All language subtitles for Tales from the Darkside S01E14 Snip, Snip.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:43,937 --> 00:01:45,949 Hey, good evening, folks. 9 00:01:45,973 --> 00:01:48,273 And, oh, boy, what a night it's going to be. 10 00:01:48,309 --> 00:01:49,707 During the past few months, 11 00:01:49,743 --> 00:01:52,044 over five million of you have participated 12 00:01:52,079 --> 00:01:56,081 in our state's first big Jackpot-O-Rama. 13 00:01:56,116 --> 00:01:57,616 And in just a few minutes, 14 00:01:57,651 --> 00:02:00,686 we're going to find out which one of you is the lucky winner. 15 00:02:00,721 --> 00:02:03,655 And by the way, I could use a new car, 16 00:02:03,691 --> 00:02:05,824 so if you've got any spare change left 17 00:02:05,859 --> 00:02:09,461 after the first 8 mil, don't forget your old buddy here, huh? 18 00:02:09,496 --> 00:02:10,963 All right. 19 00:02:10,998 --> 00:02:12,664 You got it, pal. 20 00:02:14,034 --> 00:02:16,268 Now, we're gonna take a small commercial break, 21 00:02:16,303 --> 00:02:18,223 and then we're... 22 00:02:27,047 --> 00:02:29,347 Hello, uh, Mrs. Buchanan. 23 00:02:30,417 --> 00:02:32,383 Is... 24 00:02:32,419 --> 00:02:34,886 May I speak to the headmaster, please? 25 00:02:34,922 --> 00:02:36,855 Thank you. 26 00:02:39,727 --> 00:02:41,693 Charlie, hi. 27 00:02:41,729 --> 00:02:43,328 Uh, it's Abe. 28 00:02:44,732 --> 00:02:46,665 Abe. 29 00:02:47,735 --> 00:02:50,669 You remember me, Abe North. 30 00:02:52,405 --> 00:02:59,177 N-o-r-t-h. 31 00:03:00,914 --> 00:03:02,881 That's right, yeah, freshman Algebra. 32 00:03:02,916 --> 00:03:05,851 I've only been teaching at Regis for 12 years now. 33 00:03:06,920 --> 00:03:09,888 Why am I calling you at home? 34 00:03:09,923 --> 00:03:12,223 Well, uh, 35 00:03:12,259 --> 00:03:14,225 I guess you might say 36 00:03:14,261 --> 00:03:17,228 this is a special night for me, Charlie. 37 00:03:17,264 --> 00:03:20,231 You see, 38 00:03:20,267 --> 00:03:23,201 I've always loved numbers. 39 00:03:24,271 --> 00:03:27,238 They're so... infinite. 40 00:03:27,274 --> 00:03:30,208 So... cosmic. 41 00:03:33,280 --> 00:03:36,247 But it wasn't till a few years ago 42 00:03:36,283 --> 00:03:39,250 that I actually started 43 00:03:39,286 --> 00:03:41,219 listening to them. 44 00:03:42,923 --> 00:03:45,924 What do you mean, what do they say to me? 45 00:03:45,960 --> 00:03:48,927 No, we cannot discuss this tomorrow. 46 00:03:48,963 --> 00:03:50,929 Because the truth is, Charlie, 47 00:03:50,965 --> 00:03:52,931 I will not be seeing you tomorrow. 48 00:03:52,967 --> 00:03:54,933 In fact, 49 00:03:54,969 --> 00:03:57,469 I won't be seeing you ever again. 50 00:03:59,573 --> 00:04:01,540 No, I am not drinking. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,542 Listen, Charlie. 52 00:04:03,577 --> 00:04:06,044 There comes a time 53 00:04:06,079 --> 00:04:09,548 when you just gotta say no more. 54 00:04:09,583 --> 00:04:11,550 No more. 55 00:04:11,585 --> 00:04:14,553 No more rotten kids too lazy to learn anything. 