Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,590 --> 00:00:02,670
Mom, I'm ready.
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,740
Great. Okay, Coop, hurry it up!
3
00:00:04,740 --> 00:00:05,870
You got everything, chicken?
4
00:00:05,870 --> 00:00:07,420
- Backpack, sweater...
- Lunch.
5
00:00:07,420 --> 00:00:09,590
Looking forward to your
first day back at school?
6
00:00:09,590 --> 00:00:10,940
As much as you're looking forward
to your first day back at work.
7
00:00:10,940 --> 00:00:14,010
Well, we all have our burdens to bear.
8
00:00:14,010 --> 00:00:17,040
Come on, Coop. Here he
is... the little man.
9
00:00:17,040 --> 00:00:20,940
Ooh, did I tell you two how
happy I am to have you home?
10
00:00:20,940 --> 00:00:22,540
- Like a thousand times.
- A lot.
11
00:00:22,540 --> 00:00:24,070
Well, make it a thousand and one.
12
00:00:24,070 --> 00:00:26,580
You wanna call us at lunch
so you can tell us again?
13
00:00:26,580 --> 00:00:27,810
I might forget.
14
00:00:27,810 --> 00:00:30,130
Come on, you two. Let's get you out
the door. I am picking you up, OK?
15
00:00:30,130 --> 00:00:32,130
Bye bye. I love you!
16
00:00:32,130 --> 00:00:34,130
I love you. Good Luck!
17
00:00:46,900 --> 00:00:49,720
God, you looked so sexy making lunches.
18
00:00:51,330 --> 00:00:52,890
Come in.
19
00:00:53,010 --> 00:00:54,300
When are you going
to tell them about us?
20
00:00:54,300 --> 00:00:55,450
Soon, I promise.
21
00:00:55,450 --> 00:00:57,120
You know, the kids have
just had a lot going on,
22
00:00:57,120 --> 00:00:59,400
with back to school,
and Kitty being sick.
23
00:00:59,400 --> 00:01:01,850
I know you French
are very laissez-faire
24
00:01:01,850 --> 00:01:03,200
about these things,
25
00:01:03,510 --> 00:01:06,150
but we American girls
are a little more uptight.
26
00:01:06,150 --> 00:01:08,820
All right. I'll be patient.
27
00:01:08,820 --> 00:01:11,020
Thank you. Mm.
28
00:01:11,020 --> 00:01:13,200
How's it going over at mom's?
29
00:01:13,200 --> 00:01:15,510
Nora is a wonderful woman.
There's not doubt about that.
30
00:01:15,510 --> 00:01:17,830
I just didn't come all the way here
31
00:01:17,830 --> 00:01:21,290
to stay at her guest room, but...
32
00:01:21,320 --> 00:01:23,360
You're making me feel terrible.
33
00:01:23,360 --> 00:01:25,380
Oh, dear. It's 20 to 8:00.
34
00:01:25,380 --> 00:01:26,650
I'm gonna be late for work.
35
00:01:26,650 --> 00:01:28,650
But you're the boss. You
can be a little bit late.
36
00:01:28,650 --> 00:01:29,980
No, I can't. I gotta get back to work.
37
00:01:29,980 --> 00:01:32,010
I've been awol for weeks.
38
00:01:32,010 --> 00:01:34,080
Here.
39
00:01:34,820 --> 00:01:36,550
- What's this?
- Uh, just lunch.
40
00:01:36,550 --> 00:01:38,320
Um, I mean, you take care of everyone.
41
00:01:38,320 --> 00:01:41,210
So you need someone to take care of you.
42
00:01:41,660 --> 00:01:43,360
Oh, my god.
43
00:01:43,530 --> 00:01:44,230
You made this?
44
00:01:44,230 --> 00:01:46,330
I'm French, so... croque-monsieur.
45
00:01:46,330 --> 00:01:48,310
Come here. Oh.
46
00:01:49,480 --> 00:01:51,870
I think I'm gonna be very late for work.
47
00:01:52,880 --> 00:01:55,290
It's all meaningless...
48
00:01:55,570 --> 00:01:57,660
worthless reams of paper...
49
00:01:57,660 --> 00:02:00,310
That's what's left of my life savings.
50
00:02:00,310 --> 00:02:02,500
Oh, come on, Holly. You
heard the investigator.
51
00:02:02,500 --> 00:02:04,370
I mean, they still
think there's a chance
52
00:02:04,370 --> 00:02:06,050
you're gonna recover some of it.
53
00:02:06,050 --> 00:02:08,970
Yeah, an unlikely chance.
54
00:02:09,660 --> 00:02:12,000
And have you considered
selling your stake in Ojai?
55
00:02:12,000 --> 00:02:15,610
You know, David, I really... I
can't talk about this right now.
56
00:02:15,610 --> 00:02:16,910
I have got to get these files
57
00:02:16,910 --> 00:02:18,620
over to the investigators in an hour,
58
00:02:18,620 --> 00:02:20,800
and then I gotta get ready for
my meeting with Sarah tomorrow.
59
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
I'm just saying, it's worth considering.
60
00:02:22,800 --> 00:02:24,810
Do you think that I
haven't considered it?
61
00:02:24,810 --> 00:02:27,500
It's all I've been thinking about.
62
00:02:27,620 --> 00:02:30,730
But Ojai isn't worth
that much right now,
63
00:02:30,730 --> 00:02:34,000
which is why I have to get
this company back on its feet.
64
00:02:34,000 --> 00:02:37,600
And you think that this,
um... cheap wine blend idea...
65
00:02:37,600 --> 00:02:38,830
you think that'll do it?
66
00:02:38,830 --> 00:02:42,800
If Sarah will get on board, yes.
67
00:02:43,050 --> 00:02:45,400
- On the bright side...
- Hmm?
68
00:02:45,400 --> 00:02:47,520
I don't just love you for your money.
69
00:02:49,300 --> 00:02:51,550
I can't believe they make you
fill out this much paperwork
70
00:02:51,550 --> 00:02:53,460
for an ultrasound.
71
00:02:53,460 --> 00:02:54,950
Oh, my god... Ultrasound.
72
00:02:54,950 --> 00:02:56,950
Wasn't that the name of
a club we used to go to?
73
00:02:56,950 --> 00:02:58,340
No, it was Megawatt.
74
00:02:58,340 --> 00:03:00,440
Oh. Remember how cheap the drinks were?
75
00:03:00,440 --> 00:03:03,180
Man, I used to get so wasted.
76
00:03:03,180 --> 00:03:05,860
Um, Michelle, I hope
you're gonna be okay
77
00:03:05,860 --> 00:03:08,870
not partying like a rock
star for the next nine months.
78
00:03:08,870 --> 00:03:12,160
Oh, yeah, yeah. I can totally
use a break from all that stuff.
79
00:03:12,570 --> 00:03:14,310
Can you define "stuff"?
80
00:03:14,310 --> 00:03:16,350
- Kevin.
- What? I think it's a reasonable question.
81
00:03:16,350 --> 00:03:18,490
I can't remember if my grandmother died
82
00:03:18,490 --> 00:03:21,600
of a stroke or a heart attack.
83
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
You have history of a stroke and...
or a heart disease in your family?
84
00:03:23,600 --> 00:03:25,480
All right, Kevin. That's enough.
85
00:03:25,690 --> 00:03:27,850
Maybe you should take Kevin to Megawatt.
86
00:03:27,850 --> 00:03:30,550
It looks like someone could use a drink.
87
00:03:30,550 --> 00:03:33,000
I'm glad you find our future baby's
potential heart disease so funny.
88
00:03:33,000 --> 00:03:34,650
Michelle's the surrogate,
not the egg donor.
89
00:03:34,650 --> 00:03:36,290
Her DNA isn't involved.
90
00:03:36,290 --> 00:03:39,490
- Looks like that pretty much covers it.
- Yay.
91
00:03:39,800 --> 00:03:43,690
- Time to get my oven checked.
- All right, promise to call me as soon as you're done.
92
00:03:44,090 --> 00:03:45,480
- I will. Bye.
- Bye.
93
00:03:45,480 --> 00:03:48,010
All right. Mwah. Oh!
94
00:03:50,530 --> 00:03:52,000
Break an egg.
95
00:03:53,850 --> 00:03:54,850
What is wrong with you?
96
00:03:54,850 --> 00:03:56,850
Look, I'm sorry. I know she's your friend. I
don't think we should be cavalier about this.
97
00:03:56,850 --> 00:03:58,630
No one's being cavalier.
98
00:03:58,630 --> 00:04:01,290
And she's not just a friend.
She's a very close friend.
99
00:04:01,290 --> 00:04:02,990
You know, one of the benefits
of going through this process
100
00:04:02,990 --> 00:04:03,800
with a very close friend
101
00:04:03,800 --> 00:04:06,620
is it doesn't have to
be cold and impersonal.
102
00:04:06,720 --> 00:04:10,420
- Please stop worrying.
- Okay. Okay.
103
00:04:11,980 --> 00:04:13,790
What time does Megawatt open?
104
00:04:42,620 --> 00:04:43,040
Aah!
105
00:04:43,040 --> 00:04:44,440
Oh! God, mom!
106
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
God! You scared me!
107
00:04:45,560 --> 00:04:47,500
I thought I heard something outside.
108
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
I wanted to make sure
the door was locked.
109
00:04:48,500 --> 00:04:50,370
No, no, no. I think... I
think I heard something inside.
110
00:04:50,370 --> 00:04:53,710
- Really? Shh. Let's... let's listen.
- Yeah. Okay. Shh.
111
00:04:55,980 --> 00:04:57,290
It's the phone.
112
00:04:57,290 --> 00:05:00,350
- I'm gonna answer it. Of course I'm gonna answer it.
- You answer it. Who is it?
