Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,423
Досега в "Чарли Джейд" :
2
00:00:02,486 --> 00:00:05,197
Казаха ни че паралелни вселени
не съществуват.
3
00:00:05,297 --> 00:00:08,217
Моят отдел се занимава с използването
на водните ресурси...
4
00:00:08,483 --> 00:00:09,730
Живеехме в лъжа.
5
00:00:09,830 --> 00:00:11,968
но нещата се объркаха...
имаше експлозия...
6
00:00:13,722 --> 00:00:15,707
Ти идваш от паралелна вселена!
7
00:00:15,807 --> 00:00:16,871
Аз съм частен детектив.
8
00:00:16,971 --> 00:00:19,553
Експлозията във "Векскор"?
Какво правихте там?
9
00:00:19,653 --> 00:00:20,822
Кой сте вие всъщност?
10
00:00:20,862 --> 00:00:24,832
Все още сме отрязани от Бета и Гама.
Нашето бъдеще е в ръцете на сина ти.
11
00:00:24,872 --> 00:00:26,485
Аз съм този, който може да пътува.
12
00:00:26,585 --> 00:00:29,884
Това е новото лице на терора.
13
00:00:29,984 --> 00:00:33,366
Какво си ми сторил?
Сега си една от нас.
14
00:00:33,466 --> 00:00:36,426
Ще загазиш ако не ми дадеш
това което искам.
15
00:00:37,272 --> 00:00:39,695
Не вярвам че Чарли е мъртъв.
От тук нататък, се оправяте сама.
16
00:00:39,735 --> 00:00:42,517
Какви ги вършиш, Жасмин? Чарли те
извади от този бизнес.
17
00:00:42,557 --> 00:00:44,453
Курва!
Замълчи!
18
00:00:58,851 --> 00:01:00,727
Вселените...
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,480
може да се унищожат, ако
"връзката" започне да функционира.
20
00:01:08,957 --> 00:01:11,573
Искаш да изоставиш 10 милиарда души.
21
00:01:11,613 --> 00:01:14,157
Всички те ще умрат, ако не им помогнеш.
22
00:01:51,737 --> 00:01:53,290
Мога ли да ви помогна?
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,342
Не мисля.
24
00:01:58,999 --> 00:02:00,737
Искаш ли да се изповядаш?
25
00:02:02,080 --> 00:02:03,498
Изповед.
26
00:02:04,625 --> 00:02:06,060
Не... не знам.
27
00:02:06,203 --> 00:02:07,621
Изповед.
28
00:02:08,962 --> 00:02:11,891
Не, не мисля че това...
29
00:02:12,780 --> 00:02:15,218
ще промени нещо. Но ви благодаря.
30
00:02:15,832 --> 00:02:18,520
Тук, всеки ден идват много хора.
31
00:02:18,972 --> 00:02:22,676
Много от тях изглеждат, все едно
че носят света върху плещите си.
32
00:02:22,726 --> 00:02:26,248
Искам да изпитам възможностите си.
Не трябва да го правиш.
33
00:02:27,209 --> 00:02:30,645
Някой го е направил заради теб.
И виж как е свършил?
34
00:02:32,068 --> 00:02:33,068
Съжалявам.
35
00:02:38,742 --> 00:02:40,629
Не знам защо дойдох тук.
36
00:02:44,533 --> 00:02:47,271
Не мисля че това ще помогне.
Извинявам се за онова.
37
00:02:47,535 --> 00:02:49,253
Благодаря за отделеното време.
38
00:03:01,469 --> 00:03:03,980
Не можеш да се освободиш от бремето...
39
00:03:04,601 --> 00:03:06,937
да спасиш света и населяващите го.
40
00:03:07,020 --> 00:03:09,523
Нямаш избор.
Да спася света?
41
00:03:10,107 --> 00:03:12,082
Та аз, теб не можах да спася.
42
00:04:05,659 --> 00:04:07,659
"Чарли Джейд"
епизод 14
43
00:04:08,094 --> 00:04:10,294
"Врагът на моят враг"
44
00:04:10,994 --> 00:04:13,994
В ролите:
Джефри Пиърс - Чарли Джейд
45
00:04:14,494 --> 00:04:17,494
Майкъл Филипович - Оуен Боксер
46
00:04:18,494 --> 00:04:21,494
Дейвид Денис - Соу Соу Тукар
47
00:04:21,894 --> 00:04:24,694
Патриша МакКензи - Рийна
48
00:04:25,294 --> 00:04:28,394
Мишел Бъргърс - Есса Ромпкин
49
00:04:29,494 --> 00:04:32,294
Тайрън Бенскин - Карл Любински
50
00:04:34,194 --> 00:04:37,494
Дани Кеох - Джулиъс Галт
51
00:04:38,994 --> 00:04:41,494
Мари-Жули Ривест - Жасмин
52
00:04:41,994 --> 00:04:44,494
по идея на Крис Роланд и
Робърт Вертхаймер
53
00:04:45,494 --> 00:04:48,494
Оператор - Бъстър Рейнолдс
54
00:04:49,494 --> 00:04:52,494
Музика - FM LE SIEUR
55
00:04:53,494 --> 00:04:56,494
Режисьор - Ален Дисрошер
56
00:04:57,659 --> 00:05:00,659
Оригинални субтитри: subXpacio
http://www.solosubtitulos.com/
57
00:05:45,882 --> 00:05:47,588
Още ли те боли?
58
00:05:48,586 --> 00:05:49,926
Натъртено е.
59
00:05:51,641 --> 00:05:52,847
Какво е чувството?
60
00:05:55,117 --> 00:05:56,599
Плашещо...
61
00:05:58,103 --> 00:05:59,670
... някак си забързано...
62
00:06:01,231 --> 00:06:02,949
... и гадно.
63
00:06:03,651 --> 00:06:05,508
Радвам се, че се чувстваш по добре.
64
00:06:05,608 --> 00:06:08,328
Това е част от играта, да си
най търсеният.
65
00:06:08,428 --> 00:06:09,695
Не е смешно!
66
00:06:13,700 --> 00:06:15,118
Ти си луд!
67
00:06:15,609 --> 00:06:19,009
Отивам да се изкъпя.
Добре. Смърдиш.
68
00:07:18,598 --> 00:07:21,040
Чарли?
Карл?
69
00:07:22,876 --> 00:07:27,315
Това е списък с всички места на които
"Векскор" е изхвърлил токсични отпадъци.
70
00:07:27,415 --> 00:07:29,730
И?
