:10:52,440 Despu�s de que tocan la bocina, o suena el reloj y es hora de irse a casa, vamos 169 00:10:52,440 --> 00:10:54,720 y empezamos todo de nuevo 170 00:10:54,720 --> 00:10:57,240 corriendo por el dinero, para ganarse la vida. 171 00:10:57,600 --> 00:11:00,080 Y es un poco molesto. 172 00:11:00,360 --> 00:11:04,920 Encuentro que esto es acciones, una moralmente agradable 173 00:11:05,000 --> 00:11:09,200 eso seria bueno, si fuera como debe ser 174 00:11:09,200 --> 00:11:13,890 y pr�cticamente la formaci�n misma de lo que sentimos por dentro. 175 00:11:14,760 --> 00:11:19,120 Amo a mi hijita por ser la mayor, 176 00:11:19,120 --> 00:11:22,400 porque ahora tiene 14 a�os, est� a punto de terminar 177 00:11:22,400 --> 00:11:25,240 y si camino por la calle con ella, ella est� orgullosa de m�. 178 00:11:25,240 --> 00:11:28,800 Vive con su madre y su padrastro. 179 00:11:29,320 --> 00:11:33,920 Mi hijo mayor tiene 12 a�os, lo amo porque tiene 12 180 00:11:33,960 --> 00:11:38,920 y tiene la curiosidad de un ni�o de 12 a�os, una picard�a, un no aprendizaje 181 00:11:38,920 --> 00:11:41,400 y todo en el mundo. 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,560 Mi esposa realmente lo ama. 183 00:11:44,320 --> 00:11:48,640 �Mi peque�o hijo? Bueno, 4 a�os. 184 00:11:51,440 --> 00:11:56,240 Lo amo como cuando ten�a 3 a�os. 185 00:11:58,280 --> 00:12:01,720 Supongo que no hay nadie m�s que ame aparte de ellos. 186 00:12:03,240 --> 00:12:07,840 Creo que mi primer matrimonio fue todo un cabezazo. 187 00:12:08,960 --> 00:12:13,440 Conoc� a una chica, una de las muchas, comenz� a cortejar 188 00:12:13,440 --> 00:12:18,520 mientras tanto, su madre la amaba quiz�s a�n m�s 189 00:12:18,520 --> 00:12:20,520 que su propio marido. 190 00:12:21,160 --> 00:12:24,800 Entonces la madre comenz� a rega�arme constantemente. 191 00:12:24,880 --> 00:12:29,080 No le gustaba que fuera al piso y preguntara d�nde estaba su hija. 192 00:12:29,080 --> 00:12:31,160 Ella me dijo que su hija estaba en la habitaci�n. 193 00:12:31,240 --> 00:12:34,520 Entr� sin m�s pre�mbulos, ella ya se acost�, estaba dormida. 194 00:12:34,520 --> 00:12:36,720 Me acost� a su lado y eso fue todo. 195 00:12:36,720 --> 00:12:39,720 A la madre no le gustaba que yo fuera tan libre de esp�ritu. 196 00:12:39,760 --> 00:12:42,920 Rega�aron a la ni�a y ella huy� hacia m�. 197 00:12:43,280 --> 00:12:45,400 Y as� empez� el primer matrimonio. 198 00:12:45,520 --> 00:12:48,960 As� que me cas� con ella por cortes�a, �qu� hay que hacer ahora? 199 00:12:48,960 --> 00:12:52,200 Mi segundo matrimonio fue por amor, puedo decir. 200 00:12:52,200 --> 00:12:56,400 Estuve cortejando durante medio a�o, tambi�n me cas� con ella. 201 00:12:56,400 --> 00:12:58,880 Fue mi esposa durante 7 a�os. 202 00:12:58,880 --> 00:13:01,720 Fueron 7 a�os muy duros. 203 00:13:02,840 --> 00:13:06,920 Lleno de trabajo, pero llegamos a alg�n lugar en la vida. 204 00:13:09,840 --> 00:13:13,280 As� que llegu� al sanatorio para tuberculosos en Tatab�nya. 205 00:13:13,320 --> 00:13:18,240 Pas� un a�o all�, y despu�s de mi alta 206 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 vino el choque. 