113
00:05:00,350 --> 00:05:02,660
- Hello? Yes, this is Nora Walker.
- Who is it?
114
00:05:02,660 --> 00:05:04,840
- It's the security people. I don't remember the password.
- Oh, the password, the password.
115
00:05:04,840 --> 00:05:06,350
It's Sparky or Bingo...
one of our dead dogs.
116
00:05:06,350 --> 00:05:07,350
Dingo! Dingo!
117
00:05:07,350 --> 00:05:09,660
Dingo! That's it. Dingo. What?
118
00:05:09,660 --> 00:05:11,660
Really? What should we
do? Okay. Okay. Okay.
119
00:05:11,660 --> 00:05:13,440
Oh, my god. What? What?
120
00:05:13,440 --> 00:05:15,710
Evidently something's
triggered our silent alarm.
121
00:05:15,710 --> 00:05:16,670
- They're sending the police.
- Oh, my god.
122
00:05:16,670 --> 00:05:18,670
Tell me I shouldn't be scared.
I should be scared? Why?
123
00:05:18,670 --> 00:05:19,860
Oh, my god. No, you should be scared.
124
00:05:19,860 --> 00:05:21,000
Mom, we have to go get
Evan. What? What? What?
125
00:05:21,000 --> 00:05:22,350
No, wait, wait, wait, wait.
126
00:05:22,350 --> 00:05:25,360
- It's Luc.
- Yes, it's Luc... Luc! It's Luc! It's, uh...
127
00:05:25,360 --> 00:05:29,760
Who? No, I'm sorry. No, no.
I heard a noise. I'm sorry.
128
00:05:29,760 --> 00:05:30,710
Oh!
129
00:05:30,710 --> 00:05:32,800
- It's in the kitchen.
- No, Luc. No, no, no, Luc, don't go.
130
00:05:32,800 --> 00:05:35,930
- Shh! Shh! Shh.
- Luc, don't go. Don't do it.
131
00:05:35,930 --> 00:05:38,010
I bet you're rethinking your
position on gun control now,
132
00:05:38,010 --> 00:05:38,600
aren't you, mother?
133
00:05:38,600 --> 00:05:46,250
- Oh, no. No, don't.
- Don't. Shh. I have an idea. Give me that. Give me that.
134
00:05:46,250 --> 00:05:49,050
Wait for my signal, and
then come in screaming.
135
00:05:49,050 --> 00:05:50,040
Oh, god. Shh.
136
00:05:50,040 --> 00:05:53,870
Oh, god. We're gonna be killed.
137
00:05:55,570 --> 00:05:57,950
Now! Lights! Turn on the lights!
138
00:05:57,950 --> 00:06:02,750
Aah! Aah! Aah! I got the broom!
I got him! I got him! I got him!
139
00:06:02,750 --> 00:06:04,880
- Mom! Mom! Mom!
- The police are coming! Get him! Get him, mom! Get him!
140
00:06:04,880 --> 00:06:08,480
- Mom!
- Wait. He said "mom".
141
00:06:09,080 --> 00:06:10,710
Tommy!
142
00:06:10,710 --> 00:06:14,300
- What are you doing here?
- Hi. I came to see you.
143
00:06:14,300 --> 00:06:15,140
Oh, my god. How are you?
144
00:06:15,140 --> 00:06:18,970
- I'm good. How are you?
- A little bit sore, but...
145
00:06:18,970 --> 00:06:21,160
Fine. Hi. Mom.
146
00:06:21,160 --> 00:06:22,470
Hi, Tommy.
147
00:06:22,470 --> 00:06:25,240
Why is there a half-naked
foreign guy in your kitchen?
148
00:06:25,240 --> 00:06:27,990
Oh, that's Luc. This is... this
is Tommy. It's a long story.
149
00:06:27,990 --> 00:06:29,720
- Sarah.
- Oh. Hey.
150
00:06:29,720 --> 00:06:31,560
- Hi. Sorry.
- Right.
151
00:06:31,560 --> 00:06:36,120
- Oh, Tommy! I'm so glad to see you!
- Hi, mom.
152
00:06:37,620 --> 00:06:38,620
Tommy!
153
00:06:43,390 --> 00:06:45,080
So that's it. It's quick and easy,
154
00:06:45,080 --> 00:06:46,760
and we should see a profit in no time.
155
00:06:46,760 --> 00:06:49,010
I'm still trying to get my
head around the fact that
156
00:06:49,010 --> 00:06:51,450
you bought this much surplus
juice without consulting me.
157
00:06:51,450 --> 00:06:54,500
Well, I had to. You did
not return my phone calls.
158
00:06:54,500 --> 00:06:57,440
So either I get behind your idea
or we sell the juice at a loss.
159
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
I don't appreciate you trying to
force my hand like this, Holly.
160
00:07:00,000 --> 00:07:02,060
I am copresident of this company,
161
00:07:02,060 --> 00:07:04,620
and I want Ojai to
succeed as much as you do.
162
00:07:04,620 --> 00:07:06,540
Holly, you just bet
the discretionary fund
163
00:07:06,540 --> 00:07:07,880
on an enormous gamble.
164
00:07:07,880 --> 00:07:09,290
We can't just sit around doing nothing
165
00:07:09,290 --> 00:07:12,120
and praying that the
economy will change.
166
00:07:12,120 --> 00:07:14,500
This is a good plan.
167
00:07:16,030 --> 00:07:17,590
It's Kitty. I gotta take this.
168
00:07:17,590 --> 00:07:21,000
Well, look at the research
and keep an open mind.
169
00:07:21,810 --> 00:07:23,490
I'll try.
170
00:07:23,490 --> 00:07:24,930
Hey, you. What's up?
171
00:07:24,930 --> 00:07:27,120
We had an intruder last night.
172
00:07:27,120 --> 00:07:27,730
Really?
173
00:07:27,730 --> 00:07:29,990
Dark hair, medium build,
174
00:07:29,990 --> 00:07:32,980
currently resides in a
new age commune in Mexico.
175
00:07:32,980 --> 00:07:34,380
Oh, my god. Tommy's back?
176
00:07:34,380 --> 00:07:36,390
He looks skinny, Kevin.
177
00:07:36,390 --> 00:07:38,440
God, Tommy, don't they
feed you down there?
178
00:07:38,440 --> 00:07:40,550
Who goes to Mexico and
comes back looking skinny?
179
00:07:40,550 --> 00:07:41,870
- I'm not skinny, mom.
- It must be all that yoga.
180
00:07:41,870 --> 00:07:43,000
Remember the summer I spent in Oaxaca?
181
00:07:43,000 --> 00:07:45,350
I came back looking like I'd
eaten an entire Backstreet Boys.
182
00:07:45,350 --> 00:07:47,350
Oh, I hope it wasn't Nick
Carter. He's my favorite.
183
00:07:47,350 --> 00:07:49,630
- Tommy's back.
- Yeah. Shut up.
184
00:07:49,630 --> 00:07:52,370
Oh. Hey.
185
00:07:52,370 --> 00:07:54,950
- Who's that?
- Oh, Kitty, it's Justin. Justin, are you sitting down?
186
00:07:54,950 --> 00:07:57,820
- Why? What, did Frenchie get you pregnant?
- What? Sarah's pregnant?
187
00:07:57,820 --> 00:08:00,840
No, I'm not pregnant! Tommy's back.
188
00:08:00,840 --> 00:08:03,040
No, she's not pregnant.
Tommy's... Wait, Tommy Tommy?
189
00:08:03,040 --> 00:08:06,410
- Tommy Tommy. And I'm staring at him right now.
- Yeah, and it's kinda creeping me out.
190
00:08:06,410 --> 00:08:08,120
That's so great! That's so g...
191
00:08:08,120 --> 00:08:10,570
Oh! I got a, um, I got a
study group all morning.
192
00:08:10,570 --> 00:08:12,960
- Tell him he sucks.
- Uh, Justin says you suck.
193
00:08:12,960 --> 00:08:15,220
That's nice, Justin. Did you hear that?
194
00:08:15,220 --> 00:08:17,050
I'm wearing two different
color socks today.
195
00:08:17,050 --> 00:08:20,560
- Can you believe that? I've never done that before.
- Cute. Tommy's back.
196
00:08:20,560 --> 00:08:22,490
Tommy's home! That's fantastic!
197
00:08:22,490 --> 00:08:24,540
Uh, mom, did you tell
him about our surrogacy?
198
00:08:24,540 --> 00:08:26,590
Well, no, I think you
should tell him that.
199
00:08:26,590 --> 00:08:28,420
- Okay, let me talk to him.
- Can he stop by later?
200
00:08:28,420 --> 00:08:30,980
Uh, Saul wants to know if
Tommy can stop by later.
201
00:08:30,980 --> 00:08:33,550
Uh, Saul wants to know
if you could stop by Ojai.
202
00:08:33,550 --> 00:08:35,960
Maybe he can help us get out of this
crazy wine scheme of Holly's. Tell him.
203
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
You know what?
204
00:08:36,960 --> 00:08:39,220
This is exhausting. And I have
to take Evan to the doctor.
205
00:08:39,220 --> 00:08:40,980
- Can you just talk to Saul?
- Here. Kevin wants to talk to you.
206
00:08:40,980 --> 00:08:45,250
- This would be a lot easier in person.
- Okay, me first. How long are you here?
207
00:08:45,250 --> 00:08:47,320
Uh, I thought, I don't
know, I'd hang for a while
208
00:08:47,320 --> 00:08:48,530
- for Kitty, you know.
- Great.
209
00:08:48,530 --> 00:08:50,930
Well, how is she, seriously?
210
00:08:52,580 --> 00:08:53,870
Um, well, you know, she's Kitty.
211
00:08:53,870 --> 00:08:55,830
She's not gonna let
it get the best of her.