И?
71
00:07:30,223 --> 00:07:31,879
Доказателство.
За какво?
72
00:07:31,919 --> 00:07:35,042
С това можем да поискаме властите
да проведат разследване.
73
00:07:36,239 --> 00:07:40,111
Ей на това му казвам "мечешка услуга".
74
00:07:40,151 --> 00:07:42,939
Ал Капоне.
Осъдили си го за неплатени данъци.
75
00:07:43,039 --> 00:07:45,817
Четох малко за него. Бил е мафиот, нали?
Да.
76
00:07:46,501 --> 00:07:50,655
Ако обичаш, не бъди толкова наивен?
Властите няма да навредят на "Векскор"
77
00:07:50,705 --> 00:07:53,264
Сигурно така е в твоят свят, там
всички са бандити.
78
00:07:53,928 --> 00:07:55,324
Дай да го видя.
79
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
Кой е Норман Орд?
Не знам.
80
00:08:04,936 --> 00:08:09,132
Споменава се в няколко документа...
Мисля че е във всички документи.
81
00:08:10,508 --> 00:08:12,424
Сигурно той е изпратил тази информация.
82
00:08:12,464 --> 00:08:14,512
Поне някой е поел отговорност.
83
00:08:14,552 --> 00:08:18,683
Не е прикрил много добре следите си, но
работи против "Векскор" отвътре.
84
00:08:18,891 --> 00:08:22,228
Трябва да узнаем кой е. Да
го проследим.
85
00:08:23,610 --> 00:08:24,957
Разочарована съм...
86
00:08:24,997 --> 00:08:25,997
Спри!
87
00:08:26,340 --> 00:08:28,571
Да не мислиш, че това е някакво
скапано телевизионно шоу?
88
00:08:28,671 --> 00:08:29,809
Стегни се!
89
00:08:33,364 --> 00:08:36,073
Разочарован съм от напредъка...
90
00:08:40,251 --> 00:08:41,959
Защо правим това?
91
00:08:43,375 --> 00:08:45,414
Безсмислено е.
92
00:08:45,988 --> 00:08:48,350
Първо убиха Жанет, след това
теб те арестуваха.
93
00:08:48,390 --> 00:08:51,367
Вече никой няма да стъпи в този клуб.
94
00:08:53,000 --> 00:08:55,217
Хората са овце.
95
00:08:56,426 --> 00:08:57,457
Не.
96
00:08:58,348 --> 00:09:00,141
Сериозна съм.
97
00:09:01,851 --> 00:09:04,395
Представи си че си злобна
библиотекарка...
98
00:09:04,495 --> 00:09:06,402
... която никога няма да я "огрее".
99
00:09:06,821 --> 00:09:08,041
Можеш ли да го направиш?
100
00:09:10,158 --> 00:09:15,221
Добре. "Много съм разочарована, Джулиъс"...
и давай!
101
00:09:15,321 --> 00:09:18,643
"Много съм разочарована, Джулиъс"...
и давай!
102
00:09:20,920 --> 00:09:22,881
Много съм разочарована, Джулиъс.
103
00:09:23,256 --> 00:09:27,543
Последното ти решение беше безрасъдно
и прекалено... Не, Господи!
104
00:09:27,977 --> 00:09:29,915
Съжалявам! Може ли пак?
105
00:09:32,423 --> 00:09:36,019
Последното ти решение беше безрасъдно
и твърде крайно.
106
00:09:36,219 --> 00:09:38,596
Проявяваш се почти като...
107
00:09:38,846 --> 00:09:40,360
Изроден?
Несъвместим.
108
00:09:40,400 --> 00:09:41,575
... несъвместим.
109
00:09:41,724 --> 00:09:47,066
Проявяваш се почти като несъвместим към
управленската йерархия на Бейта.
110
00:09:47,550 --> 00:09:49,274
Казва се Бета.
111
00:09:50,172 --> 00:09:51,209
Бета.
112
00:09:51,790 --> 00:09:52,860
Така как е?
113
00:09:56,447 --> 00:09:58,616
Гладна съм, Оуен.
114
00:09:59,826 --> 00:10:01,411
И възбудена.
115
00:10:02,287 --> 00:10:04,814
Да го направим по късно?
Моля те.
116
00:10:04,956 --> 00:10:09,502
Почти приключихме скъпа. Хайде, още
един път. Много си секси с тези раета.
117
00:10:10,878 --> 00:10:14,048
Норман Орд не фигурира в
базата данни на "Векскор".
118
00:10:14,148 --> 00:10:15,959
Може би тези документи са фалшиви?
119
00:10:16,098 --> 00:10:18,078
Не знам. Виждаш ли това?
120
00:10:18,303 --> 00:10:21,416
Какво гледам?
Пробойни в потока данни.
121
00:10:21,456 --> 00:10:25,659
Добре... много са красиви?
На тези места е имало файлове.
122
00:10:25,977 --> 00:10:30,372
Сега ги няма. Останали са остатъци
байтове от предишната информация.
123
00:10:30,472 --> 00:10:33,192
Значи е бил служител на "Векскор"?
Да.
124
00:10:33,359 --> 00:10:35,695
И някой се е опитал да изтрие
данните за него.
125
00:10:35,878 --> 00:10:37,654
Не е професионална работа.
126
00:10:37,694 --> 00:10:41,367
Ако бяха го направили от "Векскор",
нямаше да има следи.
127
00:10:41,951 --> 00:10:43,464
Щеше да се изпари.
128
00:10:43,995 --> 00:10:47,123
Да не намекваш, че сам се е
опитал да се покрие?
129
00:10:47,749 --> 00:10:50,460
Защо му е да го прави?
130
00:10:51,794 --> 00:10:53,693
Не знам, може би бяга.
131
00:10:54,312 --> 00:10:57,759
Може би и той не е искал да бъде тук.
Не мога да го виня.
132
00:10:58,569 --> 00:11:02,472
Но ще го открия.
Как? Изтрил се е от системата.
133
00:11:10,430 --> 00:11:11,793
Падок.
Здравей!
134
00:11:12,190 --> 00:11:13,608
Знаеш ли кой съм аз?
135
00:11:13,983 --> 00:11:15,301
Със сигурност, не.
136
00:11:15,401 --> 00:11:19,864
Исках да се извиня, мисля че
запознанството ни започна много зле.
137
00:11:20,239 --> 00:11:23,301
Това е крайно лоша идея.
