All language subtitles for Sweeney.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.2007.2160p.4K
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,250 --> 00:01:15,049
تيم برتون
2
00:01:16,699 --> 00:01:19,478
جاني دپ
3
00:01:20,449 --> 00:01:22,448
هلنا بونهام کارتر
4
00:01:48,052 --> 00:01:52,951
Fleet سويني تاد : آرايشگر ديوانه خيابان
5
00:03:49,397 --> 00:03:52,646
.من جهان را باكشتي سفر كردهام
در کنار شگفتي هاي آن
6
00:03:53,741 --> 00:03:58,355
از گردنه داردانل تا کوههاي پرو
7
00:03:58,578 --> 00:04:02,431
اما هيچ جا مثل لندن نميشه
8
00:04:02,996 --> 00:04:06,719
نه ، هيچ جا مثل لندن نميشه
9
00:04:07,194 --> 00:04:08,131
آقاي تاد ؟
10
00:04:09,507 --> 00:04:14,311
تو خيلي جوان هستي
زندگي با تو مهربان بوده
11
00:04:17,456 --> 00:04:25,131
بايد اين رو بدونيد
12
00:04:36,599 --> 00:04:38,442
اونجا يه گوداله توي دنيا
که شبيه يه سوراخ بزرگ و سياهه
13
00:04:38,691 --> 00:04:40,509
و جانوراني موذي که توي اون ساکن شدن
14
00:04:40,731 --> 00:04:42,485
و اخلاق و شخصيت اونها اندازه کف دهن يک خوک هم نيست
15
00:04:42,714 --> 00:04:45,810
و همه به اسم صداش ميکنن لندن
16
00:04:46,468 --> 00:04:48,055
در بالاترين جاي اين گودال
بعضي ها با امتيازات خاص قرار دارند
17
00:04:48,460 --> 00:04:50,275
ترکيبي مسخره از جانوارن يک باغ وحش متروک
18
00:04:50,514 --> 00:04:53,863
ترکيبي زيبااز آلوگي و طمع
من خيلي جاها رو گشتم
19
00:04:54,092 --> 00:04:57,367
و خيلي چيزهاي عجيب و غريب ديدم
20
00:04:57,684 --> 00:05:02,108
بي رحمي اين مردم هم مانند پرو شگفت انگيزه
21
00:05:02,356 --> 00:05:06,704
ولي اونجا هم شبيه لندن نيست
22
00:05:24,562 --> 00:05:26,239
همه چيز مرتبه آقاي تاد ؟
23
00:05:28,427 --> 00:05:29,833
از زياده روي ام عذرخواهي ميکنم
24
00:05:31,460 --> 00:05:32,977
ذهن من آسان به دوردستها ميره
25
00:05:35,553 --> 00:05:37,869
در يکي از خيابانهاي آشناي اينجا
26
00:05:38,347 --> 00:05:40,230
من سايه هائي احساس ميکنم
27
00:05:40,878 --> 00:05:41,807
سايه ها ؟
28
00:05:43,806 --> 00:05:44,762
روح ها
29
00:05:52,430 --> 00:05:54,949
يک آرايشگر و همسرش
30
00:05:55,888 --> 00:05:58,502
و اون خيلي زيبا بود
31
00:06:00,126 --> 00:06:02,683
يک آرايشگر ديوانه و همسرش
32
00:06:03,474 --> 00:06:05,945
اون عقل و زندگي اون مرد بود
33
00:06:06,642 --> 00:06:09,414
و خيلي زيبا بود
34
00:06:10,514 --> 00:06:14,229
و خيلي پرهيزکار بود
35
00:06:16,494 --> 00:06:23,306
و اون مرد ، ..... خيلي ساده بود
36
00:06:32,495 --> 00:06:38,964
يک مرد ديگه هم اونرو ديد
و ديد که چقدر اون زيباست
37
00:06:39,873 --> 00:06:42,552
يک عوضي لاشخور قانون
38
00:06:43,361 --> 00:06:45,621
با يک ژست خشن
39
00:06:46,810 --> 00:06:49,712
آرايشگر رو از اونجا بيرون کرد
40
00:06:50,391 --> 00:06:54,406
بدون اينکه اتفاقي افتاده باشه
41
00:06:55,168 --> 00:07:05,520
و اون فروريخت ، خيلي ارام
خيلي جوان ، خيلي گمراه و خيلي زيبا
42
00:07:07,931 --> 00:07:09,043
. خانمتون آقا
43
00:07:10,028 --> 00:07:11,924
اونوقت اون خانم .... تسليم شد ؟
44
00:07:12,430 --> 00:07:15,026
آه ، چندين ساله که اين اتفاق افتاده
45
00:07:19,171 --> 00:07:22,212
من شک داشتم که کسي اين رو بدونه
46
00:07:31,433 --> 00:07:33,326
خيلي ازت ممنونم آنتوني
47
00:07:33,628 --> 00:07:34,965
اگه تو منو به خودم نياري
48
00:07:35,776 --> 00:07:37,771
من هنوز گمشده در اقيانوسها هستم
49
00:07:38,564 --> 00:07:40,099
من کي ميتونم دوباره شما رو ببينم ؟
50
00:07:42,049 --> 00:07:47,470
شما اگه دوست داريد ميتونيد من رو اطراف خيابان
در لندن پيدا کنيد fleet
51
00:07:50,215 --> 00:07:51,185
تا اونوقت دوست من
52
00:08:02,667 --> 00:08:04,480
اونجا يه گوداله توي دنيا
که شبيه يه سوراخ بزرگ و سياهه
53
00:08:04,707 --> 00:08:06,534
که پر شده از آدمهائي که از گه پوشيده شدن
54
00:08:06,829 --> 00:08:10,114
و جانوراني موذي که توي اون ساکن شدن
55
00:09:03,707 --> 00:09:04,605
!! يه مشتري
56
00:09:04,958 --> 00:09:05,789
صبر کن ! عجلت براي چيه ؟
57
00:09:06,040 --> 00:09:07,643
شتابت براي چيه ؟
58
00:09:07,950 --> 00:09:08,749
يه کم منو ترسوندي
فکر کردم يه روحي
59
00:09:09,149 --> 00:09:10,041
نميتوني يه دقيقه صبر کني ؟ بشين
60
00:09:10,691 --> 00:09:11,264
بشين اينجا
61
00:09:11,520 --> 00:09:12,098
بشين
62
00:09:12,385 --> 00:09:13,994
منظور از حرفهام اينه که تمام اين هفته رو مشتري نداشتم
63
00:09:14,302 --> 00:09:16,179
براي شيريني ( پاي ) اومديد ديگه ؟
64
00:09:16,729 --> 00:09:18,614
بايد منو ببخشيد اگه يه کم نامرتب هستم
65
00:09:19,306 --> 00:09:20,036
اين چيه ؟
66
00:09:20,273 --> 00:09:21,248
اما شما فکر ميکنيد ما اينجا طاعون داريم
67
00:09:21,560 --> 00:09:23,503
مثل همه مردم
طفره نريد
68
00:09:24,029 --> 00:09:25,142
بسه ديگه ... تو نميتوني
احتمالا اينها بدترين پاي در لندن هست
69
00:09:25,473 --> 00:09:28,402
اما هيچکس براي بو کشيدن هم نمياد اينجا
70
00:09:29,877 --> 00:09:32,043
البته شما که اينجائيد
يه ليوان آبجو ميل داريد ، قربان ؟
71
00:09:32,706 --> 00:09:39,460
به نظر شما ميتونم اونها رو سرزنش کنم
اينها احتمالا بدترينها در لندن هستند
72
00:09:40,473 --> 00:09:43,940
من ميدونم چرا هيچکس از اونها خوشش نمياد
73
00:09:44,268 --> 00:09:45,771
من بايد بدونم
من درستشون ميکنم
اما خب ؟ نه
74
00:09:46,218 --> 00:09:48,396
بدترين شيريني در لندن رو
75
00:09:49,657 --> 00:09:52,700
خيلي مودبانه
بدترين " پاي هاي " لندن
76
00:09:53,619 --> 00:09:55,893
اگه شک داري يه گاز ازش بزن
77
00:09:57,617 --> 00:09:59,584
واقعا حال بهم زنه ؟
78
00:09:59,943 --> 00:10:02,085
حتما تصديق ميکني
79
00:10:02,514 --> 00:10:03,909
هيچي نيست فقط يه پوسته سفته
80
00:10:04,414 --> 00:10:08,984
بيا اينو بخور ، بهش احتياج داري
بدترين " پاي هاي " لندن
81
00:10:10,283 --> 00:10:12,122
با اين قيمت گوشت هيچ جاي تعجبي نداره
فکر ميکني چيه
82
00:10:12,442 --> 00:10:13,469
وقتي ميگيريش
83
00:10:13,778 --> 00:10:15,386
فکر کنم زنده بمونم تا روزي که
84
00:10:15,871 --> 00:10:16,888
يکي از اين ها خوششون بياد
85
00:10:17,162 --> 00:10:18,813
پيدا کردن حيوونهاي بد بخت
86
00:10:19,124 --> 00:10:20,299
که دارن تو خيابون ميميرن
87
00:10:20,563 --> 00:10:22,402
خانم موني هم مغازه پاي فروشي داره
88
00:10:22,832 --> 00:10:24,705
کاسبيش خوبه
اما من فکر ميکنم يه چيزي اين وسط مشکوکه
89
00:10:25,272 --> 00:10:27,084
اخيرا ، تمام گربه هاي همسايه هاش گم شدن
90
00:10:27,903 --> 00:10:29,857
احتمالا گير اون افتادن
منم ميخوام يه اقدام جديد بکنم
91
00:10:30,022 --> 00:10:31,646
پيشي ها نوعي شيريني پاي بشن
92
00:10:31,911 --> 00:10:34,364
اما نه در فروشگاه من
93
00:10:35,084 --> 00:10:36,962
فکر ميکنم همينها کافي باشه براي اينکه شما بيمار بشيد
94
00:10:37,827 --> 00:10:40,025
توضيح خيلي کوتاه درباره اون گربه صفتها
95
00:10:40,747 --> 00:10:43,990
انکار نکنيد که زمانه سختيه
96
00:10:44,537 --> 00:10:48,180
همواره سخته با بدترين شيريني پاي در لندن
97
00:10:48,554 --> 00:10:50,116
فقط چرب زبوني ، نه چيز ديگه اي
98
00:10:50,504 --> 00:10:54,161
حال بهم زن نيست ؟
همه چاپلوس و با دل و جرات
99
00:10:54,316 --> 00:10:56,681
با مزه اي شبيه
100
00:10:56,928 --> 00:10:59,007
افسوس و ترحم
101
00:10:59,296 --> 00:11:00,485
اندوه حقيقي
102
00:11:00,801 --> 00:11:02,538
يک زن تنها
103
00:11:04,523 --> 00:11:06,411
محصور شده در باد
104
00:11:07,694 --> 00:11:12,143
و اين بدترين شيريني "پاي" در لندنه
105
00:11:13,888 --> 00:11:15,032
آه ، آقا
106
00:11:15,553 --> 00:11:22,602
زمونه سختيه
زمان سخت ميگذره
107
00:11:26,011 --> 00:11:30,849
راستش رو بگو , خوشگل
براي از بين بردن مزه اون به چيزي بيشتر از يه نوشيدني احتياج داري
108
00:11:31,333 --> 00:11:33,603
با من بيا تا يک شراب عالي بهت بدم
109
00:11:47,374 --> 00:11:49,142
فوري خودمون نشده حالا
110
00:11:50,107 --> 00:11:52,316
اين کاغذ ديواري هاي رو از تو حراجي گرفتم
111
00:11:53,117 --> 00:11:55,309
همون موقع که کليسا آتش گرفت شروع شد
112
00:11:55,640 --> 00:11:56,342
چون پسر خوبي هستي بگير
113
00:11:56,676 --> 00:11:58,168
بشين و استخونهات رو گرم کن
114
00:11:59,236 --> 00:12:00,833
يه اتاق اون پشت فروشگاه نبود ؟
115
00:12:02,465 --> 00:12:04,633
اگه زمونه خيلي سخت ميگذره ، چرا اجازش ندادي ؟
116
00:12:05,316 --> 00:12:07,505
اون بالا ، اوه ، هيچکس نزديکش هم نميشه
117
00:12:09,921 --> 00:12:11,118
مردم فکر ميکنند اينجا جن زدست ؟
118
00:12:13,120 --> 00:12:13,894
جن زده ؟
119
00:12:14,219 --> 00:12:14,759
آره
120
00:12:15,942 --> 00:12:17,245
کي بهت آمار غلط داده
121
00:12:18,839 --> 00:12:21,893
ميدوني ، در گذشته اتفاقهاي بدي انجا افتاده
122
00:12:23,210 --> 00:12:24,120
اتفاقهائي که خوب نبوده
123
00:12:27,742 --> 00:12:29,950
يک آرايشگر و همسرش
124
00:12:31,709 --> 00:12:34,070
و اون آرايشگر خيلي زيبا بوده
125
00:12:35,306 --> 00:12:37,622
يک هنرپيشه چيره دست با چاقوش
126
00:12:38,816 --> 00:12:41,529
اما اون رو از زندگيش طرد کردند
127
00:12:42,151 --> 00:12:44,486
و اون مرد زيبائي بود
128
00:12:47,631 --> 00:12:50,872
اسمش باکر بود
بنيامين بارکر
129
00:12:52,017 --> 00:12:53,661
گناهش چي بود ؟
130
00:12:54,822 --> 00:12:56,389
.... حماقت
131
00:12:57,253 --> 00:12:59,433
اون زن داشت .ميدوني
132
00:13:00,292 --> 00:13:01,414
يک چيز زيبا و کوچولو
133
00:13:01,785 --> 00:13:02,581
يه کم احمق و نادان
134
00:13:02,780 --> 00:13:05,698
اما شانسش مثل يه خط نازک ماه بود
135
00:13:06,928 --> 00:13:11,920
بيچاره ، بيچاره
136
00:13:14,325 --> 00:13:15,757
يک قاضي ام اونجا بود .. ميدوني
137
00:13:17,003 --> 00:13:18,115
مثل ديوونه ها خاطر خواهش شده بود
138
00:13:18,535 --> 00:13:20,186
هر روز براش گل ميفرستاد
139
00:13:21,440 --> 00:13:23,444
اما اون نميخواست از توي برجش پائين بياد
140
00:13:25,152 --> 00:13:27,203
اون اونجا نشست و ساعتها گريه کرد
141
00:13:28,276 --> 00:13:29,788
احمق بيچاره
142
00:13:30,429 --> 00:13:32,281
اما هنوز جاهاي بدترش اتفاق نيافتاده
143
00:13:32,583 --> 00:13:33,445
بيچاره
144
00:13:40,894 --> 00:13:43,878
مستخدم با نزاکتش اون رو صدا کرد
145
00:13:44,122 --> 00:13:46,728
بيچاره ، بيچاره
146
00:13:47,902 --> 00:13:50,301
قاضي بهش گفت بود که همه چيز مرتبه
147
00:13:50,621 --> 00:13:56,837
و اون خودش رو براي اين گرفتاري سرزنش ميکنه
مطمئنا اون شب بايد يکراست ميرفت به خونه
148
00:13:57,155 --> 00:13:59,719
بيچاره ، بيچاره
149
00:14:05,436 --> 00:14:10,514
البته وقتي اونجا رسيد
بيچاره ، بيچاره
آنها داشتند بال ماسکه برگذار ميکردند
150
00:14:11,167 --> 00:14:12,873
هيچکس رو اونجا نميشناخت
151
00:14:12,963 --> 00:14:13,889
بنده خدا ، بيچاره
152
00:14:14,206 --> 00:14:16,799
اون عذاب ميکشيد و مينوشيد
153
00:14:17,024 --> 00:14:17,694
بيچاره
154
00:14:17,964 --> 00:14:19,431
اون فکر ميکرد ، قاضي توبه کرده
155
00:14:19,908 --> 00:14:20,487
بيچاره
156
00:14:20,709 --> 00:14:22,516
اون پرسيد قاضي تروپين کجاست ؟
157
00:14:24,811 --> 00:14:27,063
اون اينجاست ، آره
فقط توبه نکرده
158
00:14:31,299 --> 00:14:33,505
ميدوني ... هيچ راهي براي حل اين حيله نداشت
159
00:14:33,723 --> 00:14:36,465
و همه فکر ميکردند که خيلي مسخرس
160
00:14:36,675 --> 00:14:39,159
اونها تصور ميکردن که اون يه احمقه
161
00:14:39,485 --> 00:14:42,061
همه دورش کرده بودند و ميخنديدند
162
00:14:42,421 --> 00:14:46,952
بدبخت ، بيچاره
163
00:14:59,111 --> 00:15:01,476
هيچکس بهش رحم نکرد ؟
164
00:15:02,770 --> 00:15:07,256
پس واقعا خودتي
Benjamin Barker
165
00:15:08,784 --> 00:15:13,058
لوسي کجاست ؟
همسر من کجاست ؟
166
00:15:14,261 --> 00:15:19,852
خودش رو مسموم کرد
با آرسنيک که از داروساز گرفته بود
167
00:15:21,335 --> 00:15:24,544
سعي کردم متوقفش کنم
اما اون به حرفم گوش نداد
168
00:15:28,263 --> 00:15:30,085
اما اون مرد دخترت رو نگه داشته
169
00:15:32,521 --> 00:15:33,527
هي
170
00:15:34,960 --> 00:15:35,945
Judge Turpin
171
00:15:38,004 --> 00:15:40,887
اونرو ماله خودش کرده
172
00:15:43,004 --> 00:15:48,478
پانزده سال براي يک اتهام ساختگي تو جهنم زندگي کردم
173
00:15:51,635 --> 00:15:55,653
پانزده سال با روياي برگشتن به خونه پيش همسر و فرزندم
174
00:15:57,292 --> 00:16:00,083
خب ، من نميتونم بگم تمام اين سالها خوب بوده برات
Mr. Barker.
