All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_03_[C56533D6]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:08,564 Into the endless sky 2 00:00:08,608 --> 00:00:13,068 KYO KARA MAOH! I spread my arms open wide 3 00:00:13,113 --> 00:00:19,814 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 4 00:00:19,853 --> 00:00:26,725 Very small and fragile 5 00:00:26,760 --> 00:00:32,960 Pieces of life... You and I both 6 00:00:32,999 --> 00:00:37,459 carry one each 7 00:00:37,504 --> 00:00:46,469 The light of truth gets brighter 8 00:00:46,513 --> 00:00:55,581 Darkness disappears and your heart shines on the future 9 00:00:56,723 --> 00:01:00,955 I'll promise you one thing 10 00:01:00,994 --> 00:01:05,556 I'm living here 11 00:01:05,598 --> 00:01:08,726 Let it be as it is 12 00:01:08,768 --> 00:01:14,434 Look hard at the white color 13 00:01:14,474 --> 00:01:23,382 Dreams will someday arrive at their destiny 14 00:01:23,416 --> 00:01:31,289 Let's find boundless strength 15 00:01:33,159 --> 00:01:40,122 Into the endless sky 16 00:01:40,733 --> 00:01:43,429 Lord Weller is at his favorite human village. 17 00:01:44,237 --> 00:01:46,865 There has been a conflict in the village near the border. 18 00:01:46,906 --> 00:01:49,431 He went there with Gwendal to bring it under control. 19 00:01:49,476 --> 00:01:50,738 A conflict? 20 00:01:50,777 --> 00:01:53,644 A nearby village tried to raid them. 21 00:01:53,680 --> 00:01:57,673 It wasn't bad enough for some people to get killed, was it? 22 00:01:57,717 --> 00:02:00,982 I've never heard of any conflict with no casualties. 23 00:02:05,258 --> 00:02:07,488 Is everybody here? Let's go! 24 00:02:11,531 --> 00:02:13,021 Hold on tight. 25 00:02:13,066 --> 00:02:15,933 What a wimp. You can't even ride a horse! 26 00:02:15,969 --> 00:02:17,368 Don't call me a wimp! 27 00:02:18,404 --> 00:02:20,565 By the way, who are these people? 28 00:02:20,607 --> 00:02:22,438 This is my private army. 29 00:02:23,376 --> 00:02:26,368 They all have extraordinary magic powers. 30 00:02:26,412 --> 00:02:28,346 It's an elite force! 31 00:02:28,381 --> 00:02:33,250 Somehow I feel my inferiority complex growing strong. 32 00:02:33,286 --> 00:02:36,687 Was it all right not to tell Gunter about this? 33 00:02:36,723 --> 00:02:40,056 Do you think he would let you go to a war zone? 34 00:02:40,093 --> 00:02:41,458 You've got a point. 35 00:02:41,494 --> 00:02:44,258 But if we don't tell him, it still causes... 36 00:02:44,898 --> 00:02:46,763 Your Majesty! 37 00:02:46,799 --> 00:02:49,597 Your Majesty! Your Majesty! 38 00:02:49,636 --> 00:02:50,762 Your Majesty! 39 00:02:50,803 --> 00:02:52,828 Sir Wolfram is gone, too. 40 00:02:52,872 --> 00:02:54,567 I wonder if they eloped. 41 00:02:54,607 --> 00:02:58,270 Torn between his fiance and his mother, he might have. 42 00:02:58,311 --> 00:03:03,271 "YURI SHIBUYA! I AM THE DEMON KING!" 43 00:03:06,319 --> 00:03:09,948 I thought someone was staring at me for quite some time. 44 00:03:09,989 --> 00:03:11,251 It was a Boney. 45 00:03:12,659 --> 00:03:13,853 They are so mysterious... 46 00:03:13,893 --> 00:03:17,852 making me feel their eyes, even though they have no eyes. 47 00:03:17,897 --> 00:03:18,989 The village! 48 00:03:28,508 --> 00:03:30,135 It's burning so much! 49 00:03:30,777 --> 00:03:34,042 It's been a while since my big brother headed over there. 50 00:03:34,080 --> 00:03:35,604 It's still a state of emergency! 