Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:07,457
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Into the endless sky
2
00:00:07,457 --> 00:00:09,559
Into the endless sky
3
00:00:09,559 --> 00:00:13,730
I spread my arms open wide
4
00:00:13,730 --> 00:00:20,437
To let only the thought of
"thank you" reach you and smile
5
00:00:20,437 --> 00:00:27,277
Very small and fragile
6
00:00:27,277 --> 00:00:32,015
Pieces of life...
You and I both
7
00:00:32,015 --> 00:00:37,851
carry one each
8
00:00:38,071 --> 00:00:46,775
The light of truth gets brighter
9
00:00:47,013 --> 00:00:55,944
Darkness disappears and
your heart shines on the future
10
00:00:57,323 --> 00:01:01,795
I'll promise you one thing
11
00:01:01,795 --> 00:01:06,249
I'm living here
12
00:01:06,249 --> 00:01:09,335
Let it be as it is
13
00:01:09,335 --> 00:01:15,108
Look hard at the white color
14
00:01:15,108 --> 00:01:24,033
Dreams will someday
arrive at their destiny
15
00:01:24,033 --> 00:01:31,439
Let's find boundless strength
16
00:01:33,676 --> 00:01:40,582
Into the endless sky
17
00:01:43,887 --> 00:01:46,055
With this, all four boxes are gathered.
18
00:01:46,055 --> 00:01:47,724
Let's hurry up and take care
of the seals and everything.
19
00:01:47,724 --> 00:01:49,624
No. We can't do that right away.
20
00:01:49,993 --> 00:01:51,688
Oh? Why not?
21
00:01:52,095 --> 00:01:59,586
Restrengthening seals which have grown as weak
as these have will require a very elaborate ritual.
22
00:01:59,586 --> 00:02:00,814
All sorts of things go into it.
23
00:02:01,788 --> 00:02:05,280
But should we just leave them like this?
Isn't it dangerous?
24
00:02:05,909 --> 00:02:08,309
It's not an immediate danger to us.
25
00:02:08,995 --> 00:02:11,555
And Ulrike's already begun
preparations for the ritual.
26
00:02:11,865 --> 00:02:13,783
Right, Ulrike?
27
00:02:13,783 --> 00:02:15,341
Yes, Your Eminence.
28
00:02:15,718 --> 00:02:17,420
I guess that makes sense.
29
00:02:17,420 --> 00:02:19,650
As long as we don't use the keys...
30
00:02:20,273 --> 00:02:23,026
Sorry, Conrad! I shouldn't have said that.
31
00:02:23,026 --> 00:02:25,862
You needn't worry about offending me, Your Majesty.
32
00:02:25,862 --> 00:02:27,096
I'm sorry.
33
00:02:27,096 --> 00:02:30,483
By the way, what about the other keys?
34
00:02:30,483 --> 00:02:33,077
As long as these stay sealed,
they needn't be involved.
35
00:02:35,338 --> 00:02:37,863
Those who bear the keys
will be happier that way.
36
00:02:39,976 --> 00:02:41,027
That's true.
37
00:02:41,027 --> 00:02:46,488
Once we seal these for good,
it won't matter at all who else can act as a key.
38
00:03:01,197 --> 00:03:02,926
Ba-a-a-a-d omen!
39
00:03:06,185 --> 00:03:10,645
Ba-a-a-d omen! Ba-a-a-d omen!
40
00:03:11,307 --> 00:03:21,649
Ba-a-a-d omen! Ba-a-a-d omen! Ba-a-a-d omen!
41
00:03:21,734 --> 00:03:26,694
"SHOWDOWN! THE DEMON KING
VS. THE BONEYCORPS"
42
00:03:35,798 --> 00:03:37,060
What's wrong?
43
00:03:38,167 --> 00:03:41,694
Wow... You haven't eaten a thing!
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,743
What's wrong, Ao?
45
00:03:53,099 --> 00:03:55,118
Thanks! See you next time!
46
00:03:55,118 --> 00:03:59,077
Thank you! We'll see you soon!
47
00:04:00,757 --> 00:04:02,358
Hey, you guys!