175
00:16:00,564 --> 00:16:05,588
نه ، بارکر ديگه نه
اون مرد مرده
176
00:16:07,062 --> 00:16:08,439
حالا تاد
177
00:16:08,866 --> 00:16:09,924
سويني تاد
178
00:16:11,754 --> 00:16:13,295
و اون انتقام خواهد گرفت
179
00:16:47,385 --> 00:16:48,184
بياتو
180
00:16:49,398 --> 00:16:50,466
هيچ چيزي نيست که ازش بترسي
181
00:17:38,818 --> 00:17:40,560
وقتي براي اون دختر کوچولو اومدن من مخفي شون کردم
182
00:17:41,479 --> 00:17:43,556
من فقط بعضي چيزها رو مخفي ميکنم
183
00:17:56,191 --> 00:17:58,741
چه نقره محشري داره ، اينطور نيست
184
00:18:00,880 --> 00:18:03,279
نقره ، آره
185
00:18:12,963 --> 00:18:15,955
اينها دوستان من هستند
186
00:18:17,560 --> 00:18:21,463
ببين چه برقي داره
187
00:18:22,544 --> 00:18:26,041
ببخش درخشش رو
188
00:18:26,658 --> 00:18:30,557
چگونه در نور لبخند ميزنه
189
00:18:31,400 --> 00:18:38,391
دوست من ، دوست باوفاي من
190
00:18:41,840 --> 00:18:45,156
با من حرف بزن دوست من
191
00:18:46,352 --> 00:18:49,744
نجوا کن ، من گوش ميکنم
192
00:18:50,919 --> 00:18:53,839
ميدونم ، ميدونم
193
00:18:54,384 --> 00:18:58,451
شماهم از نعمت ديدن محروم بوديد
194
00:18:58,777 --> 00:19:05,427
تمام اين سالها ، مثل من
دوست من
195
00:19:05,934 --> 00:19:13,685
صبر کرديد تا بگردم خونه و شما رو پيدا کنم
196
00:19:15,820 --> 00:19:17,674
خونه
197
00:19:18,844 --> 00:19:22,631
و الان باهميم
198
00:19:23,247 --> 00:19:27,505
و ما حيرت آور خواهيم شد
199
00:19:28,989 --> 00:19:31,207
اينطور نيست ؟
200
00:19:32,167 --> 00:19:34,502
تو هم اينجائي دوست من
201
00:19:35,391 --> 00:19:38,138
منم دوست شمام آقاي تاد
اجازه بده لمست کنم
202
00:19:39,165 --> 00:19:43,059
اگر اينرو بفهمي آقاي تاد
الان ، با يک اه
203
00:19:44,891 --> 00:19:47,969
گرم ميشي در دستان من
204
00:19:48,217 --> 00:19:50,414
دوست من
شما به خونه من اومديد
205
00:19:51,048 --> 00:19:53,359
دوست باهوش من
206
00:19:53,924 --> 00:19:57,396
علاقه من هميشه براي شماست
207
00:19:57,909 --> 00:19:59,952
و حالا آسوده باش دوست من
اصلا نبايد از آقاي تاد بترسي
208
00:20:00,325 --> 00:20:03,837
بزودي تورو آشکار خواهم کرد
ميتوني اونها رو اينجا حرکت بدي ، آقاي تاد -
209
00:20:05,057 --> 00:20:06,865
بزودي با طوري باشکوه خواهيد شد
210
00:20:07,968 --> 00:20:13,972
که در خواب هم به سراغتون نميومد
211
00:20:15,555 --> 00:20:18,557
دوستان خوش شانس من
212
00:20:18,897 --> 00:20:29,377
منم دوستت هستم
درخشش سرکش نقره ناب شما -
نقره براي من کافيه
213
00:20:29,889 --> 00:20:35,530
دوستان ، از شما بايد ياقوت قرمز بچکد
214
00:20:36,684 --> 00:20:44,597
بزودي ياقوتهاي گرانبهائي از شما خواهد چکيد
215
00:20:52,852 --> 00:20:54,383
تنهام بزار
216
00:21:07,703 --> 00:21:13,121
در آخر ، دستان من دوباره کامل شد
217
00:22:13,889 --> 00:22:17,899
فنچ سبز و پرنده خانگي
هزاردستان ، پرنده سياه
218
00:22:18,231 --> 00:22:20,807
چگونه آواز ميخوني ؟
219
00:22:22,118 --> 00:22:26,331
چطور ميتوني شاد باشي وقتي در قفس نشستي
220
00:22:26,570 --> 00:22:37,567
بيرون آسمان در انتظارتوست
اشاره ميکنه ... در انسوي تپه ها
221
00:22:39,787 --> 00:22:43,038
چطور ميتوني منتظر بموني وقتي باران شروع شده
222
00:22:43,459 --> 00:22:46,438
ديوانگي با ستاره ها
223
00:22:48,542 --> 00:22:56,793
چطور ميتوني هر چيزي رو بخوني ؟
چطور ميتوني بخوني ؟
224
00:23:11,659 --> 00:23:15,858
قفس من اتاقهاي زيادي داره
مشجر و تاريک
225
00:23:15,958 --> 00:23:23,079
بدون هيچ اوازي
هيچ وقت شادي نيست براي من
226
00:23:23,555 --> 00:23:25,489
شادي هيچوقت نيست ، ميدوني
وقتي اسير اونهائي
227
00:23:25,664 --> 00:23:30,399
به من بياموز چگونه اينطور باشم
228
00:23:36,152 --> 00:23:43,423
فنچ سبز ، مرغ خانگي ... هزاردستان ، پرنده سياه
به من بياموز چگونه بخوانم
229
00:23:45,165 --> 00:23:55,518
اگه نميتونم پرواز کنم
اجازه بده بخونم
230
00:24:09,671 --> 00:24:15,854
کمک ، کمک براي يک زن بدبخت
231
00:24:17,957 --> 00:24:24,871
در اين روز سرد وحشتناک
232
00:24:25,440 --> 00:24:26,554
خيلي ممنون قربان
233
00:24:27,256 --> 00:24:30,042
خانم ، ميتونيد به من بگيد اين خونه کيه ؟
234
00:24:30,799 --> 00:24:34,119
اينجاست Judge Turpin خونه بزرگ
235
00:24:35,020 --> 00:24:38,325
و اون خانم جوان که اونجا زندگي ميکنه کيه؟
236
00:24:38,577 --> 00:24:45,859
اون جواناست
صغير کوچوي زيبا
237
00:24:46,399 --> 00:24:51,708
اون ازش نگهداري ميکنه .. اون همه جا رو قفل کرده
اگه به اونجا نزديک بشي
238
00:24:51,757 --> 00:24:55,820
حتما شلاقهاي خوبي نصيبت ميشه
تو يا هر مرد جوان ديگه اي که اين فکر بد به ذهنش برسه
239
00:25:07,576 --> 00:25:14,405
من تورو احساس ميکنم ، جوانا
240
00:25:15,112 --> 00:25:22,841
من تورو حس ميکنم
من اونها رو متقاعد ميکنم
241
00:25:23,481 --> 00:25:30,507
در روياي تو بودن کافيه
خوشحالم از اين اشتباه
242
00:25:31,696 --> 00:25:47,486
جوانا ، من تورو ميدزدم
جوانا ، من تورو ميدزدم
243
00:26:01,766 --> 00:26:03,725
بيا تو پسر جان... بيا
244
00:26:11,849 --> 00:26:13,293
گفتي ميخواي هارد پارک رو ببيني درسته ؟
245
00:26:14,427 --> 00:26:17,999
بله ، اين شهر واقعا روي نقشه بزرگه
من فکر ميکنم گم شدم توش
246
00:26:19,749 --> 00:26:21,047
بيا اينجا بشين ، بشين
247
00:26:22,645 --> 00:26:27,357
... باعث شرمندگي براي يه ملوانه که اينطوري بشه
248
00:26:31,835 --> 00:26:32,963
ملوان ؟
249
00:26:34,684 --> 00:26:37,431
Plymouth تا حومه Bountiful بله آقا ، از صفر درجه
250
00:26:37,788 --> 00:26:40,391
يک ملوان بايد تمام راههاي دنيا رو بشناسه
251
00:26:42,261 --> 00:26:45,785
بايد تمرين کنه براي اينکه تمام راههاي دنيا رو بشناسه
252
00:26:46,081 --> 00:26:47,952
دوست داري که تمرين و تجربه کني ، پسر ؟
253
00:26:48,339 --> 00:26:49,185
قربان
254
00:26:50,085 --> 00:26:55,288
اوه آره ، تمريناتي اين چنين
255
00:26:57,709 --> 00:26:59,434
فاحشه اي از ژاپن
256
00:26:59,748 --> 00:27:01,821
همخوابه اي در سيام
257
00:27:02,219 --> 00:27:03,462
همجنس بازي در يونان
هرزه ها درهند
258
00:27:03,904 --> 00:27:13,263
همه اينها رو اينجا دارم
259
00:27:15,408 --> 00:27:17,171
تمام چيزهائي که بايد بدوني تا با فاحشه ها چطور رفتار کني
260
00:27:18,640 --> 00:27:19,886
کدوم رو ميخواي ببيني ؟
261
00:27:21,511 --> 00:27:23,187
من فکر ميکنم اين وسط يه اشتباهي شده
262
00:27:24,856 --> 00:27:26,607
من اينطور فکر نميکنم
263
00:27:28,809 --> 00:27:33,977
تو جوانا زنداني من رو ديد ميزدي
تو براي اون اوازخواني کردي
264
00:27:34,621 --> 00:27:37,193
بله جناب ، تو اوازخواني کردي
265
00:27:37,454 --> 00:27:38,650
فکر نميکنم اسيبي زده باشم بهشون
266
00:27:38,907 --> 00:27:42,708
معنيش اينکه مهم نيست
267
00:27:43,540 --> 00:27:52,379
اگه يکبار ديگه قيافت رو توي اين خيابون ببينم
حتما پشيمون ميشي که چرا به دنيا اومدي
268
00:27:54,356 --> 00:27:55,658
هارد پارک راهش از اون طرفه
اول راست بعد چپ بعد مستقيم .. ميبينيش ؟
269
00:28:10,878 --> 00:28:20,053
شنيدي قاضي تروپين چي گفت ؟
دفعه بعد مغز قشنگت تو پياده رو ست
270
00:28:44,373 --> 00:28:51,437
من تو رو ميدزدم جوانا
271
00:28:52,616 --> 00:28:59,952
من تو رو ميدزدم جوانا
تو فکر ميکني ديوارها تورو مخفي ميکنند
272
00:29:00,467 --> 00:29:03,987
من روبروي پنجره توام اکنون
273
00:29:04,410 --> 00:29:07,844
من در تاريکي ها کنار توام
274
00:29:09,169 --> 00:29:13,283
مرگ شيرين در بين موهاي طلائي شما
275
00:29:21,195 --> 00:29:40,648
من تورو احساس ميکنم جوانا و
يکروز تورا خواهم دزديد .
تا که با هم باشيم
276
00:29:41,373 --> 00:29:45,166
مرگ شيرين در بين موهاي طلائي شما
277
00:30:09,016 --> 00:30:10,243
اون هر پنجشنبه مياد اينجا
278
00:30:10,480 --> 00:30:13,011
ايتاليا ، اونرو ديوانه ميکنه
279
00:30:13,415 --> 00:30:15,158
ميتونيم اينجا ببينمش
280
00:31:20,589 --> 00:31:24,318
خانمها و آقايان
ميشه به من توجه کنيد ، لطفا ؟
281
00:31:25,878 --> 00:31:28,508
شما هم هر روز صبح با ناراحتي و نوميدي بلند ميشويد
282
00:31:28,877 --> 00:31:30,731
وقتي ميبينيد که بالش شما پر از مو هست
283
00:31:31,113 --> 00:31:32,569
ميدونيد که اينطوري نبايد باشه ؟
284
00:31:32,794 --> 00:31:34,791
خب ، خانمها و آقايون
285
00:31:35,082 --> 00:31:36,845
براحتي ميتونيد اين مشکل رو حل کنيد
286
00:31:37,094 --> 00:31:40,921
اصلا ديگه نيازي نيست که نگران و ناراحت بشيد
من به شما نشون ميدن يه معجزه حيرت آور کمياب
287
00:31:42,686 --> 00:31:47,190
آقايون
نظرتون راجع به اين زرهاي پژمرده که ميبينيد چيه
288
00:31:48,509 --> 00:31:50,380
روي کله من
289
00:31:52,970 --> 00:31:56,156
Twas PIRELLI's اکسير معجزه گر
290
00:31:56,411 --> 00:31:57,630
فکر ميکنيد اين يه حقه اس
291
00:31:58,002 --> 00:31:59,684
درسته ، درسته
292
00:31:59,967 --> 00:32:01,472
چرا انقدر زود ؟
يعني انقدر سنگينه ؟
293
00:32:01,719 --> 00:32:03,100
ميتونيد ببينيدش
294
00:32:03,341 --> 00:32:04,799
اين فقط يه اکسير ميتونه باشه
295
00:32:05,247 --> 00:32:06,591
نه چيز ديگه
296
00:32:07,317 --> 00:32:09,398
نظرت راجع بع اين بطري چيه آقا ؟
297
00:32:09,643 --> 00:32:11,375
فقط يه پني
ضمانت شدس
298
00:32:14,309 --> 00:32:17,210
تحريک کننده پيرلي براي رشد موها قربان
299
00:32:17,591 --> 00:32:19,271
ميتونم قسم بخورم ، قربان
300
00:32:19,544 --> 00:32:20,922
که اين واقعا بي نظيره
301
00:32:21,235 --> 00:32:24,383
!!! چند دقيقه مالشش بده ، تحريک ميشه
302
00:32:24,717 --> 00:32:27,819
هفته اي يک بار يه کم بمال به کلت
303
00:32:28,989 --> 00:32:30,516
ببخشيد خانم ، اين بوي گند ناجور از چيه ؟
304
00:32:30,820 --> 00:32:32,231
ما توي يه گنداب بزرگ افتاديم ؟
305
00:32:32,505 --> 00:32:34,391
يعني بايد نزديک به اين فاضلاب وايسيم
306
00:32:34,571 --> 00:32:39,060
PIRELLI بخريد اکسير معجزه گر
بدون هيچ کاري کلتون جوونه ميزنه
307
00:32:40,816 --> 00:32:43,932
PIRELLI's! امتجان کنيد
اونوقت ميبينيد چه رشدي ميکنه
308
00:32:44,306 --> 00:32:47,744
آقايون ميتونند براي خانمها هم خودنمائي کنند
309
00:32:48,583 --> 00:32:49,707
نميخواي يه بطري بخري . قربان
310
00:32:50,064 --> 00:32:51,021
اين چيه ؟
311
00:32:51,265 --> 00:32:52,036
بوي شاش ميده
312
00:32:52,319 --> 00:32:53,099
بوش شبيه ؟ اه
313
00:32:53,877 --> 00:32:54,933
شبيه شاشه
314
00:32:55,188 --> 00:32:55,857
بهش دست نزن عزيزمن
315
00:32:56,105 --> 00:32:57,313
اين شاشه ، شاش با جوهر
316
00:32:57,811 --> 00:32:59,111
ريشه موهاي شما رو فعال ميکنه PIRELLI
317
00:32:59,333 --> 00:33:00,620
کفشهات رو دبيار آقا
اين رو بزار وسطش
318
00:33:00,871 --> 00:33:01,555
آره بگيرش
319
00:33:01,793 --> 00:33:02,822
PIRELLI's!
