All language subtitles for Tales from the Darkside S01E16 The Tear Collector.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:03,397 --> 00:01:08,400 I can't meet a blind date, not like this. 9 00:01:08,435 --> 00:01:10,402 Oh, look at you. 10 00:01:10,437 --> 00:01:12,615 You really think this person wants to meet someone 11 00:01:12,639 --> 00:01:14,839 who cries all the time? 12 00:01:14,875 --> 00:01:19,044 Oh, this will never work. 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,845 Maybe there are some people 14 00:01:20,881 --> 00:01:24,082 who are just born different, sadder, 15 00:01:24,118 --> 00:01:26,618 who feel too much. 16 00:01:26,653 --> 00:01:29,621 God knows I've tried to be happy. 17 00:01:29,656 --> 00:01:32,557 My roommate tells me I have to be. 18 00:01:32,592 --> 00:01:36,172 Oh, enough with the tears already, honey. 19 00:01:36,196 --> 00:01:38,574 Put a move on it... They'll be here any minute. 20 00:01:38,598 --> 00:01:40,432 I just can't do it. 21 00:01:40,467 --> 00:01:43,101 Oh, sure you can. 22 00:01:43,137 --> 00:01:46,671 Listen, doll, when you look good, you feel good. 23 00:01:46,706 --> 00:01:49,674 So, paint yourself a pretty face, okay? 24 00:01:49,709 --> 00:01:52,844 I wish it was that simple. 25 00:01:52,879 --> 00:01:54,813 Oh, Gretchen, maybe some other time. 26 00:01:54,848 --> 00:01:56,181 I just don't want a date. 27 00:01:56,216 --> 00:01:57,682 Another time, when? 28 00:01:57,717 --> 00:02:00,485 You've been this way your whole life, about everything. 29 00:02:00,520 --> 00:02:03,822 Why do you always have to be so sad? 30 00:02:03,857 --> 00:02:06,124 It's how I feel. 31 00:02:07,261 --> 00:02:08,805 Feelings, schmeelings, they're here. 32 00:02:08,829 --> 00:02:09,939 Come on. 33 00:02:09,963 --> 00:02:12,275 Why does life have to be such a tragedy with you? 34 00:02:12,299 --> 00:02:14,833 Do you think I like feeling like this? 35 00:02:14,868 --> 00:02:16,935 Yes. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,503 I don't! 37 00:02:21,909 --> 00:02:23,641 I'm not scared of them. 38 00:02:23,677 --> 00:02:25,944 They think I don't know, but I know what's happening. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,490 They... they I know what they're doing, 40 00:02:27,514 --> 00:02:29,614 I know what they're up to... I know, I know. 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,116 I know, I know, I know what's... 42 00:02:31,151 --> 00:02:33,384 I see you looking at me. 43 00:02:34,855 --> 00:02:37,222 Oh, don't. You think I'm crazy, don't you? 44 00:02:37,257 --> 00:02:39,324 Want to help me out? 45 00:02:39,359 --> 00:02:41,337 No, please. You do, don't you? Don't you? 46 00:02:41,361 --> 00:02:44,863 Please, please, leave me alone. 47 00:02:44,898 --> 00:02:45,942 Here! 48 00:02:45,966 --> 00:02:48,800 You're a very sensitive person! 49 00:02:48,836 --> 00:02:51,396 Wait, Prudence. 50 00:02:59,446 --> 00:03:02,014 Your tears are beautiful. 51 00:03:02,049 --> 00:03:03,948 What? 52 00:03:03,984 --> 00:03:06,718 There's so much sadness in the world. 53 00:03:06,753 --> 00:03:09,087 You feel it all, don't you? 54 00:03:09,123 --> 00:03:10,288 Who are you? 55 00:03:10,324 --> 00:03:13,358 My card. 56 00:03:13,393 --> 00:03:16,195 I want you to come see me. 57 00:03:16,230 --> 00:03:19,665 I've been searching for someone like you. 58 00:03:25,772 --> 00:03:29,575 Ambrose Cavender, Collector. 