All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_32_[B8F2F310]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:08,940 Into the endless sky 2 00:00:08,975 --> 00:00:13,036 KYO KARA MAOH! (From Today, I Am the Demon King!) I spread my arms open wide 3 00:00:13,079 --> 00:00:19,780 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 4 00:00:19,819 --> 00:00:26,657 Very small and fragile 5 00:00:26,693 --> 00:00:32,928 Pieces of life... You and I both 6 00:00:32,966 --> 00:00:37,528 Carry one each 7 00:00:37,570 --> 00:00:45,875 The light of truth gets brighter 8 00:00:45,912 --> 00:00:54,945 Darkness disappears and your heart shines on the future 9 00:00:56,790 --> 00:01:00,920 I'll promise you one thing 10 00:01:00,960 --> 00:01:05,624 I'm living here 11 00:01:05,665 --> 00:01:08,896 Let it be as it is 12 00:01:08,935 --> 00:01:14,498 Look hard at the white color 13 00:01:14,541 --> 00:01:23,449 Dreams will someday arrive at their destiny 14 00:01:23,483 --> 00:01:31,288 Let's find boundless strength 15 00:01:33,159 --> 00:01:39,655 Into the endless sky 16 00:01:52,145 --> 00:01:54,636 Lady Flynn, do you still want this box? 17 00:01:58,251 --> 00:01:59,411 I see. 18 00:02:06,860 --> 00:02:08,088 I thought so. 19 00:02:17,303 --> 00:02:20,830 "The Ends of the Earth" belongs to Small Cimaron! 20 00:02:23,476 --> 00:02:24,841 Pony-buzz! 21 00:02:24,878 --> 00:02:29,838 "THE LOCKED MEMORY" 22 00:02:34,621 --> 00:02:37,886 Now, hand over the key! 23 00:03:00,380 --> 00:03:02,405 You irritating Demon Tribe scum! 24 00:03:04,350 --> 00:03:05,840 Alley-oop! 25 00:03:12,192 --> 00:03:13,318 I'm not through yet! 26 00:03:13,359 --> 00:03:16,021 Actually...you are through. 27 00:03:21,568 --> 00:03:24,298 Now then, what shall we do? 28 00:03:24,337 --> 00:03:29,070 We need to settle this or he could create another disturbance. 29 00:03:39,786 --> 00:03:43,153 Lord Maxine! Are you unharmed? 30 00:03:46,626 --> 00:03:48,116 Lord Maxine! 31 00:03:49,495 --> 00:03:52,191 You will not get away with this, dammit! 32 00:03:58,471 --> 00:04:00,405 Your Excellency, are you all right? 33 00:04:00,440 --> 00:04:03,102 Oh, the fish have come closer. See the fish? 34 00:04:03,142 --> 00:04:04,973 See the fish? See, see? 35 00:04:07,146 --> 00:04:09,774 Is Wolfram seasick again? 36 00:04:09,816 --> 00:04:13,149 He really is enthusiastic. 37 00:04:13,186 --> 00:04:16,178 Wolfram is? About what? 38 00:04:17,056 --> 00:04:19,957 To make you into a good king. 39 00:04:22,262 --> 00:04:26,164 I just hope his enthusiasm doesn't backfire in any way. 40 00:04:29,269 --> 00:04:31,396 I asked you this before... 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,496 but who are you really? 42 00:04:35,174 --> 00:04:38,701 And I replied to this before, but I'm Ken Murata. 43 00:04:38,745 --> 00:04:41,646 Don't play dumb! You're Demon Tribe, aren't you? 44 00:04:41,681 --> 00:04:45,640 I thought it was weird. And you speak the language fluently! 45 00:04:45,685 --> 00:04:46,709 The thing is... 46 00:04:46,753 --> 00:04:51,053 I kind of remember too much from before I was born. 47 00:04:51,090 --> 00:04:53,388 I guess you could call them former lives. 48 00:04:54,093 --> 00:04:55,458 Former lives?! 49 00:04:56,162 --> 00:05:00,929 A long time ago, back when I lived here in the Great Demon Kingdom... 