All language subtitles for Un.homme.amoureux.1987.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC2.0-PTP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,934 --> 00:01:49,144 Bay Steve, Bay Steve bakar mısınız? 2 00:01:49,353 --> 00:01:50,354 Bir poz daha alabilir miyim? 3 00:01:50,354 --> 00:01:51,522 Bay Steve lütfen efendim. 4 00:01:51,730 --> 00:01:54,817 Buraya bakar mısınız? Lütfen. Bay Steve. 5 00:01:55,192 --> 00:01:56,985 Merhaba. 6 00:01:57,986 --> 00:02:00,072 Merhaba. Yolculuk iyi geçti mi? 7 00:02:00,072 --> 00:02:00,614 Çok iyi. 8 00:02:00,864 --> 00:02:01,782 - Nasılsınız? - Teşekkürler. Siz? 9 00:02:01,782 --> 00:02:02,908 Asistanım Michael Pozner. 10 00:02:03,659 --> 00:02:04,118 Nasılsınız? 11 00:02:05,202 --> 00:02:06,161 Lütfen şöyle geçin. 12 00:02:06,662 --> 00:02:08,288 Merhaba, Lütfen efendim, Bay Steve, Lütfen... 13 00:02:11,375 --> 00:02:12,376 Arkadaşlar, lütfen sessiz olalım. 14 00:02:15,796 --> 00:02:17,881 Uzun yıllardır bu filmi çekmeyi düşlüyordum. 15 00:02:19,258 --> 00:02:22,010 Kendime hep, bu yüzyılın en büyük İtalyan yazarının 16 00:02:22,261 --> 00:02:24,680 ülkemde neden iyi tanınmadığını sordum. 17 00:02:26,265 --> 00:02:28,225 Belki de komünist olduğu içindir Bay Elliott. 18 00:02:28,392 --> 00:02:28,851 Belki. 19 00:02:29,518 --> 00:02:31,728 Bay Elliott bu filmi çekmek için neden 20 00:02:31,895 --> 00:02:33,522 daha çok tiyatro yönetmeni olarak 21 00:02:33,522 --> 00:02:35,607 tanınan Dante Pizani'yi tercih ettiniz? 22 00:02:36,066 --> 00:02:39,570 Bu soruya belki de yapımcımız Jonh de Vitta daha iyi yanıt verebilir. 23 00:02:40,195 --> 00:02:44,575 Bana kalırsa Dante Pizani, bu rol için son derece donanımlı... 24 00:02:44,700 --> 00:02:47,619 Ve de Pavese rolü için bir Amerikalı olarak yeterince kaçık. 25 00:02:47,619 --> 00:02:51,081 Bay Pizani, Bay Elliott'ın şöhretini biliyorsunuz. 26 00:02:51,456 --> 00:02:53,167 Titiz bir oyuncu olduğu biliniyor. 27 00:02:53,167 --> 00:02:55,169 Siz de kolay bir yönetmen değilsiniz. 28 00:02:55,169 --> 00:02:57,963 Peki burada kim kime baskın gelecek? 29 00:02:59,173 --> 00:03:01,008 Kimse kimseye baskın gelmeyecek. 30 00:03:01,383 --> 00:03:05,888 İkimiz birlikte büyük deha Cesare Pavese adanmış bir anıt inşa edeceğiz. 31 00:03:06,430 --> 00:03:08,724 Belki de Pavese bize baskın gelecektir. 32 00:03:09,850 --> 00:03:13,854 Bay Elliott, Cesare Pavese'i nasıl keşfettiğinizi anlatabilir misiniz? 33 00:03:14,188 --> 00:03:18,233 Bir gün bir dostumun evinde Pavese'in günlüklerini gördüm ve alıp okudum. 34 00:03:19,026 --> 00:03:19,651 Tesadüftü. 35 00:03:20,736 --> 00:03:23,780 Kitabın kapağında günlük tutmaya 28 yaşında başladığını, 36 00:03:23,780 --> 00:03:27,618 ve tam da sanatının doruğunda, 42 yaşında öldüğünü okudum. 37 00:03:28,535 --> 00:03:32,289 Tam iki gün, gece gündüz tekrar tekrar okudum. 38 00:03:32,581 --> 00:03:33,373 Durmaksızın. 39 00:03:34,791 --> 00:03:35,876 Durmadım çünkü... 40 00:03:36,710 --> 00:03:38,462 okumam boyunca hep son sayfanın 41 00:03:38,587 --> 00:03:43,592 son cümlesinin, son sözcüğünün, ölüme neredeyse 42 00:03:43,717 --> 00:03:46,929 saniye kala yazılmış olacağını biliyordum. 43 00:03:48,597 --> 00:03:49,681 Orada yazdığı şuydu; 44 00:03:51,016 --> 00:03:53,769 Gizlice en korkulan şey hep gerçekleşir sonunda. 45 00:03:56,146 --> 00:03:58,649 "Ey acı" diyorum, ama beyhude. 46 00:04:00,776 --> 00:04:02,194 Cesaret gerekli. 47 00:04:03,362 --> 00:04:05,364 Sözler değil; eylem. 48 00:04:07,199 --> 00:04:08,533 "Artık yazmayacağım." 49 00:04:11,203 --> 00:04:15,832 Sonra bir bardağa su doldurup içine on altı uyku hapı atar ve erimesini izler. 50 00:04:16,291 --> 00:04:17,167 Sonra içer... 51 00:04:18,585 --> 00:04:19,544 Ve ölür... 52 00:04:21,880 --> 00:04:22,589 Sessizce. 53 00:04:32,599 --> 00:04:33,892 Klimayı biraz açar mısınız? 54 00:04:36,603 --> 00:04:37,729 Zaten sonuna dek açık. 55 00:04:37,980 --> 00:04:39,106 O halde ters açmış. 56 00:04:39,314 --> 00:04:40,899 Gabriella rolüne karar veremiyorum. 57 00:04:41,858 --> 00:04:43,193 Bu dördünden birini seç. 58 00:04:49,950 --> 00:04:51,827 Mükemmel ama o Alman. 59 00:04:58,792 --> 00:04:59,209 Ya bu? 60 00:05:13,265 --> 00:05:14,141 İyi uyudun mu? 61 00:05:14,933 --> 00:05:15,767 Bebekler gibi. 62 00:05:17,060 --> 00:05:18,645 Bombolotti mi aldın? Harika! 63 00:05:18,645 --> 00:05:19,396 Hayır, baban aldı. 64 00:05:20,230 --> 00:05:21,898 Daktilosuyla seni uyandırdı mı? 65 00:05:22,941 --> 00:05:24,484 Artık sabahın beşinde başlıyor. 66 00:05:25,068 --> 00:05:26,528 Neden elektronik almıyorsun? 67 00:05:27,195 --> 00:05:28,864 Zaten var, ama kullanmıyor. 68 00:05:29,823 --> 00:05:32,617 Gürültü yapmayan daktilo gerçek daktilo değildir diyor. 69 00:05:34,036 --> 00:05:35,162 Ne kadar kalacaksın? 70 00:05:36,121 --> 00:05:37,164 Sadece bir hafta. 71 00:05:37,664 --> 00:05:40,125 Konuklu bir televizyon programı yapacağız. 72 00:05:40,542 --> 00:05:41,668 Canlı yayınlanacak. 73 00:05:43,628 --> 00:05:44,755 Onu görmek ister misin? 74 00:05:45,505 --> 00:05:47,257 Paris'e gelmen için iyi bir bahane. 75 00:05:47,341 --> 00:05:48,008 Haydi. 76 00:05:49,259 --> 00:05:50,677 Yayın hakları senin mi olacak? 77 00:05:50,677 --> 00:05:51,428 Daha neler! 78 00:05:51,970 --> 00:05:52,471 Julia! 79 00:05:53,597 --> 00:05:54,348 Geliyorum! 80 00:05:55,182 --> 00:05:56,016 Boş ver onu. 81 00:05:56,350 --> 00:05:57,476 Kahvesini istiyor. 82 00:05:57,893 --> 00:05:58,310 Jane! 83 00:05:59,227 --> 00:06:01,271 "Bağlılık"a bir eşanlamlı bul. 84 00:06:02,689 --> 00:06:03,231 "Tutku"! 85 00:06:03,231 --> 00:06:03,774 İşte bu. 86 00:06:04,983 --> 00:06:07,235 Annene kahvemi getirmesini söyler misin? 87 00:06:07,986 --> 00:06:10,072 Babana beni rahat bırakmasını söyler misin? 88 00:06:24,169 --> 00:06:28,173 "Papa sabah altıda uyanır, kahvaltısını yapmadan önce köpeğine bisküvi verir." 89 00:06:29,216 --> 00:06:29,966 Oluyor mu? 90 00:06:31,218 --> 00:06:34,262 Dikkat et, Papa'nın kahvaltısını mahvedeceksin! 91 00:06:34,471 --> 00:06:35,013 Mönü ne? 92 00:06:35,722 --> 00:06:38,141 Uçaklardaki dergiler tam bir para kaynağı! 93 00:06:38,475 --> 00:06:40,268 Dünyanın her yerinden okurum var. 94 00:06:40,560 --> 00:06:42,771 Bu İkinci Jean-Paul'ün en sevdiği mönü. 95 00:06:43,271 --> 00:06:44,773 Vatikan için mi yazıyorsun? 96 00:06:44,773 --> 00:06:45,774 Evet, düşünsene! 97 00:06:45,857 --> 00:06:48,318 Evet ama daha çok yemek ve şarap üzerine yazıyorum. 98 00:06:48,527 --> 00:06:51,530 Amaç insanlara uçakta olduklarını unutturmak. 99 00:06:52,197 --> 00:06:55,700 İlginç olansa, o dergileri kusma torbalarının hemen yanına koymaları. 100 00:06:55,867 --> 00:06:56,743 İştah açıcı değil mi? 101 00:06:57,702 --> 00:07:00,831 Annenin son testlerine ait sonuçları aldım, ikna edici. 102 00:07:01,206 --> 00:07:02,582 Akyuvar sayısı artıyor. 103 00:07:02,582 --> 00:07:03,125 Güzel. 104 00:07:08,088 --> 00:07:11,842 Şiş kebabı, icat eden kişi Büyük İskender. 105 00:07:12,092 --> 00:07:14,052 Çok severmiş. Sadece onu yermiş. 106 00:07:14,052 --> 00:07:15,262 Daha neler! 107 00:07:16,680 --> 00:07:19,516 Bizans mutfağı tüm dünyaya yayılmış bir kültür. 108 00:07:20,684 --> 00:07:24,271 Romalılar; onlar ne yerdi biliyor musun? Dişi domuz memesi. 109 00:07:24,813 --> 00:07:27,232 Dişi domuz memesi mi? Bunu nereden okudun? 110 00:07:27,232 --> 00:07:27,899 Sallıyor. 111 00:07:29,693 --> 00:07:30,402 Bruno arıyor. 112 00:07:30,485 --> 00:07:31,486 Benden selam söyle. 113 00:07:35,157 --> 00:07:35,532 Alo? 114 00:07:36,408 --> 00:07:37,325 Orada havalar nasıl? 115 00:07:37,534 --> 00:07:38,201 Harika. 116 00:07:38,702 --> 00:07:40,996 Aradım çünkü sana çok çok iyi bir haberim var. 117 00:07:41,872 --> 00:07:42,581 Oturuyor musun? 118 00:07:42,581 --> 00:07:43,081 Hayır. 119 00:07:43,540 --> 00:07:44,207 O halde otur. 120 00:07:45,542 --> 00:07:45,959 Tamam. 121 00:07:46,710 --> 00:07:47,836 Az önce aradılar. 122 00:07:48,628 --> 00:07:49,379 Rolü kaptın. 123 00:07:50,005 --> 00:07:51,006 İnanmıyorum! 124 00:07:51,381 --> 00:07:53,550 Yirmi sekizinde Roma'da olmak zorundasın. 125 00:07:53,884 --> 00:07:56,887 Üç gün süreceğini söyledi ama fazla da olabilirmiş. 126 00:07:57,721 --> 00:07:58,930 Bence bir an önce... 127 00:07:58,930 --> 00:08:00,432 Anne, rolü aldım! 128 00:08:00,849 --> 00:08:01,558 Gördün mü? 129 00:08:03,518 --> 00:08:04,895 Sana olacak demiştim. 130 00:08:05,604 --> 00:08:06,271 Biliyordum. 131 00:08:09,191 --> 00:08:09,941 Öpüyorum. 132 00:08:10,484 --> 00:08:11,485 Ben de öpüyorum. 133 00:08:12,152 --> 00:08:12,777 Hoşça kal. 134 00:08:13,153 --> 00:08:14,237 Harika bir fikrim var. 135 00:08:14,446 --> 00:08:15,655 Roma'ya gideceğim. 136 00:08:15,864 --> 00:08:16,990 Roma'da ne yapacaksın? 137 00:08:16,990 --> 00:08:18,408 Papa'yla yemek mi yiyeceksin? 138 00:08:18,408 --> 00:08:21,786 Şampanyayı neden dondurucuya koydun? Buz kalıbına dönüşmüş. 139 00:08:22,913 --> 00:08:25,790 Ne diyorsun? Annen seninle Roma'ya gitmemi söylüyor. 140 00:08:25,790 --> 00:08:26,917 Delirdin mi anne? 141 00:08:28,126 --> 00:08:29,461 Sen niye gelmek istiyorsun? 142 00:08:29,669 --> 00:08:30,754 Tahmin edemezsin. 143 00:08:31,588 --> 00:08:34,174 Hiç kafana takma. Ben her şeyi ayarladım. 144 00:08:53,860 --> 00:08:55,779 O şeyi yanında getirmen şart mıydı? 145 00:08:58,448 --> 00:09:00,158 Onunla neye benzediğini bir görsen. 146 00:09:11,878 --> 00:09:13,880 Uyarıyorum, başının çaresine bakarsın. 147 00:09:22,681 --> 00:09:24,432 Giriş yasak. Kırmızı ışık var. 148 00:09:24,432 --> 00:09:28,103 Biliyorum, biliyorum. Prodüksiyon ofisi nerede? 149 00:09:28,103 --> 00:09:29,062 Birinci katta. 150 00:09:29,229 --> 00:09:29,813 Teşekkürler. 151 00:09:29,813 --> 00:09:30,939 Bir şey değil. 152 00:09:31,231 --> 00:09:32,315 Seni gelip alacağım. 153 00:09:33,775 --> 00:09:34,609 Şu işe bak. 154 00:09:34,609 --> 00:09:37,571 Kırmızı lamba bir türlü sönmüyor, onarmak gerek. 155 00:09:38,154 --> 00:09:39,155 Girecek miydiniz? 156 00:09:39,322 --> 00:09:40,073 Girebilir miyim? 157 00:09:40,073 --> 00:09:42,325 Evet ama sessizce, çünkü çekim var. 158 00:09:42,325 --> 00:09:43,660 Yavaş yavaş... 159 00:09:46,329 --> 00:09:47,414 Yavaş. 160 00:09:47,664 --> 00:09:48,498 Teşekkür ederim. 161 00:09:48,498 --> 00:09:49,082 Tamam. 162 00:10:26,828 --> 00:10:28,663 İtalyanca'dan başka dil konuşmazlar mı? 163 00:10:28,663 --> 00:10:29,581 Hayır, konuşmazlar. 164 00:10:29,581 --> 00:10:30,832 Kızların hepsini öpecek miyim? 165 00:10:30,832 --> 00:10:31,499 Evet, hepsini. 166 00:10:32,709 --> 00:10:33,126 Merhaba. 167 00:10:35,545 --> 00:10:36,004 John. 168 00:10:37,088 --> 00:10:39,299 İşte, sözünü ettiğim haplar. 169 00:10:39,299 --> 00:10:41,885 Biliyorum ama daha güçlü bir şeyler gerek. 170 00:10:42,594 --> 00:10:43,261 Abarttın. 171 00:10:43,511 --> 00:10:44,346 Biliyorum, ama... 172 00:10:44,346 --> 00:10:45,096 İzninle John. 173 00:10:45,347 --> 00:10:45,847 Tamam. 174 00:10:46,723 --> 00:10:47,724 Susan telefonda. 175 00:10:48,266 --> 00:10:49,726 Sam de New York'tan aradı. 176 00:10:50,226 --> 00:10:53,188 Önemli olduğunu söyledi, seni sonra villadan arayacak. 177 00:10:53,438 --> 00:10:55,440 Bu arada, dişçiden randevuyu aldım. 