59 00:03:30,410 --> 00:03:32,210 Wait. 60 00:03:35,582 --> 00:03:38,116 Collector of what? 61 00:04:07,848 --> 00:04:11,516 ♪ ♪ 62 00:04:19,426 --> 00:04:21,593 Mr. Cavender? 63 00:04:25,065 --> 00:04:27,432 Hello? 64 00:04:50,990 --> 00:04:52,924 Anyone here? 65 00:05:24,091 --> 00:05:27,192 There's something irresistible about locked doors. 66 00:05:27,227 --> 00:05:29,360 Uh, the front door was open. 67 00:05:29,395 --> 00:05:32,564 I, uh, I didn't mean to intrude. 68 00:05:32,599 --> 00:05:33,899 I've been waiting for you. 69 00:05:35,969 --> 00:05:38,303 I don't know why I came. 70 00:05:38,338 --> 00:05:42,907 You're like a dear little girl lost in the woods. 71 00:05:42,943 --> 00:05:44,943 And all you want to do is cry, isn't it? 72 00:05:44,978 --> 00:05:46,311 No, that's not it. I... 73 00:05:46,346 --> 00:05:48,947 There's no need to pretend any longer, Prudence. 74 00:05:48,982 --> 00:05:50,381 Not with me. 75 00:05:50,417 --> 00:05:53,451 I don't want to cry. 76 00:05:53,486 --> 00:05:54,486 I hate it. 77 00:05:54,521 --> 00:05:55,487 You musn't. 78 00:05:55,522 --> 00:05:58,189 Come, sit next to me. 79 00:06:08,735 --> 00:06:11,268 I'm sorry. I... 80 00:06:11,304 --> 00:06:14,305 One must never apologize for tears. 81 00:06:21,114 --> 00:06:24,215 You'd be so much more comfortable lying down. 82 00:06:41,268 --> 00:06:44,069 How long have you been so sad? 83 00:06:44,104 --> 00:06:46,404 Always. 84 00:06:46,440 --> 00:06:48,940 As long as I can remember. 85 00:06:48,976 --> 00:06:50,775 I've tried to fight it, but... 86 00:06:50,810 --> 00:06:52,110 You musn't fight. 87 00:06:52,146 --> 00:06:55,447 I know what they all think... 88 00:06:55,482 --> 00:06:57,382 My roommate, all of them. 89 00:06:57,417 --> 00:06:59,061 They think I need a psychiatrist. 90 00:06:59,085 --> 00:07:00,519 But I don't want a doctor. 91 00:07:00,554 --> 00:07:01,586 I don't want pills. 92 00:07:01,622 --> 00:07:02,721 I just want... 93 00:07:02,756 --> 00:07:06,257 You want to cry. 94 00:07:06,292 --> 00:07:08,793 You are no longer alone, Prudence. 95 00:07:08,829 --> 00:07:10,628 I always have been. 96 00:07:10,663 --> 00:07:11,943 No longer. 97 00:07:14,067 --> 00:07:16,568 Let me bear your tears. 98 00:07:16,603 --> 00:07:19,170 Don't fight them. 99 00:07:19,206 --> 00:07:22,106 Your tears are too precious to waste. 100 00:07:24,511 --> 00:07:28,446 The ancient Chinese believed it was in the tear, 101 00:07:28,482 --> 00:07:30,493 that man and divinity intertwined. 102 00:07:30,517 --> 00:07:33,718 Few realize the power of tears. 103 00:07:33,753 --> 00:07:35,420 They wipe their tears away. 104 00:07:35,455 --> 00:07:38,322 They let them drop to the ground. 105 00:07:38,358 --> 00:07:42,427 Yet, among all God's creatures, 106 00:07:42,462 --> 00:07:44,196 it is only man 107 00:07:44,231 --> 00:07:46,531 who can cry. 108 00:07:50,937 --> 00:07:54,772 I, Prudence, know the magic of tears. 109 00:07:56,676 --> 00:08:01,613 It's... it's, it's odd, but I do feel better. 110 00:08:01,648 --> 00:08:03,448 Yes, I know. 111 00:08:03,483 --> 00:08:06,043 You didn't hate your tears. 112 00:08:07,020 --> 00:08:09,086 Why do you do this? 113 00:08:10,723 --> 00:08:14,192 Let's just say that I'm someone who can be of service. 114 00:08:16,229 --> 00:08:17,795 You seem... 115 00:08:20,300 --> 00:08:22,833 kind of lonely. 