Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,652 --> 00:00:23,489
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,926
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,497 --> 00:00:32,898
But... there is,
4
00:00:32,933 --> 00:00:37,436
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,471 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
6
00:00:41,142 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,946
A dark side.
8
00:01:43,937 --> 00:01:45,949
Hey, good evening, folks.
9
00:01:45,973 --> 00:01:48,273
And, oh, boy, what a
night it's going to be.
10
00:01:48,309 --> 00:01:49,707
During the past few months,
11
00:01:49,743 --> 00:01:52,044
over five million of
you have participated
12
00:01:52,079 --> 00:01:56,081
in our state's first
big Jackpot-O-Rama.
13
00:01:56,116 --> 00:01:57,616
And in just a few minutes,
14
00:01:57,651 --> 00:02:00,686
we're going to find out which
one of you is the lucky winner.
15
00:02:00,721 --> 00:02:03,655
And by the way, I
could use a new car,
16
00:02:03,691 --> 00:02:05,824
so if you've got any
spare change left
17
00:02:05,859 --> 00:02:09,461
after the first 8 mil, don't
forget your old buddy here, huh?
18
00:02:09,496 --> 00:02:10,963
All right.
19
00:02:10,998 --> 00:02:12,664
You got it, pal.
20
00:02:14,034 --> 00:02:16,268
Now, we're gonna take a
small commercial break,
21
00:02:16,303 --> 00:02:18,223
and then we're...
22
00:02:27,047 --> 00:02:29,347
Hello, uh, Mrs. Buchanan.
23
00:02:30,417 --> 00:02:32,383
Is...
24
00:02:32,419 --> 00:02:34,886
May I speak to the
headmaster, please?
25
00:02:34,922 --> 00:02:36,855
Thank you.
26
00:02:39,727 --> 00:02:41,693
Charlie, hi.
27
00:02:41,729 --> 00:02:43,328
Uh, it's Abe.
28
00:02:44,732 --> 00:02:46,665
Abe.
29
00:02:47,735 --> 00:02:50,669
You remember me, Abe North.
30
00:02:52,405 --> 00:02:59,177
N-o-r-t-h.
31
00:03:00,914 --> 00:03:02,881
That's right, yeah,
freshman Algebra.
32
00:03:02,916 --> 00:03:05,851
I've only been teaching
at Regis for 12 years now.
33
00:03:06,920 --> 00:03:09,888
Why am I calling you at home?
34
00:03:09,923 --> 00:03:12,223
Well, uh,
35
00:03:12,259 --> 00:03:14,225
I guess you might say
36
00:03:14,261 --> 00:03:17,228
this is a special
night for me, Charlie.
37
00:03:17,264 --> 00:03:20,231
You see,
38
00:03:20,267 --> 00:03:23,201
I've always loved numbers.
39
00:03:24,271 --> 00:03:27,238
They're so... infinite.
40
00:03:27,274 --> 00:03:30,208
So... cosmic.
41
00:03:33,280 --> 00:03:36,247
But it wasn't till
a few years ago
42
00:03:36,283 --> 00:03:39,250
that I actually started
43
00:03:39,286 --> 00:03:41,219
listening to them.
44
00:03:42,923 --> 00:03:45,924
What do you mean,
what do they say to me?
45
00:03:45,960 --> 00:03:48,927
No, we cannot
discuss this tomorrow.
46
00:03:48,963 --> 00:03:50,929
Because the truth is, Charlie,
47
00:03:50,965 --> 00:03:52,931
I will not be seeing
you tomorrow.
48
00:03:52,967 --> 00:03:54,933
In fact,
49
00:03:54,969 --> 00:03:57,469
I won't be seeing
you ever again.
50
00:03:59,573 --> 00:04:01,540
No, I am not drinking.
51
00:04:01,575 --> 00:04:03,542
Listen, Charlie.
52
00:04:03,577 --> 00:04:06,044
There comes a time
53
00:04:06,079 --> 00:04:09,548
when you just gotta say no more.
54
00:04:09,583 --> 00:04:11,550
No more.
55
00:04:11,585 --> 00:04:14,553
No more rotten kids
too lazy to learn anything.