212
00:08:55,830 --> 00:08:57,830
Sounds like Kitty.
213
00:08:57,830 --> 00:09:00,820
- I, uh, I met your boyfriend.
- He's not my boyfriend.
214
00:09:00,820 --> 00:09:01,760
- Oh, no? What is he then?
- Oh, he's not?
215
00:09:01,760 --> 00:09:02,870
I don't know what he is,
216
00:09:02,870 --> 00:09:04,670
- but whatever he is, I'm enjoying it.
- We heard.
217
00:09:04,670 --> 00:09:07,440
Okay, here you go. Dig in. Ooh!
218
00:09:07,660 --> 00:09:12,870
- I'm okay, mom. Thanks.
- You look good. You're, uh, mellow.
219
00:09:13,520 --> 00:09:13,920
Yeah, I don't know.
220
00:09:13,920 --> 00:09:15,820
I guess the vegan food
and the meditation,
221
00:09:15,820 --> 00:09:19,620
- it helps me... stay centered.
- That's ridiculous.
222
00:09:19,620 --> 00:09:22,140
We all know the key to health
and happiness is doughnuts.
223
00:09:22,920 --> 00:09:23,720
What?
224
00:09:23,720 --> 00:09:27,200
So I hear you and Scotty are
doing the whole surrogacy thing.
225
00:09:27,650 --> 00:09:29,360
Whoops. Kinda slipped out.
226
00:09:29,360 --> 00:09:31,610
- Sort of.
- Well, congratulations.
227
00:09:31,610 --> 00:09:33,290
Thank you. Well, don't jinx it yet.
228
00:09:33,290 --> 00:09:34,410
Our potential surrogate
229
00:09:34,410 --> 00:09:36,540
- is getting her lady parts checked out today.
- What?
230
00:09:36,540 --> 00:09:38,540
- "lady parts"?
- "lady parts."
231
00:09:38,540 --> 00:09:42,310
- It's... Kevin, it's a uterus. It's a uterus.
- Yes, I know, I know! I know. I know, I know.
232
00:09:42,310 --> 00:09:45,080
- How's Elizabeth and... and Julia?
- Yeah.
233
00:09:45,370 --> 00:09:48,660
- They're... they're good. Julia sends her love.
- Aw.
234
00:09:48,660 --> 00:09:50,110
Have they been down there to visit you?
235
00:09:50,110 --> 00:09:53,250
Uh, no, not yet. You
know, Julia's in Seattle,
236
00:09:53,250 --> 00:09:55,840
And... and... and... and...
and Elizabeth's in preschool.
237
00:09:55,840 --> 00:09:59,020
- She's in preschool already?
- Oh, yeah. Time flies by.
238
00:09:59,020 --> 00:10:00,350
Have you seen her?
239
00:10:00,350 --> 00:10:03,500
No, but I, uh, I talk to her
every day. You should hear her.
240
00:10:03,500 --> 00:10:05,580
I mean, she... she's putting
together full sentences.
241
00:10:05,580 --> 00:10:07,660
Oh, I want to hear her voice.
242
00:10:07,660 --> 00:10:09,860
I wish Julia would
return my phone calls.
243
00:10:09,860 --> 00:10:11,860
She just needs space, mom. I
think she just needed some...
244
00:10:11,860 --> 00:10:12,770
Does she return your phone calls?
245
00:10:12,770 --> 00:10:14,730
Hey. So... What about Dr. Walker?
246
00:10:14,730 --> 00:10:15,940
Yeah. Mm.
247
00:10:15,940 --> 00:10:18,370
Uh, I'm not putting
together full sentences.
248
00:10:18,370 --> 00:10:21,360
Um, no, I'm good. I just,
uh, I'm a little exhausted
249
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
from wedding planning and
school and all that stuff.
250
00:10:23,720 --> 00:10:26,240
Well, if anybody can handle it, you can.
251
00:10:27,800 --> 00:10:30,030
That's it. You're just...
you're just gonna be nice?
252
00:10:30,890 --> 00:10:32,520
I'm proud of you.
253
00:10:33,160 --> 00:10:33,950
Wow.
254
00:10:33,950 --> 00:10:35,080
All right, I, uh, I actually have to go.
255
00:10:35,080 --> 00:10:36,130
Oh, no, no, no, no.
256
00:10:36,130 --> 00:10:38,170
I'm... I'm already late for
my study group, and, uh...
257
00:10:38,170 --> 00:10:41,280
besides, Zen Tommy is
freaking me out a little bit.
258
00:10:41,280 --> 00:10:42,430
Up is down, black is white.
259
00:10:42,430 --> 00:10:44,070
Yeah, doofuses are becoming doctors.
260
00:10:44,070 --> 00:10:45,760
- There you are.
- All righty.
261
00:10:45,760 --> 00:10:47,570
I love you.
262
00:10:47,800 --> 00:10:49,840
- Mmm. All right, buddy.
- See ya. I gotta go though.
263
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
Wait, wait, wait, wait.
264
00:10:50,840 --> 00:10:52,770
Uh, let's have a family dinner tonight,
265
00:10:52,770 --> 00:10:57,840
- if it's all right with Tommy.
- Uh, yeah. That's... that's great.
266
00:10:57,840 --> 00:10:58,830
- Great.
- Okay. Yeah, I'll be there.
267
00:10:58,830 --> 00:11:00,130
Okay, you be back. You be back.
268
00:11:00,130 --> 00:11:03,300
I'll bring the kids
over, mom, at 4:00, okay?
269
00:11:07,320 --> 00:11:11,210
I'm gonna make your
mommy a great big salad.
270
00:11:11,210 --> 00:11:11,940
Mom, you know,
271
00:11:11,940 --> 00:11:13,560
you really don't have to do that.
272
00:11:13,560 --> 00:11:16,130
I promised Robert I would get
you to eat while he's in D.C.
273
00:11:16,130 --> 00:11:17,500
Wow! Daddy's in D.C.
274
00:11:17,500 --> 00:11:20,560
And then a pork roast for dinner
275
00:11:20,810 --> 00:11:22,900
because it's your
uncle Tommy's favorite.
276
00:11:22,900 --> 00:11:24,650
I don't know. After
months of vegan eating,
277
00:11:24,650 --> 00:11:27,310
- I'm not sure that's gonna go over so well.
- Oh, I forgot.
278
00:11:27,310 --> 00:11:29,890
Well, I'll have to
rethink the whole thing.
279
00:11:29,920 --> 00:11:33,690
But he... he seems
good, don't you think?
280
00:11:33,690 --> 00:11:35,890
- Yeah, I do.
- Yeah.
281
00:11:35,890 --> 00:11:37,110
It must be hard for him,
282
00:11:37,110 --> 00:11:39,840
being so far away from
Julia and Elizabeth.
283
00:11:39,840 --> 00:11:41,400
Yeah, I think it probably is hard.
284
00:11:41,400 --> 00:11:44,110
- But I, you know, I think they're working it out.
- Yeah.
285
00:11:44,690 --> 00:11:47,690
I wish Julia would
return my phone calls.
286
00:11:47,690 --> 00:11:50,750
Mom, you're the mother-in-law.
It comes with the territory.
287
00:11:50,750 --> 00:11:52,960
Yeah. Well, maybe I can get
Tommy to give her a little nudge.
288
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Give who a nudge?
289
00:11:53,960 --> 00:11:56,130
Julia. Mom thinks that
she's dodging her calls.
290
00:11:56,130 --> 00:11:57,840
No, I just...
291
00:11:57,840 --> 00:12:00,310
You know, I would love to
talk to her, just touch base.
292
00:12:00,310 --> 00:12:03,290
Julia's got her hands full
with work and Elizabeth.
293
00:12:03,290 --> 00:12:05,660
Plus, it's weird, you being
the mother-in-law and...
294
00:12:05,660 --> 00:12:07,890
All right, listen. Dinner tonight...
295
00:12:07,890 --> 00:12:11,160
Am I going to have to improvise
some vegan extravaganza or...
296
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
I have an idea. Why don't I cook?
297
00:12:13,160 --> 00:12:14,130
Tommy, you just got home.
298
00:12:14,130 --> 00:12:15,130
No, no, no, no, no, no, no.
299
00:12:15,130 --> 00:12:17,970
- I... I can make a mole that will knock your socks off. All right?
- Mole?
300
00:12:17,970 --> 00:12:19,250
Can I borrow the car?
301
00:12:19,250 --> 00:12:21,110
I'm gonna go to the
market, get some stuff.
302
00:12:21,110 --> 00:12:22,680
All right. Okay.
303
00:12:22,680 --> 00:12:25,220
- Do you want some company?
- Yes. I'll meet you in the car.
304
00:12:25,220 --> 00:12:27,630
All right. Great. Mom,
do you mind taking over?
305
00:12:27,630 --> 00:12:29,010
No. No, please, not at all.
306
00:12:29,010 --> 00:12:31,800
Evan, have fun with
grandma. Okay. Be a good boy.
307
00:12:31,800 --> 00:12:33,860
- There we go.
- Ooh! See you later.
308
00:12:37,360 --> 00:12:38,780
You know, some people
think it's the coriander
309
00:12:38,780 --> 00:12:39,920
that makes a great mole.
310
00:12:39,920 --> 00:12:41,990
It's actually the Mexican chocolate.
311
00:12:41,990 --> 00:12:43,850
I can't even believe that "coriander"
312
00:12:43,850 --> 00:12:45,240
is coming out of your mouth.
313
00:12:45,240 --> 00:12:48,650
Ah! Throw in some of these
for a little extra kick.
314
00:12:49,940 --> 00:12:51,480
I just got my taste buds back.