48
00:04:02,358 --> 00:04:04,690
Take this to the kitchen, would you?
49
00:04:09,198 --> 00:04:10,893
ALL of this...?!
50
00:04:11,367 --> 00:04:16,304
Yes, Your Majesty. A lot of paperwork
piled up while we were on Earth.
51
00:04:16,806 --> 00:04:19,058
I've already looked it over.
52
00:04:19,058 --> 00:04:20,582
All you have to do is sign them.
53
00:04:21,944 --> 00:04:24,364
Even so, it's more than the usual amount, isn't it?
54
00:04:24,364 --> 00:04:26,115
It can't be helped.
55
00:04:26,115 --> 00:04:30,003
Since we all went to Earth, no one was
left here who could do the paperwork.
56
00:04:30,003 --> 00:04:33,234
The castle was under Anissina's
management while we were gone, so...
57
00:04:34,907 --> 00:04:36,568
Be grateful it's still in one piece!
58
00:04:37,060 --> 00:04:39,178
Say, what's Murata up to?
59
00:04:39,178 --> 00:04:42,865
His Eminence has secluded himself
in the Tomb of the Great One.
60
00:04:42,865 --> 00:04:44,317
He has a lot of work to do.
61
00:04:44,317 --> 00:04:46,877
Well, I guess we all get
some quiet time for now.
62
00:04:46,886 --> 00:04:47,818
Yes, Your Majesty.
63
00:04:48,304 --> 00:04:52,542
Even Lord Gegenhuber has been released
from his duties and has returned home.
64
00:04:52,542 --> 00:04:53,743
Huh?
65
00:04:53,743 --> 00:04:56,462
Since he was no longer needed
to search for the boxes,
66
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
he's been given a leave for a while.
67
00:04:58,915 --> 00:05:00,280
Good idea!
68
00:05:01,651 --> 00:05:03,820
I just gave him leave
because his job was finished.
69
00:05:03,820 --> 00:05:05,121
That's all there is to it!
70
00:05:05,121 --> 00:05:08,090
I see. Hube went home, huh?
71
00:05:09,392 --> 00:05:12,520
So, he must be with Nicola and EI, now.
72
00:05:20,386 --> 00:05:25,408
Oh, EI! I've told you not to play with your food!
73
00:05:25,408 --> 00:05:27,399
Come on, hold still.
74
00:05:32,982 --> 00:05:34,643
EI, come on!
75
00:05:35,852 --> 00:05:38,371
Oh, he's such a handful.
76
00:05:38,371 --> 00:05:40,606
Boys will be boys.
77
00:05:40,606 --> 00:05:43,302
Okay, Hube, you try getting El to eat sometime!
78
00:05:45,228 --> 00:05:46,661
What is it?
79
00:05:47,063 --> 00:05:48,648
This moment...
80
00:05:48,648 --> 00:05:50,639
I think this may be the first time we've
had a moment together like this.
81
00:06:08,534 --> 00:06:10,832
EI? He's gone!
82
00:06:11,838 --> 00:06:12,770
EI!
83
00:06:14,123 --> 00:06:15,147
EI!
84
00:06:20,596 --> 00:06:22,598
EI, for heaven's sake!
85
00:06:22,598 --> 00:06:25,401
Come on, EI, come down at once!
86
00:06:25,401 --> 00:06:27,528
Don't scare your mother like that!
87
00:06:33,843 --> 00:06:36,243
EI, where are you going?! EI!
88
00:06:36,629 --> 00:06:38,781
EI...! Hube!
89
00:06:38,781 --> 00:06:40,248
Stay here!
90
00:06:48,858 --> 00:06:50,291
Get down!
91
00:06:54,664 --> 00:06:56,427
EI!
92
00:07:03,706 --> 00:07:06,539
Ah... It's good to be outside!
93
00:07:07,877 --> 00:07:09,545
I still have a mountain of work to do, though...
94
00:07:09,545 --> 00:07:11,247
Hang in there, Yuri!
95
00:07:11,247 --> 00:07:13,442
You'll get this all finished in no time!
96
00:07:14,984 --> 00:07:16,747
Just change your perspective.
