Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,901 --> 00:00:06,756
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,825
Hateshinaku tooi sora ni
3
00:00:08,825 --> 00:00:12,996
Arigatou no kimochi dake
4
00:00:12,996 --> 00:00:19,753
Todoku you ni
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,753 --> 00:00:26,559
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,559 --> 00:00:32,623
Inochi no kakera wo
kimi mo boku mo
7
00:00:32,699 --> 00:00:37,102
Hitotsu zutsu motte iru
8
00:00:37,287 --> 00:00:46,025
Shinjitsu no hikari wa
akarusa wo mashite iku
9
00:00:46,229 --> 00:00:55,160
Yami wa kiesari kimi no
kokoro ga mirai wo terasu
10
00:00:56,539 --> 00:01:01,027
Hitotsu yakusoku shiyou
11
00:01:01,027 --> 00:01:05,498
Boku wa koko de ikiteru
12
00:01:05,498 --> 00:01:08,551
Aru ga mama de ii
13
00:01:08,551 --> 00:01:14,457
Mitsumeyou masshiro na iro
14
00:01:14,457 --> 00:01:23,266
Omoi wa yagate itsuka
unmei ni tadori tsuki
15
00:01:23,266 --> 00:01:30,672
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
16
00:01:32,942 --> 00:01:39,848
Hateshinaku tooi sora ni
17
00:01:46,389 --> 00:01:48,558
My word, I'm amazed!
18
00:01:48,558 --> 00:01:52,562
So, the Demon King of Earth
lives in a grand castle like this!
19
00:01:52,562 --> 00:01:55,463
It's completely different from
our own Covenant Castle,
20
00:01:55,849 --> 00:01:59,751
but it is lacking in neither
splendor nor fineness!
21
00:02:00,186 --> 00:02:01,380
By the way...
22
00:02:01,921 --> 00:02:04,014
The floor seems to
be unusually damp.
23
00:02:05,375 --> 00:02:07,570
Please pay no mind
to such a small thing.
24
00:02:07,994 --> 00:02:09,291
Yes, but...
25
00:02:10,129 --> 00:02:12,120
He's waiting for us
back in there.
26
00:02:15,718 --> 00:02:17,587
Well, thank goodness for that!
27
00:02:17,587 --> 00:02:21,007
I was afraid that
I'd never see His Majesty again.
28
00:02:21,007 --> 00:02:23,976
I'm really very grateful to
you for bringing me to him.
29
00:02:24,644 --> 00:02:28,774
My pleasure. It was an order
from the Demon King of Earth.
30
00:02:29,532 --> 00:02:33,753
So... What sort of person
is Earth's Demon King?
31
00:02:33,753 --> 00:02:36,339
He must be a magnificent man!
32
00:02:36,339 --> 00:02:38,466
Yes, of course he is.
33
00:02:38,608 --> 00:02:43,545
"ENTRUSTED HOPE"
34
00:03:02,498 --> 00:03:04,261
Are you all right, Your Majesty?!
35
00:03:05,318 --> 00:03:08,287
Yeah... What just happened?
36
00:03:08,972 --> 00:03:10,723
-What was all that just now?!
37
00:03:10,723 --> 00:03:11,417
-What was all that just now?!
-You okay?
38
00:03:15,044 --> 00:03:16,341
This was...?!
39
00:03:17,664 --> 00:03:20,929
No doubt about it. This is magic power.
40
00:03:23,570 --> 00:03:28,374
Oh... He used magic?
The Demon King's impressive!
41
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
Honey, it's not something
to get all giddy about!
42
00:03:38,918 --> 00:03:40,283
This is...!
43
00:03:53,266 --> 00:03:55,564
It's far greater than the power
he showed that other time.
44
00:03:57,320 --> 00:04:01,624
It seems we were wrong about
not being able to use magic here.
45
00:04:01,624 --> 00:04:02,454
True.
46
00:04:02,925 --> 00:04:06,396
What I used was done by
Bob lending me his power.
47
00:04:06,396 --> 00:04:07,954
Bob, are you serious?
48
00:04:10,116 --> 00:04:12,201
This is my final warning to you.
49
00:04:12,201 --> 00:04:13,964
I won't be so nice from now on.
50
00:04:18,257 --> 00:04:21,192
Please return to the Great
Demon Kingdom without trouble.
51
00:04:21,811 --> 00:04:26,265
Hold on! You can at least give
us a minute to hear us out!
