All language subtitles for Sweeney.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.2007.2160p.4K

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,250 --> 00:01:15,049 تيم برتون 2 00:01:16,699 --> 00:01:19,478 جاني دپ 3 00:01:20,449 --> 00:01:22,448 هلنا بونهام کارتر 4 00:01:48,052 --> 00:01:52,951 Fleet سويني تاد : آرايشگر ديوانه خيابان 5 00:03:49,397 --> 00:03:52,646 .من جهان را باكشتي سفر كرده‌ام در کنار شگفتي هاي آن 6 00:03:53,741 --> 00:03:58,355 از گردنه داردانل تا کوههاي پرو 7 00:03:58,578 --> 00:04:02,431 اما هيچ جا مثل لندن نميشه 8 00:04:02,996 --> 00:04:06,719 نه ، هيچ جا مثل لندن نميشه 9 00:04:07,194 --> 00:04:08,131 آقاي تاد ؟ 10 00:04:09,507 --> 00:04:14,311 تو خيلي جوان هستي زندگي با تو مهربان بوده 11 00:04:17,456 --> 00:04:25,131 بايد اين رو بدونيد 12 00:04:36,599 --> 00:04:38,442 اونجا يه گوداله توي دنيا که شبيه يه سوراخ بزرگ و سياهه 13 00:04:38,691 --> 00:04:40,509 و جانوراني موذي که توي اون ساکن شدن 14 00:04:40,731 --> 00:04:42,485 و اخلاق و شخصيت اونها اندازه کف دهن يک خوک هم نيست 15 00:04:42,714 --> 00:04:45,810 و همه به اسم صداش ميکنن لندن 16 00:04:46,468 --> 00:04:48,055 در بالاترين جاي اين گودال بعضي ها با امتيازات خاص قرار دارند 17 00:04:48,460 --> 00:04:50,275 ترکيبي مسخره از جانوارن يک باغ وحش متروک 18 00:04:50,514 --> 00:04:53,863 ترکيبي زيبااز آلوگي و طمع من خيلي جاها رو گشتم 19 00:04:54,092 --> 00:04:57,367 و خيلي چيزهاي عجيب و غريب ديدم 20 00:04:57,684 --> 00:05:02,108 بي رحمي اين مردم هم مانند پرو شگفت انگيزه 21 00:05:02,356 --> 00:05:06,704 ولي اونجا هم شبيه لندن نيست 22 00:05:24,562 --> 00:05:26,239 همه چيز مرتبه آقاي تاد ؟ 23 00:05:28,427 --> 00:05:29,833 از زياده روي ام عذرخواهي ميکنم 24 00:05:31,460 --> 00:05:32,977 ذهن من آسان به دوردستها ميره 25 00:05:35,553 --> 00:05:37,869 در يکي از خيابانهاي آشناي اينجا 26 00:05:38,347 --> 00:05:40,230 من سايه هائي احساس ميکنم 27 00:05:40,878 --> 00:05:41,807 سايه ها ؟ 28 00:05:43,806 --> 00:05:44,762 روح ها 29 00:05:52,430 --> 00:05:54,949 يک آرايشگر و همسرش 30 00:05:55,888 --> 00:05:58,502 و اون خيلي زيبا بود 31 00:06:00,126 --> 00:06:02,683 يک آرايشگر ديوانه و همسرش 32 00:06:03,474 --> 00:06:05,945 اون عقل و زندگي اون مرد بود 33 00:06:06,642 --> 00:06:09,414 و خيلي زيبا بود 34 00:06:10,514 --> 00:06:14,229 و خيلي پرهيزکار بود 35 00:06:16,494 --> 00:06:23,306 و اون مرد ، ..... خيلي ساده بود 36 00:06:32,495 --> 00:06:38,964 يک مرد ديگه هم اونرو ديد و ديد که چقدر اون زيباست 37 00:06:39,873 --> 00:06:42,552 يک عوضي لاشخور قانون 38 00:06:43,361 --> 00:06:45,621 با يک ژست خشن 39 00:06:46,810 --> 00:06:49,712 آرايشگر رو از اونجا بيرون کرد 40 00:06:50,391 --> 00:06:54,406 بدون اينکه اتفاقي افتاده باشه 41 00:06:55,168 --> 00:07:05,520 و اون فروريخت ، خيلي ارام خيلي جوان ، خيلي گمراه و خيلي زيبا 42 00:07:07,931 --> 00:07:09,043 . خانمتون آقا 43 00:07:10,028 --> 00:07:11,924 اونوقت اون خانم .... تسليم شد ؟ 44 00:07:12,430 --> 00:07:15,026 آه ، چندين ساله که اين اتفاق افتاده 45 00:07:19,171 --> 00:07:22,212 من شک داشتم که کسي اين رو بدونه 46 00:07:31,433 --> 00:07:33,326 خيلي ازت ممنونم آنتوني 47 00:07:33,628 --> 00:07:34,965 اگه تو منو به خودم نياري 48 00:07:35,776 --> 00:07:37,771 من هنوز گمشده در اقيانوسها هستم 49 00:07:38,564 --> 00:07:40,099 من کي ميتونم دوباره شما رو ببينم ؟ 50 00:07:42,049 --> 00:07:47,470 شما اگه دوست داريد ميتونيد من رو اطراف خيابان در لندن پيدا کنيد fleet 51 00:07:50,215 --> 00:07:51,185 تا اونوقت دوست من 52 00:08:02,667 --> 00:08:04,480 اونجا يه گوداله توي دنيا که شبيه يه سوراخ بزرگ و سياهه 53 00:08:04,707 --> 00:08:06,534 که پر شده از آدمهائي که از گه پوشيده شدن 54 00:08:06,829 --> 00:08:10,114 و جانوراني موذي که توي اون ساکن شدن 55 00:09:03,707 --> 00:09:04,605 !! يه مشتري 56 00:09:04,958 --> 00:09:05,789 صبر کن ! عجلت براي چيه ؟ 57 00:09:06,040 --> 00:09:07,643 شتابت براي چيه ؟ 58 00:09:07,950 --> 00:09:08,749 يه کم منو ترسوندي فکر کردم يه روحي 59 00:09:09,149 --> 00:09:10,041 نميتوني يه دقيقه صبر کني ؟ بشين 60 00:09:10,691 --> 00:09:11,264 بشين اينجا 61 00:09:11,520 --> 00:09:12,098 بشين 62 00:09:12,385 --> 00:09:13,994 منظور از حرفهام اينه که تمام اين هفته رو مشتري نداشتم 63 00:09:14,302 --> 00:09:16,179 براي شيريني ( پاي ) اومديد ديگه ؟ 64 00:09:16,729 --> 00:09:18,614 بايد منو ببخشيد اگه يه کم نامرتب هستم 65 00:09:19,306 --> 00:09:20,036 اين چيه ؟ 66 00:09:20,273 --> 00:09:21,248 اما شما فکر ميکنيد ما اينجا طاعون داريم 67 00:09:21,560 --> 00:09:23,503 مثل همه مردم طفره نريد 68 00:09:24,029 --> 00:09:25,142 بسه ديگه ... تو نميتوني احتمالا اينها بدترين پاي در لندن هست 69 00:09:25,473 --> 00:09:28,402 اما هيچکس براي بو کشيدن هم نمياد اينجا 70 00:09:29,877 --> 00:09:32,043 البته شما که اينجائيد يه ليوان آبجو ميل داريد ، قربان ؟ 