All language subtitles for Tales from the Darkside S01E19 Levitation.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,619 --> 00:00:23,422 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,491 --> 00:00:27,893 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,463 --> 00:00:32,831 But... there is, 4 00:00:32,900 --> 00:00:37,369 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,438 --> 00:00:41,040 A place that is just as real 6 00:00:41,108 --> 00:00:45,144 but not as brightly lit. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,913 A dark side. 8 00:01:00,861 --> 00:01:02,027 Good car trip, man. 9 00:01:02,096 --> 00:01:03,662 75 miles, it better be good. 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,175 Oh come on, Ernie, wait and see. 11 00:01:05,199 --> 00:01:06,609 This guy is one of the greatest. 12 00:01:06,633 --> 00:01:07,566 As good as Houdini. 13 00:01:07,634 --> 00:01:09,134 Yeah, well... who's Houdini? 14 00:01:09,203 --> 00:01:10,747 Oh, geez, man, come on. 15 00:01:10,771 --> 00:01:12,715 Houdini was the greatest of them all. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,918 He knew the secret of wireless levitation. 17 00:01:14,942 --> 00:01:16,986 The only other guy who ever did it was Kharma. 18 00:01:17,010 --> 00:01:18,810 Yeah, well, listen, if this dude is so good, 19 00:01:18,879 --> 00:01:19,879 what is he doing here? 20 00:01:19,947 --> 00:01:21,547 I mean, look at this. 21 00:01:21,615 --> 00:01:23,748 Dude. 22 00:01:23,817 --> 00:01:25,984 I mean, man, this place is a dump. 23 00:01:26,053 --> 00:01:27,619 A sheer dump! 24 00:01:29,123 --> 00:01:30,267 Come on, step right up, kids. 25 00:01:30,291 --> 00:01:32,191 Go ahead, go ahead, go ahead and step right in. 26 00:01:32,259 --> 00:01:33,459 Go ahead, kids... that's it. 27 00:01:33,527 --> 00:01:34,604 You're gonna enjoy the show. 28 00:01:34,628 --> 00:01:35,694 Now, looky, looky, looky, 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,040 I've got something for you, kid. 30 00:01:37,064 --> 00:01:39,198 Step right up here, and I'm gonna show you things 31 00:01:39,266 --> 00:01:40,677 you never saw in your life. Two. 32 00:01:40,701 --> 00:01:42,133 Thanks. 33 00:01:42,203 --> 00:01:44,236 Thank you. 34 00:01:44,305 --> 00:01:46,238 You know, maybe... 35 00:01:46,307 --> 00:01:48,285 maybe he's here for a reason. 36 00:01:48,309 --> 00:01:50,353 His name does mean "fate," "destiny." 37 00:01:50,377 --> 00:01:53,245 But what are you talking about, man? 38 00:01:53,314 --> 00:01:55,725 Maybe he's looking for someone 39 00:01:55,749 --> 00:01:57,294 to pass his secrets to. 40 00:01:57,318 --> 00:01:58,650 You? 41 00:01:58,719 --> 00:02:00,385 Come on, man, you been smoking dope? 42 00:02:00,454 --> 00:02:01,953 I mean, this hocus-pocus. 43 00:02:02,022 --> 00:02:03,322 Man, I'm out of here, man. 44 00:02:03,390 --> 00:02:05,001 This is... Come on, Ernie, just wait. 45 00:02:05,025 --> 00:02:06,169 Trust me, man. 46 00:02:06,193 --> 00:02:07,304 Wait and see. 47 00:02:07,328 --> 00:02:09,172 Kharma is one of the greatest, really. 48 00:02:09,196 --> 00:02:10,729 His magic is real. 49 00:02:10,797 --> 00:02:12,108 Looky, looky, looky. Come on. 