52
00:04:26,265 --> 00:04:31,225
You've been so stubborn up to this point
because you know what the box is, don't you?!
53
00:04:31,788 --> 00:04:35,952
No... Perhaps more precisely,
it's because you have the box!.
54
00:04:36,392 --> 00:04:37,017
Huh?!
55
00:04:43,850 --> 00:04:47,570
It shouldn't be in the
Great Demon Kingdom.
56
00:04:47,570 --> 00:04:50,505
It's really here?! You have the box?
57
00:04:51,424 --> 00:04:52,925
What's the meaning of this?!
58
00:04:52,925 --> 00:04:55,519
Why does the Demon King
of Earth have the box?!
59
00:04:58,031 --> 00:04:59,589
Answer us!
60
00:05:00,283 --> 00:05:01,215
Conrart!
61
00:05:02,168 --> 00:05:06,127
When I came to Earth, you helped me!
62
00:05:36,386 --> 00:05:39,372
And it was you who introduced
me to the Shibuyas,
63
00:05:39,372 --> 00:05:41,966
who would act as the
new Demon King's family.
64
00:05:43,643 --> 00:05:46,976
And yet, despite that,
why are you doing this now?!
65
00:05:48,231 --> 00:05:51,462
Besides, you haven't
changed at all since that time.
66
00:05:52,151 --> 00:05:54,415
As though you haven't aged at all!
67
00:05:56,372 --> 00:05:59,432
You haven't ...aged...at all?!
68
00:05:59,792 --> 00:06:01,077
- Is it some new beauty secret or something?!
69
00:06:01,077 --> 00:06:03,079
- Is it some new beauty secret or something?!
- Oh, for Pete's sake... Honey, please!
70
00:06:03,079 --> 00:06:03,909
But...!
71
00:06:04,831 --> 00:06:07,233
I've heard that the demons of this
world don't possess magic powers...
72
00:06:07,233 --> 00:06:09,428
and that their life span is
about the same as a human's .
73
00:06:09,836 --> 00:06:10,653
What?
74
00:06:10,653 --> 00:06:13,213
Actually, I thought it was odd, too.
75
00:06:14,807 --> 00:06:18,895
He hasn't changed a bit
since when I was a boy.
76
00:06:18,895 --> 00:06:20,463
It's a new beauty secret, right?!
77
00:06:20,463 --> 00:06:22,556
No, Mom, it's not!
78
00:06:22,965 --> 00:06:24,851
Heh-heh... I guess so.
79
00:06:24,851 --> 00:06:25,985
Exactly!
80
00:06:25,985 --> 00:06:29,071
I thought the Demon King of
Earth was special somehow, but...
81
00:06:29,071 --> 00:06:32,458
There's more to it?
Oh, dear...
82
00:06:32,458 --> 00:06:33,015
Shori?
83
00:06:38,014 --> 00:06:40,107
You owe me an explanation.
84
00:06:44,153 --> 00:06:48,441
If I'm to succeed you and
become the next Demon King,
85
00:06:48,441 --> 00:06:51,035
then I assume you would
entrust everything to me.
86
00:06:52,328 --> 00:06:54,057
Including the forbidden box.
87
00:06:55,364 --> 00:06:59,335
What?! Sho-chan, weren't you
going to be governor of Tokyo?
88
00:06:59,335 --> 00:07:01,003
Did you know this, Mr. Winning Horse?
89
00:07:01,003 --> 00:07:03,028
Dear, you're focused
on the wrong subject.
90
00:07:03,089 --> 00:07:04,920
Although someone changed
the rules without telling me.
91
00:07:15,535 --> 00:07:19,272
"Never return the boxto the
Great Demon Kingdom."
92
00:07:19,272 --> 00:07:23,743
That is the pledge that my
ancestors have kept over the years.
93
00:07:23,743 --> 00:07:24,471
Ancestors?
94
00:07:25,027 --> 00:07:26,426
What ancestors?
95
00:07:26,946 --> 00:07:34,079
If you continue to ignore my advice,
then you leave me no choice.
96
00:07:38,791 --> 00:07:40,258
Huh? What's up?
97
00:07:40,877 --> 00:07:42,211
Gunter!
98
00:07:42,211 --> 00:07:43,235
Your Majesty!
99
00:07:44,030 --> 00:07:47,397
What are you doing here?! You should
be in the Great Demon Kingdom!