56 00:04:14,588 --> 00:04:16,555 No more lousy parents 57 00:04:16,590 --> 00:04:19,223 who just don't give a flying fig. 58 00:04:19,259 --> 00:04:20,892 No more slaving your life away 59 00:04:20,928 --> 00:04:23,862 so that you can earn half of what the janitor makes. 60 00:04:30,203 --> 00:04:34,238 My spirits told me which numbers to buy. 61 00:04:47,788 --> 00:04:51,723 My spirits told me which number to keep. 62 00:04:52,760 --> 00:04:57,129 Six sixes from the ashes rise. 63 00:04:57,164 --> 00:05:00,631 Six sixes soon will win the prize. 64 00:05:02,669 --> 00:05:04,135 Hello? 65 00:05:04,170 --> 00:05:06,137 Of course you don't understand! 66 00:05:06,172 --> 00:05:07,550 That's because you've never explored 67 00:05:07,574 --> 00:05:09,140 the mysteries of the universe. 68 00:05:09,175 --> 00:05:10,475 The vast unknown. 69 00:05:10,510 --> 00:05:12,477 The powers beyond. 70 00:05:12,512 --> 00:05:15,480 No, you listen to me. 71 00:05:15,515 --> 00:05:17,482 In less than one minute, 72 00:05:17,517 --> 00:05:21,319 I'm gonna be rich for the first time in my life. 73 00:05:21,355 --> 00:05:23,321 I'm gonna be a winner, 74 00:05:23,357 --> 00:05:26,157 so you can just take your damn job 75 00:05:26,192 --> 00:05:28,493 and shove it! 76 00:05:28,528 --> 00:05:31,463 My time has come. 77 00:05:42,676 --> 00:05:44,676 Well, this is it. 78 00:05:44,711 --> 00:05:47,179 Magic time, so hold your breath, folks. 79 00:05:47,214 --> 00:05:48,780 I'm going to reach in here 80 00:05:48,815 --> 00:05:52,116 and pull out tonight's lucky, lucky ticket. 81 00:05:52,152 --> 00:05:53,718 It'll all be over in a moment. 82 00:05:53,754 --> 00:05:56,721 Spirits, treat me right. 83 00:05:56,757 --> 00:05:59,057 Show me all your might. 84 00:05:59,092 --> 00:06:01,893 Make me rich this night. 85 00:06:01,928 --> 00:06:04,729 My time has come. 86 00:06:08,101 --> 00:06:11,736 Ladies and gentlemen, this is a very odd number. 87 00:06:11,772 --> 00:06:14,005 And the winning number 88 00:06:14,040 --> 00:06:19,377 of tonight's rag to riches Jackpot-O-Rama is... 89 00:06:19,412 --> 00:06:22,514 six, six, six, 90 00:06:22,549 --> 00:06:24,549 six, 91 00:06:24,584 --> 00:06:27,618 six, seven! 92 00:06:27,654 --> 00:06:30,121 And tonight's lucky winner 93 00:06:30,157 --> 00:06:33,291 of $10 million is... 94 00:06:33,326 --> 00:06:35,861 Anne MacColl. 95 00:06:37,564 --> 00:06:38,696 I did it! 96 00:06:38,732 --> 00:06:39,865 I did it! 97 00:06:39,900 --> 00:06:41,032 I won! 98 00:06:41,068 --> 00:06:42,300 Whoo! 99 00:06:42,336 --> 00:06:43,568 Whoo! 100 00:06:43,603 --> 00:06:46,304 Anne lives in Port Huron and is a hairdresser. 101 00:06:46,340 --> 00:06:48,640 That is, she was a hairdresser 102 00:06:48,675 --> 00:06:51,609 up until a few moments ago. Ha, ha, ha! 103 00:06:55,615 --> 00:06:57,427 That's all for now, from Jackpot-O-Rama. 104 00:06:57,451 --> 00:06:59,818 And until next time, this is your host... 105 00:07:08,161 --> 00:07:10,294 Mrs. Buchan... Oh, Mr. Buchanan. 106 00:07:10,330 --> 00:07:13,798 Uh, there's been some kind of a-a mistake. 