116 00:08:24,571 --> 00:08:26,271 Lonely? 117 00:08:26,306 --> 00:08:28,706 No. 118 00:08:31,878 --> 00:08:33,456 I'd like you to accept something. 119 00:08:33,480 --> 00:08:34,779 Oh, I can't. 120 00:08:34,814 --> 00:08:37,848 A token of my appreciation. 121 00:08:37,884 --> 00:08:40,818 I want you to come back and see me again. 122 00:08:40,853 --> 00:08:43,688 We've only just started. 123 00:08:43,723 --> 00:08:45,990 Talk about a babe in the woods. 124 00:08:46,025 --> 00:08:47,392 I don't believe it. 125 00:08:47,427 --> 00:08:48,926 You meet some smoothie on the street. 126 00:08:48,961 --> 00:08:50,362 He invites you home. 127 00:08:50,397 --> 00:08:51,696 And you actually went? 128 00:08:51,731 --> 00:08:53,665 Hold still. 129 00:08:53,700 --> 00:08:56,835 Come on, tell me he didn't try to put the moves on you. 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,170 He didn't. 131 00:08:59,206 --> 00:09:00,950 He's not like what you're used to. 132 00:09:00,974 --> 00:09:03,341 Oh, what's he like? 133 00:09:03,376 --> 00:09:04,876 Omar Sharif? 134 00:09:04,911 --> 00:09:07,212 How about Bela Lugosi? 135 00:09:07,247 --> 00:09:09,914 He isn't like other men. 136 00:09:09,949 --> 00:09:12,750 You're right. He sounds dangerous. 137 00:09:12,786 --> 00:09:16,454 God knows what he really wants from you. 138 00:09:16,490 --> 00:09:18,322 I don't know. 139 00:09:18,358 --> 00:09:22,627 I've spent so long, wishing I could be happy. 140 00:09:22,662 --> 00:09:25,797 But somehow, 141 00:09:25,832 --> 00:09:28,500 I really think he can help me. 142 00:09:35,241 --> 00:09:36,521 Don't stop. 143 00:09:53,159 --> 00:09:55,993 No one's ever let me... 144 00:09:56,029 --> 00:09:58,630 ever listened to me. 145 00:10:01,134 --> 00:10:03,100 You're very kind. 146 00:10:05,572 --> 00:10:11,008 But, why are you saving my tears? 147 00:10:11,044 --> 00:10:15,246 When your vial is full, you'll be ready. 148 00:10:15,281 --> 00:10:18,315 Ready to do what? 149 00:10:18,351 --> 00:10:21,352 To smile, to live. 150 00:10:21,388 --> 00:10:24,255 But, I don't understand. 151 00:10:24,290 --> 00:10:26,691 I mean, I've spent my whole life crying. 152 00:10:26,727 --> 00:10:29,327 Not tears like these. 153 00:10:29,362 --> 00:10:32,097 You've always tried to stop your tears. 154 00:10:32,132 --> 00:10:33,898 These, are different. 155 00:10:33,934 --> 00:10:35,734 Deeper. 156 00:10:40,073 --> 00:10:43,642 Sherry? 157 00:10:43,677 --> 00:10:45,076 Thank you. 158 00:10:45,846 --> 00:10:47,211 What did you mean, 159 00:10:47,247 --> 00:10:51,449 when you said, my tears were different now? 160 00:10:51,484 --> 00:10:53,218 Uh, deeper? 161 00:10:53,253 --> 00:10:59,257 Tears of great sorrow are unlike any others. 162 00:10:59,292 --> 00:11:02,160 In such tears, are found the rarest of chemicals. 163 00:11:02,195 --> 00:11:04,863 Scientists have no way to explain 164 00:11:04,898 --> 00:11:08,667 where this, mysterious ingredient comes from. 165 00:11:08,702 --> 00:11:11,369 But I can tell you, 166 00:11:11,404 --> 00:11:17,075 it comes from some place deep within the soul. 167 00:11:17,110 --> 00:11:20,644 And with it, the human heart can heal itself. 168 00:11:24,484 --> 00:11:28,453 So, when my vial is full, 169 00:11:28,488 --> 00:11:30,155 I'll be happy? 170 00:11:30,190 --> 00:11:32,790 You will be free. 171 00:11:32,825 --> 00:11:35,204 No one can give you permanent happiness. 