Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:06,956
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:06,956 --> 00:00:09,025
Hateshinaku tooi sora ni
3
00:00:09,025 --> 00:00:13,196
Arigatou no kimochi dake
4
00:00:13,196 --> 00:00:19,869
Todoku you ni
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,869 --> 00:00:26,810
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,810 --> 00:00:32,949
Inochi no kakera wo
kimi mo boku mo
7
00:00:32,949 --> 00:00:37,352
Hitotsu zutsu motte iru
8
00:00:37,537 --> 00:00:46,275
Shinjitsu no hikari wa
akarusa wo mashite iku
9
00:00:46,513 --> 00:00:55,421
Yami wa kiesari kimi no
kokoro ga mirai wo terasu
10
00:00:56,840 --> 00:01:01,277
Hitotsu yakusoku shiyou
11
00:01:01,277 --> 00:01:05,749
Boku wa koko de ikiteru
12
00:01:05,749 --> 00:01:08,802
Aru ga mama de ii
13
00:01:08,802 --> 00:01:14,574
Mitsumeyou masshiro na iro
14
00:01:14,574 --> 00:01:23,500
Omoi wa yagate itsuka
unmei ni tadori tsuki
15
00:01:23,500 --> 00:01:30,906
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
16
00:01:33,193 --> 00:01:40,099
Hateshinaku tooi sora ni
17
00:02:05,692 --> 00:02:10,652
"REVENGE FIEND? MAXINE"
18
00:02:19,038 --> 00:02:20,403
Thank you!
19
00:02:24,310 --> 00:02:25,572
Greta.
20
00:02:26,763 --> 00:02:28,498
Don't eat so fast.
21
00:02:28,498 --> 00:02:31,201
But Doria's cooking is so good!
22
00:02:31,201 --> 00:02:32,252
More, please!
23
00:02:32,252 --> 00:02:33,670
Yes, Princess.
24
00:02:33,670 --> 00:02:35,288
And more for me, too, after her, please.
25
00:02:35,288 --> 00:02:36,084
Yes, milord.
26
00:02:37,390 --> 00:02:39,192
That's an unusual dish.
27
00:02:39,192 --> 00:02:41,558
I think it's cooking from
where Doria comes from.
28
00:02:42,028 --> 00:02:43,763
Her home's near the border,
29
00:02:43,763 --> 00:02:47,667
so the food there is similar to
food from the human lands.
30
00:02:47,667 --> 00:02:50,101
That's probably why it agrees
with the princess's tastes.
31
00:02:50,770 --> 00:02:51,896
Oh?
32
00:02:52,355 --> 00:02:54,257
Oh, Lord Conrart!
33
00:02:54,257 --> 00:02:55,008
- More, please.
34
00:02:55,008 --> 00:02:55,208
- More, please.
- Doria, your cooking's great!
35
00:02:55,208 --> 00:02:55,925
-Yes, milord.
- Doria, your cooking's great!
36
00:02:55,925 --> 00:02:56,776
- Doria, your cooking's great!
37
00:02:56,776 --> 00:02:58,661
Thank you, Princess!
38
00:02:58,661 --> 00:03:00,430
What's that?
39
00:03:00,430 --> 00:03:06,169
Oh, it looks like some sort of animal has
been wandering into the castle lately.
40
00:03:06,169 --> 00:03:07,453
Animal?
41
00:03:07,453 --> 00:03:10,081
Maybe a wild tsuchi-no-mago
or a stray bibagon.
42
00:03:11,207 --> 00:03:14,074
Anyway, food is constantly disappearing.
43
00:03:14,544 --> 00:03:15,712
So you leave food for it?
44
00:03:15,712 --> 00:03:16,479
Right.
45
00:03:16,479 --> 00:03:19,915
Is that all right?
What if it's a dangerous animal?
46
00:03:20,016 --> 00:03:21,968
That's what I said, but...
47
00:03:21,968 --> 00:03:23,703
But I felt sorry for it.
48
00:03:23,703 --> 00:03:27,457
Besides, it eats every last crumb off the plate.
49
00:03:27,457 --> 00:03:29,392
It's kind of flattering.
50
00:03:29,392 --> 00:03:32,725
It doesn't matter if it's not causing any harm.