100
00:07:47,583 --> 00:07:50,970
I beg your pardon!
My error landed me here!
101
00:07:50,970 --> 00:07:53,200
Um, that's okay,
but who's that with you?
102
00:07:54,557 --> 00:07:55,615
Don't move, please.
103
00:07:56,742 --> 00:07:58,544
Wh-What's the big idea?!
104
00:07:58,544 --> 00:08:03,243
If you wish to save him,
I want you to do as I ask.
105
00:08:03,633 --> 00:08:07,160
What do you think you're doing?!
Release Gunter at once!
106
00:08:09,772 --> 00:08:11,858
It looks like he's
serious about this.
107
00:08:11,858 --> 00:08:13,917
You don't fight fair, you coward!
108
00:08:14,343 --> 00:08:16,868
Your Majesty, never mind about me--
109
00:08:18,014 --> 00:08:18,946
Gunter!
110
00:08:21,934 --> 00:08:22,923
Stop this!
111
00:08:23,786 --> 00:08:26,455
Why? Why are you doing this?!
112
00:08:26,455 --> 00:08:29,822
We just came because
we wanted to talk to you!
113
00:08:30,760 --> 00:08:31,658
Yuri...
114
00:08:34,864 --> 00:08:37,799
You all should go back to
the Great Demon Kingdom.
115
00:08:38,718 --> 00:08:43,178
You cannot obtain the box
without sacrificing your retainer.
116
00:08:44,223 --> 00:08:48,544
One who is unwilling to sacrifice someone
he cares for in the face of a great task...
117
00:08:48,544 --> 00:08:50,512
doesn't deserve to be a king!
118
00:08:52,882 --> 00:08:56,010
Are you prepared to go that far?
119
00:08:59,605 --> 00:09:01,402
I...
120
00:09:02,525 --> 00:09:06,427
Go on. The box or his life?
Which do you choose?
121
00:09:28,217 --> 00:09:29,206
I...
122
00:09:31,921 --> 00:09:33,183
Yu-chan!
123
00:09:34,490 --> 00:09:37,891
I am not...going to give up on anything!
124
00:09:42,381 --> 00:09:43,541
Your Majesty...
125
00:09:45,084 --> 00:09:45,948
Yuri...
126
00:09:55,594 --> 00:09:57,480
What is this? More magic?
127
00:09:57,480 --> 00:09:58,447
Yu-chan!
128
00:10:15,865 --> 00:10:16,816
Yuri!
129
00:10:16,816 --> 00:10:17,942
Your Majesty!
130
00:10:18,567 --> 00:10:22,162
He's able to use magic
in this world as well?!
131
00:10:34,967 --> 00:10:38,254
Discussion is the first step
towards world peace.
132
00:10:38,254 --> 00:10:41,340
You won't lend an ear to hear a
request from your distant brethren.
133
00:10:41,340 --> 00:10:46,362
Moreover, you use cowardly means
to force your will upon them!
134
00:10:46,362 --> 00:10:48,956
Are those the actions of one
who calls himself Demon King?!
135
00:10:51,817 --> 00:10:55,878
The original Demon King shall beat
that warped personality out of you!
136
00:10:56,322 --> 00:10:57,380
Get down on your knees!
137
00:10:58,541 --> 00:11:00,760
Yu-chan, you totally rock!
138
00:11:00,760 --> 00:11:02,694
This is the power
of the Demon King?!
139
00:11:03,329 --> 00:11:06,958
It is not my intention to spill blood,
but you leave me no choice!
140
00:11:07,800 --> 00:11:09,427
Death to you!
141
00:11:28,687 --> 00:11:30,056
Yuri!
142
00:11:30,056 --> 00:11:30,920
Yu-chan!
143
00:11:45,521 --> 00:11:46,681
Upstairs!
144
00:11:54,563 --> 00:11:55,461
Bob!
145
00:12:02,988 --> 00:12:04,421
Now then, where is His Majesty?
146
00:12:08,077 --> 00:12:09,305
This way.
147
00:12:18,320 --> 00:12:20,739
You lack the grace to accept
the moment of your death!
148
00:12:20,739 --> 00:12:23,867
I'll teach you that none may
escape the hammer of justice!
149
00:12:33,169 --> 00:12:34,568
Impressive!
150
00:12:35,237 --> 00:12:36,568
Yuri! Bob!