138
00:11:24,240 --> 00:11:26,622
Ти си "приятелчето" от ФБР?
139
00:11:26,662 --> 00:11:28,955
Или май беше КГБ?
140
00:11:29,048 --> 00:11:32,239
Някой от твоите приятели така
парадират в участъка.
141
00:11:32,586 --> 00:11:34,129
Някой приятели?
142
00:11:34,875 --> 00:11:37,816
Току що разбра че не можеш да
проследиш обаждането, нали?
143
00:11:39,238 --> 00:11:42,000
Схватлив си.
Едно на нула за теб.
144
00:11:42,107 --> 00:11:44,707
Нуждая се от помоща ти.
Така ли?
145
00:11:45,496 --> 00:11:48,571
Ти избяга от участъка заедно с
основният ни свидетел.
146
00:11:48,611 --> 00:11:51,179
Да, но вие така или наче щяхте
да го освободите.
147
00:11:51,279 --> 00:11:53,615
Това не оправдава отвличането.
148
00:11:53,715 --> 00:11:56,790
Какво направихте с него, между другото?
Прекарах цял ден с него.
149
00:11:56,801 --> 00:12:00,605
Кажи ми защо да не те заключа
за винаги?
150
00:12:00,889 --> 00:12:02,926
Защото имаш нужда от мен
да съм на улицата?
151
00:12:03,127 --> 00:12:04,157
Така ли?
152
00:12:04,209 --> 00:12:06,707
Висш служител на "Вексор" иска да напусне.
153
00:12:06,907 --> 00:12:08,505
Но на тях не им позволено да напускат.
154
00:12:08,605 --> 00:12:11,457
И, защо не? Това е свободна държава.
155
00:12:11,677 --> 00:12:12,759
Наистина ли?
156
00:12:13,093 --> 00:12:15,762
Е, сега като го спомена,
157
00:12:16,605 --> 00:12:20,683
няма кой знае какво непостоянство в
управлението на "Векскор".
158
00:12:20,825 --> 00:12:24,354
Непостоянство е меко казано, той
бяга от тях.
159
00:12:25,549 --> 00:12:27,500
И не можете да го откриете?
160
00:12:28,992 --> 00:12:31,543
И, как мога да ви помогна?
161
00:12:31,920 --> 00:12:33,722
Ти наистина ще му помогнеш?
162
00:12:34,313 --> 00:12:39,115
Няма го в указателя, нито в
компютърните масиви.
163
00:12:42,567 --> 00:12:45,442
Но ние все още пазим молбата му
за издаване на шофьорска книжка.
164
00:12:45,811 --> 00:12:48,129
Нищо не може да се опре на "книжните носители".
165
00:12:48,169 --> 00:12:50,208
Приятелят ти е криминалнопроявен, Блус.
166
00:12:50,650 --> 00:12:54,415
Може би е убиец.
Всички имаме недостатъци.
167
00:12:57,095 --> 00:12:59,433
Мислиш ме за луда, нали?
168
00:13:00,255 --> 00:13:02,807
Този човек иска да открие Норман Орд.
169
00:13:03,520 --> 00:13:05,248
Давам му адреса и...
170
00:13:05,854 --> 00:13:08,837
... и веднага щом се появиш там,
ще те арестуват.
171
00:13:08,877 --> 00:13:11,860
Поради това трябва да бъда там
преди тях.
172
00:13:18,061 --> 00:13:20,511
Вселена
173
00:13:21,262 --> 00:13:23,612
Вселена Алфа
174
00:13:46,294 --> 00:13:48,185
Нали, всички ще ги арестуваме?
175
00:13:48,285 --> 00:13:50,040
Ще им задам някой въпроси.
176
00:13:50,168 --> 00:13:53,156
И ако не ни харесат отговорите
ще ги арестуваме.
177
00:13:53,983 --> 00:13:57,064
Представя се за агент на ФБР.
Специален агент.
178
00:13:57,164 --> 00:13:59,900
Достатъчно! Престани да се правиш
на мила!
179
00:14:00,251 --> 00:14:02,477
На път си да прекрачиш границата, Блус.
180
00:14:03,696 --> 00:14:06,255
Какво има между теб и този Чарли?
Нищо.
181
00:14:07,176 --> 00:14:10,888
Просто той знае всичко за "Векскор".
Какво има между теб и "Векскор"?
182
00:14:11,095 --> 00:14:13,219
Това е загадка.
Харесвам загадките.
183
00:14:13,247 --> 00:14:15,815
Между другото, ако няма загадки
ще сме безработни.
184
00:14:25,718 --> 00:14:29,448
Кани се да отпътува.
Защо им е на "Векскор" да го преследват?
185
00:14:30,232 --> 00:14:31,323
Не знам.
186
00:14:32,365 --> 00:14:35,567
Когато заека се уплаши, разсъждава ли?
187
00:14:41,025 --> 00:14:43,193
Кучи син.
188
00:14:43,900 --> 00:14:45,830
Няма ли да го проследиш?
Защо да го правя?
189
00:14:46,062 --> 00:14:48,569
Този от който се интересувам, не
се появи.
190
00:14:49,006 --> 00:14:50,495
Искал е да ни отвлече вниманието.
191
00:14:50,535 --> 00:14:53,584
Сигурно се е прибрал у дома си и сега
чете всички документи или нещо такова.
192
00:14:53,674 --> 00:14:54,703
По дяволите.
193
00:15:00,004 --> 00:15:01,583
Следят ли ни?
194
00:15:01,946 --> 00:15:04,242
Не.
Това не ми харесва.
195
00:15:04,342 --> 00:15:06,174
Виж, аз харесвам "Векскор".
196
00:15:06,548 --> 00:15:10,354
Винаги са се отнасяли добре към нас.
Норман е неблагодарник, винаги е бил.
197
00:15:10,454 --> 00:15:13,167
Не усложнявай нещата, Мария.
Казах му да не го прави.
198
00:15:13,207 --> 00:15:14,888
Не искам да имам нищо общо с това.
199
00:15:15,001 --> 00:15:18,389
Твоето име е там, не моето...
Госпожо, казах ви, че не работя за "Векскор".
200
00:15:18,429 --> 00:15:20,700
Господине, не знам кой сте, но...
201
00:15:21,495 --> 00:15:24,185
трябва да се махнем.
Не можем да останем тук.
202
00:15:24,243 --> 00:15:26,882
Колко далеч мислиш, че ще стигнеш
с този чип в китката ти?
203
00:15:27,089 --> 00:15:28,898
Ще те проследят и ще те измъкнат
от леглото.