56
00:04:14,588 --> 00:04:16,555
No more lousy parents
57
00:04:16,590 --> 00:04:19,223
who just don't
give a flying fig.
58
00:04:19,259 --> 00:04:20,892
No more slaving your life away
59
00:04:20,928 --> 00:04:23,862
so that you can earn half
of what the janitor makes.
60
00:04:30,203 --> 00:04:34,238
My spirits told me
which numbers to buy.
61
00:04:47,788 --> 00:04:51,723
My spirits told me
which number to keep.
62
00:04:52,760 --> 00:04:57,129
Six sixes from the ashes rise.
63
00:04:57,164 --> 00:05:00,631
Six sixes soon
will win the prize.
64
00:05:02,669 --> 00:05:04,135
Hello?
65
00:05:04,170 --> 00:05:06,137
Of course you don't understand!
66
00:05:06,172 --> 00:05:07,550
That's because
you've never explored
67
00:05:07,574 --> 00:05:09,140
the mysteries of the universe.
68
00:05:09,175 --> 00:05:10,475
The vast unknown.
69
00:05:10,510 --> 00:05:12,477
The powers beyond.
70
00:05:12,512 --> 00:05:15,480
No, you listen to me.
71
00:05:15,515 --> 00:05:17,482
In less than one minute,
72
00:05:17,517 --> 00:05:21,319
I'm gonna be rich for
the first time in my life.
73
00:05:21,355 --> 00:05:23,321
I'm gonna be a winner,
74
00:05:23,357 --> 00:05:26,157
so you can just
take your damn job
75
00:05:26,192 --> 00:05:28,493
and shove it!
76
00:05:28,528 --> 00:05:31,463
My time has come.
77
00:05:42,676 --> 00:05:44,676
Well, this is it.
78
00:05:44,711 --> 00:05:47,179
Magic time, so hold
your breath, folks.
79
00:05:47,214 --> 00:05:48,780
I'm going to reach in here
80
00:05:48,815 --> 00:05:52,116
and pull out tonight's
lucky, lucky ticket.
81
00:05:52,152 --> 00:05:53,718
It'll all be over in a moment.
82
00:05:53,754 --> 00:05:56,721
Spirits, treat me right.
83
00:05:56,757 --> 00:05:59,057
Show me all your might.
84
00:05:59,092 --> 00:06:01,893
Make me rich this night.
85
00:06:01,928 --> 00:06:04,729
My time has come.
86
00:06:08,101 --> 00:06:11,736
Ladies and gentlemen,
this is a very odd number.
87
00:06:11,772 --> 00:06:14,005
And the winning number
88
00:06:14,040 --> 00:06:19,377
of tonight's rag to riches
Jackpot-O-Rama is...
89
00:06:19,412 --> 00:06:22,514
six, six, six,
90
00:06:22,549 --> 00:06:24,549
six,
91
00:06:24,584 --> 00:06:27,618
six, seven!
92
00:06:27,654 --> 00:06:30,121
And tonight's lucky winner
93
00:06:30,157 --> 00:06:33,291
of $10 million is...
94
00:06:33,326 --> 00:06:35,861
Anne MacColl.
95
00:06:37,564 --> 00:06:38,696
I did it!
96
00:06:38,732 --> 00:06:39,865
I did it!
97
00:06:39,900 --> 00:06:41,032
I won!
98
00:06:41,068 --> 00:06:42,300
Whoo!
99
00:06:42,336 --> 00:06:43,568
Whoo!
100
00:06:43,603 --> 00:06:46,304
Anne lives in Port Huron
and is a hairdresser.
101
00:06:46,340 --> 00:06:48,640
That is, she was a hairdresser
102
00:06:48,675 --> 00:06:51,609
up until a few moments
ago. Ha, ha, ha!
103
00:06:55,615 --> 00:06:57,427
That's all for now,
from Jackpot-O-Rama.
104
00:06:57,451 --> 00:06:59,818
And until next time,
this is your host...
105
00:07:08,161 --> 00:07:10,294
Mrs. Buchan... Oh, Mr. Buchanan.