I'll have someone check it out.
51
00:03:33,062 --> 00:03:34,791
Sorry to trouble you.
52
00:03:36,783 --> 00:03:39,616
I wonder if Yuri's eating properly, too.
53
00:03:44,707 --> 00:03:47,107
Ooh...! It's adorable!
54
00:03:48,177 --> 00:03:49,996
One more! One more!
55
00:03:49,996 --> 00:03:51,664
And turn...
56
00:03:51,664 --> 00:03:53,097
Okay, now turn toward me!
57
00:03:54,133 --> 00:03:55,293
Tee-hee!
58
00:03:56,586 --> 00:03:59,111
Oh, you are just the cutest thing!
59
00:04:00,473 --> 00:04:02,634
Um... What are you two doing?
60
00:04:03,142 --> 00:04:04,827
Oh, welcome home, Yu-chan!
61
00:04:04,827 --> 00:04:07,180
You're home early.
Is your meeting over?
62
00:04:07,180 --> 00:04:08,514
Yeah, it's over, but...
63
00:04:08,514 --> 00:04:10,867
Yu-chan, really! Why didn't
you tell me your friend...
64
00:04:10,867 --> 00:04:12,619
was coming over
after the baseball game?
65
00:04:12,619 --> 00:04:15,355
I had to throw together
something to feed him!
66
00:04:15,355 --> 00:04:17,152
And since I was here, I figured I'd help.
67
00:04:17,607 --> 00:04:19,943
So, why exactly are you in that getup?
68
00:04:19,943 --> 00:04:22,011
Don't you think this apron suits me?
69
00:04:22,011 --> 00:04:25,310
I bought it for you, Yu-chan,
but you never wear it!
70
00:04:26,749 --> 00:04:28,842
Isn't it normal for guys to hate
wearing frilly things like that?
71
00:04:29,285 --> 00:04:33,790
It's been my dream to cook with my child
while wearing cute matching aprons!
72
00:04:33,790 --> 00:04:36,142
And I really like this sort of thing!
73
00:04:36,142 --> 00:04:38,804
Oh, Ken-chan, you're such a sweet boy!
74
00:04:40,046 --> 00:04:42,344
You're just making some of your
usual curry to give him, right?
75
00:04:42,849 --> 00:04:44,183
What are you saying?
76
00:04:44,183 --> 00:04:46,936
The flavor of curry differs from family to family.
77
00:04:46,936 --> 00:04:49,268
You could say it's the mirror
that reflects the home!
78
00:04:49,689 --> 00:04:51,324
And this is the best!
79
00:04:51,324 --> 00:04:54,627
By the way, our family makes it
with lots of big vegetable chunks!
80
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
Chunky vegetable curry
a la Jennifer!
81
00:04:56,879 --> 00:04:59,370
Big chunks or just really sloppily cut?
82
00:04:59,749 --> 00:05:01,384
Isn't it just the cutest, though?
83
00:05:01,384 --> 00:05:03,002
Besides, cooking is all about love.
84
00:05:03,002 --> 00:05:05,338
Everything tastes good
when it's made with love!
85
00:05:05,338 --> 00:05:09,525
Serving food like this will
make anyone a good friend!
86
00:05:09,525 --> 00:05:11,861
World peace starts at the dinner table!
87
00:05:11,861 --> 00:05:13,046
Understand, Yu-chan?
88
00:05:13,046 --> 00:05:14,604
I like the grand scale of it!
89
00:05:15,031 --> 00:05:16,916
World peace, huh?
90
00:05:16,916 --> 00:05:18,835
Now then, let's eat!
91
00:05:18,835 --> 00:05:20,636
Um, I'm gonna take a bath before I eat.
92
00:05:20,636 --> 00:05:21,888
What?
93
00:05:21,888 --> 00:05:23,856
I'm all sweaty. I won't be long.
94
00:05:24,407 --> 00:05:26,341
Well, just hurry, please.
95
00:05:29,946 --> 00:05:31,880
Dakaskos!
96
00:05:32,365 --> 00:05:33,282
Yes?!
97
00:05:33,282 --> 00:05:34,784
You are the worst!
98
00:05:34,784 --> 00:05:35,341
Pardon?