178 00:10:55,649 --> 00:10:57,734 Ve arabanın anahtarlarını ver, yerini değiştireceğim. 179 00:10:58,068 --> 00:10:59,694 Ceketimde; kostümcüye sor. 180 00:11:00,695 --> 00:11:02,656 Dün gece aradım yine meşguldü. 181 00:11:02,781 --> 00:11:04,240 Ben de aradım ama çıkmışsın. 182 00:11:04,240 --> 00:11:05,241 Hayır, buradaydım. 183 00:11:06,076 --> 00:11:07,118 Hiç ayrılmadım. 184 00:11:08,119 --> 00:11:08,828 Yalnız mıydın? 185 00:11:08,828 --> 00:11:09,871 Tabii ki yalnızdım. 186 00:11:10,080 --> 00:11:10,914 Yalan söyleme. 187 00:11:11,539 --> 00:11:13,249 Susan yine başlama lütfen. 188 00:11:14,834 --> 00:11:16,252 Şu an setteyim ve... 189 00:11:17,003 --> 00:11:18,296 Söz vermiştin, Steve. 190 00:11:18,463 --> 00:11:18,713 Evet. 191 00:11:18,713 --> 00:11:19,881 Verdiğin sözleri hatırlıyor musun? 192 00:11:19,881 --> 00:11:20,256 Evet. 193 00:11:20,256 --> 00:11:21,383 O halde yalanı bırak, olur mu? 194 00:11:21,383 --> 00:11:24,469 Hayır. Bak. Dinle, çekim var, şimdi konuşmayalım olur mu? 195 00:11:24,719 --> 00:11:25,595 Seni özledim. 196 00:11:27,138 --> 00:11:27,972 Biliyorum, evet. 197 00:11:28,181 --> 00:11:29,099 Çok yalnızım. 198 00:11:29,891 --> 00:11:31,267 Biliyorum, biliyorum. 199 00:11:32,060 --> 00:11:33,144 Tüm gece ağladım. 200 00:11:36,231 --> 00:11:38,441 Susan artık kendini harap etme. 201 00:11:38,983 --> 00:11:40,944 Şu aptal Alicia'yı kapıya koyacağım. 202 00:11:41,403 --> 00:11:43,530 Banyoya Brain'ın önünde çıplak girmiş. 203 00:11:44,948 --> 00:11:45,865 Banyoya mı? 204 00:11:45,990 --> 00:11:46,533 Evet. 205 00:11:47,659 --> 00:11:48,535 Çıplak mıydı? 206 00:11:48,535 --> 00:11:49,244 Evet. 207 00:11:50,662 --> 00:11:53,957 Peki Brain ne dedi? Bir şey söylemiş olmalı. 208 00:11:53,957 --> 00:11:55,959 Bana bir şey söylemedi, zaten umurumda da değil... 209 00:11:56,042 --> 00:11:56,751 Susan, 210 00:11:56,960 --> 00:11:58,628 - Sorun onun önünde çıplak olması. - Susan dinle beni. 211 00:11:58,628 --> 00:12:01,172 - Gerisi umurumda değil, benim hatam değildi. - Dinle, sakin ol. 212 00:12:01,172 --> 00:12:03,800 Brain yedi yaşında ve çıplak bir kadın gördü. 213 00:12:03,800 --> 00:12:05,176 Bu dünyanın sonu değil. 214 00:12:05,176 --> 00:12:06,970 - Ona dokunmuş mu? - Ereksiyon olmuştu! 215 00:12:07,929 --> 00:12:10,807 Tamam ama bunun için doktora mı götüreceksin? 216 00:12:10,807 --> 00:12:13,476 Hayır doktora götürmeyeceğim ama bu kızı kovacağım. 217 00:12:14,060 --> 00:12:15,645 Yoksa ona on beş gün mü tanısam? 218 00:12:16,104 --> 00:12:17,397 - On beş gün mü bir ay mı? - Şey... 219 00:12:20,942 --> 00:12:23,737 O kızı her yere yanımızda götürdüğümüzü düşünüyorum da. 220 00:12:24,404 --> 00:12:25,989 Tahiti'ye bile. Hatırladın mı? 221 00:12:26,614 --> 00:12:28,742 Önce Tahiti oldu, ardından Paris. 222 00:12:29,159 --> 00:12:30,827 Ona en güzel giysilerimi verdim. 223 00:12:30,952 --> 00:12:32,912 Paris'ten aldığım şu şortu hatırlıyor musun? 224 00:12:33,872 --> 00:12:36,291 - Hani dar gelmişti de bu yüzden ona vermiştim. 225 00:12:36,291 --> 00:12:38,626 O kaltağın bunu yapmasına hala inanamıyorum! 226 00:12:39,502 --> 00:12:41,421 Dinle, bence olanları unut gitsin. 227 00:12:41,671 --> 00:12:44,174 Zaten kız zavallının biri, bence hiçbir önemi yok. 228 00:12:44,924 --> 00:12:46,426 Mesela bana hiç göstermedi. 229 00:12:47,135 --> 00:12:47,844 Hiç komik değil. 230 00:12:48,011 --> 00:12:50,054 Beni setten bekliyorlar, kapatmalıyım. 231 00:12:50,555 --> 00:12:51,765 - Sonra ararım. - Seni özledim. 232 00:12:51,931 --> 00:12:52,348 Evet. 233 00:12:52,432 --> 00:12:53,057 Ben de seni. 234 00:12:53,391 --> 00:12:53,975 Hoşça kal. 235 00:13:02,609 --> 00:13:04,235 Oğlum bakıcısına dokunmuş. 236 00:13:06,613 --> 00:13:07,572 Düşünsenize? 237 00:13:09,741 --> 00:13:10,658 Yedi yaşında. 238 00:13:15,205 --> 00:13:15,997 Konuşmalıyız. 239 00:13:18,333 --> 00:13:20,168 O şapkalı adamı kovmamı istiyorsun? 240 00:13:20,335 --> 00:13:22,003 Pekâlâ nasıl istersen öyle yap. 241 00:13:22,003 --> 00:13:22,420 Dante... 242 00:13:22,629 --> 00:13:23,004 Evet? 243 00:13:23,379 --> 00:13:24,798 Pavese yalnız değildi herhalde. 244 00:13:24,798 --> 00:13:26,174 Hayır hayır, şimdi nasıl olduğuna bakalım. 245 00:13:26,174 --> 00:13:27,425 Pavese burada duruyor. 246 00:13:27,675 --> 00:13:29,677 Ama otelden çıkan çok sayıda insan var. 247 00:13:30,512 --> 00:13:31,346 Yalnız olmayacak. 248 00:13:32,305 --> 00:13:34,808 Arabayı yeniden kapıya koyabilir miyiz? 249 00:13:37,352 --> 00:13:38,269 Tek bir araba mı var? 250 00:13:38,728 --> 00:13:40,855 Çok araba istiyorsan para ver alalım. 251 00:13:44,067 --> 00:13:44,984 Yirmi dakikan var. 252 00:13:53,743 --> 00:13:55,078 Affedersiniz, kime bakmıştınız? 253 00:13:55,078 --> 00:13:56,329 Bay Elliott'ı görecektim. 254 00:13:56,329 --> 00:13:57,121 Tamam, bir dakika. 255 00:13:57,288 --> 00:13:58,706 Michael, gelebilir misin? 256 00:14:02,252 --> 00:14:04,003 Kendi geldi. Ne istediğini bilmiyorum. 257 00:14:04,003 --> 00:14:05,672 - Mesele nedir? - Tek istediğim biraz konuşmak. 258 00:14:05,672 --> 00:14:06,673 - Kimsiniz? - Gazeteciyim. 259 00:14:06,923 --> 00:14:10,218 Bay Elliott'ı görmek için 600 kilometre yol kat edip geldim. 260 00:14:10,718 --> 00:14:11,553 Mesele ne? 261 00:14:11,553 --> 00:14:12,720 Röportaj yapacağım. 262 00:14:12,720 --> 00:14:15,640 Hayır, meşgul. Çalışıyor. Şu an röportaj mümkün değil. 263 00:14:15,640 --> 00:14:16,474 Orada mı çalışıyor? 264 00:14:16,474 --> 00:14:18,059 - Ama şu an hiçbir iş yapmıyor. - Bakın. 265 00:14:18,059 --> 00:14:19,602 - Basın sorumlusuyla konuştunuz mu? - Ama... 266 00:14:19,602 --> 00:14:22,564 - Bir dakika bekleyin. - Efendim, ne istiyorsunuz? 267 00:14:22,564 --> 00:14:26,651 - Elliott'la röportaj yapmak istiyorum. - Şu an müsait değil. 268 00:14:26,901 --> 00:14:32,490 - Kimseye röportaj vermiyor. - Reklamınızı yapacağım, konuşmalıyım. 269 00:14:32,740 --> 00:14:34,993 - İmkânsız bayım, çıkın. - Size birkaç soru soracağım! 270 00:14:34,993 --> 00:14:37,370 - Ne yapmalıyım! Röportaj istiyor. - Çıkın bayım, lütfen. 271 00:14:37,829 --> 00:14:38,621 Kovun gitsin. 272 00:14:39,122 --> 00:14:41,249 - Arnaldo yapar. - Burada kalamazsınız, bayım. 273 00:14:41,249 --> 00:14:43,459 Anlamıyor musunuz? Şu an hiç sırası değil. 274 00:14:43,585 --> 00:14:44,335 Hey, Steve! 275 00:14:44,335 --> 00:14:46,963 - Haydi bayım, durun dedim size. - Durun, ne yapıyorsunuz? 276 00:14:47,422 --> 00:14:48,798 Bırakın beni! Bırakın dedim! 277 00:14:49,215 --> 00:14:52,135 Bırakın beni! Adımı er geç duyacaksınız! 278 00:14:52,468 --> 00:14:54,220 Kimi kovduğunuzu bilmiyorsunuz! 279 00:14:54,429 --> 00:14:56,306 Bu iş burada bitmez! 280 00:14:59,183 --> 00:15:00,643 Zaten isteseniz de kalmam. 281 00:15:01,394 --> 00:15:02,353 Neyiniz var sizin? 282 00:15:02,520 --> 00:15:03,688 O bir köpek değil! 283 00:15:03,897 --> 00:15:05,982 Röportaj isteyen bir gazeteci! 284 00:15:07,525 --> 00:15:10,570 Ve o gazeteci, benim babam oluyor. 285 00:15:11,905 --> 00:15:14,032 Bu filmde oynamayı çok istemiştim. 286 00:15:14,240 --> 00:15:16,034 Gabriella'yı oynamayı çok istedim ama 287 00:15:16,034 --> 00:15:18,494 sizin gibilerle çalışamam, hepiniz iğrençsiniz. 288 00:15:18,620 --> 00:15:20,163 Alın rolünüzü de başınıza çalın! 289 00:15:20,246 --> 00:15:21,873 Bir dakika. Bir dakika. 290 00:15:21,873 --> 00:15:23,249 Bekle, bekle, bekle, bekle dur! 291 00:15:23,958 --> 00:15:25,877 Dur orada. Ne sanıyorsun, burası panayır mı? 292 00:15:26,294 --> 00:15:28,087 Burada ben de çalışıyorum! 293 00:15:28,296 --> 00:15:31,090 Ve tüm gazetecilerin canı cehenneme! 294 00:15:31,257 --> 00:15:33,843 Senin de canın cehenneme! Kendini ne sanıyorsun? 295 00:15:34,052 --> 00:15:35,803 Peki sen kendini ne sanıyorsun? 296 00:16:10,922 --> 00:16:11,506 Bekleyin! 297 00:16:12,590 --> 00:16:13,591 Tamam, durun artık. 298 00:16:14,217 --> 00:16:15,677 Röportajını kabul ediyorum. 299 00:16:17,053 --> 00:16:18,262 Tamam, unutalım artık. 300 00:16:18,846 --> 00:16:20,473 Röportajını yapabilir, tamam mı? 301 00:16:20,473 --> 00:16:21,391 Ağlamayın artık. 302 00:16:23,768 --> 00:16:24,602 Özür dilerim. 303 00:16:24,894 --> 00:16:25,895 Aptalcaydı. 304 00:16:26,187 --> 00:16:27,355 Ben özür dilerim. 305 00:16:31,150 --> 00:16:32,193 Benim yüzümden. 306 00:16:38,366 --> 00:16:40,159 Bana öyle bakmayın. 307 00:16:44,038 --> 00:16:44,706 Geçti mi? 308 00:16:47,250 --> 00:16:48,584 İyi misiniz? Durun. 309 00:16:52,338 --> 00:16:54,841 Tanrım herkes, bizi izliyor. 310 00:16:55,133 --> 00:16:56,134 Boş verin onları. 311 00:16:56,509 --> 00:16:57,760 Önemi yok. Tamam mı? 312 00:17:01,681 --> 00:17:03,808 Taksi şoförü beni aynadan izliyordu. 313 00:17:03,808 --> 00:17:07,353 Sonra şöyle dedi; "Affedersiniz, siz aktör Elliott mısınız?" 314 00:17:07,353 --> 00:17:09,272 Ben de "evet" dedim. 315 00:17:10,023 --> 00:17:14,068 Sonra "Jerry Lewis'i tanır mısınız" diye sordu. 316 00:17:14,068 --> 00:17:16,612 Ben "evet, Jerry Lewis'i tanırım" dedim. 317 00:17:17,697 --> 00:17:19,741 Sonra bana döndü ve gülümseyerek şöyle dedi: 318 00:17:20,241 --> 00:17:24,454 "Ben onun sekreterine atlamıştım." 319 00:17:25,496 --> 00:17:28,624 Taksiden düşecektim. Niye biliyor musunuz? 320 00:17:28,958 --> 00:17:31,085 Çünkü ona siz de atlamıştınız. 321 00:17:34,213 --> 00:17:35,339 Nereden anladınız? 322 00:17:35,339 --> 00:17:37,050 Çünkü ona ben de atladım; 323 00:17:37,133 --> 00:17:39,510 Jerry Lewis'in sekreterine herkes atlar! 324 00:17:44,057 --> 00:17:46,684 Röportajını yaptı. Yarın dönüyor. 325 00:17:47,143 --> 00:17:48,603 Steve Elliott'ı gördün mü? 326 00:17:48,603 --> 00:17:49,062 Evet. 327 00:17:49,604 --> 00:17:50,438 Peki nasıl? 328 00:17:50,438 --> 00:17:52,482 Fena değil. 329 00:17:54,358 --> 00:17:56,194 Sen ne zaman başlıyorsun? 330 00:17:56,611 --> 00:17:58,279 Beş gün boyunca çekim var. 331 00:17:58,279 --> 00:17:59,072 Yani dönemem. 332 00:17:59,363 --> 00:18:00,656 Perşembe Paris'te olmalıyım. 333 00:18:00,656 --> 00:18:02,533 Televizyon programı için hazırlanmalıyız. 334 00:18:02,658 --> 00:18:04,118 Tatilin çok kısa oldu. 335 00:18:04,410 --> 00:18:04,869 Evet. 336 00:18:06,120 --> 00:18:06,579 Tamam. 337 00:18:06,788 --> 00:18:07,830 Artık kapatayım. 338 00:18:08,247 --> 00:18:09,248 Uyumalısın. 339 00:18:10,041 --> 00:18:10,666 Öpüyorum. 340 00:18:11,334 --> 00:18:13,544 Yarın ararım. Hoşça kal. 341 00:18:19,258 --> 00:18:21,886 En sevdiği spor neymiş biliyor musun? 342 00:18:22,804 --> 00:18:25,890 Balık avı. Spor bile sayılmaz. 343 00:18:26,099 --> 00:18:28,476 Ama çok sempatik biri. Ne dersin? 344 00:18:28,643 --> 00:18:30,061 Bence berbat biri. 345 00:18:32,105 --> 00:18:34,524 Artık yat baba, yeter. 346 00:18:36,609 --> 00:18:37,151 Baba. 347 00:18:38,444 --> 00:18:40,863 Sanırım manyetofonunda bir sorun var. 348 00:18:43,491 --> 00:18:44,909 Lanet olsun. 349 00:18:48,079 --> 00:18:48,996 Merhaba. Nasılsın? 350 00:18:49,705 --> 00:18:50,581 Merhaba. 351 00:18:51,749 --> 00:18:52,750 Dün onu etkiledin. 352 00:18:53,501 --> 00:18:54,418 Şunlara bak! 353 00:18:55,044 --> 00:18:58,089 Pizani seni çok tuttu. Karakteri olan insanları sever. 354 00:18:59,757 --> 00:19:00,758 Filmde nesin biliyor musun? 