All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_63_[1D41CEBB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:07,457 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Into the endless sky 2 00:00:07,457 --> 00:00:09,559 Into the endless sky 3 00:00:09,559 --> 00:00:13,730 I spread my arms open wide 4 00:00:13,730 --> 00:00:20,437 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 5 00:00:20,437 --> 00:00:27,277 Very small and fragile 6 00:00:27,277 --> 00:00:32,015 Pieces of life... You and I both 7 00:00:32,015 --> 00:00:37,851 carry one each 8 00:00:38,071 --> 00:00:46,775 The light of truth gets brighter 9 00:00:47,013 --> 00:00:55,944 Darkness disappears and your heart shines on the future 10 00:00:57,323 --> 00:01:01,795 I'll promise you one thing 11 00:01:01,795 --> 00:01:06,249 I'm living here 12 00:01:06,249 --> 00:01:09,335 Let it be as it is 13 00:01:09,335 --> 00:01:15,108 Look hard at the white color 14 00:01:15,108 --> 00:01:24,033 Dreams will someday arrive at their destiny 15 00:01:24,033 --> 00:01:31,439 Let's find boundless strength 16 00:01:33,676 --> 00:01:40,582 Into the endless sky 17 00:01:43,887 --> 00:01:46,055 With this, all four boxes are gathered. 18 00:01:46,055 --> 00:01:47,724 Let's hurry up and take care of the seals and everything. 19 00:01:47,724 --> 00:01:49,624 No. We can't do that right away. 20 00:01:49,993 --> 00:01:51,688 Oh? Why not? 21 00:01:52,095 --> 00:01:59,586 Restrengthening seals which have grown as weak as these have will require a very elaborate ritual. 22 00:01:59,586 --> 00:02:00,814 All sorts of things go into it. 23 00:02:01,788 --> 00:02:05,280 But should we just leave them like this? Isn't it dangerous? 24 00:02:05,909 --> 00:02:08,309 It's not an immediate danger to us. 25 00:02:08,995 --> 00:02:11,555 And Ulrike's already begun preparations for the ritual. 26 00:02:11,865 --> 00:02:13,783 Right, Ulrike? 27 00:02:13,783 --> 00:02:15,341 Yes, Your Eminence. 28 00:02:15,718 --> 00:02:17,420 I guess that makes sense. 29 00:02:17,420 --> 00:02:19,650 As long as we don't use the keys... 30 00:02:20,273 --> 00:02:23,026 Sorry, Conrad! I shouldn't have said that. 31 00:02:23,026 --> 00:02:25,862 You needn't worry about offending me, Your Majesty. 32 00:02:25,862 --> 00:02:27,096 I'm sorry. 33 00:02:27,096 --> 00:02:30,483 By the way, what about the other keys? 34 00:02:30,483 --> 00:02:33,077 As long as these stay sealed, they needn't be involved. 35 00:02:35,338 --> 00:02:37,863 Those who bear the keys will be happier that way. 36 00:02:39,976 --> 00:02:41,027 That's true. 37 00:02:41,027 --> 00:02:46,488 Once we seal these for good, it won't matter at all who else can act as a key. 38 00:03:01,197 --> 00:03:02,926 Ba-a-a-a-d omen! 39 00:03:06,185 --> 00:03:10,645 Ba-a-a-d omen! Ba-a-a-d omen! 40 00:03:11,307 --> 00:03:21,649 Ba-a-a-d omen! Ba-a-a-d omen! Ba-a-a-d omen! 41 00:03:21,734 --> 00:03:26,694 "SHOWDOWN! THE DEMON KING VS. THE BONEYCORPS" 42 00:03:35,798 --> 00:03:37,060 What's wrong? 43 00:03:38,167 --> 00:03:41,694 Wow... You haven't eaten a thing! 