51 00:03:35,648 --> 00:03:37,912 You are as naive as always. 52 00:03:38,551 --> 00:03:41,349 Do you think that your brother is almighty? 53 00:03:41,988 --> 00:03:45,219 The macho American Football guy! I believe his name is... 54 00:03:46,125 --> 00:03:47,524 Adalbert! 55 00:03:47,560 --> 00:03:49,585 Oh, you have a pretty good memory. 56 00:03:49,629 --> 00:03:52,097 At that time I thought you were just a simpleton. 57 00:03:52,131 --> 00:03:54,122 Sorry for looking like a simpleton! 58 00:03:54,167 --> 00:03:56,135 I'm glad I guessed his name right. 59 00:03:56,169 --> 00:03:59,661 People in this realm all have difficult names. 60 00:04:01,407 --> 00:04:02,499 What's wrong? 61 00:04:02,542 --> 00:04:04,669 You're breaking out in a nervous sweat. 62 00:04:06,012 --> 00:04:09,379 It's not that everyone wants to go to the bathroom at same time, is it? 63 00:04:12,452 --> 00:04:14,750 How disappointing, Wolfram. 64 00:04:14,787 --> 00:04:18,780 You've selected all the powerful magic handlers... 65 00:04:18,825 --> 00:04:21,623 but you fell for the trick of magic containment. 66 00:04:21,661 --> 00:04:23,128 In a situation like this... 67 00:04:23,162 --> 00:04:27,622 you should select at least one who can neutralize it. 68 00:04:27,667 --> 00:04:30,135 Did you do something to them? 69 00:04:30,169 --> 00:04:31,397 Sort of. 70 00:04:31,437 --> 00:04:34,770 But why are you riding behind him? 71 00:04:34,807 --> 00:04:37,037 How did you tame the third son... 72 00:04:37,076 --> 00:04:39,374 who wags his tail for only his mother and his oldest brother? 73 00:04:39,412 --> 00:04:41,903 Huh? Well... 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,678 How do you know about him and his brother? 75 00:04:44,717 --> 00:04:46,912 You knew of Conrad. 76 00:04:46,953 --> 00:04:49,148 Could you be from the Demon Tribe, too? 77 00:04:49,756 --> 00:04:51,246 Used to be. 78 00:04:51,291 --> 00:04:54,192 Then why are you on bad terms with him and Conrad? 79 00:04:54,227 --> 00:04:56,661 Why are you trying to get in their way? 80 00:04:56,696 --> 00:04:58,391 Because I hate them. 81 00:04:58,431 --> 00:04:59,762 Hate them? 82 00:04:59,799 --> 00:05:02,563 I hate the Demon Tribe to death. 83 00:05:02,602 --> 00:05:04,365 That's why I've come to rescue you. 84 00:05:04,404 --> 00:05:05,462 What? 85 00:05:05,505 --> 00:05:08,406 You were suddenly brought to a different world... 86 00:05:08,441 --> 00:05:11,740 and forced to become a Demon King, right? 87 00:05:11,778 --> 00:05:14,576 A Demon King is a human's enemy. 88 00:05:14,614 --> 00:05:18,812 Don't you think it's terrible what they want you to be? 89 00:05:20,586 --> 00:05:23,419 These guys needed a scapegoat. 90 00:05:23,456 --> 00:05:26,289 So they set you up as a king that humans hate... 91 00:05:26,326 --> 00:05:29,022 as the culprit for everything evil. 92 00:05:29,062 --> 00:05:31,553 You are an ordinary human. 93 00:05:31,597 --> 00:05:34,031 That's why the magic containment spell doesn't work on you. 94 00:05:34,067 --> 00:05:35,796 Isn't that right? 95 00:05:35,835 --> 00:05:37,530 I am... 96 00:05:37,570 --> 00:05:39,561 Don't listen to him! 97 00:05:39,605 --> 00:05:40,629 You're able to talk? 98 00:05:40,673 --> 00:05:42,607 Don't listen to a guy like him. 99 00:05:42,642 --> 00:05:45,372 He betrayed us... 100 00:05:45,411 --> 00:05:47,777 and he is trying to convince you to be on his side. 101 00:05:47,814 --> 00:05:51,215 Are you in pain? If you are, don't talk anymore. 