97
00:07:18,154 --> 00:07:20,072
Hm? Dakaskos?
98
00:07:20,072 --> 00:07:21,664
Oh! Your Majesty!
99
00:07:22,425 --> 00:07:23,915
Ao and the other horses are sick?
100
00:07:24,427 --> 00:07:26,112
They won't eat their food?
101
00:07:26,112 --> 00:07:28,331
Yeah, exactly.
102
00:07:28,331 --> 00:07:31,083
They don't seem to have
any appetite lately.
103
00:07:31,083 --> 00:07:33,313
Have you had Giesela take a look at them?
104
00:07:33,936 --> 00:07:35,494
Giesela treats animals, too?
105
00:07:36,122 --> 00:07:37,180
Your Majesty!
106
00:07:38,024 --> 00:07:39,992
We just received word from the nature preserve.
107
00:07:39,992 --> 00:07:41,644
Something's wrong with the dragon child.
108
00:07:41,644 --> 00:07:42,975
-With Pochi?!
-With Reese-aire?!
109
00:07:43,546 --> 00:07:46,242
She apparently hasn't been leaving
her nest for the last few days.
110
00:07:46,782 --> 00:07:48,909
There's also no sign that she's been eating her food.
111
00:07:49,552 --> 00:07:53,750
There are also reports that birds and
small animals have left the capitol.
112
00:07:54,156 --> 00:07:56,242
It's just like Ao and the other horses...
113
00:07:56,242 --> 00:07:59,700
Come to think of it, I haven't heard
"Ba-a-a-d omens!" lately, either.
114
00:08:00,162 --> 00:08:01,424
Your Majesty!
115
00:08:07,937 --> 00:08:08,938
What's up?
116
00:08:08,938 --> 00:08:11,406
The Fly Bone tribe won't do any work.
117
00:08:12,208 --> 00:08:14,093
We told you to carry these in, didn't we?
118
00:08:14,093 --> 00:08:15,895
Snap to it!
119
00:08:15,895 --> 00:08:18,948
Hey, Boneys! What's the deal?
120
00:08:18,948 --> 00:08:20,950
You feeling sick?
121
00:08:20,950 --> 00:08:23,214
Headache? Stomach ache? Cramps?
122
00:08:25,538 --> 00:08:26,539
Boneys!
123
00:08:26,539 --> 00:08:28,234
What's wrong with you all?!
124
00:08:31,911 --> 00:08:33,346
Your Majesty!
125
00:08:33,346 --> 00:08:35,398
Oh, now what?!
126
00:08:35,398 --> 00:08:36,057
What is it?!
127
00:08:37,450 --> 00:08:39,077
It's the Fly Bone tribe in the castle town!
128
00:08:53,716 --> 00:08:55,115
What's going on?
129
00:08:59,455 --> 00:09:03,359
They're scaring the citizens and
disrupting normal activities, sir.
130
00:09:03,359 --> 00:09:05,144
We've no choice. Remove them by force.
131
00:09:05,144 --> 00:09:06,929
Gwendal, wait!
132
00:09:06,929 --> 00:09:08,848
It's to quell the panic!
133
00:09:08,848 --> 00:09:10,816
But, the Boneys are...
134
00:09:12,885 --> 00:09:14,036
Careful!
135
00:09:14,036 --> 00:09:14,832
Don't slip!
136
00:09:15,438 --> 00:09:17,907
Okay, bring 'em down slowly!
137
00:09:17,907 --> 00:09:19,875
Careful, now! Careful!
138
00:09:21,310 --> 00:09:22,561
Okay, let's do it!
139
00:09:22,561 --> 00:09:23,027
Whoops!
140
00:09:24,897 --> 00:09:26,449
Come on! Be careful!
141
00:09:26,449 --> 00:09:27,783
Sorry about that!
142
00:09:27,783 --> 00:09:29,978
Aw, you dropped him!
143
00:09:31,504 --> 00:09:33,028
Oh, man...
144
00:09:33,940 --> 00:09:36,592
It's all right. As Your Majesty knows,
145
00:09:36,592 --> 00:09:39,459
as long as we don't bury them,
a Fly Bone tribesman will recover.