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,743 What's wrong, Ao? 45 00:03:53,099 --> 00:03:55,118 Thanks! See you next time! 46 00:03:55,118 --> 00:03:59,077 Thank you! We'll see you soon! 47 00:04:00,757 --> 00:04:02,358 Hey, you guys! 48 00:04:02,358 --> 00:04:04,690 Take this to the kitchen, would you? 49 00:04:09,198 --> 00:04:10,893 ALL of this...?! 50 00:04:11,367 --> 00:04:16,304 Yes, Your Majesty. A lot of paperwork piled up while we were on Earth. 51 00:04:16,806 --> 00:04:19,058 I've already looked it over. 52 00:04:19,058 --> 00:04:20,582 All you have to do is sign them. 53 00:04:21,944 --> 00:04:24,364 Even so, it's more than the usual amount, isn't it? 54 00:04:24,364 --> 00:04:26,115 It can't be helped. 55 00:04:26,115 --> 00:04:30,003 Since we all went to Earth, no one was left here who could do the paperwork. 56 00:04:30,003 --> 00:04:33,234 The castle was under Anissina's management while we were gone, so... 57 00:04:34,907 --> 00:04:36,568 Be grateful it's still in one piece! 58 00:04:37,060 --> 00:04:39,178 Say, what's Murata up to? 59 00:04:39,178 --> 00:04:42,865 His Eminence has secluded himself in the Tomb of the Great One. 60 00:04:42,865 --> 00:04:44,317 He has a lot of work to do. 61 00:04:44,317 --> 00:04:46,877 Well, I guess we all get some quiet time for now. 62 00:04:46,886 --> 00:04:47,818 Yes, Your Majesty. 63 00:04:48,304 --> 00:04:52,542 Even Lord Gegenhuber has been released from his duties and has returned home. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,743 Huh? 65 00:04:53,743 --> 00:04:56,462 Since he was no longer needed to search for the boxes, 66 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 he's been given a leave for a while. 67 00:04:58,915 --> 00:05:00,280 Good idea! 68 00:05:01,651 --> 00:05:03,820 I just gave him leave because his job was finished. 69 00:05:03,820 --> 00:05:05,121 That's all there is to it! 70 00:05:05,121 --> 00:05:08,090 I see. Hube went home, huh? 71 00:05:09,392 --> 00:05:12,520 So, he must be with Nicola and EI, now. 72 00:05:20,386 --> 00:05:25,408 Oh, EI! I've told you not to play with your food! 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,399 Come on, hold still. 74 00:05:32,982 --> 00:05:34,643 EI, come on! 75 00:05:35,852 --> 00:05:38,371 Oh, he's such a handful. 76 00:05:38,371 --> 00:05:40,606 Boys will be boys. 77 00:05:40,606 --> 00:05:43,302 Okay, Hube, you try getting El to eat sometime! 78 00:05:45,228 --> 00:05:46,661 What is it? 79 00:05:47,063 --> 00:05:48,648 This moment... 80 00:05:48,648 --> 00:05:50,639 I think this may be the first time we've had a moment together like this. 81 00:06:08,534 --> 00:06:10,832 EI? He's gone! 82 00:06:11,838 --> 00:06:12,770 EI! 83 00:06:14,123 --> 00:06:15,147 EI! 84 00:06:20,596 --> 00:06:22,598 EI, for heaven's sake! 85 00:06:22,598 --> 00:06:25,401 Come on, EI, come down at once! 86 00:06:25,401 --> 00:06:27,528 Don't scare your mother like that! 87 00:06:33,843 --> 00:06:36,243 EI, where are you going?! EI! 88 00:06:36,629 --> 00:06:38,781 EI...! Hube! 89 00:06:38,781 --> 00:06:40,248 Stay here! 90 00:06:48,858 --> 00:06:50,291 Get down! 91 00:06:54,664 --> 00:06:56,427 EI! 92 00:07:03,706 --> 00:07:06,539 Ah... It's good to be outside! 93 00:07:07,877 --> 00:07:09,545 I still have a mountain of work to do, though... 94 00:07:09,545 --> 00:07:11,247 Hang in there, Yuri! 95 00:07:11,247 --> 00:07:13,442 You'll get this all finished in no time! 96 00:07:14,984 --> 00:07:16,747 Just change your perspective. 