All language subtitles for Un.homme.amoureux.1987.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC2.0-PTP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,934 --> 00:01:49,144
Bay Steve, Bay Steve bakar mısınız?
2
00:01:49,353 --> 00:01:50,354
Bir poz daha alabilir miyim?
3
00:01:50,354 --> 00:01:51,522
Bay Steve lütfen efendim.
4
00:01:51,730 --> 00:01:54,817
Buraya bakar mısınız?
Lütfen. Bay Steve.
5
00:01:55,192 --> 00:01:56,985
Merhaba.
6
00:01:57,986 --> 00:02:00,072
Merhaba. Yolculuk iyi geçti mi?
7
00:02:00,072 --> 00:02:00,614
Çok iyi.
8
00:02:00,864 --> 00:02:01,782
- Nasılsınız?
- Teşekkürler. Siz?
9
00:02:01,782 --> 00:02:02,908
Asistanım Michael Pozner.
10
00:02:03,659 --> 00:02:04,118
Nasılsınız?
11
00:02:05,202 --> 00:02:06,161
Lütfen şöyle geçin.
12
00:02:06,662 --> 00:02:08,288
Merhaba, Lütfen efendim,
Bay Steve, Lütfen...
13
00:02:11,375 --> 00:02:12,376
Arkadaşlar, lütfen sessiz olalım.
14
00:02:15,796 --> 00:02:17,881
Uzun yıllardır bu filmi
çekmeyi düşlüyordum.
15
00:02:19,258 --> 00:02:22,010
Kendime hep, bu yüzyılın
en büyük İtalyan yazarının
16
00:02:22,261 --> 00:02:24,680
ülkemde neden iyi
tanınmadığını sordum.
17
00:02:26,265 --> 00:02:28,225
Belki de komünist olduğu
içindir Bay Elliott.
18
00:02:28,392 --> 00:02:28,851
Belki.
19
00:02:29,518 --> 00:02:31,728
Bay Elliott bu filmi
çekmek için neden
20
00:02:31,895 --> 00:02:33,522
daha çok tiyatro yönetmeni olarak
21
00:02:33,522 --> 00:02:35,607
tanınan Dante Pizani'yi
tercih ettiniz?
22
00:02:36,066 --> 00:02:39,570
Bu soruya belki de yapımcımız Jonh
de Vitta daha iyi yanıt verebilir.
23
00:02:40,195 --> 00:02:44,575
Bana kalırsa Dante Pizani,
bu rol için son derece donanımlı...
24
00:02:44,700 --> 00:02:47,619
Ve de Pavese rolü için bir
Amerikalı olarak yeterince kaçık.
25
00:02:47,619 --> 00:02:51,081
Bay Pizani, Bay Elliott'ın
şöhretini biliyorsunuz.
26
00:02:51,456 --> 00:02:53,167
Titiz bir oyuncu olduğu biliniyor.
27
00:02:53,167 --> 00:02:55,169
Siz de kolay bir
yönetmen değilsiniz.
28
00:02:55,169 --> 00:02:57,963
Peki burada kim kime baskın gelecek?
29
00:02:59,173 --> 00:03:01,008
Kimse kimseye baskın gelmeyecek.
30
00:03:01,383 --> 00:03:05,888
İkimiz birlikte büyük deha Cesare
Pavese adanmış bir anıt inşa edeceğiz.
31
00:03:06,430 --> 00:03:08,724
Belki de Pavese bize
baskın gelecektir.
32
00:03:09,850 --> 00:03:13,854
Bay Elliott, Cesare Pavese'i nasıl
keşfettiğinizi anlatabilir misiniz?
33
00:03:14,188 --> 00:03:18,233
Bir gün bir dostumun evinde Pavese'in
günlüklerini gördüm ve alıp okudum.
34
00:03:19,026 --> 00:03:19,651
Tesadüftü.
35
00:03:20,736 --> 00:03:23,780
Kitabın kapağında günlük
tutmaya 28 yaşında başladığını,
36
00:03:23,780 --> 00:03:27,618
ve tam da sanatının doruğunda,
42 yaşında öldüğünü okudum.
37
00:03:28,535 --> 00:03:32,289
Tam iki gün, gece gündüz
tekrar tekrar okudum.
38
00:03:32,581 --> 00:03:33,373
Durmaksızın.
39
00:03:34,791 --> 00:03:35,876
Durmadım çünkü...
40
00:03:36,710 --> 00:03:38,462
okumam boyunca hep son sayfanın
41
00:03:38,587 --> 00:03:43,592
son cümlesinin,
son sözcüğünün, ölüme neredeyse
42
00:03:43,717 --> 00:03:46,929
saniye kala yazılmış
olacağını biliyordum.
43
00:03:48,597 --> 00:03:49,681
Orada yazdığı şuydu;
44
00:03:51,016 --> 00:03:53,769
Gizlice en korkulan şey hep
gerçekleşir sonunda.
45
00:03:56,146 --> 00:03:58,649
"Ey acı" diyorum, ama beyhude.
46
00:04:00,776 --> 00:04:02,194
Cesaret gerekli.
47
00:04:03,362 --> 00:04:05,364
Sözler değil; eylem.
48
00:04:07,199 --> 00:04:08,533
"Artık yazmayacağım."
49
00:04:11,203 --> 00:04:15,832
Sonra bir bardağa su doldurup içine on
altı uyku hapı atar ve erimesini izler.
50
00:04:16,291 --> 00:04:17,167
Sonra içer...
51
00:04:18,585 --> 00:04:19,544
Ve ölür...
52
00:04:21,880 --> 00:04:22,589
Sessizce.
53
00:04:32,599 --> 00:04:33,892
Klimayı biraz açar mısınız?
54
00:04:36,603 --> 00:04:37,729
Zaten sonuna dek açık.
55
00:04:37,980 --> 00:04:39,106
O halde ters açmış.
56
00:04:39,314 --> 00:04:40,899
Gabriella rolüne karar veremiyorum.
57
00:04:41,858 --> 00:04:43,193
Bu dördünden birini seç.
58
00:04:49,950 --> 00:04:51,827
Mükemmel ama o Alman.
59
00:04:58,792 --> 00:04:59,209
Ya bu?
60
00:05:13,265 --> 00:05:14,141
İyi uyudun mu?
61
00:05:14,933 --> 00:05:15,767
Bebekler gibi.
62
00:05:17,060 --> 00:05:18,645
Bombolotti mi aldın? Harika!
63
00:05:18,645 --> 00:05:19,396
Hayır, baban aldı.
64
00:05:20,230 --> 00:05:21,898
Daktilosuyla seni uyandırdı mı?
65
00:05:22,941 --> 00:05:24,484
Artık sabahın beşinde başlıyor.
66
00:05:25,068 --> 00:05:26,528
Neden elektronik almıyorsun?
67
00:05:27,195 --> 00:05:28,864
Zaten var, ama kullanmıyor.
68
00:05:29,823 --> 00:05:32,617
Gürültü yapmayan daktilo
gerçek daktilo değildir diyor.
69
00:05:34,036 --> 00:05:35,162
Ne kadar kalacaksın?
70
00:05:36,121 --> 00:05:37,164
Sadece bir hafta.
71
00:05:37,664 --> 00:05:40,125
Konuklu bir televizyon
programı yapacağız.
72
00:05:40,542 --> 00:05:41,668
Canlı yayınlanacak.
73
00:05:43,628 --> 00:05:44,755
Onu görmek ister misin?
74
00:05:45,505 --> 00:05:47,257
Paris'e gelmen için iyi bir bahane.
75
00:05:47,341 --> 00:05:48,008
Haydi.
76
00:05:49,259 --> 00:05:50,677
Yayın hakları senin mi olacak?
77
00:05:50,677 --> 00:05:51,428
Daha neler!
78
00:05:51,970 --> 00:05:52,471
Julia!
79
00:05:53,597 --> 00:05:54,348
Geliyorum!
80
00:05:55,182 --> 00:05:56,016
Boş ver onu.
81
00:05:56,350 --> 00:05:57,476
Kahvesini istiyor.
82
00:05:57,893 --> 00:05:58,310
Jane!
83
00:05:59,227 --> 00:06:01,271
"Bağlılık"a bir eşanlamlı bul.
84
00:06:02,689 --> 00:06:03,231
"Tutku"!
85
00:06:03,231 --> 00:06:03,774
İşte bu.
86
00:06:04,983 --> 00:06:07,235
Annene kahvemi
getirmesini söyler misin?
87
00:06:07,986 --> 00:06:10,072
Babana beni rahat
bırakmasını söyler misin?
88
00:06:24,169 --> 00:06:28,173
"Papa sabah altıda uyanır, kahvaltısını
yapmadan önce köpeğine bisküvi verir."
89
00:06:29,216 --> 00:06:29,966
Oluyor mu?
90
00:06:31,218 --> 00:06:34,262
Dikkat et, Papa'nın
kahvaltısını mahvedeceksin!
91
00:06:34,471 --> 00:06:35,013
Mönü ne?
92
00:06:35,722 --> 00:06:38,141
Uçaklardaki dergiler tam
bir para kaynağı!
93
00:06:38,475 --> 00:06:40,268
Dünyanın her yerinden okurum var.
94
00:06:40,560 --> 00:06:42,771
Bu İkinci Jean-Paul'ün
en sevdiği mönü.
95
00:06:43,271 --> 00:06:44,773
Vatikan için mi yazıyorsun?
96
00:06:44,773 --> 00:06:45,774
Evet, düşünsene!
97
00:06:45,857 --> 00:06:48,318
Evet ama daha çok yemek ve
şarap üzerine yazıyorum.
98
00:06:48,527 --> 00:06:51,530
Amaç insanlara uçakta
olduklarını unutturmak.
99
00:06:52,197 --> 00:06:55,700
İlginç olansa, o dergileri kusma
torbalarının hemen yanına koymaları.
100
00:06:55,867 --> 00:06:56,743
İştah açıcı değil mi?
101
00:06:57,702 --> 00:07:00,831
Annenin son testlerine ait
sonuçları aldım, ikna edici.
102
00:07:01,206 --> 00:07:02,582
Akyuvar sayısı artıyor.
103
00:07:02,582 --> 00:07:03,125
Güzel.
104
00:07:08,088 --> 00:07:11,842
Şiş kebabı, icat eden kişi
Büyük İskender.
105
00:07:12,092 --> 00:07:14,052
Çok severmiş. Sadece onu yermiş.
106
00:07:14,052 --> 00:07:15,262
Daha neler!
107
00:07:16,680 --> 00:07:19,516
Bizans mutfağı tüm dünyaya
yayılmış bir kültür.
108
00:07:20,684 --> 00:07:24,271
Romalılar; onlar ne yerdi
biliyor musun? Dişi domuz memesi.
109
00:07:24,813 --> 00:07:27,232
Dişi domuz memesi mi?
Bunu nereden okudun?
110
00:07:27,232 --> 00:07:27,899
Sallıyor.
111
00:07:29,693 --> 00:07:30,402
Bruno arıyor.
112
00:07:30,485 --> 00:07:31,486
Benden selam söyle.
113
00:07:35,157 --> 00:07:35,532
Alo?
114
00:07:36,408 --> 00:07:37,325
Orada havalar nasıl?
115
00:07:37,534 --> 00:07:38,201
Harika.
116
00:07:38,702 --> 00:07:40,996
Aradım çünkü sana çok çok
iyi bir haberim var.
117
00:07:41,872 --> 00:07:42,581
Oturuyor musun?
118
00:07:42,581 --> 00:07:43,081
Hayır.
119
00:07:43,540 --> 00:07:44,207
O halde otur.
120
00:07:45,542 --> 00:07:45,959
Tamam.
121
00:07:46,710 --> 00:07:47,836
Az önce aradılar.
122
00:07:48,628 --> 00:07:49,379
Rolü kaptın.
123
00:07:50,005 --> 00:07:51,006
İnanmıyorum!
124
00:07:51,381 --> 00:07:53,550
Yirmi sekizinde Roma'da
olmak zorundasın.
125
00:07:53,884 --> 00:07:56,887
Üç gün süreceğini söyledi ama
fazla da olabilirmiş.
126
00:07:57,721 --> 00:07:58,930
Bence bir an önce...
127
00:07:58,930 --> 00:08:00,432
Anne, rolü aldım!
128
00:08:00,849 --> 00:08:01,558
Gördün mü?
129
00:08:03,518 --> 00:08:04,895
Sana olacak demiştim.
130
00:08:05,604 --> 00:08:06,271
Biliyordum.
131
00:08:09,191 --> 00:08:09,941
Öpüyorum.
132
00:08:10,484 --> 00:08:11,485
Ben de öpüyorum.
133
00:08:12,152 --> 00:08:12,777
Hoşça kal.
134
00:08:13,153 --> 00:08:14,237
Harika bir fikrim var.
135
00:08:14,446 --> 00:08:15,655
Roma'ya gideceğim.
136
00:08:15,864 --> 00:08:16,990
Roma'da ne yapacaksın?
137
00:08:16,990 --> 00:08:18,408
Papa'yla yemek mi yiyeceksin?
138
00:08:18,408 --> 00:08:21,786
Şampanyayı neden dondurucuya
koydun? Buz kalıbına dönüşmüş.
139
00:08:22,913 --> 00:08:25,790
Ne diyorsun? Annen seninle
Roma'ya gitmemi söylüyor.
140
00:08:25,790 --> 00:08:26,917
Delirdin mi anne?
141
00:08:28,126 --> 00:08:29,461
Sen niye gelmek istiyorsun?
142
00:08:29,669 --> 00:08:30,754
Tahmin edemezsin.
143
00:08:31,588 --> 00:08:34,174
Hiç kafana takma.
Ben her şeyi ayarladım.
144
00:08:53,860 --> 00:08:55,779
O şeyi yanında getirmen şart mıydı?
145
00:08:58,448 --> 00:09:00,158
Onunla neye benzediğini bir görsen.
146
00:09:11,878 --> 00:09:13,880
Uyarıyorum, başının
çaresine bakarsın.
147
00:09:22,681 --> 00:09:24,432
Giriş yasak. Kırmızı ışık var.
148
00:09:24,432 --> 00:09:28,103
Biliyorum, biliyorum.
Prodüksiyon ofisi nerede?
149
00:09:28,103 --> 00:09:29,062
Birinci katta.
150
00:09:29,229 --> 00:09:29,813
Teşekkürler.
151
00:09:29,813 --> 00:09:30,939
Bir şey değil.
152
00:09:31,231 --> 00:09:32,315
Seni gelip alacağım.
153
00:09:33,775 --> 00:09:34,609
Şu işe bak.
154
00:09:34,609 --> 00:09:37,571
Kırmızı lamba bir türlü
sönmüyor, onarmak gerek.
155
00:09:38,154 --> 00:09:39,155
Girecek miydiniz?
156
00:09:39,322 --> 00:09:40,073
Girebilir miyim?
157
00:09:40,073 --> 00:09:42,325
Evet ama sessizce, çünkü çekim var.
158
00:09:42,325 --> 00:09:43,660
Yavaş yavaş...
159
00:09:46,329 --> 00:09:47,414
Yavaş.
160
00:09:47,664 --> 00:09:48,498
Teşekkür ederim.
161
00:09:48,498 --> 00:09:49,082
Tamam.
162
00:10:26,828 --> 00:10:28,663
İtalyanca'dan başka dil
konuşmazlar mı?
163
00:10:28,663 --> 00:10:29,581
Hayır, konuşmazlar.
164
00:10:29,581 --> 00:10:30,832
Kızların hepsini öpecek miyim?
165
00:10:30,832 --> 00:10:31,499
Evet, hepsini.
166
00:10:32,709 --> 00:10:33,126
Merhaba.
167
00:10:35,545 --> 00:10:36,004
John.
168
00:10:37,088 --> 00:10:39,299
İşte, sözünü ettiğim haplar.
169
00:10:39,299 --> 00:10:41,885
Biliyorum ama daha
güçlü bir şeyler gerek.
170
00:10:42,594 --> 00:10:43,261
Abarttın.
171
00:10:43,511 --> 00:10:44,346
Biliyorum, ama...
172
00:10:44,346 --> 00:10:45,096
İzninle John.
173
00:10:45,347 --> 00:10:45,847
Tamam.
174
00:10:46,723 --> 00:10:47,724
Susan telefonda.
175
00:10:48,266 --> 00:10:49,726
Sam de New York'tan aradı.
176
00:10:50,226 --> 00:10:53,188
Önemli olduğunu söyledi,
seni sonra villadan arayacak.
177
00:10:53,438 --> 00:10:55,440
Bu arada, dişçiden randevuyu aldım.
178
00:10:55,649 --> 00:10:57,734
Ve arabanın anahtarlarını ver,
yerini değiştireceğim.
179
00:10:58,068 --> 00:10:59,694
Ceketimde; kostümcüye sor.