204
00:15:29,168 --> 00:15:31,192
Кълнеше се че тези чипове не работят тук.
205
00:15:31,292 --> 00:15:34,639
Функционират в радиус от 50 км от
"Векскор". Тук завий на ляво.
206
00:15:58,629 --> 00:16:01,408
В моят магазин само парцалът...
207
00:16:01,505 --> 00:16:02,965
... е безплатен.
208
00:16:03,616 --> 00:16:08,788
Интересното е, че откакто ме простреляха
не мога да контролирам добре тази ръка.
209
00:16:08,988 --> 00:16:11,707
Притеснявах се за теб, Оуен.
210
00:16:19,153 --> 00:16:21,300
Що не го кажеш на момичето?
211
00:16:22,065 --> 00:16:23,769
Кой стреля по теб, Оуен?
212
00:16:25,300 --> 00:16:27,431
Много убедително, Джулиъс.
213
00:16:28,265 --> 00:16:30,476
Трябва да се пробваш като актьор.
214
00:16:33,359 --> 00:16:34,359
Сега,
215
00:16:35,523 --> 00:16:37,981
преди да повикаш охраната.
216
00:16:40,302 --> 00:16:44,079
Хайде, знам че го искаш.
Хайде, хайде!
217
00:16:44,801 --> 00:16:46,382
Есса те поздравява.
218
00:16:46,992 --> 00:16:48,786
А ти смърдиш.
219
00:16:49,829 --> 00:16:51,789
Бил си на Алфа?
220
00:16:53,169 --> 00:16:57,169
Какво си казал на Есса?
Нека тя сама да ти го каже.
221
00:16:59,630 --> 00:17:03,426
Чуй ме, ако някой е стрелял по теб,
това ще да е бил Портър.
222
00:17:03,816 --> 00:17:04,816
Портър?
223
00:17:06,303 --> 00:17:08,347
Той не е с всичкия си.
224
00:17:08,597 --> 00:17:10,227
Извън контрол е.
225
00:17:11,375 --> 00:17:16,021
Ти си ми трън в задника, но аз
си знам мястото в тази компания.
226
00:17:21,427 --> 00:17:23,387
Хубав кабинет, Джулиъс.
227
00:17:23,821 --> 00:17:27,202
Много модерен и непренуден.
228
00:17:28,617 --> 00:17:30,617
Почти като у дома.
229
00:17:32,496 --> 00:17:36,292
Кой е бръкнал в кацата с меда?
230
00:17:47,700 --> 00:17:50,139
Знаеш ли, мразя това че воюваме
по между си.
231
00:17:54,000 --> 00:17:58,030
Обади ми се, когато си готов с отговора.
232
00:17:58,297 --> 00:18:00,284
Есса е много разтревожена.
233
00:18:01,008 --> 00:18:03,678
Мисля че си разгневил "мама".
234
00:18:07,741 --> 00:18:09,389
Забравил си рибките.
235
00:18:56,100 --> 00:18:58,891
Тук не могат да проследят импланта,
стаята е защитена.
236
00:18:59,327 --> 00:19:02,975
Значи тук сме в безопастност?
Да,
237
00:19:03,070 --> 00:19:04,971
може да се каже.
238
00:19:05,400 --> 00:19:08,322
Изхвърлял си токсични отпадаци
в продължение на години.
239
00:19:08,372 --> 00:19:10,739
Описал си всичко в документите.
Голяма работа!
240
00:19:11,080 --> 00:19:12,734
Това няма да им навреди!
241
00:19:12,834 --> 00:19:14,706
Когато ги изготвях, въобще не мислех
за това.
242
00:19:15,043 --> 00:19:17,671
Имаше бомба, мислех че ще умрем.
243
00:19:18,199 --> 00:19:21,572
Тя искаше тази информация, затова
аз й я изтеглих, но...
244
00:19:21,714 --> 00:19:24,044
Нея? За кого говориш, Норман?
245
00:19:24,084 --> 00:19:25,635
Тя беше с бомбата...
246
00:19:25,993 --> 00:19:28,829
Искаше да узнае за отпадъците.
247
00:19:29,526 --> 00:19:31,723
Не бе нещо сексуално, Мария!
248
00:19:31,879 --> 00:19:35,069
Имахме възможност тук, Норман.
Възможност!
249
00:19:36,203 --> 00:19:40,841
Ти съсипа живота ни. Стана враг
на "Векскор". "Векскор", Норман!
250
00:19:42,617 --> 00:19:45,348
Дори и да оцелеем от това,
никога няма да се приберем у дома.
251
00:19:45,388 --> 00:19:47,181
Къде да се върнете, при кого?
252
00:19:48,006 --> 00:19:50,603
Какво имате да губите?
Ние живеем в кутия, Мария!
253
00:19:50,643 --> 00:19:53,870
Въздуха е мръсен.
Няма зеленина.
254
00:19:53,970 --> 00:19:56,299
Слънцето не огрява, нито пък има вятър.
255
00:19:56,399 --> 00:19:59,673
Това е капан, Мария. Тази работа
ме убива.
256
00:19:59,713 --> 00:20:01,660
Ако се върнем, аз ще умра!
257
00:20:01,700 --> 00:20:03,014
Кажи ми за жената?
258
00:20:03,113 --> 00:20:06,363
Тя беше... де да знам... някакъв куриер.
259
00:20:06,403 --> 00:20:08,603
Беше чернокожа, привлекателна.
260
00:20:08,744 --> 00:20:11,706
Опита се да изтрие данните ми,
261
00:20:11,889 --> 00:20:14,000
предполагам че не се е справила много
добре.
262
00:20:14,900 --> 00:20:17,795
През годините "Векскор" извършиха ужасяващи неща.
263
00:20:18,058 --> 00:20:20,069
Мразех ги. Мразех и себе си.
264
00:20:20,506 --> 00:20:22,927
Каза ми че ако й дам информацията...
265
00:20:22,967 --> 00:20:25,717
... ще бъда свободен.
Каза ми че ще бъде свободен.
266
00:20:29,599 --> 00:20:30,797
Това ли е жената?
267
00:20:30,837 --> 00:20:34,245
Тя каза че няма да се свърже с мен
докато не се почувства в безопастност.
268
00:20:34,285 --> 00:20:36,314
Никога няма да бъдеш в безопастност, нали?
269
00:20:36,981 --> 00:20:38,232
Мария!