50 00:05:00,967 --> 00:05:03,197 I was called The Great Wise Man. 51 00:05:04,203 --> 00:05:06,797 What? Do you mean... 52 00:05:07,940 --> 00:05:09,635 THE Honorable Great Wise Man?! 53 00:05:13,780 --> 00:05:16,715 Although I didn't do anything myself. 54 00:05:16,749 --> 00:05:19,650 It was just a former life, so how can I put it? 55 00:05:19,686 --> 00:05:22,655 I guess it's kind of like sympathizing with the leading actor... 56 00:05:22,689 --> 00:05:26,056 in dozens of movies and remembering them. 57 00:05:26,092 --> 00:05:27,684 Uh, Shibuya? 58 00:05:27,727 --> 00:05:29,524 You deceived me. 59 00:05:29,562 --> 00:05:30,756 Shibuya... 60 00:05:30,797 --> 00:05:33,061 You pretended you didn't know anything... 61 00:05:33,099 --> 00:05:34,691 and tricked me the entire time! 62 00:05:34,734 --> 00:05:36,099 I couldn't tell you. 63 00:05:36,502 --> 00:05:39,027 When I was born in a different land... 64 00:05:39,072 --> 00:05:41,939 there were times I confessed the truth. 65 00:05:41,974 --> 00:05:45,034 That I have memories of a former life. 66 00:05:45,078 --> 00:05:46,477 And in an alternate world no less. 67 00:05:46,512 --> 00:05:47,570 Then what? 68 00:05:47,613 --> 00:05:49,877 I'd be lucky if I was treated like a sick person. 69 00:05:49,916 --> 00:05:52,578 In the worst case, I was nearly barbecued. 70 00:05:52,618 --> 00:05:53,607 Barbecued?! 71 00:05:53,653 --> 00:05:55,814 They called me the devil. 72 00:05:55,855 --> 00:05:58,517 The more I went through stuff like that... 73 00:05:58,558 --> 00:06:01,550 the more I realized how unwise it was to tell the truth... 74 00:06:01,594 --> 00:06:05,030 and I hesitated to tell you the truth about it as well. 75 00:06:05,064 --> 00:06:06,622 All this time. 76 00:06:06,666 --> 00:06:10,830 But you didn't have to hide it after we came here, did you? 77 00:06:10,870 --> 00:06:14,863 Yeah, but I wanted a final opportunity. 78 00:06:14,907 --> 00:06:18,343 I decided I would confess if you confided in me. 79 00:06:18,378 --> 00:06:21,279 Hey, how could you expect me to do that?! 80 00:06:21,314 --> 00:06:24,340 Nobody'd believe something as ridiculous as me being Demon King... 81 00:06:25,618 --> 00:06:28,348 Yeah, it's ridiculous. Nobody would believe it. 82 00:06:43,069 --> 00:06:45,299 Yep, you're Mura-ken all right. 83 00:06:45,338 --> 00:06:46,600 Hey... 84 00:07:06,292 --> 00:07:07,623 My goodness. 85 00:07:07,660 --> 00:07:09,651 What happened? 86 00:07:09,695 --> 00:07:12,459 What in the world happened here?! 87 00:07:17,904 --> 00:07:20,964 The effects of the opened box traveled all the way to Caloria. 88 00:07:28,448 --> 00:07:32,441 Did I have a hand in something this horrible? 89 00:07:35,154 --> 00:07:38,055 You have more important things to do now than feel badly. 90 00:07:39,492 --> 00:07:40,481 Yes. 91 00:07:40,526 --> 00:07:41,652 Come on. 92 00:07:44,096 --> 00:07:47,497 Wait a minute. Why is it necessary for Demon Tribe... 93 00:07:47,533 --> 00:07:49,967 to put ourselves out to help humans?! 94 00:07:52,438 --> 00:07:55,271 How about you? Put some sense into that goody-goody! 95 00:07:55,308 --> 00:07:58,300 Yes. I was just wondering if I had a change of clothes. 96 00:07:58,344 --> 00:07:59,606 What? 97 00:07:59,645 --> 00:08:01,613 You know, an angel in white. 