All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_62_[18367DD6]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:06,756 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,825 Hateshinaku tooi sora ni 3 00:00:08,825 --> 00:00:12,996 Arigatou no kimochi dake 4 00:00:12,996 --> 00:00:19,753 Todoku you ni Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,753 --> 00:00:26,559 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,559 --> 00:00:32,623 Inochi no kakera wo kimi mo boku mo 7 00:00:32,699 --> 00:00:37,102 Hitotsu zutsu motte iru 8 00:00:37,287 --> 00:00:46,025 Shinjitsu no hikari wa akarusa wo mashite iku 9 00:00:46,229 --> 00:00:55,160 Yami wa kiesari kimi no kokoro ga mirai wo terasu 10 00:00:56,539 --> 00:01:01,027 Hitotsu yakusoku shiyou 11 00:01:01,027 --> 00:01:05,498 Boku wa koko de ikiteru 12 00:01:05,498 --> 00:01:08,551 Aru ga mama de ii 13 00:01:08,551 --> 00:01:14,457 Mitsumeyou masshiro na iro 14 00:01:14,457 --> 00:01:23,266 Omoi wa yagate itsuka unmei ni tadori tsuki 15 00:01:23,266 --> 00:01:30,672 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 16 00:01:32,942 --> 00:01:39,848 Hateshinaku tooi sora ni 17 00:01:46,389 --> 00:01:48,558 My word, I'm amazed! 18 00:01:48,558 --> 00:01:52,562 So, the Demon King of Earth lives in a grand castle like this! 19 00:01:52,562 --> 00:01:55,463 It's completely different from our own Covenant Castle, 20 00:01:55,849 --> 00:01:59,751 but it is lacking in neither splendor nor fineness! 21 00:02:00,186 --> 00:02:01,380 By the way... 22 00:02:01,921 --> 00:02:04,014 The floor seems to be unusually damp. 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,570 Please pay no mind to such a small thing. 24 00:02:07,994 --> 00:02:09,291 Yes, but... 25 00:02:10,129 --> 00:02:12,120 He's waiting for us back in there. 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,587 Well, thank goodness for that! 27 00:02:17,587 --> 00:02:21,007 I was afraid that I'd never see His Majesty again. 28 00:02:21,007 --> 00:02:23,976 I'm really very grateful to you for bringing me to him. 29 00:02:24,644 --> 00:02:28,774 My pleasure. It was an order from the Demon King of Earth. 30 00:02:29,532 --> 00:02:33,753 So... What sort of person is Earth's Demon King? 31 00:02:33,753 --> 00:02:36,339 He must be a magnificent man! 32 00:02:36,339 --> 00:02:38,466 Yes, of course he is. 33 00:02:38,608 --> 00:02:43,545 "ENTRUSTED HOPE" 34 00:03:02,498 --> 00:03:04,261 Are you all right, Your Majesty?! 35 00:03:05,318 --> 00:03:08,287 Yeah... What just happened? 36 00:03:08,972 --> 00:03:10,723 -What was all that just now?! 37 00:03:10,723 --> 00:03:11,417 -What was all that just now?! -You okay? 38 00:03:15,044 --> 00:03:16,341 This was...?! 39 00:03:17,664 --> 00:03:20,929 No doubt about it. This is magic power. 40 00:03:23,570 --> 00:03:28,374 Oh... He used magic? The Demon King's impressive! 41 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 Honey, it's not something to get all giddy about! 42 00:03:38,918 --> 00:03:40,283 This is...! 43 00:03:53,266 --> 00:03:55,564 It's far greater than the power he showed that other time. 44 00:03:57,320 --> 00:04:01,624 It seems we were wrong about not being able to use magic here. 45 00:04:01,624 --> 00:04:02,454 True. 46 00:04:02,925 --> 00:04:06,396 What I used was done by Bob lending me his power. 47 00:04:06,396 --> 00:04:07,954 Bob, are you serious? 