180
00:11:00,695 --> 00:11:02,656
Dün gece aradım yine meşguldü.
181
00:11:02,781 --> 00:11:04,240
Ben de aradım ama çıkmışsın.
182
00:11:04,240 --> 00:11:05,241
Hayır, buradaydım.
183
00:11:06,076 --> 00:11:07,118
Hiç ayrılmadım.
184
00:11:08,119 --> 00:11:08,828
Yalnız mıydın?
185
00:11:08,828 --> 00:11:09,871
Tabii ki yalnızdım.
186
00:11:10,080 --> 00:11:10,914
Yalan söyleme.
187
00:11:11,539 --> 00:11:13,249
Susan yine başlama lütfen.
188
00:11:14,834 --> 00:11:16,252
Şu an setteyim ve...
189
00:11:17,003 --> 00:11:18,296
Söz vermiştin, Steve.
190
00:11:18,463 --> 00:11:18,713
Evet.
191
00:11:18,713 --> 00:11:19,881
Verdiğin sözleri hatırlıyor musun?
192
00:11:19,881 --> 00:11:20,256
Evet.
193
00:11:20,256 --> 00:11:21,383
O halde yalanı bırak, olur mu?
194
00:11:21,383 --> 00:11:24,469
Hayır. Bak. Dinle, çekim var,
şimdi konuşmayalım olur mu?
195
00:11:24,719 --> 00:11:25,595
Seni özledim.
196
00:11:27,138 --> 00:11:27,972
Biliyorum, evet.
197
00:11:28,181 --> 00:11:29,099
Çok yalnızım.
198
00:11:29,891 --> 00:11:31,267
Biliyorum, biliyorum.
199
00:11:32,060 --> 00:11:33,144
Tüm gece ağladım.
200
00:11:36,231 --> 00:11:38,441
Susan artık kendini harap etme.
201
00:11:38,983 --> 00:11:40,944
Şu aptal Alicia'yı kapıya koyacağım.
202
00:11:41,403 --> 00:11:43,530
Banyoya Brain'ın önünde çıplak girmiş.
203
00:11:44,948 --> 00:11:45,865
Banyoya mı?
204
00:11:45,990 --> 00:11:46,533
Evet.
205
00:11:47,659 --> 00:11:48,535
Çıplak mıydı?
206
00:11:48,535 --> 00:11:49,244
Evet.
207
00:11:50,662 --> 00:11:53,957
Peki Brain ne dedi?
Bir şey söylemiş olmalı.
208
00:11:53,957 --> 00:11:55,959
Bana bir şey söylemedi, zaten
umurumda da değil...
209
00:11:56,042 --> 00:11:56,751
Susan,
210
00:11:56,960 --> 00:11:58,628
- Sorun onun önünde çıplak olması.
- Susan dinle beni.
211
00:11:58,628 --> 00:12:01,172
- Gerisi umurumda değil,
benim hatam değildi.
- Dinle, sakin ol.
212
00:12:01,172 --> 00:12:03,800
Brain yedi yaşında ve
çıplak bir kadın gördü.
213
00:12:03,800 --> 00:12:05,176
Bu dünyanın sonu değil.
214
00:12:05,176 --> 00:12:06,970
- Ona dokunmuş mu?
- Ereksiyon olmuştu!
215
00:12:07,929 --> 00:12:10,807
Tamam ama bunun için
doktora mı götüreceksin?
216
00:12:10,807 --> 00:12:13,476
Hayır doktora götürmeyeceğim
ama bu kızı kovacağım.
217
00:12:14,060 --> 00:12:15,645
Yoksa ona on beş gün mü tanısam?
218
00:12:16,104 --> 00:12:17,397
- On beş gün mü bir ay mı?
- Şey...
219
00:12:20,942 --> 00:12:23,737
O kızı her yere yanımızda
götürdüğümüzü düşünüyorum da.
220
00:12:24,404 --> 00:12:25,989
Tahiti'ye bile. Hatırladın mı?
221
00:12:26,614 --> 00:12:28,742
Önce Tahiti oldu, ardından Paris.
222
00:12:29,159 --> 00:12:30,827
Ona en güzel giysilerimi verdim.
223
00:12:30,952 --> 00:12:32,912
Paris'ten aldığım şu şortu
hatırlıyor musun?
224
00:12:33,872 --> 00:12:36,291
- Hani dar gelmişti de bu
yüzden ona vermiştim.
225
00:12:36,291 --> 00:12:38,626
O kaltağın bunu yapmasına
hala inanamıyorum!
226
00:12:39,502 --> 00:12:41,421
Dinle, bence olanları unut gitsin.
227
00:12:41,671 --> 00:12:44,174
Zaten kız zavallının biri,
bence hiçbir önemi yok.
228
00:12:44,924 --> 00:12:46,426
Mesela bana hiç göstermedi.
229
00:12:47,135 --> 00:12:47,844
Hiç komik değil.
230
00:12:48,011 --> 00:12:50,054
Beni setten bekliyorlar,
kapatmalıyım.
231
00:12:50,555 --> 00:12:51,765
- Sonra ararım.
- Seni özledim.
232
00:12:51,931 --> 00:12:52,348
Evet.
233
00:12:52,432 --> 00:12:53,057
Ben de seni.
234
00:12:53,391 --> 00:12:53,975
Hoşça kal.
235
00:13:02,609 --> 00:13:04,235
Oğlum bakıcısına dokunmuş.
236
00:13:06,613 --> 00:13:07,572
Düşünsenize?
237
00:13:09,741 --> 00:13:10,658
Yedi yaşında.
238
00:13:15,205 --> 00:13:15,997
Konuşmalıyız.
239
00:13:18,333 --> 00:13:20,168
O şapkalı adamı kovmamı istiyorsun?
240
00:13:20,335 --> 00:13:22,003
Pekâlâ nasıl istersen öyle yap.
241
00:13:22,003 --> 00:13:22,420
Dante...
242
00:13:22,629 --> 00:13:23,004
Evet?
243
00:13:23,379 --> 00:13:24,798
Pavese yalnız değildi herhalde.
244
00:13:24,798 --> 00:13:26,174
Hayır hayır, şimdi nasıl
olduğuna bakalım.
245
00:13:26,174 --> 00:13:27,425
Pavese burada duruyor.
246
00:13:27,675 --> 00:13:29,677
Ama otelden çıkan çok
sayıda insan var.
247
00:13:30,512 --> 00:13:31,346
Yalnız olmayacak.
248
00:13:32,305 --> 00:13:34,808
Arabayı yeniden kapıya
koyabilir miyiz?
249
00:13:37,352 --> 00:13:38,269
Tek bir araba mı var?
250
00:13:38,728 --> 00:13:40,855
Çok araba istiyorsan para ver alalım.
251
00:13:44,067 --> 00:13:44,984
Yirmi dakikan var.
252
00:13:53,743 --> 00:13:55,078
Affedersiniz, kime bakmıştınız?
253
00:13:55,078 --> 00:13:56,329
Bay Elliott'ı görecektim.
254
00:13:56,329 --> 00:13:57,121
Tamam, bir dakika.
255
00:13:57,288 --> 00:13:58,706
Michael, gelebilir misin?
256
00:14:02,252 --> 00:14:04,003
Kendi geldi. Ne
istediğini bilmiyorum.
257
00:14:04,003 --> 00:14:05,672
- Mesele nedir?
- Tek istediğim biraz konuşmak.
258
00:14:05,672 --> 00:14:06,673
- Kimsiniz?
- Gazeteciyim.
259
00:14:06,923 --> 00:14:10,218
Bay Elliott'ı görmek için 600
kilometre yol kat edip geldim.
260
00:14:10,718 --> 00:14:11,553
Mesele ne?
261
00:14:11,553 --> 00:14:12,720
Röportaj yapacağım.
262
00:14:12,720 --> 00:14:15,640
Hayır, meşgul. Çalışıyor.
Şu an röportaj mümkün değil.
263
00:14:15,640 --> 00:14:16,474
Orada mı çalışıyor?
264
00:14:16,474 --> 00:14:18,059
- Ama şu an hiçbir iş yapmıyor.
- Bakın.
265
00:14:18,059 --> 00:14:19,602
- Basın sorumlusuyla konuştunuz mu?
- Ama...
266
00:14:19,602 --> 00:14:22,564
- Bir dakika bekleyin.
- Efendim, ne istiyorsunuz?
267
00:14:22,564 --> 00:14:26,651
- Elliott'la röportaj yapmak istiyorum.
- Şu an müsait değil.
268
00:14:26,901 --> 00:14:32,490
- Kimseye röportaj vermiyor.
- Reklamınızı yapacağım, konuşmalıyım.
269
00:14:32,740 --> 00:14:34,993
- İmkânsız bayım, çıkın.
- Size birkaç soru soracağım!
270
00:14:34,993 --> 00:14:37,370
- Ne yapmalıyım! Röportaj istiyor.
- Çıkın bayım, lütfen.
271
00:14:37,829 --> 00:14:38,621
Kovun gitsin.
272
00:14:39,122 --> 00:14:41,249
- Arnaldo yapar.
- Burada kalamazsınız, bayım.
273
00:14:41,249 --> 00:14:43,459
Anlamıyor musunuz?
Şu an hiç sırası değil.
274
00:14:43,585 --> 00:14:44,335
Hey, Steve!
275
00:14:44,335 --> 00:14:46,963
- Haydi bayım, durun dedim size.
- Durun, ne yapıyorsunuz?
276
00:14:47,422 --> 00:14:48,798
Bırakın beni! Bırakın dedim!
277
00:14:49,215 --> 00:14:52,135
Bırakın beni!
Adımı er geç duyacaksınız!
278
00:14:52,468 --> 00:14:54,220
Kimi kovduğunuzu bilmiyorsunuz!
279
00:14:54,429 --> 00:14:56,306
Bu iş burada bitmez!
280
00:14:59,183 --> 00:15:00,643
Zaten isteseniz de kalmam.
281
00:15:01,394 --> 00:15:02,353
Neyiniz var sizin?
282
00:15:02,520 --> 00:15:03,688
O bir köpek değil!
283
00:15:03,897 --> 00:15:05,982
Röportaj isteyen bir gazeteci!
284
00:15:07,525 --> 00:15:10,570
Ve o gazeteci, benim babam oluyor.
285
00:15:11,905 --> 00:15:14,032
Bu filmde oynamayı çok istemiştim.
286
00:15:14,240 --> 00:15:16,034
Gabriella'yı oynamayı çok istedim ama
287
00:15:16,034 --> 00:15:18,494
sizin gibilerle çalışamam,
hepiniz iğrençsiniz.
288
00:15:18,620 --> 00:15:20,163
Alın rolünüzü de başınıza çalın!
289
00:15:20,246 --> 00:15:21,873
Bir dakika. Bir dakika.
290
00:15:21,873 --> 00:15:23,249
Bekle, bekle, bekle, bekle dur!
291
00:15:23,958 --> 00:15:25,877
Dur orada.
Ne sanıyorsun, burası panayır mı?
292
00:15:26,294 --> 00:15:28,087
Burada ben de çalışıyorum!
293
00:15:28,296 --> 00:15:31,090
Ve tüm gazetecilerin canı cehenneme!
294
00:15:31,257 --> 00:15:33,843
Senin de canın cehenneme!
Kendini ne sanıyorsun?
295
00:15:34,052 --> 00:15:35,803
Peki sen kendini ne sanıyorsun?
296
00:16:10,922 --> 00:16:11,506
Bekleyin!
297
00:16:12,590 --> 00:16:13,591
Tamam, durun artık.
298
00:16:14,217 --> 00:16:15,677
Röportajını kabul ediyorum.
299
00:16:17,053 --> 00:16:18,262
Tamam, unutalım artık.
300
00:16:18,846 --> 00:16:20,473
Röportajını yapabilir, tamam mı?
301
00:16:20,473 --> 00:16:21,391
Ağlamayın artık.
302
00:16:23,768 --> 00:16:24,602
Özür dilerim.
303
00:16:24,894 --> 00:16:25,895
Aptalcaydı.
304
00:16:26,187 --> 00:16:27,355
Ben özür dilerim.
305
00:16:31,150 --> 00:16:32,193
Benim yüzümden.
306
00:16:38,366 --> 00:16:40,159
Bana öyle bakmayın.
307
00:16:44,038 --> 00:16:44,706
Geçti mi?
308
00:16:47,250 --> 00:16:48,584
İyi misiniz? Durun.
309
00:16:52,338 --> 00:16:54,841
Tanrım herkes, bizi izliyor.
310
00:16:55,133 --> 00:16:56,134
Boş verin onları.
311
00:16:56,509 --> 00:16:57,760
Önemi yok. Tamam mı?
312
00:17:01,681 --> 00:17:03,808
Taksi şoförü beni aynadan izliyordu.
313
00:17:03,808 --> 00:17:07,353
Sonra şöyle dedi; "Affedersiniz,
siz aktör Elliott mısınız?"
314
00:17:07,353 --> 00:17:09,272
Ben de "evet" dedim.
315
00:17:10,023 --> 00:17:14,068
Sonra "Jerry Lewis'i
tanır mısınız" diye sordu.
316
00:17:14,068 --> 00:17:16,612
Ben "evet, Jerry
Lewis'i tanırım" dedim.
317
00:17:17,697 --> 00:17:19,741
Sonra bana döndü ve
gülümseyerek şöyle dedi:
318
00:17:20,241 --> 00:17:24,454
"Ben onun sekreterine atlamıştım."
319
00:17:25,496 --> 00:17:28,624
Taksiden düşecektim.
Niye biliyor musunuz?
320
00:17:28,958 --> 00:17:31,085
Çünkü ona siz de atlamıştınız.
321
00:17:34,213 --> 00:17:35,339
Nereden anladınız?
322
00:17:35,339 --> 00:17:37,050
Çünkü ona ben de atladım;
323
00:17:37,133 --> 00:17:39,510
Jerry Lewis'in sekreterine
herkes atlar!
324
00:17:44,057 --> 00:17:46,684
Röportajını yaptı. Yarın dönüyor.
325
00:17:47,143 --> 00:17:48,603
Steve Elliott'ı gördün mü?
326
00:17:48,603 --> 00:17:49,062
Evet.
327
00:17:49,604 --> 00:17:50,438
Peki nasıl?
328
00:17:50,438 --> 00:17:52,482
Fena değil.
329
00:17:54,358 --> 00:17:56,194
Sen ne zaman başlıyorsun?
330
00:17:56,611 --> 00:17:58,279
Beş gün boyunca çekim var.
331
00:17:58,279 --> 00:17:59,072
Yani dönemem.
332
00:17:59,363 --> 00:18:00,656
Perşembe Paris'te olmalıyım.
333
00:18:00,656 --> 00:18:02,533
Televizyon programı
için hazırlanmalıyız.
334
00:18:02,658 --> 00:18:04,118
Tatilin çok kısa oldu.
335
00:18:04,410 --> 00:18:04,869
Evet.
336
00:18:06,120 --> 00:18:06,579
Tamam.
337
00:18:06,788 --> 00:18:07,830
Artık kapatayım.
338
00:18:08,247 --> 00:18:09,248
Uyumalısın.
339
00:18:10,041 --> 00:18:10,666
Öpüyorum.
340
00:18:11,334 --> 00:18:13,544
Yarın ararım. Hoşça kal.
341
00:18:19,258 --> 00:18:21,886
En sevdiği spor neymiş biliyor musun?
342
00:18:22,804 --> 00:18:25,890
Balık avı. Spor bile sayılmaz.
343
00:18:26,099 --> 00:18:28,476
Ama çok sempatik biri. Ne dersin?
344
00:18:28,643 --> 00:18:30,061
Bence berbat biri.
345
00:18:32,105 --> 00:18:34,524
Artık yat baba, yeter.
346
00:18:36,609 --> 00:18:37,151
Baba.
347
00:18:38,444 --> 00:18:40,863
Sanırım manyetofonunda bir sorun var.
348
00:18:43,491 --> 00:18:44,909
Lanet olsun.
349
00:18:48,079 --> 00:18:48,996
Merhaba. Nasılsın?
350
00:18:49,705 --> 00:18:50,581
Merhaba.
351
00:18:51,749 --> 00:18:52,750
Dün onu etkiledin.
352
00:18:53,501 --> 00:18:54,418
Şunlara bak!
353
00:18:55,044 --> 00:18:58,089
Pizani seni çok tuttu.
Karakteri olan insanları sever.
354
00:18:59,757 --> 00:19:00,758
Filmde nesin biliyor musun?
355
00:19:01,259 --> 00:19:03,594
İngiliz, Fransız, İtalyan, bilmiyorum.
356
00:19:03,719 --> 00:19:05,847
İtalyan rolündesin.
Pavese'i biliyor musun?
357
00:19:05,847 --> 00:19:06,347
Evet.
358
00:19:07,390 --> 00:19:09,684
En büyük İtalyan şairi.