107 00:07:13,834 --> 00:07:16,133 Uh, my ticket... 108 00:07:16,169 --> 00:07:18,636 You know, I-I was only off by one number. 109 00:07:18,672 --> 00:07:21,906 Uh, you understand, this... 110 00:07:21,941 --> 00:07:23,419 about the job, I... 111 00:07:23,443 --> 00:07:25,076 Hello? Wait a minute. 112 00:07:25,111 --> 00:07:27,044 Mr... 113 00:07:32,018 --> 00:07:33,951 What'll I do? 114 00:07:36,623 --> 00:07:38,556 What'll I do? 115 00:07:41,027 --> 00:07:42,494 That's it. 116 00:07:42,529 --> 00:07:44,462 That's it, come on. 117 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 MacColl. 118 00:07:48,635 --> 00:07:51,803 Let's see, Anne MacColl. 119 00:08:01,281 --> 00:08:03,248 Spirits... 120 00:08:03,283 --> 00:08:05,049 give me a sign. 121 00:08:27,674 --> 00:08:29,174 It was a great party. 122 00:08:29,209 --> 00:08:30,508 Thanks, Phil. 123 00:08:30,543 --> 00:08:32,544 Oh, that's all right. 124 00:08:32,579 --> 00:08:35,046 Uh, and, uh, you think maybe I could, 125 00:08:35,081 --> 00:08:37,048 uh, I could, uh... 126 00:08:37,083 --> 00:08:39,061 Want to touch it again, Phil? 127 00:08:39,085 --> 00:08:41,052 Oh, yeah. 128 00:08:41,087 --> 00:08:42,887 Oh. 129 00:08:42,923 --> 00:08:44,689 Yeah. 130 00:08:44,724 --> 00:08:46,524 Anne, now that you're a rich lady, 131 00:08:46,560 --> 00:08:48,125 I hope you don't go away, huh? 132 00:08:48,161 --> 00:08:49,973 I was so happy when you moved here, 133 00:08:49,997 --> 00:08:52,730 upstairs from my delicatessen. 134 00:08:52,765 --> 00:08:54,766 I got my plans, Phil. 135 00:08:54,801 --> 00:08:56,601 Oh? 136 00:08:56,636 --> 00:08:58,481 You know, your hair is starting to curl up 137 00:08:58,505 --> 00:08:59,882 just a little in the back. 138 00:08:59,906 --> 00:09:02,685 Why don't you stop by tomorrow for a little trim? 139 00:09:02,709 --> 00:09:04,509 Oh... 140 00:09:04,544 --> 00:09:06,844 you're gonna be the same woman all the time, 141 00:09:06,879 --> 00:09:08,346 ain't you, Anne? 142 00:09:08,381 --> 00:09:09,592 I hope so. 143 00:09:11,618 --> 00:09:12,951 Calm down, Lu. 144 00:09:12,986 --> 00:09:14,998 - What was that? - What was that? 145 00:09:15,022 --> 00:09:16,488 It's the pipes. 146 00:09:16,523 --> 00:09:17,833 They're always singing. 147 00:09:17,857 --> 00:09:19,824 Oh, well, anyhow, 148 00:09:19,859 --> 00:09:21,493 you be careful huh, Anne? 149 00:09:21,528 --> 00:09:23,995 You know, there's lots of crazy people out there 150 00:09:24,031 --> 00:09:25,997 who hear about your money on the TV. 151 00:09:26,033 --> 00:09:28,666 You think old Lu would let anything happen to me? 152 00:09:28,701 --> 00:09:30,268 Oh. Yeah. 153 00:09:30,303 --> 00:09:32,270 Well, you take care, huh, Anne? 154 00:09:32,305 --> 00:09:33,682 Good night. 'Night, Phil. 155 00:09:33,706 --> 00:09:35,640 Good night. 156 00:09:37,143 --> 00:09:40,111 What do you think, Lu? 157 00:09:40,146 --> 00:09:43,615 Maybe we'll do something daring with Phil's hair tomorrow. 158 00:09:45,652 --> 00:09:48,620 Maybe a Mohawk. 159 00:09:52,325 --> 00:09:54,325 Just think, Lu, no more 160 00:09:54,361 --> 00:09:55,994 working at home anymore. 