99
00:05:37,987 --> 00:05:39,555
What's wrong, Gunter?!
100
00:05:39,555 --> 00:05:41,614
There's some sort of
incident in the kitchen!
101
00:05:42,024 --> 00:05:43,651
I only said I'd like to eat them!
102
00:05:43,810 --> 00:05:44,961
So you did eat them, didn't you?!
103
00:05:44,961 --> 00:05:46,646
I said I was just thinking of doing it!
104
00:05:46,646 --> 00:05:48,514
Be silent! What's going on here?
105
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Dakaskos ate some sweets I left in here!
106
00:05:51,684 --> 00:05:53,345
No! I'm telling you, I didn't !
107
00:05:53,886 --> 00:05:56,472
But you and I were the only ones here!
108
00:05:56,472 --> 00:05:58,024
And then, the minute my back was turned...!
109
00:05:58,024 --> 00:05:59,809
My back was turned, too!
110
00:05:59,809 --> 00:06:02,835
Calm yourselves! It's unbecoming for
adults to carry on so over some sweets!
111
00:06:03,312 --> 00:06:07,908
But it was red Demon King manjuu I was
hoping to give to all later, Lord Gunter!
112
00:06:09,535 --> 00:06:10,695
Dakaskos.
113
00:06:11,587 --> 00:06:13,589
I always thought you
were on my side, my lord!
114
00:06:13,589 --> 00:06:16,809
But lots of things have been
vanishing lately, haven't they?
115
00:06:16,809 --> 00:06:17,960
Yes, yes.
116
00:06:17,960 --> 00:06:19,746
Actually, a cup of my tea went missing...
117
00:06:19,746 --> 00:06:21,214
And some of my sweets.
118
00:06:21,214 --> 00:06:24,500
Lord Gwendal also mentioned
that some of his liquor was gone.
119
00:06:24,500 --> 00:06:27,526
My lunch box disappeared,
too! I'm a victim, too!
120
00:06:28,004 --> 00:06:30,440
But couldn't that animal be behind all this?
121
00:06:30,440 --> 00:06:32,341
Would an animal steal liquor?
122
00:06:32,341 --> 00:06:34,243
Hm... You've got a point there.
123
00:06:34,243 --> 00:06:35,244
So, then...
124
00:06:35,244 --> 00:06:37,109
Who's doing it?
125
00:06:59,535 --> 00:07:02,371
One week ago, I infiltrated the castle.
126
00:07:02,371 --> 00:07:06,008
I failed to get the box
because of their interference,
127
00:07:06,008 --> 00:07:08,878
and that meant I couldn't
return to my homeland.
128
00:07:08,878 --> 00:07:12,815
For a long, long time, I wandered.
129
00:07:12,815 --> 00:07:16,185
And now, the final blunder
is that, having reached...
130
00:07:16,185 --> 00:07:19,484
the Great Demon Kingdom,
the Demon King isn't even here!
131
00:07:22,975 --> 00:07:27,230
Fortunately, there's been no shortage
of hiding places or food and drink here,
132
00:07:27,230 --> 00:07:29,615
but where has he gone?!
133
00:07:29,615 --> 00:07:33,210
Hurry up and come back here, Demon King!
134
00:07:35,855 --> 00:07:38,187
Aside from that,
this food is delicious!
135
00:07:40,126 --> 00:07:42,211
Why is it?
136
00:07:42,211 --> 00:07:44,202
It's almost familiar...
137
00:07:45,064 --> 00:07:48,634
Now, the trick to dishing it out properly
is to pay attention to the vegetables.
138
00:07:48,634 --> 00:07:50,036
It's beautiful!
139
00:07:50,036 --> 00:07:52,622
Ooh! You know how to make me happy!
140
00:07:52,622 --> 00:07:55,113
What are they so giddy about?
141
00:07:57,326 --> 00:07:58,384
Shibuya!
142
00:07:59,529 --> 00:08:01,864
Your mom says she wants us to eat soon.
143
00:08:01,864 --> 00:08:05,925
Right, right. Man, you get on really
well with my mom, don't you?
144
00:08:06,736 --> 00:08:08,037
Huh? What?
145
00:08:08,037 --> 00:08:09,872
That's cute, Shibuya.