71 00:09:32,706 --> 00:09:39,460 به نظر شما ميتونم اونها رو سرزنش کنم اينها احتمالا بدترينها در لندن هستند 72 00:09:40,473 --> 00:09:43,940 من ميدونم چرا هيچکس از اونها خوشش نمياد 73 00:09:44,268 --> 00:09:45,771 من بايد بدونم من درستشون ميکنم اما خب ؟ نه 74 00:09:46,218 --> 00:09:48,396 بدترين شيريني در لندن رو 75 00:09:49,657 --> 00:09:52,700 خيلي مودبانه بدترين " پاي هاي " لندن 76 00:09:53,619 --> 00:09:55,893 اگه شک داري يه گاز ازش بزن 77 00:09:57,617 --> 00:09:59,584 واقعا حال بهم زنه ؟ 78 00:09:59,943 --> 00:10:02,085 حتما تصديق ميکني 79 00:10:02,514 --> 00:10:03,909 هيچي نيست فقط يه پوسته سفته 80 00:10:04,414 --> 00:10:08,984 بيا اينو بخور ، بهش احتياج داري بدترين " پاي هاي " لندن 81 00:10:10,283 --> 00:10:12,122 با اين قيمت گوشت هيچ جاي تعجبي نداره فکر ميکني چيه 82 00:10:12,442 --> 00:10:13,469 وقتي ميگيريش 83 00:10:13,778 --> 00:10:15,386 فکر کنم زنده بمونم تا روزي که 84 00:10:15,871 --> 00:10:16,888 يکي از اين ها خوششون بياد 85 00:10:17,162 --> 00:10:18,813 پيدا کردن حيوونهاي بد بخت 86 00:10:19,124 --> 00:10:20,299 که دارن تو خيابون ميميرن 87 00:10:20,563 --> 00:10:22,402 خانم موني هم مغازه پاي فروشي داره 88 00:10:22,832 --> 00:10:24,705 کاسبيش خوبه اما من فکر ميکنم يه چيزي اين وسط مشکوکه 89 00:10:25,272 --> 00:10:27,084 اخيرا ، تمام گربه هاي همسايه هاش گم شدن 90 00:10:27,903 --> 00:10:29,857 احتمالا گير اون افتادن منم ميخوام يه اقدام جديد بکنم 91 00:10:30,022 --> 00:10:31,646 پيشي ها نوعي شيريني پاي بشن 92 00:10:31,911 --> 00:10:34,364 اما نه در فروشگاه من 93 00:10:35,084 --> 00:10:36,962 فکر ميکنم همينها کافي باشه براي اينکه شما بيمار بشيد 94 00:10:37,827 --> 00:10:40,025 توضيح خيلي کوتاه درباره اون گربه صفتها 95 00:10:40,747 --> 00:10:43,990 انکار نکنيد که زمانه سختيه 96 00:10:44,537 --> 00:10:48,180 همواره سخته با بدترين شيريني پاي در لندن 97 00:10:48,554 --> 00:10:50,116 فقط چرب زبوني ، نه چيز ديگه اي 98 00:10:50,504 --> 00:10:54,161 حال بهم زن نيست ؟ همه چاپلوس و با دل و جرات 99 00:10:54,316 --> 00:10:56,681 با مزه اي شبيه 100 00:10:56,928 --> 00:10:59,007 افسوس و ترحم 101 00:10:59,296 --> 00:11:00,485 اندوه حقيقي 102 00:11:00,801 --> 00:11:02,538 يک زن تنها 103 00:11:04,523 --> 00:11:06,411 محصور شده در باد 104 00:11:07,694 --> 00:11:12,143 و اين بدترين شيريني "پاي" در لندنه 105 00:11:13,888 --> 00:11:15,032 آه ، آقا 106 00:11:15,553 --> 00:11:22,602 زمونه سختيه زمان سخت ميگذره 107 00:11:26,011 --> 00:11:30,849 راستش رو بگو , خوشگل براي از بين بردن مزه اون به چيزي بيشتر از يه نوشيدني احتياج داري 108 00:11:31,333 --> 00:11:33,603 با من بيا تا يک شراب عالي بهت بدم 109 00:11:47,374 --> 00:11:49,142 فوري خودمون نشده حالا 110 00:11:50,107 --> 00:11:52,316 اين کاغذ ديواري هاي رو از تو حراجي گرفتم 111 00:11:53,117 --> 00:11:55,309 همون موقع که کليسا آتش گرفت شروع شد 112 00:11:55,640 --> 00:11:56,342 چون پسر خوبي هستي بگير 113 00:11:56,676 --> 00:11:58,168 بشين و استخونهات رو گرم کن 114 00:11:59,236 --> 00:12:00,833 يه اتاق اون پشت فروشگاه نبود ؟ 115 00:12:02,465 --> 00:12:04,633 اگه زمونه خيلي سخت ميگذره ، چرا اجازش ندادي ؟ 116 00:12:05,316 --> 00:12:07,505 اون بالا ، اوه ، هيچکس نزديکش هم نميشه 117 00:12:09,921 --> 00:12:11,118 مردم فکر ميکنند اينجا جن زدست ؟ 118 00:12:13,120 --> 00:12:13,894 جن زده ؟ 119 00:12:14,219 --> 00:12:14,759 آره 120 00:12:15,942 --> 00:12:17,245 کي بهت آمار غلط داده 121 00:12:18,839 --> 00:12:21,893 ميدوني ، در گذشته اتفاقهاي بدي انجا افتاده 122 00:12:23,210 --> 00:12:24,120 اتفاقهائي که خوب نبوده 123 00:12:27,742 --> 00:12:29,950 يک آرايشگر و همسرش 124 00:12:31,709 --> 00:12:34,070 و اون آرايشگر خيلي زيبا بوده 125 00:12:35,306 --> 00:12:37,622 يک هنرپيشه چيره دست با چاقوش 126 00:12:38,816 --> 00:12:41,529 اما اون رو از زندگيش طرد کردند 127 00:12:42,151 --> 00:12:44,486 و اون مرد زيبائي بود 128 00:12:47,631 --> 00:12:50,872 اسمش باکر بود بنيامين بارکر 129 00:12:52,017 --> 00:12:53,661 گناهش چي بود ؟ 130 00:12:54,822 --> 00:12:56,389 .... حماقت 131 00:12:57,253 --> 00:12:59,433 اون زن داشت .