359
00:19:11,227 --> 00:19:13,980
Amerikan parasıyla Pavese
çekileceğini düşünsene!
360
00:19:14,605 --> 00:19:16,399
Elliott çok iyi, ona
karşı değilim ama
361
00:19:16,399 --> 00:19:19,152
sanki Hemingway'in hayatını
Mastroiani'ye oynamak gibi.
362
00:19:20,278 --> 00:19:22,196
"Verra la morte avrai tuo occhi."
363
00:19:22,655 --> 00:19:23,406
Çevirmeyi dene?
364
00:19:25,575 --> 00:19:27,702
"Ölüm gelecek ve gözlerini alacak."
365
00:19:27,702 --> 00:19:29,162
Tamam ama aynı hazzı vermiyor.
366
00:19:34,792 --> 00:19:35,877
Görüşürüz. Hoşça kal.
367
00:19:36,669 --> 00:19:37,420
Paolo!
368
00:19:37,670 --> 00:19:38,212
Affedersin.
369
00:19:38,212 --> 00:19:38,963
Teşekkür ederim.
370
00:19:41,465 --> 00:19:42,175
Merhaba.
371
00:19:42,842 --> 00:19:44,010
Merhaba, Jane.
372
00:19:46,179 --> 00:19:46,804
İyi misin?
373
00:19:47,430 --> 00:19:48,347
Gel dekoru gör.
374
00:19:48,472 --> 00:19:48,973
Tamam.
375
00:19:49,182 --> 00:19:49,682
Nasılsın?
376
00:19:49,891 --> 00:19:51,017
İyiyim, teşekkür ederim.
377
00:19:53,811 --> 00:19:56,022
Babandan hoşlandım, çok ilginç biri.
378
00:19:58,065 --> 00:19:59,609
Buradan. Hep öyle midir?
379
00:20:00,484 --> 00:20:01,736
Duruma göre değişir.
380
00:20:01,736 --> 00:20:02,403
Elbette.
381
00:20:11,078 --> 00:20:13,289
Gabriella tıpkı senin gibi kız.
382
00:20:14,415 --> 00:20:16,292
Çok çok güzel. Karakterli.
383
00:20:18,628 --> 00:20:21,297
Bir gün bir baloda
Pavese'le tanışır.
384
00:20:22,340 --> 00:20:26,010
Ama Pavese dans bilmez,
yerinden kıpırdamaz.
385
00:20:26,427 --> 00:20:27,762
Tek bildiği yazmaktır.
386
00:20:28,346 --> 00:20:30,765
Ve kızı görür görmez aşık olur.
387
00:20:33,392 --> 00:20:36,479
Sevişeceği zaman yapamaz.
388
00:20:37,480 --> 00:20:42,860
Ama önemli olan senin sevdiği son
kadın olman; ölümünden üç gün önce.
389
00:20:56,666 --> 00:20:59,043
Bir fiş alabilir miyim?
390
00:20:59,794 --> 00:21:01,128
Sağ olun.
391
00:21:10,346 --> 00:21:12,181
Bize katılsana!
392
00:21:17,436 --> 00:21:19,480
Nasılsın?
393
00:21:23,651 --> 00:21:25,194
Ona karşı dikkatli ol.
394
00:21:45,798 --> 00:21:48,843
Sonra onlara Jessica Lunch'la
bir film yapmaktan söz ettim;
395
00:21:49,302 --> 00:21:50,928
onlar Jessica Lange anlamış.
396
00:21:56,100 --> 00:22:02,189
- Ne zamandır çekimdesiniz?
- Bilemiyorum.
- Çok demek ki.
397
00:23:09,799 --> 00:23:11,008
Ben dans bilmem.
398
00:23:13,386 --> 00:23:14,470
- Üzgünüm.
- Haydi gel.
399
00:23:28,776 --> 00:23:30,361
Üzgünüm hiç dans bilmem.
400
00:23:31,362 --> 00:23:32,196
Kimsin sen?
401
00:23:33,155 --> 00:23:34,657
Sürekli bana bakıyorsun.
402
00:23:36,242 --> 00:23:37,243
Adım Pavese.
403
00:23:38,744 --> 00:23:39,370
Yazarım.
404
00:23:39,662 --> 00:23:40,788
Öykü mü yazıyorsun?
405
00:23:42,915 --> 00:23:44,875
Hemcinslerim üzerine öyküler.
406
00:23:45,709 --> 00:23:47,044
Beni de yazacak mısın?
407
00:23:49,505 --> 00:23:49,922
Evet.
408
00:23:51,340 --> 00:23:52,091
Uyduracağım.
409
00:23:56,178 --> 00:23:57,179
Tekrar görüşelim.
410
00:23:59,223 --> 00:24:00,224
Bilemiyorum.
411
00:24:01,642 --> 00:24:03,477
Şehirli insanları çok sevmem.
412
00:24:04,311 --> 00:24:05,813
Çok iyi konuşurlar.
413
00:24:10,025 --> 00:24:10,776
Kestik!
414
00:24:17,575 --> 00:24:18,325
Çok güzel oldu.
415
00:24:18,617 --> 00:24:19,452
Karavandayım.
416
00:24:37,845 --> 00:24:39,388
Neredeyse iki kilometre yürüdüm.
417
00:24:39,388 --> 00:24:40,222
Merhaba Sam!
418
00:24:40,514 --> 00:24:41,765
- Merhaba Michael.
- Geleceğini söylemediler.
419
00:24:42,266 --> 00:24:43,184
Kimse bilmiyordu.
420
00:24:43,392 --> 00:24:47,480
Aptal taksici beni Appia Sokağı'nın
sonuna bıraktı, numaraları karıştırmış.
421
00:24:47,480 --> 00:24:49,940
Söyleseydin havaalanına
bir araba gönderirdim.
422
00:24:50,357 --> 00:24:51,025
Geldim artık.
423
00:24:51,984 --> 00:24:55,571
- İyi görünüyorsun.
- Sen de her şeyini yeni almışsın.
- Şarkıda ne diyordu?
424
00:24:56,572 --> 00:24:58,032
"We Are The World"
425
00:24:59,992 --> 00:25:02,661
Olga, işte Sam!
426
00:25:03,120 --> 00:25:04,455
- Merhaba.
- Memnun oldum.
427
00:25:05,831 --> 00:25:07,917
Altı uçağı için
havaalanında olmalıyım.
428
00:25:08,375 --> 00:25:10,419
Yarın sabah beni
Los Angeles'ta bekliyorlar.
429
00:25:10,419 --> 00:25:11,295
Bugün mü gidiyorsun?
430
00:25:11,712 --> 00:25:13,839
Evet, saat farkı
yüzünden buna mecburum.
431
00:25:15,633 --> 00:25:18,093
Güzel bir ev. Susan bayılacak.
432
00:25:18,552 --> 00:25:19,678
Sorun nedir, Sam?
433
00:25:20,763 --> 00:25:21,347
Yok bir şey.
434
00:25:22,264 --> 00:25:22,806
Hiç.
435
00:25:25,392 --> 00:25:29,355
Onca yolu Susan evi beğenir mi
diye görmek için gelmedin sanırım.
436
00:25:29,355 --> 00:25:30,231
Konuya gel.
437
00:25:32,900 --> 00:25:34,985
Çekimler nasıl? Memnun musun?
438
00:25:35,277 --> 00:25:35,736
Evet.
439
00:25:37,446 --> 00:25:40,115
Tanıtımlar nasıl gidiyor?
Onlardan memnun musun?
440
00:25:41,784 --> 00:25:43,994
Artık şu sorunu anlatacak mısın?
441
00:25:45,371 --> 00:25:47,623
Varner projesi nihayet yapılacak.
442
00:25:47,873 --> 00:25:49,708
Onlara üç ay için gittiğini söyledim.
443
00:25:50,584 --> 00:25:55,923
İtalya'da komünist bir entelektüel
üzerine tanınmamış bir yönetmenin
444
00:25:56,006 --> 00:25:56,966
filminde oynayacağını.
445
00:25:57,049 --> 00:25:58,342
Tazminatını ödemeye hazırlar.
446
00:26:09,979 --> 00:26:10,354
Alo?
447
00:26:12,314 --> 00:26:13,857
Merhaba Susan, bir saniye.
448
00:26:19,154 --> 00:26:19,572
Sam,
449
00:26:20,739 --> 00:26:25,452
ajansım olarak kalacaksan;
dostum olarak; bir daha bunu söyleme.
450
00:26:27,663 --> 00:26:28,539
Ne var, tatlım?
451
00:26:29,623 --> 00:26:30,165
Evet.
452
00:26:31,166 --> 00:26:31,959
Evet söyledim.
453
00:26:52,855 --> 00:26:54,732
Sanırım bir iki gün daha buradayım.
454
00:26:56,233 --> 00:26:57,735
Lütfen beyler, sessiz olalım artık...
455
00:27:08,162 --> 00:27:08,912
Alır mısınız?
456
00:27:10,623 --> 00:27:11,957
Sabahtan beri devam ediyor.
457
00:27:13,083 --> 00:27:13,917
Teşekkür ederim.
458
00:27:15,252 --> 00:27:16,712
Acele edin, lütfen, acele edin.
459
00:27:22,885 --> 00:27:25,596
Büyük aşk romanının
aşk aktörlerine bak.
460
00:27:26,847 --> 00:27:28,724
- Gülünce kırışıklar oluşuyor.
- Öyle mi?
461
00:27:32,853 --> 00:27:35,939
Pekâlâ, çekime başlıyoruz.
Lütfen herkes sessiz olsun!
462
00:27:36,398 --> 00:27:36,857
Tamam.
463
00:27:36,857 --> 00:27:38,609
Başlıyoruz, dikkat!
464
00:27:38,984 --> 00:27:39,526
Klaket!
465
00:27:39,693 --> 00:27:40,319
Hazır.
466
00:27:40,986 --> 00:27:41,654
Motor!
467
00:27:57,753 --> 00:27:59,588
- İyi akşamlar. Mesajım var mı?
- Hayır, hiç yok.
468
00:28:20,442 --> 00:28:21,276
Uyuyamadım.
469
00:28:22,152 --> 00:28:24,446
Burası çok sakin,
hiçbir şey duyulmuyor.
470
00:28:25,739 --> 00:28:27,282
Umarım korkutmamışımdır?
471
00:28:27,449 --> 00:28:28,409
Hayır, asla.
472
00:28:29,702 --> 00:28:31,286
Bir şeyler içelim diyecektim.
473
00:28:32,329 --> 00:28:33,956
Burada bir şeyler içer misin?
474
00:28:34,915 --> 00:28:38,752
Bu saatte kapalıdır ama
odamda içecek var.
475
00:28:40,087 --> 00:28:42,506
Açık bir bar buluruz. Gelir misin?
476
00:28:44,633 --> 00:28:45,259
Tamam.
477
00:28:54,101 --> 00:28:55,561
İşte Pavese'in günlüğü.
478
00:28:56,770 --> 00:28:57,563
Muhteşem.
479
00:28:59,398 --> 00:29:01,024
Yaratılıştan söz ediyor;
480
00:29:01,942 --> 00:29:03,110
yaşam acısından.
481
00:29:03,569 --> 00:29:06,238
Onu okuyunca "evet,
aynen öyle" diyorsun.
482
00:29:06,405 --> 00:29:07,948
"Evet, tam olarak bu. Bu."
483
00:29:09,283 --> 00:29:12,411
Onunla acı çektiğini hissedersin.
484
00:29:14,371 --> 00:29:15,873
Öyle titiz ki…
485
00:29:17,499 --> 00:29:18,208
ve de,
486
00:29:21,336 --> 00:29:22,379
öyle yalnız.
487
00:29:23,464 --> 00:29:26,425
Mutlu değil ama
umut etmeye devam ediyor.
488
00:29:26,925 --> 00:29:29,720
Kadınlarla da aynı şekilde;
sürekli aşık oluyor,
489
00:29:29,720 --> 00:29:31,597
kadınlara birden aşık oluyor
490
00:29:31,972 --> 00:29:35,100
ve her defasında tam da
yaklaşmışken kaybediyor.
491
00:29:46,945 --> 00:29:48,947
Geç oldu. Yorgun musun?
492
00:29:50,908 --> 00:29:51,992
Benim uykum yok.
493
00:29:53,702 --> 00:29:54,536
Çok az uyurum.
494
00:29:54,828 --> 00:29:56,079
Bazen sette birazcık.
495
00:29:57,164 --> 00:29:58,582
Geceleri yürümeyi severim.
496
00:29:58,582 --> 00:29:59,333
Hep yaparım.
497
00:29:59,458 --> 00:30:01,126
New York'ta, Londra'da.
498
00:30:03,086 --> 00:30:04,129
Ne zaman gidiyorsun?
499
00:30:04,379 --> 00:30:05,547
Yarından sonra?
500
00:30:07,299 --> 00:30:09,134
Pavese nerede intihar
etti biliyor musun?
501
00:30:10,302 --> 00:30:14,139
Otel Roma adındaki bir
otelde. Tıpkı bunun gibi.
502
00:30:35,619 --> 00:30:36,537
Nerede kaldı?
503
00:30:36,829 --> 00:30:37,704
Şu an odasında.
504
00:30:37,788 --> 00:30:40,040
Odasındaymış. Odasında!
505
00:30:40,666 --> 00:30:41,291
Sorun mu var?
506
00:30:41,291 --> 00:30:43,335
Sorun yok, tamam, her şey yolunda.
507
00:30:43,752 --> 00:30:46,964
Yolunda mı? Saat üç. Yedide iş
bitiyor ve her şey yolunda mı?
508
00:30:46,964 --> 00:30:48,298
Dino, git sen konuş.
509
00:30:48,298 --> 00:30:50,676
Mümkün değil, ben gitmiyorum.
Sen git getir şunu.
510
00:30:50,676 --> 00:30:52,010
Bence görmek istediği Jane.
511
00:30:52,010 --> 00:30:53,011
Ne?
512
00:30:56,557 --> 00:30:57,891
Steve seni görmek istiyor.
513
00:30:57,891 --> 00:30:58,183
Beni mi?
514
00:30:58,183 --> 00:30:58,559
Evet.
515
00:30:58,767 --> 00:30:59,142
Neden?
516
00:30:59,142 --> 00:31:01,645
Konuşmak istiyormuş.
Odasını biliyor musun?
517
00:31:01,979 --> 00:31:02,354
Hayır.
518
00:31:02,479 --> 00:31:03,355
Gel göstereyim.
519
00:31:39,433 --> 00:31:40,809
Susan istediğin ne?
520
00:31:42,311 --> 00:31:43,437
İkiye mi bölüneyim?
521
00:31:43,437 --> 00:31:44,479
Beni çağırıyorlar.
522
00:31:44,897 --> 00:31:45,814
Ben de öpüyorum.
523
00:31:55,157 --> 00:31:55,699
Merhaba.
524
00:31:58,577 --> 00:31:59,536
Bir şey içer misin?
525
00:32:09,630 --> 00:32:11,048
Bak John bana ne almış.
526
00:32:15,719 --> 00:32:16,595
Göreceksin.
527
00:33:11,984 --> 00:33:13,068
Haydi, gidelim.
528
00:34:21,386 --> 00:34:22,220
Bağışla.
529
00:34:37,069 --> 00:34:38,445
Canımı yakıyorsun.
530
00:35:00,258 --> 00:35:00,801
Kestik.
531
00:35:18,235 --> 00:35:18,944
Çok iyiydi.
532
00:35:18,944 --> 00:35:21,530
Çok çok iyi. Ama önün açıktı.
533
00:35:23,573 --> 00:35:24,866
Emin ol görünüyordu.
534
00:35:28,370 --> 00:35:29,329
Hepsi çekildi.
535
00:35:41,007 --> 00:35:43,301
Çok güzel. Tekrar çekelim.
536
00:35:45,679 --> 00:35:46,555
Neden tekrar?
537
00:35:46,930 --> 00:35:48,598
Pavese'i tamamen kaybediyorsun.
538
00:35:48,598 --> 00:35:50,058
Pavese'i kaybetmiyorum.
539
00:35:50,475 --> 00:35:51,852
Kaybetmiyorum.
540
00:35:51,852 --> 00:35:53,395
Pavese benim içimde.
541
00:35:53,395 --> 00:35:54,437
Görmüyor musun?
542
00:35:54,729 --> 00:35:55,981
Bunu beklemiyordun, değil mi?
543
00:35:57,858 --> 00:35:58,150
Hayır.
544
00:36:01,236 --> 00:36:01,653
Hayır.
545
00:36:05,782 --> 00:36:06,533
Burada mısın?
546
00:36:07,701 --> 00:36:08,243
Nasılsın?
547
00:36:09,327 --> 00:36:11,288
Bu akşam benimle yemek yer misin?
548
00:36:11,955 --> 00:36:12,414
Tamam.
549
00:36:14,124 --> 00:36:14,708
Emin misin?