146
00:08:09,872 --> 00:08:13,326
Aren't you worried about me
stealing your mom away?
147
00:08:13,326 --> 00:08:15,317
Relax. I'm not going to.
148
00:08:16,262 --> 00:08:18,958
What are you talking about?
Why would I worry about something like that?!
149
00:08:19,348 --> 00:08:20,816
There you go again.
150
00:08:20,816 --> 00:08:22,852
You may be the Demon
King in another world,
151
00:08:22,852 --> 00:08:25,471
but here on Earth you haven't
cut the apron strings yet.
152
00:08:25,471 --> 00:08:27,462
Man, that's so heartwarming.
153
00:08:27,890 --> 00:08:29,258
Now, look!
154
00:08:29,258 --> 00:08:30,059
Whoa!
155
00:08:30,059 --> 00:08:31,458
Wait, don't tell me...
156
00:08:31,644 --> 00:08:33,271
Whoa! Yeah, looks like it!
157
00:08:34,430 --> 00:08:35,863
Wait, I'll come, too!
158
00:08:39,268 --> 00:08:42,965
Listen to them roughhouse.
I envy boyhood friendships.
159
00:08:44,524 --> 00:08:45,991
It's picked clean.
160
00:08:46,509 --> 00:08:48,394
Really. The plate's spotless.
161
00:08:48,394 --> 00:08:50,913
Better make some for the afternoon, too!
162
00:08:50,913 --> 00:08:53,473
Message from the Tomb of the Great
One! His Majesty has returned!
163
00:08:54,116 --> 00:08:56,084
His Majesty has returned!
164
00:09:23,579 --> 00:09:26,013
No doubt about it! It's
definitely the Demon King!
165
00:09:32,972 --> 00:09:35,065
I've been waiting for you, Demon King!
166
00:09:53,909 --> 00:09:56,545
I really, really wouldn't mind...
167
00:09:56,545 --> 00:09:59,615
if you took care of this
for me while I was away.
168
00:09:59,615 --> 00:10:02,401
It's paperwork that must be
done by the Demon King.
169
00:10:02,401 --> 00:10:04,287
You're always leaving the
kingdom whenever you please.
170
00:10:04,287 --> 00:10:06,687
I'd like you to please put your
professional duties properly in order.
171
00:10:08,040 --> 00:10:10,474
It's not like I choose to leave when I do...
172
00:10:19,769 --> 00:10:21,587
Is your work all done?
173
00:10:21,587 --> 00:10:22,838
Not yet.
174
00:10:22,838 --> 00:10:26,842
For crying out loud! This is what
you get for leaving the castle!
175
00:10:26,842 --> 00:10:30,437
I told you!
It's not like I choose to go.
176
00:10:30,913 --> 00:10:32,765
Your Majesty, let's go inside.
177
00:10:32,765 --> 00:10:34,096
Wolfram, Greta. You, too.
178
00:10:35,001 --> 00:10:37,469
Hold on, Conrad. Just a bit longer.
179
00:10:46,078 --> 00:10:47,463
Wolfram! Protect them!
180
00:10:47,463 --> 00:10:48,430
Right!
181
00:10:49,048 --> 00:10:51,100
It's been a while, Demon King!
182
00:10:51,100 --> 00:10:53,034
Who's there?! Where are you?!
183
00:10:54,136 --> 00:10:55,967
Yuri, look! Up there!
184
00:11:00,393 --> 00:11:02,020
He's floating in midair!
185
00:11:02,445 --> 00:11:04,913
No, look closer. He's stretched
threads across the air.
186
00:11:06,816 --> 00:11:09,235
Uses threads... That head...
187
00:11:09,235 --> 00:11:11,100
Mullet-head... Maxine!
188
00:11:20,029 --> 00:11:23,055
I'm honored you remember me, Demon King!
189
00:11:25,985 --> 00:11:26,952
Look out!
190
00:11:27,453 --> 00:11:31,651
I'll take you back to Small Cimaron
and present you to the king!
191
00:11:35,961 --> 00:11:38,130
And then I'll get it all back!
192
00:11:38,130 --> 00:11:40,189
My position! My pride! My HONOR!