355 00:19:01,259 --> 00:19:03,594 İngiliz, Fransız, İtalyan, bilmiyorum. 356 00:19:03,719 --> 00:19:05,847 İtalyan rolündesin. Pavese'i biliyor musun? 357 00:19:05,847 --> 00:19:06,347 Evet. 358 00:19:07,390 --> 00:19:09,684 En büyük İtalyan şairi. 359 00:19:11,227 --> 00:19:13,980 Amerikan parasıyla Pavese çekileceğini düşünsene! 360 00:19:14,605 --> 00:19:16,399 Elliott çok iyi, ona karşı değilim ama 361 00:19:16,399 --> 00:19:19,152 sanki Hemingway'in hayatını Mastroiani'ye oynamak gibi. 362 00:19:20,278 --> 00:19:22,196 "Verra la morte avrai tuo occhi." 363 00:19:22,655 --> 00:19:23,406 Çevirmeyi dene? 364 00:19:25,575 --> 00:19:27,702 "Ölüm gelecek ve gözlerini alacak." 365 00:19:27,702 --> 00:19:29,162 Tamam ama aynı hazzı vermiyor. 366 00:19:34,792 --> 00:19:35,877 Görüşürüz. Hoşça kal. 367 00:19:36,669 --> 00:19:37,420 Paolo! 368 00:19:37,670 --> 00:19:38,212 Affedersin. 369 00:19:38,212 --> 00:19:38,963 Teşekkür ederim. 370 00:19:41,465 --> 00:19:42,175 Merhaba. 371 00:19:42,842 --> 00:19:44,010 Merhaba, Jane. 372 00:19:46,179 --> 00:19:46,804 İyi misin? 373 00:19:47,430 --> 00:19:48,347 Gel dekoru gör. 374 00:19:48,472 --> 00:19:48,973 Tamam. 375 00:19:49,182 --> 00:19:49,682 Nasılsın? 376 00:19:49,891 --> 00:19:51,017 İyiyim, teşekkür ederim. 377 00:19:53,811 --> 00:19:56,022 Babandan hoşlandım, çok ilginç biri. 378 00:19:58,065 --> 00:19:59,609 Buradan. Hep öyle midir? 379 00:20:00,484 --> 00:20:01,736 Duruma göre değişir. 380 00:20:01,736 --> 00:20:02,403 Elbette. 381 00:20:11,078 --> 00:20:13,289 Gabriella tıpkı senin gibi kız. 382 00:20:14,415 --> 00:20:16,292 Çok çok güzel. Karakterli. 383 00:20:18,628 --> 00:20:21,297 Bir gün bir baloda Pavese'le tanışır. 384 00:20:22,340 --> 00:20:26,010 Ama Pavese dans bilmez, yerinden kıpırdamaz. 385 00:20:26,427 --> 00:20:27,762 Tek bildiği yazmaktır. 386 00:20:28,346 --> 00:20:30,765 Ve kızı görür görmez aşık olur. 387 00:20:33,392 --> 00:20:36,479 Sevişeceği zaman yapamaz. 388 00:20:37,480 --> 00:20:42,860 Ama önemli olan senin sevdiği son kadın olman; ölümünden üç gün önce. 389 00:20:56,666 --> 00:20:59,043 Bir fiş alabilir miyim? 390 00:20:59,794 --> 00:21:01,128 Sağ olun. 391 00:21:10,346 --> 00:21:12,181 Bize katılsana! 392 00:21:17,436 --> 00:21:19,480 Nasılsın? 393 00:21:23,651 --> 00:21:25,194 Ona karşı dikkatli ol. 394 00:21:45,798 --> 00:21:48,843 Sonra onlara Jessica Lunch'la bir film yapmaktan söz ettim; 395 00:21:49,302 --> 00:21:50,928 onlar Jessica Lange anlamış. 396 00:21:56,100 --> 00:22:02,189 - Ne zamandır çekimdesiniz? - Bilemiyorum. - Çok demek ki. 397 00:23:09,799 --> 00:23:11,008 Ben dans bilmem. 398 00:23:13,386 --> 00:23:14,470 - Üzgünüm. - Haydi gel. 399 00:23:28,776 --> 00:23:30,361 Üzgünüm hiç dans bilmem. 400 00:23:31,362 --> 00:23:32,196 Kimsin sen? 401 00:23:33,155 --> 00:23:34,657 Sürekli bana bakıyorsun. 402 00:23:36,242 --> 00:23:37,243 Adım Pavese. 403 00:23:38,744 --> 00:23:39,370 Yazarım. 404 00:23:39,662 --> 00:23:40,788 Öykü mü yazıyorsun? 405 00:23:42,915 --> 00:23:44,875 Hemcinslerim üzerine öyküler. 406 00:23:45,709 --> 00:23:47,044 Beni de yazacak mısın? 407 00:23:49,505 --> 00:23:49,922 Evet. 408 00:23:51,340 --> 00:23:52,091 Uyduracağım. 409 00:23:56,178 --> 00:23:57,179 Tekrar görüşelim. 410 00:23:59,223 --> 00:24:00,224 Bilemiyorum. 411 00:24:01,642 --> 00:24:03,477 Şehirli insanları çok sevmem. 412 00:24:04,311 --> 00:24:05,813 Çok iyi konuşurlar. 413 00:24:10,025 --> 00:24:10,776 Kestik! 414 00:24:17,575 --> 00:24:18,325 Çok güzel oldu. 415 00:24:18,617 --> 00:24:19,452 Karavandayım. 416 00:24:37,845 --> 00:24:39,388 Neredeyse iki kilometre yürüdüm. 417 00:24:39,388 --> 00:24:40,222 Merhaba Sam! 418 00:24:40,514 --> 00:24:41,765 - Merhaba Michael. - Geleceğini söylemediler. 419 00:24:42,266 --> 00:24:43,184 Kimse bilmiyordu. 420 00:24:43,392 --> 00:24:47,480 Aptal taksici beni Appia Sokağı'nın sonuna bıraktı, numaraları karıştırmış. 421 00:24:47,480 --> 00:24:49,940 Söyleseydin havaalanına bir araba gönderirdim. 422 00:24:50,357 --> 00:24:51,025 Geldim artık. 423 00:24:51,984 --> 00:24:55,571 - İyi görünüyorsun. - Sen de her şeyini yeni almışsın. - Şarkıda ne diyordu? 424 00:24:56,572 --> 00:24:58,032 "We Are The World" 425 00:24:59,992 --> 00:25:02,661 Olga, işte Sam! 426 00:25:03,120 --> 00:25:04,455 - Merhaba. - Memnun oldum. 427 00:25:05,831 --> 00:25:07,917 Altı uçağı için havaalanında olmalıyım. 428 00:25:08,375 --> 00:25:10,419 Yarın sabah beni Los Angeles'ta bekliyorlar. 429 00:25:10,419 --> 00:25:11,295 Bugün mü gidiyorsun? 430 00:25:11,712 --> 00:25:13,839 Evet, saat farkı yüzünden buna mecburum. 431 00:25:15,633 --> 00:25:18,093 Güzel bir ev. Susan bayılacak. 432 00:25:18,552 --> 00:25:19,678 Sorun nedir, Sam? 433 00:25:20,763 --> 00:25:21,347 Yok bir şey. 434 00:25:22,264 --> 00:25:22,806 Hiç. 435 00:25:25,392 --> 00:25:29,355 Onca yolu Susan evi beğenir mi diye görmek için gelmedin sanırım. 436 00:25:29,355 --> 00:25:30,231 Konuya gel. 437 00:25:32,900 --> 00:25:34,985 Çekimler nasıl? Memnun musun? 438 00:25:35,277 --> 00:25:35,736 Evet. 439 00:25:37,446 --> 00:25:40,115 Tanıtımlar nasıl gidiyor? Onlardan memnun musun? 440 00:25:41,784 --> 00:25:43,994 Artık şu sorunu anlatacak mısın? 441 00:25:45,371 --> 00:25:47,623 Varner projesi nihayet yapılacak. 442 00:25:47,873 --> 00:25:49,708 Onlara üç ay için gittiğini söyledim. 443 00:25:50,584 --> 00:25:55,923 İtalya'da komünist bir entelektüel üzerine tanınmamış bir yönetmenin 444 00:25:56,006 --> 00:25:56,966 filminde oynayacağını. 445 00:25:57,049 --> 00:25:58,342 Tazminatını ödemeye hazırlar. 446 00:26:09,979 --> 00:26:10,354 Alo? 447 00:26:12,314 --> 00:26:13,857 Merhaba Susan, bir saniye. 448 00:26:19,154 --> 00:26:19,572 Sam, 449 00:26:20,739 --> 00:26:25,452 ajansım olarak kalacaksan; dostum olarak; bir daha bunu söyleme. 450 00:26:27,663 --> 00:26:28,539 Ne var, tatlım? 451 00:26:29,623 --> 00:26:30,165 Evet. 452 00:26:31,166 --> 00:26:31,959 Evet söyledim. 453 00:26:52,855 --> 00:26:54,732 Sanırım bir iki gün daha buradayım. 454 00:26:56,233 --> 00:26:57,735 Lütfen beyler, sessiz olalım artık... 455 00:27:08,162 --> 00:27:08,912 Alır mısınız? 456 00:27:10,623 --> 00:27:11,957 Sabahtan beri devam ediyor. 457 00:27:13,083 --> 00:27:13,917 Teşekkür ederim. 458 00:27:15,252 --> 00:27:16,712 Acele edin, lütfen, acele edin. 459 00:27:22,885 --> 00:27:25,596 Büyük aşk romanının aşk aktörlerine bak. 460 00:27:26,847 --> 00:27:28,724 - Gülünce kırışıklar oluşuyor. - Öyle mi? 461 00:27:32,853 --> 00:27:35,939 Pekâlâ, çekime başlıyoruz. Lütfen herkes sessiz olsun! 462 00:27:36,398 --> 00:27:36,857 Tamam. 463 00:27:36,857 --> 00:27:38,609 Başlıyoruz, dikkat! 464 00:27:38,984 --> 00:27:39,526 Klaket! 465 00:27:39,693 --> 00:27:40,319 Hazır. 466 00:27:40,986 --> 00:27:41,654 Motor! 467 00:27:57,753 --> 00:27:59,588 - İyi akşamlar. Mesajım var mı? - Hayır, hiç yok. 468 00:28:20,442 --> 00:28:21,276 Uyuyamadım. 469 00:28:22,152 --> 00:28:24,446 Burası çok sakin, hiçbir şey duyulmuyor. 470 00:28:25,739 --> 00:28:27,282 Umarım korkutmamışımdır? 471 00:28:27,449 --> 00:28:28,409 Hayır, asla. 472 00:28:29,702 --> 00:28:31,286 Bir şeyler içelim diyecektim. 473 00:28:32,329 --> 00:28:33,956 Burada bir şeyler içer misin? 474 00:28:34,915 --> 00:28:38,752 Bu saatte kapalıdır ama odamda içecek var. 475 00:28:40,087 --> 00:28:42,506 Açık bir bar buluruz. Gelir misin? 476 00:28:44,633 --> 00:28:45,259 Tamam. 477 00:28:54,101 --> 00:28:55,561 İşte Pavese'in günlüğü. 478 00:28:56,770 --> 00:28:57,563 Muhteşem. 479 00:28:59,398 --> 00:29:01,024 Yaratılıştan söz ediyor; 480 00:29:01,942 --> 00:29:03,110 yaşam acısından. 481 00:29:03,569 --> 00:29:06,238 Onu okuyunca "evet, aynen öyle" diyorsun. 482 00:29:06,405 --> 00:29:07,948 "Evet, tam olarak bu. Bu." 483 00:29:09,283 --> 00:29:12,411 Onunla acı çektiğini hissedersin. 484 00:29:14,371 --> 00:29:15,873 Öyle titiz ki… 485 00:29:17,499 --> 00:29:18,208 ve de, 486 00:29:21,336 --> 00:29:22,379 öyle yalnız. 487 00:29:23,464 --> 00:29:26,425 Mutlu değil ama umut etmeye devam ediyor. 488 00:29:26,925 --> 00:29:29,720 Kadınlarla da aynı şekilde; sürekli aşık oluyor, 489 00:29:29,720 --> 00:29:31,597 kadınlara birden aşık oluyor 490 00:29:31,972 --> 00:29:35,100 ve her defasında tam da yaklaşmışken kaybediyor. 491 00:29:46,945 --> 00:29:48,947 Geç oldu. Yorgun musun? 492 00:29:50,908 --> 00:29:51,992 Benim uykum yok. 493 00:29:53,702 --> 00:29:54,536 Çok az uyurum. 494 00:29:54,828 --> 00:29:56,079 Bazen sette birazcık. 495 00:29:57,164 --> 00:29:58,582 Geceleri yürümeyi severim. 496 00:29:58,582 --> 00:29:59,333 Hep yaparım. 497 00:29:59,458 --> 00:30:01,126 New York'ta, Londra'da. 498 00:30:03,086 --> 00:30:04,129 Ne zaman gidiyorsun? 499 00:30:04,379 --> 00:30:05,547 Yarından sonra? 500 00:30:07,299 --> 00:30:09,134 Pavese nerede intihar etti biliyor musun? 501 00:30:10,302 --> 00:30:14,139 Otel Roma adındaki bir otelde. Tıpkı bunun gibi. 502 00:30:35,619 --> 00:30:36,537 Nerede kaldı? 503 00:30:36,829 --> 00:30:37,704 Şu an odasında. 504 00:30:37,788 --> 00:30:40,040 Odasındaymış. Odasında! 505 00:30:40,666 --> 00:30:41,291 Sorun mu var? 506 00:30:41,291 --> 00:30:43,335 Sorun yok, tamam, her şey yolunda. 507 00:30:43,752 --> 00:30:46,964 Yolunda mı? Saat üç. Yedide iş bitiyor ve her şey yolunda mı? 508 00:30:46,964 --> 00:30:48,298 Dino, git sen konuş. 509 00:30:48,298 --> 00:30:50,676 Mümkün değil, ben gitmiyorum. Sen git getir şunu. 510 00:30:50,676 --> 00:30:52,010 Bence görmek istediği Jane. 511 00:30:52,010 --> 00:30:53,011 Ne? 512 00:30:56,557 --> 00:30:57,891 Steve seni görmek istiyor. 513 00:30:57,891 --> 00:30:58,183 Beni mi? 514 00:30:58,183 --> 00:30:58,559 Evet. 515 00:30:58,767 --> 00:30:59,142 Neden? 516 00:30:59,142 --> 00:31:01,645 Konuşmak istiyormuş. Odasını biliyor musun? 517 00:31:01,979 --> 00:31:02,354 Hayır. 518 00:31:02,479 --> 00:31:03,355 Gel göstereyim. 519 00:31:39,433 --> 00:31:40,809 Susan istediğin ne? 520 00:31:42,311 --> 00:31:43,437 İkiye mi bölüneyim? 521 00:31:43,437 --> 00:31:44,479 Beni çağırıyorlar. 522 00:31:44,897 --> 00:31:45,814 Ben de öpüyorum. 523 00:31:55,157 --> 00:31:55,699 Merhaba. 524 00:31:58,577 --> 00:31:59,536 Bir şey içer misin? 525 00:32:09,630 --> 00:32:11,048 Bak John bana ne almış. 526 00:32:15,719 --> 00:32:16,595 Göreceksin. 527 00:33:11,984 --> 00:33:13,068 Haydi, gidelim. 528 00:34:21,386 --> 00:34:22,220 Bağışla. 529 00:34:37,069 --> 00:34:38,445 Canımı yakıyorsun. 530 00:35:00,258 --> 00:35:00,801 Kestik. 531 00:35:18,235 --> 00:35:18,944 Çok iyiydi. 532 00:35:18,944 --> 00:35:21,530 Çok çok iyi. Ama önün açıktı. 533 00:35:23,573 --> 00:35:24,866 Emin ol görünüyordu. 534 00:35:28,370 --> 00:35:29,329 Hepsi çekildi. 535 00:35:41,007 --> 00:35:43,301 Çok güzel. Tekrar çekelim. 536 00:35:45,679 --> 00:35:46,555 Neden tekrar? 537 00:35:46,930 --> 00:35:48,598 Pavese'i tamamen kaybediyorsun. 538 00:35:48,598 --> 00:35:50,058 Pavese'i kaybetmiyorum. 539 00:35:50,475 --> 00:35:51,852 Kaybetmiyorum. 540 00:35:51,852 --> 00:35:53,395 Pavese benim içimde. 541 00:35:53,395 --> 00:35:54,437 Görmüyor musun? 542 00:35:54,729 --> 00:35:55,981 Bunu beklemiyordun, değil mi? 543 00:35:57,858 --> 00:35:58,150 Hayır. 