151
00:12:40,075 --> 00:12:41,633
I leave the rest to you now.
152
00:12:42,111 --> 00:12:43,100
Bob!
153
00:12:49,502 --> 00:12:50,935
Justice be done!
154
00:12:51,754 --> 00:12:52,914
YURI, NO!!!
155
00:13:10,289 --> 00:13:10,846
Shori!
156
00:13:18,063 --> 00:13:19,792
You're okay!
I'll pull you up now!
157
00:13:20,199 --> 00:13:22,134
What do you think
you were doing?!
158
00:13:22,134 --> 00:13:24,694
Just what I'd expect of that
wimpy Yuri's big brother!
159
00:13:25,204 --> 00:13:28,196
Throwing yourself...in front of the enemy!
160
00:13:36,899 --> 00:13:38,457
Shori, are you okay?
161
00:13:39,802 --> 00:13:41,099
Shori...
162
00:13:42,888 --> 00:13:44,456
You really surprised me.
163
00:13:44,456 --> 00:13:45,787
Shori?
164
00:13:49,144 --> 00:13:52,565
That was...magic. I did it...?
165
00:13:52,565 --> 00:13:56,068
Sho-chan! Yu-chan!
Oh, thank goodness!
166
00:13:56,068 --> 00:13:57,119
-You're squishing me, Mom...
167
00:13:57,119 --> 00:14:00,282
-You're squishing me, Mom...
-You really had me scared to death!
168
00:14:01,674 --> 00:14:05,561
The Shibuya family really seem
to defy expectations, don't they?
169
00:14:05,561 --> 00:14:08,564
Really! My heart's still pounding!
170
00:14:08,564 --> 00:14:10,395
Aside from that...
171
00:14:12,551 --> 00:14:13,313
Don't move!
172
00:14:15,804 --> 00:14:18,641
Gwendal, that isn't
necessary now.
173
00:14:18,641 --> 00:14:21,166
He had no intention of fighting us from the start.
174
00:14:28,634 --> 00:14:31,762
Bob, did you want to test Yuri?
175
00:14:32,488 --> 00:14:33,785
So you did this?
176
00:14:34,390 --> 00:14:37,188
Won't you please
tell us the truth now?
177
00:14:39,995 --> 00:14:43,863
What do you think, Bob?
My boys are pretty amazing, huh?
178
00:14:45,517 --> 00:14:46,711
Yes.
179
00:14:51,640 --> 00:14:54,677
So how about trusting them?
180
00:14:54,677 --> 00:14:56,612
I guarantee you can.
181
00:14:56,612 --> 00:14:58,705
Your choice was correct.
182
00:14:59,415 --> 00:15:03,283
Yuri's having been born to and raised
by the Shibuyas was for the best.
183
00:15:03,736 --> 00:15:07,763
A happy circumstance for both the Great
Demon Kingdom and this world, as well.
184
00:15:09,108 --> 00:15:10,268
Your Majesty!
185
00:15:10,659 --> 00:15:12,217
Oh, Your Majesty!
186
00:15:12,695 --> 00:15:13,379
- Gunter! I'm so glad you're okay!
187
00:15:13,379 --> 00:15:15,714
- Gunter! I'm so glad you're okay!
-Your Majesty!
188
00:15:15,714 --> 00:15:17,049
Your Majesty!
189
00:15:17,049 --> 00:15:18,684
You're squishing me, Gunter!
190
00:15:18,684 --> 00:15:21,084
Hey! What are you doing to my Yu-chan?!
191
00:15:21,670 --> 00:15:24,273
Oh, please!
Introduce me to that guy!
192
00:15:24,273 --> 00:15:25,297
Honey...
193
00:15:26,175 --> 00:15:27,199
Bob?
194
00:15:27,576 --> 00:15:28,627
Yes.
195
00:15:28,627 --> 00:15:30,012
I'm all right.
196
00:15:30,012 --> 00:15:32,448
That was a great performance, Bob.
197
00:15:32,448 --> 00:15:34,279
You even had me completely fooled.
198
00:15:34,917 --> 00:15:35,679
Huh?
199
00:15:36,952 --> 00:15:40,289
While he had Shori and I
trying to turn you away,
200
00:15:40,289 --> 00:15:42,416
he was intentionally
angering the Demon King.
201
00:15:43,042 --> 00:15:45,909
He wanted to be sure you were
willing to risk your life on this, right?