146
00:09:39,829 --> 00:09:41,854
I know that, but still...!
147
00:09:42,581 --> 00:09:44,674
Look, isn't there any other way to do this?
148
00:09:45,551 --> 00:09:46,711
What's that?
149
00:09:49,939 --> 00:09:51,757
A storm cloud?
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,384
No. That's ...!
151
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
What?! What?! What's going on?!
152
00:10:18,951 --> 00:10:21,283
It's too dangerous to return to Covenant Castle!
153
00:10:21,604 --> 00:10:25,241
For now, let's retreat to the Tomb of
the Great One and regroup there!
154
00:10:25,241 --> 00:10:26,309
Gwendal!
155
00:10:26,309 --> 00:10:29,261
We'll save whoever remains at Covenant Castle!
156
00:10:29,261 --> 00:10:30,730
Everyone, follow me!
157
00:10:30,730 --> 00:10:31,059
Yes, sir!
158
00:10:54,320 --> 00:10:56,049
Have you confirmed our food stores yet?!
159
00:10:56,405 --> 00:10:57,929
Bring the horses around back!
160
00:10:59,809 --> 00:11:02,878
We've finished evacuating everyone from the castle.
161
00:11:02,878 --> 00:11:03,936
Is everyone okay?
162
00:11:05,064 --> 00:11:07,433
Greta is with Doria and the others.
163
00:11:07,433 --> 00:11:09,458
And nothing was particularly damaged, either.
164
00:11:11,487 --> 00:11:13,439
So, we can relaxfor the moment.
165
00:11:13,439 --> 00:11:15,358
I wouldn't say that.
166
00:11:15,358 --> 00:11:16,950
What's happened, Brother?
167
00:11:17,560 --> 00:11:20,961
Apparently, every Fly Bone tribesman
in the kingdom is headed this way.
168
00:11:22,398 --> 00:11:23,922
You're certain of this?!
169
00:11:24,533 --> 00:11:26,819
We have reports from every area.
170
00:11:26,819 --> 00:11:30,016
Great. And we don't have
a clue why they're doing this.
171
00:11:32,041 --> 00:11:33,941
It's because all the boxes
are gathered together.
172
00:11:35,294 --> 00:11:35,953
Murata!
173
00:11:47,590 --> 00:11:49,455
They sense the Originators?
174
00:11:51,644 --> 00:11:53,095
That makes sense.
175
00:11:53,095 --> 00:11:56,963
Like when animals run away because they
sense an earthquake coming. Like that?
176
00:11:57,566 --> 00:11:59,518
Well, I suppose you could put it that way.
177
00:11:59,518 --> 00:12:02,009
Nature's impressive, both here and on Earth.
178
00:12:02,471 --> 00:12:04,462
But what's drawing them to Covenant Castle?
179
00:12:05,624 --> 00:12:09,219
When the Great One chose
this area to be the capitol,
180
00:12:09,545 --> 00:12:12,173
he promised to not harm
the spirits of the land here.
181
00:12:12,815 --> 00:12:16,148
They may think they're safe so
long as they're in Covenant Castle.
182
00:12:16,752 --> 00:12:18,537
Oh, of course. That explains everything.
183
00:12:18,537 --> 00:12:21,700
NOT! What are we supposed to do?!
184
00:12:22,258 --> 00:12:24,624
How do we get the Boneys back to normal?
185
00:12:26,295 --> 00:12:29,696
The only option is to remove
the unease from their hearts.
186
00:12:30,599 --> 00:12:31,623
Remove the unease...?
187
00:12:36,972 --> 00:12:38,234
Nicola! Hube!
188
00:12:38,924 --> 00:12:40,448
What are you doing here?
189
00:12:41,026 --> 00:12:45,190
I beg of you! EI! Please, save my EI!
190
00:13:01,480 --> 00:13:03,349
Why would they take EI?
191
00:13:03,349 --> 00:13:05,340
They probably consider him
one of their own.
192
00:13:06,152 --> 00:13:08,017
Can we rescue him?