207 00:13:22,400 --> 00:13:27,400 Conoci� a alguien y me dej� por �l. 208 00:13:28,120 --> 00:13:32,440 Al final discutimos por una tonter�a. 209 00:13:32,440 --> 00:13:36,640 Alguien le dijo que me fui de luna de miel el d�a anterior 210 00:13:37,320 --> 00:13:39,720 aunque no lo hice en absoluto. 211 00:13:39,720 --> 00:13:43,560 Estaba de buen humor porque habr�a conseguido un buen trabajo. 212 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 donde me admitieron finalmente. 213 00:13:47,520 --> 00:13:51,880 Estuvimos peleando hasta que nos mareamos. 214 00:13:51,960 --> 00:13:54,800 Casi se desmaya, echaba espuma por la boca. 215 00:13:56,220 --> 00:14:00,680 As� que tom� todo el mobiliario de la habitaci�n grande y la peque�a. 216 00:14:00,880 --> 00:14:02,960 Es m�s f�cil decir lo que qued� all�. 217 00:14:02,960 --> 00:14:08,120 Mi guardarropa personal, una grabadora y una televisi�n. 218 00:14:08,480 --> 00:14:11,400 Y un escritorio donde tir� toda mi ropa, eso es todo. 219 00:14:11,480 --> 00:14:13,160 Nada m�s. 220 00:14:13,600 --> 00:14:17,040 Tuve que empezar de cero. fue muy duro 221 00:14:17,400 --> 00:14:21,400 Es f�cil para alguien bien pagado 222 00:14:21,400 --> 00:14:24,480 entonces tienes dinero. 223 00:14:24,560 --> 00:14:28,810 Pero yo, no ten�a nada. Ni siquiera la salud y esto era lo terrible. 224 00:14:29,880 --> 00:14:33,600 Luego comenc� de nuevo, pero supongo que esta fue mi suerte. 225 00:14:35,160 --> 00:14:37,320 Supongo que fue la cosa m�s afortunada. 226 00:14:37,400 --> 00:14:45,040 Tengo una esposa encantadora, que es bonita, agradable y comprensiva. 227 00:14:45,040 --> 00:14:48,120 y tolera todas mis tonter�as. 228 00:14:48,120 --> 00:14:51,160 Eso es dif�cilmente soportable para cualquier otra esposa. 229 00:14:52,560 --> 00:14:56,520 Es decir, las esposas de los peones tienen una gran maldici�n. 230 00:14:56,520 --> 00:14:59,960 No pueden soportar que hablemos de trabajo. 231 00:15:01,960 --> 00:15:05,800 No les gusta lidiar con el trabajo tal como es. 232 00:15:05,800 --> 00:15:08,680 a diferencia de sus ganancias, el dinero. 233 00:15:08,680 --> 00:15:12,760 Est�n centrados en el dinero, todos ellos, sin excepci�n. 234 00:15:12,760 --> 00:15:14,800 El dinero es lo que les preocupa, nada m�s. 235 00:15:14,800 --> 00:15:18,280 Miden el amor, el cari�o, todo con dinero. 236 00:15:18,280 --> 00:15:22,440 En caso de que un esposo traiga un cheque de pago m�s peque�o a casa 237 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 porque tal vez estuvo de baja por enfermedad durante un mes 238 00:15:25,760 --> 00:15:29,200 concluyen que este hombre no las ama 239 00:15:29,200 --> 00:15:31,440 porque no hay nada que �l traiga a casa. 240 00:15:31,440 --> 00:15:35,480 El sobre est� vac�o. Cuanto m�s plano sea el sobre, menor ser� el cociente de amor. 241 00:15:35,480 --> 00:15:38,640 Cuanto m�s grueso sea el sobre, mayor ser� el cociente de amor. 242 00:15:38,640 --> 00:15:44,720 Entonces, con el nacimiento de un hijo, la cl�sica maravilla de un matrimonio se desmorona. 243 00:15:45,280 --> 00:15:47,800 Porque, �c�mo es una mujer bonita? 