97 00:07:18,154 --> 00:07:20,072 Hm? Dakaskos? 98 00:07:20,072 --> 00:07:21,664 Oh! Your Majesty! 99 00:07:22,425 --> 00:07:23,915 Ao and the other horses are sick? 100 00:07:24,427 --> 00:07:26,112 They won't eat their food? 101 00:07:26,112 --> 00:07:28,331 Yeah, exactly. 102 00:07:28,331 --> 00:07:31,083 They don't seem to have any appetite lately. 103 00:07:31,083 --> 00:07:33,313 Have you had Giesela take a look at them? 104 00:07:33,936 --> 00:07:35,494 Giesela treats animals, too? 105 00:07:36,122 --> 00:07:37,180 Your Majesty! 106 00:07:38,024 --> 00:07:39,992 We just received word from the nature preserve. 107 00:07:39,992 --> 00:07:41,644 Something's wrong with the dragon child. 108 00:07:41,644 --> 00:07:42,975 -With Pochi?! -With Reese-aire?! 109 00:07:43,546 --> 00:07:46,242 She apparently hasn't been leaving her nest for the last few days. 110 00:07:46,782 --> 00:07:48,909 There's also no sign that she's been eating her food. 111 00:07:49,552 --> 00:07:53,750 There are also reports that birds and small animals have left the capitol. 112 00:07:54,156 --> 00:07:56,242 It's just like Ao and the other horses... 113 00:07:56,242 --> 00:07:59,700 Come to think of it, I haven't heard "Ba-a-a-d omens!" lately, either. 114 00:08:00,162 --> 00:08:01,424 Your Majesty! 115 00:08:07,937 --> 00:08:08,938 What's up? 116 00:08:08,938 --> 00:08:11,406 The Fly Bone tribe won't do any work. 117 00:08:12,208 --> 00:08:14,093 We told you to carry these in, didn't we? 118 00:08:14,093 --> 00:08:15,895 Snap to it! 119 00:08:15,895 --> 00:08:18,948 Hey, Boneys! What's the deal? 120 00:08:18,948 --> 00:08:20,950 You feeling sick? 121 00:08:20,950 --> 00:08:23,214 Headache? Stomach ache? Cramps? 122 00:08:25,538 --> 00:08:26,539 Boneys! 123 00:08:26,539 --> 00:08:28,234 What's wrong with you all?! 124 00:08:31,911 --> 00:08:33,346 Your Majesty! 125 00:08:33,346 --> 00:08:35,398 Oh, now what?! 126 00:08:35,398 --> 00:08:36,057 What is it?! 127 00:08:37,450 --> 00:08:39,077 It's the Fly Bone tribe in the castle town! 128 00:08:53,716 --> 00:08:55,115 What's going on? 129 00:08:59,455 --> 00:09:03,359 They're scaring the citizens and disrupting normal activities, sir. 130 00:09:03,359 --> 00:09:05,144 We've no choice. Remove them by force. 131 00:09:05,144 --> 00:09:06,929 Gwendal, wait! 132 00:09:06,929 --> 00:09:08,848 It's to quell the panic! 133 00:09:08,848 --> 00:09:10,816 But, the Boneys are... 134 00:09:12,885 --> 00:09:14,036 Careful! 135 00:09:14,036 --> 00:09:14,832 Don't slip! 136 00:09:15,438 --> 00:09:17,907 Okay, bring 'em down slowly! 137 00:09:17,907 --> 00:09:19,875 Careful, now! Careful! 138 00:09:21,310 --> 00:09:22,561 Okay, let's do it! 139 00:09:22,561 --> 00:09:23,027 Whoops! 140 00:09:24,897 --> 00:09:26,449 Come on! Be careful! 141 00:09:26,449 --> 00:09:27,783 Sorry about that! 142 00:09:27,783 --> 00:09:29,978 Aw, you dropped him! 143 00:09:31,504 --> 00:09:33,028 Oh, man... 144 00:09:33,940 --> 00:09:36,592 It's all right. As Your Majesty knows, 145 00:09:36,592 --> 00:09:39,459 as long as we don't bury them, a Fly Bone tribesman will recover. 146 00:09:39,829 --> 00:09:41,854 I know that, but still...! 