ميدوني 132 00:13:00,292 --> 00:13:01,414 يک چيز زيبا و کوچولو 133 00:13:01,785 --> 00:13:02,581 يه کم احمق و نادان 134 00:13:02,780 --> 00:13:05,698 اما شانسش مثل يه خط نازک ماه بود 135 00:13:06,928 --> 00:13:11,920 بيچاره ، بيچاره 136 00:13:14,325 --> 00:13:15,757 يک قاضي ام اونجا بود .. ميدوني 137 00:13:17,003 --> 00:13:18,115 مثل ديوونه ها خاطر خواهش شده بود 138 00:13:18,535 --> 00:13:20,186 هر روز براش گل ميفرستاد 139 00:13:21,440 --> 00:13:23,444 اما اون نميخواست از توي برجش پائين بياد 140 00:13:25,152 --> 00:13:27,203 اون اونجا نشست و ساعتها گريه کرد 141 00:13:28,276 --> 00:13:29,788 احمق بيچاره 142 00:13:30,429 --> 00:13:32,281 اما هنوز جاهاي بدترش اتفاق نيافتاده 143 00:13:32,583 --> 00:13:33,445 بيچاره 144 00:13:40,894 --> 00:13:43,878 مستخدم با نزاکتش اون رو صدا کرد 145 00:13:44,122 --> 00:13:46,728 بيچاره ، بيچاره 146 00:13:47,902 --> 00:13:50,301 قاضي بهش گفت بود که همه چيز مرتبه 147 00:13:50,621 --> 00:13:56,837 و اون خودش رو براي اين گرفتاري سرزنش ميکنه مطمئنا اون شب بايد يکراست ميرفت به خونه 148 00:13:57,155 --> 00:13:59,719 بيچاره ، بيچاره 149 00:14:05,436 --> 00:14:10,514 البته وقتي اونجا رسيد بيچاره ، بيچاره آنها داشتند بال ماسکه برگذار ميکردند 150 00:14:11,167 --> 00:14:12,873 هيچکس رو اونجا نميشناخت 151 00:14:12,963 --> 00:14:13,889 بنده خدا ، بيچاره 152 00:14:14,206 --> 00:14:16,799 اون عذاب ميکشيد و مينوشيد 153 00:14:17,024 --> 00:14:17,694 بيچاره 154 00:14:17,964 --> 00:14:19,431 اون فکر ميکرد ، قاضي توبه کرده 155 00:14:19,908 --> 00:14:20,487 بيچاره 156 00:14:20,709 --> 00:14:22,516 اون پرسيد قاضي تروپين کجاست ؟ 157 00:14:24,811 --> 00:14:27,063 اون اينجاست ، آره فقط توبه نکرده 158 00:14:31,299 --> 00:14:33,505 ميدوني ... هيچ راهي براي حل اين حيله نداشت 159 00:14:33,723 --> 00:14:36,465 و همه فکر ميکردند که خيلي مسخرس 160 00:14:36,675 --> 00:14:39,159 اونها تصور ميکردن که اون يه احمقه 161 00:14:39,485 --> 00:14:42,061 همه دورش کرده بودند و ميخنديدند 162 00:14:42,421 --> 00:14:46,952 بدبخت ، بيچاره 163 00:14:59,111 --> 00:15:01,476 هيچکس بهش رحم نکرد ؟ 164 00:15:02,770 --> 00:15:07,256 پس واقعا خودتي Benjamin Barker 165 00:15:08,784 --> 00:15:13,058 لوسي کجاست ؟ همسر من کجاست ؟ 166 00:15:14,261 --> 00:15:19,852 خودش رو مسموم کرد با آرسنيک که از داروساز گرفته بود 167 00:15:21,335 --> 00:15:24,544 سعي کردم متوقفش کنم اما اون به حرفم گوش نداد 168 00:15:28,263 --> 00:15:30,085 اما اون مرد دخترت رو نگه داشته 169 00:15:32,521 --> 00:15:33,527 هي 170 00:15:34,960 --> 00:15:35,945 Judge Turpin 171 00:15:38,004 --> 00:15:40,887 اونرو ماله خودش کرده 172 00:15:43,004 --> 00:15:48,478 پانزده سال براي يک اتهام ساختگي تو جهنم زندگي کردم 173 00:15:51,635 --> 00:15:55,653 پانزده سال با روياي برگشتن به خونه پيش همسر و فرزندم 174 00:15:57,292 --> 00:16:00,083 خب ، من نميتونم بگم تمام اين سالها خوب بوده برات Mr. Barker. 175 00:16:00,564 --> 00:16:05,588 نه ، بارکر ديگه نه اون مرد مرده 176 00:16:07,062 --> 00:16:08,439 حالا تاد 177 00:16:08,866 --> 00:16:09,924 سويني تاد 178 00:16:11,754 --> 00:16:13,295 و اون انتقام خواهد گرفت 179 00:16:47,385 --> 00:16:48,184 بياتو 180 00:16:49,398 --> 00:16:50,466 هيچ چيزي نيست که ازش بترسي 181 00:17:38,818 --> 00:17:40,560 وقتي براي اون دختر کوچولو اومدن من مخفي شون کردم 182 00:17:41,479 --> 00:17:43,556 من فقط بعضي چيزها رو مخفي ميکنم 183 00:17:56,191 --> 00:17:58,741 چه نقره محشري داره ، اينطور نيست 184 00:18:00,880 --> 00:18:03,279 نقره ، آره 185 00:18:12,963 --> 00:18:15,955 اينها دوستان من هستند 186 00:18:17,560 --> 00:18:21,463 ببين چه برقي داره 187 00:18:22,544 --> 00:18:26,041 ببخش درخشش رو 188 00:18:26,658 --> 00:18:30,557 چگونه در نور لبخند ميزنه 189 00:18:31,400 --> 00:18:38,391 دوست من ، دوست باوفاي من 190 00:18:41,840 --> 00:18:45,156 با من حرف بزن دوست من 191 00:18:46,352 --> 00:18:49,744 نجوا کن ، من گوش ميکنم 192 00:18:50,919 --> 00:18:53,839 ميدونم ، ميدونم 193 00:18:54,384 --> 00:18:58,451 شماهم از نعمت ديدن محروم بوديد 194 00:18:58,777 --> 00:19:05,427 تمام اين سالها ، مثل من دوست من 195 00:19:05,934 --> 00:19:13,685 صبر کرديد تا بگردم خونه و شما رو پيدا کنم 196 00:19:15,820 --> 00:19:17,674 خونه 197 00:19:18,844 --> 00:19:22,631 و الان باهميم 198 00:19:23,247 --> 00:19:27,505 و ما حيرت آور خواهيم شد 199 00:19:28,989 --> 00:19:31,207 اينطور نيست ؟ 