202
00:15:46,478 --> 00:15:49,538
Isn't it time you gave us
all the real story?
203
00:15:49,999 --> 00:15:51,125
Yes.
204
00:15:53,552 --> 00:15:55,577
Your Majesty, Demon King of
the Great Demon Kingdom...
205
00:15:58,307 --> 00:16:00,241
I can entrust it to you.
206
00:16:00,976 --> 00:16:03,206
The vow kept by my ancestors!
207
00:16:17,726 --> 00:16:19,557
The box is over there.
208
00:16:23,599 --> 00:16:27,831
That is where the demon tribe
of Earth came into existance.
209
00:16:28,187 --> 00:16:30,272
Huh? What do you mean?
210
00:16:30,272 --> 00:16:33,571
The demon tribe of Earth came
from the Great Demon Kingdom.
211
00:16:33,726 --> 00:16:34,454
Huh?!
212
00:16:54,313 --> 00:16:58,409
If you go there, you can never return.
Will you still go?
213
00:16:58,884 --> 00:17:00,909
I am prepared, Elder Brother.
214
00:17:04,089 --> 00:17:07,718
This box cannot remain in
the Great Demon Kingdom.
215
00:17:23,275 --> 00:17:27,336
My ancestor arrived
alone in this world.
216
00:17:28,414 --> 00:17:31,917
He infiltrated the humans of Earth,
217
00:17:31,917 --> 00:17:35,788
fell in love,
and protected his family line.
218
00:17:35,788 --> 00:17:38,086
And they became the
demon tribe of Earth.
219
00:17:38,340 --> 00:17:41,293
Hmm... That makes us all
distant relatives, doesn't it?
220
00:17:41,293 --> 00:17:43,345
And the direct descendent
of the demon tribe...
221
00:17:43,345 --> 00:17:45,905
of the Great Demon
Kingdom is you, Bob, isn't it?
222
00:17:51,036 --> 00:17:56,201
Eventually, those who could
use magic died out here.
223
00:17:56,708 --> 00:18:00,667
But we never forgot our homeland
or the vow we pledged to keep.
224
00:18:01,013 --> 00:18:03,277
The thing we've been
protecting all this time...
225
00:18:04,383 --> 00:18:05,281
is this.
226
00:18:11,673 --> 00:18:13,664
This is The Bottom of the Mirror...!
227
00:18:17,296 --> 00:18:20,215
What? It looks so ordinary!
228
00:18:20,215 --> 00:18:23,309
I was expecting it to be a sparkling
box covered with jewels!
229
00:18:23,485 --> 00:18:24,952
Um... Honey...
230
00:18:25,637 --> 00:18:27,306
To finally encounter it
in this distant land...
231
00:18:27,306 --> 00:18:29,441
after it traveled so far from
the Great Demon Kingdom...!
232
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
Yeah, and it seems to be all right.
233
00:18:31,693 --> 00:18:34,218
Are you sure it's okay
for us to take it back?
234
00:18:34,696 --> 00:18:39,434
My ancestor told us not to touch it,
nor let it return to the Great Demon Kingdom.
235
00:18:39,434 --> 00:18:43,155
But this originally belonged
to the Demon King.
236
00:18:43,155 --> 00:18:47,459
I'm sure you'll be able to keep
it safe better than we could.
237
00:18:47,459 --> 00:18:49,645
Yeah. Leave it to me.
238
00:18:49,645 --> 00:18:52,580
Because it's not just me.
I have everyone to help with this.
239
00:18:54,616 --> 00:18:58,320
With this, I can finally
lay down my burden.
240
00:18:58,320 --> 00:19:00,772
I can entrust the
future to the young.
241
00:19:00,772 --> 00:19:02,524
What are you talking about?
242
00:19:02,524 --> 00:19:05,327
You still have duties to oversee.
243
00:19:05,327 --> 00:19:06,662
Shori...
244
00:19:06,662 --> 00:19:10,120
You have to guide me until
I can handle things on my own.
245
00:19:10,649 --> 00:19:13,516
And I also want to know how
to use that power properly.
246
00:19:14,052 --> 00:19:15,451
I suppose so.
247
00:19:16,054 --> 00:19:19,908
Okay, first to take this
and head back to Japan...
248
00:19:19,908 --> 00:19:21,627
Hey, you don't suppose
we can use this lake...