315
00:12:51,480 --> 00:12:52,290
And I have this feeling
316
00:12:52,290 --> 00:12:55,230
that you're going to...
to burn them off again.
317
00:12:57,170 --> 00:12:58,490
How are you holding up?
318
00:12:58,490 --> 00:13:01,150
Good. Good, it's amazing.
Everybody's been amazing...
319
00:13:01,150 --> 00:13:04,040
I mean, Robert, Sarah,
and... and, you know, mom.
320
00:13:04,750 --> 00:13:08,340
Yeah, look, I'm, uh... I'm
sorry you're going through this.
321
00:13:08,340 --> 00:13:11,170
I feel awful that I
haven't been here for you.
322
00:13:11,170 --> 00:13:13,150
Well, you're here now.
323
00:13:13,830 --> 00:13:17,340
- That's all that matters. And you're making mole, no less.
- Yeah.
324
00:13:17,360 --> 00:13:19,750
So how does it feel to be back?
325
00:13:20,170 --> 00:13:22,370
It feels a little bit weird.
326
00:13:22,370 --> 00:13:25,720
Yeah. Oh, tomatoes, tomatoes. Thanks.
327
00:13:25,720 --> 00:13:28,920
You know, when I first,
um, came back from...
328
00:13:29,630 --> 00:13:30,460
New York,
329
00:13:30,460 --> 00:13:32,270
it was... it was weird.
330
00:13:32,270 --> 00:13:36,440
I don't know. I just...
I felt, um... different.
331
00:13:36,440 --> 00:13:38,400
Really? You seemed...
you seemed the same to me.
332
00:13:38,400 --> 00:13:41,190
Yeah, well, it was just
all kind of disorienting.
333
00:13:41,190 --> 00:13:42,610
You know, everybody was the same.
334
00:13:42,610 --> 00:13:45,320
And I felt different.
335
00:13:45,320 --> 00:13:46,470
But, you know, it just...
336
00:13:46,470 --> 00:13:48,630
Everything got normal after a while.
337
00:13:50,040 --> 00:13:51,960
- You ready?
- Let's do this.
338
00:13:51,960 --> 00:13:55,200
So... How is he?
339
00:13:55,200 --> 00:13:57,950
Good. Great. Mom's beyond thrilled.
340
00:13:57,950 --> 00:14:00,720
- What about you? Is there any residual weirdness?
- Actually, it's okay.
341
00:14:00,720 --> 00:14:02,200
I hate to admit it,
342
00:14:02,200 --> 00:14:05,740
but I think the Hippie Hacienda
was exactly what Tommy needed.
343
00:14:05,740 --> 00:14:08,470
I am the womb master.
344
00:14:08,470 --> 00:14:10,990
- Clean bill of health?
- Straight A's for the first time in my life.
345
00:14:10,990 --> 00:14:13,240
- Oh! God. - Yeah, it's great.
- Oh, my god. This is amazing.
346
00:14:13,870 --> 00:14:17,120
So now all we have to do
is find an egg donor and...
347
00:14:17,120 --> 00:14:20,240
- And get me knocked up.
- Well, before we get you knocked up,
348
00:14:20,240 --> 00:14:22,700
maybe we should take a
look at the paperwork.
349
00:14:22,700 --> 00:14:23,750
- What paperwork?
- Paperwork?
350
00:14:23,750 --> 00:14:25,880
Yeah, I had a contract drawn
up. It... it just outlines
351
00:14:25,880 --> 00:14:27,880
both parties' responsibilities
and obligations.
352
00:14:27,880 --> 00:14:30,110
Why is this the first time
I'm hearing about this?
353
00:14:30,110 --> 00:14:32,150
Because I only just got
it. It's pretty standard.
354
00:14:32,150 --> 00:14:33,690
I have gone from being
your friend Michelle
355
00:14:33,690 --> 00:14:35,690
to being a "gestational carrier"?
356
00:14:35,690 --> 00:14:37,740
No, no, you're still
our friend Michelle.
357
00:14:37,740 --> 00:14:39,440
Kevin's just being
annoyingly lawyer-ish.
358
00:14:39,440 --> 00:14:40,650
"Travel restrictions."
359
00:14:40,650 --> 00:14:42,830
Does this mean that I can't
visit my family on Christmas?
360
00:14:42,830 --> 00:14:44,830
No, of course you can visit
your family at Christmas.
361
00:14:44,830 --> 00:14:46,810
Well, that would have to
be determined by a doctor.
362
00:14:46,810 --> 00:14:49,180
But some of the details
in there are negotiable.
363
00:14:49,180 --> 00:14:51,040
Michelle, please, don't
take this personally. Okay?
364
00:14:51,040 --> 00:14:52,500
We just have to protect ourselves.
365
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
From me? You have to
protect yourself from me?
366
00:14:54,500 --> 00:14:57,110
- No, he doesn't mean that.
- No, it also protects you.
367
00:14:57,110 --> 00:14:59,860
Think of it this way... what
if, um, you had the baby,
368
00:14:59,860 --> 00:15:01,130
and we decided not to pay?
369
00:15:01,130 --> 00:15:02,780
We would never do
anything like that, Kevin.
370
00:15:02,780 --> 00:15:03,560
Neither would Michelle.
371
00:15:03,560 --> 00:15:05,130
I've known her longer
than I've known you.
372
00:15:05,130 --> 00:15:07,870
Even so, we would be crazy to enter into
this without a contractual agreement.
373
00:15:07,870 --> 00:15:09,870
I thought we wanted to avoid all
the cold and impersonal parts.
374
00:15:09,870 --> 00:15:12,130
Um, obviously, you guys
have some talking to do.
375
00:15:12,130 --> 00:15:14,350
No, Michelle.
376
00:15:14,350 --> 00:15:17,730
- I'm... I'm sorry, Scotty, maybe this wasn't such a good idea.
- Michelle, w...
377
00:15:17,730 --> 00:15:19,600
I'll talk to you later.
378
00:15:23,140 --> 00:15:24,980
This is your way of
protecting us, a contract?
379
00:15:24,980 --> 00:15:25,720
I'm sorry, if she's not mature enough
380
00:15:25,720 --> 00:15:27,310
to see the need for a contract,
381
00:15:27,310 --> 00:15:30,380
she is not mature
enough to carry our baby.
382
00:15:37,790 --> 00:15:40,270
- Tommy?
- Look, I know it doesn't look like I know what I'm doing.
383
00:15:40,270 --> 00:15:43,160
But trust me, you are gonna love this.
384
00:15:43,160 --> 00:15:45,710
I finally got Julia on the phone.
385
00:15:46,400 --> 00:15:48,190
She says you're getting a divorce.
386
00:15:48,190 --> 00:15:50,190
Why didn't you tell me?
387
00:15:50,190 --> 00:15:51,210
Don't worry about it, mom.
388
00:15:51,210 --> 00:15:52,270
Don't worry about it?
389
00:15:52,270 --> 00:15:53,270
Can we not talk about this right now?
390
00:15:53,270 --> 00:15:55,920
She says she doesn't want
you in Elizabeth's life,
391
00:15:55,920 --> 00:15:58,810
that you haven't seen or spoken
to your daughter in months.
392
00:15:58,810 --> 00:16:01,180
- Is that true?
- What, are you checking up on me, Mom?
393
00:16:01,180 --> 00:16:04,360
I... I wanted to surprise you,
fly them down here for the weekend.
394
00:16:04,360 --> 00:16:08,910
- I had no idea.
- Yeah, well, now you know. So... Can we drop it?
395
00:16:09,260 --> 00:16:11,190
Tommy, you have to talk to her.
396
00:16:11,190 --> 00:16:13,420
I know she's angry, but
you can't let this happen.
397
00:16:13,420 --> 00:16:14,560
We'll get Kevin to help.
398
00:16:14,560 --> 00:16:16,390
I'm sure he knows the name
of a good family lawyer.
399
00:16:16,390 --> 00:16:20,590
- Elizabeth is your daughter you have...
- Hey! This is my life.
400
00:16:20,590 --> 00:16:21,660
This isn't just my room
401
00:16:21,660 --> 00:16:23,790
you can clean up while
I'm away at school.
402
00:16:24,630 --> 00:16:27,310
This is my mess. You
can't fix this, okay?
403
00:16:27,310 --> 00:16:29,160
- Tommy, I just think...
- Mom!
404
00:16:29,160 --> 00:16:30,410
I don't want you weighing in on this,
405
00:16:30,410 --> 00:16:33,140
and I don't want the family
weighing in on this either.
406
00:16:33,770 --> 00:16:35,590
Do you know why I didn't tell you?
407
00:16:36,420 --> 00:16:38,840
Because it's none of
your business. It's mine.
408
00:16:39,380 --> 00:16:40,750
And I'd...
409
00:16:40,750 --> 00:16:43,130
I'd appreciate it if
you kept it that way.
410
00:16:51,670 --> 00:16:54,230
Whoa. What's going on in here?
411
00:16:54,370 --> 00:16:57,200
I... I just... I've... I've
never seen you in an apron before.
412
00:16:57,200 --> 00:16:59,220
It's, uh, you look kind of attractive.
413
00:16:59,220 --> 00:17:01,550
Well, wait till you try my
mole. You'll want to marry me.
414
00:17:01,550 --> 00:17:04,090
- Your mole?
- Tommy, welcome home.
415
00:17:04,090 --> 00:17:05,590
- Hey!
- Good to see you.
416
00:17:05,590 --> 00:17:07,380
You, too. I hope you guys
brought your appetite.
417
00:17:07,380 --> 00:17:10,700
- Are you kidding me? I'm starving.
- Holy mole, this looks like something
418
00:17:10,700 --> 00:17:13,130
- I pulled out my cadaver yesterday.
- Justin!
419
00:17:13,130 --> 00:17:14,610
Well, I'm kidding. You know I'm kidding.