يک بطري ازش بگيريد همه جوره مصرف ميشه
320
00:33:03,275 --> 00:33:04,084
خانمها هم اين از خوششون مياد .
321
00:33:04,307 --> 00:33:05,608
داري مگس ميپروني
322
00:33:07,750 --> 00:33:12,666
هستم Adolfo PIRELLI من
پادشاه آرايشگرها و آرايشگر پادشاهها
323
00:33:12,903 --> 00:33:13,964
E buon giorno
روز بخير
324
00:33:14,321 --> 00:33:15,856
شما رو ميبوسم
325
00:33:16,540 --> 00:33:20,314
و من پيرلي مشهورم
اميدوارم که بدونيد
326
00:33:20,598 --> 00:33:23,186
کي هي ميگفت که
327
00:33:23,826 --> 00:33:25,468
اکسير من شاشه
328
00:33:26,896 --> 00:33:28,470
کي اين رو ميگفت ؟
329
00:33:31,616 --> 00:33:33,026
من گفتم
330
00:33:35,175 --> 00:33:37,555
Fleet من آقاي سويني تاد هستم از خيابان
331
00:33:38,877 --> 00:33:45,634
من يکي از شيشه هاي اکسير شما رو باز کردم
من بهت ميگم که اون هيچي نيست ، بجز يه فريب بد
332
00:33:46,511 --> 00:33:48,467
درست شده از شاش و جوهر
333
00:33:50,147 --> 00:33:57,165
و بعلاوه ... من براي هيچ پادشاهي تا حالا سرويس ندادم
اما حاضرم شرط ببندم که در 10 دقيقه
334
00:33:57,499 --> 00:34:02,132
خيلي بهتر هر از شارلاتاني
که توي اين خيابونه صورت رو ميتراشم
335
00:34:07,667 --> 00:34:09,679
اين تيغ ها رو ببينيد ؟
336
00:34:10,183 --> 00:34:16,649
من 5 پوند روي اينها قيمت ميگذارم
تصديق ميکنيد آقا
337
00:34:16,929 --> 00:34:20,975
هر کسي در اين پيکار برنده بشه ديگري شرمنده خواهد شد
338
00:34:22,939 --> 00:34:25,107
تو يه آدم ديوانه اي
339
00:34:25,806 --> 00:34:30,641
بشينيد و نگاه کنيد که چه کسي پشيمان و احمق خواهد بود
340
00:34:33,957 --> 00:34:35,595
توبي
کي براي اصلاح مفتي حاضره ؟
341
00:34:58,647 --> 00:35:00,714
داور خواهد شد ؟ Bamford مامور دادگاه
342
00:35:01,119 --> 00:35:05,382
خوشحال ميشم .. هر وقت که باشه
دوست و همسايه عزيز
343
00:35:16,757 --> 00:35:17,817
حاضر ؟
344
00:35:18,675 --> 00:35:19,538
حاضر
345
00:35:20,417 --> 00:35:21,478
حاضر
346
00:35:22,686 --> 00:35:26,624
اصلاح سريعتر و بهتر برنده خواهد شد
347
00:35:52,399 --> 00:35:54,910
و حالا خانمها کف صابون رو قاطي ميکنم
348
00:35:55,222 --> 00:35:56,562
اما اول جمع شيد تا يه چيزي بگم
349
00:35:57,059 --> 00:36:00,639
شما مردي رو ميبينيد که مفتخره که
پاپ رو اصلاح کرده
350
00:36:00,977 --> 00:36:04,572
آقاي سويني زرنگ ، اما معذرت ميخوام
شايد فقط يه کاردينال رو اصلاح کرده باشم
351
00:36:07,013 --> 00:36:10,330
که شبيه پاپ بوده
352
00:36:11,377 --> 00:36:15,348
اصلاح کردن صورت
کوتاه کردن مو
353
00:36:16,029 --> 00:36:18,082
نياز به موهبت داره
354
00:36:18,461 --> 00:36:20,231
نياز به استعداد داره
355
00:36:20,982 --> 00:36:22,599
براي اينکه اگر اشتباه کنيد
356
00:36:22,871 --> 00:36:24,549
پوستتون آسيب ميبينه
چونتون خراشيده ميشه
357
00:36:24,806 --> 00:36:28,106
و يا کنار لبتون رو ميبريد
358
00:36:29,215 --> 00:36:33,256
براي اصلاح صورت يا هر جايديگه
359
00:36:34,355 --> 00:36:39,079
بدون اينکه آسيبي بهتون برسه
360
00:36:39,998 --> 00:36:41,996
اين فقط يک اتفاق نيست
361
00:36:42,330 --> 00:36:43,712
اين يک جلوه خارق العادس
362
00:36:44,452 --> 00:36:47,625
اين يک استعداد شديد هنريه
363
00:36:49,466 --> 00:36:53,757
اصلاح صورت
آراستن موها
364
00:36:54,673 --> 00:36:58,422
تميز و مرتب کردم موها
365
00:36:59,308 --> 00:37:09,646
استعدادي که از دوران کودکي خداوند در نهاد من قرار داده
366
00:37:12,113 --> 00:37:13,672
اين مهارت ميخواد
367
00:37:14,108 --> 00:37:15,595
فکر و انديشه ميخواد
368
00:37:16,290 --> 00:37:22,335
اراده قوي ميخواد - مشقت فراوان ميخواد
369
00:37:22,978 --> 00:37:24,923
قدمهاي آهسته ميخواد
370
00:37:25,216 --> 00:37:35,917
و اقبــــــــــــــــــــــــــــال
371
00:37:37,062 --> 00:37:39,871
برنده مسابقه : تاد
372
00:37:51,294 --> 00:37:55,163
آقا ، من به قدرت شما تعظيم ميکنم
که بسيار فراتر از منه
373
00:37:56,615 --> 00:37:58,626
پنج پوند
374
00:38:04,665 --> 00:38:06,702
لبخن زيباي خداوند بر شما
375
00:38:08,337 --> 00:38:10,023
منتظر باش تا ديدار بعدي
376
00:38:11,511 --> 00:38:12,779
بيا اينجا پسر
377
00:38:23,330 --> 00:38:24,472
من قلب رئوفي دارم
378
00:38:24,727 --> 00:38:26,537
از رفتارش با اون پسر بچه متنفرم
379
00:38:27,688 --> 00:38:29,984
تبريک ميگم اقاي تاد
380
00:38:30,273 --> 00:38:33,069
ميتونم بپرسم ، شما مغازه و جائي براي خودتون داريد ؟
381
00:38:33,372 --> 00:38:38,780
حتما داره
سلماني آقاي تاد در طبقه بالاي شيريني فروشي من
هست Fleet در خيابان
382
00:38:44,083 --> 00:38:48,712
خيلي ممنون قربان
شما نمونه کامل عدالت هستيد
383
00:38:49,064 --> 00:38:52,703
خب سعي ميکنم هميشه بهترين کارها رو براي
دوستان و همسايگانم انجام بدم
384
00:38:54,006 --> 00:38:57,702
اقامت داريد ؟ Fleet شما گفتيد که در خيابون
385
00:38:57,999 --> 00:38:58,811
بله قربان
386
00:38:59,052 --> 00:39:04,936
پس آقاي تاد
شما حتما آخر هفته من رو اونجا ملاقات خواهيد کرد
387
00:39:05,214 --> 00:39:08,911
خوشحال ميشم
" مامور بامفورد "
و من تضمين ميکنم اين موضوع رو
388
00:39:09,341 --> 00:39:14,071
که بدون خرج کردني پول ، هر موقع که خواستيد
در خدمت شما هستم
389
00:39:25,202 --> 00:39:26,123
بيا بريم
390
00:40:46,103 --> 00:40:48,245
اينجا صندلي زيادي نداريم
اما ميشه يه کاريش کرد
391
00:40:48,740 --> 00:40:51,763
صندلي آلبرت بدبخت من بود
که تمام روزها روي اون مينشست
392
00:40:52,629 --> 00:40:53,984
بعد از اينکه پاش نقرس گرفت و زمين گير شد
393
00:40:54,472 --> 00:40:56,429
چرا جارچي (بامفور) نمياد اينجا ؟
394
00:40:56,787 --> 00:40:59,289
گفت وقتي هفته به اتمام ميرسه
395
00:40:59,785 --> 00:41:02,384
اون گفت آخر هفته
امروز تازه سه شنبه ست
396
00:41:07,723 --> 00:41:12,132
راحت باش ، ارامش ، عشق ، ارامش
397
00:41:12,402 --> 00:41:15,520
چرا خودت رو عصباني ميکني ؟
عصبانيت براي چيه ؟
398
00:41:16,202 --> 00:41:21,373
ذهنت رو آدام و شاداب نگه دار
صبر داشته باش
399
00:41:25,246 --> 00:41:31,199
ارامش ، عشق ، ارامش
فکر کردن رو تمومش کن
يکمرتبه عين حباب
400
00:41:31,579 --> 00:41:38,675
بعدا فکر ميکني که چي کار کني
الان چشمهات رو ببند
401
00:41:40,719 --> 00:41:44,976
من به گلها فکر ميکنم
شايد گلهاي ستاره اي
402
00:41:45,523 --> 00:41:47,461
که اطاق رو نوراني بکنه
403
00:41:49,090 --> 00:41:53,168
به گلها فکر نميکني
گلهاي فوق العاده زيبا
404
00:41:54,013 --> 00:42:03,389
شايد ناراحتيت رو تسکين بده
آه ، ارامش ، عشق ، ارامش
405
00:42:04,306 --> 00:42:06,440
و قاضي
کي اونرو بدست ميارم ؟
406
00:42:08,060 --> 00:42:09,125
به هيچ چيز ديگه اي نميتوني فکر کني ؟
407
00:42:09,452 --> 00:42:14,070
هميشه راهي که انتخاب ميکني اشتباهه
خدا ميدونه توي اين چند ساله چه اتفاقهائي افتاده
408
00:42:14,995 --> 00:42:15,738
بيا تو
409
00:42:16,373 --> 00:42:19,987
آرامش ، عشق ، راحتي
زمان خيلي سريعه
410
00:42:20,621 --> 00:42:24,644
به سرعت ميگذره ، ببين
الان گذشت
411
00:42:24,970 --> 00:42:26,346
زود مياد
412
00:42:27,191 --> 00:42:29,352
زود ميره ، صبر داشته باش
413
00:42:33,691 --> 00:42:37,122
آقاي نادان ، هيچ ميدونستي ؟
414
00:42:38,041 --> 00:42:41,339
نصف خوشحاليش اينه که قدم به قدم اجرا بشه
415
00:42:42,087 --> 00:42:46,400
همه چيزهاي خوب رو ميتوني انتخاب کني
اگه صبر داشته باشي
416
00:42:51,136 --> 00:43:00,151
گل ميخک ، شايد ... مزرعه گلهاي ستاره اي
من نميدونم تو به چي فکر ميکني ؟
417
00:43:10,043 --> 00:43:11,429
اوه ، معذرت ميخوام ، بايد منو ببخشيد
418
00:43:12,118 --> 00:43:13,248
خانم " لاوت " .. آقا
419
00:43:13,503 --> 00:43:14,819
خوشبختم خانم
420
00:43:15,445 --> 00:43:19,379
آقاي تاد يه دختري به کمک من احتياج داره
اون خيلي غمگينه اما بسيار زيباست
421
00:43:19,656 --> 00:43:20,433
ارووم باش
422
00:43:21,225 --> 00:43:22,944
بله ، معذرت ميخوام
423
00:43:24,482 --> 00:43:26,680
اون دختر توي يک اتاق که درش قفل شده محافظت ميشه
424
00:43:26,942 --> 00:43:30,718
امروز صبح اينو انداخت پائين
اين يعني که من بايد به جوانا کمک کنم
425
00:43:30,967 --> 00:43:31,754
اسمش اينه ..جوانا
426
00:43:32,011 --> 00:43:34,022
و قاضي تروپين قيم اونه
يه قاضيه بزرگ توي اين منطقه
427
00:43:34,440 --> 00:43:38,301
وقتي يه بار اومد به بارگاه ميپرم توي خونه
و اونرو آزاد ميکنم
428
00:43:38,574 --> 00:43:40,954
همين امشب بايد اين کارو بکنم
ازش خواهش کنم با من بياد
429
00:43:41,179 --> 00:43:42,453
اوه ، اين خيلي عاشقانس
430
00:43:42,758 --> 00:43:45,644
آره ، ولي من هيچکس رو تو لندن نميشناسم
431
00:43:46,643 --> 00:43:49,067
و من به جاي مطمئن نياز دارم
تا يک کالسکه بگيرم و بيارم براي نجاتش
432
00:43:50,532 --> 00:43:52,200
اگه بتونم فقط براي يک يا دو ساعت اينجا نگهش دارم
433
00:43:52,501 --> 00:43:54,566
تمام عمر مديون شما خواهم بود
434
00:43:58,485 --> 00:43:59,522
اونرو بيار اينجا ، عزيزم
435
00:44:00,742 --> 00:44:01,489
ممنون ، خانم
436
00:44:02,836 --> 00:44:03,784
آقاي تاد ؟
437
00:44:06,702 --> 00:44:08,751
ممنون ، ممنون دوست من
438
00:44:13,240 --> 00:44:16,122
به نظر ميرسه سرنوشت اونطوري که تو دوستداري داره پيش ميره
آقاي تي
439
00:44:18,513 --> 00:44:19,390
اون کيه ؟
440
00:44:19,668 --> 00:44:24,798
قبل از پايان روز ميخواي اون رو برگردوني ؟
درباره اون چي ميدوني ؟
441
00:44:27,007 --> 00:44:32,805
اون ؟
اجازه ميدم اونرو بياره و بعد تو يه کمي داغ ميشي