244 00:15:47,800 --> 00:15:51,960 En mi opini�n despu�s de las 8 de la noche, desnudo 245 00:15:52,120 --> 00:15:54,440 en el sof�, a la luz de la l�mpara 246 00:15:54,520 --> 00:15:56,960 con m�sica tranquila y una copa de champ�n. 247 00:15:56,960 --> 00:16:01,000 Ah� es cuando una mujer es maravillosa, entonces ella puede ser prometida 248 00:16:01,000 --> 00:16:02,800 entonces todo es posible. 249 00:16:03,240 --> 00:16:06,480 Pero si ella pone a su hijo a dormir a las 9 250 00:16:06,480 --> 00:16:12,040 luego esperas media hora, y solo entonces es tu turno. 251 00:16:12,040 --> 00:16:14,040 Bueno, de ninguna manera. 252 00:16:14,070 --> 00:16:15,790 no es un matrimonio 253 00:16:15,790 --> 00:16:21,160 sino una orden para una fiesta sexual entre un hombre y una mujer 254 00:16:21,160 --> 00:16:23,380 o marido y mujer. 255 00:16:23,380 --> 00:16:24,610 No necesito esto. 256 00:16:25,140 --> 00:16:28,590 No tiene sentido. No puedo entenderlo ni pies ni cabeza. 257 00:16:29,140 --> 00:16:32,300 As� que voy al cine al menos dos veces al mes. 258 00:16:32,630 --> 00:16:37,920 Suelo ver pel�culas de aventuras, como The Crimson Pirate. 259 00:16:38,250 --> 00:16:42,200 Vi esta pel�cula rusa, Las garras del cangrejo negro. 260 00:16:42,200 --> 00:16:44,270 o un t�tulo como ese. 261 00:16:45,380 --> 00:16:51,860 As� que veo largometrajes extranjeros, es decir, pel�culas de aventuras. 262 00:16:52,340 --> 00:16:57,470 He visto una pel�cula italiana genial, La mujer polic�a. 263 00:16:57,470 --> 00:17:03,070 Estuvo bien dirigido, fue divertido, dos horas de puro entretenimiento. 264 00:17:03,070 --> 00:17:06,740 Pod�a relajarme y estaba relajado para llegar a la cama caliente. 265 00:17:06,740 --> 00:17:10,590 despu�s de un poco de champ�n y unas cervezas. 266 00:17:10,590 --> 00:17:13,090 As� que esta es la realidad y es genial. 267 00:17:13,620 --> 00:17:15,550 Ahora si digo esto en casa 268 00:17:15,550 --> 00:17:19,580 que no voy a ese lugar dos o tres veces al mes 269 00:17:19,580 --> 00:17:22,810 pero al cine con mi novia, es inc�modo. 270 00:17:22,810 --> 00:17:25,470 As� que no puedes hacer esto en un matrimonio. 271 00:17:25,860 --> 00:17:29,890 Pero aguantar un matrimonio durante 3-4 a�os. 272 00:17:29,950 --> 00:17:32,260 un pe�n como yo necesita tenerlo 273 00:17:32,400 --> 00:17:35,370 al menos dos veces al mes. 274 00:17:36,290 --> 00:17:40,250 Y si es dos veces, entonces tiene que ser muy bueno. 275 00:17:40,250 --> 00:17:43,140 No deber�as llevar nada a casa. 276 00:17:43,140 --> 00:17:48,110 As� que necesitas separar las cosas, 277 00:17:48,850 --> 00:17:52,250 esas dos noches, 278 00:17:52,250 --> 00:17:58,270 cuando experimentas algo que tuviste durante tu luna de miel. 279 00:17:59,070 --> 00:18:01,220 As� que en casa no hablo del cine. 280 00:18:01,270 --> 00:18:05,610 Cuando era joven, alrededor de los 18 a�os, conoc� a una mujer mayor 281 00:18:05,870 --> 00:18:11,280 una profesora a la que acud�a para practicar danza. 282 00:18:12,320 --> 00:18:15,120 Ella era hermosa, alrededor de 40 283 00:18:16,810 --> 00:18:20,520 con un precioso cuello largo y bonitos hombros. 284 00:18:21,080 --> 00:18:23,490 El ideal de belleza femenino. 285 00:18:24,590 --> 00:18:28,850 Vino a abrir la puerta con la cabeza ladeada. 