Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,619 --> 00:00:23,422
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,491 --> 00:00:27,893
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,463 --> 00:00:32,831
But... there is,
4
00:00:32,900 --> 00:00:37,369
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,438 --> 00:00:41,040
A place that is just as real
6
00:00:41,108 --> 00:00:45,144
but not as brightly lit.
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,913
A dark side.
8
00:01:45,706 --> 00:01:49,841
Did I frighten you, Cathy?
9
00:01:49,910 --> 00:01:54,445
I just didn't hear
you come in, darling.
10
00:01:54,514 --> 00:01:55,780
I'm sorry.
11
00:01:57,918 --> 00:02:00,085
Yes, as a matter of fact,
12
00:02:00,154 --> 00:02:04,689
I walk very slowly
and softly these days.
13
00:02:06,360 --> 00:02:09,427
You might also say that I...
14
00:02:09,496 --> 00:02:12,063
that I creep instead of walk.
15
00:02:12,133 --> 00:02:13,665
Why?
16
00:02:13,734 --> 00:02:15,267
Why in God's name
17
00:02:15,336 --> 00:02:17,702
do you put up with
the likes of me?
18
00:02:38,158 --> 00:02:41,593
Cause you're such a good kisser.
19
00:02:45,966 --> 00:02:47,966
Who could that be?
20
00:02:48,034 --> 00:02:49,867
That should be Michael.
21
00:02:49,936 --> 00:02:52,504
I didn't know Michael
was coming down.
22
00:02:52,573 --> 00:02:53,972
Just for a little business.
23
00:02:54,040 --> 00:02:55,607
It won't take long.
24
00:02:55,675 --> 00:02:57,041
I'll let him in.
25
00:02:57,111 --> 00:02:59,311
No. I'll get it.
26
00:03:18,532 --> 00:03:21,099
Hello, Michael.
27
00:03:35,015 --> 00:03:38,349
Well, here's the last
and final one, Edward.
28
00:03:38,418 --> 00:03:40,897
The order from Thorton Plastics.
29
00:03:40,921 --> 00:03:42,921
Well, you know
what that means...
30
00:03:42,990 --> 00:03:45,090
Endless dull lunches
31
00:03:45,159 --> 00:03:47,058
with Cornelius Thorton.
32
00:03:47,127 --> 00:03:50,428
And you'll have to at least smile
at all of his bad jokes. Michael,
33
00:03:50,497 --> 00:03:52,897
you never want to
become a rich man.
34
00:03:52,966 --> 00:03:55,701
It's a bloody bore.
35
00:03:55,769 --> 00:03:57,729
Well, I'll try to
remember that, sir.
36
00:04:03,276 --> 00:04:05,477
A Ouija board?
37
00:04:05,545 --> 00:04:08,914
Cathy, you're playing
that silly game again.
38
00:04:08,983 --> 00:04:10,627
Edward, it's a
perfectly harmless way
39
00:04:10,651 --> 00:04:13,652
for me to spend my time.
40
00:04:13,721 --> 00:04:16,588
And I do have a lot of time.
41
00:04:19,927 --> 00:04:21,426
Ever since I was a kid,
42
00:04:21,495 --> 00:04:24,763
I've heard bad things
about Ouija boards.
43
00:04:24,831 --> 00:04:28,800
Come on now, Michael, wake
up and join the 20th century.
44
00:04:28,869 --> 00:04:30,736
He's right, Michael.
45
00:04:30,804 --> 00:04:32,637
It's just a game.
46
00:04:32,706 --> 00:04:35,006
In fact, why don't
we play right now?
47
00:04:35,075 --> 00:04:37,120
You don't have to
leave right away, do you?
48
00:04:37,144 --> 00:04:42,447
Well, no, no, but I don't
really think that I can...
49
00:04:42,516 --> 00:04:45,283
Go ahead, Michael,
indulge the girl.
50
00:04:45,352 --> 00:04:46,829
Stay right there, Michael.
51
00:04:48,722 --> 00:04:51,282
Okay, put the
board on your knees.
52
00:04:53,460 --> 00:04:56,928
Now, place your
fingertips like this.
53
00:04:58,766 --> 00:05:05,170
Now, the presiding spirit
of this board is called Ben.