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,343 There's a couple of smart-looking kids. 51 00:02:13,367 --> 00:02:15,166 Step up right up here, and I'll tell you 52 00:02:15,236 --> 00:02:16,236 what we got inside. 53 00:02:16,270 --> 00:02:18,103 We've got Laurel the Dancing Dwarf, 54 00:02:18,171 --> 00:02:19,638 and we have the Great Kharma, 55 00:02:19,707 --> 00:02:21,506 one of the best magicians in the world. 56 00:02:21,575 --> 00:02:24,509 And, inside, you will see this young lady 57 00:02:24,578 --> 00:02:25,611 without this skirt, 58 00:02:25,679 --> 00:02:27,879 so why don't you guys just step right in. 59 00:02:27,948 --> 00:02:29,359 Go right ahead, have fun. 60 00:02:29,383 --> 00:02:30,682 Go ahead, kids, that's it. 61 00:02:30,751 --> 00:02:32,284 Strange creatures called 62 00:02:32,353 --> 00:02:35,254 nature's most unfortunate children. 63 00:02:35,322 --> 00:02:37,489 Welcome, one and all. 64 00:02:37,558 --> 00:02:39,436 See the mysteries and wonders 65 00:02:39,460 --> 00:02:41,926 of far, exotic lands. 66 00:02:49,770 --> 00:02:52,804 Ladies and gentlemen, 67 00:02:52,873 --> 00:02:55,039 for your education, 68 00:02:55,108 --> 00:02:57,341 for your amusement and your 69 00:02:57,411 --> 00:03:01,413 amazement, and most of all, for your enlightenment... 70 00:03:01,481 --> 00:03:04,582 the Great Kharma, master of the secrets 71 00:03:04,651 --> 00:03:07,886 of time and destiny, is here to show you 72 00:03:07,955 --> 00:03:10,155 the wonders of the world 73 00:03:10,223 --> 00:03:13,858 beyond the here and now, the mysterious 74 00:03:13,928 --> 00:03:16,494 realm of the supernatural. 75 00:03:16,563 --> 00:03:19,831 Ladies and gentlemen, 76 00:03:19,900 --> 00:03:24,736 prepare yourselves for the Great Kharma. 77 00:04:15,956 --> 00:04:17,689 The Great Kharma, huh? 78 00:04:17,757 --> 00:04:20,125 Come on, just give him a chance. 79 00:05:48,014 --> 00:05:50,114 Kid stuff. 80 00:05:50,183 --> 00:05:51,549 This is kid stuff. 81 00:05:51,618 --> 00:05:54,085 Any hack can do this. 82 00:07:07,294 --> 00:07:08,893 Boy, what a waste. 83 00:07:08,962 --> 00:07:11,363 I can't believe it. 84 00:07:11,431 --> 00:07:13,365 I got to find out what happened. 85 00:07:20,307 --> 00:07:22,106 Ow! 86 00:07:22,175 --> 00:07:23,708 The Great Kharma, huh? 87 00:07:23,777 --> 00:07:25,443 I can't believe it. 88 00:07:25,512 --> 00:07:27,657 He didn't do any of the stuff he's famous for. 89 00:07:27,681 --> 00:07:30,548 The Moroccan Cabinet or the Whirlwind Illusion. 90 00:07:30,617 --> 00:07:32,395 Just cheap toy store stuff. 91 00:07:32,419 --> 00:07:34,218 Well, come on, man, let's get out here then. 92 00:07:34,288 --> 00:07:36,332 No, no, I got to see him... There's something wrong. 93 00:07:36,356 --> 00:07:37,922 All right, listen, I saw a big tent 94 00:07:37,991 --> 00:07:39,671 over here, man, with freaks and everything. 95 00:07:39,726 --> 00:07:41,337 I mean, maybe there's something neat over there 96 00:07:41,361 --> 00:07:42,572 like a hermaphrodite or something. No. 97 00:07:42,596 --> 00:07:45,156 I got to... I got to talk to him. 98 00:07:54,808 --> 00:07:56,252 What is all this gonna prove? 99 00:08:06,620 --> 00:08:08,119 E-Excuse me. 100 00:08:08,188 --> 00:08:09,554 Yeah, what do you want? 101 00:08:09,623 --> 00:08:11,722 I-I-I'd like to see Kharma, please. 