442
00:44:33,213 --> 00:44:36,601
و اون گلوش بريده ميشه ، عزيزم
443
00:44:37,378 --> 00:44:41,574
بيچاره جوانا
تمام اين سالها بدون مهر مادري بزرگ شده
444
00:44:43,488 --> 00:44:46,126
خوبه ، ما بزودي ميبينيمش
445
00:44:54,687 --> 00:44:57,382
سلام ، اين يارو اينجا چي کار ميکنه ؟
446
00:44:59,761 --> 00:45:03,206
بچه رو پائين نگه دار
447
00:45:13,062 --> 00:45:15,857
خانم ، آقاي تاد منزل هستند ؟
448
00:45:16,087 --> 00:45:18,118
اون بالا داره به کارهاش ميرسه
449
00:45:18,615 --> 00:45:22,760
اوه ، اين رو ببين
اگه دوست داشته باشي در اين حين ميتونم به اين يه شيريني آبدار گوشتي بدم ؟
450
00:45:23,264 --> 00:45:25,342
برو ، برو هر جور دوست داري
451
00:45:27,343 --> 00:45:30,095
با من بيا
اميدوارم دندونهاي قوي داشته باشي ؟
452
00:45:37,670 --> 00:45:39,236
بشين ، راحت باش
453
00:45:48,161 --> 00:45:48,990
بيا تو
454
00:45:58,077 --> 00:45:59,053
آقاي تاد
455
00:46:00,430 --> 00:46:01,193
Pirelli آقاي
456
00:46:02,291 --> 00:46:08,329
منو دني صدا کن
Daniel O'Higgins'
وقتي که تو شخصيت کاريم نيستم
457
00:46:09,250 --> 00:46:11,859
من ميخوام اون 5 تا رو برگردونم اگه يادت بياد
458
00:46:12,119 --> 00:46:12,771
چرا ؟
459
00:46:13,056 --> 00:46:18,133
بخاطر اينکه تو ، تو شرط بندي تقلب کردي
دوست من
460
00:46:18,363 --> 00:46:21,264
و تو بايد در آينده يه سري چيزها رو رک و راست تر بگي
461
00:46:21,986 --> 00:46:25,840
تو بايد نصف چيزي که سهم منه بدي
نصف به نصف
462
00:46:27,783 --> 00:46:30,172
آقاي بنجامين بارکر
463
00:46:38,807 --> 00:46:40,706
شبيه يه مرد سالم و با اشتها ميموني
. شبيه عشق .... البرتو
464
00:46:41,985 --> 00:46:50,671
اونم غذا ميخورد صورتش پف ميکرد . اون مرده
با اين وجود فکر نميکني کله با مزه اي داشت
465
00:46:51,239 --> 00:46:54,242
ميخواي حقيقت رو بدوني
اون خيلي وحشتناکه
466
00:46:58,478 --> 00:47:00,252
آره واقعا دلنشينه
467
00:47:04,421 --> 00:47:06,885
تو منو يادت نمياد چرا بايد بياد ؟
468
00:47:08,054 --> 00:47:13,957
من فقط يه پادو بودم اون بيرون
کنار فاحشه هاي ايرلندي که کرايه کرده بودي
"براي دو هفته تمام " آرايشگري فراگير
469
00:47:14,137 --> 00:47:15,824
اما من اينو يادم مياد
470
00:47:16,189 --> 00:47:18,555
کي ميتونه تو رو فراموش کنه ، آقاي بارکر
471
00:47:23,441 --> 00:47:28,386
من اونجا مينشستم
و فکر ميکردم منم ميتونم روزي آرايشگري ياد بگيرم
472
00:47:29,280 --> 00:47:32,759
شايد فکر کني چيزهائي به من الهام شده
473
00:47:45,637 --> 00:47:48,457
ما معامله اي داريم ؟
474
00:47:48,731 --> 00:47:52,496
يا من بايد برم به خيابون
پيش "مامور بامفورد " عزيز ؟
475
00:47:56,210 --> 00:48:04,279
الان ميخواي چي کار کني ، آقاي سويني تاد ؟
476
00:48:23,485 --> 00:48:24,985
من من من ، هميشه بايد کار کنم
477
00:48:26,581 --> 00:48:30,109
آراسته و مرتب ... اين شعار منه
478
00:48:41,538 --> 00:48:45,010
با اين ايتاليائي وحشتناک چه طوري سر ميکني ؟
479
00:48:45,432 --> 00:48:48,971
منو از يتيم خونه آورد بيرون
من اونجا به دنيا اومدم
480
00:48:49,553 --> 00:48:53,154
اوه خدا ، اون يه قرار با خياطش داشت
اگه دير برسه منو سرزنش ميکنه
481
00:49:02,037 --> 00:49:03,900
سينيور ، شما يه قرار داشتيد
482
00:49:09,662 --> 00:49:13,296
يه نفر صداش کرد اونم رفت
گفت بهتره بري دنبالش
483
00:49:14,482 --> 00:49:18,103
نه آقا ، من بايد اينجا بمونم
اگه اون بفهمه منو شلاق ميزنه
484
00:49:19,009 --> 00:49:20,448
اون يه شلاق خيلي بلند داره
485
00:49:27,471 --> 00:49:32,097
خب ، خانم لاوت بهت شيريني داد درسته ؟
486
00:49:32,396 --> 00:49:33,709
اون زن خوبيه
487
00:49:34,681 --> 00:49:35,574
بله همينطوره
488
00:49:41,185 --> 00:49:45,884
ولي من اگه ميخواستم پسر بزرگي بشم
ميرفتم يکي ديگه هم ميگرفتم
489
00:49:46,449 --> 00:49:46,948
بله آقا
490
00:49:49,057 --> 00:49:53,840
چرا که نه ، اون زيرزمين بزرگ منتظره توئه
491
00:49:54,500 --> 00:49:55,080
نه
492
00:49:55,401 --> 00:49:57,054
من بايد اينجا بمونم
493
00:49:59,066 --> 00:50:00,104
تو راست ميگي
494
00:50:00,402 --> 00:50:05,809
پس چرا نميري به خانم لاوت بگي که من گفتم
يه ليوان گنده بهت شراب توپ بده ؟
495
00:50:06,322 --> 00:50:07,685
خيلي ممنون آقا
496
00:51:16,343 --> 00:51:21,067
اين بار دوم آقا که شما رو آوردن اينجا
497
00:51:22,737 --> 00:51:26,892
اما آرزوي من يک اجراي حکم عادلانه و مهربانانه هست هميشه
498
00:51:27,114 --> 00:51:33,378
اصرار شما به ادامه اين زندگي نکبت بار
يک کار بسيار زشت هست بين خدا و يک انسان
499
00:51:34,039 --> 00:51:37,050
بنابراين من شما رو به بريده شدن گردنتون محکوم ميکنم
500
00:51:37,530 --> 00:51:40,804
و خداوند با روح تو مهربان باشد
501
00:51:41,967 --> 00:51:43,340
ختم دادگاه
502
00:51:52,713 --> 00:51:56,658
ممنون سرورمن
دقيقا همون حکمي که ما دنبالش بوديم
503
00:51:56,983 --> 00:51:57,916
آيا اون گناهکار بود ؟
504
00:51:58,644 --> 00:52:02,547
البته ، اگر اون اين کارو انجام نداده بود
هيچ کسي نميتونست اونرو اعدام کنه
505
00:52:02,798 --> 00:52:03,995
هيچ کس نميتونست ؟
506
00:52:04,296 --> 00:52:05,457
قربان ؟
507
00:52:07,876 --> 00:52:17,390
هيچي ... بيا تا خونه با من قدم بزن
خبرهاي جديدي برات دارم دوست من
508
00:52:18,577 --> 00:52:24,133
ميخوام اونرو ، از شر تمام شياطين اين دنيا راحت کنم
ميخوام با جواناي عزيزم ازدواج کنم
509
00:52:24,447 --> 00:52:27,362
آه قربان ، چه خبر مسرت بخشي
510
00:52:27,864 --> 00:52:31,285
اما بهرحال ... وقتي من بهش پيشکشي دادم
511
00:52:31,654 --> 00:52:35,178
براش خيلي بي تفاوت و بي اهمين بود
512
00:52:36,673 --> 00:52:38,817
ببخشيد قربان
ميشه يه درخواست کنم ازتون
513
00:52:39,041 --> 00:52:43,618
اجازه ميديد صحبت قربان ؟
من رو ببخشيد بخاطر جسارتم
514
00:52:43,890 --> 00:52:48,361
چهرتون کمي افت کرده نسبت به قبل .. قربان
گرد پيري روي چهرتون نشسته قربان
515
00:52:48,637 --> 00:52:53,974
ته ريش روي گونتون همينطور
516
00:52:54,376 --> 00:52:58,975
و خانمها ، قربان ، کمي حساسند
517
00:52:59,349 --> 00:53:03,593
گفتي .... ته ريش ؟
518
00:53:04,095 --> 00:53:08,494
شايد به خاطر اينکه
صبح کمي با عجله اصلاح کردم
519
00:53:09,260 --> 00:53:10,606
ناراحت نباشيد سرورمن
520
00:53:10,848 --> 00:53:13,077
من يه جائي رو ميشناسم سرورمن
يک آرايشگر بسيار ماهر سرورمن
521
00:53:14,162 --> 00:53:16,740
صورت شما رو اصلاح ميکنه
522
00:53:17,268 --> 00:53:22,561
با يک عطر بسيار روح نواز سرورمن
و مشکي براي به دام انداختن شکار سرورمن
523
00:53:22,739 --> 00:53:24,435
شما هر دختري را خيره خواهيد کرد تا اينکه
524
00:53:25,313 --> 00:53:26,300
تا اينکه
525
00:53:27,174 --> 00:53:30,396
اون هم در مقابل اراده شما سرفرود بياره
526
00:53:32,486 --> 00:53:35,271
يه ارايشگر ؟
527
00:53:35,559 --> 00:53:36,378
منو ببر پيشش
528
00:53:36,635 --> 00:53:39,769
اسمش تاد هست قربان
اون ته همه آرايشگرهاست
529
00:53:47,888 --> 00:53:51,358
يخورده يواشتر بخور بچه
تا کلت پرشده ازش
530
00:53:51,644 --> 00:53:53,467
اونها از اين توي نوانخانه استفاده ميکردند
531
00:53:53,747 --> 00:53:54,883
براي خوابوندن ما
532
00:53:55,199 --> 00:53:57,321
اونها هميشه ميخواستن که ما اونجا خواب باشيم
533
00:53:57,579 --> 00:53:59,204
بدون هيچ اتفاقي توي يه جاي تاريک
534
00:53:59,511 --> 00:54:02,642
خيلي خوب عزيزم
من فکر ميکنم چوب خط آقاي تاد پر شده
535
00:54:03,079 --> 00:54:03,995
بر ميگردي اينجا ديگه ؟
536
00:54:04,265 --> 00:54:05,478
بطري رو نبر
537
00:54:10,615 --> 00:54:16,118
اون بچه هر چي داشتم و نداشتم خورد
پيرلي پس کي برميگرده ؟
538
00:54:18,042 --> 00:54:19,819
اون بر نميگرده
539
00:54:22,307 --> 00:54:25,284
آقاي تي
تو نميتوني اينکارو بکني
540
00:54:35,343 --> 00:54:39,082
تو خيلي ديوونه اي
اونکه به تو آسيبي نرسونده بود
541
00:54:39,891 --> 00:54:43,634
اون منو شناخت از سالهاي قبل
اون داشت منو تهديد ميکرد به
542
00:54:45,010 --> 00:54:46,798
نصف اون چيزي که گيرم مياد
543
00:54:47,397 --> 00:54:52,978
آهان ، خب اين يه مسئله ديگس
براي يه لحظه فکر کردم که کنترل خودت رو از دست دادي
544
00:54:56,937 --> 00:55:03,613
همه جا رو هم که خوني کردي
آدم بيچاره
545
00:55:14,172 --> 00:55:16,580
اينها اسراف ميشه
546
00:55:16,813 --> 00:55:19,947
خب ، حالا به اون پسره چي بگيم ؟
547
00:55:21,294 --> 00:55:22,317
بفرستش بالا
548
00:55:24,100 --> 00:55:26,140
نميخواد راجع به اون نگران باشي
يه چيز سادست
549
00:55:27,056 --> 00:55:27,938
بفرستش بالا
550
00:55:31,560 --> 00:55:38,910
فکر ميکنم براي امروز کافي باشه T نه آقاي
من ميگم ، چطوره براي اداره مغازه بهمون کمک کنه
551
00:55:39,840 --> 00:55:41,961
زانوهاي من ضعيفن .. ميتونم ازون استفاده کنم
552
00:55:43,611 --> 00:55:44,482
خوبه
553
00:55:47,361 --> 00:55:48,901
ميتونيم ازش در کارهاي پيش پا افتاده استفاده کنيم
554
00:55:49,356 --> 00:55:50,419
اون بچه عين ملوانهاي بربر ميخوره
555
00:55:55,561 --> 00:55:56,267
قاضي
556
00:56:00,248 --> 00:56:00,775
برو بيرون
557
00:56:03,524 --> 00:56:04,023
برو بيرون
558
00:56:21,064 --> 00:56:21,810
آقاي تاد
559
00:56:23,565 --> 00:56:24,117
در خدمت شما هستم
560
00:56:26,371 --> 00:56:29,055
باعث افتخاره که اينجا تشريف
561
00:56:30,701 --> 00:56:31,557
ميدونيد من کي ام آقا ؟
562
00:56:32,867 --> 00:56:36,073
کيه که توي اين دنيا به اين بزرگي
563
00:56:36,470 --> 00:56:38,383