48 00:04:10,116 --> 00:04:12,201 This is my final warning to you. 49 00:04:12,201 --> 00:04:13,964 I won't be so nice from now on. 50 00:04:18,257 --> 00:04:21,192 Please return to the Great Demon Kingdom without trouble. 51 00:04:21,811 --> 00:04:26,265 Hold on! You can at least give us a minute to hear us out! 52 00:04:26,265 --> 00:04:31,225 You've been so stubborn up to this point because you know what the box is, don't you?! 53 00:04:31,788 --> 00:04:35,952 No... Perhaps more precisely, it's because you have the box!. 54 00:04:36,392 --> 00:04:37,017 Huh?! 55 00:04:43,850 --> 00:04:47,570 It shouldn't be in the Great Demon Kingdom. 56 00:04:47,570 --> 00:04:50,505 It's really here?! You have the box? 57 00:04:51,424 --> 00:04:52,925 What's the meaning of this?! 58 00:04:52,925 --> 00:04:55,519 Why does the Demon King of Earth have the box?! 59 00:04:58,031 --> 00:04:59,589 Answer us! 60 00:05:00,283 --> 00:05:01,215 Conrart! 61 00:05:02,168 --> 00:05:06,127 When I came to Earth, you helped me! 62 00:05:36,386 --> 00:05:39,372 And it was you who introduced me to the Shibuyas, 63 00:05:39,372 --> 00:05:41,966 who would act as the new Demon King's family. 64 00:05:43,643 --> 00:05:46,976 And yet, despite that, why are you doing this now?! 65 00:05:48,231 --> 00:05:51,462 Besides, you haven't changed at all since that time. 66 00:05:52,151 --> 00:05:54,415 As though you haven't aged at all! 67 00:05:56,372 --> 00:05:59,432 You haven't ...aged...at all?! 68 00:05:59,792 --> 00:06:01,077 - Is it some new beauty secret or something?! 69 00:06:01,077 --> 00:06:03,079 - Is it some new beauty secret or something?! - Oh, for Pete's sake... Honey, please! 70 00:06:03,079 --> 00:06:03,909 But...! 71 00:06:04,831 --> 00:06:07,233 I've heard that the demons of this world don't possess magic powers... 72 00:06:07,233 --> 00:06:09,428 and that their life span is about the same as a human's . 73 00:06:09,836 --> 00:06:10,653 What? 74 00:06:10,653 --> 00:06:13,213 Actually, I thought it was odd, too. 75 00:06:14,807 --> 00:06:18,895 He hasn't changed a bit since when I was a boy. 76 00:06:18,895 --> 00:06:20,463 It's a new beauty secret, right?! 77 00:06:20,463 --> 00:06:22,556 No, Mom, it's not! 78 00:06:22,965 --> 00:06:24,851 Heh-heh... I guess so. 79 00:06:24,851 --> 00:06:25,985 Exactly! 80 00:06:25,985 --> 00:06:29,071 I thought the Demon King of Earth was special somehow, but... 81 00:06:29,071 --> 00:06:32,458 There's more to it? Oh, dear... 82 00:06:32,458 --> 00:06:33,015 Shori? 83 00:06:38,014 --> 00:06:40,107 You owe me an explanation. 84 00:06:44,153 --> 00:06:48,441 If I'm to succeed you and become the next Demon King, 85 00:06:48,441 --> 00:06:51,035 then I assume you would entrust everything to me. 86 00:06:52,328 --> 00:06:54,057 Including the forbidden box. 87 00:06:55,364 --> 00:06:59,335 What?! Sho-chan, weren't you going to be governor of Tokyo? 88 00:06:59,335 --> 00:07:01,003 Did you know this, Mr. Winning Horse? 89 00:07:01,003 --> 00:07:03,028 Dear, you're focused on the wrong subject. 90 00:07:03,089 --> 00:07:04,920 Although someone changed the rules without telling me. 91 00:07:15,535 --> 00:07:19,272 "Never return the boxto the Great Demon Kingdom." 92 00:07:19,272 --> 00:07:23,743 That is the pledge that my ancestors have kept over the years. 93 00:07:23,743 --> 00:07:24,471 Ancestors? 94 00:07:25,027 --> 00:07:26,426 What ancestors? 95 00:07:26,946 --> 00:07:34,079 If you continue to ignore my advice, then you leave me no choice. 96 00:07:38,791 --> 00:07:40,258 Huh? What's up? 97 00:07:40,877 --> 00:07:42,211 Gunter! 