102 00:08:11,792 --> 00:08:13,703 Kharma doesn't see anyone... Go away. 103 00:08:13,727 --> 00:08:15,026 No, I have to see him. 104 00:08:15,095 --> 00:08:18,162 Listen, kid, Kharma doesn't see anyone. 105 00:08:18,231 --> 00:08:20,732 Could he make an exception, just once? 106 00:08:20,801 --> 00:08:22,544 Hey, kid, give us a break, will ya? 107 00:08:22,568 --> 00:08:24,480 We do four of these shows a night. 108 00:08:24,504 --> 00:08:25,536 We're tired. 109 00:08:25,605 --> 00:08:27,371 This is our dinner hour. 110 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 Explain to your friend, 111 00:08:28,708 --> 00:08:30,074 will ya? Just one minute. 112 00:08:30,143 --> 00:08:31,621 That's all I need. Come on, Frank. 113 00:08:31,645 --> 00:08:34,925 Let's just go, all right? Don't pull me. 114 00:08:40,787 --> 00:08:42,520 Kharma? 115 00:08:42,589 --> 00:08:44,333 Didn't Flora tell you? I don't do interviews. 116 00:08:44,357 --> 00:08:45,934 I'm sorry, Jake. He got pass me. 117 00:08:45,958 --> 00:08:47,570 Come on, kid. Just one minute, that's all I want. 118 00:08:47,594 --> 00:08:48,871 Please, sir, just one minute. 119 00:08:48,895 --> 00:08:50,606 Mr. Kharma, please, why didn't you do 120 00:08:50,630 --> 00:08:52,275 the Whirlwind or the Moroccan Cabinet? 121 00:08:52,299 --> 00:08:54,109 Or the Wireless Levitation? 122 00:08:54,133 --> 00:08:57,535 The secret of wireless levitation died with Houdini. 123 00:08:57,604 --> 00:08:58,736 No, it didn't. 124 00:08:58,805 --> 00:09:00,638 You did in 1960 in London. 125 00:09:00,707 --> 00:09:01,707 I read about it. 126 00:09:01,775 --> 00:09:02,952 There were four performances. 127 00:09:02,976 --> 00:09:04,342 You even did it 128 00:09:04,411 --> 00:09:07,390 for the Queen of England. Can't you stop him? 129 00:09:07,414 --> 00:09:09,180 It's just an illusion. 130 00:09:09,249 --> 00:09:11,616 I never met Houdini. 131 00:09:11,685 --> 00:09:13,385 He died when I was a baby. 132 00:09:13,453 --> 00:09:14,586 And Houdini never 133 00:09:14,654 --> 00:09:16,888 passed on his secrets to anyone. 134 00:09:16,957 --> 00:09:19,190 That's not what it said in the London Times. 135 00:09:19,259 --> 00:09:21,192 I saw the clippings. 136 00:09:21,261 --> 00:09:22,905 You said Houdini spoke to you 137 00:09:22,929 --> 00:09:24,207 from the other side. 138 00:09:24,231 --> 00:09:25,908 Stupid publicity from the London Times. 139 00:09:25,932 --> 00:09:28,766 There is no such thing as secrets. 140 00:09:28,835 --> 00:09:30,235 It's all an illusion. 141 00:09:30,303 --> 00:09:34,004 It's done with mirrors, pulleys, levers, 142 00:09:34,073 --> 00:09:36,073 sleight of hand... You should know that. 143 00:09:36,142 --> 00:09:37,475 Don't say that. 144 00:09:37,544 --> 00:09:39,977 You know real magic. 145 00:09:40,046 --> 00:09:41,779 It's all trickery. 146 00:09:41,848 --> 00:09:44,515 I point up here and you look up here. 147 00:09:44,584 --> 00:09:47,552 But you never really see what's going on... 148 00:09:47,621 --> 00:09:49,687 down here. 149 00:09:49,756 --> 00:09:51,489 It's called "misdirection." 