420
00:17:14,610 --> 00:17:16,660
Where's the uh, you
know, Tommy comeback?
421
00:17:16,660 --> 00:17:18,410
No comeback tonight, my friend.
422
00:17:18,410 --> 00:17:20,910
I'm just, uh, happy we're all together.
423
00:17:20,910 --> 00:17:22,930
Show time. Come on, let's eat.
424
00:17:25,270 --> 00:17:27,090
Hmm. Wow, no comeback?
425
00:17:27,090 --> 00:17:31,100
He's grown up. You
should try it sometime.
426
00:17:32,020 --> 00:17:33,880
Stay in here and keep
the door locked, okay?
427
00:17:33,880 --> 00:17:35,230
Should I take that personally or...
428
00:17:35,230 --> 00:17:38,280
Oh, Luc, I'm sorry. It's
the kids. You know...
429
00:17:39,820 --> 00:17:42,100
I'll make it up to you later, I promise.
430
00:17:42,440 --> 00:17:43,990
Mm.
431
00:17:46,240 --> 00:17:47,990
It's time to eat.
432
00:17:54,110 --> 00:17:56,070
Oh, God, no.
433
00:17:56,120 --> 00:17:57,920
- Ah. All right.
- Sorry, everybody. Did we start?
434
00:17:57,920 --> 00:17:59,700
- Ooh, la la, mademoiselle! Ooh, la la!
- Shh.
435
00:17:59,700 --> 00:18:04,680
- Nice of you to join us, Sarah. Oui, oui! Oui, oui!
- All right, attention.
436
00:18:04,680 --> 00:18:06,740
In honor of Tommy's
return, I have poured
437
00:18:06,740 --> 00:18:08,350
a gorgeous white burgundy.
438
00:18:08,350 --> 00:18:10,150
Tommy, I know you
prefer californian wines,
439
00:18:10,150 --> 00:18:12,700
but this is really
marvelous. I brought a case.
440
00:18:12,700 --> 00:18:15,920
- Ooh, Saul's in the mood to party.
- No, no, I can't party. I have to go back to Ojai.
441
00:18:15,920 --> 00:18:18,410
- One or two glasses.
- Bummer.
442
00:18:18,410 --> 00:18:20,790
Yes, Justin, truer
words were never spoken.
443
00:18:20,790 --> 00:18:23,600
A little more articulate,
maybe. But truer? No.
444
00:18:23,600 --> 00:18:25,750
- Okay, I think that a toast is in order.
- Absolutely.
445
00:18:25,750 --> 00:18:28,430
Yes, definitely. Mom, would
you like to say something?
446
00:18:31,110 --> 00:18:33,610
No. Someone else go. That's okay.
447
00:18:35,220 --> 00:18:36,480
Aw.
448
00:18:36,480 --> 00:18:37,910
Um... O-okay. Okay.
449
00:18:37,910 --> 00:18:40,640
Well, uh, here's to Tommy.
450
00:18:42,780 --> 00:18:44,390
We are very, very happy you're home.
451
00:18:44,390 --> 00:18:48,330
- I whole heartedly concur.
- Oh, let the record show counsel whole heartedly concurs.
452
00:18:48,330 --> 00:18:50,570
- Would you please give it a rest?
- Mm.
453
00:18:52,100 --> 00:18:54,750
So, Nora, how about the
mole? Is it up to snuff?
454
00:18:55,450 --> 00:18:57,060
It's fabulous. Very well done, Tommy.
455
00:18:57,060 --> 00:18:59,370
Very good. Thanks, Mom.
456
00:18:59,560 --> 00:19:03,390
So, uh, Scotty, I hear, uh,
you guys are gonna be parents.
457
00:19:03,390 --> 00:19:05,620
- That's exciting.
- Um, actually,
458
00:19:05,620 --> 00:19:07,740
it looks like things might've
fallen apart in litigation.
459
00:19:07,740 --> 00:19:10,880
- Oh, for crying out loud. It was just a contract, okay?
- Oh, no! Really?
460
00:19:10,880 --> 00:19:13,230
We signed one when they had
Elizabeth, and we're brothers.
461
00:19:13,230 --> 00:19:14,850
Okay? I was just trying
to protect our family.
462
00:19:14,850 --> 00:19:18,750
- It's what being a good parent's all about, right, Tommy?
- Yeah.
463
00:19:18,750 --> 00:19:22,020
That's what a good parent does.
464
00:19:23,160 --> 00:19:24,610
- Nora?
- Yes?
465
00:19:24,610 --> 00:19:26,640
Are you okay? You've
been very quiet tonight.
466
00:19:26,640 --> 00:19:29,440
No, I'm fine. I'm
fine. Totally fine. I...
467
00:19:30,100 --> 00:19:30,970
I just don't want to butt in
468
00:19:30,970 --> 00:19:33,000
where's it's none of my business.
469
00:19:34,930 --> 00:19:36,290
Uh, what are you talking about, Mom?
470
00:19:36,290 --> 00:19:38,590
Nothing. Absolutely nothing.
471
00:19:38,590 --> 00:19:41,040
It's Tommy's life. Let him
clean up his own damn room.
472
00:19:41,040 --> 00:19:45,380
- Mm. All right. Tell us what she's talking about.
- Yeah.
473
00:19:47,920 --> 00:19:49,530
Thanks, Mom.
474
00:19:51,200 --> 00:19:55,400
Uh, Julia and I are getting divorced.
475
00:19:57,930 --> 00:19:59,050
Oh, god, I'm sorry. What?
476
00:19:59,050 --> 00:20:01,250
- I... I thought maybe...
- Go ahead. You might as well tell them the rest.
477
00:20:01,250 --> 00:20:06,110
- No, no. Hey, you brought it up.
- I did not. Okay, fine, fine.
478
00:20:06,110 --> 00:20:09,600
He has not seen or talked
to his daughter in months.
479
00:20:09,600 --> 00:20:14,230
And Julia does not want him
in Elizabeth's life anymore.
480
00:20:14,230 --> 00:20:15,800
- Okay, Mom, could you just...
- Thank you. Tommy...
481
00:20:15,800 --> 00:20:19,840
- Paige, Cooper, you wanna go in the living room maybe?
- But I don't want to miss the fight.
482
00:20:19,840 --> 00:20:23,240
Oh, uh, come on, kiddo. We'll
go play some video games.
483
00:20:27,110 --> 00:20:29,730
Is it true?
484
00:20:29,770 --> 00:20:32,010
Yeah. You are unstoppable, Mom.
485
00:20:32,150 --> 00:20:33,580
Well... Yes. Tommy, you
should've said something.
486
00:20:33,720 --> 00:20:36,200
Well, I... you have not spoken
to Elizabeth since you left?
487
00:20:36,320 --> 00:20:39,590
- No, he hasn't.
- Stop it, please.
488
00:20:39,710 --> 00:20:40,930
Julia's right.
489
00:20:41,010 --> 00:20:42,870
I lost the house, I lost
the savings, everything,
490
00:20:42,970 --> 00:20:45,480
because of something that I did.
491
00:20:45,590 --> 00:20:47,010
Now she's doing something
that she needs to do.
492
00:20:47,110 --> 00:20:50,480
I don't blame her for that.
So just... Just lay off.
493
00:20:50,570 --> 00:20:53,630
No, I won't. Elizabeth
is my granddaughter.
494
00:20:53,630 --> 00:20:55,510
I'm gonna fight to have
a relationship with her.
495
00:20:55,600 --> 00:20:59,310
- I'm not gonna just walk away.
- What do you wanna be, grandmother of the century?
496
00:20:59,420 --> 00:21:03,810
Well... nothing is hard for you,
right, Mom? Everything is just perfect.
497
00:21:03,890 --> 00:21:05,340
Well, guess what.
498
00:21:05,420 --> 00:21:06,540
We're not all like you.
499
00:21:06,620 --> 00:21:09,090
- Guys, come on.
- No! Stop it.
500
00:21:09,170 --> 00:21:11,310
I mean, these... these
expectations you set...
501
00:21:11,390 --> 00:21:14,040
How is anybody supposed to reach them?
502
00:21:14,130 --> 00:21:17,100
Look, I... I tried,
but it was never enough.
503
00:21:17,190 --> 00:21:19,350
So you know what? I'm... I'm done.
504
00:21:19,430 --> 00:21:21,080
I... I... I let go of
trying to please you
505
00:21:21,160 --> 00:21:25,150
a long time ago, Mom.
506
00:21:25,240 --> 00:21:27,450
This family...
507
00:21:27,570 --> 00:21:28,920
It never changes.
508
00:21:28,920 --> 00:21:29,380
No, Tommy.
509
00:21:29,380 --> 00:21:32,090
No, I'm suffocating.
510
00:21:32,210 --> 00:21:34,370
I can't wait to get the hell out of here
511
00:21:34,490 --> 00:21:40,520
and go somewhere where
I can breathe again.
512
00:22:03,520 --> 00:22:07,090
You okay?
513
00:22:07,190 --> 00:22:11,100
No. I'm not okay.
514
00:22:11,320 --> 00:22:14,930
He hates me.
515
00:22:15,040 --> 00:22:18,320
No. No, mom, he...
516
00:22:18,430 --> 00:22:19,360
He doesn't hate you.
517
00:22:19,480 --> 00:22:22,820
He's just, I don't know, he's
just working something out.
518
00:22:22,910 --> 00:22:24,490
He hates me.
519
00:22:24,610 --> 00:22:26,590
And when did he get like this?
520
00:22:26,710 --> 00:22:29,630
I mean, you were always the
one that would come at me.
521
00:22:29,740 --> 00:22:31,210
And the other kids,
things would come up,
522
00:22:31,330 --> 00:22:32,310
and they'd get them out.