172 00:11:35,228 --> 00:11:37,829 I wish I could promise you this. 173 00:11:37,864 --> 00:11:42,767 But sadness and happiness... It is a never ending cycle. 174 00:11:46,539 --> 00:11:48,951 I would like to show you 175 00:11:48,975 --> 00:11:51,709 what is behind that locked door now. 176 00:12:10,563 --> 00:12:12,496 This is the Chamber of Ancient Sorrows. 177 00:12:20,040 --> 00:12:22,540 Tears collected from across the ages. 178 00:12:25,011 --> 00:12:26,945 Soon, you will join them. 179 00:12:39,192 --> 00:12:41,752 They look very old. 180 00:12:42,996 --> 00:12:45,597 They are. 181 00:12:45,632 --> 00:12:47,565 Each is special. 182 00:12:50,537 --> 00:12:53,872 These are from a young Aztec, 183 00:12:53,907 --> 00:12:56,841 who watched the conquistadors crush his world. 184 00:13:10,456 --> 00:13:13,457 And here, the tears shed by the mother 185 00:13:13,493 --> 00:13:16,053 of a Confederate soldier who never came home. 186 00:13:19,766 --> 00:13:21,699 They're beautiful. 187 00:13:24,704 --> 00:13:26,638 How did you get them? 188 00:13:29,308 --> 00:13:32,243 I've been doing this a very long time. 189 00:13:39,619 --> 00:13:42,179 Well, why is that corner empty? 190 00:13:48,094 --> 00:13:51,829 When your vial is full, it will be placed here. 191 00:13:53,934 --> 00:13:55,900 So now he's sending you flowers. 192 00:13:55,936 --> 00:13:58,502 No, I just thought the place could use a little cheering up. 193 00:13:58,538 --> 00:13:59,871 Well, that's a first. 194 00:13:59,906 --> 00:14:01,873 What are you, falling in love? 195 00:14:01,908 --> 00:14:03,941 What if I am? 196 00:14:03,977 --> 00:14:06,243 Uh-oh. 197 00:14:06,279 --> 00:14:07,979 Oh, damn. 198 00:14:08,014 --> 00:14:10,448 Where's the Kleenex? 199 00:14:14,321 --> 00:14:15,853 Wow. 200 00:14:17,791 --> 00:14:20,258 One, two, three, $500? 201 00:14:20,293 --> 00:14:23,728 Hey, Pru, where'd this come from? 202 00:14:23,763 --> 00:14:25,796 I-I just didn't want you to... 203 00:14:25,832 --> 00:14:27,431 It's from that guy, isn't it? 204 00:14:27,467 --> 00:14:30,235 What exactly are you doing for him, Pru? 205 00:14:30,270 --> 00:14:31,669 I'm not doing anything. 206 00:14:33,740 --> 00:14:35,906 I'm crying for him. 207 00:15:05,938 --> 00:15:07,871 ♪ ♪ 208 00:15:30,230 --> 00:15:31,529 Excuse me. 209 00:15:31,564 --> 00:15:33,264 Uh, I, 210 00:15:33,299 --> 00:15:35,466 I just wanted to see you. 211 00:15:35,501 --> 00:15:38,202 I didn't expect you till tomorrow. 212 00:15:40,306 --> 00:15:42,240 I'll wait in the study. 213 00:15:55,955 --> 00:15:58,089 It's almost full. 214 00:15:58,124 --> 00:15:59,090 Oh, wait. 215 00:15:59,125 --> 00:16:02,159 That's not why I came. 216 00:16:02,195 --> 00:16:05,929 Why are you here? 217 00:16:05,965 --> 00:16:07,631 Uh, I hope you don't mind. 218 00:16:07,666 --> 00:16:11,568 I just... um, I wanted to visit you. 219 00:16:13,639 --> 00:16:16,199 Perhaps I haven't made things clear. 220 00:16:19,912 --> 00:16:21,112 No, no, I understand. 221 00:16:21,147 --> 00:16:25,416 You want me to cry, to fill the... vial. 222 00:16:25,451 --> 00:16:27,985 It's very important. 