550
00:36:16,293 --> 00:36:17,252
Evet, eminim.
551
00:36:18,587 --> 00:36:21,214
Tamam. Dışarıda bekliyorum.
552
00:36:29,556 --> 00:36:30,056
Gel.
553
00:36:31,975 --> 00:36:32,976
Hayır, hayır, hayır.
554
00:36:33,268 --> 00:36:34,519
Ayakkabılara dokunma.
555
00:36:34,519 --> 00:36:36,271
Güle güle, teşekkür ederim.
556
00:36:36,688 --> 00:36:38,064
Güle güle, güle güle.
557
00:36:56,791 --> 00:36:58,335
Ayakkabılarımı yine kaybettim.
558
00:36:58,335 --> 00:36:59,794
Steve, kes artık şunu.
559
00:36:59,794 --> 00:37:01,338
De Niro yeni bir film çekiyormuş.
560
00:37:01,880 --> 00:37:03,256
Geçen hafta bitirdiler.
561
00:37:05,008 --> 00:37:06,259
Bu akşam nerede yiyeceksin?
562
00:37:06,259 --> 00:37:07,344
Evde yemek ister misin?
563
00:37:08,845 --> 00:37:11,473
Belki oteline geçmek ister.
Otele geçmek ister misin?
564
00:37:11,890 --> 00:37:12,974
Hayır, sorun değil.
565
00:37:20,148 --> 00:37:21,566
Ben küçükken ayrıldılar.
566
00:37:23,276 --> 00:37:24,194
Londra'da oturuyorduk.
567
00:37:24,194 --> 00:37:25,737
Babam BBC'de çalışıyordu.
568
00:37:27,197 --> 00:37:32,661
Ve annem onu terk edip Paris'te
bir sanat galerisi açtı.
569
00:37:33,411 --> 00:37:34,871
Beni çift dilli bir okula yazdırdı.
570
00:37:34,871 --> 00:37:36,706
Onunla İngilizce konuşmamı istiyordu.
571
00:37:38,208 --> 00:37:39,376
Az görüşüyorduk.
572
00:37:40,377 --> 00:37:43,755
Görüştüğümüzde de hep üzgündüm.
573
00:37:43,922 --> 00:37:46,967
Babamsa bizi kaybettiği
için acı çekiyordu.
574
00:37:47,676 --> 00:37:49,135
İçkiye böyle mi başladı?
575
00:37:51,638 --> 00:37:53,139
Sonra o da Paris'e geldi.
576
00:37:53,348 --> 00:37:54,849
Tekrar birleştiler değil mi?
577
00:37:55,850 --> 00:37:57,102
Evet, çok garip.
578
00:37:57,435 --> 00:37:59,020
Her şeye sıfırdan başladılar.
579
00:37:59,020 --> 00:38:02,065
Sanki başka bir yerde hiçbir
şey bulamamışlar gibi.
580
00:38:03,733 --> 00:38:05,193
Aslında ikisi de birer...
581
00:38:06,278 --> 00:38:07,362
hayal kırıklığı.
582
00:38:08,154 --> 00:38:09,447
Baban çok şeker biri.
583
00:38:10,490 --> 00:38:11,616
Çatlağın tekidir.
584
00:38:13,410 --> 00:38:14,536
Annem onu çok sever.
585
00:38:14,995 --> 00:38:15,870
Uyuşuyorlar.
586
00:38:16,371 --> 00:38:17,497
Bu yüzden mi evlendiler?
587
00:38:18,915 --> 00:38:21,001
Hayır, evlendiler çünkü ikisi de iyiydi.
588
00:38:28,133 --> 00:38:29,634
Bu akşam benimle kalır mısın?
589
00:38:34,889 --> 00:38:35,307
Evet.
590
00:38:41,271 --> 00:38:42,314
Bu Beatrice.
591
00:38:42,856 --> 00:38:44,983
- Bunlar da Steve ve Jane.
- İyi akşamlar.
592
00:38:49,696 --> 00:38:51,156
Sadece İtalyanca biliyor.
593
00:38:51,156 --> 00:38:52,782
Sadece İtalyanca konuşurum.
594
00:38:52,782 --> 00:38:53,575
Dediğim gibi.
595
00:38:53,575 --> 00:38:54,826
Ama çok kibar.
596
00:38:55,452 --> 00:38:57,370
Beltrami mağazasında çalışıyor ve
597
00:38:57,370 --> 00:39:00,040
benim için akşamın onunda yeninden
açtı; para da almadı.
598
00:39:01,291 --> 00:39:02,250
Bu yüzden zam isterim.
599
00:39:02,250 --> 00:39:03,209
Hiçbir şey yemediniz mi?
600
00:39:03,209 --> 00:39:04,252
Burası Alfredo'nun Yeri.
601
00:39:04,252 --> 00:39:06,379
"Fettucine" burada icat edilmiş,
biliyor musunuz?
602
00:39:06,379 --> 00:39:06,880
Teşekkürler.
603
00:39:07,172 --> 00:39:08,798
Ne istersiniz?
604
00:39:09,883 --> 00:39:14,220
- Dondurma?
- Dondurma mı? Büyük bir dondurma mı?
605
00:39:14,387 --> 00:39:17,724
Bakar mısınız! Biraz da şarap.
606
00:39:17,724 --> 00:39:19,642
Teşekkürler.
607
00:39:19,809 --> 00:39:22,270
İki dondurma.
Biri çok büyük olacak.
608
00:39:33,198 --> 00:39:33,615
Ne?
609
00:39:35,533 --> 00:39:35,992
Hiç.
610
00:39:39,788 --> 00:39:40,497
Çarptı mı?
611
00:39:41,164 --> 00:39:41,664
Hayır.
612
00:39:46,920 --> 00:39:47,545
Beni de.
613
00:39:53,968 --> 00:39:54,469
Kim o?
614
00:40:01,059 --> 00:40:01,643
Kim o?
615
00:40:08,525 --> 00:40:10,068
Neydi o? Biri mi vardı?
616
00:40:11,027 --> 00:40:11,820
Bilmiyorum.
617
00:40:19,327 --> 00:40:20,078
İyi misin?
618
00:40:23,206 --> 00:40:23,706
Hayır.
619
00:40:24,165 --> 00:40:27,460
Ottan olmalı, çok güçlüydü
ve sanırım fazla çektik.
620
00:40:31,756 --> 00:40:33,049
Jane, sakin ol.
621
00:40:33,967 --> 00:40:35,718
- Hayır. Hayır!
- Tamam, öyle kal.
622
00:40:37,220 --> 00:40:41,015
Kıpırdama. Tamam mı?
Ben hemen dönerim.
623
00:40:47,730 --> 00:40:49,065
Burada olduğunu biliyorum.
624
00:40:52,610 --> 00:40:53,862
Her şeyi saklıyorlar.
625
00:41:06,499 --> 00:41:07,542
Al, iç şunu.
626
00:41:10,170 --> 00:41:10,879
Hayır!
627
00:41:24,267 --> 00:41:25,185
Affedersin.
628
00:41:26,561 --> 00:41:29,481
Jane, ister burada kal,
istersen benimle gel ama
629
00:41:31,107 --> 00:41:33,067
ben salonda televizyon izleyeceğim.
630
00:41:33,860 --> 00:41:34,486
Tamam mı?
631
00:43:09,205 --> 00:43:10,665
Gidelim.
632
00:43:36,733 --> 00:43:37,442
Baba!
633
00:43:42,530 --> 00:43:43,656
Gel bakalım...
634
00:44:10,808 --> 00:44:13,895
Merhaba. Uyuyor muydun?
635
00:44:13,895 --> 00:44:16,648
Bebeğim. Haydi bakalım yatağa.
636
00:44:16,773 --> 00:44:18,900
Önce herkese iyi geceler diyelim.
637
00:44:19,192 --> 00:44:20,735
Mike'a iyi geceler de.
638
00:44:21,361 --> 00:44:22,070
Güle güle.
639
00:44:22,695 --> 00:44:24,697
Şimdi de Dino'ya John'a ve
Sam amcaya
640
00:44:24,697 --> 00:44:26,741
- İyi geceler de.
-İyi uyu. İyi geceler Brain.
641
00:44:32,830 --> 00:44:34,749
Pekâlâ. Herkese iyi geceler.
642
00:44:34,916 --> 00:44:36,167
Uçağım erken kalkıyor.
643
00:44:36,250 --> 00:44:38,336
- İyi geceler
- Güle güle.
644
00:44:38,503 --> 00:44:40,338
- Hoşça kal, Susan, iyi geceler.
- Güle güle Sam.
645
00:44:40,546 --> 00:44:42,423
Babanla birazdan
geliyoruz, tamam mı?
646
00:44:42,423 --> 00:44:43,591
- Artık uyku vakti.
- Hoşça kal Steve.
647
00:44:43,925 --> 00:44:45,968
Hayatım? Hayatım?
648
00:44:45,968 --> 00:44:48,012
Birazdan gelirim.
649
00:44:51,599 --> 00:44:53,059
Havaalanına neyle gidiyorsun?
650
00:44:53,059 --> 00:44:55,186
Taksi çağırdım, kimseyi rahatsız
etmek istemedim.
651
00:44:56,229 --> 00:44:57,021
Güle güle git.
652
00:44:57,689 --> 00:44:58,564
Bana kızgın mısın?
653
00:44:59,482 --> 00:45:00,650
Canın cehenneme.
654
00:45:02,860 --> 00:45:03,695
Merak etme.
655
00:45:03,695 --> 00:45:06,781
Onlara büyük bir film olacağını
söylerim; sen olmana rağmen.
656
00:45:13,287 --> 00:45:14,706
Tamam, ikisi de yattı.
657
00:45:14,706 --> 00:45:15,581
Susan, gel otur.
658
00:45:15,665 --> 00:45:16,708
Kadehimi alayım.
659
00:45:17,166 --> 00:45:18,793
Az önce şuraya koymuştum.
660
00:45:41,065 --> 00:45:42,442
Nedenini bilmiyorum Susan ama
661
00:45:42,900 --> 00:45:47,238
belki de saat farkından,
biraz dağıtma eğilimindesin.
662
00:45:47,739 --> 00:45:49,574
Hayır, o numarayı yapma bana.
663
00:45:49,907 --> 00:45:53,369
Bana inanmayacağını biliyorum ama
buraya gelmene çok sevindim.
664
00:45:54,203 --> 00:45:57,999
O pislik New York'ta kalmam için
elinden gelen her şeyi yaptı.
665
00:45:58,374 --> 00:45:59,083
Şerefe.
666
00:45:59,959 --> 00:46:01,294
Muhteşemsin, Susan.
667
00:46:01,377 --> 00:46:02,336
Teşekkürler.
668
00:46:02,545 --> 00:46:03,796
Yeniden film yapmalısın.
669
00:46:04,464 --> 00:46:06,924
"Şafak Gecedir" filmini yeniden
çekmeyi düşünüyorum.
670
00:46:07,008 --> 00:46:08,760
Zelda rolünde muhteşem olurdun!
671
00:46:10,470 --> 00:46:14,348
Susan yeniden oyunculuğa başlayacaksa,
dönüşü yeni filmlerle olacak.
672
00:46:15,141 --> 00:46:18,978
Bu arada, şöhretini
asla biriyle paylaşmaz.
673
00:46:18,978 --> 00:46:20,313
Seninle bile mi?
674
00:46:20,313 --> 00:46:21,606
Özellikle benimle.
675
00:46:22,440 --> 00:46:24,317
Hem asla riske giremem.
676
00:46:24,942 --> 00:46:27,278
Yıldız olan o, ben değil.
677
00:46:28,613 --> 00:46:30,072
Bir kadeh bir şey içince,
678
00:46:30,782 --> 00:46:32,575
dünyanın en harika erkeği olur.
679
00:46:33,034 --> 00:46:36,579
Üç dört kadehten sonra deha
belirtileri göstermeye başlar;
680
00:46:37,038 --> 00:46:39,248
uyuyakalmadan hemen önce.
681
00:47:09,111 --> 00:47:09,654
Alo?
682
00:47:10,947 --> 00:47:11,781
İyi akşamlar.
683
00:47:14,367 --> 00:47:14,951
Nasılsın?
684
00:47:16,661 --> 00:47:18,079
Sesini duymak istedim.
685
00:47:20,665 --> 00:47:21,541
Geç mi oldu?
686
00:47:22,291 --> 00:47:23,584
Hayır. Hayır, hayır.
687
00:47:26,420 --> 00:47:27,505
Yalnız değil misin?
688
00:47:28,172 --> 00:47:28,798
Hayır.
689
00:47:34,387 --> 00:47:35,346
Seni seviyorum.
690
00:47:38,307 --> 00:47:39,267
Seni özledim.
691
00:47:44,021 --> 00:47:44,981
İyi geceler.
692
00:48:12,633 --> 00:48:13,718
Onunla yattın mı?
693
00:48:15,636 --> 00:48:16,137
Ne?
694
00:48:17,597 --> 00:48:20,182
Sadece bilmek için sordum.
695
00:48:21,058 --> 00:48:21,934
Kes şunu.
696
00:48:23,936 --> 00:48:25,605
Yine de onunla yattığını biliyorum.
697
00:48:26,939 --> 00:48:27,773
Bekliyordum.
698
00:48:29,233 --> 00:48:30,234
Niye öyle dedin?
699
00:48:31,986 --> 00:48:32,820
Bilmiyorum.
700
00:48:35,615 --> 00:48:36,282
Ama öyle.
701
00:48:41,454 --> 00:48:42,788
Benden söz ettin mi?
702
00:48:45,207 --> 00:48:45,750
Evet.
703
00:48:49,921 --> 00:48:50,922
Neler anlattın?
704
00:48:51,964 --> 00:48:52,632
Bu daha iyi.
705
00:48:53,549 --> 00:48:55,092
Bir de benden söz etmişsin.
706
00:48:55,760 --> 00:48:56,886
Peki ne söyledin?
707
00:49:17,156 --> 00:49:18,282
Tekrar görecek misin?
708
00:49:21,160 --> 00:49:21,911
Bilmiyorum.
709
00:49:26,999 --> 00:49:28,334
Kahretsin uyuyamıyorum.
710
00:49:32,421 --> 00:49:33,297
Teşekkür ederim.
711
00:49:43,516 --> 00:49:44,058
Bu kim?
712
00:49:45,351 --> 00:49:46,268
Jane Steiner.
713
00:49:46,602 --> 00:49:47,728
Gabriella'yı oynuyor.
714
00:49:56,570 --> 00:50:00,324
Bu adamdan, bu filmden ve
İtalya'dan nefret ediyorum.
715
00:50:00,908 --> 00:50:02,368
23 kez baştan aldık!
716
00:50:03,369 --> 00:50:04,704
Kamerayı sürekli oynatıyor.
717
00:50:04,704 --> 00:50:06,664
23 kez baştan almak
ne biliyor musun?
718
00:50:07,039 --> 00:50:07,957
23 mü?
719
00:50:08,124 --> 00:50:08,916
23!
720
00:50:09,500 --> 00:50:10,292
Merhaba Dino.
721
00:50:11,210 --> 00:50:12,420
Martini ve skoç mu?
722
00:50:12,545 --> 00:50:13,337
İkisinden de.
723
00:50:14,338 --> 00:50:15,131
Merhaba Susan.
724
00:50:15,381 --> 00:50:16,966
Bütün çekimleri kontrol ettirdim.
725
00:50:16,966 --> 00:50:17,717
İyi etmişsin.
726
00:50:18,217 --> 00:50:20,052
Kim bilir içinden bir
tanesi iyi çıkar.
727
00:50:26,642 --> 00:50:29,520
Steve bu filmi çok seviyor,
bana kendi söyledi.
728
00:50:30,271 --> 00:50:31,439
Ama kolay biri değil.
729
00:50:33,107 --> 00:50:34,608
Bugünlerde biraz gergin.
730
00:50:35,568 --> 00:50:36,736
Belki süreden.
731
00:50:36,736 --> 00:50:38,237
Süreden değil Susan, senden.
732
00:50:38,237 --> 00:50:39,405
Yalnız kalmaya ihtiyacı var.
733
00:50:39,405 --> 00:50:42,450
İkiniz bir sette buluştuğunuz anda
24 saat sürecek kavga başlıyor.
734
00:50:43,159 --> 00:50:44,452
Bana ihtiyacı var, Mike.
735
00:50:45,661 --> 00:50:46,787
Bu yüzden geldim.
736
00:50:47,288 --> 00:50:49,248
23 kez tekrar çektik.
737
00:50:50,124 --> 00:50:52,376
23 kez tekrar çekmek
ne biliyor musun?
738
00:50:52,543 --> 00:50:53,002
Dino!
739
00:50:53,669 --> 00:50:56,464
Ben bu planın çekilmesini
çok istiyorum.
740
00:50:57,465 --> 00:50:58,591
Hayır iyi düşündüm.