102 00:05:51,684 --> 00:05:53,777 That's right, Honorable Third Son. 103 00:05:58,825 --> 00:06:01,760 What a loss to have a bit of higher magic power! 104 00:06:01,794 --> 00:06:06,094 If you relax your consciousness, it might be fun for you. 105 00:06:07,133 --> 00:06:09,260 Besides, you always say... 106 00:06:09,302 --> 00:06:11,065 "What can humans possibly do?" 107 00:06:11,104 --> 00:06:14,835 "The problem is the fact that the humans defend against the Demon tribe." 108 00:06:14,874 --> 00:06:17,968 Do you know who set the village on fire? 109 00:06:18,010 --> 00:06:19,204 Humans! 110 00:06:19,245 --> 00:06:20,712 Humans? 111 00:06:20,747 --> 00:06:25,184 The humans that you hate are setting the Demon Tribe's land on fire! 112 00:06:40,233 --> 00:06:42,326 Are the humans fighting against each other? 113 00:06:42,368 --> 00:06:43,960 Why? What for? 114 00:06:44,003 --> 00:06:46,130 I bet you instigated them. 115 00:06:46,172 --> 00:06:48,072 All I did was advise them. 116 00:06:48,107 --> 00:06:51,804 There was famine in their village. They had absolutely no food. 117 00:06:51,844 --> 00:06:54,142 They were going to starve to death. 118 00:06:54,180 --> 00:06:57,206 So I told them where the food was. 119 00:06:57,250 --> 00:06:59,946 This can't be. They are humans, aren't they? 120 00:06:59,986 --> 00:07:01,977 Both sides are human, right? 121 00:07:02,021 --> 00:07:05,548 Wrong! The people in this village took sides with the Demon Tribe. 122 00:07:05,591 --> 00:07:08,583 No one on the Demon Tribe's side can be considered human. 123 00:07:08,628 --> 00:07:09,959 I don't understand! 124 00:07:09,996 --> 00:07:11,463 It's all right that you don't . 125 00:07:11,497 --> 00:07:14,125 In any case, I've come to rescue you. 126 00:07:14,700 --> 00:07:16,429 Now, come with me! 127 00:07:16,469 --> 00:07:18,164 - Go! - Huh? 128 00:07:18,204 --> 00:07:20,695 Looks like he's not going to hurt you. 129 00:07:20,740 --> 00:07:22,298 Do whatever he says for now. 130 00:07:22,341 --> 00:07:24,172 What about you and everyone else? 131 00:07:24,210 --> 00:07:26,178 Don't worry about us! Just go! 132 00:07:27,046 --> 00:07:29,674 We'll come get you. I promise. 133 00:07:33,686 --> 00:07:36,086 Very good. 134 00:07:37,256 --> 00:07:40,123 All you need is me, right? 135 00:07:41,360 --> 00:07:42,349 Yuri! 136 00:07:49,168 --> 00:07:50,362 You! 137 00:07:50,403 --> 00:07:53,600 Wolfram did choose the critical one. 138 00:07:53,639 --> 00:07:56,403 Do you mean that was you? 139 00:07:56,442 --> 00:08:00,173 Sort of. I decided I'd go along with... 140 00:08:00,213 --> 00:08:02,875 this nightmare-like attraction till the end. 141 00:08:02,915 --> 00:08:05,509 But you are not the one I want to go with. 142 00:08:05,551 --> 00:08:07,746 I don't need you on my team! 143 00:08:07,787 --> 00:08:10,187 I see. Is that how you feel about me? 144 00:08:10,223 --> 00:08:12,487 Then I have no choice. 145 00:08:12,525 --> 00:08:15,153 I have to kill you right here, right now! 146 00:08:19,699 --> 00:08:22,930 You tried to save me from the Demon Tribe, didn't you? 147 00:08:22,969 --> 00:08:26,871 Then you don't need to change your mind so drastically, do you? 148 00:08:26,906 --> 00:08:29,773 You are committed to the Demon Tribe, aren't you? 149 00:08:29,809 --> 00:08:31,037 Then you are my enemy! 