193
00:13:08,938 --> 00:13:13,841
When the Fly Bone tribesmen gather and
reach a certain number, they turn violent.
194
00:13:15,327 --> 00:13:17,989
To protect themselves, so it is said.
195
00:13:18,948 --> 00:13:20,049
No way!
196
00:13:20,049 --> 00:13:21,812
And how many would that be?!
197
00:13:22,201 --> 00:13:23,686
I don't know.
198
00:13:23,686 --> 00:13:28,248
I think it depends on how fearful
they're feeling at the time.
199
00:13:28,724 --> 00:13:33,184
In short, they may turn violent on us very soon.
200
00:13:34,980 --> 00:13:38,040
This is the last thing I want Nicola to hear.
201
00:13:38,701 --> 00:13:40,692
I'm glad I sent her outside.
202
00:13:41,503 --> 00:13:43,239
I understand, Hube.
203
00:13:43,239 --> 00:13:44,807
Your Majesty?
204
00:13:44,807 --> 00:13:46,592
I swear we'll save EI.
205
00:13:46,592 --> 00:13:48,560
And just what do you intend to do?!
206
00:13:49,428 --> 00:13:51,020
I'll talk to the Boneys.
207
00:13:51,847 --> 00:13:53,178
Oh, brother...
208
00:13:53,816 --> 00:13:55,000
Talk to them?
209
00:13:55,000 --> 00:13:57,653
Our only option is to take away their fear.
210
00:13:57,653 --> 00:13:59,621
Isn't that what you said, Murata?
211
00:14:00,089 --> 00:14:02,057
Yeah, that's what I said.
212
00:14:02,057 --> 00:14:03,025
It's crazy!
213
00:14:03,025 --> 00:14:07,519
I agree! And we don't even
know if they'll listen to you now!
214
00:14:08,581 --> 00:14:10,674
I think it should still be safe to do it.
215
00:14:11,016 --> 00:14:12,449
Your Eminence!
216
00:14:13,035 --> 00:14:17,096
That's the plan.
So no rough stuff, okay, Gwendal?
217
00:14:30,803 --> 00:14:33,863
We're really going to let His Majesty do this alone?
218
00:14:42,431 --> 00:14:47,425
A large group going there might
agitate the Fly Bone tribesmen.
219
00:14:47,770 --> 00:14:50,238
I know that! But still...
220
00:15:29,862 --> 00:15:30,954
EI!
221
00:15:32,715 --> 00:15:34,333
Calm yourself, Nicola.
222
00:15:34,333 --> 00:15:37,286
Up there! I see El up there!
223
00:15:37,286 --> 00:15:38,947
Shall we get started?
224
00:15:39,371 --> 00:15:39,996
Yeah.
225
00:15:48,614 --> 00:15:52,448
Everyone! You all know
who I am, right? It's Yuri!
226
00:15:53,435 --> 00:15:57,769
Guys, I can see you're scared
about the boxes, but it's all right!
227
00:15:59,642 --> 00:16:02,444
I have Murata with me. The Great Wise Man!
228
00:16:02,444 --> 00:16:03,879
Hi there!
229
00:16:03,879 --> 00:16:07,144
He's working hard now to
completely reseal the boxes!
230
00:16:08,117 --> 00:16:10,210
There's nothing to worry about!
231
00:16:11,103 --> 00:16:12,521
So, please...
232
00:16:12,521 --> 00:16:15,388
I'd like you to return El to these two people.
233
00:16:19,945 --> 00:16:21,980
You're sure they understood you?
234
00:16:21,980 --> 00:16:23,982
They should have.
235
00:16:23,982 --> 00:16:26,318
Um.. Do you remember?
236
00:16:26,318 --> 00:16:30,015
The first time we met, you rescued me!
237
00:16:30,723 --> 00:16:34,181
I consider you guys to be my friends!
238
00:16:34,626 --> 00:16:37,026
I'm telling you, there's really
nothing to be afraid of!
239
00:16:37,546 --> 00:16:41,073
Please believe me! You have nothing to fear!
240
00:16:47,940 --> 00:16:49,567
Murata, is this...?
241
00:16:51,693 --> 00:16:53,456
This is...!