106
00:07:10,330 --> 00:07:13,798
Uh, there's been some
kind of a-a mistake.
107
00:07:13,834 --> 00:07:16,133
Uh, my ticket...
108
00:07:16,169 --> 00:07:18,636
You know, I-I was
only off by one number.
109
00:07:18,672 --> 00:07:21,906
Uh, you understand, this...
110
00:07:21,941 --> 00:07:23,419
about the job, I...
111
00:07:23,443 --> 00:07:25,076
Hello? Wait a minute.
112
00:07:25,111 --> 00:07:27,044
Mr...
113
00:07:32,018 --> 00:07:33,951
What'll I do?
114
00:07:36,623 --> 00:07:38,556
What'll I do?
115
00:07:41,027 --> 00:07:42,494
That's it.
116
00:07:42,529 --> 00:07:44,462
That's it, come on.
117
00:07:46,800 --> 00:07:48,600
MacColl.
118
00:07:48,635 --> 00:07:51,803
Let's see, Anne MacColl.
119
00:08:01,281 --> 00:08:03,248
Spirits...
120
00:08:03,283 --> 00:08:05,049
give me a sign.
121
00:08:27,674 --> 00:08:29,174
It was a great party.
122
00:08:29,209 --> 00:08:30,508
Thanks, Phil.
123
00:08:30,543 --> 00:08:32,544
Oh, that's all right.
124
00:08:32,579 --> 00:08:35,046
Uh, and, uh, you
think maybe I could,
125
00:08:35,081 --> 00:08:37,048
uh, I could, uh...
126
00:08:37,083 --> 00:08:39,061
Want to touch it again, Phil?
127
00:08:39,085 --> 00:08:41,052
Oh, yeah.
128
00:08:41,087 --> 00:08:42,887
Oh.
129
00:08:42,923 --> 00:08:44,689
Yeah.
130
00:08:44,724 --> 00:08:46,524
Anne, now that
you're a rich lady,
131
00:08:46,560 --> 00:08:48,125
I hope you don't go away, huh?
132
00:08:48,161 --> 00:08:49,973
I was so happy
when you moved here,
133
00:08:49,997 --> 00:08:52,730
upstairs from my delicatessen.
134
00:08:52,765 --> 00:08:54,766
I got my plans, Phil.
135
00:08:54,801 --> 00:08:56,601
Oh?
136
00:08:56,636 --> 00:08:58,481
You know, your hair
is starting to curl up
137
00:08:58,505 --> 00:08:59,882
just a little in the back.
138
00:08:59,906 --> 00:09:02,685
Why don't you stop by
tomorrow for a little trim?
139
00:09:02,709 --> 00:09:04,509
Oh...
140
00:09:04,544 --> 00:09:06,844
you're gonna be the
same woman all the time,
141
00:09:06,879 --> 00:09:08,346
ain't you, Anne?
142
00:09:08,381 --> 00:09:09,592
I hope so.
143
00:09:11,618 --> 00:09:12,951
Calm down, Lu.
144
00:09:12,986 --> 00:09:14,998
- What was that?
- What was that?
145
00:09:15,022 --> 00:09:16,488
It's the pipes.
146
00:09:16,523 --> 00:09:17,833
They're always singing.
147
00:09:17,857 --> 00:09:19,824
Oh, well, anyhow,
148
00:09:19,859 --> 00:09:21,493
you be careful huh, Anne?
149
00:09:21,528 --> 00:09:23,995
You know, there's lots
of crazy people out there
150
00:09:24,031 --> 00:09:25,997
who hear about your
money on the TV.
151
00:09:26,033 --> 00:09:28,666
You think old Lu would
let anything happen to me?
152
00:09:28,701 --> 00:09:30,268
Oh. Yeah.
153
00:09:30,303 --> 00:09:32,270
Well, you take care, huh, Anne?
154
00:09:32,305 --> 00:09:33,682
Good night. 'Night, Phil.
155
00:09:33,706 --> 00:09:35,640
Good night.
156
00:09:37,143 --> 00:09:40,111
What do you think, Lu?