150 00:08:31,077 --> 00:08:33,807 It could get tricky if the Demon Tribe had a King with real power! 151 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Wait a minute! You said I'm not the Demon King! 152 00:08:37,517 --> 00:08:40,179 I said so, trying to win you over to my side. 153 00:08:40,219 --> 00:08:42,881 But you are the real Demon King. 154 00:08:42,989 --> 00:08:44,616 Unfortunately! 155 00:08:56,335 --> 00:08:57,962 A Boney! 156 00:09:00,139 --> 00:09:03,540 I've never seen the Flying Bone Tribe behave this way before. 157 00:09:03,576 --> 00:09:06,841 Anyway, I killed something weird. 158 00:09:07,680 --> 00:09:09,204 Hey! 159 00:09:09,248 --> 00:09:11,409 What do you mean by " weird" ? 160 00:09:14,053 --> 00:09:16,988 What do you know about a Boney? 161 00:09:17,023 --> 00:09:19,992 Although I don't know much about them, either... 162 00:09:20,026 --> 00:09:22,517 I can't forgive what you just said! 163 00:09:23,563 --> 00:09:26,031 You're sympathizing with the tribe with no will of their own? 164 00:09:26,065 --> 00:09:27,532 Shut up! 165 00:09:27,567 --> 00:09:30,035 I've always taken sides with ordinary people at all times. 166 00:09:30,069 --> 00:09:32,003 Interesting! 167 00:09:37,944 --> 00:09:39,343 Your Majesty! 168 00:09:39,979 --> 00:09:41,105 Conrad! 169 00:09:41,147 --> 00:09:44,275 The same thing happened the other day! 170 00:09:45,952 --> 00:09:47,385 Your Majesty! 171 00:09:49,055 --> 00:09:50,579 Your Majesty! 172 00:09:50,623 --> 00:09:52,113 Conrad! 173 00:09:52,792 --> 00:09:55,260 I'll see you again, Your Majesty! 174 00:09:55,294 --> 00:09:58,627 Until then, have a good time with those skeletons. 175 00:09:58,664 --> 00:09:59,665 - Go after him! 176 00:09:59,665 --> 00:10:00,791 - Go after him! - Yes, sir! 177 00:10:08,641 --> 00:10:10,108 I'm so relieved, Yuri! 178 00:10:10,142 --> 00:10:12,235 I thought you might not make it this time. 179 00:10:12,278 --> 00:10:15,805 I'm relieved, too. Now I know how men feel... 180 00:10:15,848 --> 00:10:19,215 when they hug each other like this in movies. 181 00:10:21,654 --> 00:10:23,315 Are you all right, Wolfram? 182 00:10:23,356 --> 00:10:26,154 You have no business worrying about me! 183 00:10:26,192 --> 00:10:28,285 Fine, I won't worry about you! 184 00:10:28,327 --> 00:10:30,386 He gets what he deserves. 185 00:10:30,429 --> 00:10:32,363 He brought you here without permission. 186 00:10:32,398 --> 00:10:34,958 By the way, how did you know where we were? 187 00:10:35,001 --> 00:10:37,765 During the battle over on the other side of the village... 188 00:10:37,803 --> 00:10:42,399 the Flying Bones following us heard his fellow was in danger. 189 00:10:42,441 --> 00:10:46,172 They have their own special means of communication. 190 00:10:48,681 --> 00:10:53,084 If it hadn't been for you, I could have been killed. 191 00:10:55,921 --> 00:10:59,584 Poor Boney! You sacrificed yourself for a guy like me. 192 00:10:59,625 --> 00:11:02,025 - You can't bury it, Your Majesty! - Rest in peace in heaven. 193 00:11:02,061 --> 00:11:06,122 What are you talking about? I can't leave Boney out in the open! 194 00:11:06,165 --> 00:11:09,032 If you put all the parts back together... 195 00:11:09,068 --> 00:11:11,127 it will be able to fly again. 196 00:11:11,170 --> 00:11:13,104 What? It's not dead? 197 00:11:13,139 --> 00:11:14,970 It's like a plastic model! 