544 00:36:01,236 --> 00:36:01,653 Hayır. 545 00:36:05,782 --> 00:36:06,533 Burada mısın? 546 00:36:07,701 --> 00:36:08,243 Nasılsın? 547 00:36:09,327 --> 00:36:11,288 Bu akşam benimle yemek yer misin? 548 00:36:11,955 --> 00:36:12,414 Tamam. 549 00:36:14,124 --> 00:36:14,708 Emin misin? 550 00:36:16,293 --> 00:36:17,252 Evet, eminim. 551 00:36:18,587 --> 00:36:21,214 Tamam. Dışarıda bekliyorum. 552 00:36:29,556 --> 00:36:30,056 Gel. 553 00:36:31,975 --> 00:36:32,976 Hayır, hayır, hayır. 554 00:36:33,268 --> 00:36:34,519 Ayakkabılara dokunma. 555 00:36:34,519 --> 00:36:36,271 Güle güle, teşekkür ederim. 556 00:36:36,688 --> 00:36:38,064 Güle güle, güle güle. 557 00:36:56,791 --> 00:36:58,335 Ayakkabılarımı yine kaybettim. 558 00:36:58,335 --> 00:36:59,794 Steve, kes artık şunu. 559 00:36:59,794 --> 00:37:01,338 De Niro yeni bir film çekiyormuş. 560 00:37:01,880 --> 00:37:03,256 Geçen hafta bitirdiler. 561 00:37:05,008 --> 00:37:06,259 Bu akşam nerede yiyeceksin? 562 00:37:06,259 --> 00:37:07,344 Evde yemek ister misin? 563 00:37:08,845 --> 00:37:11,473 Belki oteline geçmek ister. Otele geçmek ister misin? 564 00:37:11,890 --> 00:37:12,974 Hayır, sorun değil. 565 00:37:20,148 --> 00:37:21,566 Ben küçükken ayrıldılar. 566 00:37:23,276 --> 00:37:24,194 Londra'da oturuyorduk. 567 00:37:24,194 --> 00:37:25,737 Babam BBC'de çalışıyordu. 568 00:37:27,197 --> 00:37:32,661 Ve annem onu terk edip Paris'te bir sanat galerisi açtı. 569 00:37:33,411 --> 00:37:34,871 Beni çift dilli bir okula yazdırdı. 570 00:37:34,871 --> 00:37:36,706 Onunla İngilizce konuşmamı istiyordu. 571 00:37:38,208 --> 00:37:39,376 Az görüşüyorduk. 572 00:37:40,377 --> 00:37:43,755 Görüştüğümüzde de hep üzgündüm. 573 00:37:43,922 --> 00:37:46,967 Babamsa bizi kaybettiği için acı çekiyordu. 574 00:37:47,676 --> 00:37:49,135 İçkiye böyle mi başladı? 575 00:37:51,638 --> 00:37:53,139 Sonra o da Paris'e geldi. 576 00:37:53,348 --> 00:37:54,849 Tekrar birleştiler değil mi? 577 00:37:55,850 --> 00:37:57,102 Evet, çok garip. 578 00:37:57,435 --> 00:37:59,020 Her şeye sıfırdan başladılar. 579 00:37:59,020 --> 00:38:02,065 Sanki başka bir yerde hiçbir şey bulamamışlar gibi. 580 00:38:03,733 --> 00:38:05,193 Aslında ikisi de birer... 581 00:38:06,278 --> 00:38:07,362 hayal kırıklığı. 582 00:38:08,154 --> 00:38:09,447 Baban çok şeker biri. 583 00:38:10,490 --> 00:38:11,616 Çatlağın tekidir. 584 00:38:13,410 --> 00:38:14,536 Annem onu çok sever. 585 00:38:14,995 --> 00:38:15,870 Uyuşuyorlar. 586 00:38:16,371 --> 00:38:17,497 Bu yüzden mi evlendiler? 587 00:38:18,915 --> 00:38:21,001 Hayır, evlendiler çünkü ikisi de iyiydi. 588 00:38:28,133 --> 00:38:29,634 Bu akşam benimle kalır mısın? 589 00:38:34,889 --> 00:38:35,307 Evet. 590 00:38:41,271 --> 00:38:42,314 Bu Beatrice. 591 00:38:42,856 --> 00:38:44,983 - Bunlar da Steve ve Jane. - İyi akşamlar. 592 00:38:49,696 --> 00:38:51,156 Sadece İtalyanca biliyor. 593 00:38:51,156 --> 00:38:52,782 Sadece İtalyanca konuşurum. 594 00:38:52,782 --> 00:38:53,575 Dediğim gibi. 595 00:38:53,575 --> 00:38:54,826 Ama çok kibar. 596 00:38:55,452 --> 00:38:57,370 Beltrami mağazasında çalışıyor ve 597 00:38:57,370 --> 00:39:00,040 benim için akşamın onunda yeninden açtı; para da almadı. 598 00:39:01,291 --> 00:39:02,250 Bu yüzden zam isterim. 599 00:39:02,250 --> 00:39:03,209 Hiçbir şey yemediniz mi? 600 00:39:03,209 --> 00:39:04,252 Burası Alfredo'nun Yeri. 601 00:39:04,252 --> 00:39:06,379 "Fettucine" burada icat edilmiş, biliyor musunuz? 602 00:39:06,379 --> 00:39:06,880 Teşekkürler. 603 00:39:07,172 --> 00:39:08,798 Ne istersiniz? 604 00:39:09,883 --> 00:39:14,220 - Dondurma? - Dondurma mı? Büyük bir dondurma mı? 605 00:39:14,387 --> 00:39:17,724 Bakar mısınız! Biraz da şarap. 606 00:39:17,724 --> 00:39:19,642 Teşekkürler. 607 00:39:19,809 --> 00:39:22,270 İki dondurma. Biri çok büyük olacak. 608 00:39:33,198 --> 00:39:33,615 Ne? 609 00:39:35,533 --> 00:39:35,992 Hiç. 610 00:39:39,788 --> 00:39:40,497 Çarptı mı? 611 00:39:41,164 --> 00:39:41,664 Hayır. 612 00:39:46,920 --> 00:39:47,545 Beni de. 613 00:39:53,968 --> 00:39:54,469 Kim o? 614 00:40:01,059 --> 00:40:01,643 Kim o? 615 00:40:08,525 --> 00:40:10,068 Neydi o? Biri mi vardı? 616 00:40:11,027 --> 00:40:11,820 Bilmiyorum. 617 00:40:19,327 --> 00:40:20,078 İyi misin? 618 00:40:23,206 --> 00:40:23,706 Hayır. 619 00:40:24,165 --> 00:40:27,460 Ottan olmalı, çok güçlüydü ve sanırım fazla çektik. 620 00:40:31,756 --> 00:40:33,049 Jane, sakin ol. 621 00:40:33,967 --> 00:40:35,718 - Hayır. Hayır! - Tamam, öyle kal. 622 00:40:37,220 --> 00:40:41,015 Kıpırdama. Tamam mı? Ben hemen dönerim. 623 00:40:47,730 --> 00:40:49,065 Burada olduğunu biliyorum. 624 00:40:52,610 --> 00:40:53,862 Her şeyi saklıyorlar. 625 00:41:06,499 --> 00:41:07,542 Al, iç şunu. 626 00:41:10,170 --> 00:41:10,879 Hayır! 627 00:41:24,267 --> 00:41:25,185 Affedersin. 628 00:41:26,561 --> 00:41:29,481 Jane, ister burada kal, istersen benimle gel ama 629 00:41:31,107 --> 00:41:33,067 ben salonda televizyon izleyeceğim. 630 00:41:33,860 --> 00:41:34,486 Tamam mı? 631 00:43:09,205 --> 00:43:10,665 Gidelim. 632 00:43:36,733 --> 00:43:37,442 Baba! 633 00:43:42,530 --> 00:43:43,656 Gel bakalım... 634 00:44:10,808 --> 00:44:13,895 Merhaba. Uyuyor muydun? 635 00:44:13,895 --> 00:44:16,648 Bebeğim. Haydi bakalım yatağa. 636 00:44:16,773 --> 00:44:18,900 Önce herkese iyi geceler diyelim. 637 00:44:19,192 --> 00:44:20,735 Mike'a iyi geceler de. 638 00:44:21,361 --> 00:44:22,070 Güle güle. 639 00:44:22,695 --> 00:44:24,697 Şimdi de Dino'ya John'a ve Sam amcaya 640 00:44:24,697 --> 00:44:26,741 - İyi geceler de. -İyi uyu. İyi geceler Brain. 641 00:44:32,830 --> 00:44:34,749 Pekâlâ. Herkese iyi geceler. 642 00:44:34,916 --> 00:44:36,167 Uçağım erken kalkıyor. 643 00:44:36,250 --> 00:44:38,336 - İyi geceler - Güle güle. 644 00:44:38,503 --> 00:44:40,338 - Hoşça kal, Susan, iyi geceler. - Güle güle Sam. 645 00:44:40,546 --> 00:44:42,423 Babanla birazdan geliyoruz, tamam mı? 646 00:44:42,423 --> 00:44:43,591 - Artık uyku vakti. - Hoşça kal Steve. 647 00:44:43,925 --> 00:44:45,968 Hayatım? Hayatım? 648 00:44:45,968 --> 00:44:48,012 Birazdan gelirim. 649 00:44:51,599 --> 00:44:53,059 Havaalanına neyle gidiyorsun? 650 00:44:53,059 --> 00:44:55,186 Taksi çağırdım, kimseyi rahatsız etmek istemedim. 651 00:44:56,229 --> 00:44:57,021 Güle güle git. 652 00:44:57,689 --> 00:44:58,564 Bana kızgın mısın? 653 00:44:59,482 --> 00:45:00,650 Canın cehenneme. 654 00:45:02,860 --> 00:45:03,695 Merak etme. 655 00:45:03,695 --> 00:45:06,781 Onlara büyük bir film olacağını söylerim; sen olmana rağmen. 656 00:45:13,287 --> 00:45:14,706 Tamam, ikisi de yattı. 657 00:45:14,706 --> 00:45:15,581 Susan, gel otur. 658 00:45:15,665 --> 00:45:16,708 Kadehimi alayım. 659 00:45:17,166 --> 00:45:18,793 Az önce şuraya koymuştum. 660 00:45:41,065 --> 00:45:42,442 Nedenini bilmiyorum Susan ama 661 00:45:42,900 --> 00:45:47,238 belki de saat farkından, biraz dağıtma eğilimindesin. 662 00:45:47,739 --> 00:45:49,574 Hayır, o numarayı yapma bana. 663 00:45:49,907 --> 00:45:53,369 Bana inanmayacağını biliyorum ama buraya gelmene çok sevindim. 664 00:45:54,203 --> 00:45:57,999 O pislik New York'ta kalmam için elinden gelen her şeyi yaptı. 665 00:45:58,374 --> 00:45:59,083 Şerefe. 666 00:45:59,959 --> 00:46:01,294 Muhteşemsin, Susan. 667 00:46:01,377 --> 00:46:02,336 Teşekkürler. 668 00:46:02,545 --> 00:46:03,796 Yeniden film yapmalısın. 669 00:46:04,464 --> 00:46:06,924 "Şafak Gecedir" filmini yeniden çekmeyi düşünüyorum. 670 00:46:07,008 --> 00:46:08,760 Zelda rolünde muhteşem olurdun! 671 00:46:10,470 --> 00:46:14,348 Susan yeniden oyunculuğa başlayacaksa, dönüşü yeni filmlerle olacak. 672 00:46:15,141 --> 00:46:18,978 Bu arada, şöhretini asla biriyle paylaşmaz. 673 00:46:18,978 --> 00:46:20,313 Seninle bile mi? 674 00:46:20,313 --> 00:46:21,606 Özellikle benimle. 675 00:46:22,440 --> 00:46:24,317 Hem asla riske giremem. 676 00:46:24,942 --> 00:46:27,278 Yıldız olan o, ben değil. 677 00:46:28,613 --> 00:46:30,072 Bir kadeh bir şey içince, 678 00:46:30,782 --> 00:46:32,575 dünyanın en harika erkeği olur. 679 00:46:33,034 --> 00:46:36,579 Üç dört kadehten sonra deha belirtileri göstermeye başlar; 680 00:46:37,038 --> 00:46:39,248 uyuyakalmadan hemen önce. 681 00:47:09,111 --> 00:47:09,654 Alo? 682 00:47:10,947 --> 00:47:11,781 İyi akşamlar. 683 00:47:14,367 --> 00:47:14,951 Nasılsın? 684 00:47:16,661 --> 00:47:18,079 Sesini duymak istedim. 685 00:47:20,665 --> 00:47:21,541 Geç mi oldu? 686 00:47:22,291 --> 00:47:23,584 Hayır. Hayır, hayır. 687 00:47:26,420 --> 00:47:27,505 Yalnız değil misin? 688 00:47:28,172 --> 00:47:28,798 Hayır. 689 00:47:34,387 --> 00:47:35,346 Seni seviyorum. 690 00:47:38,307 --> 00:47:39,267 Seni özledim. 691 00:47:44,021 --> 00:47:44,981 İyi geceler. 692 00:48:12,633 --> 00:48:13,718 Onunla yattın mı? 693 00:48:15,636 --> 00:48:16,137 Ne? 694 00:48:17,597 --> 00:48:20,182 Sadece bilmek için sordum. 695 00:48:21,058 --> 00:48:21,934 Kes şunu. 696 00:48:23,936 --> 00:48:25,605 Yine de onunla yattığını biliyorum. 697 00:48:26,939 --> 00:48:27,773 Bekliyordum. 698 00:48:29,233 --> 00:48:30,234 Niye öyle dedin? 699 00:48:31,986 --> 00:48:32,820 Bilmiyorum. 700 00:48:35,615 --> 00:48:36,282 Ama öyle. 701 00:48:41,454 --> 00:48:42,788 Benden söz ettin mi? 702 00:48:45,207 --> 00:48:45,750 Evet. 703 00:48:49,921 --> 00:48:50,922 Neler anlattın? 704 00:48:51,964 --> 00:48:52,632 Bu daha iyi. 705 00:48:53,549 --> 00:48:55,092 Bir de benden söz etmişsin. 706 00:48:55,760 --> 00:48:56,886 Peki ne söyledin? 707 00:49:17,156 --> 00:49:18,282 Tekrar görecek misin? 708 00:49:21,160 --> 00:49:21,911 Bilmiyorum. 709 00:49:26,999 --> 00:49:28,334 Kahretsin uyuyamıyorum. 710 00:49:32,421 --> 00:49:33,297 Teşekkür ederim. 711 00:49:43,516 --> 00:49:44,058 Bu kim? 712 00:49:45,351 --> 00:49:46,268 Jane Steiner. 713 00:49:46,602 --> 00:49:47,728 Gabriella'yı oynuyor. 714 00:49:56,570 --> 00:50:00,324 Bu adamdan, bu filmden ve İtalya'dan nefret ediyorum. 715 00:50:00,908 --> 00:50:02,368 23 kez baştan aldık! 716 00:50:03,369 --> 00:50:04,704 Kamerayı sürekli oynatıyor. 717 00:50:04,704 --> 00:50:06,664 23 kez baştan almak ne biliyor musun? 718 00:50:07,039 --> 00:50:07,957 23 mü? 719 00:50:08,124 --> 00:50:08,916 23! 720 00:50:09,500 --> 00:50:10,292 Merhaba Dino. 721 00:50:11,210 --> 00:50:12,420 Martini ve skoç mu? 722 00:50:12,545 --> 00:50:13,337 İkisinden de. 723 00:50:14,338 --> 00:50:15,131 Merhaba Susan. 724 00:50:15,381 --> 00:50:16,966 Bütün çekimleri kontrol ettirdim. 725 00:50:16,966 --> 00:50:17,717 İyi etmişsin. 726 00:50:18,217 --> 00:50:20,052 Kim bilir içinden bir tanesi iyi çıkar. 727 00:50:26,642 --> 00:50:29,520 Steve bu filmi çok seviyor, bana kendi söyledi. 728 00:50:30,271 --> 00:50:31,439 Ama kolay biri değil. 729 00:50:33,107 --> 00:50:34,608 Bugünlerde biraz gergin. 730 00:50:35,568 --> 00:50:36,736 Belki süreden. 731 00:50:36,736 --> 00:50:38,237 Süreden değil Susan, senden. 732 00:50:38,237 --> 00:50:39,405 Yalnız kalmaya ihtiyacı var. 733 00:50:39,405 --> 00:50:42,450 İkiniz bir sette buluştuğunuz anda 24 saat sürecek kavga başlıyor. 