98 00:07:42,211 --> 00:07:43,235 Your Majesty! 99 00:07:44,030 --> 00:07:47,397 What are you doing here?! You should be in the Great Demon Kingdom! 100 00:07:47,583 --> 00:07:50,970 I beg your pardon! My error landed me here! 101 00:07:50,970 --> 00:07:53,200 Um, that's okay, but who's that with you? 102 00:07:54,557 --> 00:07:55,615 Don't move, please. 103 00:07:56,742 --> 00:07:58,544 Wh-What's the big idea?! 104 00:07:58,544 --> 00:08:03,243 If you wish to save him, I want you to do as I ask. 105 00:08:03,633 --> 00:08:07,160 What do you think you're doing?! Release Gunter at once! 106 00:08:09,772 --> 00:08:11,858 It looks like he's serious about this. 107 00:08:11,858 --> 00:08:13,917 You don't fight fair, you coward! 108 00:08:14,343 --> 00:08:16,868 Your Majesty, never mind about me-- 109 00:08:18,014 --> 00:08:18,946 Gunter! 110 00:08:21,934 --> 00:08:22,923 Stop this! 111 00:08:23,786 --> 00:08:26,455 Why? Why are you doing this?! 112 00:08:26,455 --> 00:08:29,822 We just came because we wanted to talk to you! 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,658 Yuri... 114 00:08:34,864 --> 00:08:37,799 You all should go back to the Great Demon Kingdom. 115 00:08:38,718 --> 00:08:43,178 You cannot obtain the box without sacrificing your retainer. 116 00:08:44,223 --> 00:08:48,544 One who is unwilling to sacrifice someone he cares for in the face of a great task... 117 00:08:48,544 --> 00:08:50,512 doesn't deserve to be a king! 118 00:08:52,882 --> 00:08:56,010 Are you prepared to go that far? 119 00:08:59,605 --> 00:09:01,402 I... 120 00:09:02,525 --> 00:09:06,427 Go on. The box or his life? Which do you choose? 121 00:09:28,217 --> 00:09:29,206 I... 122 00:09:31,921 --> 00:09:33,183 Yu-chan! 123 00:09:34,490 --> 00:09:37,891 I am not...going to give up on anything! 124 00:09:42,381 --> 00:09:43,541 Your Majesty... 125 00:09:45,084 --> 00:09:45,948 Yuri... 126 00:09:55,594 --> 00:09:57,480 What is this? More magic? 127 00:09:57,480 --> 00:09:58,447 Yu-chan! 128 00:10:15,865 --> 00:10:16,816 Yuri! 129 00:10:16,816 --> 00:10:17,942 Your Majesty! 130 00:10:18,567 --> 00:10:22,162 He's able to use magic in this world as well?! 131 00:10:34,967 --> 00:10:38,254 Discussion is the first step towards world peace. 132 00:10:38,254 --> 00:10:41,340 You won't lend an ear to hear a request from your distant brethren. 133 00:10:41,340 --> 00:10:46,362 Moreover, you use cowardly means to force your will upon them! 134 00:10:46,362 --> 00:10:48,956 Are those the actions of one who calls himself Demon King?! 135 00:10:51,817 --> 00:10:55,878 The original Demon King shall beat that warped personality out of you! 136 00:10:56,322 --> 00:10:57,380 Get down on your knees! 137 00:10:58,541 --> 00:11:00,760 Yu-chan, you totally rock! 138 00:11:00,760 --> 00:11:02,694 This is the power of the Demon King?! 139 00:11:03,329 --> 00:11:06,958 It is not my intention to spill blood, but you leave me no choice! 140 00:11:07,800 --> 00:11:09,427 Death to you! 141 00:11:28,687 --> 00:11:30,056 Yuri! 142 00:11:30,056 --> 00:11:30,920 Yu-chan! 143 00:11:45,521 --> 00:11:46,681 Upstairs! 144 00:11:54,563 --> 00:11:55,461 Bob! 145 00:12:02,988 --> 00:12:04,421 Now then, where is His Majesty? 146 00:12:08,077 --> 00:12:09,305 This way. 147 00:12:18,320 --> 00:12:20,739 You lack the grace to accept the moment of your death! 148 00:12:20,739 --> 00:12:23,867 I'll teach you that none may escape the hammer of justice! 