54
00:05:05,239 --> 00:05:08,606
After Benjamin Fairchild,
the original owner
55
00:05:08,675 --> 00:05:10,442
of this house.
56
00:05:10,511 --> 00:05:12,777
Oh, oh, I see.
57
00:05:12,846 --> 00:05:15,980
Ben, are you here?
58
00:05:20,354 --> 00:05:23,622
Ah, we have a quorum.
59
00:05:23,691 --> 00:05:27,492
I suggest we ask Ben a question
60
00:05:27,561 --> 00:05:30,162
right off the bat that will
put him to the real test.
61
00:05:33,099 --> 00:05:34,699
Ben,
62
00:05:34,768 --> 00:05:37,280
when you're not
here with the board,
63
00:05:37,304 --> 00:05:39,504
where do you live?
64
00:05:59,959 --> 00:06:01,860
The madness room.
65
00:06:13,273 --> 00:06:16,174
The madness room?
66
00:06:16,243 --> 00:06:18,509
What could that mean?
67
00:06:18,578 --> 00:06:20,957
I know exactly what it means.
68
00:06:20,981 --> 00:06:23,547
I've done some research
on the history of this house
69
00:06:23,617 --> 00:06:25,884
in the local library.
70
00:06:25,952 --> 00:06:27,853
It turns out that this is
71
00:06:27,921 --> 00:06:31,455
one of the oldest houses
in this part of the country.
72
00:06:31,525 --> 00:06:34,292
Now, don't tell me that
this house is haunted.
73
00:06:34,361 --> 00:06:37,595
Well, not haunted, exactly,
74
00:06:37,664 --> 00:06:44,602
but supposedly
there's one room...
75
00:06:44,671 --> 00:06:49,975
One very, very weird room.
76
00:06:50,043 --> 00:06:53,745
Everyone that's ever
stayed in that room
77
00:06:53,813 --> 00:06:55,813
has gone insane.
78
00:06:55,883 --> 00:07:00,218
Sounds like the
bedroom of my first wife.
79
00:07:00,287 --> 00:07:04,722
All right, Cathy, where's the
location of this madness room?
80
00:07:04,791 --> 00:07:07,058
I want to stay
clear away from it.
81
00:07:07,127 --> 00:07:11,662
That's just it, Edward,
no one knows.
82
00:07:11,731 --> 00:07:15,633
About a hundred years ago,
83
00:07:15,702 --> 00:07:19,904
his young wife Ophelia
Fairchild was staying in it.
84
00:07:19,973 --> 00:07:26,211
One day, she shot her husband
through the heart with a pistol.
85
00:07:26,279 --> 00:07:29,915
Then grabbed their baby and
ran to a well and... jumped in.
86
00:07:29,983 --> 00:07:32,483
After that the room
87
00:07:32,553 --> 00:07:34,886
was sealed off.
88
00:07:34,955 --> 00:07:37,355
It's been sealed off
for a hundred years.
89
00:07:37,424 --> 00:07:38,835
The next question is obvious...
90
00:07:38,859 --> 00:07:42,594
Maybe there shouldn't be
any more questions, Edward.
91
00:07:42,662 --> 00:07:45,296
One question leads
to another, Michael,
92
00:07:45,365 --> 00:07:47,599
so let's put Ben
to the real test.
93
00:07:47,667 --> 00:07:51,302
Let's ask him where the
madness room is located.
94
00:07:53,206 --> 00:07:57,174
Ben...
95
00:07:57,243 --> 00:07:58,943
where is the madness room?
96
00:08:06,686 --> 00:08:07,686
"Fire."
97
00:08:18,732 --> 00:08:20,531
"Ring."
98
00:08:21,168 --> 00:08:24,469
Fire... ring.
99
00:08:46,259 --> 00:08:48,159
Fire.
100
00:08:48,228 --> 00:08:51,996
I know it means fireplace.
101
00:08:54,467 --> 00:08:56,167
What about ring?
102
00:08:56,236 --> 00:08:57,516
There's a ring.
103
00:09:00,374 --> 00:09:02,974
Maybe...
104
00:09:03,043 --> 00:09:06,544
it means we should
remove this brick.
105
00:09:33,073 --> 00:09:34,939
My God!
106
00:09:40,113 --> 00:09:41,813
Here.
107
00:10:12,812 --> 00:10:15,179
A key.