قاضي تروپين رو نشناسه ؟
564
00:56:44,741 --> 00:56:48,470
اين حقيقت کمي سخت به نظر ميسره
و نوکر من هنوز ميگه
565
00:56:48,771 --> 00:56:51,689
شما بهترين کار رو در بين آرايشگرهاي اين شهر داريد
566
00:56:53,386 --> 00:56:54,652
چوب کاري ميفرمائيد قربان
567
00:56:56,750 --> 00:56:57,778
و چه کاري ميتونم براتون انجام بدم قربان ؟
568
00:57:00,032 --> 00:57:02,168
يک اصلاح مد روز براي موهاتون ؟
569
00:57:02,948 --> 00:57:04,007
يک ماساژ ارامش بخش ؟
570
00:57:04,788 --> 00:57:06,174
بنشينيد اينجا قربان
571
00:57:07,676 --> 00:57:11,757
ميدوني آقا ، يک مردي شيفته از عشق شده
اون منو گرم و بنده خودش کرده
572
00:57:12,744 --> 00:57:17,888
بنابراين پمادي ازسنگ بيار
و من رو به شدت اغواکننده جلوه بده
573
00:57:18,263 --> 00:57:25,457
و با بهترين عطرهاي فرانسه معطر کن
اما ابتدا ، آقا ، فکر ميکنم اصلاح کنم
574
00:57:27,648 --> 00:57:30,327
منم همين رو ميخواستم بگم
575
00:57:35,594 --> 00:57:37,408
شما امروز در شادي خوبي بسر ميبريد آقاي تاد
576
00:57:37,873 --> 00:57:42,283
به خوشي شما قربان
آتش زبانه ميگيره از يک مرد به نفر بعدي
577
00:57:43,041 --> 00:57:47,053
درسته آقا ، عشق ميتونه الهام ببخشه
خون ضربه بزنه
و عقاب پرواز کنه به بالاتر
578
00:57:48,097 --> 00:57:49,657
بيشتر از اين
579
00:57:49,960 --> 00:57:51,004
بيشتر از اين يه مرد چي ميخواد ؟
580
00:57:51,279 --> 00:57:51,886
به غير از عشق
581
00:57:53,157 --> 00:57:53,654
چي ؟
582
00:57:53,861 --> 00:57:54,561
زن
583
00:57:54,768 --> 00:57:55,428
آره درسته زن
584
00:57:55,669 --> 00:57:56,832
زن زيبا
585
00:58:29,073 --> 00:58:31,923
حالا وقتشه دوست من
586
00:58:34,254 --> 00:58:37,494
براي رسيدن به مقصد
587
00:58:39,171 --> 00:58:42,629
بردباري کافيه
588
00:58:43,550 --> 00:58:47,077
انتقام ، نميتونه بيشتر از اين صبر کنه
589
00:58:47,730 --> 00:58:50,124
شتاب کن ، اگر ما به هم برسيم
تو پاداش خواهي گرفت
590
00:58:50,435 --> 00:58:51,608
سرورمن
591
00:58:54,428 --> 00:58:56,639
و چه کسي لياقت چنين انتخابي رو داشته ؟
592
00:58:56,959 --> 00:59:02,265
زنداني من
يک جوانه زيباي رز
593
00:59:03,290 --> 00:59:04,405
زيباتر از مادرش ؟
594
00:59:06,073 --> 00:59:06,682
چي ؟
595
00:59:07,682 --> 00:59:08,677
چي گفتي ؟
596
00:59:08,984 --> 00:59:09,934
هيچي ، قربان ، هيچي
597
00:59:11,192 --> 00:59:11,851
به کارمون ادامه بديم ؟
598
00:59:14,733 --> 00:59:15,435
زن دلفريب
599
00:59:16,692 --> 00:59:17,811
افسونگر
600
00:59:19,268 --> 00:59:20,855
يک جرعه قهوه
601
00:59:22,239 --> 00:59:25,730
رقصيدن
يک زن دلربا
602
00:59:27,292 --> 00:59:28,553
يک شگفت انگيز
603
00:59:29,784 --> 00:59:30,900
زن زيبا
604
00:59:34,991 --> 00:59:41,535
نشسته در پشت پنجره
و يا ايستاده روي پلکان
605
00:59:45,096 --> 00:59:54,795
و گاهي روي صندلي در هواي آزاد
606
00:59:55,386 --> 00:59:56,872
زن دلربا
607
00:59:57,947 --> 00:59:59,451
نيمرخي خاکستري
608
01:00:00,704 --> 01:00:02,313
ايستاده در کنار تو
609
01:00:03,148 --> 01:00:05,586
زودگذر
610
01:00:05,895 --> 01:00:07,016
براي هميشه
611
01:00:08,253 --> 01:00:09,810
نفسهاي آرام
612
01:00:10,765 --> 01:00:11,973
زن زيبا
613
01:00:13,055 --> 01:00:14,576
زن دلربا
614
01:00:15,570 --> 01:00:19,628
شمعدانها بيرون ميدرخشند
615
01:00:19,983 --> 01:00:22,417
و با موهايش ترکيب ميشوند
616
01:00:25,146 --> 01:00:30,513
هر موقع که ترکم کند
آنها ميمانند
617
01:00:31,278 --> 01:00:36,221
آنجا هستند
انها آنجا هستند
618
01:00:37,692 --> 01:00:40,033
آه ، يک زن زيبا در آينه ها
در باغهايش
619
01:00:40,330 --> 01:00:42,176
نامه مينويسه
گل ميچينه
620
01:00:42,454 --> 01:00:48,023
آسمان --- تماشا
چگونه آنها يک آواز مردانه ميسازند ؟
621
01:00:48,328 --> 01:00:51,592
نشانه اي از آسماني که
در آن زندگي ميکني
622
01:00:52,495 --> 01:00:54,100
زن زيبا ، آقا
623
01:00:54,958 --> 01:00:56,900
زن زيبا ، آره
624
01:00:56,902 --> 01:00:57,901
زن زيبا ، ها
625
01:00:57,903 --> 01:00:58,902
زن زيبا
626
01:00:58,904 --> 01:00:59,903
زن زيبا
627
01:00:59,905 --> 01:01:00,904
زن زيبا
628
01:01:02,761 --> 01:01:04,589
همه چيز درسته
ما امشب ميريم
629
01:01:08,138 --> 01:01:08,780
تو
630
01:01:09,488 --> 01:01:14,157
نيروئي فوق العاده داره به من هشدار ميده در اين موقع
631
01:01:14,529 --> 01:01:21,394
بهت اطمينان ميدم نه تو نه هيچ مرد احمق ديگه اي
چشمش به اون نميافته
632
01:01:22,603 --> 01:01:23,857
و براي تو آرايشگر
633
01:01:24,350 --> 01:01:28,731
همه چيز مثل روز روشنه
سرويست خوب بود
اما براي من هيچ چيز نداشت
634
01:01:31,050 --> 01:01:32,362
آقاي تاد ، شما بايد به من کمک کنيد
635
01:01:33,139 --> 01:01:34,143
آقاي تاد خواهش ميکنم
636
01:01:34,290 --> 01:01:34,784
بيرون
637
01:01:34,891 --> 01:01:35,275
آقاي تاد
638
01:01:35,454 --> 01:01:36,290
بيــــــــــــــــــــــــرون
639
01:01:42,264 --> 01:01:43,968
اينهمه سر و صدا و بروبيا براي چيه
چه اتفاقي افتاده ؟
640
01:01:45,170 --> 01:01:45,749
از دست دادمش
641
01:01:46,005 --> 01:01:48,254
اينکه واضحه ، دارم ميبينم
اون ملوانه چيز عجيبي گفت
642
01:01:48,780 --> 01:01:49,408
از دست دادمش
643
01:01:50,268 --> 01:01:52,706
گلوي اون زير دستهاي من بود
644
01:01:53,010 --> 01:01:53,898
سعي کن آرام باشي
645
01:01:54,116 --> 01:01:54,899
نه ... از دست دادمش
646
01:01:55,538 --> 01:01:57,609
گلوي اون اينجا بود
و اون ديگه بر نميگرده اينجا
647
01:01:58,042 --> 01:02:02,434
راحت باش
آرامش , عشق ، آرامش
من بهت ميگم
648
01:02:02,692 --> 01:02:03,237
کي ؟
649
01:02:03,517 --> 01:02:04,263
جنجال براي چيه ؟
650
01:02:04,510 --> 01:02:08,340
تو به من ميگي صبر کن
اما اون ديگه بر نميگرده اينجا
651
01:02:12,036 --> 01:02:15,212
اونجا يه جاي دست نخورده در دنياست
که شبيه به يه چاله بزرگه
652
01:02:15,678 --> 01:02:17,706
و جانوراني موذي که توي اون ساکن شدن
653
01:02:19,778 --> 01:02:22,990
اما نه براي مدت طولاني
654
01:02:25,279 --> 01:02:28,895
همه اونها سزاوار مردن هستند
655
01:02:29,872 --> 01:02:33,126
بهت ميگم چرا ، خانم لاوت
بهت ميگم
656
01:02:34,261 --> 01:02:38,516
بخاطر اينکه همه اينها نسل آدم هستند
خانم لاوت ، انسانها دو نوع بيشتر نيستند ، دو نوع
657
01:02:39,534 --> 01:02:43,637
يک عده اي که در جاي درست خودشون قرار دارند
يک عده ايکه پا روي صورت ديگران ميگذارند
658
01:02:44,130 --> 01:02:45,894
به من نگاه کن ، خانم لاوت
به خودت نگاه کن
659
01:02:46,366 --> 01:02:49,633
همه ما سزاوار مردن هستيم
660
01:02:50,928 --> 01:02:52,960
حتي تو خانم لاوت
661
01:02:53,268 --> 01:02:54,534
حتي من
662
01:02:55,434 --> 01:03:00,325
بخاطر اينکه اين زندگي بدجنس خيلي کوتاه
براي آسايش ما مرگ رو در نظر گرفته
663
01:03:00,606 --> 01:03:03,946
همه ما سزاوار مردن هستيم
664
01:03:05,176 --> 01:03:11,060
و من هرگز جوانا رو نخواهم ديد
665
01:03:11,588 --> 01:03:18,502
نه دخترم هرگز در آغوش من نخواهد بود
تموم شد
666
01:03:20,374 --> 01:03:21,861
خيلي خوب ، آقا
667
01:03:22,560 --> 01:03:23,427
نظر شما راجع به اصلاح چيه ؟
668
01:03:24,461 --> 01:03:27,444
بياييد و دوست خوبتون سوئني رو ملاقات کنيد
669
01:03:28,201 --> 01:03:34,539
شما قربان ؟ خوش آمديد به قبرستان
من انتقام خواهم گرفت
670
01:03:35,367 --> 01:03:39,696
من رستگار خواهم شد
671
01:03:42,120 --> 01:03:42,701
کي قربان ؟
672
01:03:43,219 --> 01:03:45,600
شما قربان ؟
هيچ کس روي صندلي نيست
بيا ، بيا
673
01:03:46,122 --> 01:03:49,001
سوييني منتظره
که خونتون رو بريزه
674
01:03:49,835 --> 01:03:51,288
شما آقا ، هر کسي
675
01:03:51,723 --> 01:03:58,720
مردان بدون زن
نه يک مرد ، نه 10 مرد
676
01:03:58,889 --> 01:04:08,149
صد تا هم من رو آروم نميکنه
من تو رو ميخوام
677
01:04:09,991 --> 01:04:13,290
و من اونرو به دست ميارم حتي با ابراز علاقه
678
01:04:13,743 --> 01:04:16,472
و در اين بين من با گلوهاي شرافتمند تمرين خواهم کرد
679
01:04:17,055 --> 01:04:29,644
و دروغهاي من خاکستري ميشوند
و من بازهم دخترم را نخواهم ديد
680
01:04:30,124 --> 01:04:34,384
اما کارمن صبر کردنه
681
01:04:35,370 --> 01:04:43,189
و من در آخر زنده خواهم ماند
و سرشار از دلخوشي
682
01:04:51,230 --> 01:04:53,373
همه چيز خيلي خوب و مرتبه
اما ما براي اون چه کاري انجام ميديم ؟
683
01:04:58,650 --> 01:04:59,304
آهــــاي
684
01:05:03,235 --> 01:05:03,893
صداي منو ميشنوي ؟
685
01:05:07,939 --> 01:05:08,427
بيا
686
01:05:10,684 --> 01:05:11,209
اين کار بيفايدس
687
01:05:18,565 --> 01:05:19,035
بشين
688
01:05:40,118 --> 01:05:40,975
بيا ... بخورش
689
01:05:44,072 --> 01:05:49,099
حالا ما يه جنازه اون بالا داريم
ميشه بگي با اون ميشه چي کار کرد ؟
690
01:05:50,782 --> 01:05:55,530
صبر ميکنيم ... وقتي تاريک شد
ميبريمش به يه جاي مخفي و خاکش ميکنيم
691
01:05:56,506 --> 01:05:58,566
اوه آره ، البته ... ما اين کارو انجام ميديم
692
01:06:02,305 --> 01:06:05,377
من فکر نميکنم اون دوست و آشنائي هم داشته باشه
که دنبالش بگردن
693
01:06:11,045 --> 01:06:12,982
ممکنه خجالت آور به نظر برسه
694
01:06:13,905 --> 01:06:14,375
خجالت آور ؟
695
01:06:16,836 --> 01:06:18,718
شايد احمقانه به نظر برسه
696
01:06:21,170 --> 01:06:22,716
شايدم جالب باشه
منطق محکمي داره
697
01:06:23,362 --> 01:06:24,675
اسمش ميخواد باشه
698
01:06:25,343 --> 01:06:27,402
Had ... Has!