98 00:08:01,647 --> 00:08:05,583 It's indispensable in a scene like this. 99 00:08:08,221 --> 00:08:11,019 Coming! I'm on my way! 100 00:08:11,057 --> 00:08:12,422 Coming through! 101 00:08:12,458 --> 00:08:15,325 Uh, is there anyone missing? 102 00:08:15,361 --> 00:08:17,693 Are there any empty seats next to you? 103 00:08:17,730 --> 00:08:19,027 Hey! This isn't school! 104 00:08:22,468 --> 00:08:24,800 All the kids who got split up from their grandpas... 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,930 come over here. Can you tell me your name? 106 00:08:31,511 --> 00:08:34,947 Perhaps I shouldn't have changed into a costume for heavy labor. 107 00:08:35,481 --> 00:08:37,642 Here you go. 108 00:08:37,683 --> 00:08:39,275 Thank you so much. 109 00:08:39,318 --> 00:08:40,410 Madam! 110 00:08:40,453 --> 00:08:41,647 Baker. 111 00:08:41,687 --> 00:08:43,848 The high ground regions aren't so bad. 112 00:08:43,890 --> 00:08:47,656 It appears that this area was affected the most. 113 00:08:47,693 --> 00:08:48,682 Oh, good. 114 00:08:50,963 --> 00:08:53,591 Honestly, they don't have to be so nice. 115 00:08:54,734 --> 00:08:57,464 I won't help out, so there! 116 00:08:57,503 --> 00:08:59,232 - You over there! - Yes, ma'am! 117 00:08:59,272 --> 00:09:02,833 What were you taught in boot camp?! Do you know what legs are for?! 118 00:09:03,142 --> 00:09:06,600 Yes, sir! Ma'am sergeant, sir! They are for carrying patients! 119 00:09:06,646 --> 00:09:08,511 Then stop dragging your heels and run, you turtle! 120 00:09:08,548 --> 00:09:09,913 Yes, ma'am! 121 00:09:09,949 --> 00:09:13,441 Dakaskos, is Giesela's rank sergeant? 122 00:09:13,486 --> 00:09:14,680 She isn't an officer, is she? 123 00:09:14,720 --> 00:09:18,121 "Ma'am Sergeant" is Lady Giesela's nickname. 124 00:09:18,157 --> 00:09:19,146 Nickname? 125 00:09:19,191 --> 00:09:23,025 YOU! If you two have time to talk, I'd like to see more work! 126 00:09:23,062 --> 00:09:24,051 Yes, ma'am! 127 00:09:26,098 --> 00:09:27,793 Here's a blanket. 128 00:09:27,833 --> 00:09:28,959 Thanks. 129 00:09:31,304 --> 00:09:33,602 Excuse me, mister? 130 00:09:33,639 --> 00:09:36,574 Will the shaking come back again? 131 00:09:42,815 --> 00:09:46,080 It won't come back again. I won't let it. 132 00:09:46,118 --> 00:09:47,415 Really? 133 00:09:47,453 --> 00:09:49,978 Yeah, I promise. 134 00:09:50,022 --> 00:09:52,752 Your Majesty, we're about to run out of medical supplies. 135 00:09:52,792 --> 00:09:54,885 There aren't enough provisions, either. 136 00:09:57,129 --> 00:10:00,587 I hope we hold out until the backup unit arrives. 137 00:10:00,633 --> 00:10:01,964 The backup unit? 138 00:10:02,001 --> 00:10:04,094 What, didn't I mention it? 139 00:10:05,137 --> 00:10:08,334 I've been sending messenger doves to Covenant Castle. 140 00:10:12,178 --> 00:10:15,147 Wow, that's thoughtful. 141 00:10:24,690 --> 00:10:26,157 There they are now! 142 00:10:26,192 --> 00:10:28,660 That's the Demon Tribe's high-velocity cruiser. 143 00:10:29,428 --> 00:10:33,159 It's equipped with Lady Kabelnikof's own magic propeller. 144 00:10:33,199 --> 00:10:34,723 It's probably also equipped with supplies... 145 00:10:34,767 --> 00:10:36,564 so we'll get them to help out. 146 00:10:37,703 --> 00:10:40,501 Hey! Over here! 147 00:10:52,752 --> 00:10:54,811 What is that?! 148 00:11:00,326 --> 00:11:02,817 Ah, Your Majesty! 