198 00:11:18,678 --> 00:11:20,646 I guess you're right. 199 00:11:31,657 --> 00:11:33,124 Take them that way. 200 00:11:46,205 --> 00:11:48,298 I'll be done soon! Please be patient. 201 00:11:48,340 --> 00:11:50,604 Please don't move around. 202 00:11:52,745 --> 00:11:54,110 There you go. 203 00:11:55,214 --> 00:11:56,909 Excuse me. 204 00:11:59,285 --> 00:12:02,721 Is there anything I can do? 205 00:12:06,158 --> 00:12:08,456 No, Your Majesty, not at all. 206 00:12:08,494 --> 00:12:11,156 I can manage it all by myself. 207 00:12:11,197 --> 00:12:13,631 Don't be so formal. What's your name? 208 00:12:14,100 --> 00:12:16,694 My name is Giezela. 209 00:12:16,736 --> 00:12:20,137 I see, Giezela. That's a nice name. 210 00:12:21,273 --> 00:12:24,174 Is there anyone who needs antiseptic on his wounds? 211 00:12:24,210 --> 00:12:25,802 Don't you dare come near me! 212 00:12:25,845 --> 00:12:28,871 I don't need any help from the Demon Tribe! 213 00:12:28,914 --> 00:12:30,814 You are our enemy! 214 00:12:31,817 --> 00:12:33,444 Are you human? 215 00:12:33,486 --> 00:12:35,920 I won't do anything to you. I'll just put antiseptic on-- 216 00:12:35,955 --> 00:12:37,183 You're a liar! 217 00:12:37,223 --> 00:12:40,215 Don't call me a liar! You guys attacked us! 218 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 The villagers who live here are humans like you! But... 219 00:12:43,429 --> 00:12:45,420 They're not like us! 220 00:12:45,464 --> 00:12:47,523 They took sides with the Demon Tribe! 221 00:12:47,566 --> 00:12:50,933 They are not humans anymore! They are not humans! 222 00:12:53,372 --> 00:12:55,932 As I said, I'll take care of them by myself. 223 00:12:55,975 --> 00:12:58,443 Your Majesty, please go get some rest. 224 00:13:00,246 --> 00:13:02,237 Now, let me put some antiseptic on your wounds. 225 00:13:03,682 --> 00:13:05,309 Put him down right there. 226 00:13:19,765 --> 00:13:22,165 I wonder why they do things like this. 227 00:13:22,902 --> 00:13:26,099 I thought some of the human-hating Demon Tribe... 228 00:13:26,138 --> 00:13:27,969 attacked this village. 229 00:13:28,007 --> 00:13:30,805 Why do you think we would do such a thing? 230 00:13:30,843 --> 00:13:33,277 This land belongs to the Demon Tribe. 231 00:13:33,312 --> 00:13:35,746 If it burns down, the nature would be lost. 232 00:13:35,781 --> 00:13:37,248 Who knows what would happen to the forest? 233 00:13:37,283 --> 00:13:39,717 I understand that it's inevitable... 234 00:13:39,752 --> 00:13:42,721 for the Demon Tribe and humans to be hostile toward each other. 235 00:13:42,755 --> 00:13:45,349 I mean, I can't explain it well. 236 00:13:45,391 --> 00:13:48,554 It's like between dogs and monkeys, or a snake and a mongoose. 237 00:13:48,594 --> 00:13:52,291 Such conflicts originate in the differences, right? 238 00:13:52,331 --> 00:13:55,027 But why are the humans fighting against each other? 239 00:13:55,067 --> 00:13:59,504 So humans didn't fight on planet Earth where you're from? 240 00:13:59,538 --> 00:14:02,405 What? Well, that is... 241 00:14:02,441 --> 00:14:05,604 You touch my sore spot so matter-of-factly. 242 00:14:07,012 --> 00:14:10,607 This man confessed that they were instigated by Adalbert. 243 00:14:13,152 --> 00:14:16,713 And he said there was a Fire Wizard among the soldiers. 244 00:14:16,755 --> 00:14:18,848 That's why the force of the fire was so intense. 245 00:14:18,891 --> 00:14:20,483 Just as I suspected. 