741
00:50:58,591 --> 00:50:59,925
Sanırım sorun bende.
742
00:51:00,634 --> 00:51:01,594
Orada değildim.
743
00:51:02,261 --> 00:51:03,971
Ayak uyduramadım, ne dersin?
744
00:51:03,971 --> 00:51:05,139
Hayır, bence iyiydin.
745
00:51:06,057 --> 00:51:07,224
Demek sence iyiydim?
746
00:51:07,433 --> 00:51:07,850
Evet.
747
00:51:11,896 --> 00:51:13,355
Yalandan nefret ederim!
748
00:51:21,781 --> 00:51:23,032
Sanırım memnun değil.
749
00:51:23,991 --> 00:51:24,867
Memnun değil.
750
00:51:55,689 --> 00:51:56,107
Alo?
751
00:51:56,774 --> 00:51:57,483
Ben Jane.
752
00:51:58,025 --> 00:51:58,901
Merhaba. Nasılsın?
753
00:51:59,652 --> 00:52:00,444
Bir saniye.
754
00:52:05,699 --> 00:52:06,200
Paris.
755
00:52:08,369 --> 00:52:09,036
Gidelim mi?
756
00:52:09,036 --> 00:52:09,370
Alo?
757
00:52:09,703 --> 00:52:10,246
Ne oldu?
758
00:52:13,582 --> 00:52:14,500
Kötü zamanlama.
759
00:52:15,584 --> 00:52:16,335
Özür dilerim.
760
00:52:16,418 --> 00:52:17,336
Özür dilerim.
761
00:52:34,603 --> 00:52:35,187
Susan!
762
00:52:35,855 --> 00:52:37,606
Sana 200 dolar koydum!
763
00:52:38,524 --> 00:52:39,483
Sıkı oyna.
764
00:52:40,317 --> 00:52:42,278
Karın üzerine asla bahse girme.
765
00:52:42,820 --> 00:52:45,114
Çok gerginsin Susan, gevşe biraz.
766
00:52:47,283 --> 00:52:48,409
Konsantre ol.
767
00:52:50,953 --> 00:52:53,539
Susan, sanki nefesin kesildi!
768
00:52:53,747 --> 00:52:56,333
Genelde çok daha iyidir;
bence bu bir taktik.
769
00:52:56,959 --> 00:52:57,877
Göster kendini.
770
00:53:00,921 --> 00:53:01,630
Hayır dur!
771
00:53:02,464 --> 00:53:03,465
Biraz yoğunlaş.
772
00:53:07,094 --> 00:53:08,179
Dikkat!
773
00:53:08,721 --> 00:53:09,680
Kapa çeneni!
774
00:53:10,055 --> 00:53:12,016
Susan, bu bir oyun, sakin ol.
775
00:53:12,016 --> 00:53:13,017
Haydi, sıkı oyna.
776
00:53:17,521 --> 00:53:18,272
İster misin?
777
00:53:19,190 --> 00:53:19,648
Hayır.
778
00:53:21,150 --> 00:53:21,984
Tabii, unuttum.
779
00:53:22,568 --> 00:53:24,820
Oynamak yerine yedek
oyunculuğu tercih eder,
780
00:53:24,987 --> 00:53:26,572
böylece aptal görünmekten kurtulur.
781
00:53:26,572 --> 00:53:28,782
Evet ama senin lanet
karakterine katlanan
782
00:53:28,782 --> 00:53:30,659
birinin adı neden yedek oyuncu olsun?
783
00:53:30,659 --> 00:53:32,995
Doğru. O halde onu odama gönder.
784
00:53:33,412 --> 00:53:35,581
Hiç olmasa senin yerine atlar bana.
785
00:53:35,831 --> 00:53:37,666
Beni rahatsız etmez.
786
00:53:44,632 --> 00:53:47,760
Bunun nesi var bilmek istiyorum,
yoksa delireceğim!
787
00:54:09,406 --> 00:54:10,407
Biliyorum, Michael.
788
00:54:12,117 --> 00:54:13,535
Evet ne yaptığımı biliyorum ve
789
00:54:13,535 --> 00:54:15,037
sakin bir hafta sonu istiyorum.
790
00:54:16,914 --> 00:54:18,374
Arabayı havaalanına bıraktım.
791
00:54:18,374 --> 00:54:19,833
Anahtar her zamanki yerde.
792
00:54:19,833 --> 00:54:21,293
Pazartesi sabahı dönerim.
793
00:54:22,044 --> 00:54:22,711
Hoşça kal.
794
00:54:33,973 --> 00:54:36,141
Merhaba. Burası Jane ve Tarzan'ın evi.
795
00:54:36,850 --> 00:54:38,018
Şu anda ormandayız.
796
00:54:38,686 --> 00:54:40,229
Lütfen yüksek sesle mesaj bırakın.
797
00:54:40,938 --> 00:54:44,108
İşle ilgiliyse 42 52 56 28'i arayın,
798
00:54:44,692 --> 00:54:46,694
ya da gün içinde tiyatroyu deneyin.
799
00:54:47,319 --> 00:54:48,570
Öpücükler. Hoşça kalın.
800
00:56:17,618 --> 00:56:18,744
Susan, ne oldu?
801
00:56:24,833 --> 00:56:26,377
Yemeğin en iyi yerinde bıraktın.
802
00:56:27,753 --> 00:56:29,171
Haydi geri dön.
803
00:56:36,887 --> 00:56:37,554
İyi misin?
804
00:56:38,305 --> 00:56:39,390
Beni nasıl buldun?
805
00:56:40,432 --> 00:56:41,308
Burada ne yapıyorsun?
806
00:56:45,312 --> 00:56:46,188
Bilmiyorum.
807
00:56:47,815 --> 00:56:48,273
Merhaba.
808
00:56:49,817 --> 00:56:51,610
Bu Bruno Schlosser.
809
00:56:51,735 --> 00:56:53,070
Oyun yönetmenimiz.
810
00:56:53,445 --> 00:56:54,655
Yaptığınız çok güzel.
811
00:56:55,197 --> 00:56:56,448
Sizin de yaptığınız güzel.
812
00:57:00,411 --> 00:57:01,286
Yemek yiyor muyuz?
813
00:57:02,287 --> 00:57:02,704
Evet.
814
00:57:03,038 --> 00:57:03,747
O da gelir mi?
815
00:57:04,957 --> 00:57:06,291
Evet, elbette gelir.
816
00:57:06,708 --> 00:57:07,084
Evet.
817
00:57:20,305 --> 00:57:22,057
Yer değiştirmemizi ister misin?
818
00:57:24,726 --> 00:57:26,228
Yarın gösteriye geliyor musunuz?
819
00:57:26,603 --> 00:57:28,939
Hayır, gitmek zorundayım. Üzgünüm.
820
00:57:30,482 --> 00:57:31,483
Şarap sever misin?
821
00:57:32,025 --> 00:57:32,651
Ben tadayım.
822
00:57:42,703 --> 00:57:43,537
Çok iyi.
823
00:57:44,496 --> 00:57:45,497
Meyveli şarap.
824
00:57:45,831 --> 00:57:46,415
Bayılırım.
825
00:57:46,915 --> 00:57:47,458
Bu harika.
826
00:57:48,542 --> 00:57:49,293
Çok güzel.
827
00:57:49,501 --> 00:57:50,043
Harika.
828
00:57:51,795 --> 00:57:52,838
Çok sıcak biri.
829
00:57:53,505 --> 00:57:54,882
Belki de gruba almalıyız.
830
00:57:54,882 --> 00:57:55,716
Evet.
831
00:57:56,467 --> 00:57:57,801
Paris'e niye geldiniz?
832
00:57:58,302 --> 00:57:59,511
Özellikle onun için mi?
833
00:57:59,845 --> 00:58:00,179
Evet.
834
00:58:02,264 --> 00:58:03,307
Büyük incelik.
835
00:58:04,016 --> 00:58:05,267
Kes şunu artık, Bruno.
836
00:58:05,476 --> 00:58:06,685
Senden bir şey istedim mi?
837
00:58:06,685 --> 00:58:08,479
Gecenizi mahvetmek istemem, Bruno.
838
00:58:09,188 --> 00:58:09,813
Gidiyorum.
839
00:58:10,981 --> 00:58:11,732
İyi bir fikir.
840
00:58:11,732 --> 00:58:12,691
Haydi, yaylan buradan.
841
00:58:13,609 --> 00:58:14,735
Hayır, bana dokunma.
842
00:58:15,527 --> 00:58:17,196
Çok hoş bir akşam geçirdim.
843
00:58:17,571 --> 00:58:19,239
Böyle bırakmak kötü oldu.
844
00:58:19,239 --> 00:58:20,657
Ama burada kalsın?
845
00:58:23,285 --> 00:58:24,161
Teşekkürler.
846
00:58:24,161 --> 00:58:24,995
Hoşça kalın.
847
00:58:26,413 --> 00:58:27,289
Affedersiniz.
848
00:58:27,456 --> 00:58:28,874
- İyi akşamlar.
- Güle güle.
849
00:58:30,709 --> 00:58:32,294
Evet öyle. İyi geceler!
850
00:58:32,628 --> 00:58:33,712
Filmini izleyeceğim!
851
01:04:04,084 --> 01:04:04,918
Ev nasıl?
852
01:04:05,836 --> 01:04:06,419
Sakin mi?
853
01:04:06,419 --> 01:04:07,379
Öyle bir şey yok.
854
01:04:07,379 --> 01:04:09,339
Susan çocuklarla New York'a döndü.
855
01:04:09,631 --> 01:04:10,423
Ne dedin?
856
01:04:11,174 --> 01:04:11,800
Geri döndü.
857
01:04:12,592 --> 01:04:14,553
Biraz yalnız kalman
gerektiğini söyledi.
858
01:04:15,387 --> 01:04:16,847
Bir şeyden mi şüphelendi?
859
01:04:18,849 --> 01:04:19,516
Bilmiyorum.
860
01:04:26,064 --> 01:04:29,192
Şimdi de birkaç gerekli söz.
861
01:04:32,320 --> 01:04:35,615
Bu büyük gecenin sonuna geldik.
862
01:04:37,242 --> 01:04:41,830
İleri teknoloji ürünü
kameralarımıza teşekkürler.
863
01:04:44,457 --> 01:04:45,876
Salonda anne ve baban da var.
864
01:04:45,876 --> 01:04:46,877
Olamaz.
865
01:04:46,877 --> 01:04:48,211
Bana söylemediler.
866
01:04:48,211 --> 01:04:50,297
Beni aradılar ama.
867
01:04:50,297 --> 01:04:52,340
Geleceklerini bilmiyordum.
868
01:04:52,799 --> 01:04:55,010
Muhteşem bir gece oldu.
869
01:05:11,610 --> 01:05:12,736
O beni aramadı.
870
01:05:12,736 --> 01:05:13,653
O halde sen ara.
871
01:05:13,653 --> 01:05:14,279
Nasıl?
872
01:05:14,613 --> 01:05:16,615
Ara işte, telefonu al ve ara.
873
01:05:16,865 --> 01:05:18,199
Ya karısı çıkarsa?
874
01:05:18,199 --> 01:05:19,117
Kapatırsın.
875
01:05:19,993 --> 01:05:20,744
Buyurun?
876
01:05:21,161 --> 01:05:22,871
Bana bir adet Mont-Blanc.
877
01:05:22,871 --> 01:05:23,788
Bademli turta.
878
01:05:25,290 --> 01:05:26,041
Biliyorsun.
879
01:05:28,668 --> 01:05:30,962
Sadece oyununu izlemek için gelmedik.
880
01:05:31,379 --> 01:05:32,839
Bir tarama yapmak istedik.
881
01:05:35,216 --> 01:05:37,886
Eğer bize yapılacak hiçbir
şey yok denirse;
882
01:05:39,220 --> 01:05:42,682
müziği keser, Toscane'daki
evimize döneriz.
883
01:05:45,143 --> 01:05:46,770
Böyle arayabilir miyim bilmiyorum.
884
01:05:47,312 --> 01:05:48,521
Madem seni seviyor,
885
01:05:48,521 --> 01:05:49,522
- Önemli olan bu.
- Yapma anne.
886
01:05:50,148 --> 01:05:50,815
Hayat bu.
887
01:05:51,733 --> 01:05:53,485
Anılarını örmeye başlıyorsun.
888
01:05:53,485 --> 01:05:55,820
Bu harika. Ara onu.
889
01:05:55,820 --> 01:05:56,821
- Ne zaman?
- Hemen.
890
01:06:22,931 --> 01:06:23,431
Alo?
891
01:06:25,100 --> 01:06:27,310
Bir saniye. Jane.
892
01:06:32,357 --> 01:06:32,816
Alo?
893
01:06:36,319 --> 01:06:36,987
Neredesin?
894
01:06:41,616 --> 01:06:42,659
Gelebilir misin?
895
01:06:47,455 --> 01:06:49,541
Biletin havaalanında bekleyecek.
896
01:07:06,683 --> 01:07:08,768
Ne zamandır aşık olmuyorsun, Dino?
897
01:07:08,893 --> 01:07:09,561
Bilmiyorum.
898
01:07:10,061 --> 01:07:10,979
Beş dakikadır.
899
01:07:11,479 --> 01:07:12,230
Bir yıldır.
900
01:07:13,064 --> 01:07:13,773
Çok garip.
901
01:07:14,024 --> 01:07:16,484
Ben hep aşık olurum ama
onlar beni hiç sevmez.
902
01:07:38,590 --> 01:07:40,300
Jane bakışlarıyla Steve'i arıyor ama
903
01:07:40,300 --> 01:07:41,509
sadece Michael'ı görüyor.
904
01:07:41,509 --> 01:07:43,386
Hayal kırıklığı yüzünden okunuyor.
905
01:07:43,720 --> 01:07:45,847
Michael gizli ümitlerinin kapısını,
906
01:07:46,264 --> 01:07:47,599
sonuna dek açarak,
907
01:07:47,599 --> 01:07:50,226
ona aldığı çiçekleri yiyor.
908
01:07:52,103 --> 01:07:53,897
Orada. Koşma iznin var.
909
01:08:20,507 --> 01:08:23,927
Ve... Amsterdam Caddesi'nden
910
01:08:23,927 --> 01:08:26,721
iniyoruz, üç kız üç erkek.
911
01:08:27,222 --> 01:08:29,599
Kendime "bu akşam sevişeceğim"
912
01:08:29,599 --> 01:08:31,559
diyorum. "İlk kez sevişeceğim."
913
01:08:31,559 --> 01:08:33,686
Herkes neşeli, herkesin
keyfi yerinde.
914
01:08:33,686 --> 01:08:36,481
Derken apartmana geldik. On ikinci kata çıktık,
915
01:08:36,481 --> 01:08:37,899
Bendeyiz.
916
01:08:38,024 --> 01:08:40,360
Kendime " bu hayatımın
gecesi olacak" diyorum.
917
01:08:40,610 --> 01:08:42,987
Sonra şaraplar çıktı; otlar da.
918
01:08:42,987 --> 01:08:44,781
O zamanlar ot çekiyorduk tabii.
919
01:08:44,864 --> 01:08:47,367
Sonra ışığı kıstık, müziği açtık,
920
01:08:47,617 --> 01:08:50,578
sonra odama fıstık gibi
bir kızla girdim.
921
01:08:50,703 --> 01:08:53,498
"Öleceğim, öleceğim!"
diyordum kendi kendime!
922
01:08:54,749 --> 01:08:56,334
Odamdayız; kadın ve ben.
923
01:08:56,334 --> 01:08:58,378
Yan tarafta kanepede bir çift var;
924
01:08:58,378 --> 01:09:00,338
Hint kilimi üzerinde de
bir diğer çift.
925
01:09:00,630 --> 01:09:03,216
Salonda dört kişi,
biz odada iki kişiyiz.
926
01:09:03,800 --> 01:09:06,719
Giysilerimizi çıkardık; yani
daha çok ben çıkardım.
927
01:09:06,719 --> 01:09:09,347
Yani insan süpermarketteyse,
giyinir diyorduk.
928
01:09:09,347 --> 01:09:10,557
Utanacak bir şey yoktu.
929
01:09:10,557 --> 01:09:12,142
Derken gidip şarabı getirdim,
930
01:09:12,392 --> 01:09:14,310
Sonra olaya başlamanın
en iyi yolunu düşündüm,
931
01:09:14,310 --> 01:09:16,604
ve saldırdım. Ama o ailesinden
söz etmeye başladı.
932
01:09:17,105 --> 01:09:17,939
- Ailesi.
- Gidelim.
933
01:09:18,022 --> 01:09:19,232
Ailesi umurumda değildi!
934
01:09:19,232 --> 01:09:21,025
Tek istediğim onunla
sevişmek, onunla...
935
01:09:25,113 --> 01:09:25,989
İyi akşamlar.