249
00:19:21,627 --> 00:19:23,788
to go directly back to the Great
Demon Kingdom, do you?
250
00:19:24,246 --> 00:19:26,832
Uh, I think that would
be asking too much.
251
00:19:26,832 --> 00:19:30,419
There are so many of us this time that
the strain would be too much for Ulrike.
252
00:19:30,419 --> 00:19:33,055
The passage is set up
to go through Japan.
253
00:19:33,055 --> 00:19:34,613
Oh? Really?
254
00:19:35,324 --> 00:19:38,894
Is it not a Japanese saying to
"make less haste and more speed" ?
255
00:19:38,894 --> 00:19:42,386
You know that old saying?
Three cheers for the godfather!
256
00:19:43,599 --> 00:19:45,234
Don't go looking
for the easy way out!
257
00:19:45,234 --> 00:19:47,586
That's why I always say
you're a wimp!
258
00:19:47,586 --> 00:19:48,951
Don't call me a wimp!
259
00:19:49,721 --> 00:19:53,275
Come again, and next time you can
take your time for sightseeing.
260
00:19:53,275 --> 00:19:54,543
But...
261
00:19:54,543 --> 00:19:59,631
The Japanese also say
"Twice will lead to three times."
262
00:19:59,631 --> 00:20:02,862
If there's anything we can do for you,
don't hesitate to contact us.
263
00:20:03,885 --> 00:20:04,874
Thank you.
264
00:20:05,337 --> 00:20:08,500
We also say " Some things
try the patience of a saint."
265
00:20:22,137 --> 00:20:23,805
Thank God we
didn't get found out.
266
00:20:23,805 --> 00:20:25,240
I told you we'd be fine.
267
00:20:25,240 --> 00:20:28,903
The Demon King here has
pretty far-reaching influence.
268
00:20:30,362 --> 00:20:32,197
Look at them! Aren't they cool?!
269
00:20:32,197 --> 00:20:33,932
Maybe they're foreign movie stars!
270
00:20:33,932 --> 00:20:36,025
They might be!
271
00:20:36,234 --> 00:20:37,531
They're dreamy!
272
00:20:42,007 --> 00:20:44,100
It's Gunter! Gunter!
273
00:20:46,778 --> 00:20:48,541
Gunter!
274
00:20:51,933 --> 00:20:53,867
Wha...?! Gunter?!
275
00:20:54,870 --> 00:20:57,395
Wh-What are you all doing?
276
00:20:57,773 --> 00:20:58,940
What have we here?
277
00:20:58,940 --> 00:21:02,010
"Special report on Gunter,
the mysterious super model..."
278
00:21:02,010 --> 00:21:04,463
"who's taking the
fashion world by storm."
279
00:21:04,463 --> 00:21:05,794
M- Model?!
280
00:21:05,998 --> 00:21:09,798
Um, stop. Please, all of you,
stop this. Uh...!
281
00:21:10,285 --> 00:21:12,378
Y-YOUR MAJESTY!
282
00:21:17,125 --> 00:21:19,594
So, Gunter was working
part-time as a model, huh?
283
00:21:19,594 --> 00:21:21,084
So perfect for him, huh?
284
00:21:21,446 --> 00:21:24,950
Okay, what do we
have for souvenirs...?
285
00:21:24,950 --> 00:21:26,542
Oh! How about taking
picture postcards?
286
00:21:27,002 --> 00:21:28,936
Um, please!
Don't trouble yourself!
287
00:21:29,504 --> 00:21:34,100
I'm sorry, but I think it'll be all
we can do to transport the box.
288
00:21:34,626 --> 00:21:37,390
Oh, well why not put
them into the box, then?
289
00:21:38,447 --> 00:21:39,748
I'm not sure we should...
290
00:21:39,748 --> 00:21:41,443
So, what is this?
291
00:21:41,917 --> 00:21:46,183
Well, we can't fit The Bottom of
the Mirror into my bathtub, so...
292
00:21:46,221 --> 00:21:48,440
Sorry it's so small.
293
00:21:48,440 --> 00:21:50,908
I'm afraid I'm
not as rich as Bob is.
294
00:21:51,777 --> 00:21:56,476
Lucky for us we kept that from
when the boys were little!
295
00:21:57,282 --> 00:21:59,045
Okay, we're ready to go.
296
00:21:59,768 --> 00:22:02,220
Then we will be
taking our leave of you.