108
00:10:15,248 --> 00:10:18,015
To the madness room!
109
00:10:18,084 --> 00:10:21,919
And look, this must be an old
set of blueprints to the house.
110
00:10:21,988 --> 00:10:24,088
Don't you see what Ben's up to?
111
00:10:24,157 --> 00:10:27,191
If there's a room shown here,
where there's not a room now,
112
00:10:27,260 --> 00:10:30,828
then that must be where
the madness room is.
113
00:10:30,897 --> 00:10:33,264
Edward, what do
you think of Ben now?
114
00:10:33,332 --> 00:10:37,635
Well, I... I must
admit it's very strange.
115
00:10:37,703 --> 00:10:40,704
You are going to stay and
help us look for it, aren't you?
116
00:10:40,774 --> 00:10:42,251
Oh, well, I don't know. I...
117
00:10:42,275 --> 00:10:43,619
Oh, what's the matter, Michael?
118
00:10:43,643 --> 00:10:44,742
Are you afraid?
119
00:10:44,811 --> 00:10:46,210
No! I'm not afraid!
120
00:10:46,279 --> 00:10:49,213
Michael, I want you
stay and give us a hand.
121
00:10:51,985 --> 00:10:53,651
All right, Edward.
122
00:10:53,719 --> 00:10:55,386
Can I have a drink?
123
00:10:55,454 --> 00:10:57,554
Help yourself.
124
00:10:57,623 --> 00:10:59,924
Oh, this is going to be fun.
125
00:11:01,394 --> 00:11:04,863
Can I fix you something, Cathy?
126
00:11:04,931 --> 00:11:07,465
No, thank you.
127
00:11:07,533 --> 00:11:08,900
Edward?
128
00:11:08,969 --> 00:11:10,869
No, thank you, Michael.
129
00:11:10,937 --> 00:11:14,005
Alcohol is one of
my many pleasures
130
00:11:14,074 --> 00:11:16,674
that my doctors
see fit to deny me.
131
00:11:23,182 --> 00:11:24,949
Did you find anything?
132
00:11:25,018 --> 00:11:26,985
I don't know.
133
00:11:27,053 --> 00:11:28,419
Edward, you have
such a sharp eye.
134
00:11:28,488 --> 00:11:30,622
Will you take a look?
135
00:11:30,690 --> 00:11:32,556
Yes. Of course.
136
00:11:35,729 --> 00:11:39,263
Michael, I think we
ought to ask Ben
137
00:11:39,332 --> 00:11:41,243
if he has any
further instructions.
138
00:11:41,267 --> 00:11:42,734
Yeah. All right.
139
00:11:48,842 --> 00:11:52,243
Ben, any last words?
140
00:11:57,183 --> 00:11:59,850
This is like looking
for a buried treasure.
141
00:12:01,788 --> 00:12:04,789
Scoff... at...
142
00:12:04,858 --> 00:12:10,061
me... and... damned...
143
00:12:10,130 --> 00:12:14,599
you'll... be.
144
00:12:14,668 --> 00:12:17,201
It's moving so fast.
145
00:12:17,270 --> 00:12:23,974
Lock... the... door...
146
00:12:24,044 --> 00:12:28,813
behind... us... four.
147
00:12:28,882 --> 00:12:33,017
You know that
long empty hallway?
148
00:12:33,086 --> 00:12:35,486
On the west side,
there isn't any rooms.
149
00:12:35,554 --> 00:12:39,657
But, according to this
drawing, there is a room there.
150
00:12:39,726 --> 00:12:47,726
Drop... key... in... crack.
151
00:12:52,472 --> 00:12:54,072
The...
152
00:12:54,140 --> 00:12:57,508
only... way...
153
00:12:57,577 --> 00:13:00,945
back.
154
00:13:08,688 --> 00:13:10,354
All right.
155
00:13:21,334 --> 00:13:24,535
Well, according to this drawing,
156
00:13:24,604 --> 00:13:27,164
it should be right here.
157
00:13:30,176 --> 00:13:32,610
Yeah. I think this it.
158
00:13:32,679 --> 00:13:35,847
The madness room.
159
00:13:35,915 --> 00:13:37,159
There you are, boy.
160
00:13:37,183 --> 00:13:38,616
Go to it.
161
00:13:38,685 --> 00:13:40,050
Hold this.