150 00:09:51,558 --> 00:09:53,478 You just never know where to look. 151 00:09:54,661 --> 00:09:57,194 Mr. Kharma, you're supposed to be 152 00:09:57,263 --> 00:09:58,474 one of the best who ever lived. 153 00:09:58,498 --> 00:09:59,764 Put that down. 154 00:10:01,734 --> 00:10:03,935 Sorry about that. 155 00:10:04,004 --> 00:10:06,771 We drove 75 miles to see you tonight. 156 00:10:06,839 --> 00:10:09,507 You're the last of the true magicians. 157 00:10:09,576 --> 00:10:12,136 Don't tell me there aren't any secrets. 158 00:10:13,346 --> 00:10:15,980 All right, son. 159 00:10:16,048 --> 00:10:17,482 I'll tell you the secret. 160 00:10:21,755 --> 00:10:25,556 There is... no secret. 161 00:10:25,625 --> 00:10:27,458 And that's the secret. 162 00:10:27,526 --> 00:10:30,261 And Houdini never spoke to me from beyond the grave. 163 00:10:30,330 --> 00:10:33,531 You're the great Kharma. 164 00:10:33,600 --> 00:10:35,966 Master of time and destiny. 165 00:10:37,704 --> 00:10:39,671 You can't be a liar. 166 00:10:39,739 --> 00:10:42,373 You can't, I believe in you. 167 00:10:42,442 --> 00:10:45,876 Sometimes... 168 00:10:45,946 --> 00:10:48,646 Sometimes you can believe in something too much. 169 00:10:50,150 --> 00:10:53,151 You can make the truth out of a lie. 170 00:10:54,554 --> 00:10:56,835 Like the great Houdini, he said he could defy death, 171 00:10:56,889 --> 00:10:58,401 he could speak to us from the other side. 172 00:10:58,425 --> 00:11:00,269 Now, you don't believe in spirits, do you? 173 00:11:00,293 --> 00:11:01,926 What about levitation? 174 00:11:01,995 --> 00:11:03,294 People saw you do it. 175 00:11:03,363 --> 00:11:05,630 You did it four times. 176 00:11:08,000 --> 00:11:10,668 Three times. 177 00:11:10,737 --> 00:11:13,771 I did the levitation three times. 178 00:11:17,176 --> 00:11:19,109 The fourth time... 179 00:11:24,851 --> 00:11:27,585 All right, you've seen enough. 180 00:11:27,654 --> 00:11:28,654 Now out. 181 00:11:28,722 --> 00:11:31,823 No, wait, wait, wait... wait. 182 00:11:31,892 --> 00:11:34,525 Listen to me. 183 00:11:34,594 --> 00:11:39,164 There are things we... we didn't know how to control. 184 00:11:39,232 --> 00:11:41,766 Forces that go 185 00:11:41,835 --> 00:11:43,767 beyond knowledge. 186 00:11:43,837 --> 00:11:46,770 We became arrogant, proud. 187 00:11:46,840 --> 00:11:49,340 And I tell you... 188 00:11:49,408 --> 00:11:53,077 wireless levitation is too dangerous. 189 00:11:53,146 --> 00:11:57,682 It requires and uses too much energy. 190 00:11:57,751 --> 00:12:00,185 I want to learn. 191 00:12:03,724 --> 00:12:06,424 If you want to learn, go to school. 192 00:12:06,492 --> 00:12:07,592 Learn something useful. 193 00:12:07,661 --> 00:12:10,161 Get a job. 194 00:12:10,229 --> 00:12:12,897 Don't fool around with illusions. 195 00:12:12,966 --> 00:12:14,398 Just... 196 00:12:14,467 --> 00:12:17,902 get out of here, the both of you. 197 00:12:17,971 --> 00:12:19,236 I'm tired. 198 00:12:21,808 --> 00:12:23,585 I thought you were going to be special. 199 00:12:23,609 --> 00:12:25,721 I thought you were going to be the greatest thing 200 00:12:25,745 --> 00:12:26,911 that I'd ever seen. 201 00:12:28,848 --> 00:12:30,447 But you're nothing. 202 00:12:30,517 --> 00:12:33,184 You're nothing. 