523
00:22:32,410 --> 00:22:36,430
But not Tommy. Tommy
was my easiest child.
524
00:22:36,540 --> 00:22:39,770
He would get up in the morning
and he would deliver his papers,
525
00:22:39,880 --> 00:22:42,680
and then he would go on the
weekends and work at Ojai.
526
00:22:42,800 --> 00:22:46,230
I could always count
on Tommy to do the...
527
00:22:46,380 --> 00:22:51,710
To... to do... to do what?
528
00:22:54,050 --> 00:22:56,120
I was gonna say "to do the right thing."
529
00:22:56,270 --> 00:22:58,730
Hmm.
530
00:22:59,480 --> 00:23:01,870
Oh, god.
531
00:23:04,730 --> 00:23:08,950
Maybe he was so easy
because I needed him to be.
532
00:23:09,100 --> 00:23:10,580
I had four other kids,
533
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
and there was no room
534
00:23:12,030 --> 00:23:15,830
for him to be anything
other than perfect.
535
00:23:15,980 --> 00:23:19,690
And he was.
536
00:23:19,850 --> 00:23:21,560
And he was so close with his dad.
537
00:23:21,680 --> 00:23:24,900
I think somewhere along
the line I just thought,
538
00:23:25,020 --> 00:23:29,270
fine, take him, and
I gave him to William.
539
00:23:29,420 --> 00:23:31,480
I fought for the rest of you.
540
00:23:31,600 --> 00:23:34,030
I fought with you and for you,
541
00:23:34,180 --> 00:23:38,860
but...
542
00:23:39,340 --> 00:23:42,030
but Tommy, I...
543
00:23:42,440 --> 00:23:45,860
Tommy I just gave away,
544
00:23:46,010 --> 00:23:49,800
just like he's giving Elizabeth away.
545
00:23:49,950 --> 00:23:51,090
I think you should talk to him.
546
00:23:51,240 --> 00:23:56,770
I don't know what to say to
him. I don't know what to say.
547
00:23:57,450 --> 00:23:58,750
Well, I'm...
548
00:23:58,900 --> 00:24:02,030
I'm sure you'll think
of... of something.
549
00:24:02,180 --> 00:24:08,390
I... I just think that you guys
need to... to work this out.
550
00:24:08,810 --> 00:24:14,410
I need to go to bed. That's what I need.
551
00:24:20,960 --> 00:24:24,040
- What the hell do you think you're doing?
- I... I, uh...
552
00:24:24,140 --> 00:24:25,170
Does Holly have any idea
that you're in her office?
553
00:24:25,170 --> 00:24:27,170
This isn't what it looks
like, okay? I can explain.
554
00:24:27,360 --> 00:24:29,060
Do you have any idea what
a breach of trust this is?
555
00:24:29,200 --> 00:24:31,810
- Tell me, have you been going through my office, too?
- No! No. Okay, listen,
556
00:24:31,950 --> 00:24:33,800
Holly's been taking a lot
of off-the-books meetings,
557
00:24:33,930 --> 00:24:35,280
and... and I heard
her tell her secretary
558
00:24:35,390 --> 00:24:38,580
not to tell you or Sarah.
And I just, I guess I thought
559
00:24:38,690 --> 00:24:42,480
that maybe I... maybe I could find
something and... and... and help
560
00:24:42,590 --> 00:24:44,250
before she did something
to hurt the company
561
00:24:44,470 --> 00:24:50,700
or... or hurt you, I don't know.
562
00:24:51,670 --> 00:24:54,150
Oh, boy.
563
00:24:54,150 --> 00:24:54,800
Look, Ryan,
564
00:24:54,800 --> 00:24:56,120
I appreciate your trying to help me,
565
00:24:56,240 --> 00:24:58,200
but this is not the way
to go about doing it.
566
00:24:58,310 --> 00:24:59,930
I know. I know. I'm sorry.
567
00:25:00,050 --> 00:25:02,440
And... and I understand
if you need to fire me.
568
00:25:02,570 --> 00:25:04,290
No, I'm not gonna fire you.
569
00:25:04,290 --> 00:25:06,260
I like you, I think you're
doing a good job here,
570
00:25:06,400 --> 00:25:09,520
- but I have to be able to trust you.
- And you can, I swear.
571
00:25:09,630 --> 00:25:11,030
So if anything like this comes up again,
572
00:25:11,150 --> 00:25:12,710
you have to come to me and talk to me.
573
00:25:12,830 --> 00:25:15,150
- Do you understand that? No more amateur detective.
- Okay.
574
00:25:15,250 --> 00:25:16,350
- Okay?
- Okay.
575
00:25:16,450 --> 00:25:18,550
- All right, now go. Just get out of here.
- Thank you, Saul.
576
00:25:18,700 --> 00:25:23,660
Just go. Go on, go.
And think about this.
577
00:25:24,150 --> 00:25:27,550
Honey, can I talk to you about Luc?
578
00:25:27,690 --> 00:25:29,700
I'm sorry that you
walked in on us like that.
579
00:25:29,840 --> 00:25:32,510
He's your boyfriend, isn't he?
580
00:25:32,640 --> 00:25:34,740
Well, he is a friend,
581
00:25:34,900 --> 00:25:37,400
and yes, he's a boy.
582
00:25:37,500 --> 00:25:38,940
I met him in France,
583
00:25:39,090 --> 00:25:43,720
and after I got back, he
decided to come see me.
584
00:25:43,860 --> 00:25:46,550
I thought it was weird that
there was a random French guy
585
00:25:46,650 --> 00:25:49,640
staying at grandma's house.
586
00:25:49,770 --> 00:25:51,690
But...
587
00:25:51,840 --> 00:25:54,030
why isn't he staying here?
588
00:25:54,140 --> 00:25:55,220
You know...
589
00:25:55,360 --> 00:25:57,050
We just met, you know.
590
00:25:57,160 --> 00:25:59,050
He's...
591
00:25:59,190 --> 00:26:01,380
But you like him, right?
592
00:26:01,560 --> 00:26:03,760
Yeah, I do.
593
00:26:03,940 --> 00:26:07,400
Well, then why didn't you have
him stay in the guest room?
594
00:26:07,590 --> 00:26:09,670
Would that be appropriate?
595
00:26:09,860 --> 00:26:12,960
- Would you be okay with that?
- Yeah.
596
00:26:13,100 --> 00:26:15,900
What about Coop? You think he'd
mind a random Frenchman around?
597
00:26:16,050 --> 00:26:20,260
Coop thinks anyone with an
accent is trademark magnifique.
598
00:26:20,440 --> 00:26:23,060
Okay, then.
599
00:26:23,200 --> 00:26:27,560
Maybe he will come
stay for a little bit.
600
00:26:27,660 --> 00:26:29,860
Now is there anything
else we should talk about?
601
00:26:30,000 --> 00:26:33,400
- Uh, not unless you want to help me with my math.
- Oh, yeah.
602
00:26:37,760 --> 00:26:38,710
How are you?
603
00:26:38,710 --> 00:26:42,030
♪ I grew up on the bay ♪
604
00:26:42,680 --> 00:26:47,770
I need this shoulder.
605
00:26:49,000 --> 00:26:50,650
It's hard to believe...
606
00:26:50,830 --> 00:26:54,050
ten years of marriage, and
this is what it comes to...
607
00:26:54,210 --> 00:26:57,810
Julia forbidding Tommy
to talk to his daughter.
608
00:26:58,000 --> 00:27:00,330
It's pretty bad.
609
00:27:00,510 --> 00:27:02,190
It's very bad.
610
00:27:02,190 --> 00:27:06,910
♪ Time brought me here
like a fishing boat ♪
611
00:27:07,180 --> 00:27:08,390
Kevin, I'm so sorry
612
00:27:08,500 --> 00:27:10,710
I gave you a hard time
about the contract.
613
00:27:10,710 --> 00:27:13,760
♪ It was a good life ♪
614
00:27:14,430 --> 00:27:16,280
I shouldn't have sprung
it on her like that.
615
00:27:16,400 --> 00:27:19,550
True.
616
00:27:19,700 --> 00:27:22,520
But you were right.
617
00:27:22,670 --> 00:27:25,630
The law barely
recognizes us as a family.
618
00:27:25,780 --> 00:27:27,430
You were right to want to protect us.
619
00:27:27,580 --> 00:27:30,350
Thank you.
620
00:27:30,510 --> 00:27:33,100
But I didn't want to mess
things up with Michelle.
621
00:27:33,200 --> 00:27:35,300
That's the last thing I wanted.
622
00:27:35,450 --> 00:27:38,710
I know you didn't.
623
00:27:41,920 --> 00:27:46,820
But I suppose we should make
an appointment with the agency,
624
00:27:47,010 --> 00:27:50,250
start looking for another surrogate.
625
00:27:50,400 --> 00:27:53,010
Are you okay with that?
626
00:27:53,010 --> 00:27:54,370
♪ Till I was laughing ♪
627
00:27:54,570 --> 00:27:58,390
I mean, I'm a little disappointed.
628
00:27:58,570 --> 00:28:00,970
I thought Michelle
was the one, you know?
629
00:28:01,060 --> 00:28:02,300
I know.
630
00:28:02,300 --> 00:28:07,300
♪ San Francisco Town ♪
631
00:28:07,300 --> 00:28:11,300
♪ It was a good life. ♪
632
00:28:11,300 --> 00:28:14,960
♪ It was a good life. ♪
633
00:28:25,540 --> 00:28:27,040
Some dinner, huh?
634
00:28:27,150 --> 00:28:29,250
Yeah.
635
00:28:29,400 --> 00:28:31,450
I don't think that we've
had a dinner like that
636
00:28:31,580 --> 00:28:37,190
since the last time you were here.