270
00:20:39,317 --> 00:20:42,478
Норман, тези документи могат да помогнат, но...
271
00:20:42,941 --> 00:20:46,414
Всеки може да ги отпечата...
Ти имаш отговорности, не можеш...
272
00:20:46,714 --> 00:20:48,234
... да си тръгнеш ей така.
273
00:20:49,268 --> 00:20:51,187
Ще ни кажеш как да я проследим.
274
00:20:51,370 --> 00:20:55,333
Ще ви позволя да си тръгнете и ще
ви помогнем да изчезнете.
275
00:20:56,876 --> 00:21:00,151
Знаеш ли градинката на компанията?
Разбира се.
276
00:21:01,047 --> 00:21:03,536
Постави обява за изгубено куче.
277
00:21:04,550 --> 00:21:06,427
Така ще знам, къде да те открия.
278
00:21:06,761 --> 00:21:10,783
Значи, ако ти кажа как да
се свържеш с нея,
279
00:21:11,265 --> 00:21:13,073
... ще ни пуснеш?
Точно така.
280
00:21:13,113 --> 00:21:15,266
Но преди това и двамата имате
нужда от операция.
281
00:21:15,366 --> 00:21:16,586
Операция?
282
00:21:25,404 --> 00:21:27,935
От голямо значение е да напишеш, че
е добър с хората.
283
00:21:28,526 --> 00:21:31,558
Къде ще отидеш.
Имам някой предложения за работа.
284
00:21:31,775 --> 00:21:33,792
Обадиха ми се от една фирма в Англия...
285
00:21:33,832 --> 00:21:36,349
с предложение за работа, май
всичко ще бъде наред.
286
00:21:36,512 --> 00:21:39,210
Страхувахме се от толкова много години.
287
00:21:40,169 --> 00:21:42,401
Трудно ми е да повярвам, че всичко
това приключи.
288
00:21:52,565 --> 00:21:54,169
Ще ви се обадим, когато пристигнем
в Йоханесбург.
289
00:21:54,209 --> 00:21:56,657
Не, не се обаждай, не се обаждай на никого.
290
00:21:56,757 --> 00:22:00,207
Отиди направо при приятелите ми. Те
имат много връзки, още от апартейда.
291
00:22:00,247 --> 00:22:02,165
Очакват ви.
Благодарим ви.
292
00:22:02,416 --> 00:22:03,434
Вие...
293
00:22:04,060 --> 00:22:06,379
... аз... не знам защо правите това.
294
00:22:06,571 --> 00:22:08,573
Сигурно така е по добре.
295
00:22:14,912 --> 00:22:16,497
Те са обикновенни хора, Чарли.
296
00:22:16,747 --> 00:22:17,912
Изплашени хора.
297
00:22:17,952 --> 00:22:20,053
Ти какво очакваше? Демони?
298
00:22:20,093 --> 00:22:21,738
С рогата и всичко останало.
299
00:22:22,408 --> 00:22:23,871
Те са като нас.
300
00:22:24,138 --> 00:22:25,590
Не, не са.
301
00:22:26,000 --> 00:22:27,597
Те не знаят това, което ние знаем.
302
00:22:28,539 --> 00:22:29,894
Но информатора,
303
00:22:30,225 --> 00:22:31,823
чернокожото момиче, тя може би знае.
304
00:22:31,923 --> 00:22:34,023
Наистина ли мислиш че тя е терорист?
305
00:22:34,756 --> 00:22:35,983
Не знам.
306
00:22:36,406 --> 00:22:40,136
За пръв път я видях при "връзката",
бягаща. След това последва взрива.
307
00:22:40,713 --> 00:22:44,204
Сега се оказа че тя има свободен
достъп до "Векскор".
308
00:22:44,964 --> 00:22:47,062
Такъв вид помощ може да ни бъде
от полза.
309
00:22:49,845 --> 00:22:51,533
На какво се смееш така?
310
00:22:52,653 --> 00:22:54,711
Ти каза "ние" все едно че вярваш в това.
311
00:22:56,095 --> 00:22:57,228
Мамка му.
312
00:22:57,328 --> 00:22:58,856
Да те почерпя една бира?
313
00:23:04,468 --> 00:23:06,347
Този Норман ми хареса.
314
00:23:06,672 --> 00:23:08,927
Но е малко податлив, не мислиш ли?
315
00:23:10,885 --> 00:23:13,414
Той е човек.
Е и?
316
00:23:13,454 --> 00:23:16,524
Колко хора мислиш, че са загинали
заради замърсената вода?
317
00:23:16,564 --> 00:23:18,768
Не смяташ ли че трябва да спреш
да се тормозиш?
318
00:23:19,310 --> 00:23:22,421
Не мисля. Тормозя теб.
319
00:23:22,621 --> 00:23:25,024
Защо?
Аз се намирам в съзнанието ти.
320
00:23:25,166 --> 00:23:27,193
Мога да правя каквото си поискам.
321
00:23:27,443 --> 00:23:30,058
Мислиш ли че тази жена ще ти помогне.
322
00:23:32,573 --> 00:23:34,116
Тази жена...
323
00:23:35,576 --> 00:23:38,087
от експлозията до сега, се
бори против "Векскор".
324
00:23:38,287 --> 00:23:39,630
По дяволите!
325
00:23:40,214 --> 00:23:42,467
Може и сама да е взривила "връзката".
326
00:23:42,667 --> 00:23:44,567
Тя е враг на твоят враг?
327
00:23:45,403 --> 00:23:47,321
Не може да е толкова лошо, а?
328
00:23:48,531 --> 00:23:51,159
В крайна сметка, може би не трябва
да върша всичко това сам.
329
00:23:51,617 --> 00:23:53,244
Именно, Чарли.
330
00:23:54,328 --> 00:23:56,038
Не сме сами.
331
00:23:59,408 --> 00:24:02,089
Не е необходимо.
Как влезе тук?
332
00:24:02,149 --> 00:24:05,431
Това място е добре защитено срещу
твоите врагове.
333
00:24:05,698 --> 00:24:08,293
Не се притеснявай.
Кой си ти?
334
00:24:08,968 --> 00:24:12,397
Опасно е да издирваш нечие куче.
Това заплаха ли е?
335
00:24:12,497 --> 00:24:14,391
Кучетата могат да бъдат злобни...
336
00:24:14,591 --> 00:24:16,811
Когато намериш...
Кой си ти?
337
00:24:17,326 --> 00:24:18,619
Опитваме се да ти помогнем.