149 00:11:03,329 --> 00:11:06,127 Thank goodness you are unharmed! Majesty, Majesty, Majesty! 150 00:11:06,165 --> 00:11:08,258 Gunter, you're all right? 151 00:11:08,968 --> 00:11:13,928 I mean, what the heck is that?! Why did you bring the navy? 152 00:11:15,741 --> 00:11:19,040 The humans cannot be allowed to keep possession of the box! 153 00:11:19,078 --> 00:11:21,069 That's no reason for... 154 00:11:21,113 --> 00:11:22,341 And this is? 155 00:11:22,381 --> 00:11:25,316 Oh? Did I forget to write it in the dove message? 156 00:11:25,918 --> 00:11:27,647 He is the Great Wise Man. 157 00:11:31,190 --> 00:11:33,454 Oh, I see. The Great Wise Man. 158 00:11:33,492 --> 00:11:34,584 What?! 159 00:11:34,627 --> 00:11:35,651 Hello. 160 00:11:35,695 --> 00:11:39,995 Great Wise Man? His eyes certainly are deep black, however... 161 00:11:40,032 --> 00:11:43,661 I'd never expect the Great Wise Man to have such damaged blond hair. 162 00:11:43,703 --> 00:11:48,538 Well, I never! It cost me a whole 12,000 yen including bleaching! 163 00:11:48,574 --> 00:11:50,508 It should be in here somewhere. 164 00:11:51,143 --> 00:11:52,940 Here's my student card. 165 00:11:52,978 --> 00:11:55,242 Why are you carrying something like that here? 166 00:11:56,082 --> 00:11:58,846 It is the obligation of a law-abiding high school student... 167 00:11:58,884 --> 00:12:01,284 to always carry his student card. 168 00:12:01,320 --> 00:12:03,254 Double black. 169 00:12:03,289 --> 00:12:06,417 And his gaze, so full of elegance and affection. 170 00:12:06,459 --> 00:12:09,622 I am so pleased that you have returned, Your Eminence! 171 00:12:09,662 --> 00:12:12,859 Welcome home, Honorable Great Wise Man! 172 00:12:16,102 --> 00:12:17,660 So, that is what happened? 173 00:12:18,504 --> 00:12:21,837 How foolish they were to open a box with the wrong key. 174 00:12:26,412 --> 00:12:27,811 I know that voice. 175 00:12:27,847 --> 00:12:30,543 Oh, I had forgotten. There. 176 00:12:32,852 --> 00:12:34,319 Morgif! 177 00:12:36,722 --> 00:12:37,984 He put up such a fuss... 178 00:12:38,023 --> 00:12:40,116 longing to see Your Majesty that we brought him along. 179 00:12:40,159 --> 00:12:42,719 Wow, you've really changed. 180 00:12:43,329 --> 00:12:46,025 He used to have the face of an unhappy beautiful boy. 181 00:12:46,065 --> 00:12:47,089 Really? 182 00:12:47,133 --> 00:12:50,569 Yeah. And his voice was a piercing counter tenor. 183 00:12:50,603 --> 00:12:53,572 Yuri's image of Morgif as a beautiful boy 184 00:12:53,606 --> 00:12:56,336 That might be pretty creepy in its own way. 185 00:12:57,443 --> 00:12:59,172 Setting that aside, we need your help! 186 00:12:59,745 --> 00:13:01,144 With what exactly? 187 00:13:01,180 --> 00:13:03,944 This is what happened thanks to that box! 188 00:13:03,983 --> 00:13:06,281 We don't have nearly enough supplies or manpower! 189 00:13:07,353 --> 00:13:09,913 The humans themselves opened the box. 190 00:13:09,955 --> 00:13:11,820 Yes, but... 191 00:13:11,857 --> 00:13:13,791 The population of Caloria are the victims. 192 00:13:13,826 --> 00:13:15,316 Your Eminence... 193 00:13:15,361 --> 00:13:18,125 No one will oppose the decision of His Majesty and His Eminence. 194 00:13:18,164 --> 00:13:22,601 However, is that what the people of this country really want? 195 00:13:34,480 --> 00:13:36,846 Hey, everyone! The supplies have arrived! 