200 00:19:32,167 --> 00:19:34,502 تو هم اينجائي دوست من 201 00:19:35,391 --> 00:19:38,138 منم دوست شمام آقاي تاد اجازه بده لمست کنم 202 00:19:39,165 --> 00:19:43,059 اگر اينرو بفهمي آقاي تاد الان ، با يک اه 203 00:19:44,891 --> 00:19:47,969 گرم ميشي در دستان من 204 00:19:48,217 --> 00:19:50,414 دوست من شما به خونه من اومديد 205 00:19:51,048 --> 00:19:53,359 دوست باهوش من 206 00:19:53,924 --> 00:19:57,396 علاقه من هميشه براي شماست 207 00:19:57,909 --> 00:19:59,952 و حالا آسوده باش دوست من اصلا نبايد از آقاي تاد بترسي 208 00:20:00,325 --> 00:20:03,837 بزودي تورو آشکار خواهم کرد ميتوني اونها رو اينجا حرکت بدي ، آقاي تاد - 209 00:20:05,057 --> 00:20:06,865 بزودي با طوري باشکوه خواهيد شد 210 00:20:07,968 --> 00:20:13,972 که در خواب هم به سراغتون نميومد 211 00:20:15,555 --> 00:20:18,557 دوستان خوش شانس من 212 00:20:18,897 --> 00:20:29,377 منم دوستت هستم درخشش سرکش نقره ناب شما - نقره براي من کافيه 213 00:20:29,889 --> 00:20:35,530 دوستان ، از شما بايد ياقوت قرمز بچکد 214 00:20:36,684 --> 00:20:44,597 بزودي ياقوتهاي گرانبهائي از شما خواهد چکيد 215 00:20:52,852 --> 00:20:54,383 تنهام بزار 216 00:21:07,703 --> 00:21:13,121 در آخر ، دستان من دوباره کامل شد 217 00:22:13,889 --> 00:22:17,899 فنچ سبز و پرنده خانگي هزاردستان ، پرنده سياه 218 00:22:18,231 --> 00:22:20,807 چگونه آواز ميخوني ؟ 219 00:22:22,118 --> 00:22:26,331 چطور ميتوني شاد باشي وقتي در قفس نشستي 220 00:22:26,570 --> 00:22:37,567 بيرون آسمان در انتظارتوست اشاره ميکنه ... در انسوي تپه ها 221 00:22:39,787 --> 00:22:43,038 چطور ميتوني منتظر بموني وقتي باران شروع شده 222 00:22:43,459 --> 00:22:46,438 ديوانگي با ستاره ها 223 00:22:48,542 --> 00:22:56,793 چطور ميتوني هر چيزي رو بخوني ؟ چطور ميتوني بخوني ؟ 224 00:23:11,659 --> 00:23:15,858 قفس من اتاقهاي زيادي داره مشجر و تاريک 225 00:23:15,958 --> 00:23:23,079 بدون هيچ اوازي هيچ وقت شادي نيست براي من 226 00:23:23,555 --> 00:23:25,489 شادي هيچوقت نيست ، ميدوني وقتي اسير اونهائي 227 00:23:25,664 --> 00:23:30,399 به من بياموز چگونه اينطور باشم 228 00:23:36,152 --> 00:23:43,423 فنچ سبز ، مرغ خانگي ... هزاردستان ، پرنده سياه به من بياموز چگونه بخوانم 229 00:23:45,165 --> 00:23:55,518 اگه نميتونم پرواز کنم اجازه بده بخونم 230 00:24:09,671 --> 00:24:15,854 کمک ، کمک براي يک زن بدبخت 231 00:24:17,957 --> 00:24:24,871 در اين روز سرد وحشتناک 232 00:24:25,440 --> 00:24:26,554 خيلي ممنون قربان 233 00:24:27,256 --> 00:24:30,042 خانم ، ميتونيد به من بگيد اين خونه کيه ؟ 234 00:24:30,799 --> 00:24:34,119 اينجاست Judge Turpin خونه بزرگ 235 00:24:35,020 --> 00:24:38,325 و اون خانم جوان که اونجا زندگي ميکنه کيه؟ 236 00:24:38,577 --> 00:24:45,859 اون جواناست صغير کوچوي زيبا 237 00:24:46,399 --> 00:24:51,708 اون ازش نگهداري ميکنه .. اون همه جا رو قفل کرده اگه به اونجا نزديک بشي 238 00:24:51,757 --> 00:24:55,820 حتما شلاقهاي خوبي نصيبت ميشه تو يا هر مرد جوان ديگه اي که اين فکر بد به ذهنش برسه 239 00:25:07,576 --> 00:25:14,405 من تورو احساس ميکنم ، جوانا 240 00:25:15,112 --> 00:25:22,841 من تورو حس ميکنم من اونها رو متقاعد ميکنم 241 00:25:23,481 --> 00:25:30,507 در روياي تو بودن کافيه خوشحالم از اين اشتباه 242 00:25:31,696 --> 00:25:47,486 جوانا ، من تورو ميدزدم جوانا ، من تورو ميدزدم 243 00:26:01,766 --> 00:26:03,725 بيا تو پسر جان... بيا 244 00:26:11,849 --> 00:26:13,293 گفتي ميخواي هارد پارک رو ببيني درسته ؟ 245 00:26:14,427 --> 00:26:17,999 بله ، اين شهر واقعا روي نقشه بزرگه من فکر ميکنم گم شدم توش 246 00:26:19,749 --> 00:26:21,047 بيا اينجا بشين ، بشين 247 00:26:22,645 --> 00:26:27,357 ... باعث شرمندگي براي يه ملوانه که اينطوري بشه 248 00:26:31,835 --> 00:26:32,963 ملوان ؟ 249 00:26:34,684 --> 00:26:37,431 Plymouth تا حومه Bountiful بله آقا ، از صفر درجه 250 00:26:37,788 --> 00:26:40,391 يک ملوان بايد تمام راههاي دنيا رو بشناسه 251 00:26:42,261 --> 00:26:45,785 بايد تمرين کنه براي اينکه تمام راههاي دنيا رو بشناسه 252 00:26:46,081 --> 00:26:47,952 دوست داري که تمرين و تجربه کني ، پسر ؟ 253 00:26:48,339 --> 00:26:49,185 قربان 254 00:26:50,085 --> 00:26:55,288 اوه آره ، تمريناتي اين چنين 255 00:26:57,709 --> 00:26:59,434 فاحشه اي از ژاپن 256 00:26:59,748 --> 00:27:01,821 همخوابه اي در سيام 257 00:27:02,219 --> 00:27:03,462 همجنس بازي در يونان هرزه ها درهند 258 00:27:03,904 --> 00:27:13,263 همه اينها رو اينجا دارم 259 00:27:15,408 --> 00:27:17,171 تمام چيزهائي که بايد بدوني تا با فاحشه ها چطور رفتار کني 260 00:27:18,640 --> 00:27:19,886 کدوم رو ميخواي ببيني ؟ 261 00:27:21,511 --> 00:27:23,187 من فکر ميکنم اين وسط يه اشتباهي شده 262 00:27:24,856 --> 00:27:26,607 من اينطور فکر نميکنم 263 00:27:28,809 --> 00:27:33,977 تو جوانا زنداني من رو ديد ميزدي تو براي اون اوازخواني کردي 264 00:27:34,621 --> 00:27:37,193 بله جناب ، تو اوازخواني کردي 265 00:27:37,454 --> 00:27:38,650 فکر نميکنم اسيبي زده باشم بهشون 266 00:27:38,907 --> 00:27:42,708 معنيش اينکه مهم نيست 267 00:27:43,540 --> 00:27:52,379 اگه يکبار ديگه قيافت رو توي اين خيابون ببينم حتما پشيمون ميشي که چرا به دنيا اومدي 268 00:27:54,356 --> 00:27:55,658 هارد پارک راهش از اون طرفه اول راست بعد چپ بعد مستقيم .. ميبينيش ؟ 269 00:28:10,878 --> 00:28:20,053 شنيدي قاضي تروپين چي گفت ؟ دفعه بعد مغز قشنگت تو پياده رو ست 270 00:28:44,373 --> 00:28:51,437 من تو رو ميدزدم جوانا 271 00:28:52,616 --> 00:28:59,952 من تو رو ميدزدم جوانا تو فکر ميکني ديوارها تورو مخفي ميکنند 272 00:29:00,467 --> 00:29:03,987 من روبروي پنجره توام اکنون 273 00:29:04,410 --> 00:29:07,844 من در تاريکي ها کنار توام 274 00:29:09,169 --> 00:29:13,283 مرگ شيرين در بين موهاي طلائي شما 275 00:29:21,195 --> 00:29:40,648 من تورو احساس ميکنم جوانا و يکروز تورا خواهم دزديد . تا که با هم باشيم 276 00:29:41,373 --> 00:29:45,166 مرگ شيرين در بين موهاي طلائي شما 277 00:30:09,016 --> 00:30:10,243 اون هر پنجشنبه مياد اينجا 278 00:30:10,480 --> 00:30:13,011 ايتاليا ، اونرو ديوانه ميکنه 279 00:30:13,415 --> 00:30:15,158 ميتونيم اينجا ببينمش 280 00:31:20,589 --> 00:31:24,318 خانمها و آقايان ميشه به من توجه کنيد ، لطفا ؟ 281 00:31:25,878 --> 00:31:28,508 شما هم هر روز صبح با ناراحتي و نوميدي بلند ميشويد 282 00:31:28,877 --> 00:31:30,731 وقتي ميبينيد که بالش شما پر از مو هست 283 00:31:31,113 --> 00:31:32,569 ميدونيد که اينطوري نبايد باشه ؟ 284 00:31:32,794 --> 00:31:34,791 خب ، خانمها و آقايون 285 00:31:35,082 --> 00:31:36,845 براحتي ميتونيد اين مشکل رو حل کنيد 286 00:31:37,094 --> 00:31:40,921 اصلا ديگه نيازي نيست که نگران و ناراحت بشيد من به شما نشون ميدن يه معجزه حيرت آور کمياب 287 00:31:42,686 --> 00:31:47,190 آقايون نظرتون راجع به اين زرهاي پژمرده که ميبينيد چيه 288 00:31:48,509 --> 00:31:50,380 روي کله من 289 00:31:52,970 --> 00:31:56,156 Twas PIRELLI's اکسير معجزه گر 290 00:31:56,411 --> 00:31:57,630 فکر ميکنيد اين يه حقه اس 291 00:31:58,002 --> 00:31:59,684 درسته ، درسته 292 00:31:59,967 --> 00:32:01,472 چرا انقدر زود ؟ يعني انقدر سنگينه ؟ 293 00:32:01,719 --> 00:32:03,100 ميتونيد ببينيدش 294 00:32:03,341 --> 00:32:04,799 اين فقط يه اکسير ميتونه باشه 295 00:32:05,247 --> 00:32:06,591 نه چيز ديگه 296 00:32:07,317 --> 00:32:09,398 نظرت راجع بع اين بطري چيه آقا ؟ 297 00:32:09,643 --> 00:32:11,375 فقط يه پني ضمانت شدس 298 00:32:14,309 --> 00:32:17,210 تحريک کننده پيرلي براي رشد موها قربان 299 00:32:17,591 --> 00:32:19,271 ميتونم قسم بخورم ، قربان 300 00:32:19,544 --> 00:32:20,922 که اين واقعا بي نظيره 301 00:32:21,235 --> 00:32:24,383 !!! چند دقيقه مالشش بده ، تحريک ميشه 302 00:32:24,717 --> 00:32:27,819 هفته اي يک بار يه کم بمال به کلت 303 00:32:28,989 --> 00:32:30,516 ببخشيد خانم ، اين بوي گند ناجور از چيه ؟ 304 00:32:30,820 --> 00:32:32,231 ما توي يه گنداب بزرگ افتاديم ؟ 305 00:32:32,505 --> 00:32:34,391 يعني بايد نزديک به اين فاضلاب وايسيم 306 00:32:34,571 --> 00:32:39,060 PIRELLI بخريد اکسير معجزه گر بدون هيچ کاري کلتون جوونه ميزنه 307 00:32:40,816 --> 00:32:43,932 PIRELLI's! امتجان کنيد اونوقت ميبينيد چه رشدي ميکنه 308 00:32:44,306 --> 00:32:47,744 آقايون ميتونند براي خانمها هم خودنمائي کنند 309 00:32:48,583 --> 00:32:49,707 نميخواي يه بطري بخري . قربان 310 00:32:50,064 --> 00:32:51,021 اين چيه ؟ 311 00:32:51,265 --> 00:32:52,036 بوي شاش ميده 312 00:32:52,319 --> 00:32:53,099 بوش شبيه ؟ اه 313 00:32:53,877 --> 00:32:54,933 شبيه شاشه 314 00:32:55,188 --> 00:32:55,857 بهش دست نزن عزيزمن 315 00:32:56,105 --> 00:32:57,313 اين شاشه ، شاش با جوهر 316 00:32:57,811 --> 00:32:59,111 ريشه موهاي شما رو فعال ميکنه PIRELLI 317 00:32:59,333 --> 00:33:00,620 کفشهات رو دبيار آقا اين رو بزار وسطش 318 00:33:00,871 --> 00:33:01,555 آره بگيرش 319 00:33:01,793 --> 00:33:02,822 PIRELLI's! يک بطري ازش بگيريد همه جوره مصرف ميشه 320 00:33:03,275 --> 00:33:04,084 خانمها هم اين از خوششون مياد . 321 00:33:04,307 --> 00:33:05,608 داري مگس ميپروني 322 00:33:07,750 --> 00:33:12,666 هستم Adolfo PIRELLI من پادشاه آرايشگرها و آرايشگر پادشاهها 323 00:33:12,903 --> 00:33:13,964 E buon giorno روز بخير 324 00:33:14,321 --> 00:33:15,856 شما رو ميبوسم 325 00:33:16,540 --> 00:33:20,314 و من پيرلي مشهورم اميدوارم که بدونيد 326 00:33:20,598 --> 00:33:23,186 کي هي ميگفت که 327 00:33:23,826 --> 00:33:25,468 اکسير من شاشه 328 00:33:26,896 --> 00:33:28,470 کي اين رو ميگفت ؟ 329 00:33:31,616 --> 00:33:33,026 من گفتم 330 00:33:35,175 --> 00:33:37,555 Fleet من آقاي سويني تاد هستم از خيابان 331 00:33:38,877 --> 00:33:45,634 من يکي از شيشه هاي اکسير شما رو باز کردم من بهت ميگم که اون هيچي نيست ، بجز يه فريب بد 332 00:33:46,511 --> 00:33:48,467 درست شده از شاش و جوهر 333 00:33:50,147 --> 00:33:57,165 و بعلاوه ... من براي هيچ پادشاهي تا حالا سرويس ندادم اما حاضرم شرط ببندم که در 10 دقيقه 334 00:33:57,499 --> 00:34:02,132 خيلي بهتر هر از شارلاتاني که توي اين خيابونه صورت رو ميتراشم 335 00:34:07,667 --> 00:34:09,679 اين تيغ ها رو ببينيد ؟ 