162
00:13:51,464 --> 00:13:54,665
Well, I... I guess
we can get in now.
163
00:13:59,839 --> 00:14:01,606
Go ahead, Edward.
164
00:14:01,674 --> 00:14:04,775
Oh. I get the honors, huh?
165
00:14:04,844 --> 00:14:06,611
All right.
166
00:14:25,131 --> 00:14:27,691
Good heavens, Cathy.
What's the gun for?
167
00:14:27,734 --> 00:14:28,799
Protection.
168
00:14:28,868 --> 00:14:30,768
I'm afraid a gun
169
00:14:30,837 --> 00:14:33,904
isn't much protection
against ghosts.
170
00:14:47,721 --> 00:14:49,787
Where's the light switch?
171
00:14:49,856 --> 00:14:51,555
Oh, come on, Cathy.
172
00:14:51,625 --> 00:14:53,825
This room has been
sealed off for 100 years.
173
00:14:53,893 --> 00:14:56,193
You expect there
to be a light switch?
174
00:14:56,262 --> 00:14:57,962
You're right, Edward. As usual.
175
00:14:58,031 --> 00:14:59,463
Here's a lamp.
176
00:15:02,435 --> 00:15:04,235
You want a lighter?
177
00:15:04,303 --> 00:15:05,837
Yeah, yeah, yeah.
178
00:15:07,040 --> 00:15:08,840
Okay, hold this.
179
00:15:14,781 --> 00:15:16,681
That's a lot better.
180
00:15:18,652 --> 00:15:21,719
It sure is.
181
00:15:21,788 --> 00:15:23,855
Strange room.
182
00:15:23,923 --> 00:15:26,090
Let's look around.
183
00:15:41,307 --> 00:15:45,843
So this is where Ben lives.
184
00:15:45,912 --> 00:15:48,212
Wait a second.
185
00:15:48,280 --> 00:15:50,948
What were Ben's instructions?
186
00:15:51,017 --> 00:15:54,318
"Lock the door behind us four."
187
00:15:54,386 --> 00:15:55,686
Four?
188
00:15:55,755 --> 00:15:57,354
Three of us and Ben.
189
00:15:57,423 --> 00:15:59,156
That's four.
190
00:15:59,225 --> 00:16:03,327
You really think that we
ought to lock the door?
191
00:16:03,395 --> 00:16:07,164
Well, we're here. Let's
play Ben's rules, huh?
192
00:16:28,988 --> 00:16:31,522
Hmm. Here's that
crack in the floor
193
00:16:31,591 --> 00:16:33,624
that Ben was talking about.
194
00:16:33,693 --> 00:16:37,495
It's odd about the key.
195
00:16:39,566 --> 00:16:41,232
What's that?
196
00:16:41,301 --> 00:16:44,102
Ophelia Fairchild's diary.
197
00:16:44,170 --> 00:16:45,970
"July l7, 1888.
198
00:16:46,039 --> 00:16:49,974
"I love my baby, but it cries.
199
00:16:50,043 --> 00:16:54,078
"I want to make my
baby stop crying forever.
200
00:16:54,147 --> 00:16:56,347
What's happening to me?"
201
00:16:56,416 --> 00:16:57,348
Cathy, I don't
think you better...
202
00:16:57,417 --> 00:16:59,850
No! No! Stay away from me.
203
00:16:59,919 --> 00:17:01,752
Stay away from me.
204
00:17:03,823 --> 00:17:06,224
"July 28.
205
00:17:06,292 --> 00:17:10,228
"It's a beautiful day outside
even though it's raining.
206
00:17:10,296 --> 00:17:13,164
"The raindrops
are speaking to me.
207
00:17:13,233 --> 00:17:18,169
"They're saying,
'Deceit. Deceit.
208
00:17:18,237 --> 00:17:19,837
"'Deceit.
209
00:17:19,906 --> 00:17:22,006
"'Death.
210
00:17:22,075 --> 00:17:28,012
'Death. Death.'"
211
00:17:28,081 --> 00:17:30,214
Cathy.
212
00:17:30,283 --> 00:17:32,349
Don't touch me.
213
00:17:32,418 --> 00:17:33,985
Your hands are so cold.
214
00:17:34,053 --> 00:17:35,486
So clammy.