157
00:09:40,146 --> 00:09:43,615
Maybe we'll do something
daring with Phil's hair tomorrow.
158
00:09:45,652 --> 00:09:48,620
Maybe a Mohawk.
159
00:09:52,325 --> 00:09:54,325
Just think, Lu, no more
160
00:09:54,361 --> 00:09:55,994
working at home anymore.
161
00:09:56,029 --> 00:09:57,996
No more barber chair
162
00:09:58,031 --> 00:09:59,965
in the middle of the room.
163
00:10:00,000 --> 00:10:02,934
And no more of these
guys to clutter up the place.
164
00:10:08,041 --> 00:10:11,809
I'm gonna have the best
beauty parlor in Port Huron.
165
00:10:13,347 --> 00:10:15,280
Getting out of my party dress.
166
00:10:19,386 --> 00:10:22,353
Hey, Lu, remember
that rich record guy,
167
00:10:22,389 --> 00:10:24,823
the one that looked
like Matt Dillon?
168
00:10:24,858 --> 00:10:28,692
I had this dream that
we'd be getting married.
169
00:10:30,764 --> 00:10:32,696
Doesn't matter now.
170
00:10:35,201 --> 00:10:38,169
I can get diamond stockings.
171
00:10:38,204 --> 00:10:41,584
I can wear diamond
stockings to work if I want.
172
00:10:41,608 --> 00:10:42,608
Hello!
173
00:10:43,810 --> 00:10:47,223
Hey, Lu, and maybe a
prince will want to marry me.
174
00:10:47,247 --> 00:10:51,249
Like Lawrence Olivier
and Marilyn Monroe.
175
00:10:51,284 --> 00:10:53,251
But I'll turn him down,
176
00:10:53,286 --> 00:10:55,286
even if he thinks I'm beautiful.
177
00:11:14,240 --> 00:11:15,740
What is it, Lu?
178
00:11:15,776 --> 00:11:17,042
Hello.
179
00:11:17,077 --> 00:11:19,377
Hello. What's the matter?
180
00:11:19,412 --> 00:11:21,345
Oh, my God.
181
00:11:21,381 --> 00:11:23,660
All this excitement, you
never got your dinner.
182
00:11:23,684 --> 00:11:25,349
Sorry, Lu, I really am.
183
00:11:25,385 --> 00:11:26,917
I'll get it in a flash.
184
00:11:28,021 --> 00:11:31,122
Hmm, that's odd.
185
00:11:34,027 --> 00:11:37,895
Come to think of it, Lu, I'd
better put this thing away.
186
00:11:37,930 --> 00:11:39,497
You know what they say.
187
00:11:39,532 --> 00:11:41,466
No tickee, no winnee.
188
00:12:15,401 --> 00:12:16,868
Don't get impatient, Lu.
189
00:12:16,903 --> 00:12:18,803
You're gonna love this stuff.
190
00:12:18,838 --> 00:12:22,473
Fresh angleworms
and sesame seeds.
191
00:12:22,508 --> 00:12:24,943
My grandmother always
said, you are what you eat.
192
00:12:27,847 --> 00:12:29,047
Lu...
193
00:12:32,118 --> 00:12:34,551
I'm sorry. I don't do
hair in the evenings.
194
00:12:34,587 --> 00:12:36,665
You're going to have
to come back tomorrow.
195
00:12:36,689 --> 00:12:38,489
Look, lady,
196
00:12:38,524 --> 00:12:41,459
I've got a weapon in
here, but I won't use it
197
00:12:41,494 --> 00:12:42,760
if you just keep quiet.
198
00:12:42,795 --> 00:12:44,795
Now sit down, please.
199
00:12:44,830 --> 00:12:46,464
What do you want?
200
00:12:46,499 --> 00:12:48,832
Let's just say I-I'm
a poor working slob
201
00:12:48,868 --> 00:12:51,702
who wants a little of
what's coming to him in life.
202
00:12:51,737 --> 00:12:54,583
Don't tell me this has
something to do with the lottery.
203
00:12:54,607 --> 00:12:55,973
You're getting warm.
204
00:12:56,008 --> 00:12:58,354
Look, I don't even
have the money yet.