286 00:18:29,160 --> 00:18:34,490 As� que dije que pod�a masajear su cuello r�gido 287 00:18:34,490 --> 00:18:37,460 la raz�n por la que no pod�a mover la cabeza. 288 00:18:38,160 --> 00:18:40,400 As� que deber�amos ir al ba�o. 289 00:18:40,400 --> 00:18:45,320 Est� entre la habitaci�n y la cocina, en forma de L. 290 00:18:45,320 --> 00:18:52,350 Entramos, se sent�, le quit� la blusa, no ten�a sostenes. 291 00:18:53,460 --> 00:18:58,120 Entonces ya no era virgen. 292 00:18:59,120 --> 00:19:02,250 Y mientras le masajeaba el cuello se relaj� 293 00:19:02,300 --> 00:19:05,170 pod�a estirar los brazos y me toc� las manos. 294 00:19:05,170 --> 00:19:11,800 Creo que nunca me sent� as�, como si me hubiera golpeado un trueno. 295 00:19:12,190 --> 00:19:15,340 La agarr� con el taburete en el que estaba sentada, 296 00:19:15,440 --> 00:19:18,100 la levant� y corri� con ella a la habitaci�n, 297 00:19:18,100 --> 00:19:23,950 tal como hizo Antonio con Cleopatra en el sof�. 298 00:19:23,950 --> 00:19:26,570 Sucedi� as�, sin objeciones. 299 00:19:28,270 --> 00:19:31,970 Me sorprend� mucho y me asust�. 300 00:19:31,970 --> 00:19:38,120 Pero cuando ya est�bamos en acci�n, sent� que me devolv�a todo lo que le di. 301 00:19:38,200 --> 00:19:40,450 o dio a�n m�s. 302 00:19:40,450 --> 00:19:44,550 Supongo que fue el mejor polvo que recuerdo. 303 00:19:44,550 --> 00:19:48,420 Una mujer madura puede darte mucho. 304 00:19:48,420 --> 00:19:55,120 Y luego, cuando arroj� su cabello en mi cuello, se cubri� 305 00:19:55,120 --> 00:19:59,200 y sent� su pelo en mi espalda, 306 00:20:00,200 --> 00:20:07,550 entonces la sensaci�n que tuve all� super� todo. 307 00:20:07,550 --> 00:20:09,770 Fue simplemente maravilloso. 308 00:20:12,300 --> 00:20:16,520 �C�mo deber�a decirlo, cuando despu�s de un largo d�a 309 00:20:16,520 --> 00:20:19,370 tienes como una purificaci�n. 310 00:20:19,370 --> 00:20:24,900 Limpia todo tu cuerpo, como si estuvieras bajo la ducha 311 00:20:24,900 --> 00:20:30,400 y se limpi� de pies a cabeza, y despu�s puede relajarse. 312 00:20:31,950 --> 00:20:35,770 As� que llegar a ese punto equivale a un mes de trabajo. 313 00:20:35,770 --> 00:20:41,600 y salir de ella es como salir de un sanatorio. 314 00:20:41,800 --> 00:20:49,000 Est�s completamente desconectado, sin tensi�n, sin nada. 315 00:20:49,000 --> 00:20:53,670 Te sientes ligero y et�reo, como si tuvieras alas. 316 00:22:08,680 --> 00:22:10,070 Toma 44. 317 00:22:10,720 --> 00:22:14,560 �La diferencia entre un papel y una pel�cula es que esta �ltima no sirve para limpiarse el culo�� 318 00:22:15,430 --> 00:22:19,470 Ba�arse es refrescante, Fabulon embellece. 319 00:22:25,100 --> 00:22:28,070 �Dios Todopoderoso, Dios m�o! 320 00:22:28,070 --> 00:22:30,750 �Cu�ndo terminar� hoy? 321 00:22:30,750 --> 00:22:32,850 �Qu� has estado haciendo aqu�? 322 00:22:32,870 --> 00:22:36,350 Ten�a que venir pero ya deber�a estar listo. 323 00:22:36,870 --> 00:22:39,120 Y todav�a no has terminado. 324 00:22:41,120 --> 00:22:43,770 Un desastre� 325 00:22:45,920 --> 00:22:48,700 Todo el l�o que has dejado atr�s. 326 00:22:48,700 --> 00:22:51,250 �Cu�ndo terminar�? 327 00:22:55,950 --> 00:23:00,650 No tienes idea de lo mucho que trabajo. 328 00:23:02,450 --> 00:23:04,550 Ya he tenido suficiente. 