193
00:11:48,340 --> 00:11:48,863
Yuri!
194
00:11:52,695 --> 00:11:53,127
Your Majesty!
195
00:11:53,729 --> 00:11:54,457
Your Majesty!
196
00:11:55,448 --> 00:11:56,415
Your Majesty!
197
00:12:06,275 --> 00:12:07,643
Lemme go!
198
00:12:07,643 --> 00:12:09,278
I said let me go!
199
00:12:09,278 --> 00:12:11,007
Let me go!
200
00:12:19,989 --> 00:12:21,456
What did you say?!
201
00:12:21,724 --> 00:12:23,624
Send out the troops!
Don't let that thief escape!
202
00:12:38,124 --> 00:12:39,751
And you!
203
00:12:40,242 --> 00:12:40,970
Boney!
204
00:12:42,711 --> 00:12:43,546
Over there!
205
00:12:43,546 --> 00:12:44,797
There he is!
206
00:12:44,797 --> 00:12:45,764
Get him!
207
00:12:53,155 --> 00:12:54,713
After him!
208
00:12:56,725 --> 00:12:57,749
Look out!
209
00:13:02,815 --> 00:13:04,333
Stop!
210
00:13:04,333 --> 00:13:05,698
Conrad!
211
00:13:12,091 --> 00:13:12,955
Conrad!
212
00:13:33,028 --> 00:13:34,290
CONRAD!
213
00:13:35,247 --> 00:13:36,043
Your Majesty!
214
00:13:42,972 --> 00:13:44,406
Piece of cake!
215
00:13:44,406 --> 00:13:47,102
Now, resign yourself to
coming with me, Demon King!
216
00:13:48,494 --> 00:13:51,292
Oh, Your Majesty! You're back?
217
00:13:52,615 --> 00:13:53,843
Lady Celi!
218
00:13:54,650 --> 00:13:57,050
Good evening, Your Highness.
Is something wrong?
219
00:13:59,989 --> 00:14:02,583
Oh? Where have I seen you before?
220
00:14:02,992 --> 00:14:05,586
It's ... It's ... It's ...
221
00:14:09,915 --> 00:14:10,643
It's ?
222
00:14:18,057 --> 00:14:21,584
It's the Makeup Monster!
223
00:14:27,349 --> 00:14:28,577
Your Majesty!
224
00:14:30,736 --> 00:14:32,670
D- Damn it all!
225
00:14:35,291 --> 00:14:37,543
What in the world was his problem?
226
00:14:37,543 --> 00:14:38,477
Your Majesty!
227
00:14:38,477 --> 00:14:39,295
Oh?
228
00:14:39,295 --> 00:14:41,096
Mother! Good work!
229
00:14:41,096 --> 00:14:41,730
Huh?
230
00:14:41,730 --> 00:14:42,856
Your Majesty!
231
00:14:43,582 --> 00:14:46,602
Damn it! AFTER HIM!
232
00:14:46,602 --> 00:14:47,052
Yuri!
233
00:14:47,052 --> 00:14:48,383
-Your Majesty!
-Your Majesty!
234
00:14:50,873 --> 00:14:54,172
Huh? What? Let me join the game!
235
00:15:01,367 --> 00:15:02,901
Why are you doing this?
236
00:15:02,901 --> 00:15:04,653
Yeah, why are you?!
237
00:15:04,653 --> 00:15:05,571
Hurry up and free us!
238
00:15:05,571 --> 00:15:07,266
Be quiet!
239
00:15:10,392 --> 00:15:14,522
Stay back! One step closer
and I'll kill these girls!
240
00:15:15,164 --> 00:15:16,899
Surround the kitchen!
241
00:15:16,899 --> 00:15:17,666
Yes, sir!
242
00:15:17,666 --> 00:15:20,032
We'll do a hostage exchange! I'll go! I'II...!
243
00:15:20,736 --> 00:15:22,438
Your Majesty, stop!
244
00:15:22,438 --> 00:15:24,239
Your Majesty, calm down!
245
00:15:24,239 --> 00:15:25,536
They're right.
246
00:15:25,608 --> 00:15:28,994
The most vital thing in this
situation is to be patient.
247
00:15:28,994 --> 00:15:30,162
Murata!