637
00:28:38,690 --> 00:28:42,170
What now?
638
00:28:42,330 --> 00:28:43,320
Leave in the morning, I guess.
639
00:28:43,470 --> 00:28:44,420
Just like that?
640
00:28:44,570 --> 00:28:49,260
Yep, just like that.
641
00:28:49,410 --> 00:28:53,150
Well, I, uh, I wanted
to show you something.
642
00:28:53,290 --> 00:28:55,020
What's this?
643
00:28:55,120 --> 00:28:56,490
Uh, well, it's, uh,
644
00:28:56,590 --> 00:28:58,970
It's a book that I'm...
I'm making for Evan.
645
00:28:59,080 --> 00:29:01,100
Some people call it a life book.
646
00:29:01,220 --> 00:29:03,400
Pictures and stories and...
647
00:29:03,550 --> 00:29:04,510
you know, for when he's older.
648
00:29:04,660 --> 00:29:08,390
So he can understand where he came from.
649
00:29:08,510 --> 00:29:09,800
Oh...
650
00:29:09,900 --> 00:29:11,120
He's beautiful.
651
00:29:11,310 --> 00:29:14,440
Yep. He is. He is.
652
00:29:14,540 --> 00:29:15,980
But...
653
00:29:16,160 --> 00:29:19,520
You know, it's funny that before
I found out that I had cancer,
654
00:29:19,660 --> 00:29:24,100
this book was about his
past, and... and now it's...
655
00:29:24,280 --> 00:29:26,760
It's all about his future.
656
00:29:26,900 --> 00:29:29,870
You know, where he... where he's going.
657
00:29:30,000 --> 00:29:31,070
I...
658
00:29:31,460 --> 00:29:34,050
I keep finding myself
giving him all this advice,
659
00:29:34,240 --> 00:29:38,080
like what to do when
you encounter a bully,
660
00:29:38,220 --> 00:29:41,100
and what to do when his heart breaks,
661
00:29:41,240 --> 00:29:43,790
and...
662
00:29:43,940 --> 00:29:47,260
My words of wisdom,
I guess, just in case.
663
00:29:47,440 --> 00:29:51,270
Don't say that.
664
00:29:51,450 --> 00:29:53,980
You will be there for him, Kitty.
665
00:29:54,090 --> 00:29:57,310
Yeah, I hope so.
666
00:29:57,490 --> 00:29:59,670
But you know what?
That is not the point.
667
00:29:59,810 --> 00:30:02,310
The point is, is that
even if the worst happens,
668
00:30:02,410 --> 00:30:06,540
I am going to be there for
him in whatever way I can.
669
00:30:06,650 --> 00:30:09,530
Are you, uh, giving me
a guilt trip right now?
670
00:30:09,630 --> 00:30:15,670
Yeah. If it works, yeah.
671
00:30:15,770 --> 00:30:18,410
Julia is never gonna take me back.
672
00:30:18,560 --> 00:30:21,910
Yeah, maybe not.
673
00:30:22,050 --> 00:30:24,310
But it doesn't matter.
674
00:30:24,450 --> 00:30:29,830
Elizabeth still needs you.
675
00:30:31,300 --> 00:30:36,540
And I probably have
to go change a diaper.
676
00:30:37,270 --> 00:30:40,220
I love you.
677
00:30:40,330 --> 00:30:44,000
Love you.
678
00:30:57,740 --> 00:31:01,730
Oh, this is good. This is good.
679
00:31:01,870 --> 00:31:04,970
I still don't understand why you
need Holly's financial records.
680
00:31:05,110 --> 00:31:06,180
You don't read the business section,
681
00:31:06,280 --> 00:31:08,390
- Do you, Ryan?
- Well, between unloading trucks of fruit
682
00:31:08,490 --> 00:31:09,570
and snooping around people's offices,
683
00:31:09,710 --> 00:31:11,810
I haven't found much reading time.
684
00:31:11,810 --> 00:31:13,810
You know what we have here?
685
00:31:13,950 --> 00:31:15,280
Lasgrove investment fund
686
00:31:15,390 --> 00:31:17,890
has been caught running a Ponzi Scheme.
687
00:31:18,000 --> 00:31:20,450
Thousands of people have
lost their life savings.
688
00:31:20,560 --> 00:31:22,670
- Holly is apparently one of them.
- So what?
689
00:31:22,800 --> 00:31:25,930
- Lower your voice.
- Listen, you came to me.
690
00:31:26,070 --> 00:31:28,020
You told me William Walker
had ruined your life,
691
00:31:28,120 --> 00:31:30,350
you would help me do a
little damage on his legacy.
692
00:31:30,460 --> 00:31:31,520
If this is about you getting involved
693
00:31:31,670 --> 00:31:33,860
in some business
opportunity, I want out.
694
00:31:33,970 --> 00:31:35,920
I'm tired of being
Saul's little pet project,
695
00:31:36,030 --> 00:31:38,210
and... and frankly, I
have nothing against Holly.
696
00:31:38,360 --> 00:31:41,870
If Holly's flat broke,
that's an opportunity for us.
697
00:31:42,020 --> 00:31:47,140
How? Because it means she'll be
open to selling her piece of Ojai.
698
00:31:47,260 --> 00:31:49,740
So... You wanna go back to Berkeley?
699
00:31:49,840 --> 00:31:51,230
You wanna forget about William Walker
700
00:31:51,330 --> 00:31:54,030
and whatever part he may have
played in your mother's suicide?
701
00:31:54,140 --> 00:31:56,990
I get it.
702
00:31:57,140 --> 00:32:03,790
I'm not gonna twist your arm.
703
00:32:05,990 --> 00:32:08,690
All right, fine.
704
00:32:08,850 --> 00:32:10,310
What do you want me to do?
705
00:32:10,410 --> 00:32:11,810
You're telling me that you're actually
706
00:32:11,910 --> 00:32:13,130
Going to go through with this, Sarah?
707
00:32:13,130 --> 00:32:15,620
I think it's a way that we can
get cash into the company fast.
708
00:32:15,800 --> 00:32:16,910
Come on, have you got
a better idea, Saul?
709
00:32:17,050 --> 00:32:17,970
'Cause I'm open to hearing it.
710
00:32:17,970 --> 00:32:19,970
Frankly, I'm not sure we
can actually trust her.
711
00:32:20,130 --> 00:32:21,520
When could we ever trust her?
712
00:32:21,660 --> 00:32:23,040
Listen, we go ahead with the plan,
713
00:32:23,150 --> 00:32:26,320
And you and I keep a tight
rein on her. Here she is.
714
00:32:26,430 --> 00:32:30,410
- You wanted to see me?
- Don't look so nervous.
715
00:32:30,550 --> 00:32:33,840
- You giving me the green light?
- Okay, holly, just for the record,
716
00:32:34,000 --> 00:32:37,490
I would just like to say that
I think it's a huge mistake.
717
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
Well, I look forward
to proving you wrong.
718
00:32:39,950 --> 00:32:42,810
Yeah. Uh, we have a caveat.
719
00:32:42,920 --> 00:32:45,340
Saul and I will oversee the project.
720
00:32:45,460 --> 00:32:47,760
If this thing goes south or you
go over your projected costs,
721
00:32:47,870 --> 00:32:50,290
we'll pull the plug.
722
00:32:50,450 --> 00:32:52,330
Of course.
723
00:32:52,480 --> 00:32:55,890
You suing me for breach of
verbal contract or something?
724
00:32:56,040 --> 00:32:58,720
- Good one.
- I get it, Kevin. You don't like me.
725
00:32:58,870 --> 00:33:01,310
- You think I'm a flake. Whatever.
- I... I don't think you're a flake.
726
00:33:01,460 --> 00:33:02,910
Oh, come on. You think I don't hear
727
00:33:03,020 --> 00:33:05,940
all those smart-ass remarks you make
about me, about the way that I live?
728
00:33:05,940 --> 00:33:07,350
I'm... I'm a smart-ass.
I'll admit that.
729
00:33:07,540 --> 00:33:09,540
But I... I am sorry if you think
I don't like you, because I do.
730
00:33:09,540 --> 00:33:11,800
You just don't trust me then?
731
00:33:11,940 --> 00:33:13,590
No, no. I... no, I don't trust anyone.
732
00:33:13,720 --> 00:33:16,850
It's just a santa claus
thing from way back.
733
00:33:16,960 --> 00:33:19,980
Kevin, why are you here?
734
00:33:20,120 --> 00:33:23,650
To beg.
735
00:33:23,720 --> 00:33:27,720
May I?
736
00:33:31,510 --> 00:33:36,730
To see if there is any way
you would still be willing...
737
00:33:36,870 --> 00:33:42,830
Scotty and I would both love
for you to be our surrogate.
738
00:33:42,830 --> 00:33:45,570
♪ Lay you down ♪
739
00:33:45,900 --> 00:33:49,590
Michelle, my... my brother
has a daughter... Elizabeth...
740
00:33:49,820 --> 00:33:53,020
A beautiful little girl
who means a lot to me...
741
00:33:53,130 --> 00:33:54,340
A whole lot.
742
00:33:54,490 --> 00:33:55,370
And right now,
743
00:33:55,510 --> 00:33:58,980
He and his wife are
going through a divorce.
744
00:33:59,120 --> 00:34:00,830
And she won't let him see Elizabeth.
745
00:34:00,940 --> 00:34:04,040
And he was an ass. He
behaved appallingly.
746
00:34:04,180 --> 00:34:06,120
And she's hurt and angry
747
00:34:06,220 --> 00:34:09,910
And fighting back the
only way she knows how.
748
00:34:10,050 --> 00:34:13,590
But at the center of
it all is a little girl
749
00:34:13,740 --> 00:34:17,460
who's not allowed to see her dad.