699
01:06:28,209 --> 01:06:29,951
نه نميتونم تصور کنم
700
01:06:31,989 --> 01:06:33,878
کاسبي بالا ميگيره
701
01:06:35,354 --> 01:06:37,135
بدهي ها پاک ميشه
702
01:06:38,658 --> 01:06:40,381
حتي پس انداز هم ميشه کرد
703
01:06:40,951 --> 01:06:41,682
با يک هديه
704
01:06:42,565 --> 01:06:43,343
اگه منظور من رو بفهمي
705
01:06:45,264 --> 01:06:48,462
شايد احمقانه به نظر برسه
706
01:06:50,862 --> 01:06:51,550
من ميگم
707
01:06:52,202 --> 01:06:53,923
با پول گوشت چي کار ميشه کرد
708
01:06:54,278 --> 01:06:56,034
اگه بگيري چي ميگم
اگه بفهمي چي ميگم
709
01:06:58,028 --> 01:06:58,763
خب ، فهميدي چي ميگم
710
01:06:59,204 --> 01:07:01,937
براي مثال ، خانم موني و مغازه پاي فروشيش
711
01:07:03,308 --> 01:07:05,527
کاسبي شون بهتر نميشه با گوشت گربه و نان
712
01:07:07,251 --> 01:07:09,922
گربه خوبه شايد براي 6 يا 7 بار يا بيشتر
713
01:07:11,496 --> 01:07:13,325
من مطمئنم ذائقه ان ها با هم قابل مقايسه نيست
714
01:07:13,695 --> 01:07:15,439
خانم لاوت
چه تصور زيبائي
715
01:07:15,797 --> 01:07:18,391
برجسته از روي انديشه
و هميشه درخور و شايسته
خوبه پس انجامش ميديم
716
01:07:18,649 --> 01:07:21,190
خانم لاوت من بدون تو چطوري زندگي ميکردم
تو تموم اين سالها ، نميدونم
717
01:07:21,521 --> 01:07:23,567
فکرش رو بکن ... چقدر لذيذه
چقدر باور نکردني
718
01:07:23,874 --> 01:07:25,793
تمام مردها ميان اينجا براي اصلاح
719
01:07:26,141 --> 01:07:28,361
چه انتخابي ، چه پيشنهادي
اونها تبديل ميشن به شيريني
720
01:07:29,026 --> 01:07:31,505
صداش بايد سراسر دنيا رو فرا بگيره
721
01:07:31,890 --> 01:07:34,339
چي آقاي تاد ؟
چه صدائي ؟
722
01:07:34,871 --> 01:07:37,633
صداي خرد شدن
پخش ميشه در آسمان
723
01:07:38,596 --> 01:07:40,940
درسته آقاي تاد
در تمام جهات
724
01:07:41,326 --> 01:07:44,407
اين مرد با ولع اون يکي رو ميخوره
725
01:07:44,746 --> 01:07:49,112
و چه کسي ميتونه مارو لو بده ؟
726
01:07:52,679 --> 01:07:54,499
اينها در زمانه بدي حظور دارند ، خانم لاوت
727
01:07:56,456 --> 01:07:57,687
داره شعر نااميدي خوانده ميشه
728
01:07:59,537 --> 01:08:00,477
الان ما درست اينجائيم
729
01:08:00,854 --> 01:08:02,386
اينم داغ ... بيرون کوره
730
01:08:03,790 --> 01:08:04,376
اين چيه ؟
731
01:08:05,160 --> 01:08:07,701
اين کشيشه ، يه کشيش کوچولو
732
01:08:08,371 --> 01:08:09,103
اون واقعا خوبه ؟
733
01:08:09,347 --> 01:08:10,955
بله ، اون بهترينه ... عاليه
734
01:08:11,731 --> 01:08:16,131
و اينبار ، اونها نميتونن گناهانشون رو به گوشت اعتراف کنند
واقعا گوشت لذيذيه
735
01:08:18,684 --> 01:08:19,626
تکه هاي بزرگ چربي
736
01:08:20,348 --> 01:08:21,398
چون فقط ميشينه
737
01:08:22,078 --> 01:08:24,638
هيچي بهت نميده به جز شعر
يا چيزهائي شبيه اون
738
01:08:25,598 --> 01:08:29,693
نه ... اين بدبخت رو ببين با کتاب شعرهاش
کي فکر ميکنه که اين مرده باشه ؟
739
01:08:30,606 --> 01:08:31,545
رو کشيش کار کن
740
01:08:41,691 --> 01:08:42,728
وکيل هم چيز خوبيه
741
01:08:43,679 --> 01:08:44,653
اگر براي پوله
742
01:08:45,372 --> 01:08:49,724
سفارش يه چيز ديگه بده
بهر حال ، براي اين کار
نميشه که يه چيز رو دوبار سفارش داد
743
01:08:50,517 --> 01:08:51,480
هر چيزي مايه دلگرميه
744
01:08:52,190 --> 01:08:56,635
بله ، اما ... اگه شما انگليسي هستيد
و با تعصب ... بايد از تفنگدار دريائي لذت ببريد
745
01:08:57,065 --> 01:08:58,529
بهر حال ، اون تر و تميزه
746
01:08:58,960 --> 01:09:01,767
البته که اينطوره
بهر حال اون هر جابوده يه تستي زده
747
01:09:02,504 --> 01:09:05,374
اين يک روح هست ، بر روي آتش ؟
748
01:09:05,843 --> 01:09:09,310
نه آقا
با دقت نگاه کن ، ببين اون خواربار فروشه
749
01:09:09,587 --> 01:09:11,670
راست ميگي ها
چقدر شبيه کشيشه
750
01:09:12,306 --> 01:09:14,896
نه بابا اون خواربار فروشه ، سبز رنگه
751
01:09:19,281 --> 01:09:22,216
تاريخ اين دنيا ، عشق من
752
01:09:23,157 --> 01:09:25,623
غرق در گورستانهائي است
که پر از دوستان و خويشان است
753
01:09:25,926 --> 01:09:28,921
اونها اين بالا سرو ميشن براي اين پائين
754
01:09:29,734 --> 01:09:32,485
هر کسي اصلاح بشه
حتما بايد بسيار معطر هم بشه
755
01:09:32,628 --> 01:09:35,522
کي از اين قضيه خوشحاله ميدوني
756
01:09:35,967 --> 01:09:39,996
اونها اون بالا سرو خواهند شد اين پائين
757
01:09:47,648 --> 01:09:48,615
اون ديگه چيه ؟
758
01:09:48,870 --> 01:09:49,941
اون خوش تيپ محله
759
01:09:50,366 --> 01:09:51,462
بهترين ميشه در فروش
760
01:09:51,984 --> 01:09:56,373
و ما با اون شيريني چوپاني فلفي با
چوپان واقعي درست ميکنيم
761
01:09:57,061 --> 01:09:58,070
و من بايد شروع کنم
762
01:09:58,745 --> 01:10:03,413
يه کلک ميزنيم ، خيلي چرب بشه
ميخواي با يه دستمال کوچولو سرور کنيم ؟
763
01:10:03,963 --> 01:10:04,889
بزاريم روش
764
01:10:05,453 --> 01:10:08,265
يادت باشه هيچ کس نبايد بزاره بره
765
01:10:08,915 --> 01:10:12,090
راهب رو ،سرخ شده و خشک
766
01:10:12,408 --> 01:10:15,733
نه کشيش خوبه
خشک و خشن و آرد خورده
767
01:10:16,108 --> 01:10:18,552
بعد اون هنرمند ه رو مخلوط ميکني
768
01:10:18,997 --> 01:10:21,585
و هميشه موفق ميشيم
769
01:10:22,550 --> 01:10:25,391
و من برميگردم موقعي که قاضي هم توي منو باشه
770
01:10:32,469 --> 01:10:34,675
ميخواي براي آينده دنيا يه کاري بکني ، کوچولو
771
01:10:35,768 --> 01:10:38,475
آره آره ميخوام
عشق من
772
01:10:38,961 --> 01:10:41,854
ما بايد هر چقدر که ميتونيم مشتري جلب کنيم
773
01:10:42,487 --> 01:10:45,146
نجيب زاده و بدبخت
عشق من
774
01:10:45,495 --> 01:10:51,978
فرقي براي کوچکتر ها قائل نميشيم
نه ما همه رو سرو ميکنيم ، يعني همه رو
775
01:10:52,266 --> 01:10:59,531
ما همه رو سرو ميکنيم
تا آخرش
776
01:11:15,954 --> 01:11:17,133
پس درسته
777
01:11:18,459 --> 01:11:22,445
آقا ، يه جنتلمن قبل از ورود به اتاق يه بانو در ميزنه
778
01:11:23,286 --> 01:11:26,029
راست ميگي ، اما من بانوئي نميبينم
779
01:11:28,980 --> 01:11:30,928
من به خودم ميگفتم اون ملوانه دروغ ميگه
780
01:11:31,469 --> 01:11:35,281
جواناي من به من خيانت نميکنه
قلب منو نميشکنه
781
01:11:36,596 --> 01:11:38,142
قربان ، من بايد اينجا رو ترک کنم
782
01:11:39,839 --> 01:11:41,624
منم فکر ميکنم تنها راه همينه
783
01:11:42,670 --> 01:11:46,084
ازاونجائي که ميدونم طولي نميکشه بفهمي
من و اطرافيانم چقدر به تو علاقه داشتيم
784
01:11:49,507 --> 01:11:51,215
بايستي براي تو مسکن جديدي تهيه کنيم
785
01:11:55,337 --> 01:11:58,359
تا همين الان هم خيلي تحمل کردم
786
01:12:00,515 --> 01:12:03,044
و سپاسگذارم بچه جون ، که قلب منو شکستي
787
01:12:05,633 --> 01:12:08,572
وقتي فهميدي چي رو از دست دادي
اونوقت ما بايد همديگر رو ببينيم
788
01:12:09,355 --> 01:12:10,115
تا اون موقع
789
01:12:12,316 --> 01:12:15,005
به گناهانت فکر کن
790
01:12:28,330 --> 01:12:30,023
نه ، خواهش ميکنم
791
01:12:32,969 --> 01:12:33,584
جوانا
792
01:12:34,241 --> 01:12:35,895
اونرو کجا داري ميفرستي ؟
به من بگو وگرنه بهت ناسزا ميگم
793
01:12:36,215 --> 01:12:38,848
ميتوني منو بکشي بچه ؟
من اينجا وايستادم
794
01:13:48,691 --> 01:13:56,015
جوانا ، من تو رو احساس ميکنم
795
01:13:56,845 --> 01:14:00,062
تو رو احساس ميکنم
796
01:14:01,251 --> 01:14:04,521
اونها فکر ميکنند ، ديوارها ميتونن تورو پنهان کنند ؟
797
01:14:04,994 --> 01:14:08,202
هر وقت بخوام تو توي اون پنجره اي
798
01:14:08,830 --> 01:14:12,108
من در تاريکي کنار توام
799
01:14:13,704 --> 01:14:18,221
مرگ دلنشين در موهاي طلاائي رنگ تو
800
01:14:31,112 --> 01:14:35,860
و تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي
طلائي شبيه گندم
801
01:14:36,412 --> 01:14:42,597
تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي
اينطوري تورو به ياد ميارم جوانا
802
01:14:43,087 --> 01:14:50,767
جـــوانـــــــــا
803
01:14:51,337 --> 01:14:56,972
و تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي
طلائي شبيه گندم
804
01:14:57,626 --> 01:15:03,456
من فکر ميکنم ما نبايد باز همديگر رو ببينيم
پرنده کوچک من ... نازنين من
805
01:15:03,796 --> 01:15:09,545
جوانا
من منتظرت ميمونم
806
01:15:11,450 --> 01:15:16,605
خداحافظ جوانا
وتوخواهي رفت اما در يادم خواهي ماند
807
01:15:17,399 --> 01:15:19,358
من حالم خوبه ، جوانا
808
01:15:33,482 --> 01:15:34,908
دود ، دود
809
01:15:35,086 --> 01:15:38,924
نشانه اي از شيطان ، نشانه اي از شيطان
شهر در آتش
810
01:15:40,034 --> 01:15:41,493
زن جادوگر ، زن جادوگر
811
01:15:42,024 --> 01:15:45,924
اين بو رو ميده آقا ، بوي شيطان
هر شب در موقع دعاي مغرب
دود بلند ميشه از دهانه جهنم
812
01:15:46,303 --> 01:15:52,857
شهر در اتش
شهر در اتش
813
01:15:53,912 --> 01:15:56,206
شرارت ، شرارت ؛ شرارت
814
01:16:04,893 --> 01:16:10,326
اگر من صداي تورو نشنوم
يارمهربان من، عزيز من
815
01:16:11,247 --> 01:16:17,052
دليلي براي خوشحاليم وجود داره
راه پيش رو روشنه
816
01:16:17,358 --> 01:16:20,514
جوانا
817
01:16:23,329 --> 01:16:27,358
من تورو احساس ميکنم
من در تاريکي ها پنهان شده ام
818
01:16:27,967 --> 01:16:33,753
نميتونم فراموشت کنم
هر روز صبح در ذهن مني
819
01:16:33,988 --> 01:16:42,146
بره کوچولوي من
جوانا
820
01:16:43,666 --> 01:16:45,616
تو هستي ، جوانا
821
01:16:46,952 --> 01:16:49,568
در راه خيالبافي من
822
01:16:50,118 --> 01:16:52,304
نگاه کن جوانا
823
01:16:52,841 --> 01:16:57,578
يه ستاره
دفن شده در موهاي طلائي تو
824
01:16:58,734 --> 01:17:01,345
يک ستاره پيکان دار
825
01:17:06,119 --> 01:17:08,725
اونجا ، اونجا
همه اونجا رو نگاه کنند
826
01:17:09,032 --> 01:17:13,226
بهتون نگفتم ؟ يه بوئي تو هوا هست
شهر آتش گرفته
827
01:17:14,195 --> 01:17:17,000
آقا کوچولو ، بدو برو بگو
به همه هشدار بده از
حيله زن جادوگر
828
01:17:17,104 --> 01:17:20,968
اينجاست ، اينجاست ، چه بوي گندي مياد
به مامورها به پليس بگيد چه خبره
بهشون بگيد
829
01:17:21,350 --> 01:17:24,527
کمک کن رفيق
شهر آتش گرفته
830
01:17:24,876 --> 01:17:27,763
شهر آتش گرفته
831
01:17:28,637 --> 01:17:30,028
بدجنس ، بدجنس
832
01:17:40,103 --> 01:17:45,717
و بهرحال من به تو فکر خواهم کرد
حدس ميزنم ، روزي که مردم
833
01:17:46,612 --> 01:17:51,627
من فکر ميکنم ، هر روز کمتر کمتر ميشم
از روزي که تو رفتي
834
01:17:52,334 --> 01:17:57,833
جوانا
835
01:17:59,358 --> 01:18:04,875
و تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي
نگاه کن چقدر شبيهش هستي
836
01:18:05,677 --> 01:18:10,842
فقط فرشته ها لياقتش رو دارند
837
01:18:11,232 --> 01:18:18,031
جوانا
من تورو احساس ميکنم
838
01:18:18,407 --> 01:18:20,413
بيدار شو جوانا
839
01:18:21,544 --> 01:18:24,148
يک روز تابان قرمز ديگه
840
01:18:24,872 --> 01:18:26,586
ما مياموزيم جوانا
841
01:18:27,044 --> 01:18:31,562
بگو
842
01:18:33,723 --> 01:18:37,715
خداحافظ
843
01:18:38,361 --> 01:18:49,535
من تو رو ميدزدم
844
01:19:27,334 --> 01:19:30,672
خانمها و آقايان
خواهش ميکنم به من توجه کنيد
845
01:19:32,512 --> 01:19:36,612
از سوراخ دماغتون چيزهاي خوبي احساس نميکنيد ؟
يک بوي بسيار ظريف ، لذيذ و هوس انگيز ؟
846
01:19:37,780 --> 01:19:40,259
بله درسته من بهتون ميگم
847
01:19:40,339 --> 01:19:43,546
خانمها و آقايان
اين نسيم معطر مست کننده
848
01:19:43,812 --> 01:19:48,068
با هيچ چشمه پرطراوتي قابل مقايسه نيست
اين خوراک مست کننده در ميان شماست البته
849
01:19:49,699 --> 01:19:53,140
خانمها و آقايان
نميتونيد جاذبه اين فروشگاه رو تصور کنيد
850
01:19:55,401 --> 01:19:56,841
تا وقتيکه داخل نشيد
851
01:20:02,173 --> 01:20:04,927
در شيريني فروشي خانم لاوت
852
01:20:05,300 --> 01:20:08,368
شيريني هاي بسيار لذيذ و خوشمزه
خواهيد ديد
853
01:20:08,960 --> 01:20:12,204
چه کسي شيريني پاي ميخواد
فروشگاه شيريني پاي خانم لاوت
854
01:20:12,577 --> 01:20:15,537
هر چه درخواست کنيد مهمان ما خواهيد بود
855
01:20:20,111 --> 01:20:20,799
توبي
856
01:20:21,223 --> 01:20:21,822
اومدم
857
01:20:22,789 --> 01:20:23,581
آبجو اونجا
858
01:20:23,649 --> 01:20:24,370
بله خانم
859
01:20:24,666 --> 01:20:25,285
سريع ، الان
860
01:20:27,329 --> 01:20:30,771
خوشحالم ميبينتون
چيز ديگه اي لازم نداريد ؟
861
01:20:31,098 --> 01:20:33,258
استخوانهام داغون شدن ... توبي
862
01:20:33,872 --> 01:20:37,847
صداي چهچه بلبل به بعضي از آقايون
کمکش ميکنه که شادتر بشن
863
01:20:38,435 --> 01:20:40,344
توبي ، پيرزن رو بنداز بيرون
864
01:20:42,127 --> 01:20:47,029
راز من چيه ؟
دوستان عزيز رک گوئي من رو ببخشيد
865
01:20:47,605 --> 01:20:48,845
راز فاميلي من
همه چيز با گياهان ممکنه
866
01:20:49,308 --> 01:20:54,819
بعضي ها دوست دارن زياد از سبزيجات استفاده کنند
اما هيچ چيزي جاي آب گوشت رو ميگيره
867
01:21:05,485 --> 01:21:08,808
آروم بخوريد و فکر کنيد که نانش چقدر نازک شده
868
01:21:09,124 --> 01:21:12,242
آهسته بخوريد ، چون همتون جايزه ميگيرد
869
01:21:12,529 --> 01:21:15,846
آهسته بخوريد ، چون به اندازه کافي هست
870
01:21:16,166 --> 01:21:18,572
فردا دوباره بيائيد
بازم هست
871
01:21:20,396 --> 01:21:21,623
برکت بده به چشمام
872
01:21:23,728 --> 01:21:25,452
براي تدارکي تازه
873
01:21:25,909 --> 01:21:28,998
نظرت راجع به اين چيه عزيزم ؟
يک شيريني در اندازه بزرگ
874
01:21:29,313 --> 01:21:31,641
فقط با يه چشمک زدن
نظر من رو تائيد کن ؟
875
01:21:32,160 --> 01:21:36,053
خدا از بالا نگاه ميکنه به ما
هيچ اشاره اي مثبتي هم به ايده هاي ما نميکنه
876
01:21:36,375 --> 01:21:38,524
توبي ، پيرزن رو بنداز بيرون
877
01:21:52,401 --> 01:21:56,328
کي بود که ميگفت ما نميتونيم
حيوونهاي تاکسيدرمي شده رو جمع کنيم
878
01:21:57,450 --> 01:21:59,418
...... کله گزار يا دو تا
879
01:22:01,166 --> 01:22:03,123
به حرفهاي من گوش ميدي ؟T آقاي
880
01:22:04,349 --> 01:22:05,036
البته
881
01:22:05,572 --> 01:22:06,801
اونوقت من داشتم چي ميگفتم ؟
882
01:22:08,414 --> 01:22:10,202
راهي براي رسيدن به قاضي
883
01:22:10,735 --> 01:22:13,166
قاضي
هميشه در حال چنگ زدن به قاضي پير خون آلوده
884
01:22:14,905 --> 01:22:18,331
ما يه شغل آبرومند خيلي خوب داريم الان
پول داره سرازير ميشه
885
01:22:19,237 --> 01:22:22,701
فقط بايد دقت کنيم که کي رو انتخاب ميکنيم
فقط غريبه ها و آدمهائي که زياد ديده نميشن
886
01:22:23,811 --> 01:22:24,712
کي ميخواد بفهمه ؟
887
01:22:26,826 --> 01:22:30,917
اوه آقاي تاد من خيلي خوشحالم
واقعا ميتونيم هر چيزي رو درست کنيم
888
01:22:31,200 --> 01:22:32,854
ميدوني دوست دارم چي کار کنيم آقاي تاد ؟
889
01:22:33,255 --> 01:22:36,991
فکر من چيه اگه کاسبي همينطور خوب پيش بره ؟
دوست دارم که کجاها برم
890
01:22:38,520 --> 01:22:40,256
امسال و بعدها
891
01:22:41,909 --> 01:22:42,765
ميفهمي دارم چي ميگم ؟
892
01:22:43,518 --> 01:22:44,074
البته
893
01:22:44,471 --> 01:22:45,609
واقعا ميدوني دارم چي ميگم ؟
894
01:22:46,329 --> 01:22:47,634
آره ميدونم
895
01:23:03,130 --> 01:23:06,782
کنار دريا ، آقاي تاد ، دوست دارم زندگي کنم
896
01:23:07,049 --> 01:23:08,945
کنار دريا آقاي تاد
اوه ميدونم تو هم دوست داري
897
01:23:09,206 --> 01:23:11,652
تو و من آقاي تاد
تنها باشيم
898
01:23:11,965 --> 01:23:16,014
توي يه خونه اي که مال خودمون باشه
پائين دريا
899
01:23:16,256 --> 01:23:17,557
هر چي که تو بگي
900
01:23:17,793 --> 01:23:20,235
نميخواي خرابش کني که ؟
901
01:23:21,171 --> 01:23:24,015
فکرش رو بکن داريم استراحت ميکنيم
توي لباسهاي ابريشمي
902
01:23:24,317 --> 01:23:27,103
وقتي که فقط من و تو هستيم در يک کانال انگليسي
903
01:23:27,362 --> 01:23:33,166
در کنج گرم خودمون همه چيز رو تميز و مرتب نگه ميداريم
ما هر جمعه مهمان دعوت ميکنيم
904
01:23:33,757 --> 01:23:35,044
در کنار دريا
905
01:23:35,887 --> 01:23:41,567
هواي کنار دريا رو دوست نداري ؟
906
01:23:41,954 --> 01:23:50,199
وقتي ما در کنار دريا قدم ميزنيم
هوهو کنار درياي زيبا
907
01:23:55,112 --> 01:23:59,512
اون خيلي ساکت خواهد بود
مگر زماني که مرغان دريائي از راه برسند
908
01:24:00,541 --> 01:24:05,845
ما براش تلاش ميکنيم
وقتي که همه چيز قانوني بشه براي دوتامون
909
01:24:07,013 --> 01:24:09,759
اما يک ازدواج کنار دريا ارزوي منه
910
01:24:10,120 --> 01:24:12,588
مچاله بشم توي رختخواب
911
01:24:13,028 --> 01:24:18,872
پلکهاي چشمم پرپر بزنن
باز بشن بروي کره صبجانه
منم غر غر کنم که اونو ميخوام
912
01:24:40,909 --> 01:24:46,224
کنار دريا
ازدواج شايسته و زيبا
913
01:24:46,843 --> 01:24:54,603
.