196 00:13:38,117 --> 00:13:40,142 Huh? What's wrong? 197 00:13:40,186 --> 00:13:42,245 The emblem of the Great Demon Kingdom. 198 00:13:42,288 --> 00:13:44,483 Demon Tribe are here in such large numbers. 199 00:13:44,523 --> 00:13:46,150 Caloria really is doomed! 200 00:13:46,192 --> 00:13:48,990 H-Hey, wait a second! They're here to... 201 00:13:49,862 --> 00:13:52,387 Demon Tribe and humans will never come to an understanding. 202 00:13:52,431 --> 00:13:54,729 It is pointless to give help they will not take. 203 00:13:55,768 --> 00:13:57,133 This can't be! 204 00:14:00,072 --> 00:14:02,734 Calm down, everyone! They are not the enemy! 205 00:14:02,775 --> 00:14:05,266 What are you suggesting, Madam? 206 00:14:05,311 --> 00:14:07,370 They are the despicable Demon Tribe! 207 00:14:07,413 --> 00:14:11,406 What are you talking about? They saved you, don't you remember? 208 00:14:13,652 --> 00:14:15,415 Race has nothing to do with it. 209 00:14:15,454 --> 00:14:19,254 There are those among humans with demon hearts. 210 00:14:19,859 --> 00:14:23,260 There are also those among Demon Tribe with beautiful hearts! 211 00:14:24,096 --> 00:14:26,087 Can't you see that for yourselves?! 212 00:14:31,036 --> 00:14:33,095 You're Demon Tribe, mister? 213 00:14:34,840 --> 00:14:36,432 Yeah, that's right. 214 00:14:39,511 --> 00:14:43,709 Then I'm not afraid of you. I like you very much, mister! 215 00:14:45,284 --> 00:14:46,842 Thanks. 216 00:14:50,890 --> 00:14:53,688 Let us all accept the help of the Demon Tribe at this time. 217 00:14:53,726 --> 00:14:55,193 Is that understood? 218 00:14:55,227 --> 00:14:57,593 Well, if you put it that way... 219 00:14:58,497 --> 00:15:00,328 All right, guys! I'm counting on you! 220 00:15:00,366 --> 00:15:01,594 Sir! 221 00:15:02,501 --> 00:15:04,264 Thanks, Lady Flynn. 222 00:15:04,303 --> 00:15:06,134 I should thank you. 223 00:15:07,239 --> 00:15:08,706 Thank you so much! 224 00:15:09,742 --> 00:15:11,107 You flirt! 225 00:15:14,280 --> 00:15:17,044 Now that that's settled, we need to talk. 226 00:15:20,886 --> 00:15:24,014 What?! We're going right back to the Great Demon Kingdom?! 227 00:15:24,590 --> 00:15:27,218 No way! Absolutely not! 228 00:15:27,259 --> 00:15:28,590 Your Majesty... 229 00:15:28,627 --> 00:15:32,256 I can't leave Caloria in such horrible shape! 230 00:15:32,865 --> 00:15:35,060 The soldiers are helping them. 231 00:15:35,100 --> 00:15:38,194 Fortunately, the damage appears to be localized... 232 00:15:38,237 --> 00:15:40,000 so the reconstruction shouldn't take long. 233 00:15:40,039 --> 00:15:43,167 What about the box in Big Cimaron? 234 00:15:43,208 --> 00:15:45,506 What if someone opens it as well? 235 00:15:45,544 --> 00:15:47,068 Your Majesty... 236 00:15:47,112 --> 00:15:50,013 There is no alternative. We will return to the Great Demon Kingdom... 237 00:15:50,049 --> 00:15:52,017 with " The Ends of the Earth" and its key. 238 00:15:52,051 --> 00:15:54,986 By its key, do you mean Conrad's arm? 239 00:15:55,621 --> 00:15:57,145 Is there a problem with that? 240 00:15:57,189 --> 00:16:01,523 No. I know it's the wrong key, but what if it's put in the box by accident? 241 00:16:01,560 --> 00:16:05,496 As long as it is under our supervision, nothing can go wrong. 