147 00:09:42,581 --> 00:09:44,674 Look, isn't there any other way to do this? 148 00:09:45,551 --> 00:09:46,711 What's that? 149 00:09:49,939 --> 00:09:51,757 A storm cloud? 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,384 No. That's ...! 151 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 What?! What?! What's going on?! 152 00:10:18,951 --> 00:10:21,283 It's too dangerous to return to Covenant Castle! 153 00:10:21,604 --> 00:10:25,241 For now, let's retreat to the Tomb of the Great One and regroup there! 154 00:10:25,241 --> 00:10:26,309 Gwendal! 155 00:10:26,309 --> 00:10:29,261 We'll save whoever remains at Covenant Castle! 156 00:10:29,261 --> 00:10:30,730 Everyone, follow me! 157 00:10:30,730 --> 00:10:31,059 Yes, sir! 158 00:10:54,320 --> 00:10:56,049 Have you confirmed our food stores yet?! 159 00:10:56,405 --> 00:10:57,929 Bring the horses around back! 160 00:10:59,809 --> 00:11:02,878 We've finished evacuating everyone from the castle. 161 00:11:02,878 --> 00:11:03,936 Is everyone okay? 162 00:11:05,064 --> 00:11:07,433 Greta is with Doria and the others. 163 00:11:07,433 --> 00:11:09,458 And nothing was particularly damaged, either. 164 00:11:11,487 --> 00:11:13,439 So, we can relaxfor the moment. 165 00:11:13,439 --> 00:11:15,358 I wouldn't say that. 166 00:11:15,358 --> 00:11:16,950 What's happened, Brother? 167 00:11:17,560 --> 00:11:20,961 Apparently, every Fly Bone tribesman in the kingdom is headed this way. 168 00:11:22,398 --> 00:11:23,922 You're certain of this?! 169 00:11:24,533 --> 00:11:26,819 We have reports from every area. 170 00:11:26,819 --> 00:11:30,016 Great. And we don't have a clue why they're doing this. 171 00:11:32,041 --> 00:11:33,941 It's because all the boxes are gathered together. 172 00:11:35,294 --> 00:11:35,953 Murata! 173 00:11:47,590 --> 00:11:49,455 They sense the Originators? 174 00:11:51,644 --> 00:11:53,095 That makes sense. 175 00:11:53,095 --> 00:11:56,963 Like when animals run away because they sense an earthquake coming. Like that? 176 00:11:57,566 --> 00:11:59,518 Well, I suppose you could put it that way. 177 00:11:59,518 --> 00:12:02,009 Nature's impressive, both here and on Earth. 178 00:12:02,471 --> 00:12:04,462 But what's drawing them to Covenant Castle? 179 00:12:05,624 --> 00:12:09,219 When the Great One chose this area to be the capitol, 180 00:12:09,545 --> 00:12:12,173 he promised to not harm the spirits of the land here. 181 00:12:12,815 --> 00:12:16,148 They may think they're safe so long as they're in Covenant Castle. 182 00:12:16,752 --> 00:12:18,537 Oh, of course. That explains everything. 183 00:12:18,537 --> 00:12:21,700 NOT! What are we supposed to do?! 184 00:12:22,258 --> 00:12:24,624 How do we get the Boneys back to normal? 185 00:12:26,295 --> 00:12:29,696 The only option is to remove the unease from their hearts. 186 00:12:30,599 --> 00:12:31,623 Remove the unease...? 187 00:12:36,972 --> 00:12:38,234 Nicola! Hube! 188 00:12:38,924 --> 00:12:40,448 What are you doing here? 189 00:12:41,026 --> 00:12:45,190 I beg of you! EI! Please, save my EI! 190 00:13:01,480 --> 00:13:03,349 Why would they take EI? 191 00:13:03,349 --> 00:13:05,340 They probably consider him one of their own. 192 00:13:06,152 --> 00:13:08,017 Can we rescue him? 193 00:13:08,938 --> 00:13:13,841 When the Fly Bone tribesmen gather and reach a certain number, they turn violent. 