205
00:12:58,378 --> 00:13:01,312
I mean, they told me the
crazies would be after me.
206
00:13:01,347 --> 00:13:03,081
I'm no crazy!
207
00:13:03,116 --> 00:13:05,883
That was my ten million.
208
00:13:05,918 --> 00:13:09,019
I was supposed to win tonight.
209
00:13:09,055 --> 00:13:13,524
All my signs told me I
was gonna be the winner.
210
00:13:13,560 --> 00:13:17,361
Look, I believe in astrology
as much as the next girl,
211
00:13:17,397 --> 00:13:19,763
but this was a lottery.
212
00:13:19,799 --> 00:13:22,400
I won, and you lost.
213
00:13:22,435 --> 00:13:25,436
Millions of other
people lost, too.
214
00:13:25,472 --> 00:13:28,939
I'm real sorry for you,
but it's not my fault.
215
00:13:28,975 --> 00:13:30,808
My spirits...
216
00:13:30,843 --> 00:13:32,610
My spirits assured me
217
00:13:32,645 --> 00:13:34,878
that my time had come.
218
00:13:34,914 --> 00:13:37,615
Spirits? Is that as
in distilled spirits?
219
00:13:37,650 --> 00:13:39,317
Oh, that's very funny.
220
00:13:39,352 --> 00:13:42,386
You know, there is such
a thing as black magic,
221
00:13:42,422 --> 00:13:43,988
and I got powers.
222
00:13:44,023 --> 00:13:48,659
Really? Maybe you'd like to
show me some of your powers.
223
00:13:48,694 --> 00:13:51,662
Okay, miss, maybe I would.
224
00:13:51,697 --> 00:13:53,998
How about the lights, huh?
225
00:13:57,404 --> 00:13:58,702
I'm impressed.
226
00:13:58,738 --> 00:14:00,805
A human rheostat.
227
00:14:00,840 --> 00:14:03,641
I did that.
228
00:14:03,676 --> 00:14:05,776
I did that with my own power.
229
00:14:05,812 --> 00:14:08,257
You mean water
and power, don't you?
230
00:14:08,281 --> 00:14:09,858
That's where you work, right?
231
00:14:09,882 --> 00:14:12,294
You rigged this whole
thing up as a joke.
232
00:14:12,318 --> 00:14:14,685
Why am I even wasting
my time talking with you?
233
00:14:14,720 --> 00:14:16,387
I came here to get that ticket.
234
00:14:16,422 --> 00:14:18,089
That's exactly
what I'm going to do.
235
00:14:18,124 --> 00:14:19,768
What good would
my ticket do you?
236
00:14:19,792 --> 00:14:21,559
You can't cash it in.
237
00:14:21,595 --> 00:14:23,761
I'm not gonna cash it in.
238
00:14:23,796 --> 00:14:25,663
I'm gonna rip it up.
239
00:14:25,699 --> 00:14:27,198
What?
240
00:14:27,234 --> 00:14:29,300
Then they'll have to
hold a new drawing.
241
00:14:29,336 --> 00:14:31,002
And then I'll be the winner.
242
00:14:31,037 --> 00:14:32,314
You're mad.
243
00:14:32,338 --> 00:14:34,638
Maybe I am.
244
00:14:34,674 --> 00:14:37,108
But I ain't gonna
be poor no more.
245
00:14:37,143 --> 00:14:40,644
But I don't keep my ticket here.
246
00:14:40,680 --> 00:14:41,912
Oh, really?
247
00:14:41,948 --> 00:14:44,493
No. I keep it down at the bank.
248
00:14:44,517 --> 00:14:46,284
That's funny.
249
00:14:46,319 --> 00:14:49,019
Uh, you know, I-I just
happened to be passing by
250
00:14:49,055 --> 00:14:51,167
a few minutes ago, and uh, gee,
251
00:14:51,191 --> 00:14:54,692
I could've sworn I saw
you put it right in here.
252
00:14:54,727 --> 00:14:56,194
It's not in there.
253
00:14:56,229 --> 00:14:58,329
Is that so?