338
00:24:18,744 --> 00:24:20,021
Опитвате се да помогнете?
339
00:24:26,094 --> 00:24:27,986
Добре, кажи ми тогава за това.
340
00:25:05,622 --> 00:25:07,595
Мисля, че забеляза нещо.
341
00:25:07,938 --> 00:25:09,305
Може би някакви сигнали.
342
00:25:10,639 --> 00:25:12,699
Както и да е, тя се раздвижи.
343
00:25:13,808 --> 00:25:15,779
Вземи ме от южният изход.
344
00:25:36,623 --> 00:25:37,623
Жасмин!
345
00:25:37,765 --> 00:25:39,188
Защо избяга?
346
00:25:39,626 --> 00:25:40,891
Как ме откри?
347
00:25:40,931 --> 00:25:43,431
Можеш да проследиш изменен
имплант, ако знаеш как е бил изменен.
348
00:25:43,471 --> 00:25:46,883
Не бях аз. Вината не бе моя.
Какво, за какво не си виновна?
349
00:25:47,759 --> 00:25:49,804
Какво не е по твоя вина?
350
00:25:52,514 --> 00:25:53,598
Чуй ме!
351
00:25:53,765 --> 00:25:56,036
Това което си направила не е регистрирано.
352
00:25:57,018 --> 00:25:58,854
Кажи че е получил инфаркт.
353
00:25:59,504 --> 00:26:02,566
Нека не се разчува за него.
354
00:26:04,860 --> 00:26:06,770
Нека те отведа на сигурно място.
355
00:27:01,374 --> 00:27:03,001
Здравей, Джулиъс.
356
00:27:09,591 --> 00:27:10,884
Фалшификат е.
357
00:27:21,503 --> 00:27:23,295
Трябва сега да я заловим.
Не,
358
00:27:23,672 --> 00:27:27,489
да видим с кого ще се срещне. Искам
да приключим с това напълно.
359
00:27:41,748 --> 00:27:42,983
Впечатлен съм.
360
00:27:43,250 --> 00:27:48,396
Да не си мислеше, че не разполагам с
технология с която да не мога да
различа истинският свитък от фалшивия.
361
00:27:48,447 --> 00:27:49,890
Не че се нуждая от нея.
362
00:27:50,590 --> 00:27:52,993
Твоята Есса не е толкова убедителна.
363
00:27:53,064 --> 00:27:55,762
Не е толкова зла.
364
00:27:56,763 --> 00:27:58,732
Защо ме посети тогава, Джулиъс?
365
00:27:59,983 --> 00:28:01,768
Ако беше истина,
366
00:28:02,127 --> 00:28:04,104
какво щеше да направиш?
367
00:28:05,405 --> 00:28:06,698
Няма да ти се вържа.
368
00:28:12,095 --> 00:28:13,622
Фалшификат е.
369
00:28:13,805 --> 00:28:15,057
Ти си тук.
370
00:28:15,307 --> 00:28:17,059
Защо разговаряме още?
371
00:28:18,518 --> 00:28:22,162
Обградена си.
Обградени сме от мъртъвци.
372
00:28:48,757 --> 00:28:51,581
Добре. Ако беше истинско...
373
00:28:51,621 --> 00:28:53,503
щяха да са те преместили.
374
00:28:54,488 --> 00:28:56,066
Истината ...
375
00:28:56,932 --> 00:28:58,518
ще те освободи!
376
00:28:58,548 --> 00:28:59,935
Но ти не се ходил до Алфа.
377
00:29:00,018 --> 00:29:03,236
Ако бе отишъл там, Есса
нямаше да ти го даде.
378
00:29:03,336 --> 00:29:05,440
Така че, имаме нещо общо.
379
00:29:05,712 --> 00:29:07,763
Ти също не искаш "връзката"
да функционира.
380
00:29:10,120 --> 00:29:11,496
Това е проблема.
381
00:29:15,109 --> 00:29:16,902
Това е бар, Джулиъс.
382
00:29:17,294 --> 00:29:20,564
Хората идват тук за да забравят проблемите си.
383
00:29:21,215 --> 00:29:23,200
Скоч?
Има една конкретна особа...
384
00:29:23,301 --> 00:29:25,608
която иска възстановяването на "връзката",
колкото се може по бързо.
385
00:29:25,736 --> 00:29:27,425
Тя се превърна...
386
00:29:28,202 --> 00:29:29,556
... в пречка.
387
00:29:30,307 --> 00:29:31,975
Старата дама Портър?
388
00:29:32,893 --> 00:29:35,646
Ти имаш свободата да...
389
00:29:38,014 --> 00:29:39,333
се движиш.
390
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
Без лед.
391
00:29:54,039 --> 00:29:55,832
Кажи му да го хвърли.
392
00:30:00,087 --> 00:30:02,631
Кажи му да го хвърли!
Направи го.
393
00:30:15,394 --> 00:30:20,148
Обградена си.
Обградени сме от мъртъвци.
394
00:30:50,012 --> 00:30:52,048
Успокой се! Аз съм приятел!
395
00:30:52,256 --> 00:30:54,909
Имаме общи врагове, което ни
прави приятели.
396
00:30:55,001 --> 00:30:57,253
Изпраща ме Норман Орд. Той ми каза
как да те намеря.
397
00:30:57,403 --> 00:30:58,659
Къде е Норман?
В безопастност е,
398
00:30:58,699 --> 00:31:00,925
изпратих го заедно със съпругата му,
може да ми се довериш.
399
00:31:00,965 --> 00:31:02,712
Трябва да се махаме от тук.
400
00:31:03,318 --> 00:31:04,836
Приятел ли си на Оуен?
401
00:31:06,020 --> 00:31:08,543
Не, по скоро имаме сходна цел.
402
00:31:08,915 --> 00:31:09,915
Слушай,
403
00:31:09,957 --> 00:31:12,385
видях какво направи с Портър.
Портър?
404
00:31:12,425 --> 00:31:14,219
Ясно е че можеш и сама да се
грижиш за себе си.
405
00:31:14,259 --> 00:31:16,908
Но това бе един екип, скоро ще станат три.
Ако не се махнем по скоро от тук...
406
00:31:16,948 --> 00:31:20,134
това място ще гъмжи от агенти на "Векскор".
"Векскор"?
407
00:31:20,234 --> 00:31:21,244
Един момент.
408
00:31:33,189 --> 00:31:36,734
Успокой дишането си.
Изчакай тук за минута, става ли?