329 00:23:13,560 --> 00:23:19,770 Dejar tal l�o por tan p�sima pel�cula. 330 00:23:20,700 --> 00:23:22,950 Te pagan por ello. 331 00:23:27,550 --> 00:23:30,520 �Qu� crees que se paga? 332 00:23:31,350 --> 00:23:34,270 -Demasiado bien pagado. -Muy bien� t� crees que s�. 333 00:23:34,300 --> 00:23:37,500 -Pero no lo soy. Se lo dije, se�ora, estoy ocupado. 334 00:23:37,550 --> 00:23:40,700 Por favor, haz lo tuyo para que todos podamos terminar. 335 00:23:40,700 --> 00:23:44,450 y podr�as seguir con tu trabajo o lo que sea. 336 00:23:46,700 --> 00:23:50,070 Siempre he querido estudiar. 337 00:23:50,450 --> 00:23:55,900 De ni�o siempre dec�a que ser�a maestro. 338 00:23:55,900 --> 00:24:00,970 Nunca lo logr�, aunque m�s tarde podr�a haberme convertido en uno seguramente. 339 00:24:00,970 --> 00:24:03,700 Al menos despu�s del '45. 340 00:24:03,700 --> 00:24:06,300 Como sirvienta me golpearon 341 00:24:06,350 --> 00:24:09,150 porque la mujer se estaba calentando en el fuego. 342 00:24:09,150 --> 00:24:12,650 Pero yo fui el que recibi� una patada, a pesar de que era ella en el fuego. 343 00:24:12,720 --> 00:24:14,700 As� que me golpearon mucho. 344 00:24:14,700 --> 00:24:17,650 Sin embargo, solo de mi esposo nunca lo soport�. 345 00:24:17,650 --> 00:24:21,950 -�Tu esposo te golpe�? -Lo hizo, pero gan� 2 a 1. 346 00:24:21,950 --> 00:24:23,370 �C�mo ha ocurrido? 347 00:24:23,550 --> 00:24:27,450 Bueno, le dijo algo a la ni�a que deber�a decirme. 348 00:24:27,450 --> 00:24:30,200 as� que me enoj� y le devolv� el golpe por la izquierda, 349 00:24:30,200 --> 00:24:35,350 porque soy zurdo, luego �l peg�, luego yo otra vez. 350 00:24:35,350 --> 00:24:37,850 As� que dije que ya no pod�a ponerme una mano encima 351 00:24:37,850 --> 00:24:40,620 y yo ya tenia el mortero en mis manos 352 00:24:40,700 --> 00:24:42,470 entonces yo no era tan... 353 00:24:42,470 --> 00:24:44,570 �Qu� le dijo al ni�o? 354 00:24:44,570 --> 00:24:48,570 �l le dijo que me escupiera. 355 00:24:49,150 --> 00:24:52,770 As� que me enoj� y le di una fuerte bofetada en la cara. 356 00:24:54,570 --> 00:24:56,970 Se lo merec�a. 357 00:24:56,970 --> 00:25:00,320 Escupir a una madre que ha hecho tanto. 358 00:25:00,320 --> 00:25:05,350 �Qui�n pas� 9 meses en la cama para tener un hijo al final? 359 00:25:06,170 --> 00:25:13,050 Una vez mi esposo se puso tan celoso que tom� tantos sedantes 360 00:25:13,770 --> 00:25:16,120 ya que me mantuvo dormido durante 3 d�as. 361 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 Ojal� hubiera muerto entonces. 362 00:25:21,220 --> 00:25:25,600 Hay muchas otras cosas en mi vida. 363 00:25:26,420 --> 00:25:30,100 pero este apenas pude superar. 364 00:25:30,770 --> 00:25:34,070 mi hija estaba en la escuela en ese momento 365 00:25:34,070 --> 00:25:37,050 ella no pod�a entender 366 00:25:39,700 --> 00:25:42,120 lo que es ser perseguido. 367 00:25:48,070 --> 00:25:54,470 Y �l carg�, amenaz� mi vida 368 00:25:56,200 --> 00:26:01,150 y me persigui� durante mucho tiempo. 369 00:26:14,470 --> 00:26:17,470 �Qu� deber�a decir? ya no se nada 370 00:26:28,680 --> 00:26:32,100 fui a lavar la ropa 371 00:26:34,100 --> 00:26:36,900 aunque sea por tres dias 372 00:26:37,150 --> 00:26:40,650 despu�s de la liberaci�n, en el 47, 48. 