936
01:09:32,287 --> 01:09:32,829
Olga.
937
01:09:36,166 --> 01:09:37,125
Tatlı kaldı mı?
938
01:10:02,400 --> 01:10:03,943
Bu bir düş, bu bir düş.
939
01:10:05,904 --> 01:10:07,197
Bitmesini istemiyorum.
940
01:10:41,940 --> 01:10:43,316
Kızılderililer gibisin.
941
01:10:45,610 --> 01:10:46,569
Seni seviyorum.
942
01:10:58,665 --> 01:10:59,082
Alo?
943
01:11:01,000 --> 01:11:02,085
Hayır, uyandırmadın.
944
01:11:05,129 --> 01:11:05,922
Ne oldu?
945
01:11:17,809 --> 01:11:18,601
Yapamam.
946
01:11:20,645 --> 01:11:21,938
Evet yaparsın.
947
01:11:22,105 --> 01:11:23,481
Çok yorgunum.
948
01:11:23,648 --> 01:11:24,732
Kapa gözlerini.
949
01:11:58,182 --> 01:11:59,100
Kazandım!
950
01:12:00,560 --> 01:12:01,394
Hile yaptın!
951
01:12:01,394 --> 01:12:02,228
Hile yapmadım.
952
01:12:02,228 --> 01:12:03,271
Hile yaptın!
953
01:12:04,355 --> 01:12:06,024
Burada üç adet çörek vardı.
954
01:12:06,399 --> 01:12:07,483
Hile yapmadım.
955
01:12:07,483 --> 01:12:08,484
Hile yaptı!
956
01:12:10,903 --> 01:12:12,363
Altına bir çörek sakladın.
957
01:12:12,905 --> 01:12:14,407
O ilk çöreğimdi.
958
01:12:14,407 --> 01:12:16,034
Hayır, altında bir çörek var.
959
01:12:16,034 --> 01:12:17,452
Üzerine oturuyorsun.
960
01:12:18,202 --> 01:12:19,245
Peki bu nedir?
961
01:12:19,370 --> 01:12:20,121
Sakladın mı?
962
01:12:21,164 --> 01:12:21,873
Nedir bu?
963
01:12:22,999 --> 01:12:24,042
Bunu da yemek zorundasın.
964
01:12:24,834 --> 01:12:25,418
Hayır.
965
01:12:25,418 --> 01:12:26,252
Hayır, acımak yok.
966
01:12:26,252 --> 01:12:27,420
- Ye.
- Lütfen.
967
01:12:27,545 --> 01:12:28,171
Michael.
968
01:12:28,254 --> 01:12:28,921
Ne var?
969
01:12:29,297 --> 01:12:30,256
Gözlüğümü ver.
970
01:12:31,007 --> 01:12:32,800
Saat sekiz buçuk oldu, gitmeliyiz.
971
01:12:38,598 --> 01:12:39,182
Kahve?
972
01:12:39,640 --> 01:12:40,558
Hayır, sağ ol.
973
01:12:46,564 --> 01:12:48,191
İşini seviyor musun, Michael?
974
01:12:49,067 --> 01:12:50,651
Steve'in kölesi olmayı mı?
975
01:12:52,111 --> 01:12:54,280
Seviyorum, bu iş hayallerimin işiydi.
976
01:12:55,114 --> 01:12:56,366
İşimi seviyor muyum?
977
01:12:56,866 --> 01:12:59,952
Çok para kazanıyorum, geziyorum,
iyi havuzlara giriyorum.
978
01:12:59,952 --> 01:13:01,621
Ünlüler önümde diz çöküyor.
979
01:13:02,288 --> 01:13:04,624
Steve'in kölesi olmadan önce
ne yapıyordum biliyor musun?
980
01:13:04,791 --> 01:13:07,919
Flatbush Caddesi'nde bir
kasapta çalışıyordum.
981
01:13:08,211 --> 01:13:09,087
Brooklyn'de.
982
01:13:10,671 --> 01:13:11,631
Bir de şimdi bak.
983
01:13:14,467 --> 01:13:17,303
Bunun bir düş olmadığına
inandırmaya çalışma.
984
01:13:20,890 --> 01:13:22,934
Hala hayat hikâyesini mi anlatıyor?
985
01:13:25,770 --> 01:13:27,397
Eski kasaplık günlerini?
986
01:13:28,689 --> 01:13:29,941
Ottawa'lı kızı?
987
01:13:30,525 --> 01:13:32,777
Hayır, henüz Ottawa'lı
kızdan söz etmedi.
988
01:13:35,571 --> 01:13:37,031
Benden nefret eden biri var.
989
01:13:37,156 --> 01:13:40,034
Ayakkabılarımı çalıyor,
onları tuhaf yerlere gömüyor.
990
01:13:40,034 --> 01:13:40,576
Bay Elliott.
991
01:13:40,827 --> 01:13:41,744
Hep peşimde.
992
01:13:41,911 --> 01:13:43,788
- Gitmeliyiz.
- Hakkımda çok şey biliyor.
993
01:13:43,996 --> 01:13:45,248
Avucunun içi gibi biliyor.
994
01:13:45,248 --> 01:13:45,873
Haydi gidelim.
995
01:13:47,125 --> 01:13:49,585
Michael yalın ayağım;
ayakkabılarım yok.
996
01:13:49,585 --> 01:13:50,503
Bir çift alırız.
997
01:13:50,586 --> 01:13:51,254
Tamam.
998
01:13:56,259 --> 01:13:57,802
Buna hakkı yoktu. Yoktu.
999
01:13:59,095 --> 01:14:00,847
Sizi özgür bir çift sanırdım.
1000
01:14:01,472 --> 01:14:02,390
Ne demezsin.
1001
01:14:02,557 --> 01:14:04,809
Ben fazla çiftim, o da fazla özgür.
1002
01:14:05,143 --> 01:14:05,977
Değişiyor.
1003
01:14:07,812 --> 01:14:08,896
Evet değişiyor.
1004
01:14:09,605 --> 01:14:10,440
Buyurun madam.
1005
01:14:15,111 --> 01:14:15,862
Bekleyeyim mi?
1006
01:14:15,862 --> 01:14:17,071
Hayır, hayır, çok iyisin.
1007
01:14:17,071 --> 01:14:17,947
Uzun sürebilir.
1008
01:14:18,322 --> 01:14:19,198
Hoşça kal.
1009
01:14:47,894 --> 01:14:49,020
Bir şey ister misin?
1010
01:14:49,604 --> 01:14:50,688
Hayır, teşekkürler.
1011
01:14:58,112 --> 01:14:58,863
Alın.
1012
01:15:00,698 --> 01:15:03,075
Hala sıcak, az önce topladım.
1013
01:15:03,075 --> 01:15:03,910
Teşekkürler.
1014
01:16:16,857 --> 01:16:17,608
Ne bu?
1015
01:16:18,734 --> 01:16:19,235
Bak.
1016
01:16:32,665 --> 01:16:33,165
Dene.
1017
01:16:51,267 --> 01:16:51,892
Evet?
1018
01:16:54,103 --> 01:16:55,062
Nasıl buldun?
1019
01:16:56,814 --> 01:16:57,732
Çok, çok güzel.
1020
01:17:08,409 --> 01:17:09,827
Bir şey göstermek istiyorum.
1021
01:17:12,204 --> 01:17:12,788
Ne?
1022
01:17:17,918 --> 01:17:20,046
Bunu yapma! Hayır!
1023
01:17:22,506 --> 01:17:24,258
Hayır! Hayır!
1024
01:17:24,508 --> 01:17:25,092
Evet!
1025
01:17:25,217 --> 01:17:26,135
Hayır!
1026
01:18:06,175 --> 01:18:06,592
Ne?
1027
01:18:07,551 --> 01:18:09,011
Susan git gide deliriyor.
1028
01:18:09,762 --> 01:18:13,099
Bu gece aradı, histerik bir
şekilde üç saat bağırıp çağırdı.
1029
01:18:15,142 --> 01:18:15,935
Kahretsin.
1030
01:18:16,227 --> 01:18:18,145
Yanında olmamama dayanamıyor.
1031
01:18:19,355 --> 01:18:20,690
Sanırım bir şeyler biliyor.
1032
01:18:36,664 --> 01:18:37,331
Bu sana.
1033
01:18:39,083 --> 01:18:39,667
Bana mı?
1034
01:18:39,667 --> 01:18:40,459
Sana aldım.
1035
01:18:41,085 --> 01:18:43,129
Bana mı aldın? Delirmişsin!
1036
01:18:43,671 --> 01:18:45,005
Bu hafta herkes delirdi.
1037
01:18:46,340 --> 01:18:47,383
Teşekkürler.
1038
01:18:48,676 --> 01:18:49,468
Harika.
1039
01:18:55,516 --> 01:18:56,016
Ne?
1040
01:18:57,393 --> 01:18:58,936
Bazı şeyleri anlamalısın.
1041
01:18:59,270 --> 01:19:01,188
Seni severim ve acı çekmeni istemem.
1042
01:19:02,106 --> 01:19:04,358
Ama bence Steve karısını
asla terk etmez.
1043
01:19:12,867 --> 01:19:14,034
Biliyorum, Michael.
1044
01:19:22,209 --> 01:19:22,710
Kaç oldu?
1045
01:19:22,710 --> 01:19:24,128
On beşinci kez mi alıyoruz?
1046
01:19:24,462 --> 01:19:24,920
Evet.
1047
01:19:25,087 --> 01:19:26,255
Belki de iyi bir aktör değilim.
1048
01:19:26,255 --> 01:19:27,339
Peki nesin?
1049
01:19:27,339 --> 01:19:28,841
Bilmiyorum, bilmiyorum.
1050
01:19:29,425 --> 01:19:30,509
Canını sıkan o mu?
1051
01:19:30,509 --> 01:19:31,886
Sevmedin mi? Değişsin mi?
1052
01:19:33,137 --> 01:19:34,555
Hayır, sorun o değil.
1053
01:19:34,555 --> 01:19:35,097
Benim.
1054
01:19:36,557 --> 01:19:37,391
Hissetmiyorum.
1055
01:19:37,850 --> 01:19:38,934
Tekrar çekelim.
1056
01:19:39,602 --> 01:19:40,811
Tamam, tekrar çekelim.
1057
01:19:43,898 --> 01:19:44,774
Hazır mıyız?
1058
01:19:44,774 --> 01:19:46,025
Evet, tekrar çekeceğiz.
1059
01:19:46,400 --> 01:19:49,153
Lütfen herkes hazır olsun...
1060
01:19:50,946 --> 01:19:51,697
Çekiyor.
1061
01:19:51,864 --> 01:19:52,740
Pavese, 50-16.
1062
01:19:54,116 --> 01:19:54,992
Motor!
1063
01:19:57,369 --> 01:19:59,622
Neden hep sonsuz aşk
istenir biliyor musun?
1064
01:20:00,289 --> 01:20:01,499
Bizimle ölen aşk?
1065
01:20:02,875 --> 01:20:06,921
Çünkü hayat acı çekmektir;
aşksa tedavi eder.
1066
01:20:07,338 --> 01:20:10,007
Ve kim bir ameliyatın
ortasında kalkmak ister?
1067
01:20:10,508 --> 01:20:12,092
Onunla evlenecek misiniz?
1068
01:20:12,510 --> 01:20:14,386
Evlenilmesi gereken tek kadın,
1069
01:20:14,386 --> 01:20:16,430
evlenmeye çok uzak duran kadındır.
1070
01:20:25,856 --> 01:20:27,066
Burada ne yapıyorsun?
1071
01:20:27,358 --> 01:20:29,652
Ama, ama senin burada işin ne?
1072
01:20:30,653 --> 01:20:31,654
Sıkılıyorum.
1073
01:20:31,821 --> 01:20:32,988
Seni görmek istedim.
1074
01:20:32,988 --> 01:20:33,989
Tanrım.
1075
01:20:48,128 --> 01:20:49,088
Neler oluyor?
1076
01:20:49,505 --> 01:20:50,631
Ben ne olduğunu biliyorum.
1077
01:21:00,808 --> 01:21:01,725
Bu da ne demek?
1078
01:21:02,643 --> 01:21:03,811
O burada ne arıyor?
1079
01:21:03,936 --> 01:21:04,770
Yok bir şey.
1080
01:21:04,770 --> 01:21:06,021
Bana küçük bir şaka yaptı.
1081
01:21:06,021 --> 01:21:06,981
Önemli değil.
1082
01:21:07,189 --> 01:21:09,775
Öyle mi? Ama bu küçük
şakalar tepemi attırıyor!
1083
01:21:12,945 --> 01:21:14,321
Bir daha tekrar eder misin?
1084
01:21:14,738 --> 01:21:16,156
Tepemi attırıyor.
1085
01:21:16,365 --> 01:21:18,701
İkinizin de çocukça hikâyeleri ve
1086
01:21:18,701 --> 01:21:20,953
zırvalıkları benim tepemi attırıyor!
1087
01:21:21,704 --> 01:21:22,913
Ben film yapıyorum.
1088
01:21:22,913 --> 01:21:24,331
Aptallıklarınıza vakit yok!
1089
01:21:24,665 --> 01:21:26,750
Şimdi yerine geç ve sahneyi bitir.
1090
01:21:26,876 --> 01:21:28,752
Ve sen küçük sidikli, hemen defol!
1091
01:21:28,961 --> 01:21:29,545
Dinle.
1092
01:21:29,920 --> 01:21:34,049
Bilmiyorum ama böyle
şeyler söylememelisin.
1093
01:21:35,092 --> 01:21:36,135
Canın cehenneme!
1094
01:21:36,886 --> 01:21:38,345
Evet canım cehenneme.
1095
01:21:38,345 --> 01:21:39,805
Jane'in de canı cehenneme.
1096
01:21:40,097 --> 01:21:42,182
Ve espri anlayışını
yeniden bulduğunda,
1097
01:21:42,182 --> 01:21:45,185
ıslık çal da biz de bilelim.
1098
01:21:54,528 --> 01:21:55,863
"Seni küçük sidikli."
1099
01:21:56,280 --> 01:21:57,698
"Seni küçük sidikli."
1100
01:21:58,115 --> 01:21:59,241
Sidikli, sidikli.
1101
01:21:59,909 --> 01:22:01,076
Küçük sidikli.
1102
01:22:01,368 --> 01:22:02,453
Sidikli.
1103
01:22:10,628 --> 01:22:13,923
Üzgünüm, sadece bir fotoğraf
çekmek istemiştim.
1104
01:22:26,602 --> 01:22:27,603
Niye öyle yaptın?
1105
01:22:28,520 --> 01:22:29,229
Önemi yok.
1106
01:22:35,861 --> 01:22:36,445
Ne oldu?
1107
01:22:37,988 --> 01:22:38,739
Göreceksin.
1108
01:22:45,621 --> 01:22:46,789
Ne yapıyorlar?
1109
01:22:50,709 --> 01:22:51,877
Aptal herifler!
1110
01:23:00,052 --> 01:23:01,220
Peşimizdeler.
1111
01:23:07,267 --> 01:23:09,019
Daha canımızı sıkacaklar mı?
1112
01:23:15,734 --> 01:23:16,527
Hayır!
1113
01:23:23,242 --> 01:23:25,202
Yapımcının şok olduğunu
biliyor musun?
1114
01:23:26,120 --> 01:23:28,497
Gazetelerdeki resimlerden
gözünü alamıyor.
1115
01:23:29,331 --> 01:23:30,374
Eğlendin mi bari?
1116
01:23:32,001 --> 01:23:34,628
Sadece tampon için, 60 bin dolar.
1117
01:23:35,087 --> 01:23:36,088
Sigortalı değil mi?
1118
01:23:36,797 --> 01:23:38,716
New York'u aradım,
Sam'e haber verdim,
1119
01:23:38,716 --> 01:23:40,384
bu işi unutturmak için
her şeyi yapacak.
1120
01:23:40,384 --> 01:23:42,720
Saçmalama, bu bir devlet
sorunu değil, Michael.
1121
01:23:43,804 --> 01:23:45,848
Bir arabayı çarptım,
biraz hasar gördü,
1122
01:23:45,848 --> 01:23:47,391
çok önemli değil, ilk kez olmuyor.
1123
01:23:47,391 --> 01:23:49,435
Sorun bu değil,
arabanın canı cehenneme.
1124
01:23:49,435 --> 01:23:50,894
Sorun fotoğraflar, Steve.
1125
01:23:50,894 --> 01:23:52,021
- Tüm fotoğraflar.
- Ne olmuş?
1126
01:23:52,229 --> 01:23:53,022
Ne mi olmuş?
1127
01:23:53,022 --> 01:23:54,690
Evliliğini riske attın, olan bu.
1128
01:23:54,690 --> 01:23:56,734
Bu seni niye ilgilendiriyor?
Ne istersem onu yaparım!
1129
01:23:56,900 --> 01:23:58,402
Şu lanet arabanı götür!