336 00:34:10,183 --> 00:34:16,649 من 5 پوند روي اينها قيمت ميگذارم تصديق ميکنيد آقا 337 00:34:16,929 --> 00:34:20,975 هر کسي در اين پيکار برنده بشه ديگري شرمنده خواهد شد 338 00:34:22,939 --> 00:34:25,107 تو يه آدم ديوانه اي 339 00:34:25,806 --> 00:34:30,641 بشينيد و نگاه کنيد که چه کسي پشيمان و احمق خواهد بود 340 00:34:33,957 --> 00:34:35,595 توبي کي براي اصلاح مفتي حاضره ؟ 341 00:34:58,647 --> 00:35:00,714 داور خواهد شد ؟ Bamford مامور دادگاه 342 00:35:01,119 --> 00:35:05,382 خوشحال ميشم .. هر وقت که باشه دوست و همسايه عزيز 343 00:35:16,757 --> 00:35:17,817 حاضر ؟ 344 00:35:18,675 --> 00:35:19,538 حاضر 345 00:35:20,417 --> 00:35:21,478 حاضر 346 00:35:22,686 --> 00:35:26,624 اصلاح سريعتر و بهتر برنده خواهد شد 347 00:35:52,399 --> 00:35:54,910 و حالا خانمها کف صابون رو قاطي ميکنم 348 00:35:55,222 --> 00:35:56,562 اما اول جمع شيد تا يه چيزي بگم 349 00:35:57,059 --> 00:36:00,639 شما مردي رو ميبينيد که مفتخره که پاپ رو اصلاح کرده 350 00:36:00,977 --> 00:36:04,572 آقاي سويني زرنگ ، اما معذرت ميخوام شايد فقط يه کاردينال رو اصلاح کرده باشم 351 00:36:07,013 --> 00:36:10,330 که شبيه پاپ بوده 352 00:36:11,377 --> 00:36:15,348 اصلاح کردن صورت کوتاه کردن مو 353 00:36:16,029 --> 00:36:18,082 نياز به موهبت داره 354 00:36:18,461 --> 00:36:20,231 نياز به استعداد داره 355 00:36:20,982 --> 00:36:22,599 براي اينکه اگر اشتباه کنيد 356 00:36:22,871 --> 00:36:24,549 پوستتون آسيب ميبينه چونتون خراشيده ميشه 357 00:36:24,806 --> 00:36:28,106 و يا کنار لبتون رو ميبريد 358 00:36:29,215 --> 00:36:33,256 براي اصلاح صورت يا هر جايديگه 359 00:36:34,355 --> 00:36:39,079 بدون اينکه آسيبي بهتون برسه 360 00:36:39,998 --> 00:36:41,996 اين فقط يک اتفاق نيست 361 00:36:42,330 --> 00:36:43,712 اين يک جلوه خارق العادس 362 00:36:44,452 --> 00:36:47,625 اين يک استعداد شديد هنريه 363 00:36:49,466 --> 00:36:53,757 اصلاح صورت آراستن موها 364 00:36:54,673 --> 00:36:58,422 تميز و مرتب کردم موها 365 00:36:59,308 --> 00:37:09,646 استعدادي که از دوران کودکي خداوند در نهاد من قرار داده 366 00:37:12,113 --> 00:37:13,672 اين مهارت ميخواد 367 00:37:14,108 --> 00:37:15,595 فکر و انديشه ميخواد 368 00:37:16,290 --> 00:37:22,335 اراده قوي ميخواد - مشقت فراوان ميخواد 369 00:37:22,978 --> 00:37:24,923 قدمهاي آهسته ميخواد 370 00:37:25,216 --> 00:37:35,917 و اقبــــــــــــــــــــــــــــال 371 00:37:37,062 --> 00:37:39,871 برنده مسابقه : تاد 372 00:37:51,294 --> 00:37:55,163 آقا ، من به قدرت شما تعظيم ميکنم که بسيار فراتر از منه 373 00:37:56,615 --> 00:37:58,626 پنج پوند 374 00:38:04,665 --> 00:38:06,702 لبخن زيباي خداوند بر شما 375 00:38:08,337 --> 00:38:10,023 منتظر باش تا ديدار بعدي 376 00:38:11,511 --> 00:38:12,779 بيا اينجا پسر 377 00:38:23,330 --> 00:38:24,472 من قلب رئوفي دارم 378 00:38:24,727 --> 00:38:26,537 از رفتارش با اون پسر بچه متنفرم 379 00:38:27,688 --> 00:38:29,984 تبريک ميگم اقاي تاد 380 00:38:30,273 --> 00:38:33,069 ميتونم بپرسم ، شما مغازه و جائي براي خودتون داريد ؟ 381 00:38:33,372 --> 00:38:38,780 حتما داره سلماني آقاي تاد در طبقه بالاي شيريني فروشي من هست Fleet در خيابان 382 00:38:44,083 --> 00:38:48,712 خيلي ممنون قربان شما نمونه کامل عدالت هستيد 383 00:38:49,064 --> 00:38:52,703 خب سعي ميکنم هميشه بهترين کارها رو براي دوستان و همسايگانم انجام بدم 384 00:38:54,006 --> 00:38:57,702 اقامت داريد ؟ Fleet شما گفتيد که در خيابون 385 00:38:57,999 --> 00:38:58,811 بله قربان 386 00:38:59,052 --> 00:39:04,936 پس آقاي تاد شما حتما آخر هفته من رو اونجا ملاقات خواهيد کرد 387 00:39:05,214 --> 00:39:08,911 خوشحال ميشم " مامور بامفورد " و من تضمين ميکنم اين موضوع رو 388 00:39:09,341 --> 00:39:14,071 که بدون خرج کردني پول ، هر موقع که خواستيد در خدمت شما هستم 389 00:39:25,202 --> 00:39:26,123 بيا بريم 390 00:40:46,103 --> 00:40:48,245 اينجا صندلي زيادي نداريم اما ميشه يه کاريش کرد 391 00:40:48,740 --> 00:40:51,763 صندلي آلبرت بدبخت من بود که تمام روزها روي اون مينشست 392 00:40:52,629 --> 00:40:53,984 بعد از اينکه پاش نقرس گرفت و زمين گير شد 393 00:40:54,472 --> 00:40:56,429 چرا جارچي (بامفور) نمياد اينجا ؟ 394 00:40:56,787 --> 00:40:59,289 گفت وقتي هفته به اتمام ميرسه 395 00:40:59,785 --> 00:41:02,384 اون گفت آخر هفته امروز تازه سه شنبه ست 396 00:41:07,723 --> 00:41:12,132 راحت باش ، ارامش ، عشق ، ارامش 397 00:41:12,402 --> 00:41:15,520 چرا خودت رو عصباني ميکني ؟ عصبانيت براي چيه ؟ 