194 00:13:15,327 --> 00:13:17,989 To protect themselves, so it is said. 195 00:13:18,948 --> 00:13:20,049 No way! 196 00:13:20,049 --> 00:13:21,812 And how many would that be?! 197 00:13:22,201 --> 00:13:23,686 I don't know. 198 00:13:23,686 --> 00:13:28,248 I think it depends on how fearful they're feeling at the time. 199 00:13:28,724 --> 00:13:33,184 In short, they may turn violent on us very soon. 200 00:13:34,980 --> 00:13:38,040 This is the last thing I want Nicola to hear. 201 00:13:38,701 --> 00:13:40,692 I'm glad I sent her outside. 202 00:13:41,503 --> 00:13:43,239 I understand, Hube. 203 00:13:43,239 --> 00:13:44,807 Your Majesty? 204 00:13:44,807 --> 00:13:46,592 I swear we'll save EI. 205 00:13:46,592 --> 00:13:48,560 And just what do you intend to do?! 206 00:13:49,428 --> 00:13:51,020 I'll talk to the Boneys. 207 00:13:51,847 --> 00:13:53,178 Oh, brother... 208 00:13:53,816 --> 00:13:55,000 Talk to them? 209 00:13:55,000 --> 00:13:57,653 Our only option is to take away their fear. 210 00:13:57,653 --> 00:13:59,621 Isn't that what you said, Murata? 211 00:14:00,089 --> 00:14:02,057 Yeah, that's what I said. 212 00:14:02,057 --> 00:14:03,025 It's crazy! 213 00:14:03,025 --> 00:14:07,519 I agree! And we don't even know if they'll listen to you now! 214 00:14:08,581 --> 00:14:10,674 I think it should still be safe to do it. 215 00:14:11,016 --> 00:14:12,449 Your Eminence! 216 00:14:13,035 --> 00:14:17,096 That's the plan. So no rough stuff, okay, Gwendal? 217 00:14:30,803 --> 00:14:33,863 We're really going to let His Majesty do this alone? 218 00:14:42,431 --> 00:14:47,425 A large group going there might agitate the Fly Bone tribesmen. 219 00:14:47,770 --> 00:14:50,238 I know that! But still... 220 00:15:29,862 --> 00:15:30,954 EI! 221 00:15:32,715 --> 00:15:34,333 Calm yourself, Nicola. 222 00:15:34,333 --> 00:15:37,286 Up there! I see El up there! 223 00:15:37,286 --> 00:15:38,947 Shall we get started? 224 00:15:39,371 --> 00:15:39,996 Yeah. 225 00:15:48,614 --> 00:15:52,448 Everyone! You all know who I am, right? It's Yuri! 226 00:15:53,435 --> 00:15:57,769 Guys, I can see you're scared about the boxes, but it's all right! 227 00:15:59,642 --> 00:16:02,444 I have Murata with me. The Great Wise Man! 228 00:16:02,444 --> 00:16:03,879 Hi there! 229 00:16:03,879 --> 00:16:07,144 He's working hard now to completely reseal the boxes! 230 00:16:08,117 --> 00:16:10,210 There's nothing to worry about! 231 00:16:11,103 --> 00:16:12,521 So, please... 232 00:16:12,521 --> 00:16:15,388 I'd like you to return El to these two people. 233 00:16:19,945 --> 00:16:21,980 You're sure they understood you? 234 00:16:21,980 --> 00:16:23,982 They should have. 235 00:16:23,982 --> 00:16:26,318 Um.. Do you remember? 236 00:16:26,318 --> 00:16:30,015 The first time we met, you rescued me! 237 00:16:30,723 --> 00:16:34,181 I consider you guys to be my friends! 238 00:16:34,626 --> 00:16:37,026 I'm telling you, there's really nothing to be afraid of! 239 00:16:37,546 --> 00:16:41,073 Please believe me! You have nothing to fear! 240 00:16:47,940 --> 00:16:49,567 Murata, is this...? 241 00:16:51,693 --> 00:16:53,456 This is...! 242 00:17:02,204 --> 00:17:03,762 What's wrong, Ulrike? 