215
00:17:35,555 --> 00:17:36,555
Cathy, what...?
216
00:17:36,623 --> 00:17:39,556
I said, don't touch me.
217
00:17:39,626 --> 00:17:43,026
Cathy, be careful with that.
218
00:17:43,096 --> 00:17:44,328
It's this room.
219
00:17:44,397 --> 00:17:45,596
I think it's getting to her.
220
00:17:45,665 --> 00:17:47,610
Yes, the room is
getting to me! The house
221
00:17:47,634 --> 00:17:49,232
is getting to me!
222
00:17:49,302 --> 00:17:51,502
Most of all, dear
husband, you are
223
00:17:51,571 --> 00:17:52,681
getting to me!
224
00:17:52,705 --> 00:17:53,883
Edward, what is
it? What's wrong?
225
00:17:53,907 --> 00:17:56,841
Oh, that pain again! Come
on over here and lay down.
226
00:17:59,612 --> 00:18:01,712
I think we need to
get you to a doctor.
227
00:18:01,781 --> 00:18:05,549
No one is leaving.
228
00:18:05,618 --> 00:18:08,352
For heaven's sake, Cathy!
The man has a weak heart!
229
00:18:08,421 --> 00:18:10,721
Wrong! The man has no heart.
230
00:18:10,790 --> 00:18:14,291
I think we need to get
you out of this room.
231
00:18:14,360 --> 00:18:15,459
Give me the gun!
232
00:18:15,528 --> 00:18:19,030
I don't want to hurt you.
233
00:18:21,134 --> 00:18:24,402
Cathy, give me the gun.
234
00:18:38,718 --> 00:18:46,718
"Drop... key... in crack,
the only... way back."
235
00:18:47,627 --> 00:18:49,059
Cathy...
236
00:18:49,128 --> 00:18:51,062
maybe...
237
00:18:51,130 --> 00:18:53,931
maybe this will break the spell.
238
00:19:06,079 --> 00:19:08,045
Oh, no.
239
00:19:09,883 --> 00:19:11,515
No, Cathy.
240
00:19:32,138 --> 00:19:33,670
Cathy?
241
00:19:42,715 --> 00:19:45,149
You're a genius.
242
00:19:45,218 --> 00:19:47,118
So are you.
243
00:20:05,471 --> 00:20:07,838
You see, darling,
244
00:20:07,907 --> 00:20:10,308
there was never
any madness room.
245
00:20:10,376 --> 00:20:12,076
When you were in the hospital,
246
00:20:12,145 --> 00:20:14,711
and I was having
the house remodeled,
247
00:20:14,781 --> 00:20:19,050
I simply had an ordinary room
refurnished and boarded up.
248
00:20:19,118 --> 00:20:23,687
You're both going to
come into a lot of money.
249
00:20:25,891 --> 00:20:30,361
But what if I don't...
don't cooperate,
250
00:20:30,429 --> 00:20:35,399
and... and I refuse to die?
251
00:20:35,468 --> 00:20:40,371
Michael has thought of that.
252
00:20:40,440 --> 00:20:44,408
He'll just help you along.
253
00:20:51,150 --> 00:20:53,884
Michael!
254
00:20:55,888 --> 00:20:57,032
Where's the key?
255
00:20:57,056 --> 00:20:58,176
He dropped it in that crack.
256
00:20:58,223 --> 00:20:59,268
Don't you have another one?
257
00:20:59,292 --> 00:21:02,126
No. I thought you had one.
258
00:21:02,195 --> 00:21:04,528
I don't have another one.
259
00:21:04,597 --> 00:21:07,598
Then why else did you
spell out that last message
260
00:21:07,667 --> 00:21:09,745
about dropping the
key through the crack?
261
00:21:09,769 --> 00:21:12,203
I didn't spell that out.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,205
I thought you did.
263
00:21:24,483 --> 00:21:27,084
Oh, Ben.
264
00:21:27,153 --> 00:21:29,453
Ben.
265
00:21:53,211 --> 00:21:56,947
The dark side is always there.
266
00:21:57,015 --> 00:21:59,483
Waiting for us to enter.
267
00:21:59,552 --> 00:22:02,719
Waiting to enter us.
268
00:22:02,788 --> 00:22:08,959
Until next time, try
to enjoy the daylight.
17939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.