246 00:14:20,526 --> 00:14:24,360 By the way, is he assisting us or just observing? 247 00:14:24,396 --> 00:14:26,193 Or just like last time... 248 00:14:26,232 --> 00:14:30,100 he will put out this Fierce Fire with his wonderful Water magic? 249 00:14:30,135 --> 00:14:32,467 What are you talking about? 250 00:14:32,504 --> 00:14:35,871 Brother, he doesn't seem to remember a thing. 251 00:14:35,908 --> 00:14:38,103 It was a fortunate, coincidental miracle... 252 00:14:38,143 --> 00:14:40,236 that took place because he was unconscious. 253 00:14:40,279 --> 00:14:42,907 In other words, he is nothing but a numb-nuts... 254 00:14:42,948 --> 00:14:45,610 who can't even use a sword or cast a spell, let alone ride a horse. 255 00:14:45,651 --> 00:14:47,516 A miracle? Me? 256 00:14:47,553 --> 00:14:50,283 What kind of miracle are you talking about? 257 00:14:54,560 --> 00:14:58,792 If you can't be useful, at least don't get in our way, please. 258 00:14:58,831 --> 00:15:01,629 Ah! What a jerk! 259 00:15:02,101 --> 00:15:03,295 Hey. 260 00:15:06,272 --> 00:15:08,069 Hey, walk faster! 261 00:15:08,107 --> 00:15:10,598 He set your village on fire. 262 00:15:10,643 --> 00:15:13,339 Go ahead and kill him, or do whatever you want with him. 263 00:15:13,445 --> 00:15:14,776 What? 264 00:15:14,813 --> 00:15:17,179 What are you talking about? 265 00:15:17,216 --> 00:15:19,980 Wait! What good would that do? 266 00:15:20,085 --> 00:15:21,313 Hold it! 267 00:15:21,353 --> 00:15:23,321 Gwendal, make them stop! 268 00:15:23,355 --> 00:15:29,316 He may be a bad guy, but does killing him solve the problem? 269 00:15:29,895 --> 00:15:32,455 I heard something happened a while ago in the first-aid station. 270 00:15:33,799 --> 00:15:35,926 It has nothing to do with that! 271 00:15:35,968 --> 00:15:38,698 Besides, shouldn't you be doing something? 272 00:15:38,737 --> 00:15:40,671 Why don't you stop the fire first? 273 00:15:41,140 --> 00:15:44,906 It's not so easy to stop a fire created by a wizard. 274 00:15:44,944 --> 00:15:47,310 Gwendal is an expert in Earth magic. 275 00:15:47,346 --> 00:15:50,338 We wanted to heap up earth to intercept the fire... 276 00:15:50,382 --> 00:15:54,250 but it might affect the underground and damage the forest. 277 00:15:54,286 --> 00:15:57,653 The only solution is to wait for the Water Wizard to arrive. 278 00:15:57,690 --> 00:15:59,123 We can't . 279 00:15:59,158 --> 00:16:00,750 Brother! 280 00:16:00,793 --> 00:16:03,762 Can this attack be a reason for declaring a war? 281 00:16:03,796 --> 00:16:05,764 Declaring a war? 282 00:16:05,798 --> 00:16:08,323 Well, it can be a part of the reason. 283 00:16:08,367 --> 00:16:09,766 Just as I thought. 284 00:16:09,802 --> 00:16:12,362 Look at it differently. 285 00:16:12,404 --> 00:16:15,567 Not a single soldier from the regular army is involved. 286 00:16:15,607 --> 00:16:18,007 Even if this incident becomes the reason to declare a war... 287 00:16:18,043 --> 00:16:21,535 they can avoid it by punishing only those who participated in the attack. 288 00:16:21,580 --> 00:16:22,706 What we need is certainty. 289 00:16:22,748 --> 00:16:23,772 Wait a minute! 290 00:16:23,816 --> 00:16:27,513 - Just watch them take over our land? - I'm telling you to wait! 291 00:16:27,553 --> 00:16:30,647 - Don't ignore me! Hey, guys! - No, what I mean is-- 292 00:16:30,689 --> 00:16:31,781 - What an annoying guy. - Hey, listen to me! 293 00:16:31,824 --> 00:16:33,291 Conrad! 