149 00:12:33,169 --> 00:12:34,568 Impressive! 150 00:12:35,237 --> 00:12:36,568 Yuri! Bob! 151 00:12:40,075 --> 00:12:41,633 I leave the rest to you now. 152 00:12:42,111 --> 00:12:43,100 Bob! 153 00:12:49,502 --> 00:12:50,935 Justice be done! 154 00:12:51,754 --> 00:12:52,914 YURI, NO!!! 155 00:13:10,289 --> 00:13:10,846 Shori! 156 00:13:18,063 --> 00:13:19,792 You're okay! I'll pull you up now! 157 00:13:20,199 --> 00:13:22,134 What do you think you were doing?! 158 00:13:22,134 --> 00:13:24,694 Just what I'd expect of that wimpy Yuri's big brother! 159 00:13:25,204 --> 00:13:28,196 Throwing yourself...in front of the enemy! 160 00:13:36,899 --> 00:13:38,457 Shori, are you okay? 161 00:13:39,802 --> 00:13:41,099 Shori... 162 00:13:42,888 --> 00:13:44,456 You really surprised me. 163 00:13:44,456 --> 00:13:45,787 Shori? 164 00:13:49,144 --> 00:13:52,565 That was...magic. I did it...? 165 00:13:52,565 --> 00:13:56,068 Sho-chan! Yu-chan! Oh, thank goodness! 166 00:13:56,068 --> 00:13:57,119 -You're squishing me, Mom... 167 00:13:57,119 --> 00:14:00,282 -You're squishing me, Mom... -You really had me scared to death! 168 00:14:01,674 --> 00:14:05,561 The Shibuya family really seem to defy expectations, don't they? 169 00:14:05,561 --> 00:14:08,564 Really! My heart's still pounding! 170 00:14:08,564 --> 00:14:10,395 Aside from that... 171 00:14:12,551 --> 00:14:13,313 Don't move! 172 00:14:15,804 --> 00:14:18,641 Gwendal, that isn't necessary now. 173 00:14:18,641 --> 00:14:21,166 He had no intention of fighting us from the start. 174 00:14:28,634 --> 00:14:31,762 Bob, did you want to test Yuri? 175 00:14:32,488 --> 00:14:33,785 So you did this? 176 00:14:34,390 --> 00:14:37,188 Won't you please tell us the truth now? 177 00:14:39,995 --> 00:14:43,863 What do you think, Bob? My boys are pretty amazing, huh? 178 00:14:45,517 --> 00:14:46,711 Yes. 179 00:14:51,640 --> 00:14:54,677 So how about trusting them? 180 00:14:54,677 --> 00:14:56,612 I guarantee you can. 181 00:14:56,612 --> 00:14:58,705 Your choice was correct. 182 00:14:59,415 --> 00:15:03,283 Yuri's having been born to and raised by the Shibuyas was for the best. 183 00:15:03,736 --> 00:15:07,763 A happy circumstance for both the Great Demon Kingdom and this world, as well. 184 00:15:09,108 --> 00:15:10,268 Your Majesty! 185 00:15:10,659 --> 00:15:12,217 Oh, Your Majesty! 186 00:15:12,695 --> 00:15:13,379 - Gunter! I'm so glad you're okay! 187 00:15:13,379 --> 00:15:15,714 - Gunter! I'm so glad you're okay! -Your Majesty! 188 00:15:15,714 --> 00:15:17,049 Your Majesty! 189 00:15:17,049 --> 00:15:18,684 You're squishing me, Gunter! 190 00:15:18,684 --> 00:15:21,084 Hey! What are you doing to my Yu-chan?! 191 00:15:21,670 --> 00:15:24,273 Oh, please! Introduce me to that guy! 192 00:15:24,273 --> 00:15:25,297 Honey... 193 00:15:26,175 --> 00:15:27,199 Bob? 194 00:15:27,576 --> 00:15:28,627 Yes. 195 00:15:28,627 --> 00:15:30,012 I'm all right. 196 00:15:30,012 --> 00:15:32,448 That was a great performance, Bob. 197 00:15:32,448 --> 00:15:34,279 You even had me completely fooled. 198 00:15:34,917 --> 00:15:35,679 Huh? 199 00:15:36,952 --> 00:15:40,289 While he had Shori and I trying to turn you away, 200 00:15:40,289 --> 00:15:42,416 he was intentionally angering the Demon King. 201 00:15:43,042 --> 00:15:45,909 He wanted to be sure you were willing to risk your life on this, right? 202 00:15:46,478 --> 00:15:49,538 Isn't it time you gave us all the real story? 