914
01:24:54,921 --> 01:24:57,839
در کنار درياي زيبا
915
01:25:18,003 --> 01:25:19,374
يه کم صبحانه برات آوردم عزيزم
916
01:25:24,093 --> 01:25:26,726
ميتونم ازت يه سوال بپرسم ؟ Tآقاي
917
01:25:28,689 --> 01:25:29,260
چي ؟
918
01:25:30,928 --> 01:25:32,177
لوسي تو شبيه چي بود ؟
919
01:25:36,110 --> 01:25:37,359
واقعا نميتوني به ياد بياري ؟
920
01:25:39,937 --> 01:25:40,738
اون موهاي طلائي داشت
921
01:25:43,801 --> 01:25:45,215
همه اينها رو بايد فراموش کني
خودت هم اينو ميدوني
922
01:25:48,258 --> 01:25:48,885
اون مرده
923
01:25:51,541 --> 01:25:53,049
زندگي براي زنده هاست ، عزيزم
924
01:25:55,137 --> 01:25:56,635
ما ميتونيم يه زندگي داشته باشيم
925
01:25:57,950 --> 01:25:59,183
نه اون چيزي که دقيقا من خيال ميکنم
926
01:26:00,927 --> 01:26:02,094
شايد نه اون چيزي که تو به ياد داري
927
01:26:04,372 --> 01:26:05,327
اما ما ميتونيم اونرو بدست بياريم
928
01:26:14,736 --> 01:26:15,467
آقاي تاد ، خانم لاوت
929
01:26:17,628 --> 01:26:18,207
چي شده آنتوني ؟
930
01:26:18,876 --> 01:26:20,445
اون جوانا رو برده به ديوونه خونه
931
01:26:21,762 --> 01:26:22,352
جوانا؟
932
01:26:22,939 --> 01:26:23,895
Fogg تيمارستان
933
01:26:24,248 --> 01:26:27,125
من بارها اون اطراف گشتم
هيچ راه فراري نداره ، عين يه دژ ميمونه
934
01:26:29,212 --> 01:26:29,740
اونو ميکشمش
935
01:26:31,248 --> 01:26:31,748
آقاي تاد ؟
936
01:26:33,435 --> 01:26:34,082
ما اونو ميکشيم
937
01:26:36,523 --> 01:26:39,292
کجا ميتوني يه کي رو پيدا کني که کلاه گيس درست کنه ؟
938
01:26:41,063 --> 01:26:41,660
تيمارستان
939
01:26:43,081 --> 01:26:44,358
ما موهاي اون ديوانه رو از تو تيمارستان مياريم بيرون
940
01:26:45,289 --> 01:26:46,005
من که نميفهمم
941
01:26:48,474 --> 01:26:50,593
ما بايد تورو يه شاگرد کلاه گيس ساز جا بزنيم
942
01:26:51,582 --> 01:26:52,525
اينطوري ميتوني وارد بشي
943
01:26:53,563 --> 01:26:54,470
و اونرو بدست بياري
944
01:26:55,504 --> 01:26:56,595
زود باش برو ... برو
945
01:26:58,804 --> 01:26:59,375
بگو پسره بياد
946
01:27:00,144 --> 01:27:01,212
فکر نميکني نبايد پسره رو بفرستيم بره
947
01:27:18,118 --> 01:27:20,432
توبي ، آقاي تاد تورو کار داره
948
01:27:20,982 --> 01:27:21,607
بله ، خانم
949
01:27:35,200 --> 01:27:35,689
آقاي تاد ؟
950
01:27:38,972 --> 01:27:40,451
تو ميدوني اون خونه بزرگ قديمي کجاست ؟
951
01:27:41,081 --> 01:27:42,912
بله قربان ، ميدونم کجاست
952
01:27:43,162 --> 01:27:46,447
اينو بگير و بده به قاضي تروپين
تکرار کن
953
01:27:47,204 --> 01:27:49,285
برو به اون خونه بزرگ قديمي و قاضي تروپين رو پيدا کن
954
01:27:49,795 --> 01:27:52,768
محکم نگهش دار ... فقط بده به خودش
فهميدي چي ميگم ؟
955
01:27:53,444 --> 01:27:56,570
بله قربان ، اگه فکر ميکنيد لازمه
برم چرخ عطاري رو بگيرم
956
01:27:56,944 --> 01:27:59,367
نه هيچ جا نمي ايستي
با هيچکس هم حرف نميزني
957
01:27:59,705 --> 01:28:01,181
فقط نامه رو ببر برسون
فهميدي چي گفتم ؟
958
01:28:02,379 --> 01:28:02,865
بله قربان
959
01:28:34,688 --> 01:28:39,194
کجا بودي تا حالا بچه ؟
ما بايد سريع باشيم و عجله کنيم براي شام
960
01:28:40,414 --> 01:28:41,807
آقاي تاد از من خواست که يه پيغام برسونم
961
01:28:42,843 --> 01:28:45,996
و تو راه برگشت رفتم به يتيم خونه
فقط داشتم نگاه ميکردم
962
01:28:46,817 --> 01:28:52,553
و داشتم فکر ميکردم
الان که من پيش شمام اوضاع بدتره يا اون موقع
963
01:28:53,637 --> 01:28:55,184
مسلمه الان خيلي بهتره
خدا من رو اينجا فرستاد
964
01:28:55,815 --> 01:28:58,283
اوه عزيزم ، منم فکر ميکنم دقيقا همينطوره
965
01:28:59,332 --> 01:29:02,858
خواهش ميکنم گوش کن به من
تو ميدوني اينجا من هيچکاري براي تو انجام نميدم
966
01:29:05,331 --> 01:29:11,236
اگه بعضي چيزهاي بد اين اطراف باشه
اين فقط تو نيستي که ميفهمي
967
01:29:12,473 --> 01:29:13,270
چي ؟
968
01:29:13,726 --> 01:29:14,614
درباره چي صحبت ميکني ؟
969
01:29:18,331 --> 01:29:24,315
هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه
نه تا موقعي که من اينجام
970
01:29:26,160 --> 01:29:31,298
هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه
نه تا موقعي که من اينجام
971
01:29:32,275 --> 01:29:33,486
معني بعضي " چيزهاي بد " چيه ؟
972
01:29:33,755 --> 01:29:38,828
شيطان ، پرسه ميزنه
اين اطراف ، اين روزها
973
01:29:40,864 --> 01:29:47,384
من با فرياد بهش ميگم
من نميترسم ، من اينجام
974
01:29:48,467 --> 01:29:50,638
عزيزم ، آروم باش
به اين چيزها احتياجي نيست
975
01:29:53,070 --> 01:29:59,094
هيچکس نمتونه به تو آسيب بزنه
هيچکس جراتش رو نداره
976
01:30:00,739 --> 01:30:05,958
اگه ديگران ترکت کردند ، فداي سرت
سه سوت ، من اينجام
977
01:30:07,233 --> 01:30:12,461
شيطان تورو محاصره کرده ، با يک لبخند
براي مدتي
978
01:30:12,888 --> 01:30:16,580
اما الان ديگه
979
01:30:17,014 --> 01:30:25,717
هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه
نه تا موقعي که من اينجام
980
01:30:32,529 --> 01:30:36,418
اين چرت و پرتها چيه ؟
درباره چي حرف ميزني ؟
981
01:30:37,522 --> 01:30:40,824
.... بعضي چيزهاي کوچيک درباره
آقاي تاد
982
01:30:42,395 --> 01:30:46,554
نگران نباش ، نگران نباش
من خيلي باهوش نيستم ، اما خنگ هم نيستم
983
01:30:48,514 --> 01:30:53,037
من ميتونم انجام بدم
يه چيزهائي به من نشون بده ، ميتونم انجامش بدم
984
01:30:54,970 --> 01:30:59,027
ناراحت نباش ، مام
985
01:31:01,801 --> 01:31:05,881
بهتر ميشم ، باهوشتر ميشم
نه شايد خيلي درست
986
01:31:07,070 --> 01:31:11,816
خب نيازي ندارم
اما هرگز چيزي رو از شما پنهان نميکنم ، مثل بعضي چيزها
987
01:31:18,522 --> 01:31:20,884
نه توبي کوچولو ، وقت کافي براي اين چرنديات نداريم
988
01:31:22,479 --> 01:31:30,233
نظرت راجع به يه پني درخشان چيه
که بهت بدم و بري شکلات بخري براي خودت ؟
989
01:31:34,223 --> 01:31:35,711
اين کيف اقاي پيرليه ؟
990
01:31:36,279 --> 01:31:39,338
نه کوچولو اين فقط شبيه اونه
اينرو آقاي تاد براي تولدم هديه داده
991
01:31:39,667 --> 01:31:42,477
بايد اينرو ثابت کنيم ، بيا با من بريم
بايد مامورها رو خبر کنيم و حقيقت رو بگيم بهشون
992
01:31:43,252 --> 01:31:49,365
آروم باش ، اروم ... تو هيچ جا نميري
همينجا ميشيني ، عين يه بچه خوب بغل خودم
993
01:31:53,891 --> 01:31:58,624
راجع به آقاي تاد چي فکر ميکني
اون با ما خيلي مهربون بوده
994
01:32:03,759 --> 01:32:09,409
هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه
نه تا موقعي که من اينجام
995
01:32:09,445 --> 01:32:16,937
هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه
نه تا موقعي که من اينجام
996
01:32:18,711 --> 01:32:24,044
شيطان تورو محاصره کرده ، با يک لبخند
در اين زمان
997
01:32:24,368 --> 01:32:37,404
ديگه هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه
نه تا موقعي که من اينجام
998
01:32:41,250 --> 01:32:43,707
خنده داره ، ما الان دارم درباره چيزهاي پيش پا افتاده حرف ميزنيم
999
01:32:44,381 --> 01:32:50,815
دليل اين چرنديات که ميگي اينکه ... همش خيالبافي ميکني
الان با من ميريم به تنورخانه و کمک ميکني که شيريني درست کنيم؟
1000
01:32:51,938 --> 01:32:52,628
بله ، مام
1001
01:32:55,845 --> 01:32:59,153
هيچ زمان حالي مثل الان نداشتم
1002
01:33:17,844 --> 01:33:19,961
من احساس بدي دارم از اينکه تو
هي از اين پله ها بالا و پائين ميري
1003
01:33:21,402 --> 01:33:22,823
اين ديگه شغل توئه
1004
01:33:23,499 --> 01:33:23,890
بله ، مام
1005
01:33:29,714 --> 01:33:30,791
چه بوي گندي مياد اينطور نيست ؟
1006
01:33:35,636 --> 01:33:39,452
مجراي فاضلاب رو نميبيني از اين پائين رد شده
1007
01:33:39,949 --> 01:33:43,005
بوي گندش ميزنه بالا
تازه هميشه چند تا موش هم اينجا هست
1008
01:33:43,753 --> 01:33:45,663
خب اين کوره پخته
سه تا دوازده تا حرارت در اين زمان داره
1009
01:33:46,345 --> 01:33:48,630
بهتره که هميشه درش بسته باشه مثل الان
1010
01:33:49,263 --> 01:33:50,603
بهتره که درش بسته باشه
1011
01:33:51,560 --> 01:33:52,768
اينم که آسيابه
1012
01:33:53,621 --> 01:34:01,566
گوشت رو ميندازي توش تا خوب چرخ بشه
و بياد بيرون
1013
01:34:03,390 --> 01:34:04,071
امتحان کن
1014
01:34:06,932 --> 01:34:10,134
خوب چرخ بشه و بياد بيرون
1015
01:34:13,279 --> 01:34:16,685
آره پسرم
من بايد برم بالا کارهاي ديگه رو انجام بدم
1016
01:34:18,412 --> 01:34:19,984
ميتونم اگه خواستم شيريني هم بخورم
1017
01:34:21,061 --> 01:34:22,046
هر چند تا که دوست داري پسرم
1018
01:34:35,502 --> 01:34:40,706
بله قربان منم موافقم
اين يه پيشنهاد دو طرفه هست که شما داشتيد
1019
01:34:40,984 --> 01:34:42,810
براي خوشحالي موهاي بچه هاي فقير من
1020
01:34:43,066 --> 01:34:44,083
موخرمائي
1021
01:34:45,877 --> 01:34:47,074
مو قرمز
1022
01:34:50,012 --> 01:34:54,237
بلوندها رو اينجا نگه ميداريم
شما ميخواستيد مو طلائي ها رو ببينيد درسته ؟
1023
01:34:55,199 --> 01:34:55,789
بله
1024
01:35:27,885 --> 01:35:29,190
اوني که تو موهاش مثله سايه ميمونه رو ميخوام
1025
01:35:30,942 --> 01:35:32,009
بيا اينجا بچه
1026
01:35:38,398 --> 01:35:40,940
لبخند بزن به آقا
بايد خيلي هم خرسند باشي
1027
01:35:43,928 --> 01:35:45,587
خب از کجا بايد ببرم ؟
1028
01:35:48,138 --> 01:35:50,238
شايد آخرين حرفت بشه Fogg هيچي نگو آقاي
1029
01:35:53,364 --> 01:35:57,215
حالا ، ما اينجاي خوب و بچه هات رو ترک ميکنيم
1030
01:36:08,426 --> 01:36:11,418
من در رو روش قفل کردم
اما از دست قانون چه طوري فرار کنيم