242
00:17:02,204 --> 00:17:03,762
What's wrong, Ulrike?
243
00:17:04,390 --> 00:17:05,721
We're too late!
244
00:17:05,991 --> 00:17:07,424
It can't be.
245
00:17:13,749 --> 00:17:14,875
EI!
246
00:17:16,251 --> 00:17:17,920
You think I made them mad?
247
00:17:17,920 --> 00:17:18,804
No.
248
00:17:18,804 --> 00:17:20,839
This isn't your fault, Shibuya.
249
00:17:20,839 --> 00:17:22,568
They've just reached their limit.
250
00:17:38,040 --> 00:17:38,699
Look!
251
00:17:45,898 --> 00:17:47,388
It would seem...
252
00:17:48,117 --> 00:17:53,020
they're using EI's spiritual energy
to amplify their own power.
253
00:17:53,906 --> 00:17:55,991
I get it. That's why they took EI.
254
00:17:55,991 --> 00:17:59,044
No way! The Boneys are using EI?!
255
00:17:59,044 --> 00:18:00,579
They'd never do that!
256
00:18:00,579 --> 00:18:03,031
Of course, they don't mean any harm.
257
00:18:03,031 --> 00:18:05,727
They're just instinctively
trying to defend themselves.
258
00:18:07,085 --> 00:18:10,179
This is how much
they fear the Originators.
259
00:18:16,395 --> 00:18:18,454
We're in trouble! Run for it, guys!
260
00:18:29,641 --> 00:18:30,403
No...
261
00:18:33,912 --> 00:18:35,797
Stop it! Stop it, Boney!
262
00:18:35,797 --> 00:18:36,865
Shibuya!
263
00:18:36,865 --> 00:18:39,993
Your Majesty, let's get out of here!
If we stay...!
264
00:18:41,086 --> 00:18:42,075
Hube...
265
00:18:47,259 --> 00:18:48,556
Your Majesty...
266
00:19:00,372 --> 00:19:04,832
Oh, boy... Looks like we've lost
our chance to show off, sir.
267
00:19:55,277 --> 00:19:58,940
The Fly Bone tribe can regenerate over and over,
as long as they're not buried in the ground.
268
00:19:59,715 --> 00:20:01,842
Even so, this is...!
269
00:20:12,327 --> 00:20:13,259
Incredible!
270
00:20:14,663 --> 00:20:16,358
The power of his anger is increasing!
271
00:20:37,302 --> 00:20:38,186
Yuri!
272
00:20:38,186 --> 00:20:39,054
Your Majesty!
273
00:20:39,054 --> 00:20:42,024
Young man! It's dangerous
to go back to normal now!
274
00:20:42,024 --> 00:20:43,355
Stay back! He's not finished!
275
00:20:45,644 --> 00:20:46,862
Not yet!
276
00:20:46,862 --> 00:20:48,227
But, Brother!
277
00:20:55,504 --> 00:20:58,496
Sir, I really think we should have gone out there!
278
00:20:59,908 --> 00:21:02,433
He does things his own way!
279
00:21:02,911 --> 00:21:05,004
We should honor his wishes!
280
00:21:05,330 --> 00:21:07,798
Or rather, we've no choice but to honor them!
281
00:21:11,520 --> 00:21:13,112
I shall protect you.
282
00:21:14,373 --> 00:21:18,707
I, the Demon King, shall protect you.
283
00:21:19,828 --> 00:21:22,114
As the Demon King, I swear this!
284
00:21:22,114 --> 00:21:25,167
The Fly Bone tribe. The Demon tribe.
285
00:21:25,167 --> 00:21:26,952
Humans...
286
00:21:26,952 --> 00:21:28,146
Even Ao and the horses.
287
00:21:29,421 --> 00:21:31,981
Everything that exists in this world...
288
00:21:32,341 --> 00:21:34,104
I shall protect!
289
00:21:35,961 --> 00:21:38,657
Trust me. Trust your king.
290
00:21:39,681 --> 00:21:41,546
Believe in me!
291
00:21:42,267 --> 00:21:43,652
L- Look!