254
00:14:59,532 --> 00:15:00,764
Well, let's see.
255
00:15:00,800 --> 00:15:04,902
Maybe if I... if I use
all my powers, I just...
256
00:15:06,506 --> 00:15:08,439
It's not in there.
257
00:15:32,064 --> 00:15:35,366
No. Now I saw it.
258
00:15:35,401 --> 00:15:37,468
I saw you put
that ticket in here.
259
00:15:37,504 --> 00:15:39,781
Now, the man is
seeing things, Lucifer.
260
00:15:41,541 --> 00:15:42,906
Lucifer?
261
00:15:42,942 --> 00:15:45,643
Oh, you can call him Lu.
262
00:15:45,678 --> 00:15:47,512
Wait a minute.
263
00:15:47,547 --> 00:15:49,614
There's something very
strange going on in here.
264
00:15:49,649 --> 00:15:50,926
You could say that again.
265
00:15:50,950 --> 00:15:52,828
Look, why don't
you just leave now?
266
00:15:52,852 --> 00:15:54,130
I won't press charges.
267
00:15:54,154 --> 00:15:55,953
We'll pretend the whole
thing never happened.
268
00:15:55,988 --> 00:15:57,788
It's in here! I can feel it!
269
00:15:57,823 --> 00:15:59,235
What? I don't know exactly.
270
00:15:59,259 --> 00:16:00,424
In here.
271
00:16:00,460 --> 00:16:03,861
What are you doing? Get
out of there this minute!
272
00:16:03,896 --> 00:16:06,163
Stop!
273
00:16:06,199 --> 00:16:09,767
I'm telling you.
274
00:16:09,802 --> 00:16:11,869
Look,
275
00:16:11,904 --> 00:16:13,837
I don't want to hurt you.
276
00:16:13,873 --> 00:16:16,641
You seem awfully nice, really.
277
00:16:17,943 --> 00:16:20,911
Maybe we could
get to like each other.
278
00:16:20,946 --> 00:16:23,080
What are you getting at, lady?
279
00:16:24,283 --> 00:16:26,817
What are you trying
to hide in here, huh?
280
00:17:01,754 --> 00:17:03,654
Be my guest.
281
00:17:18,437 --> 00:17:22,640
It seems we have
something in common.
282
00:17:34,053 --> 00:17:37,354
Why, Abe North,
you look so surprised.
283
00:17:37,390 --> 00:17:39,356
Whatever for?
284
00:17:40,459 --> 00:17:43,027
How do you know me?
285
00:17:43,062 --> 00:17:46,030
How do you know my name?
286
00:17:46,065 --> 00:17:50,067
Your guides. They
told me a lot about you.
287
00:17:50,102 --> 00:17:52,202
Don't you get it, Abe?
288
00:17:52,238 --> 00:17:56,173
Little boys should never
play with grownup spirits.
289
00:17:56,208 --> 00:17:58,676
The ticket was never important.
290
00:17:58,711 --> 00:18:01,178
What matters is the power
291
00:18:01,213 --> 00:18:03,948
and what you're willing
to do to possess it.
292
00:18:03,983 --> 00:18:07,552
I tried to warn you,
but you wouldn't listen.
293
00:18:07,587 --> 00:18:12,222
And now, snip, snip.
294
00:18:14,093 --> 00:18:16,293
I'm getting out of here.
295
00:18:18,764 --> 00:18:20,263
Snip, snip.
296
00:18:23,336 --> 00:18:25,269
Please let me out.
297
00:18:26,572 --> 00:18:27,771
Snip, snip.
298
00:18:31,043 --> 00:18:32,343
Let me out!
299
00:18:36,182 --> 00:18:38,616
Everybody always wants to leave.
300
00:18:38,651 --> 00:18:40,318
Men come in here.
301
00:18:40,353 --> 00:18:42,353
Sure they think,
you're kind of cute.
302
00:18:44,390 --> 00:18:46,435
But nobody wants to
spend their whole life
303
00:18:46,459 --> 00:18:49,093
with someone who's a nothing,
304
00:18:49,128 --> 00:18:50,839
who's some unknown beautician.