734 00:50:43,159 --> 00:50:44,452 Bana ihtiyacı var, Mike. 735 00:50:45,661 --> 00:50:46,787 Bu yüzden geldim. 736 00:50:47,288 --> 00:50:49,248 23 kez tekrar çektik. 737 00:50:50,124 --> 00:50:52,376 23 kez tekrar çekmek ne biliyor musun? 738 00:50:52,543 --> 00:50:53,002 Dino! 739 00:50:53,669 --> 00:50:56,464 Ben bu planın çekilmesini çok istiyorum. 740 00:50:57,465 --> 00:50:58,591 Hayır iyi düşündüm. 741 00:50:58,591 --> 00:50:59,925 Sanırım sorun bende. 742 00:51:00,634 --> 00:51:01,594 Orada değildim. 743 00:51:02,261 --> 00:51:03,971 Ayak uyduramadım, ne dersin? 744 00:51:03,971 --> 00:51:05,139 Hayır, bence iyiydin. 745 00:51:06,057 --> 00:51:07,224 Demek sence iyiydim? 746 00:51:07,433 --> 00:51:07,850 Evet. 747 00:51:11,896 --> 00:51:13,355 Yalandan nefret ederim! 748 00:51:21,781 --> 00:51:23,032 Sanırım memnun değil. 749 00:51:23,991 --> 00:51:24,867 Memnun değil. 750 00:51:55,689 --> 00:51:56,107 Alo? 751 00:51:56,774 --> 00:51:57,483 Ben Jane. 752 00:51:58,025 --> 00:51:58,901 Merhaba. Nasılsın? 753 00:51:59,652 --> 00:52:00,444 Bir saniye. 754 00:52:05,699 --> 00:52:06,200 Paris. 755 00:52:08,369 --> 00:52:09,036 Gidelim mi? 756 00:52:09,036 --> 00:52:09,370 Alo? 757 00:52:09,703 --> 00:52:10,246 Ne oldu? 758 00:52:13,582 --> 00:52:14,500 Kötü zamanlama. 759 00:52:15,584 --> 00:52:16,335 Özür dilerim. 760 00:52:16,418 --> 00:52:17,336 Özür dilerim. 761 00:52:34,603 --> 00:52:35,187 Susan! 762 00:52:35,855 --> 00:52:37,606 Sana 200 dolar koydum! 763 00:52:38,524 --> 00:52:39,483 Sıkı oyna. 764 00:52:40,317 --> 00:52:42,278 Karın üzerine asla bahse girme. 765 00:52:42,820 --> 00:52:45,114 Çok gerginsin Susan, gevşe biraz. 766 00:52:47,283 --> 00:52:48,409 Konsantre ol. 767 00:52:50,953 --> 00:52:53,539 Susan, sanki nefesin kesildi! 768 00:52:53,747 --> 00:52:56,333 Genelde çok daha iyidir; bence bu bir taktik. 769 00:52:56,959 --> 00:52:57,877 Göster kendini. 770 00:53:00,921 --> 00:53:01,630 Hayır dur! 771 00:53:02,464 --> 00:53:03,465 Biraz yoğunlaş. 772 00:53:07,094 --> 00:53:08,179 Dikkat! 773 00:53:08,721 --> 00:53:09,680 Kapa çeneni! 774 00:53:10,055 --> 00:53:12,016 Susan, bu bir oyun, sakin ol. 775 00:53:12,016 --> 00:53:13,017 Haydi, sıkı oyna. 776 00:53:17,521 --> 00:53:18,272 İster misin? 777 00:53:19,190 --> 00:53:19,648 Hayır. 778 00:53:21,150 --> 00:53:21,984 Tabii, unuttum. 779 00:53:22,568 --> 00:53:24,820 Oynamak yerine yedek oyunculuğu tercih eder, 780 00:53:24,987 --> 00:53:26,572 böylece aptal görünmekten kurtulur. 781 00:53:26,572 --> 00:53:28,782 Evet ama senin lanet karakterine katlanan 782 00:53:28,782 --> 00:53:30,659 birinin adı neden yedek oyuncu olsun? 783 00:53:30,659 --> 00:53:32,995 Doğru. O halde onu odama gönder. 784 00:53:33,412 --> 00:53:35,581 Hiç olmasa senin yerine atlar bana. 785 00:53:35,831 --> 00:53:37,666 Beni rahatsız etmez. 786 00:53:44,632 --> 00:53:47,760 Bunun nesi var bilmek istiyorum, yoksa delireceğim! 787 00:54:09,406 --> 00:54:10,407 Biliyorum, Michael. 788 00:54:12,117 --> 00:54:13,535 Evet ne yaptığımı biliyorum ve 789 00:54:13,535 --> 00:54:15,037 sakin bir hafta sonu istiyorum. 790 00:54:16,914 --> 00:54:18,374 Arabayı havaalanına bıraktım. 791 00:54:18,374 --> 00:54:19,833 Anahtar her zamanki yerde. 792 00:54:19,833 --> 00:54:21,293 Pazartesi sabahı dönerim. 793 00:54:22,044 --> 00:54:22,711 Hoşça kal. 794 00:54:33,973 --> 00:54:36,141 Merhaba. Burası Jane ve Tarzan'ın evi. 795 00:54:36,850 --> 00:54:38,018 Şu anda ormandayız. 796 00:54:38,686 --> 00:54:40,229 Lütfen yüksek sesle mesaj bırakın. 797 00:54:40,938 --> 00:54:44,108 İşle ilgiliyse 42 52 56 28'i arayın, 798 00:54:44,692 --> 00:54:46,694 ya da gün içinde tiyatroyu deneyin. 799 00:54:47,319 --> 00:54:48,570 Öpücükler. Hoşça kalın. 800 00:56:17,618 --> 00:56:18,744 Susan, ne oldu? 801 00:56:24,833 --> 00:56:26,377 Yemeğin en iyi yerinde bıraktın. 802 00:56:27,753 --> 00:56:29,171 Haydi geri dön. 803 00:56:36,887 --> 00:56:37,554 İyi misin? 804 00:56:38,305 --> 00:56:39,390 Beni nasıl buldun? 805 00:56:40,432 --> 00:56:41,308 Burada ne yapıyorsun? 806 00:56:45,312 --> 00:56:46,188 Bilmiyorum. 807 00:56:47,815 --> 00:56:48,273 Merhaba. 808 00:56:49,817 --> 00:56:51,610 Bu Bruno Schlosser. 809 00:56:51,735 --> 00:56:53,070 Oyun yönetmenimiz. 810 00:56:53,445 --> 00:56:54,655 Yaptığınız çok güzel. 811 00:56:55,197 --> 00:56:56,448 Sizin de yaptığınız güzel. 812 00:57:00,411 --> 00:57:01,286 Yemek yiyor muyuz? 813 00:57:02,287 --> 00:57:02,704 Evet. 814 00:57:03,038 --> 00:57:03,747 O da gelir mi? 815 00:57:04,957 --> 00:57:06,291 Evet, elbette gelir. 816 00:57:06,708 --> 00:57:07,084 Evet. 817 00:57:20,305 --> 00:57:22,057 Yer değiştirmemizi ister misin? 818 00:57:24,726 --> 00:57:26,228 Yarın gösteriye geliyor musunuz? 819 00:57:26,603 --> 00:57:28,939 Hayır, gitmek zorundayım. Üzgünüm. 820 00:57:30,482 --> 00:57:31,483 Şarap sever misin? 821 00:57:32,025 --> 00:57:32,651 Ben tadayım. 822 00:57:42,703 --> 00:57:43,537 Çok iyi. 823 00:57:44,496 --> 00:57:45,497 Meyveli şarap. 824 00:57:45,831 --> 00:57:46,415 Bayılırım. 825 00:57:46,915 --> 00:57:47,458 Bu harika. 826 00:57:48,542 --> 00:57:49,293 Çok güzel. 827 00:57:49,501 --> 00:57:50,043 Harika. 828 00:57:51,795 --> 00:57:52,838 Çok sıcak biri. 829 00:57:53,505 --> 00:57:54,882 Belki de gruba almalıyız. 830 00:57:54,882 --> 00:57:55,716 Evet. 831 00:57:56,467 --> 00:57:57,801 Paris'e niye geldiniz? 832 00:57:58,302 --> 00:57:59,511 Özellikle onun için mi? 833 00:57:59,845 --> 00:58:00,179 Evet. 834 00:58:02,264 --> 00:58:03,307 Büyük incelik. 835 00:58:04,016 --> 00:58:05,267 Kes şunu artık, Bruno. 836 00:58:05,476 --> 00:58:06,685 Senden bir şey istedim mi? 837 00:58:06,685 --> 00:58:08,479 Gecenizi mahvetmek istemem, Bruno. 838 00:58:09,188 --> 00:58:09,813 Gidiyorum. 839 00:58:10,981 --> 00:58:11,732 İyi bir fikir. 840 00:58:11,732 --> 00:58:12,691 Haydi, yaylan buradan. 841 00:58:13,609 --> 00:58:14,735 Hayır, bana dokunma. 842 00:58:15,527 --> 00:58:17,196 Çok hoş bir akşam geçirdim. 843 00:58:17,571 --> 00:58:19,239 Böyle bırakmak kötü oldu. 844 00:58:19,239 --> 00:58:20,657 Ama burada kalsın? 845 00:58:23,285 --> 00:58:24,161 Teşekkürler. 846 00:58:24,161 --> 00:58:24,995 Hoşça kalın. 847 00:58:26,413 --> 00:58:27,289 Affedersiniz. 848 00:58:27,456 --> 00:58:28,874 - İyi akşamlar. - Güle güle. 849 00:58:30,709 --> 00:58:32,294 Evet öyle. İyi geceler! 850 00:58:32,628 --> 00:58:33,712 Filmini izleyeceğim! 851 01:04:04,084 --> 01:04:04,918 Ev nasıl? 852 01:04:05,836 --> 01:04:06,419 Sakin mi? 853 01:04:06,419 --> 01:04:07,379 Öyle bir şey yok. 854 01:04:07,379 --> 01:04:09,339 Susan çocuklarla New York'a döndü. 855 01:04:09,631 --> 01:04:10,423 Ne dedin? 856 01:04:11,174 --> 01:04:11,800 Geri döndü. 857 01:04:12,592 --> 01:04:14,553 Biraz yalnız kalman gerektiğini söyledi. 858 01:04:15,387 --> 01:04:16,847 Bir şeyden mi şüphelendi? 859 01:04:18,849 --> 01:04:19,516 Bilmiyorum. 860 01:04:26,064 --> 01:04:29,192 Şimdi de birkaç gerekli söz. 861 01:04:32,320 --> 01:04:35,615 Bu büyük gecenin sonuna geldik. 862 01:04:37,242 --> 01:04:41,830 İleri teknoloji ürünü kameralarımıza teşekkürler. 863 01:04:44,457 --> 01:04:45,876 Salonda anne ve baban da var. 864 01:04:45,876 --> 01:04:46,877 Olamaz. 865 01:04:46,877 --> 01:04:48,211 Bana söylemediler. 866 01:04:48,211 --> 01:04:50,297 Beni aradılar ama. 867 01:04:50,297 --> 01:04:52,340 Geleceklerini bilmiyordum. 868 01:04:52,799 --> 01:04:55,010 Muhteşem bir gece oldu. 869 01:05:11,610 --> 01:05:12,736 O beni aramadı. 870 01:05:12,736 --> 01:05:13,653 O halde sen ara. 871 01:05:13,653 --> 01:05:14,279 Nasıl? 872 01:05:14,613 --> 01:05:16,615 Ara işte, telefonu al ve ara. 873 01:05:16,865 --> 01:05:18,199 Ya karısı çıkarsa? 874 01:05:18,199 --> 01:05:19,117 Kapatırsın. 875 01:05:19,993 --> 01:05:20,744 Buyurun? 876 01:05:21,161 --> 01:05:22,871 Bana bir adet Mont-Blanc. 877 01:05:22,871 --> 01:05:23,788 Bademli turta. 878 01:05:25,290 --> 01:05:26,041 Biliyorsun. 879 01:05:28,668 --> 01:05:30,962 Sadece oyununu izlemek için gelmedik. 880 01:05:31,379 --> 01:05:32,839 Bir tarama yapmak istedik. 881 01:05:35,216 --> 01:05:37,886 Eğer bize yapılacak hiçbir şey yok denirse; 882 01:05:39,220 --> 01:05:42,682 müziği keser, Toscane'daki evimize döneriz. 883 01:05:45,143 --> 01:05:46,770 Böyle arayabilir miyim bilmiyorum. 884 01:05:47,312 --> 01:05:48,521 Madem seni seviyor, 885 01:05:48,521 --> 01:05:49,522 - Önemli olan bu. - Yapma anne. 886 01:05:50,148 --> 01:05:50,815 Hayat bu. 887 01:05:51,733 --> 01:05:53,485 Anılarını örmeye başlıyorsun. 888 01:05:53,485 --> 01:05:55,820 Bu harika. Ara onu. 889 01:05:55,820 --> 01:05:56,821 - Ne zaman? - Hemen. 890 01:06:22,931 --> 01:06:23,431 Alo? 891 01:06:25,100 --> 01:06:27,310 Bir saniye. Jane. 892 01:06:32,357 --> 01:06:32,816 Alo? 893 01:06:36,319 --> 01:06:36,987 Neredesin? 894 01:06:41,616 --> 01:06:42,659 Gelebilir misin? 895 01:06:47,455 --> 01:06:49,541 Biletin havaalanında bekleyecek. 896 01:07:06,683 --> 01:07:08,768 Ne zamandır aşık olmuyorsun, Dino? 897 01:07:08,893 --> 01:07:09,561 Bilmiyorum. 898 01:07:10,061 --> 01:07:10,979 Beş dakikadır. 899 01:07:11,479 --> 01:07:12,230 Bir yıldır. 900 01:07:13,064 --> 01:07:13,773 Çok garip. 901 01:07:14,024 --> 01:07:16,484 Ben hep aşık olurum ama onlar beni hiç sevmez. 902 01:07:38,590 --> 01:07:40,300 Jane bakışlarıyla Steve'i arıyor ama 903 01:07:40,300 --> 01:07:41,509 sadece Michael'ı görüyor. 904 01:07:41,509 --> 01:07:43,386 Hayal kırıklığı yüzünden okunuyor. 905 01:07:43,720 --> 01:07:45,847 Michael gizli ümitlerinin kapısını, 906 01:07:46,264 --> 01:07:47,599 sonuna dek açarak, 907 01:07:47,599 --> 01:07:50,226 ona aldığı çiçekleri yiyor. 908 01:07:52,103 --> 01:07:53,897 Orada. Koşma iznin var. 909 01:08:20,507 --> 01:08:23,927 Ve... Amsterdam Caddesi'nden 910 01:08:23,927 --> 01:08:26,721 iniyoruz, üç kız üç erkek. 911 01:08:27,222 --> 01:08:29,599 Kendime "bu akşam sevişeceğim" 912 01:08:29,599 --> 01:08:31,559 diyorum. "İlk kez sevişeceğim." 913 01:08:31,559 --> 01:08:33,686 Herkes neşeli, herkesin keyfi yerinde. 914 01:08:33,686 --> 01:08:36,481 Derken apartmana geldik. On ikinci kata çıktık, 915 01:08:36,481 --> 01:08:37,899 Bendeyiz. 916 01:08:38,024 --> 01:08:40,360 Kendime " bu hayatımın gecesi olacak" diyorum. 917 01:08:40,610 --> 01:08:42,987 Sonra şaraplar çıktı; otlar da. 918 01:08:42,987 --> 01:08:44,781 O zamanlar ot çekiyorduk tabii. 919 01:08:44,864 --> 01:08:47,367 Sonra ışığı kıstık, müziği açtık, 920 01:08:47,617 --> 01:08:50,578 sonra odama fıstık gibi bir kızla girdim. 921 01:08:50,703 --> 01:08:53,498 "Öleceğim, öleceğim!" diyordum kendi kendime! 922 01:08:54,749 --> 01:08:56,334 Odamdayız; kadın ve ben. 923 01:08:56,334 --> 01:08:58,378 Yan tarafta kanepede bir çift var; 924 01:08:58,378 --> 01:09:00,338 Hint kilimi üzerinde de bir diğer çift. 925 01:09:00,630 --> 01:09:03,216 Salonda dört kişi, biz odada iki kişiyiz. 926 01:09:03,800 --> 01:09:06,719 Giysilerimizi çıkardık; yani daha çok ben çıkardım. 927 01:09:06,719 --> 01:09:09,347 Yani insan süpermarketteyse, giyinir diyorduk. 928 01:09:09,347 --> 01:09:10,557 Utanacak bir şey yoktu. 