292
00:21:43,652 --> 00:21:45,187
It's changing!
293
00:21:45,187 --> 00:21:46,955
They seem to be calming down.
294
00:21:46,955 --> 00:21:49,287
You did it, Your Majesty!
295
00:21:58,450 --> 00:21:59,474
Your Majesty!
296
00:22:07,559 --> 00:22:09,584
They finally found their king.
297
00:22:10,228 --> 00:22:13,220
One who will risk his life to protect them.
298
00:22:13,615 --> 00:22:16,084
Strong and noble...
299
00:22:16,084 --> 00:22:17,813
Atrue king.
300
00:22:29,081 --> 00:22:33,635
Now then, we just cover him with
this cape and count to three!
301
00:22:33,635 --> 00:22:36,536
One-- Hey, you came out too soon!
302
00:22:36,671 --> 00:22:39,474
You think you can push me around like Dakaskos?
303
00:22:39,474 --> 00:22:41,237
Don't ask.
304
00:22:46,898 --> 00:22:48,116
Wow!
305
00:22:48,116 --> 00:22:50,448
Just like magic!
306
00:22:51,436 --> 00:22:54,132
Hurry up and reseal the boxes, okay?
307
00:22:54,740 --> 00:22:56,367
Right. I'm on it.
308
00:22:56,858 --> 00:23:01,386
Sir, I totally agree with what you said before.
309
00:23:02,130 --> 00:23:04,030
Did I say something?
310
00:23:04,900 --> 00:23:07,095
No, sir. Nothing.
311
00:23:09,387 --> 00:23:13,642
Oh, Dakaskos! There's another
one stuck up in that tree!
312
00:23:13,642 --> 00:23:17,245
Oh! You're right, milord! Just leave it to me.
313
00:23:17,245 --> 00:23:19,831
Oh, Dakaskos, there's another
one rolling around over here.
314
00:23:19,831 --> 00:23:21,696
Ah! You're right!
315
00:23:25,187 --> 00:23:29,858
Even if I went far away
316
00:23:29,858 --> 00:23:35,819
Playing "Thank You" over and over again
317
00:23:46,491 --> 00:23:52,347
I was walking along,
blown by the wind
318
00:23:52,347 --> 00:23:56,044
Amidst the crowd moving to and fro
319
00:23:57,235 --> 00:24:03,697
And then here I met the
gentle soul that is you
320
00:24:04,309 --> 00:24:07,395
"I don't want to be away from you"
321
00:24:07,395 --> 00:24:10,131
Even on Ionely nights,
you were there with me
322
00:24:10,131 --> 00:24:12,818
I promise you,
"I'll become strong"
323
00:24:12,818 --> 00:24:15,670
Because our hearts are joined as one
324
00:24:15,670 --> 00:24:18,507
The two of us can fly
325
00:24:18,507 --> 00:24:23,195
Even if I went far away
326
00:24:23,195 --> 00:24:29,017
Playing "Thank You" over and over again
327
00:24:29,017 --> 00:24:33,755
Let's say"Goodbye" and wave our hands
328
00:24:33,755 --> 00:24:39,077
And meet here again one day
329
00:24:39,077 --> 00:24:45,607
I want to see you again
330
00:24:46,134 --> 00:24:48,069
The Wincott poison, the deadliest poison known,
331
00:24:48,069 --> 00:24:50,889
kills the person who takes it and lets the body be
manipulated by any descendent of the Wincott Family.
332
00:24:50,889 --> 00:24:52,307
Next Episode "THE RETURN OF SNOW GUNTER"
kills the person who takes it and lets the body be
manipulated by any descendent of the Wincott Family.
333
00:24:52,307 --> 00:24:54,309
Next Episode "THE RETURN OF SNOW GUNTER"
Gunter falls victim to it by chance once again!
334
00:24:54,309 --> 00:24:56,061
Next Episode "THE RETURN OF SNOW GUNTER"
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"The Return of Snow Gunter."
335
00:24:56,061 --> 00:24:56,645
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"The Return of Snow Gunter."
336
00:24:56,645 --> 00:24:58,806
Okiku Gunter returns, too! Agh!
24272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.