243 00:17:04,390 --> 00:17:05,721 We're too late! 244 00:17:05,991 --> 00:17:07,424 It can't be. 245 00:17:13,749 --> 00:17:14,875 EI! 246 00:17:16,251 --> 00:17:17,920 You think I made them mad? 247 00:17:17,920 --> 00:17:18,804 No. 248 00:17:18,804 --> 00:17:20,839 This isn't your fault, Shibuya. 249 00:17:20,839 --> 00:17:22,568 They've just reached their limit. 250 00:17:38,040 --> 00:17:38,699 Look! 251 00:17:45,898 --> 00:17:47,388 It would seem... 252 00:17:48,117 --> 00:17:53,020 they're using EI's spiritual energy to amplify their own power. 253 00:17:53,906 --> 00:17:55,991 I get it. That's why they took EI. 254 00:17:55,991 --> 00:17:59,044 No way! The Boneys are using EI?! 255 00:17:59,044 --> 00:18:00,579 They'd never do that! 256 00:18:00,579 --> 00:18:03,031 Of course, they don't mean any harm. 257 00:18:03,031 --> 00:18:05,727 They're just instinctively trying to defend themselves. 258 00:18:07,085 --> 00:18:10,179 This is how much they fear the Originators. 259 00:18:16,395 --> 00:18:18,454 We're in trouble! Run for it, guys! 260 00:18:29,641 --> 00:18:30,403 No... 261 00:18:33,912 --> 00:18:35,797 Stop it! Stop it, Boney! 262 00:18:35,797 --> 00:18:36,865 Shibuya! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,993 Your Majesty, let's get out of here! If we stay...! 264 00:18:41,086 --> 00:18:42,075 Hube... 265 00:18:47,259 --> 00:18:48,556 Your Majesty... 266 00:19:00,372 --> 00:19:04,832 Oh, boy... Looks like we've lost our chance to show off, sir. 267 00:19:55,277 --> 00:19:58,940 The Fly Bone tribe can regenerate over and over, as long as they're not buried in the ground. 268 00:19:59,715 --> 00:20:01,842 Even so, this is...! 269 00:20:12,327 --> 00:20:13,259 Incredible! 270 00:20:14,663 --> 00:20:16,358 The power of his anger is increasing! 271 00:20:37,302 --> 00:20:38,186 Yuri! 272 00:20:38,186 --> 00:20:39,054 Your Majesty! 273 00:20:39,054 --> 00:20:42,024 Young man! It's dangerous to go back to normal now! 274 00:20:42,024 --> 00:20:43,355 Stay back! He's not finished! 275 00:20:45,644 --> 00:20:46,862 Not yet! 276 00:20:46,862 --> 00:20:48,227 But, Brother! 277 00:20:55,504 --> 00:20:58,496 Sir, I really think we should have gone out there! 278 00:20:59,908 --> 00:21:02,433 He does things his own way! 279 00:21:02,911 --> 00:21:05,004 We should honor his wishes! 280 00:21:05,330 --> 00:21:07,798 Or rather, we've no choice but to honor them! 281 00:21:11,520 --> 00:21:13,112 I shall protect you. 282 00:21:14,373 --> 00:21:18,707 I, the Demon King, shall protect you. 283 00:21:19,828 --> 00:21:22,114 As the Demon King, I swear this! 284 00:21:22,114 --> 00:21:25,167 The Fly Bone tribe. The Demon tribe. 285 00:21:25,167 --> 00:21:26,952 Humans... 286 00:21:26,952 --> 00:21:28,146 Even Ao and the horses. 287 00:21:29,421 --> 00:21:31,981 Everything that exists in this world... 288 00:21:32,341 --> 00:21:34,104 I shall protect! 289 00:21:35,961 --> 00:21:38,657 Trust me. Trust your king. 290 00:21:39,681 --> 00:21:41,546 Believe in me! 291 00:21:42,267 --> 00:21:43,652 L- Look! 292 00:21:43,652 --> 00:21:45,187 It's changing! 