1130
01:23:58,402 --> 01:23:59,403
Görmek istemiyorum!
1131
01:23:59,403 --> 01:24:02,573
Bunun için para öderim ama
aptalca önerilerin için değil!
1132
01:24:06,326 --> 01:24:08,203
Üç saat içinde stüdyoda olmalısın.
1133
01:24:08,954 --> 01:24:09,913
Yemek yemeliyim.
1134
01:24:10,039 --> 01:24:11,206
Biraz hindi kalmıştı.
1135
01:24:11,415 --> 01:24:12,332
Makarna kalmamış.
1136
01:24:12,332 --> 01:24:13,500
Tamam. Salata ister misin?
1137
01:24:13,500 --> 01:24:14,084
Evet.
1138
01:24:17,588 --> 01:24:19,048
Oğlumun en sevdiği kaset.
1139
01:24:19,965 --> 01:24:21,425
Binlerce kez izlemiştir.
1140
01:24:21,967 --> 01:24:22,718
Çok şeker.
1141
01:24:23,218 --> 01:24:24,136
Bir gün oraya gideceğini ve...
1142
01:24:24,136 --> 01:24:26,513
Sence çocuk sahibi olmalı mıyım?
1143
01:24:28,140 --> 01:24:28,682
Belki...
1144
01:24:31,268 --> 01:24:32,186
Belki hayır.
1145
01:24:34,063 --> 01:24:34,730
Belki.
1146
01:24:36,231 --> 01:24:37,191
Söylemiştim.
1147
01:24:37,858 --> 01:24:39,276
Ben aileye inanırım.
1148
01:24:41,862 --> 01:24:45,032
İnsanlar birlikte yaşamak
için var, çift olarak.
1149
01:24:45,699 --> 01:24:46,408
Kurtlar gibi.
1150
01:24:46,700 --> 01:24:47,826
Ve de penguenler.
1151
01:24:50,913 --> 01:24:53,165
Ben insanlarla tanışmayı hiç beklemem.
1152
01:24:54,416 --> 01:24:55,959
Bu bir sürprizdi.
1153
01:24:56,460 --> 01:24:58,462
İnsanlara kapalıyımdır.
1154
01:25:00,380 --> 01:25:04,134
Susan beni ilk gördüğünde,
öyle soğukmuşum ki,
1155
01:25:04,134 --> 01:25:06,178
bir an homo olup olmadığımı sordu.
1156
01:25:06,804 --> 01:25:07,930
Çok açık sözlüdür.
1157
01:25:08,847 --> 01:25:09,890
Karmaşık biri.
1158
01:25:10,307 --> 01:25:11,183
Çok titiz.
1159
01:25:12,559 --> 01:25:13,602
Ve çok güçlü.
1160
01:25:14,478 --> 01:25:15,270
Öyle mi?
1161
01:25:15,938 --> 01:25:18,440
Bir aktörün karısı olmak
nasıl bir şeymiş?
1162
01:25:20,943 --> 01:25:22,569
Onu kıskanç biri yapıyor.
1163
01:25:24,780 --> 01:25:26,156
Onu bırakabilir misin?
1164
01:25:30,202 --> 01:25:30,828
Belki.
1165
01:25:32,454 --> 01:25:33,539
Belki hayır.
1166
01:25:33,914 --> 01:25:34,665
Belki.
1167
01:25:36,959 --> 01:25:39,670
Onu terk edersen bir gün
beni de terk edersin.
1168
01:25:51,390 --> 01:25:53,976
Hanımefendi, sizi görmek
isteyen biri var.
1169
01:26:20,419 --> 01:26:21,461
Burası çok güzel.
1170
01:26:23,422 --> 01:26:24,464
Ama biraz büyük.
1171
01:26:29,761 --> 01:26:30,888
Burada ne arıyorsun?
1172
01:26:32,431 --> 01:26:34,099
Gelip bir merhaba demek istedim.
1173
01:26:36,393 --> 01:26:37,477
Bir şey içer misin?
1174
01:26:37,853 --> 01:26:39,021
Hayır, teşekkürler.
1175
01:26:41,565 --> 01:26:42,149
Peki...
1176
01:26:43,817 --> 01:26:45,736
Tüm gün ne yapıyorsun?
1177
01:26:45,986 --> 01:26:46,528
Hiç.
1178
01:26:48,197 --> 01:26:48,906
Güzel.
1179
01:26:51,200 --> 01:26:52,075
Aranız...
1180
01:26:53,577 --> 01:26:55,621
İyi mi bari? Mutlu musun?
1181
01:26:56,788 --> 01:26:57,372
İyiyim.
1182
01:26:59,750 --> 01:27:00,584
Güzel.
1183
01:27:06,215 --> 01:27:07,216
Tıraş olmadın mı?
1184
01:27:07,716 --> 01:27:08,383
Hayır.
1185
01:27:14,973 --> 01:27:17,059
Gri gömleğimin nerede
olduğunu biliyor musun?
1186
01:27:17,726 --> 01:27:18,894
Brüksel'den almıştım.
1187
01:27:19,436 --> 01:27:21,480
Bana hep yakıştırdığın gömlek.
1188
01:27:23,065 --> 01:27:23,941
Kaybettim.
1189
01:27:25,067 --> 01:27:27,444
Her yere baktım ama
izine bile rastlayamadım.
1190
01:27:28,237 --> 01:27:29,529
Bu önemli değil ama.
1191
01:27:31,657 --> 01:27:35,535
gecenin üçünde uyanıp, "bu gri
gömleği nereye koydum" diyorum.
1192
01:27:37,788 --> 01:27:39,790
Bu günlerde her şeyi kaybediyorum.
1193
01:27:41,375 --> 01:27:43,669
Ve asla tekrar bulamıyorum.
1194
01:27:44,628 --> 01:27:45,170
Asla.
1195
01:27:46,505 --> 01:27:47,631
Havuz ısıtmalı mı?
1196
01:27:49,716 --> 01:27:50,259
Hayır.
1197
01:27:53,720 --> 01:27:54,596
Üzüldüm.
1198
01:27:55,722 --> 01:27:56,390
Hoşça kal.
1199
01:28:06,858 --> 01:28:08,318
Bruno! Bekle.
1200
01:28:10,612 --> 01:28:11,822
Bekleyecek ne kaldı?
1201
01:28:12,155 --> 01:28:13,240
Böyle gidemezsin.
1202
01:28:14,074 --> 01:28:14,992
Neden geldin?
1203
01:28:15,450 --> 01:28:16,576
Benimle gelir misin?
1204
01:28:17,911 --> 01:28:18,662
Hayır.
1205
01:28:20,038 --> 01:28:20,914
Hoşça kal.
1206
01:29:17,679 --> 01:29:19,556
Hayır daha güçlü!
1207
01:29:20,265 --> 01:29:21,892
Haydi hep aynısın.
1208
01:29:27,147 --> 01:29:28,398
Hepsini sandviçe koy!
1209
01:29:33,320 --> 01:29:33,862
Uyumadın mı?
1210
01:29:33,862 --> 01:29:35,030
Beş blok yürüdük.
1211
01:29:35,030 --> 01:29:37,157
Caligula Kaplıcaları'ndan buraya yürüdük.
1212
01:29:37,157 --> 01:29:38,408
"Caracalla" embesil!
1213
01:29:38,408 --> 01:29:40,035
Caracalla, Caligula ne fark eder!
1214
01:29:40,369 --> 01:29:41,870
- Ayaklarım şişti.
- Götüren sendin!
1215
01:29:42,371 --> 01:29:44,998
Biliyorum bendim ama
artık yürüyüşten sıkıldım.
1216
01:29:45,791 --> 01:29:46,333
Neyin var?
1217
01:29:49,252 --> 01:29:49,795
Ne oldu?
1218
01:29:54,257 --> 01:29:55,300
Lütfen. Hayır.
1219
01:29:56,593 --> 01:29:57,260
Nereye?
1220
01:29:57,386 --> 01:29:58,512
- Telefon açmalıyım.
- Kime?
1221
01:29:58,512 --> 01:29:59,429
Kim olursa.
1222
01:30:01,556 --> 01:30:02,265
Ne oldu?
1223
01:30:02,808 --> 01:30:04,559
Tüm gün burada bekledim.
1224
01:30:05,727 --> 01:30:07,437
Üzgünüm ama işimiz uzadı.
1225
01:30:07,896 --> 01:30:09,272
Telefon açabilirdin.
1226
01:30:09,439 --> 01:30:10,273
Bilemiyorum.
1227
01:30:10,273 --> 01:30:12,984
Her günümü burada seni
beklemek için mi geçireceğim?
1228
01:30:16,488 --> 01:30:17,781
Sanırım döneceğim.
1229
01:30:18,073 --> 01:30:19,658
Affedersin Jane, üzgünüm.
1230
01:30:20,450 --> 01:30:21,701
Zor bir sahneydi.
1231
01:30:21,952 --> 01:30:24,287
- Aklımda başka şeyler vardı.
- Başka şeyler. Evet.
1232
01:30:26,248 --> 01:30:28,041
Anlaşılan seni aramadığım bahanesiyle
1233
01:30:28,041 --> 01:30:29,459
canıma okumak istiyorsun.
1234
01:30:29,459 --> 01:30:31,211
Tamam haydi yap. Haydi söyle.
1235
01:30:36,425 --> 01:30:37,217
Saçmalık.
1236
01:30:40,554 --> 01:30:41,763
Gerçekten saçmalık.
1237
01:30:50,647 --> 01:30:51,648
Sana tapıyorum.
1238
01:30:54,651 --> 01:30:55,944
Masada yapalım mı?
1239
01:30:59,156 --> 01:31:01,366
Hayır. Masada değil.
1240
01:31:06,329 --> 01:31:10,292
Sonra, yaklaştı ve
beni duvara yasladı.
1241
01:31:10,292 --> 01:31:10,750
Evet?
1242
01:31:11,334 --> 01:31:13,170
Omuzlarıma dokundu.
1243
01:31:14,963 --> 01:31:16,548
Tüm vücudumda kaydı.
1244
01:31:16,548 --> 01:31:19,092
Yavaşça göğüslerime indi.
1245
01:31:20,010 --> 01:31:22,179
Sonra dizüstü çöktü.
1246
01:31:22,179 --> 01:31:23,638
Külotun duruyor mu?
1247
01:31:23,638 --> 01:31:24,306
Hayır.
1248
01:31:24,473 --> 01:31:25,390
Ama duruyor.
1249
01:31:25,390 --> 01:31:26,641
Evet. Tamam.
1250
01:31:27,476 --> 01:31:29,603
Yavaşça ellerini kaydırdı.
1251
01:31:31,229 --> 01:31:33,023
Bacaklarım boyunca;
1252
01:31:34,024 --> 01:31:36,067
sonra okşamaya başladı.
1253
01:31:37,027 --> 01:31:38,904
Yavaşça beni okşadı.
1254
01:31:40,697 --> 01:31:42,657
Hızlanmasını istiyordum.
1255
01:31:44,493 --> 01:31:45,785
Sonra hissettim.
1256
01:31:47,037 --> 01:31:48,121
Göğüslerini;
1257
01:31:49,372 --> 01:31:51,041
- Nasıldılar?
- Tenimdeydi.
1258
01:31:51,041 --> 01:31:52,292
Nasıldılar?
1259
01:31:52,292 --> 01:31:53,668
Çok küçüktüler.
1260
01:31:54,711 --> 01:31:55,629
Hayır!
1261
01:31:55,629 --> 01:31:56,421
Çok sert.
1262
01:31:56,421 --> 01:31:58,131
Hayır. Çok büyükler.
1263
01:31:58,131 --> 01:31:59,216
Çok iriler...
1264
01:31:59,216 --> 01:32:01,843
Tamam, sen nasıl istersen.
1265
01:32:03,845 --> 01:32:06,306
Ellerini kalçama götürdü.
1266
01:32:08,600 --> 01:32:10,101
Dizlerim ağırlaştı.
1267
01:32:12,062 --> 01:32:14,105
Yaklaşan nefesini hissediyorum.
1268
01:32:14,564 --> 01:32:15,398
Sıcacık.
1269
01:32:17,025 --> 01:32:17,943
İniyor.
1270
01:32:18,818 --> 01:32:20,362
Bacaklarımın arasına,
1271
01:32:22,447 --> 01:32:23,949
kendimi bırakıyorum.
1272
01:32:25,033 --> 01:32:26,034
Çok sert.
1273
01:32:27,202 --> 01:32:27,869
Sert.
1274
01:32:29,371 --> 01:32:31,122
Bu asla durmasın.
1275
01:33:06,199 --> 01:33:07,909
"5 Ekim Çarşamba".
1276
01:33:08,868 --> 01:33:09,995
Yağmur yağdı.
1277
01:33:10,370 --> 01:33:11,997
Sonra güneş yeniden çıktı.
1278
01:33:12,581 --> 01:33:13,957
Ama artık sonbahar.
1279
01:33:14,249 --> 01:33:17,043
26 yaşına gireceğim;
ve seni seviyorum.
1280
01:33:17,127 --> 01:33:20,255
Hayatımda ilk kez günlerimi akşamı
bekleyerek geçiriyorum.
1281
01:33:20,964 --> 01:33:22,257
Şafakla çıkıyorsun;
1282
01:33:22,799 --> 01:33:24,843
Gökyüzü hala yarı karanlıkken.
1283
01:33:25,176 --> 01:33:27,512
Seni adeta bir siste kaybediyorum.
1284
01:33:28,013 --> 01:33:29,848
İşte o zaman dalıyorum uykuya.
1285
01:33:31,266 --> 01:33:32,434
Gecelerimiz uzun.
1286
01:33:33,143 --> 01:33:34,394
Sen hiç uyumuyorsun.
1287
01:33:35,145 --> 01:33:38,773
Bazen bir sözcük sayıklayıp,
ya da bir jestle,
1288
01:33:39,316 --> 01:33:42,277
bana ölümü anımsatan derin
bir uykuya dalıyorsun.
1289
01:33:43,528 --> 01:33:45,280
Sonra birden sonsuz bir
1290
01:33:45,280 --> 01:33:48,033
düşüşten kurtulur gibi uyanıyorsun.
1291
01:33:49,701 --> 01:33:52,829
Sonra gözlerini açıyor,
bana bakıyorsun.
1292
01:33:53,997 --> 01:33:56,499
Beni sana iten bu
gerekliliği seviyorum.
1293
01:33:57,334 --> 01:34:00,045
Beni Paris'ten Roma'ya
koşturan o şeyi.
1294
01:34:00,420 --> 01:34:02,422
Uçağa gizemli bir havayla biniyorum.
1295
01:34:03,131 --> 01:34:06,217
Sonra sessizce, sana doğru kayıyorum.
1296
01:34:07,427 --> 01:34:09,512
Ve oda üzeremize kilitlenmiş.
1297
01:34:10,680 --> 01:34:13,224
Bu garip evde seni yazmayı seviyorum.
1298
01:34:13,642 --> 01:34:16,353
Saatlerce senin içinde
asılı kalmak isterdim.
1299
01:34:16,853 --> 01:34:19,564
Ne olduğumu ve ne olduğumu
sandığımı okumak için.
1300
01:34:21,483 --> 01:34:22,776
İçim öyle sessiz ki...
1301
01:34:23,276 --> 01:34:24,069
kaynıyor,
1302
01:34:24,986 --> 01:34:26,112
ateşim var.
1303
01:34:26,571 --> 01:34:27,489
Çabuk gel.
1304
01:34:27,739 --> 01:34:28,615
Acele et.
1305
01:34:29,282 --> 01:34:31,534
Tüm basamaklarda
adımlarını bekliyorum.
1306
01:34:40,752 --> 01:34:41,419
Alo?
1307
01:34:43,296 --> 01:34:45,048
Oh bebeğim, iyi misin?
1308
01:34:46,132 --> 01:34:46,591
Evet.
1309
01:34:48,635 --> 01:34:52,305
Hayır. Hayır, ona babanın
ikinize de aldığını söyle.
1310
01:34:52,847 --> 01:34:53,807
Sana da versin.
1311
01:34:56,351 --> 01:34:57,394
Evet tatlım.
1312
01:35:00,188 --> 01:35:01,106
Evet öyle.
1313
01:35:04,526 --> 01:35:05,276
Ne metni?
1314
01:35:05,276 --> 01:35:06,528
Hiçbir şeyden haberim yok.
1315
01:35:07,153 --> 01:35:07,529
Jane!
1316
01:35:07,904 --> 01:35:08,488
Jane!
1317
01:35:09,114 --> 01:35:09,656
Jane!
1318
01:35:09,948 --> 01:35:11,282
O burada! Eve geldi!
1319
01:35:11,533 --> 01:35:11,991
Ne?
1320
01:35:12,242 --> 01:35:12,784
Kahretsin!
1321
01:35:14,202 --> 01:35:15,078
Susan geldi.