750
00:34:17,610 --> 00:34:22,080
Look, I know a contract is no guarantee.
751
00:34:22,190 --> 00:34:26,710
So I hope you can
understand, I feel so helpless
752
00:34:26,820 --> 00:34:29,630
and so out of control in this situation,
753
00:34:29,740 --> 00:34:32,030
I need a signature on a dotted line.
754
00:34:32,140 --> 00:34:37,720
Because the thought
of losing my child...
755
00:34:37,830 --> 00:34:42,710
It's... It's too much for me.
756
00:34:42,850 --> 00:34:44,410
Kevin, I can't even read it,
757
00:34:44,560 --> 00:34:45,860
with all the stipulations
758
00:34:46,040 --> 00:34:49,070
and... and the parties
of the blah, blah, blah.
759
00:34:49,220 --> 00:34:50,150
Okay, here's what we're gonna do...
760
00:34:50,270 --> 00:34:51,340
I'm gonna get you an attorney.
761
00:34:51,480 --> 00:34:55,060
I will pay for the best
family lawyer in Los Angeles.
762
00:34:55,160 --> 00:34:57,720
He will be your advocate,
there just for you,
763
00:34:57,780 --> 00:35:00,540
and he will explain every
clause and every stipulation,
764
00:35:00,640 --> 00:35:04,100
And if anything...
Anything... doesn't sit right,
765
00:35:04,200 --> 00:35:08,050
We will fix it. I promise.
766
00:35:08,190 --> 00:35:08,990
Okay.
767
00:35:09,130 --> 00:35:12,350
But I am totally going
home for Christmas.
768
00:35:12,460 --> 00:35:16,060
I will totally drive you myself.
769
00:35:16,200 --> 00:35:18,920
I'm preggers!
770
00:35:20,770 --> 00:35:22,120
I was so surprised.
771
00:35:22,280 --> 00:35:25,480
She was absolutely fine, happy even.
772
00:35:25,620 --> 00:35:28,060
Well, you have very smart
and understanding children.
773
00:35:28,170 --> 00:35:29,810
Thank you.
774
00:35:29,950 --> 00:35:31,480
She is smart.
775
00:35:31,610 --> 00:35:34,990
The, um, the spare room idea was hers.
776
00:35:35,090 --> 00:35:39,280
Mm. Well, I will try not
to hold that against her.
777
00:35:45,680 --> 00:35:46,590
What is it?
778
00:35:46,780 --> 00:35:50,100
Mm. Well, y...
779
00:35:50,250 --> 00:35:53,560
You're gonna be staying
here with me and my kids.
780
00:35:53,710 --> 00:35:56,510
I mean, you realize that
means the fantasy is over.
781
00:35:56,660 --> 00:35:58,670
This is...
782
00:35:58,820 --> 00:36:02,630
This is me in real life now.
783
00:36:02,780 --> 00:36:05,420
I want to be part of your real life.
784
00:36:05,550 --> 00:36:07,280
Why, is that... Is that a problem?
785
00:36:07,380 --> 00:36:09,140
It's just, the more real this gets,
786
00:36:09,250 --> 00:36:12,330
the more I ask myself questions.
787
00:36:12,480 --> 00:36:15,140
Like what?
788
00:36:15,240 --> 00:36:17,150
Like what are you doing?
789
00:36:17,150 --> 00:36:21,310
Come on. Girls like me don't
generally get guys like you.
790
00:36:21,410 --> 00:36:25,320
- Except there is... There are no girls like you.
- Oh, believe you me,
791
00:36:25,470 --> 00:36:27,970
There's plenty of overworked
single mothers out there.
792
00:36:28,110 --> 00:36:30,070
It's the impossibly charming Frenchmen
793
00:36:30,180 --> 00:36:33,210
who are in short supply.
794
00:36:33,310 --> 00:36:36,970
I think you don't believe
you deserve to be happy.
795
00:36:37,120 --> 00:36:40,860
No. No, I do.
796
00:36:40,970 --> 00:36:44,560
I guess for me, happiness is...
797
00:36:44,660 --> 00:36:48,430
is messy and complicated.
798
00:36:48,570 --> 00:36:52,470
Well, messy and complicated is my forte.
799
00:36:52,590 --> 00:36:54,120
So...
800
00:36:54,230 --> 00:36:57,420
It's not gonna be as hard as you think.
801
00:36:57,530 --> 00:37:00,880
You'll see.
802
00:37:03,430 --> 00:37:06,170
Mm.
803
00:37:25,440 --> 00:37:27,340
All right.
804
00:37:27,480 --> 00:37:28,720
I'm here.
805
00:37:28,860 --> 00:37:30,200
Can I order you something?
806
00:37:30,350 --> 00:37:33,910
I would kill for a drink.
But it's a little early.
807
00:37:34,030 --> 00:37:36,140
- Rough day?
- Rough enough.
808
00:37:36,250 --> 00:37:39,050
Well, let me see if I
can brighten it for you.
809
00:37:39,170 --> 00:37:42,590
I wanna buy your share of Ojai.
810
00:37:42,750 --> 00:37:45,180
Really? I'll even
double what it's worth.
811
00:37:45,290 --> 00:37:47,210
You'll clear enough to retire,
start your own business...
812
00:37:47,320 --> 00:37:48,770
Whatever you want.
813
00:37:48,890 --> 00:37:51,560
That certainly is a generous offer,
814
00:37:51,670 --> 00:37:55,950
but I have to pass.
815
00:37:56,070 --> 00:37:58,900
Well, that's... that's too bad.
I thought you'd be amenable.
816
00:37:59,000 --> 00:38:01,610
Why? You don't know me.
817
00:38:01,720 --> 00:38:03,390
But I know the Walkers.
818
00:38:03,500 --> 00:38:05,100
I think that anyone in their right minds
819
00:38:05,240 --> 00:38:07,490
would want to get as far
from them as possible.
820
00:38:07,630 --> 00:38:10,010
Not to mention, that's a
lot of money to pass up.
821
00:38:10,110 --> 00:38:14,760
I know, but I'm okay for now.
822
00:38:15,130 --> 00:38:18,310
William Walker's been dead for years.
823
00:38:18,460 --> 00:38:21,790
What are you still doing
in bed with his family?
824
00:38:21,940 --> 00:38:24,500
Well, it's flattering
that you're so concerned
825
00:38:24,600 --> 00:38:27,400
About my bed and who's in it...
826
00:38:27,550 --> 00:38:31,770
but the answer is still no.
827
00:38:38,300 --> 00:38:41,130
I'm, uh, I'm sorry I'm leaving so soon.
828
00:38:41,270 --> 00:38:44,210
Oh, come on. I... I...
I think it's a great idea.
829
00:38:44,330 --> 00:38:46,010
I mean, I'm just... I'm
just so happy you came.
830
00:38:46,170 --> 00:38:50,230
It meant the... the world to me.
831
00:38:50,370 --> 00:38:52,070
You're gonna get through this, Kitty.
832
00:38:52,190 --> 00:38:55,860
Oh. Your mouth to god's ears.
833
00:38:55,960 --> 00:38:58,700
You call me... Anytime, anywhere.
834
00:38:58,810 --> 00:39:00,190
I'm just a plane ride away.
835
00:39:00,290 --> 00:39:02,500
I will.
836
00:39:02,650 --> 00:39:05,160
Good morning.
837
00:39:05,290 --> 00:39:07,200
Good morning.
838
00:39:07,350 --> 00:39:09,190
Um...
839
00:39:09,340 --> 00:39:11,570
Did you know that tommy's leaving?
840
00:39:12,980 --> 00:39:15,530
Yes, I see that.
841
00:39:20,120 --> 00:39:21,230
I'm rooting for you.
842
00:39:21,350 --> 00:39:23,030
I'm rooting for you, too. Mm.
843
00:39:23,150 --> 00:39:27,030
- Love you
- Love you.
844
00:39:34,750 --> 00:39:37,330
I wish you would stay.
845
00:39:37,470 --> 00:39:40,540
Why, so we can beat each
other up a little bit more?
846
00:39:40,650 --> 00:39:44,440
Well... Yes, in a way.
847
00:39:44,540 --> 00:39:46,820
This is a battle we
both have to go through.
848
00:39:46,920 --> 00:39:49,520
Please allow me to struggle
through this with you
849
00:39:49,630 --> 00:39:51,430
and show you I can be there for you.
850
00:39:51,550 --> 00:39:54,340
Ah, mom. Do we have
to do this right now?
851
00:39:54,470 --> 00:39:57,890
I'm... I'm... I'm worn out. I just...
852
00:39:58,040 --> 00:40:01,510
I can't.
853
00:40:01,620 --> 00:40:02,800
Oh, Tommy.
854
00:40:02,910 --> 00:40:04,270
Please give me a chance to know you
855
00:40:04,460 --> 00:40:07,580
and for you to know me.
856
00:40:07,730 --> 00:40:09,600
Not now. Okay, not now.
857
00:40:09,710 --> 00:40:16,060
But just think about it
when you get back to Mexico.
858
00:40:16,200 --> 00:40:20,100
I'm not going to Mexico.
859
00:40:20,240 --> 00:40:23,000
I'm gonna go to Seattle.
860
00:40:23,850 --> 00:40:26,720
Really?
861
00:40:26,860 --> 00:40:30,740
I need to be close to Elizabeth.
862
00:40:30,890 --> 00:40:31,980
I need to be a father to her.
863
00:40:32,090 --> 00:40:38,040
I... I need her to know that
I'm trying to fix my mistakes.
864
00:40:38,970 --> 00:40:45,010
Well, I'm trying to do that, too.
865
00:40:45,150 --> 00:40:49,580
I'll call you.
866
00:40:49,770 --> 00:40:53,110
So I'll see you when I see you.
67626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.