297
00:22:02,220 --> 00:22:03,638
Thank you for your hospitality!
298
00:22:03,638 --> 00:22:05,731
It was our pleasure!
Come again!
299
00:22:06,692 --> 00:22:08,250
Sure. We promise!
300
00:22:10,445 --> 00:22:13,437
You suppose he considers the
Shibuya family his in-laws now?
301
00:22:14,950 --> 00:22:16,184
Yuri.
302
00:22:16,184 --> 00:22:18,854
I understand you have
things to do over there.
303
00:22:18,854 --> 00:22:20,549
I won't stop you anymore.
304
00:22:21,073 --> 00:22:23,098
Take good care of this guy!
305
00:22:23,942 --> 00:22:25,466
Sure. That's a promise.
306
00:22:29,798 --> 00:22:34,936
It looks like the boys may be
all grown up before we know it.
307
00:22:34,936 --> 00:22:37,131
You've still got me, dear.
308
00:22:37,439 --> 00:22:39,307
That's a separate matter.
309
00:22:39,307 --> 00:22:40,706
Honey!
310
00:22:41,693 --> 00:22:43,354
Bye, guys. Time to go.
311
00:22:52,237 --> 00:22:56,697
Um, look, I'm sorry I disobeyed
orders and acted on my own, sir.
312
00:22:58,560 --> 00:23:02,247
Looks like you two need to
work for me a little longer...
313
00:23:02,247 --> 00:23:06,047
until the new Demon King is born.
314
00:23:08,503 --> 00:23:12,200
I hope the new Demon King
isn't as rough on his workers!
315
00:23:14,910 --> 00:23:17,174
This all worked out for the best.
316
00:23:18,013 --> 00:23:22,143
Still, I hope nothing else
happens to them in that world.
317
00:23:24,536 --> 00:23:29,224
"Arigatou" wo kanade, kanade
318
00:23:29,224 --> 00:23:35,185
Tooku hanareta toshitemo
319
00:23:45,791 --> 00:23:51,680
Kaze ni fukarenagara aruita
320
00:23:51,680 --> 00:23:55,343
Yukikau hitogomi no naka de
321
00:23:56,618 --> 00:24:03,114
Yasashii kimi ni koko de deaeta
322
00:24:03,625 --> 00:24:06,711
"Hanaretaku nai yo"
323
00:24:06,711 --> 00:24:09,531
Samishii yoru mo kimi ga ita ne
324
00:24:09,531 --> 00:24:12,134
Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara"
325
00:24:12,134 --> 00:24:15,020
Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara
326
00:24:15,020 --> 00:24:17,823
Bokutachi wa toberunda
327
00:24:17,823 --> 00:24:22,494
"Arigatou" wo kanade, kanade
328
00:24:22,494 --> 00:24:28,333
Tooku hanareta toshitemo
329
00:24:28,333 --> 00:24:33,121
"Sayonara" to te wo futte
330
00:24:33,121 --> 00:24:38,376
Mata koko de aimashou
331
00:24:38,376 --> 00:24:44,906
Mata kimi ni aitai
332
00:24:45,417 --> 00:24:47,886
At last, all four boxes are together in the Great
One's Tomb back in the Great Demon Kingdom.
333
00:24:47,886 --> 00:24:50,305
The End of the Wind, Ends of the Earth, Hell's
Fire in Frozen Land, and Bottom of the Mirror.
334
00:24:50,305 --> 00:24:50,972
Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING
VS. THE BONEYCORPS"
The End of the Wind, Ends of the Earth, Hell's
Fire in Frozen Land, and Bottom of the Mirror.
335
00:24:50,972 --> 00:24:52,757
Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING
VS. THE BONEYCORPS"
And man, was it ever
a pain getting them all!
336
00:24:52,757 --> 00:24:54,209
Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING
VS. THE BONEYCORPS"
Still, it was kind of fun, too.
337
00:24:54,209 --> 00:24:55,477
Next Episode " SHOWDOWN! THE DEMON KING
VS. THE BONEYCORPS"
Next time, on Kyo Kara Maoh! " Showdown!
The Demon King vs. the Boney Corps."
338
00:24:55,477 --> 00:24:57,145
Next time, on Kyo Kara Maoh! " Showdown!
The Demon King vs. the Boney Corps."
339
00:24:57,145 --> 00:24:58,169
Say what?!
25862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.