293 00:21:45,187 --> 00:21:46,955 They seem to be calming down. 294 00:21:46,955 --> 00:21:49,287 You did it, Your Majesty! 295 00:21:58,450 --> 00:21:59,474 Your Majesty! 296 00:22:07,559 --> 00:22:09,584 They finally found their king. 297 00:22:10,228 --> 00:22:13,220 One who will risk his life to protect them. 298 00:22:13,615 --> 00:22:16,084 Strong and noble... 299 00:22:16,084 --> 00:22:17,813 Atrue king. 300 00:22:29,081 --> 00:22:33,635 Now then, we just cover him with this cape and count to three! 301 00:22:33,635 --> 00:22:36,536 One-- Hey, you came out too soon! 302 00:22:36,671 --> 00:22:39,474 You think you can push me around like Dakaskos? 303 00:22:39,474 --> 00:22:41,237 Don't ask. 304 00:22:46,898 --> 00:22:48,116 Wow! 305 00:22:48,116 --> 00:22:50,448 Just like magic! 306 00:22:51,436 --> 00:22:54,132 Hurry up and reseal the boxes, okay? 307 00:22:54,740 --> 00:22:56,367 Right. I'm on it. 308 00:22:56,858 --> 00:23:01,386 Sir, I totally agree with what you said before. 309 00:23:02,130 --> 00:23:04,030 Did I say something? 310 00:23:04,900 --> 00:23:07,095 No, sir. Nothing. 311 00:23:09,387 --> 00:23:13,642 Oh, Dakaskos! There's another one stuck up in that tree! 312 00:23:13,642 --> 00:23:17,245 Oh! You're right, milord! Just leave it to me. 313 00:23:17,245 --> 00:23:19,831 Oh, Dakaskos, there's another one rolling around over here. 314 00:23:19,831 --> 00:23:21,696 Ah! You're right! 315 00:23:25,187 --> 00:23:29,858 Even if I went far away 316 00:23:29,858 --> 00:23:35,819 Playing "Thank You" over and over again 317 00:23:46,491 --> 00:23:52,347 I was walking along, blown by the wind 318 00:23:52,347 --> 00:23:56,044 Amidst the crowd moving to and fro 319 00:23:57,235 --> 00:24:03,697 And then here I met the gentle soul that is you 320 00:24:04,309 --> 00:24:07,395 "I don't want to be away from you" 321 00:24:07,395 --> 00:24:10,131 Even on Ionely nights, you were there with me 322 00:24:10,131 --> 00:24:12,818 I promise you, "I'll become strong" 323 00:24:12,818 --> 00:24:15,670 Because our hearts are joined as one 324 00:24:15,670 --> 00:24:18,507 The two of us can fly 325 00:24:18,507 --> 00:24:23,195 Even if I went far away 326 00:24:23,195 --> 00:24:29,017 Playing "Thank You" over and over again 327 00:24:29,017 --> 00:24:33,755 Let's say"Goodbye" and wave our hands 328 00:24:33,755 --> 00:24:39,077 And meet here again one day 329 00:24:39,077 --> 00:24:45,607 I want to see you again 330 00:24:46,134 --> 00:24:48,069 The Wincott poison, the deadliest poison known, 331 00:24:48,069 --> 00:24:50,889 kills the person who takes it and lets the body be manipulated by any descendent of the Wincott Family. 332 00:24:50,889 --> 00:24:52,307 Next Episode "THE RETURN OF SNOW GUNTER" kills the person who takes it and lets the body be manipulated by any descendent of the Wincott Family. 333 00:24:52,307 --> 00:24:54,309 Next Episode "THE RETURN OF SNOW GUNTER" Gunter falls victim to it by chance once again! 334 00:24:54,309 --> 00:24:56,061 Next Episode "THE RETURN OF SNOW GUNTER" Next time, on Kyo Kara Maoh! "The Return of Snow Gunter." 335 00:24:56,061 --> 00:24:56,645 Next time, on Kyo Kara Maoh! "The Return of Snow Gunter." 336 00:24:56,645 --> 00:24:58,806 Okiku Gunter returns, too! Agh! 24272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.