203 00:15:49,999 --> 00:15:51,125 Yes. 204 00:15:53,552 --> 00:15:55,577 Your Majesty, Demon King of the Great Demon Kingdom... 205 00:15:58,307 --> 00:16:00,241 I can entrust it to you. 206 00:16:00,976 --> 00:16:03,206 The vow kept by my ancestors! 207 00:16:17,726 --> 00:16:19,557 The box is over there. 208 00:16:23,599 --> 00:16:27,831 That is where the demon tribe of Earth came into existance. 209 00:16:28,187 --> 00:16:30,272 Huh? What do you mean? 210 00:16:30,272 --> 00:16:33,571 The demon tribe of Earth came from the Great Demon Kingdom. 211 00:16:33,726 --> 00:16:34,454 Huh?! 212 00:16:54,313 --> 00:16:58,409 If you go there, you can never return. Will you still go? 213 00:16:58,884 --> 00:17:00,909 I am prepared, Elder Brother. 214 00:17:04,089 --> 00:17:07,718 This box cannot remain in the Great Demon Kingdom. 215 00:17:23,275 --> 00:17:27,336 My ancestor arrived alone in this world. 216 00:17:28,414 --> 00:17:31,917 He infiltrated the humans of Earth, 217 00:17:31,917 --> 00:17:35,788 fell in love, and protected his family line. 218 00:17:35,788 --> 00:17:38,086 And they became the demon tribe of Earth. 219 00:17:38,340 --> 00:17:41,293 Hmm... That makes us all distant relatives, doesn't it? 220 00:17:41,293 --> 00:17:43,345 And the direct descendent of the demon tribe... 221 00:17:43,345 --> 00:17:45,905 of the Great Demon Kingdom is you, Bob, isn't it? 222 00:17:51,036 --> 00:17:56,201 Eventually, those who could use magic died out here. 223 00:17:56,708 --> 00:18:00,667 But we never forgot our homeland or the vow we pledged to keep. 224 00:18:01,013 --> 00:18:03,277 The thing we've been protecting all this time... 225 00:18:04,383 --> 00:18:05,281 is this. 226 00:18:11,673 --> 00:18:13,664 This is The Bottom of the Mirror...! 227 00:18:17,296 --> 00:18:20,215 What? It looks so ordinary! 228 00:18:20,215 --> 00:18:23,309 I was expecting it to be a sparkling box covered with jewels! 229 00:18:23,485 --> 00:18:24,952 Um... Honey... 230 00:18:25,637 --> 00:18:27,306 To finally encounter it in this distant land... 231 00:18:27,306 --> 00:18:29,441 after it traveled so far from the Great Demon Kingdom...! 232 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 Yeah, and it seems to be all right. 233 00:18:31,693 --> 00:18:34,218 Are you sure it's okay for us to take it back? 234 00:18:34,696 --> 00:18:39,434 My ancestor told us not to touch it, nor let it return to the Great Demon Kingdom. 235 00:18:39,434 --> 00:18:43,155 But this originally belonged to the Demon King. 236 00:18:43,155 --> 00:18:47,459 I'm sure you'll be able to keep it safe better than we could. 237 00:18:47,459 --> 00:18:49,645 Yeah. Leave it to me. 238 00:18:49,645 --> 00:18:52,580 Because it's not just me. I have everyone to help with this. 239 00:18:54,616 --> 00:18:58,320 With this, I can finally lay down my burden. 240 00:18:58,320 --> 00:19:00,772 I can entrust the future to the young. 241 00:19:00,772 --> 00:19:02,524 What are you talking about? 242 00:19:02,524 --> 00:19:05,327 You still have duties to oversee. 243 00:19:05,327 --> 00:19:06,662 Shori... 244 00:19:06,662 --> 00:19:10,120 You have to guide me until I can handle things on my own. 245 00:19:10,649 --> 00:19:13,516 And I also want to know how to use that power properly. 246 00:19:14,052 --> 00:19:15,451 I suppose so. 247 00:19:16,054 --> 00:19:19,908 Okay, first to take this and head back to Japan... 