161 00:09:56,029 --> 00:09:57,996 No more barber chair 162 00:09:58,031 --> 00:09:59,965 in the middle of the room. 163 00:10:00,000 --> 00:10:02,934 And no more of these guys to clutter up the place. 164 00:10:08,041 --> 00:10:11,809 I'm gonna have the best beauty parlor in Port Huron. 165 00:10:13,347 --> 00:10:15,280 Getting out of my party dress. 166 00:10:19,386 --> 00:10:22,353 Hey, Lu, remember that rich record guy, 167 00:10:22,389 --> 00:10:24,823 the one that looked like Matt Dillon? 168 00:10:24,858 --> 00:10:28,692 I had this dream that we'd be getting married. 169 00:10:30,764 --> 00:10:32,696 Doesn't matter now. 170 00:10:35,201 --> 00:10:38,169 I can get diamond stockings. 171 00:10:38,204 --> 00:10:41,584 I can wear diamond stockings to work if I want. 172 00:10:41,608 --> 00:10:42,608 Hello! 173 00:10:43,810 --> 00:10:47,223 Hey, Lu, and maybe a prince will want to marry me. 174 00:10:47,247 --> 00:10:51,249 Like Lawrence Olivier and Marilyn Monroe. 175 00:10:51,284 --> 00:10:53,251 But I'll turn him down, 176 00:10:53,286 --> 00:10:55,286 even if he thinks I'm beautiful. 177 00:11:14,240 --> 00:11:15,740 What is it, Lu? 178 00:11:15,776 --> 00:11:17,042 Hello. 179 00:11:17,077 --> 00:11:19,377 Hello. What's the matter? 180 00:11:19,412 --> 00:11:21,345 Oh, my God. 181 00:11:21,381 --> 00:11:23,660 All this excitement, you never got your dinner. 182 00:11:23,684 --> 00:11:25,349 Sorry, Lu, I really am. 183 00:11:25,385 --> 00:11:26,917 I'll get it in a flash. 184 00:11:28,021 --> 00:11:31,122 Hmm, that's odd. 185 00:11:34,027 --> 00:11:37,895 Come to think of it, Lu, I'd better put this thing away. 186 00:11:37,930 --> 00:11:39,497 You know what they say. 187 00:11:39,532 --> 00:11:41,466 No tickee, no winnee. 188 00:12:15,401 --> 00:12:16,868 Don't get impatient, Lu. 189 00:12:16,903 --> 00:12:18,803 You're gonna love this stuff. 190 00:12:18,838 --> 00:12:22,473 Fresh angleworms and sesame seeds. 191 00:12:22,508 --> 00:12:24,943 My grandmother always said, you are what you eat. 192 00:12:27,847 --> 00:12:29,047 Lu... 193 00:12:32,118 --> 00:12:34,551 I'm sorry. I don't do hair in the evenings. 194 00:12:34,587 --> 00:12:36,665 You're going to have to come back tomorrow. 195 00:12:36,689 --> 00:12:38,489 Look, lady, 196 00:12:38,524 --> 00:12:41,459 I've got a weapon in here, but I won't use it 197 00:12:41,494 --> 00:12:42,760 if you just keep quiet. 198 00:12:42,795 --> 00:12:44,795 Now sit down, please. 199 00:12:44,830 --> 00:12:46,464 What do you want? 200 00:12:46,499 --> 00:12:48,832 Let's just say I-I'm a poor working slob 201 00:12:48,868 --> 00:12:51,702 who wants a little of what's coming to him in life. 202 00:12:51,737 --> 00:12:54,583 Don't tell me this has something to do with the lottery. 203 00:12:54,607 --> 00:12:55,973 You're getting warm. 204 00:12:56,008 --> 00:12:58,354 Look, I don't even have the money yet. 205 00:12:58,378 --> 00:13:01,312 I mean, they told me the crazies would be after me. 206 00:13:01,347 --> 00:13:03,081 I'm no crazy! 