242 00:16:15,474 --> 00:16:17,066 Conrad's arm. 243 00:16:20,913 --> 00:16:24,644 It's Conrad's arm, the arm that protected me. 244 00:16:27,086 --> 00:16:28,553 But... 245 00:16:49,108 --> 00:16:50,405 Your Majesty. 246 00:16:54,646 --> 00:16:55,943 Conrad. 247 00:16:58,183 --> 00:17:01,949 Do you remember how you once said you wished to create a world... 248 00:17:01,987 --> 00:17:04,615 in which humans and Demon Tribe could co-exist in peace? 249 00:17:06,392 --> 00:17:08,189 Conrad. 250 00:17:08,227 --> 00:17:11,958 If so, you already have the answer. 251 00:17:11,997 --> 00:17:16,093 My heart is always with you, Yuri. 252 00:17:26,378 --> 00:17:28,608 Come on out, red snake! 253 00:17:32,418 --> 00:17:35,046 Wiggle, wiggle, wiggle! 254 00:17:35,087 --> 00:17:36,520 I'll go next! 255 00:17:36,588 --> 00:17:39,557 Murata! What the heck are you doing?! 256 00:17:39,591 --> 00:17:42,185 That is " The Ends of the Earth." It's very dangerous. 257 00:17:43,962 --> 00:17:45,224 Don't worry. 258 00:17:45,264 --> 00:17:49,223 Without the key, it's just an ordinary box. 259 00:17:50,102 --> 00:17:51,399 Right? 260 00:17:51,437 --> 00:17:52,870 Right! 261 00:17:53,672 --> 00:17:57,733 I get it. Without their keys, the Four Boxes are just ordinary boxes. 262 00:17:59,011 --> 00:18:00,205 Shibuya? 263 00:18:01,980 --> 00:18:05,040 I want to protect the smiles on these kids' faces. 264 00:18:15,894 --> 00:18:18,795 Sorry, Morgif. I don't have a shovel. 265 00:18:20,599 --> 00:18:24,592 So, that's what you're up to. You're playing grave digger! 266 00:18:24,636 --> 00:18:26,263 Gwendal! 267 00:18:29,308 --> 00:18:30,775 Hand it over. 268 00:18:30,809 --> 00:18:32,299 No. 269 00:18:32,344 --> 00:18:36,212 If we have both box and key, we can put pressure on the humans. 270 00:18:37,516 --> 00:18:39,711 We need to take precautions against foolish activity-- 271 00:18:39,751 --> 00:18:41,685 What about how Conrad feels?! 272 00:18:43,255 --> 00:18:46,656 I'm sure he wouldn't want his own arm... 273 00:18:46,692 --> 00:18:48,785 to be used for something like that! 274 00:18:49,661 --> 00:18:51,219 Don't get emotional. 275 00:18:52,030 --> 00:18:53,657 Now, give it to me. 276 00:18:53,699 --> 00:18:54,893 Big brother! 277 00:18:57,336 --> 00:18:58,394 Big brother. 278 00:19:00,672 --> 00:19:04,039 Big brother, forgive me for acting in defiance... 279 00:19:04,076 --> 00:19:06,772 but please give Yuri control over Conrart's arm. 280 00:19:07,779 --> 00:19:08,939 You... 281 00:19:10,415 --> 00:19:13,782 He is a wimp and disgustingly short-sighted! 282 00:19:14,820 --> 00:19:17,846 However, I am certain he understands the feelings of Conrart... 283 00:19:17,890 --> 00:19:20,791 the owner of this arm, better than anyone! 284 00:19:21,527 --> 00:19:22,960 Wolfram. 285 00:19:33,005 --> 00:19:36,463 Certain arrangements are necessary to dispose of a key. 286 00:19:36,508 --> 00:19:38,203 Arrangements? 287 00:19:39,611 --> 00:19:42,102 We must perform a ceremony to render it ineffective... 288 00:19:42,147 --> 00:19:43,580 as a key ever again. 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,616 Gunter? 290 00:19:45,651 --> 00:19:46,743 We have no choice. 291 00:19:46,785 --> 00:19:48,309 Thank you, Gwendal! 292 00:19:48,353 --> 00:19:50,218 Okay, let's go. 293 00:19:50,255 --> 00:19:52,246 You're forgetting Morgif! 