294 00:16:33,325 --> 00:16:34,986 Yes, Your Majesty. 295 00:16:35,027 --> 00:16:38,622 Did you say humans fight on Earth, too? 296 00:16:38,664 --> 00:16:39,653 Yes. 297 00:16:39,698 --> 00:16:41,131 Sure they fight. 298 00:16:41,166 --> 00:16:44,226 But somebody always tries to stop it. 299 00:16:44,269 --> 00:16:45,361 Even if they fight... 300 00:16:45,404 --> 00:16:47,895 deep in their hearts, they all want peace. 301 00:16:47,940 --> 00:16:50,238 But what about you guys? 302 00:16:51,110 --> 00:16:54,910 You'll wait till you have a good reason to go to war? 303 00:16:54,947 --> 00:16:56,915 Keep quiet, you alien! 304 00:16:56,949 --> 00:16:59,042 Don't stick your nose into our country's affair! 305 00:16:59,084 --> 00:17:00,881 You have no intention of being a king! 306 00:17:00,919 --> 00:17:03,649 I'm responsible for protecting Great Demon Kingdom. 307 00:17:03,689 --> 00:17:05,953 I don't know about your country... 308 00:17:05,991 --> 00:17:08,152 but we have our way of doing things! 309 00:17:08,193 --> 00:17:10,889 The Demon Tribe has its own way of solving problems. 310 00:17:12,131 --> 00:17:13,621 If that's the case... 311 00:17:13,665 --> 00:17:16,361 I will change it. 312 00:17:16,402 --> 00:17:19,132 I'll change the way the Demon Tribe solves problems! 313 00:17:20,539 --> 00:17:23,303 I will become the Demon King! 314 00:17:23,976 --> 00:17:25,136 Yuri! 315 00:17:44,229 --> 00:17:45,856 Hey, you! 316 00:17:45,898 --> 00:17:47,559 Shut up! Don't move! 317 00:17:47,599 --> 00:17:50,159 If you move, your honorable Demon King will get hurt. 318 00:17:50,202 --> 00:17:51,999 Damn it! 319 00:17:53,238 --> 00:17:55,672 Don't you dare move! 320 00:17:55,707 --> 00:17:58,904 I can't believe a kid like this is the Demon King. 321 00:17:58,944 --> 00:18:01,845 And he is unarmed and has no magic skills! 322 00:18:01,880 --> 00:18:03,871 I have no control over that. 323 00:18:03,916 --> 00:18:04,974 Get up! 324 00:18:05,918 --> 00:18:07,078 Give me a horse! 325 00:18:08,854 --> 00:18:10,082 Brother! 326 00:18:10,122 --> 00:18:12,022 Don't , Gwendal! 327 00:18:15,661 --> 00:18:18,095 Don't come near me! 328 00:18:18,130 --> 00:18:20,098 This can't be happening. 329 00:18:20,132 --> 00:18:21,759 Brother, why? 330 00:18:21,800 --> 00:18:23,700 Hurry up, get on the horse! 331 00:18:26,405 --> 00:18:27,667 Hurry up! 332 00:18:43,222 --> 00:18:44,746 Gwendal! 333 00:18:45,357 --> 00:18:48,292 There is no way you guys can ride my horse. 334 00:18:48,327 --> 00:18:50,693 Don't you " you guys" me! 335 00:18:52,464 --> 00:18:53,931 - Take him away! - Let go of me! 336 00:18:54,032 --> 00:18:55,260 Be quiet! 337 00:18:58,804 --> 00:19:00,772 Looks like he's hurt. 338 00:19:00,806 --> 00:19:02,433 Get a hold of yourself! 339 00:19:04,743 --> 00:19:08,907 Call the first-aid staff! Hurry! I know, call Giezela! 340 00:19:08,947 --> 00:19:11,006 - Get Giezela! Hurry! - Your Majesty... 341 00:19:11,049 --> 00:19:12,448 Your Majesty... 342 00:19:12,951 --> 00:19:15,715 You don't have to call me "Your Majesty." 343 00:19:15,754 --> 00:19:19,087 But you are the king, aren't you? 344 00:19:19,124 --> 00:19:23,356 You're going to protect our village, right? 345 00:19:23,929 --> 00:19:28,093 I promise you, I'll protect this village. 346 00:19:28,133 --> 00:19:30,465 I'll protect all of you! I promise! 