373 00:26:47,720 --> 00:26:52,300 Luego continu� la misma obra de casa en casa. 374 00:26:52,700 --> 00:26:57,600 Trabaj� para muchos camaradas y no camaradas. 375 00:26:58,550 --> 00:27:03,420 De B�la Kun para todos. 376 00:27:05,850 --> 00:27:09,070 Con algunas familias siendo tan buenas conmigo. 377 00:27:14,620 --> 00:27:16,570 �Qu� m�s debo decir? 378 00:27:17,650 --> 00:27:20,400 Incluso he roto a llorar ahora. 379 00:27:24,920 --> 00:27:29,370 La �nica vez que estuve feliz fue en el nacimiento de los gemelos. 380 00:27:29,600 --> 00:27:33,700 Como estuve enferma durante mucho tiempo, estuve postrada en cama durante el embarazo. 381 00:27:33,770 --> 00:27:37,050 y el m�dico dijo que no deber�a tener m�s hijos en el corto plazo. 382 00:27:37,050 --> 00:27:39,800 Yo estaba encantado con las dos ni�as. 383 00:27:40,000 --> 00:27:46,170 Y mi cu�ada me felicit� diciendo que mala suerte, dos beb�s a la vez. 384 00:27:46,200 --> 00:27:49,100 ��T� lo llamas mala suerte?�, le pregunt�. 385 00:27:49,170 --> 00:27:51,220 ya que yo era tan feliz como uno puede ser. 386 00:27:51,220 --> 00:27:54,420 Durante a�os no pude tener un hijo, luego, de repente, tengo gemelos. 387 00:27:54,420 --> 00:27:58,800 Pero, lamentablemente, no fue f�cil, se enfermaron, no pude alimentarlos. 388 00:27:58,800 --> 00:28:03,150 En ese momento no hab�a leche para beb�s disponible. 389 00:28:03,220 --> 00:28:06,770 As� que los aliment� artificialmente. 390 00:28:06,850 --> 00:28:10,150 y uno de ellos muri� a las 3 semanas. 391 00:28:10,150 --> 00:28:12,970 As� que cri� al otro que sobrevivi�. 392 00:28:13,250 --> 00:28:16,270 Luego, despu�s de la guerra, habr�a dado a luz. 393 00:28:16,270 --> 00:28:18,800 Yo era tan amante de los ni�os. 394 00:28:19,250 --> 00:28:22,950 Pero lo perd� en el quinto mes. 395 00:28:23,400 --> 00:28:26,750 Pero fue por mi operaci�n durante el asedio, 396 00:28:26,750 --> 00:28:31,550 Ten�a cierres en el est�mago, as� que no pod�a quedarme con el beb�. 397 00:28:32,000 --> 00:28:34,900 As� que mi hija era mi mayor alegr�a. 398 00:28:35,720 --> 00:28:40,820 Pero mi esposo no se caso conmigo por amor 399 00:28:40,820 --> 00:28:42,420 Puedo decirte eso. 400 00:28:42,500 --> 00:28:46,820 Fue una mala alianza para �l, viniendo de la capital 401 00:28:47,100 --> 00:28:52,350 como hijo de un director, cas�ndose con una pobre criada. 402 00:28:52,350 --> 00:28:55,150 Y a menudo me trataba as�. 403 00:28:55,470 --> 00:29:01,000 Tantas veces que me dol�a y le preguntaba por qu� se hab�a casado conmigo. 404 00:29:01,000 --> 00:29:04,200 si �l lo sab�a, no era un cerdo en un empuj�n. 405 00:29:04,670 --> 00:29:10,550 Yo era el �nico para �l, a mi lado nunca tuvo que trabajar mucho. 406 00:29:10,700 --> 00:29:15,520 Fuimos conserjes durante 22 a�os, nunca tuvo otros trabajos. 407 00:29:15,570 --> 00:29:19,320 Y cuando se cruz� conmigo, incluso tuve las puertas para hacer 408 00:29:19,400 --> 00:29:22,170 abri�ndolas toda la noche. 409 00:29:22,620 --> 00:29:24,120 As� fue su vida. 410 00:29:24,120 --> 00:29:27,350 Hacia el final, cuando se enferm� y qued� lisiado 411 00:29:27,350 --> 00:29:29,650 aprendi� a apreciarme 412 00:29:29,650 --> 00:29:33,020 aunque sab�a que no le quedaba mucho. 