929 01:09:10,557 --> 01:09:12,142 Derken gidip şarabı getirdim, 930 01:09:12,392 --> 01:09:14,310 Sonra olaya başlamanın en iyi yolunu düşündüm, 931 01:09:14,310 --> 01:09:16,604 ve saldırdım. Ama o ailesinden söz etmeye başladı. 932 01:09:17,105 --> 01:09:17,939 - Ailesi. - Gidelim. 933 01:09:18,022 --> 01:09:19,232 Ailesi umurumda değildi! 934 01:09:19,232 --> 01:09:21,025 Tek istediğim onunla sevişmek, onunla... 935 01:09:25,113 --> 01:09:25,989 İyi akşamlar. 936 01:09:32,287 --> 01:09:32,829 Olga. 937 01:09:36,166 --> 01:09:37,125 Tatlı kaldı mı? 938 01:10:02,400 --> 01:10:03,943 Bu bir düş, bu bir düş. 939 01:10:05,904 --> 01:10:07,197 Bitmesini istemiyorum. 940 01:10:41,940 --> 01:10:43,316 Kızılderililer gibisin. 941 01:10:45,610 --> 01:10:46,569 Seni seviyorum. 942 01:10:58,665 --> 01:10:59,082 Alo? 943 01:11:01,000 --> 01:11:02,085 Hayır, uyandırmadın. 944 01:11:05,129 --> 01:11:05,922 Ne oldu? 945 01:11:17,809 --> 01:11:18,601 Yapamam. 946 01:11:20,645 --> 01:11:21,938 Evet yaparsın. 947 01:11:22,105 --> 01:11:23,481 Çok yorgunum. 948 01:11:23,648 --> 01:11:24,732 Kapa gözlerini. 949 01:11:58,182 --> 01:11:59,100 Kazandım! 950 01:12:00,560 --> 01:12:01,394 Hile yaptın! 951 01:12:01,394 --> 01:12:02,228 Hile yapmadım. 952 01:12:02,228 --> 01:12:03,271 Hile yaptın! 953 01:12:04,355 --> 01:12:06,024 Burada üç adet çörek vardı. 954 01:12:06,399 --> 01:12:07,483 Hile yapmadım. 955 01:12:07,483 --> 01:12:08,484 Hile yaptı! 956 01:12:10,903 --> 01:12:12,363 Altına bir çörek sakladın. 957 01:12:12,905 --> 01:12:14,407 O ilk çöreğimdi. 958 01:12:14,407 --> 01:12:16,034 Hayır, altında bir çörek var. 959 01:12:16,034 --> 01:12:17,452 Üzerine oturuyorsun. 960 01:12:18,202 --> 01:12:19,245 Peki bu nedir? 961 01:12:19,370 --> 01:12:20,121 Sakladın mı? 962 01:12:21,164 --> 01:12:21,873 Nedir bu? 963 01:12:22,999 --> 01:12:24,042 Bunu da yemek zorundasın. 964 01:12:24,834 --> 01:12:25,418 Hayır. 965 01:12:25,418 --> 01:12:26,252 Hayır, acımak yok. 966 01:12:26,252 --> 01:12:27,420 - Ye. - Lütfen. 967 01:12:27,545 --> 01:12:28,171 Michael. 968 01:12:28,254 --> 01:12:28,921 Ne var? 969 01:12:29,297 --> 01:12:30,256 Gözlüğümü ver. 970 01:12:31,007 --> 01:12:32,800 Saat sekiz buçuk oldu, gitmeliyiz. 971 01:12:38,598 --> 01:12:39,182 Kahve? 972 01:12:39,640 --> 01:12:40,558 Hayır, sağ ol. 973 01:12:46,564 --> 01:12:48,191 İşini seviyor musun, Michael? 974 01:12:49,067 --> 01:12:50,651 Steve'in kölesi olmayı mı? 975 01:12:52,111 --> 01:12:54,280 Seviyorum, bu iş hayallerimin işiydi. 976 01:12:55,114 --> 01:12:56,366 İşimi seviyor muyum? 977 01:12:56,866 --> 01:12:59,952 Çok para kazanıyorum, geziyorum, iyi havuzlara giriyorum. 978 01:12:59,952 --> 01:13:01,621 Ünlüler önümde diz çöküyor. 979 01:13:02,288 --> 01:13:04,624 Steve'in kölesi olmadan önce ne yapıyordum biliyor musun? 980 01:13:04,791 --> 01:13:07,919 Flatbush Caddesi'nde bir kasapta çalışıyordum. 981 01:13:08,211 --> 01:13:09,087 Brooklyn'de. 982 01:13:10,671 --> 01:13:11,631 Bir de şimdi bak. 983 01:13:14,467 --> 01:13:17,303 Bunun bir düş olmadığına inandırmaya çalışma. 984 01:13:20,890 --> 01:13:22,934 Hala hayat hikâyesini mi anlatıyor? 985 01:13:25,770 --> 01:13:27,397 Eski kasaplık günlerini? 986 01:13:28,689 --> 01:13:29,941 Ottawa'lı kızı? 987 01:13:30,525 --> 01:13:32,777 Hayır, henüz Ottawa'lı kızdan söz etmedi. 988 01:13:35,571 --> 01:13:37,031 Benden nefret eden biri var. 989 01:13:37,156 --> 01:13:40,034 Ayakkabılarımı çalıyor, onları tuhaf yerlere gömüyor. 990 01:13:40,034 --> 01:13:40,576 Bay Elliott. 991 01:13:40,827 --> 01:13:41,744 Hep peşimde. 992 01:13:41,911 --> 01:13:43,788 - Gitmeliyiz. - Hakkımda çok şey biliyor. 993 01:13:43,996 --> 01:13:45,248 Avucunun içi gibi biliyor. 994 01:13:45,248 --> 01:13:45,873 Haydi gidelim. 995 01:13:47,125 --> 01:13:49,585 Michael yalın ayağım; ayakkabılarım yok. 996 01:13:49,585 --> 01:13:50,503 Bir çift alırız. 997 01:13:50,586 --> 01:13:51,254 Tamam. 998 01:13:56,259 --> 01:13:57,802 Buna hakkı yoktu. Yoktu. 999 01:13:59,095 --> 01:14:00,847 Sizi özgür bir çift sanırdım. 1000 01:14:01,472 --> 01:14:02,390 Ne demezsin. 1001 01:14:02,557 --> 01:14:04,809 Ben fazla çiftim, o da fazla özgür. 1002 01:14:05,143 --> 01:14:05,977 Değişiyor. 1003 01:14:07,812 --> 01:14:08,896 Evet değişiyor. 1004 01:14:09,605 --> 01:14:10,440 Buyurun madam. 1005 01:14:15,111 --> 01:14:15,862 Bekleyeyim mi? 1006 01:14:15,862 --> 01:14:17,071 Hayır, hayır, çok iyisin. 1007 01:14:17,071 --> 01:14:17,947 Uzun sürebilir. 1008 01:14:18,322 --> 01:14:19,198 Hoşça kal. 1009 01:14:47,894 --> 01:14:49,020 Bir şey ister misin? 1010 01:14:49,604 --> 01:14:50,688 Hayır, teşekkürler. 1011 01:14:58,112 --> 01:14:58,863 Alın. 1012 01:15:00,698 --> 01:15:03,075 Hala sıcak, az önce topladım. 1013 01:15:03,075 --> 01:15:03,910 Teşekkürler. 1014 01:16:16,857 --> 01:16:17,608 Ne bu? 1015 01:16:18,734 --> 01:16:19,235 Bak. 1016 01:16:32,665 --> 01:16:33,165 Dene. 1017 01:16:51,267 --> 01:16:51,892 Evet? 1018 01:16:54,103 --> 01:16:55,062 Nasıl buldun? 1019 01:16:56,814 --> 01:16:57,732 Çok, çok güzel. 1020 01:17:08,409 --> 01:17:09,827 Bir şey göstermek istiyorum. 1021 01:17:12,204 --> 01:17:12,788 Ne? 1022 01:17:17,918 --> 01:17:20,046 Bunu yapma! Hayır! 1023 01:17:22,506 --> 01:17:24,258 Hayır! Hayır! 1024 01:17:24,508 --> 01:17:25,092 Evet! 1025 01:17:25,217 --> 01:17:26,135 Hayır! 1026 01:18:06,175 --> 01:18:06,592 Ne? 1027 01:18:07,551 --> 01:18:09,011 Susan git gide deliriyor. 1028 01:18:09,762 --> 01:18:13,099 Bu gece aradı, histerik bir şekilde üç saat bağırıp çağırdı. 1029 01:18:15,142 --> 01:18:15,935 Kahretsin. 1030 01:18:16,227 --> 01:18:18,145 Yanında olmamama dayanamıyor. 1031 01:18:19,355 --> 01:18:20,690 Sanırım bir şeyler biliyor. 1032 01:18:36,664 --> 01:18:37,331 Bu sana. 1033 01:18:39,083 --> 01:18:39,667 Bana mı? 1034 01:18:39,667 --> 01:18:40,459 Sana aldım. 1035 01:18:41,085 --> 01:18:43,129 Bana mı aldın? Delirmişsin! 1036 01:18:43,671 --> 01:18:45,005 Bu hafta herkes delirdi. 1037 01:18:46,340 --> 01:18:47,383 Teşekkürler. 1038 01:18:48,676 --> 01:18:49,468 Harika. 1039 01:18:55,516 --> 01:18:56,016 Ne? 1040 01:18:57,393 --> 01:18:58,936 Bazı şeyleri anlamalısın. 1041 01:18:59,270 --> 01:19:01,188 Seni severim ve acı çekmeni istemem. 1042 01:19:02,106 --> 01:19:04,358 Ama bence Steve karısını asla terk etmez. 1043 01:19:12,867 --> 01:19:14,034 Biliyorum, Michael. 1044 01:19:22,209 --> 01:19:22,710 Kaç oldu? 1045 01:19:22,710 --> 01:19:24,128 On beşinci kez mi alıyoruz? 1046 01:19:24,462 --> 01:19:24,920 Evet. 1047 01:19:25,087 --> 01:19:26,255 Belki de iyi bir aktör değilim. 1048 01:19:26,255 --> 01:19:27,339 Peki nesin? 1049 01:19:27,339 --> 01:19:28,841 Bilmiyorum, bilmiyorum. 1050 01:19:29,425 --> 01:19:30,509 Canını sıkan o mu? 1051 01:19:30,509 --> 01:19:31,886 Sevmedin mi? Değişsin mi? 1052 01:19:33,137 --> 01:19:34,555 Hayır, sorun o değil. 1053 01:19:34,555 --> 01:19:35,097 Benim. 1054 01:19:36,557 --> 01:19:37,391 Hissetmiyorum. 1055 01:19:37,850 --> 01:19:38,934 Tekrar çekelim. 1056 01:19:39,602 --> 01:19:40,811 Tamam, tekrar çekelim. 1057 01:19:43,898 --> 01:19:44,774 Hazır mıyız? 1058 01:19:44,774 --> 01:19:46,025 Evet, tekrar çekeceğiz. 1059 01:19:46,400 --> 01:19:49,153 Lütfen herkes hazır olsun... 1060 01:19:50,946 --> 01:19:51,697 Çekiyor. 1061 01:19:51,864 --> 01:19:52,740 Pavese, 50-16. 1062 01:19:54,116 --> 01:19:54,992 Motor! 1063 01:19:57,369 --> 01:19:59,622 Neden hep sonsuz aşk istenir biliyor musun? 1064 01:20:00,289 --> 01:20:01,499 Bizimle ölen aşk? 1065 01:20:02,875 --> 01:20:06,921 Çünkü hayat acı çekmektir; aşksa tedavi eder. 1066 01:20:07,338 --> 01:20:10,007 Ve kim bir ameliyatın ortasında kalkmak ister? 1067 01:20:10,508 --> 01:20:12,092 Onunla evlenecek misiniz? 1068 01:20:12,510 --> 01:20:14,386 Evlenilmesi gereken tek kadın, 1069 01:20:14,386 --> 01:20:16,430 evlenmeye çok uzak duran kadındır. 1070 01:20:25,856 --> 01:20:27,066 Burada ne yapıyorsun? 1071 01:20:27,358 --> 01:20:29,652 Ama, ama senin burada işin ne? 1072 01:20:30,653 --> 01:20:31,654 Sıkılıyorum. 1073 01:20:31,821 --> 01:20:32,988 Seni görmek istedim. 1074 01:20:32,988 --> 01:20:33,989 Tanrım. 1075 01:20:48,128 --> 01:20:49,088 Neler oluyor? 1076 01:20:49,505 --> 01:20:50,631 Ben ne olduğunu biliyorum. 1077 01:21:00,808 --> 01:21:01,725 Bu da ne demek? 1078 01:21:02,643 --> 01:21:03,811 O burada ne arıyor? 1079 01:21:03,936 --> 01:21:04,770 Yok bir şey. 1080 01:21:04,770 --> 01:21:06,021 Bana küçük bir şaka yaptı. 1081 01:21:06,021 --> 01:21:06,981 Önemli değil. 1082 01:21:07,189 --> 01:21:09,775 Öyle mi? Ama bu küçük şakalar tepemi attırıyor! 1083 01:21:12,945 --> 01:21:14,321 Bir daha tekrar eder misin? 1084 01:21:14,738 --> 01:21:16,156 Tepemi attırıyor. 1085 01:21:16,365 --> 01:21:18,701 İkinizin de çocukça hikâyeleri ve 1086 01:21:18,701 --> 01:21:20,953 zırvalıkları benim tepemi attırıyor! 1087 01:21:21,704 --> 01:21:22,913 Ben film yapıyorum. 1088 01:21:22,913 --> 01:21:24,331 Aptallıklarınıza vakit yok! 1089 01:21:24,665 --> 01:21:26,750 Şimdi yerine geç ve sahneyi bitir. 1090 01:21:26,876 --> 01:21:28,752 Ve sen küçük sidikli, hemen defol! 1091 01:21:28,961 --> 01:21:29,545 Dinle. 1092 01:21:29,920 --> 01:21:34,049 Bilmiyorum ama böyle şeyler söylememelisin. 1093 01:21:35,092 --> 01:21:36,135 Canın cehenneme! 1094 01:21:36,886 --> 01:21:38,345 Evet canım cehenneme. 1095 01:21:38,345 --> 01:21:39,805 Jane'in de canı cehenneme. 1096 01:21:40,097 --> 01:21:42,182 Ve espri anlayışını yeniden bulduğunda, 1097 01:21:42,182 --> 01:21:45,185 ıslık çal da biz de bilelim. 1098 01:21:54,528 --> 01:21:55,863 "Seni küçük sidikli." 1099 01:21:56,280 --> 01:21:57,698 "Seni küçük sidikli." 1100 01:21:58,115 --> 01:21:59,241 Sidikli, sidikli. 1101 01:21:59,909 --> 01:22:01,076 Küçük sidikli. 1102 01:22:01,368 --> 01:22:02,453 Sidikli. 1103 01:22:10,628 --> 01:22:13,923 Üzgünüm, sadece bir fotoğraf çekmek istemiştim. 1104 01:22:26,602 --> 01:22:27,603 Niye öyle yaptın? 1105 01:22:28,520 --> 01:22:29,229 Önemi yok. 1106 01:22:35,861 --> 01:22:36,445 Ne oldu? 1107 01:22:37,988 --> 01:22:38,739 Göreceksin. 1108 01:22:45,621 --> 01:22:46,789 Ne yapıyorlar? 1109 01:22:50,709 --> 01:22:51,877 Aptal herifler! 1110 01:23:00,052 --> 01:23:01,220 Peşimizdeler. 1111 01:23:07,267 --> 01:23:09,019 Daha canımızı sıkacaklar mı? 1112 01:23:15,734 --> 01:23:16,527 Hayır! 1113 01:23:23,242 --> 01:23:25,202 Yapımcının şok olduğunu biliyor musun? 1114 01:23:26,120 --> 01:23:28,497 Gazetelerdeki resimlerden gözünü alamıyor. 1115 01:23:29,331 --> 01:23:30,374 Eğlendin mi bari? 1116 01:23:32,001 --> 01:23:34,628 Sadece tampon için, 60 bin dolar. 1117 01:23:35,087 --> 01:23:36,088 Sigortalı değil mi? 1118 01:23:36,797 --> 01:23:38,716 New York'u aradım, Sam'e haber verdim, 1119 01:23:38,716 --> 01:23:40,384 bu işi unutturmak için her şeyi yapacak. 1120 01:23:40,384 --> 01:23:42,720 Saçmalama, bu bir devlet sorunu değil, Michael. 1121 01:23:43,804 --> 01:23:45,848 Bir arabayı çarptım, biraz hasar gördü, 1122 01:23:45,848 --> 01:23:47,391 çok önemli değil, ilk kez olmuyor. 1123 01:23:47,391 --> 01:23:49,435 Sorun bu değil, arabanın canı cehenneme. 1124 01:23:49,435 --> 01:23:50,894 Sorun fotoğraflar, Steve. 1125 01:23:50,894 --> 01:23:52,021 - Tüm fotoğraflar. - Ne olmuş? 