409
00:31:39,695 --> 00:31:41,239
Казвам се Чарли.
410
00:31:41,906 --> 00:31:44,324
Аз съм Рийна.
Здравей.
411
00:31:46,747 --> 00:31:47,895
И преди сме се виждали.
412
00:31:48,037 --> 00:31:51,100
Да, в пустинята при съоръжението.
413
00:31:51,190 --> 00:31:52,750
И в Кейп Таун.
414
00:31:56,712 --> 00:31:58,631
Здравата ме изпоти.
415
00:31:59,015 --> 00:32:01,175
Трябваше да бягам.
416
00:32:04,395 --> 00:32:06,155
Ти не си от тук, нали?
417
00:32:07,423 --> 00:32:08,450
Не.
418
00:32:10,893 --> 00:32:13,129
Ти също не си от тук?
Не.
419
00:32:13,354 --> 00:32:15,606
Боже! Мислех че съм само аз.
420
00:32:16,554 --> 00:32:17,554
Аха.
421
00:32:24,115 --> 00:32:26,175
Това място е толкова мръсно.
422
00:32:28,419 --> 00:32:31,594
Това отговаря на един от въпросите ми.
Не идваш от там от където идвам аз.
423
00:32:31,714 --> 00:32:33,885
Тук прилича на Кейп Сити.
424
00:32:34,087 --> 00:32:35,087
Аха.
425
00:32:43,009 --> 00:32:45,928
Как изглежда там от където си?
Там от където съм?
426
00:32:50,024 --> 00:32:54,516
Слънцето огрява морето в най
прекрасните цветове.
427
00:32:54,804 --> 00:32:58,287
Палим свещи преди залез, за
да успокоим настъпването на нощта.
428
00:32:58,750 --> 00:33:01,586
Ако се разхождаш по плажа ще
видиш всички тези светлинки...
429
00:33:01,753 --> 00:33:03,713
като хиляди светулки.
430
00:33:04,055 --> 00:33:07,483
И звездите! Никога не си виждал
нещо по красиво.
431
00:33:11,354 --> 00:33:13,356
Чух за твоят свят.
432
00:33:14,549 --> 00:33:16,560
Оуен спомена че изглеждало като Ада.
433
00:33:16,702 --> 00:33:20,488
Да, много прилича на него.
Отдръпни се от прозореца.
434
00:33:21,991 --> 00:33:23,210
Искаш ли едно от тези?
435
00:33:24,734 --> 00:33:25,734
Разбира се.
436
00:33:27,954 --> 00:33:29,230
Вкусът им е гаден.
437
00:33:32,447 --> 00:33:35,049
Те прекарват тръбопровод до моят свят.
438
00:33:40,591 --> 00:33:41,591
Да.
439
00:33:41,631 --> 00:33:45,759
Вие отровихте вашият свят и сега
искате да откраднете нашият.
440
00:33:49,847 --> 00:33:53,184
Убих близо 200 души.
441
00:33:56,354 --> 00:33:57,814
Да, направи го.
442
00:34:00,733 --> 00:34:02,527
Опитваш се да спасиш твоят свят.
443
00:34:03,570 --> 00:34:05,493
Това означава че трябва да убиеш
444
00:34:06,155 --> 00:34:07,907
за да спасиш някого.
445
00:34:11,327 --> 00:34:12,912
Нямало е какво друго да направиш.
446
00:34:14,063 --> 00:34:16,124
Ще ми се да имаше друг начин.
447
00:34:18,418 --> 00:34:20,587
Дори вече не знам коя съм аз.
448
00:34:25,174 --> 00:34:26,759
Ще ти кажа едно нещо.
449
00:34:28,094 --> 00:34:29,971
Ако не бе направила това,
450
00:34:30,346 --> 00:34:31,931
всичко за което те е грижа,
451
00:34:32,056 --> 00:34:34,225
твоят дом, всеки който познаваш,
452
00:34:34,350 --> 00:34:35,643
нямаха да съществуват.
453
00:34:36,436 --> 00:34:37,729
Нищо нямаше да остане.
454
00:34:39,731 --> 00:34:42,901
Не трябва да проливаш и една сълза
за Портър или за някой от приятелчетата му.
455
00:34:43,401 --> 00:34:44,903
Това което им стори...
456
00:34:45,945 --> 00:34:48,368
... те си го заслужиха.
За какво говориш?
457
00:34:49,115 --> 00:34:51,117
Портър.
Портър?
458
00:34:51,534 --> 00:34:55,413
Портър, костюмара чиято глава
е обърната в грешната посока.
459
00:35:02,420 --> 00:35:03,420
Рийна...
460
00:35:05,490 --> 00:35:06,699
... добре ли си?
461
00:35:32,450 --> 00:35:34,936
Престъпление ли е извършено тук?
Не,
462
00:35:35,603 --> 00:35:38,473
това бе единственият начин да го
предпазя от продажба.
463
00:35:43,153 --> 00:35:46,781
Ще има ли разследване?
Няма престъпление.
464
00:35:47,265 --> 00:35:49,699
Ако деянието не влезе в компютъра,
465
00:35:49,868 --> 00:35:51,619
то не съществува.
466
00:36:05,200 --> 00:36:07,218
Ще ти намеря някакви мебели.
467
00:36:09,387 --> 00:36:11,723
Освен ако не ти харесва така.
468
00:36:16,044 --> 00:36:17,754
Навява ми спомени.
469
00:36:17,854 --> 00:36:19,481
Това не е ли добре?
470
00:36:22,474 --> 00:36:24,569
Всичко бе сън, нали?
471
00:36:26,404 --> 00:36:28,397
Аз принадлежа на Джабо.
472
00:36:30,450 --> 00:36:33,992
Сънувах страхотен сън
за един мъж на име Чарли Джейд.
473
00:36:35,747 --> 00:36:38,419
Него ден, когато отиде до пустинята.
474
00:36:40,251 --> 00:36:41,836
Какво мислиш, че се е случило?
475
00:36:42,729 --> 00:36:44,139
Не знам.
476
00:36:46,257 --> 00:36:48,259
Имах чувството че ме наблюдава,
477
00:36:51,346 --> 00:36:53,439
но това усещане изчезна.
478
00:36:57,227 --> 00:36:59,020
Джабо бе арестуван.
479
00:37:00,104 --> 00:37:03,533
Той има покровител.
Не и на такова ниво.
480
00:37:05,235 --> 00:37:06,293
Във всеки случай,
481
00:37:07,487 --> 00:37:09,280
на никого няма да липсва.