207 00:13:03,116 --> 00:13:05,883 That was my ten million. 208 00:13:05,918 --> 00:13:09,019 I was supposed to win tonight. 209 00:13:09,055 --> 00:13:13,524 All my signs told me I was gonna be the winner. 210 00:13:13,560 --> 00:13:17,361 Look, I believe in astrology as much as the next girl, 211 00:13:17,397 --> 00:13:19,763 but this was a lottery. 212 00:13:19,799 --> 00:13:22,400 I won, and you lost. 213 00:13:22,435 --> 00:13:25,436 Millions of other people lost, too. 214 00:13:25,472 --> 00:13:28,939 I'm real sorry for you, but it's not my fault. 215 00:13:28,975 --> 00:13:30,808 My spirits... 216 00:13:30,843 --> 00:13:32,610 My spirits assured me 217 00:13:32,645 --> 00:13:34,878 that my time had come. 218 00:13:34,914 --> 00:13:37,615 Spirits? Is that as in distilled spirits? 219 00:13:37,650 --> 00:13:39,317 Oh, that's very funny. 220 00:13:39,352 --> 00:13:42,386 You know, there is such a thing as black magic, 221 00:13:42,422 --> 00:13:43,988 and I got powers. 222 00:13:44,023 --> 00:13:48,659 Really? Maybe you'd like to show me some of your powers. 223 00:13:48,694 --> 00:13:51,662 Okay, miss, maybe I would. 224 00:13:51,697 --> 00:13:53,998 How about the lights, huh? 225 00:13:57,404 --> 00:13:58,702 I'm impressed. 226 00:13:58,738 --> 00:14:00,805 A human rheostat. 227 00:14:00,840 --> 00:14:03,641 I did that. 228 00:14:03,676 --> 00:14:05,776 I did that with my own power. 229 00:14:05,812 --> 00:14:08,257 You mean water and power, don't you? 230 00:14:08,281 --> 00:14:09,858 That's where you work, right? 231 00:14:09,882 --> 00:14:12,294 You rigged this whole thing up as a joke. 232 00:14:12,318 --> 00:14:14,685 Why am I even wasting my time talking with you? 233 00:14:14,720 --> 00:14:16,387 I came here to get that ticket. 234 00:14:16,422 --> 00:14:18,089 That's exactly what I'm going to do. 235 00:14:18,124 --> 00:14:19,768 What good would my ticket do you? 236 00:14:19,792 --> 00:14:21,559 You can't cash it in. 237 00:14:21,595 --> 00:14:23,761 I'm not gonna cash it in. 238 00:14:23,796 --> 00:14:25,663 I'm gonna rip it up. 239 00:14:25,699 --> 00:14:27,198 What? 240 00:14:27,234 --> 00:14:29,300 Then they'll have to hold a new drawing. 241 00:14:29,336 --> 00:14:31,002 And then I'll be the winner. 242 00:14:31,037 --> 00:14:32,314 You're mad. 243 00:14:32,338 --> 00:14:34,638 Maybe I am. 244 00:14:34,674 --> 00:14:37,108 But I ain't gonna be poor no more. 245 00:14:37,143 --> 00:14:40,644 But I don't keep my ticket here. 246 00:14:40,680 --> 00:14:41,912 Oh, really? 247 00:14:41,948 --> 00:14:44,493 No. I keep it down at the bank. 248 00:14:44,517 --> 00:14:46,284 That's funny. 249 00:14:46,319 --> 00:14:49,019 Uh, you know, I-I just happened to be passing by 250 00:14:49,055 --> 00:14:51,167 a few minutes ago, and uh, gee, 251 00:14:51,191 --> 00:14:54,692 I could've sworn I saw you put it right in here. 252 00:14:54,727 --> 00:14:56,194 It's not in there. 253 00:14:56,229 --> 00:14:58,329 Is that so? 254 00:14:59,532 --> 00:15:00,764 Well, let's see. 255 00:15:00,800 --> 00:15:04,902 Maybe if I... if I use all my powers, I just... 256 00:15:06,506 --> 00:15:08,439 It's not in there. 