1126 01:23:52,229 --> 01:23:53,022 Ne mi olmuş? 1127 01:23:53,022 --> 01:23:54,690 Evliliğini riske attın, olan bu. 1128 01:23:54,690 --> 01:23:56,734 Bu seni niye ilgilendiriyor? Ne istersem onu yaparım! 1129 01:23:56,900 --> 01:23:58,402 Şu lanet arabanı götür! 1130 01:23:58,402 --> 01:23:59,403 Görmek istemiyorum! 1131 01:23:59,403 --> 01:24:02,573 Bunun için para öderim ama aptalca önerilerin için değil! 1132 01:24:06,326 --> 01:24:08,203 Üç saat içinde stüdyoda olmalısın. 1133 01:24:08,954 --> 01:24:09,913 Yemek yemeliyim. 1134 01:24:10,039 --> 01:24:11,206 Biraz hindi kalmıştı. 1135 01:24:11,415 --> 01:24:12,332 Makarna kalmamış. 1136 01:24:12,332 --> 01:24:13,500 Tamam. Salata ister misin? 1137 01:24:13,500 --> 01:24:14,084 Evet. 1138 01:24:17,588 --> 01:24:19,048 Oğlumun en sevdiği kaset. 1139 01:24:19,965 --> 01:24:21,425 Binlerce kez izlemiştir. 1140 01:24:21,967 --> 01:24:22,718 Çok şeker. 1141 01:24:23,218 --> 01:24:24,136 Bir gün oraya gideceğini ve... 1142 01:24:24,136 --> 01:24:26,513 Sence çocuk sahibi olmalı mıyım? 1143 01:24:28,140 --> 01:24:28,682 Belki... 1144 01:24:31,268 --> 01:24:32,186 Belki hayır. 1145 01:24:34,063 --> 01:24:34,730 Belki. 1146 01:24:36,231 --> 01:24:37,191 Söylemiştim. 1147 01:24:37,858 --> 01:24:39,276 Ben aileye inanırım. 1148 01:24:41,862 --> 01:24:45,032 İnsanlar birlikte yaşamak için var, çift olarak. 1149 01:24:45,699 --> 01:24:46,408 Kurtlar gibi. 1150 01:24:46,700 --> 01:24:47,826 Ve de penguenler. 1151 01:24:50,913 --> 01:24:53,165 Ben insanlarla tanışmayı hiç beklemem. 1152 01:24:54,416 --> 01:24:55,959 Bu bir sürprizdi. 1153 01:24:56,460 --> 01:24:58,462 İnsanlara kapalıyımdır. 1154 01:25:00,380 --> 01:25:04,134 Susan beni ilk gördüğünde, öyle soğukmuşum ki, 1155 01:25:04,134 --> 01:25:06,178 bir an homo olup olmadığımı sordu. 1156 01:25:06,804 --> 01:25:07,930 Çok açık sözlüdür. 1157 01:25:08,847 --> 01:25:09,890 Karmaşık biri. 1158 01:25:10,307 --> 01:25:11,183 Çok titiz. 1159 01:25:12,559 --> 01:25:13,602 Ve çok güçlü. 1160 01:25:14,478 --> 01:25:15,270 Öyle mi? 1161 01:25:15,938 --> 01:25:18,440 Bir aktörün karısı olmak nasıl bir şeymiş? 1162 01:25:20,943 --> 01:25:22,569 Onu kıskanç biri yapıyor. 1163 01:25:24,780 --> 01:25:26,156 Onu bırakabilir misin? 1164 01:25:30,202 --> 01:25:30,828 Belki. 1165 01:25:32,454 --> 01:25:33,539 Belki hayır. 1166 01:25:33,914 --> 01:25:34,665 Belki. 1167 01:25:36,959 --> 01:25:39,670 Onu terk edersen bir gün beni de terk edersin. 1168 01:25:51,390 --> 01:25:53,976 Hanımefendi, sizi görmek isteyen biri var. 1169 01:26:20,419 --> 01:26:21,461 Burası çok güzel. 1170 01:26:23,422 --> 01:26:24,464 Ama biraz büyük. 1171 01:26:29,761 --> 01:26:30,888 Burada ne arıyorsun? 1172 01:26:32,431 --> 01:26:34,099 Gelip bir merhaba demek istedim. 1173 01:26:36,393 --> 01:26:37,477 Bir şey içer misin? 1174 01:26:37,853 --> 01:26:39,021 Hayır, teşekkürler. 1175 01:26:41,565 --> 01:26:42,149 Peki... 1176 01:26:43,817 --> 01:26:45,736 Tüm gün ne yapıyorsun? 1177 01:26:45,986 --> 01:26:46,528 Hiç. 1178 01:26:48,197 --> 01:26:48,906 Güzel. 1179 01:26:51,200 --> 01:26:52,075 Aranız... 1180 01:26:53,577 --> 01:26:55,621 İyi mi bari? Mutlu musun? 1181 01:26:56,788 --> 01:26:57,372 İyiyim. 1182 01:26:59,750 --> 01:27:00,584 Güzel. 1183 01:27:06,215 --> 01:27:07,216 Tıraş olmadın mı? 1184 01:27:07,716 --> 01:27:08,383 Hayır. 1185 01:27:14,973 --> 01:27:17,059 Gri gömleğimin nerede olduğunu biliyor musun? 1186 01:27:17,726 --> 01:27:18,894 Brüksel'den almıştım. 1187 01:27:19,436 --> 01:27:21,480 Bana hep yakıştırdığın gömlek. 1188 01:27:23,065 --> 01:27:23,941 Kaybettim. 1189 01:27:25,067 --> 01:27:27,444 Her yere baktım ama izine bile rastlayamadım. 1190 01:27:28,237 --> 01:27:29,529 Bu önemli değil ama. 1191 01:27:31,657 --> 01:27:35,535 gecenin üçünde uyanıp, "bu gri gömleği nereye koydum" diyorum. 1192 01:27:37,788 --> 01:27:39,790 Bu günlerde her şeyi kaybediyorum. 1193 01:27:41,375 --> 01:27:43,669 Ve asla tekrar bulamıyorum. 1194 01:27:44,628 --> 01:27:45,170 Asla. 1195 01:27:46,505 --> 01:27:47,631 Havuz ısıtmalı mı? 1196 01:27:49,716 --> 01:27:50,259 Hayır. 1197 01:27:53,720 --> 01:27:54,596 Üzüldüm. 1198 01:27:55,722 --> 01:27:56,390 Hoşça kal. 1199 01:28:06,858 --> 01:28:08,318 Bruno! Bekle. 1200 01:28:10,612 --> 01:28:11,822 Bekleyecek ne kaldı? 1201 01:28:12,155 --> 01:28:13,240 Böyle gidemezsin. 1202 01:28:14,074 --> 01:28:14,992 Neden geldin? 1203 01:28:15,450 --> 01:28:16,576 Benimle gelir misin? 1204 01:28:17,911 --> 01:28:18,662 Hayır. 1205 01:28:20,038 --> 01:28:20,914 Hoşça kal. 1206 01:29:17,679 --> 01:29:19,556 Hayır daha güçlü! 1207 01:29:20,265 --> 01:29:21,892 Haydi hep aynısın. 1208 01:29:27,147 --> 01:29:28,398 Hepsini sandviçe koy! 1209 01:29:33,320 --> 01:29:33,862 Uyumadın mı? 1210 01:29:33,862 --> 01:29:35,030 Beş blok yürüdük. 1211 01:29:35,030 --> 01:29:37,157 Caligula Kaplıcaları'ndan buraya yürüdük. 1212 01:29:37,157 --> 01:29:38,408 "Caracalla" embesil! 1213 01:29:38,408 --> 01:29:40,035 Caracalla, Caligula ne fark eder! 1214 01:29:40,369 --> 01:29:41,870 - Ayaklarım şişti. - Götüren sendin! 1215 01:29:42,371 --> 01:29:44,998 Biliyorum bendim ama artık yürüyüşten sıkıldım. 1216 01:29:45,791 --> 01:29:46,333 Neyin var? 1217 01:29:49,252 --> 01:29:49,795 Ne oldu? 1218 01:29:54,257 --> 01:29:55,300 Lütfen. Hayır. 1219 01:29:56,593 --> 01:29:57,260 Nereye? 1220 01:29:57,386 --> 01:29:58,512 - Telefon açmalıyım. - Kime? 1221 01:29:58,512 --> 01:29:59,429 Kim olursa. 1222 01:30:01,556 --> 01:30:02,265 Ne oldu? 1223 01:30:02,808 --> 01:30:04,559 Tüm gün burada bekledim. 1224 01:30:05,727 --> 01:30:07,437 Üzgünüm ama işimiz uzadı. 1225 01:30:07,896 --> 01:30:09,272 Telefon açabilirdin. 1226 01:30:09,439 --> 01:30:10,273 Bilemiyorum. 1227 01:30:10,273 --> 01:30:12,984 Her günümü burada seni beklemek için mi geçireceğim? 1228 01:30:16,488 --> 01:30:17,781 Sanırım döneceğim. 1229 01:30:18,073 --> 01:30:19,658 Affedersin Jane, üzgünüm. 1230 01:30:20,450 --> 01:30:21,701 Zor bir sahneydi. 1231 01:30:21,952 --> 01:30:24,287 - Aklımda başka şeyler vardı. - Başka şeyler. Evet. 1232 01:30:26,248 --> 01:30:28,041 Anlaşılan seni aramadığım bahanesiyle 1233 01:30:28,041 --> 01:30:29,459 canıma okumak istiyorsun. 1234 01:30:29,459 --> 01:30:31,211 Tamam haydi yap. Haydi söyle. 1235 01:30:36,425 --> 01:30:37,217 Saçmalık. 1236 01:30:40,554 --> 01:30:41,763 Gerçekten saçmalık. 1237 01:30:50,647 --> 01:30:51,648 Sana tapıyorum. 1238 01:30:54,651 --> 01:30:55,944 Masada yapalım mı? 1239 01:30:59,156 --> 01:31:01,366 Hayır. Masada değil. 1240 01:31:06,329 --> 01:31:10,292 Sonra, yaklaştı ve beni duvara yasladı. 1241 01:31:10,292 --> 01:31:10,750 Evet? 1242 01:31:11,334 --> 01:31:13,170 Omuzlarıma dokundu. 1243 01:31:14,963 --> 01:31:16,548 Tüm vücudumda kaydı. 1244 01:31:16,548 --> 01:31:19,092 Yavaşça göğüslerime indi. 1245 01:31:20,010 --> 01:31:22,179 Sonra dizüstü çöktü. 1246 01:31:22,179 --> 01:31:23,638 Külotun duruyor mu? 1247 01:31:23,638 --> 01:31:24,306 Hayır. 1248 01:31:24,473 --> 01:31:25,390 Ama duruyor. 1249 01:31:25,390 --> 01:31:26,641 Evet. Tamam. 1250 01:31:27,476 --> 01:31:29,603 Yavaşça ellerini kaydırdı. 1251 01:31:31,229 --> 01:31:33,023 Bacaklarım boyunca; 1252 01:31:34,024 --> 01:31:36,067 sonra okşamaya başladı. 1253 01:31:37,027 --> 01:31:38,904 Yavaşça beni okşadı. 1254 01:31:40,697 --> 01:31:42,657 Hızlanmasını istiyordum. 1255 01:31:44,493 --> 01:31:45,785 Sonra hissettim. 1256 01:31:47,037 --> 01:31:48,121 Göğüslerini; 1257 01:31:49,372 --> 01:31:51,041 - Nasıldılar? - Tenimdeydi. 1258 01:31:51,041 --> 01:31:52,292 Nasıldılar? 1259 01:31:52,292 --> 01:31:53,668 Çok küçüktüler. 1260 01:31:54,711 --> 01:31:55,629 Hayır! 1261 01:31:55,629 --> 01:31:56,421 Çok sert. 1262 01:31:56,421 --> 01:31:58,131 Hayır. Çok büyükler. 1263 01:31:58,131 --> 01:31:59,216 Çok iriler... 1264 01:31:59,216 --> 01:32:01,843 Tamam, sen nasıl istersen. 1265 01:32:03,845 --> 01:32:06,306 Ellerini kalçama götürdü. 1266 01:32:08,600 --> 01:32:10,101 Dizlerim ağırlaştı. 1267 01:32:12,062 --> 01:32:14,105 Yaklaşan nefesini hissediyorum. 1268 01:32:14,564 --> 01:32:15,398 Sıcacık. 1269 01:32:17,025 --> 01:32:17,943 İniyor. 1270 01:32:18,818 --> 01:32:20,362 Bacaklarımın arasına, 1271 01:32:22,447 --> 01:32:23,949 kendimi bırakıyorum. 1272 01:32:25,033 --> 01:32:26,034 Çok sert. 1273 01:32:27,202 --> 01:32:27,869 Sert. 1274 01:32:29,371 --> 01:32:31,122 Bu asla durmasın. 1275 01:33:06,199 --> 01:33:07,909 "5 Ekim Çarşamba". 1276 01:33:08,868 --> 01:33:09,995 Yağmur yağdı. 1277 01:33:10,370 --> 01:33:11,997 Sonra güneş yeniden çıktı. 1278 01:33:12,581 --> 01:33:13,957 Ama artık sonbahar. 1279 01:33:14,249 --> 01:33:17,043 26 yaşına gireceğim; ve seni seviyorum. 1280 01:33:17,127 --> 01:33:20,255 Hayatımda ilk kez günlerimi akşamı bekleyerek geçiriyorum. 1281 01:33:20,964 --> 01:33:22,257 Şafakla çıkıyorsun; 1282 01:33:22,799 --> 01:33:24,843 Gökyüzü hala yarı karanlıkken. 1283 01:33:25,176 --> 01:33:27,512 Seni adeta bir siste kaybediyorum. 1284 01:33:28,013 --> 01:33:29,848 İşte o zaman dalıyorum uykuya. 1285 01:33:31,266 --> 01:33:32,434 Gecelerimiz uzun. 1286 01:33:33,143 --> 01:33:34,394 Sen hiç uyumuyorsun. 1287 01:33:35,145 --> 01:33:38,773 Bazen bir sözcük sayıklayıp, ya da bir jestle, 1288 01:33:39,316 --> 01:33:42,277 bana ölümü anımsatan derin bir uykuya dalıyorsun. 1289 01:33:43,528 --> 01:33:45,280 Sonra birden sonsuz bir 1290 01:33:45,280 --> 01:33:48,033 düşüşten kurtulur gibi uyanıyorsun. 1291 01:33:49,701 --> 01:33:52,829 Sonra gözlerini açıyor, bana bakıyorsun. 1292 01:33:53,997 --> 01:33:56,499 Beni sana iten bu gerekliliği seviyorum. 1293 01:33:57,334 --> 01:34:00,045 Beni Paris'ten Roma'ya koşturan o şeyi. 1294 01:34:00,420 --> 01:34:02,422 Uçağa gizemli bir havayla biniyorum. 1295 01:34:03,131 --> 01:34:06,217 Sonra sessizce, sana doğru kayıyorum. 1296 01:34:07,427 --> 01:34:09,512 Ve oda üzeremize kilitlenmiş. 1297 01:34:10,680 --> 01:34:13,224 Bu garip evde seni yazmayı seviyorum. 1298 01:34:13,642 --> 01:34:16,353 Saatlerce senin içinde asılı kalmak isterdim. 1299 01:34:16,853 --> 01:34:19,564 Ne olduğumu ve ne olduğumu sandığımı okumak için. 1300 01:34:21,483 --> 01:34:22,776 İçim öyle sessiz ki... 1301 01:34:23,276 --> 01:34:24,069 kaynıyor, 1302 01:34:24,986 --> 01:34:26,112 ateşim var. 1303 01:34:26,571 --> 01:34:27,489 Çabuk gel. 1304 01:34:27,739 --> 01:34:28,615 Acele et. 1305 01:34:29,282 --> 01:34:31,534 Tüm basamaklarda adımlarını bekliyorum. 1306 01:34:40,752 --> 01:34:41,419 Alo? 1307 01:34:43,296 --> 01:34:45,048 Oh bebeğim, iyi misin? 1308 01:34:46,132 --> 01:34:46,591 Evet. 1309 01:34:48,635 --> 01:34:52,305 Hayır. Hayır, ona babanın ikinize de aldığını söyle. 1310 01:34:52,847 --> 01:34:53,807 Sana da versin. 1311 01:34:56,351 --> 01:34:57,394 Evet tatlım. 1312 01:35:00,188 --> 01:35:01,106 Evet öyle. 1313 01:35:04,526 --> 01:35:05,276 Ne metni? 1314 01:35:05,276 --> 01:35:06,528 Hiçbir şeyden haberim yok. 1315 01:35:07,153 --> 01:35:07,529 Jane! 1316 01:35:07,904 --> 01:35:08,488 Jane! 1317 01:35:09,114 --> 01:35:09,656 Jane! 1318 01:35:09,948 --> 01:35:11,282 O burada! Eve geldi! 1319 01:35:11,533 --> 01:35:11,991 Ne? 1320 01:35:12,242 --> 01:35:12,784 Kahretsin! 