203 00:12:40,159 --> 00:12:42,805 Please leave us alone now. 204 00:12:42,829 --> 00:12:45,273 The guy's a bum. A fraud. 205 00:12:45,297 --> 00:12:47,510 He was one of the greatest who ever lived. 206 00:12:47,534 --> 00:12:49,433 Greater than Houdini. 207 00:12:49,502 --> 00:12:52,014 Yeah, and like a fool I believed it. 208 00:12:52,038 --> 00:12:53,649 You don't understand. 209 00:12:53,673 --> 00:12:57,041 He was the only man who ever did a wireless levitation. 210 00:12:57,109 --> 00:12:58,320 Get off. 211 00:12:58,344 --> 00:13:00,022 Then why doesn't he do it? 212 00:13:00,046 --> 00:13:01,779 Because the last time... 213 00:13:04,851 --> 00:13:08,986 the last time, he tried it on his own daughter. 214 00:13:12,091 --> 00:13:14,392 Now, please leave us alone. 215 00:13:36,415 --> 00:13:41,919 The great Kharma, master of the secrets of time and destiny, 216 00:13:41,988 --> 00:13:44,522 is here to show you the wonders of the world 217 00:13:44,591 --> 00:13:47,311 beyond the here and now... Come on, dude, what's this going to prove? 218 00:13:47,360 --> 00:13:50,962 The mysterious realm of the supernatural. 219 00:13:51,030 --> 00:13:52,563 Ladies and gentlemen, 220 00:13:54,067 --> 00:13:58,936 prepare yourselves for the Great Kharma. 221 00:14:20,460 --> 00:14:21,993 Now watch. 222 00:14:22,062 --> 00:14:24,622 He pulls the flowers from his cape. 223 00:14:41,114 --> 00:14:43,581 Trick handkerchief. 224 00:14:43,650 --> 00:14:46,770 The flowers are hidden in there. - Shh! 225 00:15:15,448 --> 00:15:18,583 A cheap toy store trick. 226 00:15:28,194 --> 00:15:30,061 What are you doing, man? 227 00:15:41,641 --> 00:15:44,201 Why don't you show the other rope up your sleeve? 228 00:16:08,668 --> 00:16:10,568 Aw, I don't believe it. 229 00:16:10,636 --> 00:16:13,182 This is the Chinese Linking Rings. 230 00:16:13,206 --> 00:16:14,283 The trick is 231 00:16:14,307 --> 00:16:16,151 the rings slide through each other. 232 00:16:16,175 --> 00:16:18,721 Hey, while your at it, why don't you show us a phony guillotine, huh? 233 00:16:18,745 --> 00:16:21,111 Huh? 234 00:16:24,851 --> 00:16:26,950 Come on! 235 00:16:35,761 --> 00:16:37,761 Are you, uh... 236 00:16:40,699 --> 00:16:42,900 enjoying yourself? 237 00:16:42,969 --> 00:16:46,971 I want the Wireless Levitation. 238 00:16:47,039 --> 00:16:50,674 Jake, don't. 239 00:16:54,114 --> 00:16:56,447 Done. 240 00:17:04,690 --> 00:17:06,324 Oh, man, Frank, man. 241 00:17:06,392 --> 00:17:08,952 Don't do it, man. Something's not right. 242 00:17:15,435 --> 00:17:17,702 On your head, be it. 243 00:17:19,472 --> 00:17:21,372 What? 244 00:17:21,440 --> 00:17:24,108 Has your courage deserted you? 245 00:17:28,014 --> 00:17:29,446 No. 246 00:17:29,515 --> 00:17:32,750 I'm not afraid. 247 00:17:32,819 --> 00:17:33,984 Do it. 248 00:17:36,756 --> 00:17:37,800 Close your eyes. 249 00:17:37,824 --> 00:17:39,323 Sleep. 250 00:17:40,493 --> 00:17:41,570 Sleep. 251 00:17:41,594 --> 00:17:44,529 Relax. 252 00:17:44,597 --> 00:17:48,332 Look deep inside now, boy. 253 00:17:48,401 --> 00:17:50,100 In that secret place... 254 00:17:50,169 --> 00:17:53,638 that only you know how to find. 255 00:17:53,706 --> 00:17:55,539 Sleep. 256 00:17:55,608 --> 00:17:58,075 Relax. 257 00:17:58,144 --> 00:18:02,079 Remember how it felt to fly in your dreams. 