248
00:15:30,162 --> 00:15:32,581
I heard the commotion and
came to see what was up.
249
00:15:32,581 --> 00:15:35,084
Oh, Your Eminence! Are you
here to sight see as well?
250
00:15:35,084 --> 00:15:36,574
Heh, yeah, sort of.
251
00:15:43,108 --> 00:15:45,576
Um, Mr. Human?
252
00:15:48,697 --> 00:15:52,368
Um, I mean,
I don't know what you've done,
253
00:15:52,368 --> 00:15:55,821
but our king is very
understanding and willing to talk!
254
00:15:55,821 --> 00:15:58,790
Right! So, if you apologize
sincerely, I'm sure he'Il--
255
00:15:59,241 --> 00:16:00,105
Quiet!
256
00:16:05,047 --> 00:16:06,465
What are your demands?!
257
00:16:06,465 --> 00:16:11,129
Money? Passage out of the country?
A car? Food? Booze?!
258
00:16:11,553 --> 00:16:13,655
You're what he's after.
259
00:16:13,655 --> 00:16:15,691
He wants to take you
back to Small Cimaron...
260
00:16:15,691 --> 00:16:18,327
and regain the position he lost, right?
261
00:16:18,327 --> 00:16:19,928
Oh, yeah. He said that.
262
00:16:19,928 --> 00:16:21,597
Too bad it's impossible.
263
00:16:21,597 --> 00:16:22,464
Oh?
264
00:16:22,464 --> 00:16:24,750
Now that Big Cimaron has lost power,
265
00:16:24,750 --> 00:16:28,337
Small Cimaron doesn't have the strength
to fight the Great Demon Kingdom, either.
266
00:16:28,337 --> 00:16:31,440
To the contrary, they probably
want to join our side.
267
00:16:31,440 --> 00:16:33,874
Kidnapping you would
just cause them trouble.
268
00:16:34,309 --> 00:16:36,679
On the other hand,
if he went home now,
269
00:16:36,679 --> 00:16:38,909
he may not be charged
with a very serious crime.
270
00:16:39,431 --> 00:16:40,766
So, you mean he's ...
271
00:16:40,766 --> 00:16:43,064
Right. Making a lot of effort for nothing.
272
00:16:45,220 --> 00:16:48,781
Oh, is that so?
That seems so sad, somehow.
273
00:16:52,828 --> 00:16:54,430
Preparations are complete.
274
00:16:54,430 --> 00:16:56,298
Huh? Preparations?
275
00:16:56,298 --> 00:16:58,266
To send the troops into the kitchen.
276
00:17:00,002 --> 00:17:01,367
You can't !
277
00:17:02,237 --> 00:17:03,761
Um...
278
00:17:04,323 --> 00:17:06,291
I don't follow all the details of this,
279
00:17:06,291 --> 00:17:09,711
but they said demons and humans
aren't going to fight each other now.
280
00:17:09,711 --> 00:17:12,805
That's true. I heard the
nobles in the castle say that.
281
00:17:13,215 --> 00:17:16,652
So I don't think this is going
to accomplish anything!
282
00:17:16,652 --> 00:17:19,972
Right! So if you just go back to
your country quietly, I'm sure--
283
00:17:19,972 --> 00:17:22,758
Silence! What do any of you know?!
284
00:17:22,758 --> 00:17:24,426
I failed in my duty and lost everything!
285
00:17:24,426 --> 00:17:27,196
I can't face anyone back home
as the disgrace I am now!
286
00:17:27,196 --> 00:17:31,517
If I don't bring the Demon
King back with me, then I... I...!
287
00:17:31,517 --> 00:17:34,111
Surely that doesn't matter.
288
00:17:34,903 --> 00:17:37,706
"Let the ones who want
to laugh at you laugh."
289
00:17:37,706 --> 00:17:41,699
"But no one has the right to laugh at
a failure when you tried your best."
290
00:17:42,611 --> 00:17:45,910
"There'll still be a place ready
for you when you go home."
291
00:17:46,315 --> 00:17:51,082
That's what my mother told me when I
first left home to serve here in the castle.
292
00:17:51,703 --> 00:17:54,763
Don't you have someone
waiting for you back home?