248 00:19:19,908 --> 00:19:21,627 Hey, you don't suppose we can use this lake... 249 00:19:21,627 --> 00:19:23,788 to go directly back to the Great Demon Kingdom, do you? 250 00:19:24,246 --> 00:19:26,832 Uh, I think that would be asking too much. 251 00:19:26,832 --> 00:19:30,419 There are so many of us this time that the strain would be too much for Ulrike. 252 00:19:30,419 --> 00:19:33,055 The passage is set up to go through Japan. 253 00:19:33,055 --> 00:19:34,613 Oh? Really? 254 00:19:35,324 --> 00:19:38,894 Is it not a Japanese saying to "make less haste and more speed" ? 255 00:19:38,894 --> 00:19:42,386 You know that old saying? Three cheers for the godfather! 256 00:19:43,599 --> 00:19:45,234 Don't go looking for the easy way out! 257 00:19:45,234 --> 00:19:47,586 That's why I always say you're a wimp! 258 00:19:47,586 --> 00:19:48,951 Don't call me a wimp! 259 00:19:49,721 --> 00:19:53,275 Come again, and next time you can take your time for sightseeing. 260 00:19:53,275 --> 00:19:54,543 But... 261 00:19:54,543 --> 00:19:59,631 The Japanese also say "Twice will lead to three times." 262 00:19:59,631 --> 00:20:02,862 If there's anything we can do for you, don't hesitate to contact us. 263 00:20:03,885 --> 00:20:04,874 Thank you. 264 00:20:05,337 --> 00:20:08,500 We also say " Some things try the patience of a saint." 265 00:20:22,137 --> 00:20:23,805 Thank God we didn't get found out. 266 00:20:23,805 --> 00:20:25,240 I told you we'd be fine. 267 00:20:25,240 --> 00:20:28,903 The Demon King here has pretty far-reaching influence. 268 00:20:30,362 --> 00:20:32,197 Look at them! Aren't they cool?! 269 00:20:32,197 --> 00:20:33,932 Maybe they're foreign movie stars! 270 00:20:33,932 --> 00:20:36,025 They might be! 271 00:20:36,234 --> 00:20:37,531 They're dreamy! 272 00:20:42,007 --> 00:20:44,100 It's Gunter! Gunter! 273 00:20:46,778 --> 00:20:48,541 Gunter! 274 00:20:51,933 --> 00:20:53,867 Wha...?! Gunter?! 275 00:20:54,870 --> 00:20:57,395 Wh-What are you all doing? 276 00:20:57,773 --> 00:20:58,940 What have we here? 277 00:20:58,940 --> 00:21:02,010 "Special report on Gunter, the mysterious super model..." 278 00:21:02,010 --> 00:21:04,463 "who's taking the fashion world by storm." 279 00:21:04,463 --> 00:21:05,794 M- Model?! 280 00:21:05,998 --> 00:21:09,798 Um, stop. Please, all of you, stop this. Uh...! 281 00:21:10,285 --> 00:21:12,378 Y-YOUR MAJESTY! 282 00:21:17,125 --> 00:21:19,594 So, Gunter was working part-time as a model, huh? 283 00:21:19,594 --> 00:21:21,084 So perfect for him, huh? 284 00:21:21,446 --> 00:21:24,950 Okay, what do we have for souvenirs...? 285 00:21:24,950 --> 00:21:26,542 Oh! How about taking picture postcards? 286 00:21:27,002 --> 00:21:28,936 Um, please! Don't trouble yourself! 287 00:21:29,504 --> 00:21:34,100 I'm sorry, but I think it'll be all we can do to transport the box. 288 00:21:34,626 --> 00:21:37,390 Oh, well why not put them into the box, then? 289 00:21:38,447 --> 00:21:39,748 I'm not sure we should... 290 00:21:39,748 --> 00:21:41,443 So, what is this? 291 00:21:41,917 --> 00:21:46,183 Well, we can't fit The Bottom of the Mirror into my bathtub, so... 292 00:21:46,221 --> 00:21:48,440 Sorry it's so small. 293 00:21:48,440 --> 00:21:50,908 I'm afraid I'm not as rich as Bob is. 294 00:21:51,777 --> 00:21:56,476 Lucky for us we kept that from when the boys were little! 295 00:21:57,282 --> 00:21:59,045 Okay, we're ready to go. 296 00:21:59,768 --> 00:22:02,220 Then we will be taking our leave of you. 297 00:22:02,220 --> 00:22:03,638 Thank you for your hospitality! 