1321 01:35:14,202 --> 01:35:15,078 Susan geldi. 1322 01:35:15,078 --> 01:35:16,079 Steve'le mutfakta. 1323 01:35:16,079 --> 01:35:17,205 Haydi giyin çabuk! 1324 01:35:18,248 --> 01:35:19,124 Olmaz. 1325 01:35:19,290 --> 01:35:20,542 Giyin! Haydi! 1326 01:35:24,003 --> 01:35:25,422 Nasıl çok erken döndün? 1327 01:35:26,631 --> 01:35:28,299 Bu saatte New York uçağı yok. 1328 01:35:29,050 --> 01:35:30,301 Concorde'la geldim. 1329 01:35:31,094 --> 01:35:32,053 Paris'e kadar. 1330 01:35:37,142 --> 01:35:38,101 Gerginsin. 1331 01:35:38,435 --> 01:35:39,102 Hayır hayır. 1332 01:35:40,270 --> 01:35:41,396 Şeker ister misin? 1333 01:35:42,772 --> 01:35:43,481 Hayır. 1334 01:35:45,150 --> 01:35:46,735 Kahveyi bahçede içelim mi? 1335 01:35:52,407 --> 01:35:53,616 Nasıl istersen. 1336 01:35:55,785 --> 01:35:56,578 Fark etmez. 1337 01:36:42,081 --> 01:36:43,124 Seviyor musun? 1338 01:36:45,376 --> 01:36:45,919 Evet. 1339 01:36:50,381 --> 01:36:52,842 Aynı anda birden fazla kişiyi sevebiliyor musun? 1340 01:36:54,052 --> 01:36:54,928 Kesinlikle. 1341 01:36:57,013 --> 01:36:59,307 Bence aynı anda birden çok kişi sevmek, 1342 01:36:59,599 --> 01:37:01,100 hepsine ihanet etmek. 1343 01:37:04,020 --> 01:37:06,523 Sen aynı anda tek kişiyi sevdiğini mi sanıyorsun? 1344 01:37:07,065 --> 01:37:08,441 İhanet eden sensin. 1345 01:37:23,748 --> 01:37:24,916 Elimden gelmiyor. 1346 01:37:30,547 --> 01:37:31,381 Üstelik... 1347 01:37:34,884 --> 01:37:37,053 sen burada olunca da değişmiyor. 1348 01:37:42,225 --> 01:37:43,434 Sen kendinsin. 1349 01:37:46,271 --> 01:37:47,647 İçine işlemiş. 1350 01:37:47,856 --> 01:37:49,023 Bu olmuşsun. 1351 01:37:54,404 --> 01:37:56,823 Geri kalan her şeye kör ve sağırsın. 1352 01:38:01,786 --> 01:38:03,496 Tek önemsediğin de bu. 1353 01:38:12,338 --> 01:38:13,381 Aşık mısın? 1354 01:38:14,966 --> 01:38:15,592 Evet. 1355 01:38:21,431 --> 01:38:22,974 Onunla yaşayabilir misin? 1356 01:38:25,476 --> 01:38:26,352 Bilmiyorum. 1357 01:38:31,232 --> 01:38:32,108 Gitmeliyim. 1358 01:38:41,618 --> 01:38:43,202 Tek bir sorum var Steve. 1359 01:38:46,789 --> 01:38:48,791 Beni sevmeyi ne zaman bıraktın? 1360 01:38:51,294 --> 01:38:52,921 Bilmek istediğim bu. 1361 01:38:53,671 --> 01:38:55,006 Bana gerçeği söyle. 1362 01:39:18,112 --> 01:39:19,614 Benden ayrılacak mısın? 1363 01:40:49,162 --> 01:40:49,829 Alo? 1364 01:40:50,830 --> 01:40:52,915 Günlerdir sana ulaşmaya çalışıyoruz. 1365 01:40:53,416 --> 01:40:55,209 Annenin durumu çok iyi değil. 1366 01:40:55,585 --> 01:40:57,295 Birkaç günlüğüne gel istersen. 1367 01:40:57,670 --> 01:41:00,089 - Yarın hemen geliyorum. - Hayır, hayır, hayır. 1368 01:41:00,590 --> 01:41:01,966 Sadece biraz yorgun. 1369 01:41:03,760 --> 01:41:04,635 Emin misin? 1370 01:41:05,470 --> 01:41:06,429 Yarın geliyorum. 1371 01:41:40,963 --> 01:41:42,006 Merak etme. 1372 01:41:50,306 --> 01:41:50,932 Anne? 1373 01:42:04,153 --> 01:42:06,030 Neden gitmesine izin verdim biliyor musun? 1374 01:42:06,656 --> 01:42:08,282 Çünkü tam bir aptalım, öyle değil mi? 1375 01:42:08,282 --> 01:42:09,033 Bir dakika, bekle. 1376 01:42:09,117 --> 01:42:10,243 Sana ne dememi istiyorsun? 1377 01:42:10,243 --> 01:42:11,160 Aptal olduğunu mu? 1378 01:42:11,285 --> 01:42:12,203 Tamam, aptalsın. 1379 01:42:12,203 --> 01:42:14,247 Başka bir zaman söyle. Yeter! 1380 01:42:16,165 --> 01:42:19,210 Hepinizin ikiyüzlü gülüşlerinden bıktım artık. 1381 01:42:19,877 --> 01:42:22,338 Tek ilgilendiğiniz ben, iş yapabilecek olmam. 1382 01:42:22,588 --> 01:42:24,882 Filmi bitirmek, yenisine başlamak için 1383 01:42:24,882 --> 01:42:26,551 sonuna dek ayakta olmalıyım. 1384 01:42:26,926 --> 01:42:27,927 Peki burada olanlar? 1385 01:42:28,886 --> 01:42:30,263 Kimse umursamıyor! 1386 01:42:30,555 --> 01:42:32,765 Ne hissettiğimi kimse umursamıyor! 1387 01:42:34,725 --> 01:42:36,435 Kimse umursamıyor Michael! 1388 01:42:37,854 --> 01:42:38,646 Anahtarı ver. 1389 01:44:03,064 --> 01:44:03,856 Saat kaç? 1390 01:44:04,565 --> 01:44:05,399 Altı buçuk. 1391 01:44:05,691 --> 01:44:08,361 Hiçbir şey yapmadan günde 100 bin dolar kaybedemem. 1392 01:44:10,071 --> 01:44:10,905 Mümkün değil. 1393 01:44:12,907 --> 01:44:14,951 Sakın bana yerini bilmediğini söyleme. 1394 01:44:15,868 --> 01:44:17,912 Bileyim ya da bilmeyeyim, fark etmez. 1395 01:44:18,913 --> 01:44:20,790 Susan yerini söylemelisin. 1396 01:44:21,082 --> 01:44:22,208 Onla konuşmalıyım. 1397 01:44:22,208 --> 01:44:24,543 Biraz rahat bırakın, yerini bilmiyor işte! 1398 01:44:25,419 --> 01:44:26,337 Sen biliyor musun? 1399 01:44:26,545 --> 01:44:28,130 Kahretsin, yeter artık! 1400 01:44:28,297 --> 01:44:30,341 Şu an kimseyle konuşmak istemiyor, 1401 01:44:30,341 --> 01:44:32,802 tek istediği şey var, dinlenmek. 1402 01:44:33,052 --> 01:44:35,638 Dinlenmek mi? Ben de dinlenmek istiyorum. 1403 01:44:36,138 --> 01:44:38,140 Hepinizden sıkılmaya başladım. 1404 01:44:38,766 --> 01:44:41,185 Tek bildiğiniz seks, para ve film. 1405 01:44:41,602 --> 01:44:42,812 Ne biliyor musunuz? 1406 01:44:42,812 --> 01:44:43,771 İstediğinizi yapın. 1407 01:44:43,854 --> 01:44:46,274 Filmi durdurun, sonra da onu mahkemeye verin. 1408 01:44:46,399 --> 01:44:48,567 Canınız ne isterse onu yapın. Lanet olsun! 1409 01:44:48,818 --> 01:44:50,695 Ama o hazır hissetmezse film başlamaz! 1410 01:44:50,695 --> 01:44:51,779 Haklı. 1411 01:44:52,697 --> 01:44:53,781 Evet, haklıyım. 1412 01:44:55,825 --> 01:44:56,993 Her zaman haklıyım. 1413 01:45:01,247 --> 01:45:02,415 Bak ne güzeller. 1414 01:45:04,125 --> 01:45:05,042 Bunlar sonuncu. 1415 01:45:08,004 --> 01:45:09,130 Doğa ne güzel. 1416 01:45:10,298 --> 01:45:11,632 Birazdan güneş batacak. 1417 01:45:11,924 --> 01:45:14,635 Ve en gün batımında son kez aydınlanacak. 1418 01:45:16,554 --> 01:45:17,763 Sonra gece olacak. 1419 01:45:21,058 --> 01:45:23,185 Evden kaçan köpeğimizi hatırlıyor musun? 1420 01:45:23,519 --> 01:45:24,145 Chico. 1421 01:45:24,979 --> 01:45:25,938 Kaçmamıştı. 1422 01:45:26,188 --> 01:45:27,356 Onu terk etmiştik. 1423 01:45:29,191 --> 01:45:30,026 Biliyordum. 1424 01:45:45,041 --> 01:45:46,876 Atlatır mıyım bilmiyorum, Jane. 1425 01:45:47,126 --> 01:45:49,003 Ama bensiz de dayanmanı istiyorum. 1426 01:45:54,925 --> 01:45:56,010 Dayanacaksın. 1427 01:45:56,427 --> 01:45:57,261 Söz ver. 1428 01:46:00,348 --> 01:46:02,850 Julia! Bak kim geldi! 1429 01:46:05,519 --> 01:46:06,312 Sandro! 1430 01:46:07,229 --> 01:46:07,938 Merhaba. 1431 01:46:11,525 --> 01:46:12,151 Sandro! 1432 01:46:12,151 --> 01:46:12,943 Değişmemişsin. 1433 01:46:13,152 --> 01:46:13,819 Sen de öyle. 1434 01:46:14,195 --> 01:46:15,237 - İyi misin? - Harry! 1435 01:46:15,946 --> 01:46:17,406 Gelmene çok sevindim. 1436 01:46:20,076 --> 01:46:21,410 - Karım hala çok güzel. - Nasılsın? 1437 01:46:21,869 --> 01:46:22,870 - Ve kızım. - Nasılsın? 1438 01:46:23,245 --> 01:46:24,955 Haydi, haydi gelin bir şeyler içelim. 1439 01:46:30,628 --> 01:46:31,212 Evet? 1440 01:46:35,257 --> 01:46:36,550 Bilmek istediğin ne? 1441 01:46:37,468 --> 01:46:38,260 Gerçek. 1442 01:46:38,594 --> 01:46:40,346 Yalanlardan sıkıldım artık. 1443 01:46:42,014 --> 01:46:44,141 Doktor olunca, yalanın anlamı değişir. 1444 01:46:44,141 --> 01:46:45,559 Ama sende değil. 1445 01:46:50,940 --> 01:46:51,816 Kaybetti. 1446 01:46:54,902 --> 01:46:56,153 Bundan kurtulamaz. 1447 01:46:56,987 --> 01:47:00,491 En fazla bir ay, altı ay ya da bir yıl. Kimse... 1448 01:47:00,699 --> 01:47:03,244 Kimse bunu bilemez. Kimse. 1449 01:47:08,666 --> 01:47:10,292 Bana güvenmesini söyle ona. 1450 01:47:19,385 --> 01:47:22,263 O akşam, asmada üç saatten fazla kaldık. 1451 01:47:22,805 --> 01:47:24,932 Herry langust ve şarap almıştı. 1452 01:47:25,433 --> 01:47:27,101 Julia sürekli konuşuyordu. 1453 01:47:27,393 --> 01:47:28,769 Neşeli görünüyordu. 1454 01:47:31,313 --> 01:47:33,274 Ve hiç bu kadar güzel olmamıştı. 1455 01:47:33,899 --> 01:47:36,402 Ama aynı anda başka şeyler hissediyorum. 1456 01:47:37,820 --> 01:47:39,864 Onca gülüş içinde, garip bir karmaşayla 1457 01:47:39,864 --> 01:47:41,490 arada bir bana bakıyordu. 1458 01:47:46,829 --> 01:47:48,205 Sanırım çok içtim. 1459 01:47:49,665 --> 01:47:50,583 O annemdi. 1460 01:47:51,292 --> 01:47:52,334 Ve anladım ki, 1461 01:47:52,334 --> 01:47:55,504 hayatta hiç kimse beni onun kadar dikkatli dinlememişti. 1462 01:47:56,505 --> 01:47:58,549 Beni yalnız bırakmasını istemiyordum. 1463 01:48:16,400 --> 01:48:20,196 İnsan yaşayamayınca, ölmeye hakkı vardır. 1464 01:48:22,114 --> 01:48:25,117 Hayattan son bir kıvılcım almaya hakkı vardır. 1465 01:48:26,118 --> 01:48:28,120 Ve ölümünden bir şiir yapmaya. 1466 01:48:33,209 --> 01:48:36,795 Gizlice en korkulan şey hep gerçekleşir sonunda. 1467 01:48:38,464 --> 01:48:40,174 Biraz cesaret yeterlidir. 1468 01:48:42,009 --> 01:48:43,552 Oysa hiç kolay değil. 1469 01:48:45,221 --> 01:48:47,598 Alçak gönüllülük gerek, gurur değil. 1470 01:48:49,975 --> 01:48:50,935 İğreniyorum. 1471 01:48:51,894 --> 01:48:53,103 Cesaret gerekli. 1472 01:48:53,103 --> 01:48:55,314 Sözler değil; eylem. 1473 01:48:55,731 --> 01:48:57,107 Artık yazmayacağım. 1474 01:50:16,645 --> 01:50:17,313 Kestik. 1475 01:50:39,209 --> 01:50:40,461 Sandro gidiyor. 1476 01:50:44,048 --> 01:50:46,050 O hiç doktorluğa uygun değil. 1477 01:50:47,426 --> 01:50:48,510 Çok hassas. 1478 01:50:52,097 --> 01:50:53,599 Bitmesini mi istiyorsun? 1479 01:50:55,851 --> 01:50:57,353 Şimdi mi istiyorsun? 1480 01:51:01,774 --> 01:51:02,316 Evet. 1481 01:51:03,525 --> 01:51:04,234 Lütfen. 1482 01:51:05,402 --> 01:51:06,111 Evet. 1483 01:51:09,198 --> 01:51:10,240 Beni anla. 1484 01:52:15,597 --> 01:52:16,181 Alo? 1485 01:52:17,349 --> 01:52:18,559 Annem ölüyor. 1486 01:52:22,438 --> 01:52:24,732 Üç yıl var gücüyle savaştı. 1487 01:52:25,941 --> 01:52:27,985 Üç yıl boyunca sürekli direnmekten, 1488 01:52:27,985 --> 01:52:30,028 ayakta kalmaktan söz etti. 1489 01:52:30,195 --> 01:52:31,488 Umut etmekten. 1490 01:52:32,448 --> 01:52:34,950 Ama artık hiç gücü kalmadı. 1491 01:52:46,795 --> 01:52:48,213 Sana ihtiyacım var. 1492 01:53:20,287 --> 01:53:21,914 Tamam, tamam. 1493 01:53:34,718 --> 01:53:37,137 Anne! Anne! 1494 01:53:39,264 --> 01:53:42,559 Anne! Anne! 1495 01:55:01,638 --> 01:55:03,473 Steve ertesi gün gitti. 1496 01:55:04,766 --> 01:55:07,310 Arabası ufukta kaybolunca içeri döndüm. 1497 01:55:08,991 --> 01:55:11,034 Hiç bu kadar yalnız hissetmemiştim. 1498 01:55:15,554 --> 01:55:17,389 Pencereleri sonuna dek açtım. 1499 01:55:17,993 --> 01:55:20,913 Gece yarısına doğru, kuzey rüzgârları yükselince, 1500 01:55:21,288 --> 01:55:23,958 gökyüzü birden yıldızla doldu. 1501 01:55:24,086 --> 01:55:27,214 O an anladım ki, Julia'nın gücü artık bendeydi. 1502 01:55:27,932 --> 01:55:29,559 Bundan sonra biliyordum ki, 1503 01:55:29,684 --> 01:55:31,945 artık hayatı tek başıma göğüsleyeceğim. 1504 01:55:31,965 --> 01:55:33,884 Onun ölümü göğüslediği gibi. 1505 01:55:34,104 --> 01:55:37,149 O yıl evde kaldım ve kış gelene dek yazdım. 1506 01:55:37,801 --> 01:55:40,679 Annemin kokusu, odasından hala silinmemişti. 1507 01:55:41,138 --> 01:55:43,247 "AŞIK BİR ADAM" 99935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.