413 00:29:33,320 --> 00:29:36,420 Lamentablemente, muri� de vasoconstricci�n. 414 00:29:36,420 --> 00:29:42,550 Primero perdi� una pierna, luego cortaron el resto poco a poco. 415 00:29:42,870 --> 00:29:46,770 Las enfermeras me rogaron que las ayudara, no ten�an tiempo 416 00:29:46,770 --> 00:29:51,250 as� que durante 9 d�as lo cuid� en el hospital de Fodor. 417 00:29:51,250 --> 00:29:56,050 Estuve all� todo el d�a. 418 00:29:57,100 --> 00:30:00,800 Para entonces �l era amable conmigo, pero ya era demasiado tarde. 419 00:30:00,970 --> 00:30:04,850 Ahora leo mucho, novelas, biograf�as. 420 00:30:05,570 --> 00:30:09,170 Veo la televisi�n con regularidad. 421 00:30:09,420 --> 00:30:13,470 especialmente ahora que acabo de comprar uno de color. 422 00:30:13,470 --> 00:30:16,900 Me gusta especialmente este nuevo televisor. 423 00:30:19,200 --> 00:30:24,150 -�En cuotas? -S�, lo pagamos a plazos. 424 00:30:26,970 --> 00:30:31,920 Estoy demasiado ocupado y cansado, as� que rara vez voy al cine. 425 00:30:32,620 --> 00:30:37,000 Me gustar�a ir al teatro, pero no encajo. 426 00:30:37,000 --> 00:30:39,252 No puedo prepararme adecuadamente, 427 00:30:39,276 --> 00:30:42,970 y me gustar�a obtener una apariencia determinada. 428 00:30:42,970 --> 00:30:44,350 Entonces, �qu� te detiene? 429 00:30:44,350 --> 00:30:48,520 Mi peinado no es bueno 430 00:30:48,520 --> 00:30:51,500 y no se puede ir con un pa�uelo en la cabeza o un sombrero. 431 00:30:51,520 --> 00:30:54,970 Pero, de nuevo, no tengo tiempo para ir a la peluquer�a. 432 00:30:55,200 --> 00:30:58,270 Me hubiera gustado que mi hija se casara. 433 00:30:58,400 --> 00:31:05,270 Al mismo tiempo, tuve la oportunidad de viajar al extranjero. 434 00:31:05,500 --> 00:31:09,570 He estado en Alemania Occidental, en Austria tres veces. 435 00:31:09,820 --> 00:31:14,000 Mi hija me hizo solicitar un pasaporte para Checoslovaquia 436 00:31:14,050 --> 00:31:16,520 as� que ahora vamos a los Tatras. 437 00:31:16,520 --> 00:31:20,750 Entonces para eso trabajo, para llevar a cabo todas estas tareas. 438 00:31:20,750 --> 00:31:23,770 Porque todo eso requiere dinero. 439 00:31:25,400 --> 00:31:28,800 Fuimos a Salzburgo, fue encantador. 440 00:31:28,800 --> 00:31:30,800 y vio el Zauberfl�te. 441 00:31:30,800 --> 00:31:33,350 Ni siquiera lo s� en h�ngaro. 442 00:31:33,350 --> 00:31:36,170 Vimos la Zauberfl�te en un teatro de marionetas, 443 00:31:36,170 --> 00:31:38,170 fue incre�ble. 444 00:31:38,170 --> 00:31:43,620 Y en Alemania Occidental vimos Lo que el viento se llev� y Ben Hur. 445 00:31:43,820 --> 00:31:47,500 Dos pel�culas inolvidables. 446 00:31:47,800 --> 00:31:53,800 En los a�os 30 hab�a visto Ben Hur antes como pel�cula muda en Budapest. 447 00:31:53,800 --> 00:31:57,920 pero era a color y con sonido 448 00:31:57,920 --> 00:31:59,920 y con diferentes actores 449 00:31:59,920 --> 00:32:06,400 porque yo lo hab�a visto como una pel�cula muda con Ram�n Novarro en ese momento. 450 00:32:59,560 --> 00:33:02,320 Traducci�n de: Attila Kaposny�k, �va Moharos 451 00:33:02,400 --> 00:33:05,240 Subt�tulos de: Bal�zs Domonkos 38948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.