257 00:15:32,064 --> 00:15:35,366 No. Now I saw it. 258 00:15:35,401 --> 00:15:37,468 I saw you put that ticket in here. 259 00:15:37,504 --> 00:15:39,781 Now, the man is seeing things, Lucifer. 260 00:15:41,541 --> 00:15:42,906 Lucifer? 261 00:15:42,942 --> 00:15:45,643 Oh, you can call him Lu. 262 00:15:45,678 --> 00:15:47,512 Wait a minute. 263 00:15:47,547 --> 00:15:49,614 There's something very strange going on in here. 264 00:15:49,649 --> 00:15:50,926 You could say that again. 265 00:15:50,950 --> 00:15:52,828 Look, why don't you just leave now? 266 00:15:52,852 --> 00:15:54,130 I won't press charges. 267 00:15:54,154 --> 00:15:55,953 We'll pretend the whole thing never happened. 268 00:15:55,988 --> 00:15:57,788 It's in here! I can feel it! 269 00:15:57,823 --> 00:15:59,235 What? I don't know exactly. 270 00:15:59,259 --> 00:16:00,424 In here. 271 00:16:00,460 --> 00:16:03,861 What are you doing? Get out of there this minute! 272 00:16:03,896 --> 00:16:06,163 Stop! 273 00:16:06,199 --> 00:16:09,767 I'm telling you. 274 00:16:09,802 --> 00:16:11,869 Look, 275 00:16:11,904 --> 00:16:13,837 I don't want to hurt you. 276 00:16:13,873 --> 00:16:16,641 You seem awfully nice, really. 277 00:16:17,943 --> 00:16:20,911 Maybe we could get to like each other. 278 00:16:20,946 --> 00:16:23,080 What are you getting at, lady? 279 00:16:24,283 --> 00:16:26,817 What are you trying to hide in here, huh? 280 00:17:01,754 --> 00:17:03,654 Be my guest. 281 00:17:18,437 --> 00:17:22,640 It seems we have something in common. 282 00:17:34,053 --> 00:17:37,354 Why, Abe North, you look so surprised. 283 00:17:37,390 --> 00:17:39,356 Whatever for? 284 00:17:40,459 --> 00:17:43,027 How do you know me? 285 00:17:43,062 --> 00:17:46,030 How do you know my name? 286 00:17:46,065 --> 00:17:50,067 Your guides. They told me a lot about you. 287 00:17:50,102 --> 00:17:52,202 Don't you get it, Abe? 288 00:17:52,238 --> 00:17:56,173 Little boys should never play with grownup spirits. 289 00:17:56,208 --> 00:17:58,676 The ticket was never important. 290 00:17:58,711 --> 00:18:01,178 What matters is the power 291 00:18:01,213 --> 00:18:03,948 and what you're willing to do to possess it. 292 00:18:03,983 --> 00:18:07,552 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 293 00:18:07,587 --> 00:18:12,222 And now, snip, snip. 294 00:18:14,093 --> 00:18:16,293 I'm getting out of here. 295 00:18:18,764 --> 00:18:20,263 Snip, snip. 296 00:18:23,336 --> 00:18:25,269 Please let me out. 297 00:18:26,572 --> 00:18:27,771 Snip, snip. 298 00:18:31,043 --> 00:18:32,343 Let me out! 299 00:18:36,182 --> 00:18:38,616 Everybody always wants to leave. 300 00:18:38,651 --> 00:18:40,318 Men come in here. 301 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 Sure they think, you're kind of cute. 302 00:18:44,390 --> 00:18:46,435 But nobody wants to spend their whole life 303 00:18:46,459 --> 00:18:49,093 with someone who's a nothing, 304 00:18:49,128 --> 00:18:50,839 who's some unknown beautician. 