293
00:17:55,224 --> 00:17:58,293
She's right! Besides, if you couldn't
go home every time you messed up,
294
00:17:58,293 --> 00:17:59,912
I wouldn't be able to go home at all!
295
00:17:59,912 --> 00:18:02,745
Right! So don't let it bother you!
296
00:18:03,098 --> 00:18:04,429
Be quiet!
297
00:18:05,200 --> 00:18:07,862
Don't force your way in there!
You'll endanger those girls!
298
00:18:08,487 --> 00:18:12,541
We've chosen only our best
soldiers for the raid. Don't worry.
299
00:18:12,541 --> 00:18:14,626
But there's a chance they might get hurt!
300
00:18:14,626 --> 00:18:17,346
I'm what he's after.
I should go to him.
301
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
We can't just hand you over to him!
302
00:18:19,765 --> 00:18:21,683
Exactly! Besides, we don't know if...
303
00:18:21,683 --> 00:18:24,319
he'd release those three
unharmed even if we did.
304
00:18:24,319 --> 00:18:26,388
We won't know how
it'll turn out unless we try.
305
00:18:26,388 --> 00:18:27,673
But...!
306
00:18:27,673 --> 00:18:30,540
I'm afraid His Eminence is right.
307
00:18:31,643 --> 00:18:32,837
What shall we do?
308
00:18:36,598 --> 00:18:40,159
You don't know anything about me!
309
00:18:40,586 --> 00:18:46,547
I won't give up! If I have to go home
to live in shame, then I'II... I'II...!
310
00:18:51,930 --> 00:18:55,058
Prepare to... Hm? That smell...
311
00:19:08,413 --> 00:19:10,381
This is...!
312
00:19:35,691 --> 00:19:37,175
Here you go.
313
00:19:37,175 --> 00:19:38,460
Here's some water for you.
314
00:19:38,460 --> 00:19:40,596
What are you doing?!
Bring him wine!
315
00:19:40,596 --> 00:19:41,756
Oh, right.
316
00:19:47,119 --> 00:19:49,121
Is it tasty?
317
00:19:49,121 --> 00:19:50,439
What is this?
318
00:19:50,439 --> 00:19:52,307
It's cooking from her hometown.
319
00:19:52,307 --> 00:19:54,393
I think her mother taught her the recipes.
320
00:19:54,393 --> 00:19:56,495
Where do you come from?!
321
00:19:56,495 --> 00:19:58,747
The Havaloog region.
322
00:19:58,747 --> 00:20:01,910
Oh, the region that borders
the human lands, right?
323
00:20:05,954 --> 00:20:08,980
I see. That explains it.
324
00:20:24,640 --> 00:20:28,310
But the ingredients are cut too large!
You should chop them a little smaller.
325
00:20:28,310 --> 00:20:29,595
The flavor's also a bit too heavy.
326
00:20:29,595 --> 00:20:32,147
Try thinning it a bit
and it'll taste much better.
327
00:20:32,147 --> 00:20:33,614
Oh...
328
00:20:34,766 --> 00:20:37,569
Um, maybe you shouldn't
force yourself so much.
329
00:20:37,569 --> 00:20:40,037
Wouldn't you rather eat
your mother's cooking?
330
00:20:45,661 --> 00:20:48,960
Won't you go home now?
To eat your mother's cooking?
331
00:21:02,778 --> 00:21:04,006
Um...
332
00:21:27,102 --> 00:21:29,037
Why didn't you tell us sooner?!
333
00:21:29,037 --> 00:21:30,372
We're sorry!
334
00:21:30,372 --> 00:21:33,842
We didn't think he was
such a bad person, so...
335
00:21:33,842 --> 00:21:37,346
How can you say that?!
He tried to kidnap His Majesty!
336
00:21:37,346 --> 00:21:39,031
But... But, he...!
337
00:21:39,031 --> 00:21:42,296
She's right! I don't think he'll try
to hurt His Majesty anymore!
338
00:21:42,918 --> 00:21:45,120
And how do you know that?!
339
00:21:45,120 --> 00:21:48,173
Well, I'm not sure how to put it,
340
00:21:48,173 --> 00:21:51,259
but it was the way he said he
liked my cooking and ate it.