294 00:19:52,291 --> 00:19:53,815 You wimp! 295 00:19:55,661 --> 00:19:58,926 Don't get emotional, huh? 296 00:20:02,034 --> 00:20:05,936 Indeed, the key is a necessity to the Demon Tribe. 297 00:20:06,872 --> 00:20:10,831 However, did you show such deep attachment at this point... 298 00:20:12,511 --> 00:20:16,277 because you feel heartsick at disposing of the arm... 299 00:20:17,449 --> 00:20:19,178 of your younger brother? 300 00:20:22,254 --> 00:20:24,779 That's a sentimental way of looking at it. 301 00:20:47,212 --> 00:20:50,272 Well, this is slightly unusual. 302 00:20:50,315 --> 00:20:54,183 It is the " Demon Tribe Symphony No. 666 in D." 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,744 Now, Your Majesty... 304 00:20:56,788 --> 00:20:57,777 Right. 305 00:21:10,068 --> 00:21:12,468 I'm sure we'll meet again. 306 00:21:13,238 --> 00:21:15,172 Of course you will. 307 00:21:17,376 --> 00:21:19,970 Right, Conrad? 308 00:21:45,137 --> 00:21:47,662 See you later, Conrad. 309 00:21:55,747 --> 00:21:57,180 I see a ship! 310 00:21:58,950 --> 00:22:01,350 A ship? More backup? 311 00:22:02,220 --> 00:22:05,280 It's a ship from Big Cimaron! 312 00:22:06,091 --> 00:22:07,456 Big Cimaron?! 313 00:22:20,305 --> 00:22:24,139 We hid the warships on the other side of the inlet. 314 00:22:24,176 --> 00:22:26,269 I think it's time for a cold sweat. 315 00:22:28,180 --> 00:22:31,547 I am here today to announce to the citizens of Caloria under Cimaron... 316 00:22:31,583 --> 00:22:34,051 the opening of Big Cimaron's commemorative festival... 317 00:22:34,086 --> 00:22:36,748 the knowledge-speed-skill comprehensive survival race... 318 00:22:36,788 --> 00:22:38,779 the Ultimate Tournament! 319 00:22:38,824 --> 00:22:41,759 Ultimate Tournament? 320 00:22:57,376 --> 00:22:59,310 Hey, what about your luggage? 321 00:23:03,382 --> 00:23:04,781 This is it. 322 00:23:08,687 --> 00:23:11,417 Here to see the U.T.? 323 00:23:11,456 --> 00:23:14,653 From the looks of you, you should be a participant instead. 324 00:23:15,727 --> 00:23:19,720 Only the Demon King knows what may happen. 325 00:23:40,085 --> 00:23:46,649 Everyday is filled with sighs, I am speechless 326 00:23:46,691 --> 00:23:54,325 Slightly looking down I'm thinking about " now" in tomorrow 327 00:23:54,366 --> 00:24:00,930 If I have secrets I want no one to know 328 00:24:00,972 --> 00:24:07,571 Will the world rotate at a different speed? 329 00:24:07,612 --> 00:24:16,520 Even if we are just ordinary (in our heart) 330 00:24:16,555 --> 00:24:22,721 Life is peaceful, that's what's wonderful 331 00:24:22,761 --> 00:24:29,860 Looking back at our lives, you'll see there is plenty 332 00:24:29,901 --> 00:24:33,029 Of happiness calling us 333 00:24:33,071 --> 00:24:43,311 Filled with joy, I smile 334 00:24:45,417 --> 00:24:47,647 You are here today to announce to the citizens of Caloria under Cimaron... 335 00:24:47,686 --> 00:24:49,051 the opening of Big Cimaron's commemorative festival... 336 00:24:49,087 --> 00:24:51,146 the knowledge-speed-skill comprehensive survival race, The Ultimate Tournament?! 337 00:24:51,189 --> 00:24:53,987 You long-winded bastard! That sounds interesting! I'll do it! 338 00:24:54,025 --> 00:24:56,459 The next episode of Kyo Kara Maoh! is, "Run For It! The Snow Sled Race." 339 00:24:56,495 --> 00:24:57,723 You're up, T-Zou! 25056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.