398 00:41:16,202 --> 00:41:21,373 ذهنت رو آدام و شاداب نگه دار صبر داشته باش 399 00:41:25,246 --> 00:41:31,199 ارامش ، عشق ، ارامش فکر کردن رو تمومش کن يکمرتبه عين حباب 400 00:41:31,579 --> 00:41:38,675 بعدا فکر ميکني که چي کار کني الان چشمهات رو ببند 401 00:41:40,719 --> 00:41:44,976 من به گلها فکر ميکنم شايد گلهاي ستاره اي 402 00:41:45,523 --> 00:41:47,461 که اطاق رو نوراني بکنه 403 00:41:49,090 --> 00:41:53,168 به گلها فکر نميکني گلهاي فوق العاده زيبا 404 00:41:54,013 --> 00:42:03,389 شايد ناراحتيت رو تسکين بده آه ، ارامش ، عشق ، ارامش 405 00:42:04,306 --> 00:42:06,440 و قاضي کي اونرو بدست ميارم ؟ 406 00:42:08,060 --> 00:42:09,125 به هيچ چيز ديگه اي نميتوني فکر کني ؟ 407 00:42:09,452 --> 00:42:14,070 هميشه راهي که انتخاب ميکني اشتباهه خدا ميدونه توي اين چند ساله چه اتفاقهائي افتاده 408 00:42:14,995 --> 00:42:15,738 بيا تو 409 00:42:16,373 --> 00:42:19,987 آرامش ، عشق ، راحتي زمان خيلي سريعه 410 00:42:20,621 --> 00:42:24,644 به سرعت ميگذره ، ببين الان گذشت 411 00:42:24,970 --> 00:42:26,346 زود مياد 412 00:42:27,191 --> 00:42:29,352 زود ميره ، صبر داشته باش 413 00:42:33,691 --> 00:42:37,122 آقاي نادان ، هيچ ميدونستي ؟ 414 00:42:38,041 --> 00:42:41,339 نصف خوشحاليش اينه که قدم به قدم اجرا بشه 415 00:42:42,087 --> 00:42:46,400 همه چيزهاي خوب رو ميتوني انتخاب کني اگه صبر داشته باشي 416 00:42:51,136 --> 00:43:00,151 گل ميخک ، شايد ... مزرعه گلهاي ستاره اي من نميدونم تو به چي فکر ميکني ؟ 417 00:43:10,043 --> 00:43:11,429 اوه ، معذرت ميخوام ، بايد منو ببخشيد 418 00:43:12,118 --> 00:43:13,248 خانم " لاوت " .. آقا 419 00:43:13,503 --> 00:43:14,819 خوشبختم خانم 420 00:43:15,445 --> 00:43:19,379 آقاي تاد يه دختري به کمک من احتياج داره اون خيلي غمگينه اما بسيار زيباست 421 00:43:19,656 --> 00:43:20,433 ارووم باش 422 00:43:21,225 --> 00:43:22,944 بله ، معذرت ميخوام 423 00:43:24,482 --> 00:43:26,680 اون دختر توي يک اتاق که درش قفل شده محافظت ميشه 424 00:43:26,942 --> 00:43:30,718 امروز صبح اينو انداخت پائين اين يعني که من بايد به جوانا کمک کنم 425 00:43:30,967 --> 00:43:31,754 اسمش اينه ..جوانا 426 00:43:32,011 --> 00:43:34,022 و قاضي تروپين قيم اونه يه قاضيه بزرگ توي اين منطقه 427 00:43:34,440 --> 00:43:38,301 وقتي يه بار اومد به بارگاه ميپرم توي خونه و اونرو آزاد ميکنم 428 00:43:38,574 --> 00:43:40,954 همين امشب بايد اين کارو بکنم ازش خواهش کنم با من بياد 429 00:43:41,179 --> 00:43:42,453 اوه ، اين خيلي عاشقانس 430 00:43:42,758 --> 00:43:45,644 آره ، ولي من هيچکس رو تو لندن نميشناسم 431 00:43:46,643 --> 00:43:49,067 و من به جاي مطمئن نياز دارم تا يک کالسکه بگيرم و بيارم براي نجاتش 432 00:43:50,532 --> 00:43:52,200 اگه بتونم فقط براي يک يا دو ساعت اينجا نگهش دارم 433 00:43:52,501 --> 00:43:54,566 تمام عمر مديون شما خواهم بود 434 00:43:58,485 --> 00:43:59,522 اونرو بيار اينجا ، عزيزم 435 00:44:00,742 --> 00:44:01,489 ممنون ، خانم 436 00:44:02,836 --> 00:44:03,784 آقاي تاد ؟ 437 00:44:06,702 --> 00:44:08,751 ممنون ، ممنون دوست من 438 00:44:13,240 --> 00:44:16,122 به نظر ميرسه سرنوشت اونطوري که تو دوستداري داره پيش ميره آقاي تي 439 00:44:18,513 --> 00:44:19,390 اون کيه ؟ 440 00:44:19,668 --> 00:44:24,798 قبل از پايان روز ميخواي اون رو برگردوني ؟ درباره اون چي ميدوني ؟ 441 00:44:27,007 --> 00:44:32,805 اون ؟ اجازه ميدم اونرو بياره و بعد تو يه کمي داغ ميشي 442 00:44:33,213 --> 00:44:36,601 و اون گلوش بريده ميشه ، عزيزم 443 00:44:37,378 --> 00:44:41,574 بيچاره جوانا تمام اين سالها بدون مهر مادري بزرگ شده 444 00:44:43,488 --> 00:44:46,126 خوبه ، ما بزودي ميبينيمش 445 00:44:54,687 --> 00:44:57,382 سلام ، اين يارو اينجا چي کار ميکنه ؟ 446 00:44:59,761 --> 00:45:03,206 بچه رو پائين نگه دار 447 00:45:13,062 --> 00:45:15,857 خانم ، آقاي تاد منزل هستند ؟ 448 00:45:16,087 --> 00:45:18,118 اون بالا داره به کارهاش ميرسه 449 00:45:18,615 --> 00:45:22,760 اوه ، اين رو ببين اگه دوست داشته باشي در اين حين ميتونم به اين يه شيريني آبدار گوشتي بدم ؟ 450 00:45:23,264 --> 00:45:25,342 برو ، برو هر جور دوست داري 451 00:45:27,343 --> 00:45:30,095 با من بيا اميدوارم دندونهاي قوي داشته باشي ؟ 452 00:45:37,670 --> 00:45:39,236 بشين ، راحت باش 453 00:45:48,161 --> 00:45:48,990 بيا تو 454 00:45:58,077 --> 00:45:59,053 آقاي تاد 455 00:46:00,430 --> 00:46:01,193 Pirelli آقاي 456 00:46:02,291 --> 00:46:08,329 منو دني صدا کن Daniel O'Higgins' وقتي که تو شخصيت کاريم نيستم 457 00:46:09,250 --> 00:46:11,859 من ميخوام اون 5 تا رو برگردونم اگه يادت بياد 458 00:46:12,119 --> 00:46:12,771 چرا ؟ 