341
00:21:51,259 --> 00:21:55,013
And he told us it tasted
like his mother's cooking.
342
00:21:55,013 --> 00:21:57,038
So... I guess, we just think that...
343
00:22:02,554 --> 00:22:04,156
Besides, cooking is all about love.
344
00:22:04,156 --> 00:22:06,541
Everything tastes good
when it's made with love!
345
00:22:06,541 --> 00:22:10,762
Serving food like this will
make anyone a good friend!
346
00:22:10,762 --> 00:22:13,181
World peace starts at the dinner table!
347
00:22:13,181 --> 00:22:14,170
Understand, Yu-chan?
348
00:22:38,740 --> 00:22:40,242
Mm! Not bad!
349
00:22:40,242 --> 00:22:42,077
Are you sure about this?
350
00:22:42,077 --> 00:22:43,779
About Maxine, you mean?
351
00:22:43,779 --> 00:22:48,150
He may have been a creep,
but I guess even he can get homesick.
352
00:22:48,150 --> 00:22:52,154
Well, if he says he's going home
quietly, isn't that for the best?
353
00:22:52,154 --> 00:22:54,790
World peace starts
at the dinner table, right?
354
00:22:54,790 --> 00:22:56,575
Your mom really nailed that one!
355
00:22:56,575 --> 00:22:58,744
You both aren't taking this seriously!
356
00:22:58,744 --> 00:23:00,595
What if he attacks us again?!
357
00:23:00,595 --> 00:23:02,931
Then we'll simply defend ourselves again.
358
00:23:02,931 --> 00:23:05,200
And I'll be counting on you
if that happens, Conrad.
359
00:23:05,200 --> 00:23:08,904
Anyway, speaking of
mothers and home cooking...
360
00:23:08,904 --> 00:23:10,371
Oh, I screwed up.
361
00:23:11,106 --> 00:23:14,132
Nothing. It's because I'm
going to be here for a while.
362
00:23:16,478 --> 00:23:20,244
I wish I'd gotten to taste my
mom's curry before I left.
363
00:23:24,686 --> 00:23:29,374
"Arigatou" wo kanade, kanade
364
00:23:29,374 --> 00:23:35,335
Tooku hanareta toshitemo
365
00:23:45,941 --> 00:23:51,813
Kaze ni fukarenagara aruita
366
00:23:51,813 --> 00:23:55,476
Yukikau hitogomi no naka de
367
00:23:56,668 --> 00:24:03,130
Yasashii kimi ni koko de deaeta
368
00:24:03,725 --> 00:24:06,862
"Hanaretaku nai yo"
369
00:24:06,862 --> 00:24:09,631
Samishii yoru mo kimi ga ita ne
370
00:24:09,631 --> 00:24:12,334
Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara"
371
00:24:12,334 --> 00:24:15,137
Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara
372
00:24:15,137 --> 00:24:17,973
Bokutachi wa toberunda
373
00:24:17,973 --> 00:24:22,661
"Arigatou" wo kanade, kanade
374
00:24:22,661 --> 00:24:28,500
Tooku hanareta toshitemo
375
00:24:28,500 --> 00:24:33,288
"Sayonara" to te wo futte
376
00:24:33,288 --> 00:24:38,543
Mata koko de aimashou
377
00:24:38,543 --> 00:24:45,073
Mata kimi ni aitai
378
00:24:45,584 --> 00:24:47,586
What I saw when I peeked
into the demon mirror...
379
00:24:47,586 --> 00:24:49,804
was the Luttenberg Division getting
ready to leave for the last battle...
380
00:24:49,804 --> 00:24:50,138
and Julia, seeing them off,
looking painfully sad.
381
00:24:50,138 --> 00:24:52,490
Next Episode " CONRART STANDING TALL"
and Julia, seeing them off,
looking painfully sad.
382
00:24:52,490 --> 00:24:55,093
Next Episode " CONRART STANDING TALL"
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"Conrart Standing Tall."
383
00:24:55,093 --> 00:24:55,727
Next Episode " CONRART STANDING TALL"
Wasn't that just a regular old ramen bowl?!
384
00:24:55,727 --> 00:24:58,218
Wasn't that just a regular old ramen bowl?!
28221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.