298 00:22:03,638 --> 00:22:05,731 It was our pleasure! Come again! 299 00:22:06,692 --> 00:22:08,250 Sure. We promise! 300 00:22:10,445 --> 00:22:13,437 You suppose he considers the Shibuya family his in-laws now? 301 00:22:14,950 --> 00:22:16,184 Yuri. 302 00:22:16,184 --> 00:22:18,854 I understand you have things to do over there. 303 00:22:18,854 --> 00:22:20,549 I won't stop you anymore. 304 00:22:21,073 --> 00:22:23,098 Take good care of this guy! 305 00:22:23,942 --> 00:22:25,466 Sure. That's a promise. 306 00:22:29,798 --> 00:22:34,936 It looks like the boys may be all grown up before we know it. 307 00:22:34,936 --> 00:22:37,131 You've still got me, dear. 308 00:22:37,439 --> 00:22:39,307 That's a separate matter. 309 00:22:39,307 --> 00:22:40,706 Honey! 310 00:22:41,693 --> 00:22:43,354 Bye, guys. Time to go. 311 00:22:52,237 --> 00:22:56,697 Um, look, I'm sorry I disobeyed orders and acted on my own, sir. 312 00:22:58,560 --> 00:23:02,247 Looks like you two need to work for me a little longer... 313 00:23:02,247 --> 00:23:06,047 until the new Demon King is born. 314 00:23:08,503 --> 00:23:12,200 I hope the new Demon King isn't as rough on his workers! 315 00:23:14,910 --> 00:23:17,174 This all worked out for the best. 316 00:23:18,013 --> 00:23:22,143 Still, I hope nothing else happens to them in that world. 317 00:23:24,536 --> 00:23:29,224 "Arigatou" wo kanade, kanade 318 00:23:29,224 --> 00:23:35,185 Tooku hanareta toshitemo 319 00:23:45,791 --> 00:23:51,680 Kaze ni fukarenagara aruita 320 00:23:51,680 --> 00:23:55,343 Yukikau hitogomi no naka de 321 00:23:56,618 --> 00:24:03,114 Yasashii kimi ni koko de deaeta 322 00:24:03,625 --> 00:24:06,711 "Hanaretaku nai yo" 323 00:24:06,711 --> 00:24:09,531 Samishii yoru mo kimi ga ita ne 324 00:24:09,531 --> 00:24:12,134 Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara" 325 00:24:12,134 --> 00:24:15,020 Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara 326 00:24:15,020 --> 00:24:17,823 Bokutachi wa toberunda 327 00:24:17,823 --> 00:24:22,494 "Arigatou" wo kanade, kanade 328 00:24:22,494 --> 00:24:28,333 Tooku hanareta toshitemo 329 00:24:28,333 --> 00:24:33,121 "Sayonara" to te wo futte 330 00:24:33,121 --> 00:24:38,376 Mata koko de aimashou 331 00:24:38,376 --> 00:24:44,906 Mata kimi ni aitai 332 00:24:45,417 --> 00:24:47,886 At last, all four boxes are together in the Great One's Tomb back in the Great Demon Kingdom. 333 00:24:47,886 --> 00:24:50,305 The End of the Wind, Ends of the Earth, Hell's Fire in Frozen Land, and Bottom of the Mirror. 334 00:24:50,305 --> 00:24:50,972 Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING VS. THE BONEYCORPS" The End of the Wind, Ends of the Earth, Hell's Fire in Frozen Land, and Bottom of the Mirror. 335 00:24:50,972 --> 00:24:52,757 Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING VS. THE BONEYCORPS" And man, was it ever a pain getting them all! 336 00:24:52,757 --> 00:24:54,209 Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING VS. THE BONEYCORPS" Still, it was kind of fun, too. 337 00:24:54,209 --> 00:24:55,477 Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING VS. THE BONEYCORPS" Next time, on Kyo Kara Maoh! " Showdown! The Demon King vs. the Boney Corps." 338 00:24:55,477 --> 00:24:57,145 Next time, on Kyo Kara Maoh! " Showdown! The Demon King vs. the Boney Corps." 339 00:24:57,145 --> 00:24:58,169 Say what?! 25862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.