305 00:18:50,863 --> 00:18:51,762 So one day, 306 00:18:51,797 --> 00:18:54,331 you decide, snip, snip. 307 00:18:55,968 --> 00:18:57,435 That's the end of it. 308 00:18:57,470 --> 00:19:00,304 I'm gonna take control over my life. 309 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 Snip, snip. 310 00:19:04,644 --> 00:19:05,644 Snip, snip. 311 00:19:06,946 --> 00:19:07,946 Snip, snip. 312 00:19:08,614 --> 00:19:09,614 Snip, snip. 313 00:19:10,950 --> 00:19:12,049 Snip, snip. 314 00:19:12,785 --> 00:19:14,518 Snip, snip. 315 00:19:14,553 --> 00:19:16,498 Snip, snip. 316 00:19:16,522 --> 00:19:17,421 Snip, snip. 317 00:19:17,456 --> 00:19:20,691 What are you doing to me?! 318 00:19:20,726 --> 00:19:22,860 Don't you know, Abe? 319 00:19:22,895 --> 00:19:24,262 This is it. 320 00:19:24,297 --> 00:19:26,497 Your time has come. 321 00:19:32,605 --> 00:19:35,806 For every victory, there's a sacrificial lamb. 322 00:19:35,842 --> 00:19:39,310 Every winner needs a loser. 323 00:19:39,345 --> 00:19:43,013 Well, Abe, here it is. 324 00:19:43,048 --> 00:19:46,383 Here's the ticket you've been wanting so badly. 325 00:19:46,419 --> 00:19:48,485 Oh, no, I'm wrong. 326 00:19:48,521 --> 00:19:50,487 This isn't my ticket. 327 00:19:50,523 --> 00:19:53,757 This one is all sixes. 328 00:19:53,792 --> 00:19:56,427 Tell me, Abe, 329 00:19:56,462 --> 00:19:59,330 shall I go snip, snip? 330 00:19:59,365 --> 00:20:02,766 That ticket is mine! 331 00:20:34,100 --> 00:20:35,899 Hey. 332 00:20:35,934 --> 00:20:37,901 Hello, Lucifer. 333 00:20:37,936 --> 00:20:39,970 I'll get your dinner. 334 00:20:47,346 --> 00:20:49,080 You know, Anne, people... 335 00:20:49,115 --> 00:20:50,992 They've been stopping by all day, 336 00:20:51,016 --> 00:20:53,284 asking me about the million-dollar lady. 337 00:20:53,319 --> 00:20:56,019 Yeah? What do you tell them? 338 00:20:56,055 --> 00:20:59,856 Oh, I told them, "She gives one hell of a haircut." 339 00:20:59,892 --> 00:21:01,692 Oh, thanks, Phil. 340 00:21:01,727 --> 00:21:03,772 So, what are you gonna have today? 341 00:21:03,796 --> 00:21:05,829 Ah, you know me, Anna. 342 00:21:05,864 --> 00:21:09,467 Anything that you do for me, that's just fine. 343 00:21:09,502 --> 00:21:11,135 Okay, lets see. 344 00:21:11,170 --> 00:21:13,770 Um, we've done that one. 345 00:21:13,806 --> 00:21:15,139 Oh. 346 00:21:15,174 --> 00:21:17,741 I don't think that this is you yet, Phil. 347 00:21:17,776 --> 00:21:20,677 Your hair is too short for that. 348 00:21:20,713 --> 00:21:23,981 I think this guy is too boring. 349 00:21:24,016 --> 00:21:27,517 I've got this new one here I've been dying to try out. 350 00:21:29,621 --> 00:21:31,956 It'll look good on you, don't you think, Phil? 351 00:21:31,991 --> 00:21:33,924 Can I? 352 00:21:51,643 --> 00:21:55,412 The dark side is always there, 353 00:21:55,448 --> 00:21:57,948 waiting for us to enter, 354 00:21:57,984 --> 00:22:01,184 waiting to enter us. 355 00:22:01,220 --> 00:22:07,391 Until next time, try to enjoy the daylight. 23698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.