1031
01:36:11,968 --> 01:36:12,918
از شر خودش چي طوري خلاص بشيم
1032
01:36:13,239 --> 01:36:14,033
من نميدونم آقاي تاد
1033
01:36:14,706 --> 01:36:15,457
قاضي الان ميرسه اينجا
1034
01:36:18,035 --> 01:36:20,067
ببخشيد قربان ، شما منو ترسوندين
1035
01:36:20,955 --> 01:36:27,455
چنين قصدي نداشتم خانم محترم ، بهتون اطمينان ميدم
من در حال انجام وظيفه ام
1036
01:36:28,310 --> 01:36:33,247
ببين ، چند تا شکايت شده
بابت بوي بدي که از دودکش شما مياد
1037
01:36:33,846 --> 01:36:36,236
اونها ميگن بعضي شبها
شما يه چيزهائي ميسوزونيد
1038
01:36:37,605 --> 01:36:42,099
از طرف اداره بهداشت و پليس مرکزي رفاه و طبيعت ماموريت دارم
1039
01:36:42,961 --> 01:36:47,970
متاسفم .. اما بايد يه نگاهي بندازم
1040
01:36:49,096 --> 01:36:51,046
به محل پخت و پز شما
1041
01:36:52,011 --> 01:36:56,920
البته قربان
اما اول چرا بالا نمياد تا من شما رو همراهي کنم ؟
1042
01:36:58,744 --> 01:37:04,276
اتفاقا صورتم به يه حال اساسي نياز داره
اما اول بايد به کار اصليم برسم
1043
01:37:04,744 --> 01:37:06,149
من کاملا متوجهم
1044
01:37:09,962 --> 01:37:11,075
شما زياده روي کرديد قربان
1045
01:37:12,155 --> 01:37:13,801
اين بوي عجيب و ديوانه کننده چيه ؟
1046
01:37:17,573 --> 01:37:20,176
اين راز منه ، يه تيکه کوچولو عنبره
1047
01:37:21,802 --> 01:37:26,412
اما من يه چيز خيلي اختصاصي دارم براي افراد متشخص مث شما
1048
01:37:27,305 --> 01:37:29,415
خانمها ديوانه اون هستند ، قربان
1049
01:37:34,099 --> 01:37:35,841
شما واقعا در اين کار تبهر داريد
1050
01:37:36,332 --> 01:37:37,393
ميتونم چند دقيقه در خدمت باشم ؟
1051
01:37:42,937 --> 01:37:44,631
چطوريد Bay Rumبا يه کوچولو
1052
01:37:45,020 --> 01:37:46,458
واقعا فرح بخشه bay rum
1053
01:38:53,204 --> 01:38:56,269
منو ببريد بيرون ، خواهش ميکنم
1054
01:38:59,378 --> 01:39:00,273
منو ببريد بيرون
1055
01:39:19,215 --> 01:39:19,936
توبي
1056
01:39:27,605 --> 01:39:28,497
توبي
1057
01:39:29,725 --> 01:39:32,447
کجائي عشق من ؟
1058
01:39:40,082 --> 01:39:45,618
ديگه هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه
نه تا موقعي که من اينجام
1059
01:39:47,063 --> 01:39:47,723
توبي
1060
01:39:50,270 --> 01:39:51,391
کجا رفتي مخفي شدي ؟
1061
01:39:53,793 --> 01:39:54,587
Toby!
1062
01:39:56,393 --> 01:39:59,236
هيچکس نميتونه به تو آسيب بزنه عزيز من
1063
01:40:02,016 --> 01:40:04,401
نه تا وقتيکه من اينجام
1064
01:40:08,740 --> 01:40:09,896
Toby!
1065
01:40:12,141 --> 01:40:12,740
تاد
1066
01:40:15,441 --> 01:40:16,440
تو همينجا منتظر بمون
1067
01:40:17,172 --> 01:40:18,762
من ميرم نيم ساعت ديگه با کالسکه برميگردم
1068
01:40:21,010 --> 01:40:23,252
ناراحت نباش
هيچکس تورو اينطوري نميشناسه
1069
01:40:24,338 --> 01:40:25,286
اينجا جات امنه
1070
01:40:26,483 --> 01:40:27,659
ايمن ؟
1071
01:40:28,192 --> 01:40:30,409
خب ما ميريم و تو فکر ميکني به آرزوهامون ميرسيم ؟
1072
01:40:32,206 --> 01:40:33,027
من اميدوارم
1073
01:40:34,767 --> 01:40:37,407
من هيچوقت رويا نداشتم
هميشه کابوس بوده
1074
01:40:38,862 --> 01:40:43,024
جوانا ، وقتي ما از اينجا خارج بشيم
تمام ارواح از ما دور ميشن
1075
01:40:44,642 --> 01:40:47,588
نه آنتوني ، اونها هيچوقت نميرن
1076
01:40:48,791 --> 01:40:51,547
من برميگردم پيش تو
نيم ساعت ديگه ما آزاديم
1077
01:41:28,052 --> 01:41:30,802
پليس ، پليس
1078
01:41:32,079 --> 01:41:39,871
خوب پنهان نشدي . من ديدمت
آيا هنوز هم اونجائي ؟
1079
01:41:40,764 --> 01:41:42,150
پليس
1080
01:41:42,737 --> 01:41:43,874
پليس
1081
01:41:59,235 --> 01:42:00,034
تو کي هستي ؟
1082
01:42:00,951 --> 01:42:01,748
اينجا چي کار ميکني ؟
1083
01:42:04,743 --> 01:42:08,707
شرارت اينجاست قربان
بوي گند شرارت از اون پائين مياد تا اينجا
1084
01:42:09,565 --> 01:42:10,574
اون همسر شيطانه
1085
01:42:10,947 --> 01:42:14,389
از اون دوري کن قربان
اون هيچ رحمي ....... توي دلش نيست
1086
01:42:15,787 --> 01:42:19,532
هي ، من شما رو جائي نديدم آقا ؟
1087
01:42:20,221 --> 01:42:21,099
آقاي تاد
1088
01:42:32,952 --> 01:42:33,554
اون کجاست ؟
1089
01:42:35,766 --> 01:42:37,712
اون پائينه قربان ... همسايه ما باهاشه
1090
01:42:39,433 --> 01:42:41,300
خداروشکر که ملوان نتونست آزارش بده
1091
01:42:42,961 --> 01:42:46,757
بازهم خداروشکر
که اون اشتباهات اين راه رو ديده بود
1092
01:42:48,217 --> 01:42:48,949
بود ؟
1093
01:42:49,843 --> 01:42:57,480
اون درسهاي شما رو خوب يادگرفته بود
فقط از شما صحبت ميکرد
آرزوي بخشش داشت
1094
01:42:59,883 --> 01:43:01,003
پس اون يادش بود
1095
01:43:03,146 --> 01:43:04,888
شما گفتي اون بزودي مياد اينجا ؟
1096
01:43:05,621 --> 01:43:06,044
بله
1097
01:43:07,118 --> 01:43:08,383
عاليه دوست من
1098
01:43:10,913 --> 01:43:11,785
نظرت راجع به اصلاح چيه ؟
1099
01:43:14,078 --> 01:43:15,363
بنشينيد قربان
1100
01:43:19,258 --> 01:43:24,013
اووووووه ، زن زيبا
1101
01:43:25,359 --> 01:43:27,570
جوانا ، حوانا
1102
01:43:28,498 --> 01:43:29,696
زن زيبا
1103
01:43:30,079 --> 01:43:31,444
زن زيبا يک شگفتيه
1104
01:43:32,324 --> 01:43:35,385
براي يک زن زيبا ما چي کار ميکنيم
1105
01:43:36,649 --> 01:43:43,321
در باد شمع روشن ميکنيم
يا با موهايش ترکيب ميکنيم
1106
01:43:45,081 --> 01:43:47,268
پس آنها ميروند
زن زيبا
1107
01:43:47,529 --> 01:43:52,267
هر موقع اونها رفتند ... تورو ترک کردند
و ناپديد شدند ، بهر طريقي که هست
1108
01:43:58,792 --> 01:43:59,473
چگونه امکان داره
1109
01:43:59,703 --> 01:44:02,096
يک شخص با روحش ديدار کنه
1110
01:44:02,593 --> 01:44:06,388
يک سري احساسها در زنها خيلي قويه
1111
01:44:07,342 --> 01:44:08,436
اون چيه ؟
1112
01:44:09,674 --> 01:44:11,513
اين که سالها نتونست من رو تغييربده قربان
1113
01:44:12,758 --> 01:44:17,213
اما خب منم ميدونم
صورت يک آرايشگر که زنداني و محکوم شده بود
1114
01:44:18,292 --> 01:44:19,637
خاطره چندان بخصوصي براي شما نيست
1115
01:44:26,430 --> 01:44:28,333
Benjamin Barker
1116
01:44:29,245 --> 01:44:30,993
Benjamin Barker!
1117
01:45:10,045 --> 01:45:13,615
حالا استراحت کن دوست من
1118
01:45:15,227 --> 01:45:18,705
استراحت کن براي هميشه
1119
01:45:21,138 --> 01:45:31,410
با آرامش بخواب
با فرشتگان بخواب
1120
01:45:43,215 --> 01:45:44,268
براي اصلاح اومدي ... پسرک
1121
01:45:45,506 --> 01:45:46,273
...... نه من
1122
01:45:50,930 --> 01:45:52,373
همه به اصلاح خوب نياز دارند
1123
01:46:00,923 --> 01:46:01,903
صورت من رو فراموش کن
1124
01:46:06,827 --> 01:46:09,104
بمير .. بمير ... بهشت خوش بگذره .... بمير
1125
01:46:23,816 --> 01:46:24,717
تو ؟
1126
01:46:34,322 --> 01:46:35,161
چرا جيغ ميزني ؟
1127
01:46:36,202 --> 01:46:38,059
اون چنگ زد به من ، دامنم رو گرفت
اما الان ديگه مرده
1128
01:46:39,401 --> 01:46:40,780
من مواظبشم .. در رو باز کن
1129
01:46:41,983 --> 01:46:42,548
درو بازکن گفتم
1130
01:47:38,520 --> 01:47:40,701
: اون گفت
" من شما رو جائي نديدم "
1131
01:47:50,749 --> 01:47:51,749
تو ميدونستي اون زندس
1132
01:47:54,432 --> 01:47:55,587
من فقط به تو فکر ميکردم
1133
01:48:00,175 --> 01:48:01,031
تو به من دروغ گفتي
1134
01:48:02,512 --> 01:48:05,844
نه نه همش دروغ نبود
من دروغ نميگم
1135
01:48:06,146 --> 01:48:07,966
لوسي
- اون بايد زهر خورده باشه
1136
01:48:08,319 --> 01:48:10,111
همه ميگفتن اون مرده
1137
01:48:10,405 --> 01:48:13,233
بيچاره .. اون زنده بود
اما اون عقلش رو از دست داده بود
1138
01:48:13,556 --> 01:48:15,748
اون ماهها توي رختخواب بستري شده بود
1139
01:48:16,099 --> 01:48:20,139
اون توي بيمارستان بود
توي تيمارستان داغون شد ... بيچاره
1140
01:48:20,467 --> 01:48:25,306
براي تو بهتر بود که فکر کني مرده
اوه خداي من ... آره من دروغ گفتم ... چون دوست داشتم
1141
01:48:25,671 --> 01:48:29,742
من ميخواستم زنت بشم
دوست دارم
1142
01:48:30,046 --> 01:48:34,267
کي مثل من از شما پرستاري کرده ؟
1143
01:48:34,504 --> 01:48:37,302
خانم لاوت .. تو يه اعجوبه خونخواري
واقعا متبحري و هنوز هم فوق العاده
1144
01:48:37,548 --> 01:48:41,615
مکررا اين رو تکرار ميکني
خونه تو يه امتياز کوچولو در گذشته بود
1145
01:48:41,904 --> 01:48:45,209
بيا اينجا عشق من
ميدوني چي داري ميگي ؟ اينهمه ناسزا رو يا من بودي
فکر من بهترين راه براي تو بود
1146
01:48:45,482 --> 01:48:48,340
اصلا جاي ترس نيست عزيزم ... بهترينها براي توست باور کن
چي مرده ... اون مرده ! ما ميتونيم هنوز هم مزدوج بمونيم
1147
01:48:48,611 --> 01:48:51,150
داستان دنيا رو يادته کوچوي من
1148
01:48:52,350 --> 01:48:55,178
اوه آقاي تاد ... منو ترک نکن
1149
01:48:55,597 --> 01:48:58,446
ياد بگير ببخشي و سعي کن فراموش کني
1150
01:48:59,051 --> 01:49:02,507
کنار دريا آقاي تاد ... هيچکس اونجا فضولي نميکنه
1151
01:49:02,767 --> 01:49:07,984
و زندگي براي زنده هاست عزيزم
بيا بريم زندگي کنيم
1152
01:49:08,318 --> 01:49:10,872
زندگي ادامه داره
واقعا زندگي ادامه داره
1153
01:49:59,502 --> 01:50:02,540
يک آرايشگر و همسرش
1154
01:50:04,933 --> 01:50:08,719
و اون خيلي زيبا بود
1155
01:50:12,056 --> 01:50:15,403
يه آرايشگر احمق و همسرش
1156
01:50:17,293 --> 01:50:20,982
اون عقل و زندگي اون بود
1157
01:50:22,427 --> 01:50:26,336
و اون خيلي زيبا بود
1158
01:50:27,903 --> 01:50:31,536
و اون خيلي پاکدامن بود
1159
01:50:34,277 --> 01:50:37,335
........ و اون خيلي
114606