305
00:18:50,863 --> 00:18:51,762
So one day,
306
00:18:51,797 --> 00:18:54,331
you decide, snip, snip.
307
00:18:55,968 --> 00:18:57,435
That's the end of it.
308
00:18:57,470 --> 00:19:00,304
I'm gonna take
control over my life.
309
00:19:02,875 --> 00:19:03,875
Snip, snip.
310
00:19:04,644 --> 00:19:05,644
Snip, snip.
311
00:19:06,946 --> 00:19:07,946
Snip, snip.
312
00:19:08,614 --> 00:19:09,614
Snip, snip.
313
00:19:10,950 --> 00:19:12,049
Snip, snip.
314
00:19:12,785 --> 00:19:14,518
Snip, snip.
315
00:19:14,553 --> 00:19:16,498
Snip, snip.
316
00:19:16,522 --> 00:19:17,421
Snip, snip.
317
00:19:17,456 --> 00:19:20,691
What are you doing to me?!
318
00:19:20,726 --> 00:19:22,860
Don't you know, Abe?
319
00:19:22,895 --> 00:19:24,262
This is it.
320
00:19:24,297 --> 00:19:26,497
Your time has come.
321
00:19:32,605 --> 00:19:35,806
For every victory,
there's a sacrificial lamb.
322
00:19:35,842 --> 00:19:39,310
Every winner needs a loser.
323
00:19:39,345 --> 00:19:43,013
Well, Abe, here it is.
324
00:19:43,048 --> 00:19:46,383
Here's the ticket you've
been wanting so badly.
325
00:19:46,419 --> 00:19:48,485
Oh, no, I'm wrong.
326
00:19:48,521 --> 00:19:50,487
This isn't my ticket.
327
00:19:50,523 --> 00:19:53,757
This one is all sixes.
328
00:19:53,792 --> 00:19:56,427
Tell me, Abe,
329
00:19:56,462 --> 00:19:59,330
shall I go snip, snip?
330
00:19:59,365 --> 00:20:02,766
That ticket is mine!
331
00:20:34,100 --> 00:20:35,899
Hey.
332
00:20:35,934 --> 00:20:37,901
Hello, Lucifer.
333
00:20:37,936 --> 00:20:39,970
I'll get your dinner.
334
00:20:47,346 --> 00:20:49,080
You know, Anne, people...
335
00:20:49,115 --> 00:20:50,992
They've been
stopping by all day,
336
00:20:51,016 --> 00:20:53,284
asking me about
the million-dollar lady.
337
00:20:53,319 --> 00:20:56,019
Yeah? What do you tell them?
338
00:20:56,055 --> 00:20:59,856
Oh, I told them, "She
gives one hell of a haircut."
339
00:20:59,892 --> 00:21:01,692
Oh, thanks, Phil.
340
00:21:01,727 --> 00:21:03,772
So, what are you
gonna have today?
341
00:21:03,796 --> 00:21:05,829
Ah, you know me, Anna.
342
00:21:05,864 --> 00:21:09,467
Anything that you do
for me, that's just fine.
343
00:21:09,502 --> 00:21:11,135
Okay, lets see.
344
00:21:11,170 --> 00:21:13,770
Um, we've done that one.
345
00:21:13,806 --> 00:21:15,139
Oh.
346
00:21:15,174 --> 00:21:17,741
I don't think that
this is you yet, Phil.
347
00:21:17,776 --> 00:21:20,677
Your hair is too short for that.
348
00:21:20,713 --> 00:21:23,981
I think this guy is too boring.
349
00:21:24,016 --> 00:21:27,517
I've got this new one here
I've been dying to try out.
350
00:21:29,621 --> 00:21:31,956
It'll look good on you,
don't you think, Phil?
351
00:21:31,991 --> 00:21:33,924
Can I?
352
00:21:51,643 --> 00:21:55,412
The dark side is always there,
353
00:21:55,448 --> 00:21:57,948
waiting for us to enter,
354
00:21:57,984 --> 00:22:01,184
waiting to enter us.
355
00:22:01,220 --> 00:22:07,391
Until next time, try
to enjoy the daylight.
23698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.