482
00:37:12,867 --> 00:37:15,473
Апартамента е хубав. Изключителен.
483
00:37:16,287 --> 00:37:17,889
Трябва да ти го призная.
484
00:37:18,665 --> 00:37:20,917
Ако мога да си го позволя,
ще го купя.
485
00:37:22,293 --> 00:37:23,482
Соу Соу...
486
00:37:24,062 --> 00:37:25,075
Има...
487
00:37:28,091 --> 00:37:29,091
Аз...
488
00:37:29,278 --> 00:37:32,588
Няма да има разследване.
489
00:37:47,343 --> 00:37:49,345
Нищо не ми дължиш.
490
00:37:52,223 --> 00:37:53,375
Ако някога...
491
00:37:54,142 --> 00:37:56,456
решиш да ме обичаш,
492
00:37:58,521 --> 00:37:59,689
само тогава,
493
00:38:01,149 --> 00:38:02,433
но не и преди това.
494
00:38:07,739 --> 00:38:09,866
Ще поразгледам за мебели.
495
00:38:20,919 --> 00:38:23,380
Покажи се, където и да си.
496
00:38:55,958 --> 00:38:58,206
Г-н Портър е зает в момента.
497
00:38:59,749 --> 00:39:00,926
Наистина ли?
498
00:39:01,326 --> 00:39:04,462
Да, понеже... е мъртъв.
499
00:39:14,080 --> 00:39:15,732
Джули? Да.
500
00:39:16,641 --> 00:39:18,635
Пречката за която говорихме.
501
00:39:20,320 --> 00:39:21,546
Няма я.
502
00:39:22,147 --> 00:39:23,148
Добре.
503
00:39:27,235 --> 00:39:28,556
И тя не знаеше зе това?
504
00:39:29,320 --> 00:39:30,320
Да.
505
00:39:32,032 --> 00:39:35,452
Имаше подобен експеримент по време
на обучението ми.
506
00:39:36,828 --> 00:39:38,702
Беше проект на спец-частите.
507
00:39:40,290 --> 00:39:41,440
Наричаше се:
508
00:39:42,417 --> 00:39:44,169
"Програмиране на личността".
509
00:39:44,669 --> 00:39:47,720
Идеята е да се приема комбинация от
наркотици
510
00:39:48,381 --> 00:39:49,681
хипноза,
511
00:39:51,034 --> 00:39:54,682
за да се създадат спящи личности
които да изпълняват заповеди.
512
00:39:55,638 --> 00:39:57,932
Така и не постигна успех, имам предвид...
513
00:40:00,643 --> 00:40:03,255
Определено нямаше нищо
задоволително в този проект.
514
00:40:03,438 --> 00:40:06,274
Когато се опитах да я накарам
да си спомни, това което е сторила
515
00:40:07,859 --> 00:40:09,778
програмираната личност,
516
00:40:10,737 --> 00:40:12,947
премина в нещо като защитен режим.
517
00:40:13,573 --> 00:40:15,909
Всъщност се опитваше да се защити.
518
00:40:17,118 --> 00:40:19,999
Предполагам че не сме поканени
да присъстваме.
519
00:40:22,457 --> 00:40:23,825
Наистина е много лошо.
520
00:40:23,925 --> 00:40:26,770
Програмираната личност убива Портър,
521
00:40:26,870 --> 00:40:29,213
но истинската й същност...
522
00:40:29,264 --> 00:40:32,425
е убедила Норман Орд да й
предостави тази информация.
523
00:40:33,326 --> 00:40:35,854
Не е бил заплаха за нея.
524
00:40:36,079 --> 00:40:37,714
Мислиш ли че можем да я спасим?
525
00:40:38,882 --> 00:40:41,059
Да, добави я в списъка.
526
00:40:42,283 --> 00:40:44,060
Десет милиарда плюс един.
527
00:42:03,233 --> 00:42:05,344
Всъщност не съм дошъл за да
се изповядам.
528
00:42:06,345 --> 00:42:08,347
По скоро имам нужда от съвет.
529
00:42:10,516 --> 00:42:11,684
Добре.
530
00:42:13,602 --> 00:42:15,312
Срещнах една личност.
531
00:42:15,354 --> 00:42:17,189
Тази жена, и...
532
00:42:17,982 --> 00:42:19,488
тя се нуждае от помощ.
533
00:42:20,568 --> 00:42:22,236
Сигурно повече от колкото аз.
534
00:42:22,736 --> 00:42:24,655
Доколкото е възможно.
535
00:42:26,824 --> 00:42:28,034
Тя се изгуби.
536
00:42:30,452 --> 00:42:32,011
Но дори не го осъзнава.
537
00:42:32,371 --> 00:42:35,583
Как може да си сигурен, че тя
не знае?
538
00:42:37,251 --> 00:42:39,995
Защото част от нея, определено иска
да научи.
539
00:42:40,170 --> 00:42:43,048
Спри до тук. Недей.
540
00:42:43,866 --> 00:42:46,385
За какво говорите?
Остави я намира?
541
00:42:46,702 --> 00:42:49,323
Проблемите на това момиче не са твои.
542
00:42:50,347 --> 00:42:53,559
Първо разреши своите проблеми, преди
да почнеш да оправяш чуждите.
543
00:42:53,751 --> 00:42:55,561
В самолетите казват::
544
00:42:55,644 --> 00:42:58,296
"поставете първо вашата кислородна
маска".
545
00:42:58,396 --> 00:42:59,865
За какво говориш, по дяволите?
546
00:42:59,903 --> 00:43:04,278
Всеки един е отговорен за намирането
на свой собствен покой с Бог.
547
00:43:05,738 --> 00:43:07,181
Благодаря ти. Много ми помогна.
548
00:43:36,049 --> 00:43:38,055
Успя ли да ти помогне?
549
00:43:39,181 --> 00:43:40,656
Не точно.
550
00:43:41,816 --> 00:43:43,250
Можеше да бъде и по зле.
551
00:43:43,400 --> 00:43:47,017
Да приема че си истинска.
Това определено щеше да е зле.
552
00:43:49,448 --> 00:43:50,448
Да.
553
00:43:51,976 --> 00:43:53,841
Нямаше нищо да промени.
554
00:43:54,336 --> 00:43:56,497
Все още предстои да сторя това
което трябва да сторя.
555
00:44:17,068 --> 00:44:20,068
>>>>> Превод и синхронизация: Taz-78 <<<<<
51926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.