347 00:19:30,502 --> 00:19:34,461 You're going to teach me baseball, aren't you? 348 00:19:34,506 --> 00:19:38,374 Sometimes I play catch with Mr. Conrart. 349 00:21:24,383 --> 00:21:26,214 Just relax. 350 00:21:26,251 --> 00:21:28,685 I just need to stick my hand into the waterfall, right? 351 00:21:28,720 --> 00:21:32,383 Yes. That's all you have to do to become a king. 352 00:21:32,424 --> 00:21:33,891 It's easy, isn't it? 353 00:21:35,160 --> 00:21:37,754 I guess it's easy enough for me to do it. 354 00:21:40,432 --> 00:21:41,524 All right. 355 00:21:44,202 --> 00:21:46,602 Why did I say that? 356 00:21:46,638 --> 00:21:50,506 I'm a man, Yuri! I don't back out on my word! 357 00:21:54,379 --> 00:21:57,405 Why did I say that? 358 00:21:58,350 --> 00:22:00,375 Why did I say that? 359 00:22:02,354 --> 00:22:03,582 - Your Majesty! - Your Majesty! 360 00:22:05,524 --> 00:22:08,084 It's grabbing me! Something is grabbing me! 361 00:22:08,126 --> 00:22:09,184 Conrad! 362 00:22:09,227 --> 00:22:10,592 - Your Majesty! - Your Majesty! 363 00:22:10,629 --> 00:22:13,928 It's not just grabbing me! It's pulling me in! 364 00:22:19,538 --> 00:22:20,630 Your Majesty! 365 00:22:20,672 --> 00:22:21,764 Your Majesty! 366 00:22:31,616 --> 00:22:33,777 I'm so glad you woke up. 367 00:22:33,819 --> 00:22:36,481 Ken Murata! Didn't you run away? 368 00:22:36,521 --> 00:22:39,922 Why would I leave someone who rescued me? 369 00:22:39,958 --> 00:22:41,550 Looks like he is all right. 370 00:22:45,330 --> 00:22:47,890 So that was just a dream. 371 00:22:51,169 --> 00:22:54,468 But this is... 372 00:22:57,876 --> 00:23:00,310 Shibuya, is that...? 373 00:23:03,382 --> 00:23:04,610 What's wrong? 374 00:23:04,649 --> 00:23:08,642 Well, Shibuya, I think this is a matter of personal preference... 375 00:23:08,687 --> 00:23:11,019 and I shouldn't say anything about it. 376 00:23:11,056 --> 00:23:12,489 But that's a... 377 00:23:16,595 --> 00:23:17,823 A G-string! 378 00:23:17,863 --> 00:23:20,423 It's not what it looks like! Don't misunderstand me! 379 00:23:20,465 --> 00:23:23,992 Looks like the game is not over yet. 380 00:23:39,918 --> 00:23:46,653 Everyday is filled with sighs, I am speechless 381 00:23:46,691 --> 00:23:54,097 Slightly looking down I'm thinking about "now" in tomorrow 382 00:23:54,132 --> 00:24:00,696 If I have secrets I want no one to know 383 00:24:00,806 --> 00:24:07,336 Will the world rotate at a different speed? 384 00:24:07,446 --> 00:24:16,286 Even if we are just ordinary (in our heart) 385 00:24:16,388 --> 00:24:22,486 Life is peaceful. That's what's wonderful 386 00:24:22,527 --> 00:24:29,695 Looking back at our lives, you'll see there is plenty 387 00:24:29,734 --> 00:24:32,726 of happiness calling us 388 00:24:32,838 --> 00:24:43,339 Filled with joy, I smile 389 00:24:45,150 --> 00:24:46,674 I'm telling you, it just happened! 390 00:24:46,718 --> 00:24:49,346 I had no intention of saying what I said! 391 00:24:49,387 --> 00:24:51,548 I said I'm a man, Yuri. I don't back out on my word. 392 00:24:51,590 --> 00:24:54,525 Er? The G-string? Like I said, I just let the matter take its own course. 393 00:24:54,559 --> 00:24:55,617 The next episode of Kyo Kara Maoh! is... 394 00:24:55,660 --> 00:24:56,820 "WHAT'S NEXT? THE ULTIMATE WEAPON!?" 395 00:24:56,862 --> 00:24:58,625 I'm telling you! It happened! 29302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.