1322
01:35:15,078 --> 01:35:16,079
Steve'le mutfakta.
1323
01:35:16,079 --> 01:35:17,205
Haydi giyin çabuk!
1324
01:35:18,248 --> 01:35:19,124
Olmaz.
1325
01:35:19,290 --> 01:35:20,542
Giyin! Haydi!
1326
01:35:24,003 --> 01:35:25,422
Nasıl çok erken döndün?
1327
01:35:26,631 --> 01:35:28,299
Bu saatte New York uçağı yok.
1328
01:35:29,050 --> 01:35:30,301
Concorde'la geldim.
1329
01:35:31,094 --> 01:35:32,053
Paris'e kadar.
1330
01:35:37,142 --> 01:35:38,101
Gerginsin.
1331
01:35:38,435 --> 01:35:39,102
Hayır hayır.
1332
01:35:40,270 --> 01:35:41,396
Şeker ister misin?
1333
01:35:42,772 --> 01:35:43,481
Hayır.
1334
01:35:45,150 --> 01:35:46,735
Kahveyi bahçede içelim mi?
1335
01:35:52,407 --> 01:35:53,616
Nasıl istersen.
1336
01:35:55,785 --> 01:35:56,578
Fark etmez.
1337
01:36:42,081 --> 01:36:43,124
Seviyor musun?
1338
01:36:45,376 --> 01:36:45,919
Evet.
1339
01:36:50,381 --> 01:36:52,842
Aynı anda birden fazla
kişiyi sevebiliyor musun?
1340
01:36:54,052 --> 01:36:54,928
Kesinlikle.
1341
01:36:57,013 --> 01:36:59,307
Bence aynı anda
birden çok kişi sevmek,
1342
01:36:59,599 --> 01:37:01,100
hepsine ihanet etmek.
1343
01:37:04,020 --> 01:37:06,523
Sen aynı anda tek kişiyi
sevdiğini mi sanıyorsun?
1344
01:37:07,065 --> 01:37:08,441
İhanet eden sensin.
1345
01:37:23,748 --> 01:37:24,916
Elimden gelmiyor.
1346
01:37:30,547 --> 01:37:31,381
Üstelik...
1347
01:37:34,884 --> 01:37:37,053
sen burada olunca da değişmiyor.
1348
01:37:42,225 --> 01:37:43,434
Sen kendinsin.
1349
01:37:46,271 --> 01:37:47,647
İçine işlemiş.
1350
01:37:47,856 --> 01:37:49,023
Bu olmuşsun.
1351
01:37:54,404 --> 01:37:56,823
Geri kalan her şeye kör ve sağırsın.
1352
01:38:01,786 --> 01:38:03,496
Tek önemsediğin de bu.
1353
01:38:12,338 --> 01:38:13,381
Aşık mısın?
1354
01:38:14,966 --> 01:38:15,592
Evet.
1355
01:38:21,431 --> 01:38:22,974
Onunla yaşayabilir misin?
1356
01:38:25,476 --> 01:38:26,352
Bilmiyorum.
1357
01:38:31,232 --> 01:38:32,108
Gitmeliyim.
1358
01:38:41,618 --> 01:38:43,202
Tek bir sorum var Steve.
1359
01:38:46,789 --> 01:38:48,791
Beni sevmeyi ne zaman bıraktın?
1360
01:38:51,294 --> 01:38:52,921
Bilmek istediğim bu.
1361
01:38:53,671 --> 01:38:55,006
Bana gerçeği söyle.
1362
01:39:18,112 --> 01:39:19,614
Benden ayrılacak mısın?
1363
01:40:49,162 --> 01:40:49,829
Alo?
1364
01:40:50,830 --> 01:40:52,915
Günlerdir sana ulaşmaya çalışıyoruz.
1365
01:40:53,416 --> 01:40:55,209
Annenin durumu çok iyi değil.
1366
01:40:55,585 --> 01:40:57,295
Birkaç günlüğüne gel istersen.
1367
01:40:57,670 --> 01:41:00,089
- Yarın hemen geliyorum.
- Hayır, hayır, hayır.
1368
01:41:00,590 --> 01:41:01,966
Sadece biraz yorgun.
1369
01:41:03,760 --> 01:41:04,635
Emin misin?
1370
01:41:05,470 --> 01:41:06,429
Yarın geliyorum.
1371
01:41:40,963 --> 01:41:42,006
Merak etme.
1372
01:41:50,306 --> 01:41:50,932
Anne?
1373
01:42:04,153 --> 01:42:06,030
Neden gitmesine izin
verdim biliyor musun?
1374
01:42:06,656 --> 01:42:08,282
Çünkü tam bir aptalım,
öyle değil mi?
1375
01:42:08,282 --> 01:42:09,033
Bir dakika, bekle.
1376
01:42:09,117 --> 01:42:10,243
Sana ne dememi istiyorsun?
1377
01:42:10,243 --> 01:42:11,160
Aptal olduğunu mu?
1378
01:42:11,285 --> 01:42:12,203
Tamam, aptalsın.
1379
01:42:12,203 --> 01:42:14,247
Başka bir zaman söyle. Yeter!
1380
01:42:16,165 --> 01:42:19,210
Hepinizin ikiyüzlü
gülüşlerinden bıktım artık.
1381
01:42:19,877 --> 01:42:22,338
Tek ilgilendiğiniz ben,
iş yapabilecek olmam.
1382
01:42:22,588 --> 01:42:24,882
Filmi bitirmek,
yenisine başlamak için
1383
01:42:24,882 --> 01:42:26,551
sonuna dek ayakta olmalıyım.
1384
01:42:26,926 --> 01:42:27,927
Peki burada olanlar?
1385
01:42:28,886 --> 01:42:30,263
Kimse umursamıyor!
1386
01:42:30,555 --> 01:42:32,765
Ne hissettiğimi kimse umursamıyor!
1387
01:42:34,725 --> 01:42:36,435
Kimse umursamıyor Michael!
1388
01:42:37,854 --> 01:42:38,646
Anahtarı ver.
1389
01:44:03,064 --> 01:44:03,856
Saat kaç?
1390
01:44:04,565 --> 01:44:05,399
Altı buçuk.
1391
01:44:05,691 --> 01:44:08,361
Hiçbir şey yapmadan günde
100 bin dolar kaybedemem.
1392
01:44:10,071 --> 01:44:10,905
Mümkün değil.
1393
01:44:12,907 --> 01:44:14,951
Sakın bana yerini
bilmediğini söyleme.
1394
01:44:15,868 --> 01:44:17,912
Bileyim ya da
bilmeyeyim, fark etmez.
1395
01:44:18,913 --> 01:44:20,790
Susan yerini söylemelisin.
1396
01:44:21,082 --> 01:44:22,208
Onla konuşmalıyım.
1397
01:44:22,208 --> 01:44:24,543
Biraz rahat bırakın,
yerini bilmiyor işte!
1398
01:44:25,419 --> 01:44:26,337
Sen biliyor musun?
1399
01:44:26,545 --> 01:44:28,130
Kahretsin, yeter artık!
1400
01:44:28,297 --> 01:44:30,341
Şu an kimseyle konuşmak istemiyor,
1401
01:44:30,341 --> 01:44:32,802
tek istediği şey var, dinlenmek.
1402
01:44:33,052 --> 01:44:35,638
Dinlenmek mi? Ben de
dinlenmek istiyorum.
1403
01:44:36,138 --> 01:44:38,140
Hepinizden sıkılmaya başladım.
1404
01:44:38,766 --> 01:44:41,185
Tek bildiğiniz seks, para ve film.
1405
01:44:41,602 --> 01:44:42,812
Ne biliyor musunuz?
1406
01:44:42,812 --> 01:44:43,771
İstediğinizi yapın.
1407
01:44:43,854 --> 01:44:46,274
Filmi durdurun, sonra da
onu mahkemeye verin.
1408
01:44:46,399 --> 01:44:48,567
Canınız ne isterse
onu yapın. Lanet olsun!
1409
01:44:48,818 --> 01:44:50,695
Ama o hazır hissetmezse
film başlamaz!
1410
01:44:50,695 --> 01:44:51,779
Haklı.
1411
01:44:52,697 --> 01:44:53,781
Evet, haklıyım.
1412
01:44:55,825 --> 01:44:56,993
Her zaman haklıyım.
1413
01:45:01,247 --> 01:45:02,415
Bak ne güzeller.
1414
01:45:04,125 --> 01:45:05,042
Bunlar sonuncu.
1415
01:45:08,004 --> 01:45:09,130
Doğa ne güzel.
1416
01:45:10,298 --> 01:45:11,632
Birazdan güneş batacak.
1417
01:45:11,924 --> 01:45:14,635
Ve en gün batımında
son kez aydınlanacak.
1418
01:45:16,554 --> 01:45:17,763
Sonra gece olacak.
1419
01:45:21,058 --> 01:45:23,185
Evden kaçan köpeğimizi
hatırlıyor musun?
1420
01:45:23,519 --> 01:45:24,145
Chico.
1421
01:45:24,979 --> 01:45:25,938
Kaçmamıştı.
1422
01:45:26,188 --> 01:45:27,356
Onu terk etmiştik.
1423
01:45:29,191 --> 01:45:30,026
Biliyordum.
1424
01:45:45,041 --> 01:45:46,876
Atlatır mıyım bilmiyorum, Jane.
1425
01:45:47,126 --> 01:45:49,003
Ama bensiz de dayanmanı istiyorum.
1426
01:45:54,925 --> 01:45:56,010
Dayanacaksın.
1427
01:45:56,427 --> 01:45:57,261
Söz ver.
1428
01:46:00,348 --> 01:46:02,850
Julia! Bak kim geldi!
1429
01:46:05,519 --> 01:46:06,312
Sandro!
1430
01:46:07,229 --> 01:46:07,938
Merhaba.
1431
01:46:11,525 --> 01:46:12,151
Sandro!
1432
01:46:12,151 --> 01:46:12,943
Değişmemişsin.
1433
01:46:13,152 --> 01:46:13,819
Sen de öyle.
1434
01:46:14,195 --> 01:46:15,237
- İyi misin?
- Harry!
1435
01:46:15,946 --> 01:46:17,406
Gelmene çok sevindim.
1436
01:46:20,076 --> 01:46:21,410
- Karım hala çok güzel.
- Nasılsın?
1437
01:46:21,869 --> 01:46:22,870
- Ve kızım.
- Nasılsın?
1438
01:46:23,245 --> 01:46:24,955
Haydi, haydi gelin
bir şeyler içelim.
1439
01:46:30,628 --> 01:46:31,212
Evet?
1440
01:46:35,257 --> 01:46:36,550
Bilmek istediğin ne?
1441
01:46:37,468 --> 01:46:38,260
Gerçek.
1442
01:46:38,594 --> 01:46:40,346
Yalanlardan sıkıldım artık.
1443
01:46:42,014 --> 01:46:44,141
Doktor olunca, yalanın
anlamı değişir.
1444
01:46:44,141 --> 01:46:45,559
Ama sende değil.
1445
01:46:50,940 --> 01:46:51,816
Kaybetti.
1446
01:46:54,902 --> 01:46:56,153
Bundan kurtulamaz.
1447
01:46:56,987 --> 01:47:00,491
En fazla bir ay, altı ay
ya da bir yıl. Kimse...
1448
01:47:00,699 --> 01:47:03,244
Kimse bunu bilemez. Kimse.
1449
01:47:08,666 --> 01:47:10,292
Bana güvenmesini söyle ona.
1450
01:47:19,385 --> 01:47:22,263
O akşam, asmada üç
saatten fazla kaldık.
1451
01:47:22,805 --> 01:47:24,932
Herry langust ve şarap almıştı.
1452
01:47:25,433 --> 01:47:27,101
Julia sürekli konuşuyordu.
1453
01:47:27,393 --> 01:47:28,769
Neşeli görünüyordu.
1454
01:47:31,313 --> 01:47:33,274
Ve hiç bu kadar güzel olmamıştı.
1455
01:47:33,899 --> 01:47:36,402
Ama aynı anda başka
şeyler hissediyorum.
1456
01:47:37,820 --> 01:47:39,864
Onca gülüş içinde,
garip bir karmaşayla
1457
01:47:39,864 --> 01:47:41,490
arada bir bana bakıyordu.
1458
01:47:46,829 --> 01:47:48,205
Sanırım çok içtim.
1459
01:47:49,665 --> 01:47:50,583
O annemdi.
1460
01:47:51,292 --> 01:47:52,334
Ve anladım ki,
1461
01:47:52,334 --> 01:47:55,504
hayatta hiç kimse beni onun
kadar dikkatli dinlememişti.
1462
01:47:56,505 --> 01:47:58,549
Beni yalnız bırakmasını istemiyordum.
1463
01:48:16,400 --> 01:48:20,196
İnsan yaşayamayınca,
ölmeye hakkı vardır.
1464
01:48:22,114 --> 01:48:25,117
Hayattan son bir kıvılcım
almaya hakkı vardır.
1465
01:48:26,118 --> 01:48:28,120
Ve ölümünden bir şiir yapmaya.
1466
01:48:33,209 --> 01:48:36,795
Gizlice en korkulan şey hep
gerçekleşir sonunda.
1467
01:48:38,464 --> 01:48:40,174
Biraz cesaret yeterlidir.
1468
01:48:42,009 --> 01:48:43,552
Oysa hiç kolay değil.
1469
01:48:45,221 --> 01:48:47,598
Alçak gönüllülük gerek, gurur değil.
1470
01:48:49,975 --> 01:48:50,935
İğreniyorum.
1471
01:48:51,894 --> 01:48:53,103
Cesaret gerekli.
1472
01:48:53,103 --> 01:48:55,314
Sözler değil; eylem.
1473
01:48:55,731 --> 01:48:57,107
Artık yazmayacağım.
1474
01:50:16,645 --> 01:50:17,313
Kestik.
1475
01:50:39,209 --> 01:50:40,461
Sandro gidiyor.
1476
01:50:44,048 --> 01:50:46,050
O hiç doktorluğa uygun değil.
1477
01:50:47,426 --> 01:50:48,510
Çok hassas.
1478
01:50:52,097 --> 01:50:53,599
Bitmesini mi istiyorsun?
1479
01:50:55,851 --> 01:50:57,353
Şimdi mi istiyorsun?
1480
01:51:01,774 --> 01:51:02,316
Evet.
1481
01:51:03,525 --> 01:51:04,234
Lütfen.
1482
01:51:05,402 --> 01:51:06,111
Evet.
1483
01:51:09,198 --> 01:51:10,240
Beni anla.
1484
01:52:15,597 --> 01:52:16,181
Alo?
1485
01:52:17,349 --> 01:52:18,559
Annem ölüyor.
1486
01:52:22,438 --> 01:52:24,732
Üç yıl var gücüyle savaştı.
1487
01:52:25,941 --> 01:52:27,985
Üç yıl boyunca sürekli direnmekten,
1488
01:52:27,985 --> 01:52:30,028
ayakta kalmaktan söz etti.
1489
01:52:30,195 --> 01:52:31,488
Umut etmekten.
1490
01:52:32,448 --> 01:52:34,950
Ama artık hiç gücü kalmadı.
1491
01:52:46,795 --> 01:52:48,213
Sana ihtiyacım var.
1492
01:53:20,287 --> 01:53:21,914
Tamam, tamam.
1493
01:53:34,718 --> 01:53:37,137
Anne! Anne!
1494
01:53:39,264 --> 01:53:42,559
Anne! Anne!
1495
01:55:01,638 --> 01:55:03,473
Steve ertesi gün gitti.
1496
01:55:04,766 --> 01:55:07,310
Arabası ufukta kaybolunca
içeri döndüm.
1497
01:55:08,991 --> 01:55:11,034
Hiç bu kadar yalnız hissetmemiştim.
1498
01:55:15,554 --> 01:55:17,389
Pencereleri sonuna dek açtım.
1499
01:55:17,993 --> 01:55:20,913
Gece yarısına doğru,
kuzey rüzgârları yükselince,
1500
01:55:21,288 --> 01:55:23,958
gökyüzü birden yıldızla doldu.
1501
01:55:24,086 --> 01:55:27,214
O an anladım ki, Julia'nın
gücü artık bendeydi.
1502
01:55:27,932 --> 01:55:29,559
Bundan sonra biliyordum ki,
1503
01:55:29,684 --> 01:55:31,945
artık hayatı tek
başıma göğüsleyeceğim.
1504
01:55:31,965 --> 01:55:33,884
Onun ölümü göğüslediği gibi.
1505
01:55:34,104 --> 01:55:37,149
O yıl evde kaldım ve
kış gelene dek yazdım.
1506
01:55:37,801 --> 01:55:40,679
Annemin kokusu, odasından
hala silinmemişti.
1507
01:55:41,138 --> 01:55:43,247
"AŞIK BİR ADAM"
99935