223 00:16:28,021 --> 00:16:29,787 I'll try. 224 00:16:37,097 --> 00:16:39,029 I'm sorry, I can't... 225 00:16:41,301 --> 00:16:43,501 Couldn't we just talk? 226 00:16:43,536 --> 00:16:44,802 I'm afraid not. 227 00:16:44,837 --> 00:16:47,505 Perhaps it would be best if you came back another time. 228 00:16:47,540 --> 00:16:51,175 I, um, I want to cry. 229 00:16:51,211 --> 00:16:52,211 I just... 230 00:16:54,280 --> 00:16:56,247 You need help? 231 00:16:56,282 --> 00:16:58,448 Yes, I need help. 232 00:16:58,484 --> 00:16:59,850 Can you help me? 233 00:17:25,578 --> 00:17:29,046 ♪ ♪ 234 00:17:35,588 --> 00:17:37,521 It is done. 235 00:17:43,596 --> 00:17:44,896 You kissed me. 236 00:17:47,000 --> 00:17:48,833 Only because it was necessary. 237 00:17:57,143 --> 00:17:58,475 Necessary? 238 00:17:58,511 --> 00:18:00,544 Yes. 239 00:18:00,579 --> 00:18:01,779 To fill the vial. 240 00:18:09,054 --> 00:18:11,121 Well, I can still see you, can't I? 241 00:18:11,156 --> 00:18:12,122 No, Prudence. 242 00:18:12,157 --> 00:18:13,190 But I need to. 243 00:18:13,225 --> 00:18:14,191 No, you don't. 244 00:18:14,226 --> 00:18:16,159 You're ready. 245 00:18:19,031 --> 00:18:20,964 I thought you cared about me. 246 00:18:23,436 --> 00:18:25,302 Good-bye, Prudence. 247 00:18:44,891 --> 00:18:47,591 Tears, can be a very precious thing. 248 00:19:09,515 --> 00:19:11,593 There. 249 00:19:11,617 --> 00:19:12,582 Let yourself cry. 250 00:19:12,619 --> 00:19:15,419 You must trust me. 251 00:19:35,208 --> 00:19:37,542 Prudence, 252 00:19:37,577 --> 00:19:40,845 there's too much sadness in the world already. 253 00:19:40,880 --> 00:19:42,746 Please, let go! 254 00:19:42,782 --> 00:19:45,516 Leave me and my tears! 255 00:19:50,156 --> 00:19:51,789 Wait. 256 00:19:51,824 --> 00:19:54,025 Why? 257 00:19:54,060 --> 00:19:55,793 I want you to understand. 258 00:19:55,828 --> 00:19:57,127 I understand. 259 00:19:57,162 --> 00:19:58,974 All you ever wanted was my tears. 260 00:19:58,998 --> 00:20:01,298 Your tears are all I can take from you. 261 00:20:01,334 --> 00:20:03,534 You must forget me. 262 00:20:21,321 --> 00:20:23,253 Oh. 263 00:20:25,758 --> 00:20:28,559 Oh. 264 00:20:28,594 --> 00:20:30,728 My tears. 265 00:20:30,763 --> 00:20:31,763 All my tears. 266 00:20:33,466 --> 00:20:34,432 Are you all right? 267 00:20:34,467 --> 00:20:36,445 I guess we didn't see you. 268 00:20:36,469 --> 00:20:38,436 Can I help you up? 269 00:20:38,471 --> 00:20:41,305 Thank you. 270 00:20:41,340 --> 00:20:43,785 Was that something valuable? 271 00:20:43,809 --> 00:20:48,044 Uh, uh, it was to me. 272 00:20:48,080 --> 00:20:50,640 Maybe I could replace it for you. 273 00:20:52,618 --> 00:20:54,585 No, you can't. 274 00:20:54,620 --> 00:20:56,754 Well, what was it? 275 00:20:56,789 --> 00:20:59,056 Well... 276 00:21:01,628 --> 00:21:04,895 it was my... my tears. 277 00:21:06,966 --> 00:21:09,467 Your tears? 278 00:21:09,502 --> 00:21:12,736 I guess, uh, I don't understand. 279 00:21:12,772 --> 00:21:13,772 No, it's okay. 280 00:21:13,806 --> 00:21:17,407 I, I'm fine. 281 00:21:17,443 --> 00:21:20,611 I... I just can't explain it. 282 00:21:20,646 --> 00:21:24,815 Anybody ever tell you you've got a wonderful smile? 283 00:21:26,919 --> 00:21:29,353 Well, not recently, no. 284 00:21:29,389 --> 00:21:31,889 Well, you do. 285 00:21:53,412 --> 00:21:57,114 The dark side is always there. 286 00:21:57,150 --> 00:21:59,917 Waiting for us to enter. 287 00:21:59,952 --> 00:22:03,220 Waiting to enter us. 288 00:22:03,256 --> 00:22:05,423 Until next time, 289 00:22:05,458 --> 00:22:09,392 try to enjoy the daylight. 18805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.