258 00:18:02,148 --> 00:18:04,849 Sleep. 259 00:18:04,917 --> 00:18:07,151 Sleep. 260 00:18:07,219 --> 00:18:10,655 Relax. 261 00:18:10,723 --> 00:18:15,259 Let your weight drop from your flesh. 262 00:18:15,327 --> 00:18:17,762 Sleep. 263 00:18:17,830 --> 00:18:21,065 Relax. 264 00:18:21,134 --> 00:18:22,867 Drift. 265 00:18:22,935 --> 00:18:27,171 Let the threads of gravity drop away. 266 00:18:27,240 --> 00:18:29,173 Sleep. 267 00:18:29,242 --> 00:18:31,008 Relax. 268 00:18:31,077 --> 00:18:33,377 Sleep. 269 00:18:33,445 --> 00:18:35,913 Relax. 270 00:18:35,982 --> 00:18:37,481 Drift. 271 00:18:37,549 --> 00:18:39,449 Float. 272 00:18:39,518 --> 00:18:41,118 Sleep. 273 00:18:43,856 --> 00:18:45,489 Sleep. 274 00:18:48,194 --> 00:18:50,794 You belong to me now. 275 00:18:50,863 --> 00:18:52,630 You will obey me. 276 00:18:55,268 --> 00:18:57,401 You will fly. 277 00:18:59,339 --> 00:19:02,039 You will fly. 278 00:19:12,585 --> 00:19:15,886 Ladies and gentlemen, what you are about to see 279 00:19:15,955 --> 00:19:22,726 has not been attempted on any stage in over 25 years. 280 00:19:49,755 --> 00:19:51,455 Oh, Jake. 281 00:19:58,897 --> 00:20:00,564 Rise. 282 00:20:00,633 --> 00:20:03,366 Rise, I command you to rise. 283 00:20:03,435 --> 00:20:04,568 Rise. 284 00:20:04,637 --> 00:20:09,640 Rise. Rise! 285 00:20:09,709 --> 00:20:12,243 I command you to rise! 286 00:20:12,311 --> 00:20:14,212 Oh, my God. Frank! 287 00:20:14,280 --> 00:20:15,891 Look! He's levitating! 288 00:20:15,915 --> 00:20:17,548 He is! 289 00:20:23,356 --> 00:20:24,921 I command you to rise! 290 00:20:26,258 --> 00:20:29,994 I command you to rise. I command you to rise. 291 00:20:30,062 --> 00:20:31,529 I command you to rise. 292 00:20:31,597 --> 00:20:34,565 I command you to rise! 293 00:20:36,869 --> 00:20:40,170 I give you levitation. 294 00:20:40,239 --> 00:20:41,572 Rise! 295 00:20:41,640 --> 00:20:43,374 I command you to rise! 296 00:20:44,810 --> 00:20:46,043 Rise! 297 00:20:46,112 --> 00:20:47,978 Ri... 298 00:20:50,015 --> 00:20:50,948 R... 299 00:20:51,017 --> 00:20:52,116 Jake! 300 00:20:53,752 --> 00:20:54,952 Rise! 301 00:20:57,356 --> 00:20:59,723 Ri... Ri... 302 00:21:02,194 --> 00:21:03,194 No! 303 00:21:03,228 --> 00:21:04,928 Jake! 304 00:21:04,997 --> 00:21:06,107 Frank... 305 00:21:06,131 --> 00:21:07,998 Frank, come back. 306 00:21:08,067 --> 00:21:10,478 Frank, no! Do something! 307 00:21:10,502 --> 00:21:12,147 Somebody's gotta do something. 308 00:21:12,171 --> 00:21:13,604 Frank! 309 00:21:13,672 --> 00:21:17,173 No! No, Frank, please, come back! 310 00:21:17,243 --> 00:21:20,278 Somebody, please, do something! 311 00:21:20,346 --> 00:21:22,079 Frank! No! 312 00:21:22,148 --> 00:21:23,948 Frank, come back! 313 00:21:24,016 --> 00:21:25,583 Please! 314 00:21:25,651 --> 00:21:28,986 No, Frank! Frank, come back! 315 00:21:29,055 --> 00:21:31,288 Please! 316 00:21:53,312 --> 00:21:57,047 The dark side is always there. 317 00:21:57,116 --> 00:21:59,583 Waiting for us to enter. 318 00:21:59,652 --> 00:22:02,820 Waiting to enter us. 319 00:22:02,889 --> 00:22:09,059 Until next time, try to enjoy the daylight. 20942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.