459 00:46:13,056 --> 00:46:18,133 بخاطر اينکه تو ، تو شرط بندي تقلب کردي دوست من 460 00:46:18,363 --> 00:46:21,264 و تو بايد در آينده يه سري چيزها رو رک و راست تر بگي 461 00:46:21,986 --> 00:46:25,840 تو بايد نصف چيزي که سهم منه بدي نصف به نصف 462 00:46:27,783 --> 00:46:30,172 آقاي بنجامين بارکر 463 00:46:38,807 --> 00:46:40,706 شبيه يه مرد سالم و با اشتها ميموني . شبيه عشق .... البرتو 464 00:46:41,985 --> 00:46:50,671 اونم غذا ميخورد صورتش پف ميکرد . اون مرده با اين وجود فکر نميکني کله با مزه اي داشت 465 00:46:51,239 --> 00:46:54,242 ميخواي حقيقت رو بدوني اون خيلي وحشتناکه 466 00:46:58,478 --> 00:47:00,252 آره واقعا دلنشينه 467 00:47:04,421 --> 00:47:06,885 تو منو يادت نمياد چرا بايد بياد ؟ 468 00:47:08,054 --> 00:47:13,957 من فقط يه پادو بودم اون بيرون کنار فاحشه هاي ايرلندي که کرايه کرده بودي "براي دو هفته تمام " آرايشگري فراگير 469 00:47:14,137 --> 00:47:15,824 اما من اينو يادم مياد 470 00:47:16,189 --> 00:47:18,555 کي ميتونه تو رو فراموش کنه ، آقاي بارکر 471 00:47:23,441 --> 00:47:28,386 من اونجا مينشستم و فکر ميکردم منم ميتونم روزي آرايشگري ياد بگيرم 472 00:47:29,280 --> 00:47:32,759 شايد فکر کني چيزهائي به من الهام شده 473 00:47:45,637 --> 00:47:48,457 ما معامله اي داريم ؟ 474 00:47:48,731 --> 00:47:52,496 يا من بايد برم به خيابون پيش "مامور بامفورد " عزيز ؟ 475 00:47:56,210 --> 00:48:04,279 الان ميخواي چي کار کني ، آقاي سويني تاد ؟ 476 00:48:23,485 --> 00:48:24,985 من من من ، هميشه بايد کار کنم 477 00:48:26,581 --> 00:48:30,109 آراسته و مرتب ... اين شعار منه 478 00:48:41,538 --> 00:48:45,010 با اين ايتاليائي وحشتناک چه طوري سر ميکني ؟ 479 00:48:45,432 --> 00:48:48,971 منو از يتيم خونه آورد بيرون من اونجا به دنيا اومدم 480 00:48:49,553 --> 00:48:53,154 اوه خدا ، اون يه قرار با خياطش داشت اگه دير برسه منو سرزنش ميکنه 481 00:49:02,037 --> 00:49:03,900 سينيور ، شما يه قرار داشتيد 482 00:49:09,662 --> 00:49:13,296 يه نفر صداش کرد اونم رفت گفت بهتره بري دنبالش 483 00:49:14,482 --> 00:49:18,103 نه آقا ، من بايد اينجا بمونم اگه اون بفهمه منو شلاق ميزنه 484 00:49:19,009 --> 00:49:20,448 اون يه شلاق خيلي بلند داره 485 00:49:27,471 --> 00:49:32,097 خب ، خانم لاوت بهت شيريني داد درسته ؟ 486 00:49:32,396 --> 00:49:33,709 اون زن خوبيه 487 00:49:34,681 --> 00:49:35,574 بله همينطوره 488 00:49:41,185 --> 00:49:45,884 ولي من اگه ميخواستم پسر بزرگي بشم ميرفتم يکي ديگه هم ميگرفتم 489 00:49:46,449 --> 00:49:46,948 بله آقا 490 00:49:49,057 --> 00:49:53,840 چرا که نه ، اون زيرزمين بزرگ منتظره توئه 491 00:49:54,500 --> 00:49:55,080 نه 492 00:49:55,401 --> 00:49:57,054 من بايد اينجا بمونم 493 00:49:59,066 --> 00:50:00,104 تو راست ميگي 494 00:50:00,402 --> 00:50:05,809 پس چرا نميري به خانم لاوت بگي که من گفتم يه ليوان گنده بهت شراب توپ بده ؟ 495 00:50:06,322 --> 00:50:07,685 خيلي ممنون آقا 496 00:51:16,343 --> 00:51:21,067 اين بار دوم آقا که شما رو آوردن اينجا 497 00:51:22,737 --> 00:51:26,892 اما آرزوي من يک اجراي حکم عادلانه و مهربانانه هست هميشه 498 00:51:27,114 --> 00:51:33,378 اصرار شما به ادامه اين زندگي نکبت بار يک کار بسيار زشت هست بين خدا و يک انسان 499 00:51:34,039 --> 00:51:37,050 بنابراين من شما رو به بريده شدن گردنتون محکوم ميکنم 500 00:51:37,530 --> 00:51:40,804 و خداوند با روح تو مهربان باشد 501 00:51:41,967 --> 00:51:43,340 ختم دادگاه 502 00:51:52,713 --> 00:51:56,658 ممنون سرورمن دقيقا همون حکمي که ما دنبالش بوديم 503 00:51:56,983 --> 00:51:57,916 آيا اون گناهکار بود ؟ 504 00:51:58,644 --> 00:52:02,547 البته ، اگر اون اين کارو انجام نداده بود هيچ کسي نميتونست اونرو اعدام کنه 505 00:52:02,798 --> 00:52:03,995 هيچ کس نميتونست ؟ 506 00:52:04,296 --> 00:52:05,457 قربان ؟ 507 00:52:07,876 --> 00:52:17,390 هيچي ... بيا تا خونه با من قدم بزن خبرهاي جديدي برات دارم دوست من 508 00:52:18,577 --> 00:52:24,133 ميخوام اونرو ، از شر تمام شياطين اين دنيا راحت کنم ميخوام با جواناي عزيزم ازدواج کنم 509 00:52:24,447 --> 00:52:27,362 آه قربان ، چه خبر مسرت بخشي 510 00:52:27,864 --> 00:52:31,285 اما بهرحال ... وقتي من بهش پيشکشي دادم 511 00:52:31,654 --> 00:52:35,178 براش خيلي بي تفاوت و بي اهمين بود 512 00:52:36,673 --> 00:52:38,817 ببخشيد قربان ميشه يه درخواست کنم ازتون 513 00:52:39,041 --> 00:52:43,618 اجازه ميديد صحبت قربان ؟ من رو ببخشيد بخاطر جسارتم 514 00:52:43,890 --> 00:52:48,361 چهرتون کمي افت کرده نسبت به قبل .. قربان گرد پيري روي چهرتون نشسته قربان 515 00:52:48,637 --> 00:52:53,974 ته ريش روي گونتون همينطور 516 00:52:54,376 --> 00:52:58,975 و خانمها ، قربان ، کمي حساسند 517 00:52:59,349 --> 00:53:03,593 گفتي .... ته ريش ؟ 518 00:53:04,095 --> 00:53:08,494 شايد به خاطر اينکه صبح کمي با عجله اصلاح کردم 519 00:53:09,260 --> 00:53:10,606 ناراحت نباشيد سرورمن 520 00:53:10,848 --> 00:53:13,077 من يه جائي رو ميشناسم سرورمن يک آرايشگر بسيار ماهر سرورمن 521 00:53:14,162 --> 00:53:16,740 صورت شما رو اصلاح ميکنه 522 00:53:17,268 --> 00:53:22,561 با يک عطر بسيار روح نواز سرورمن و مشکي براي به دام انداختن شکار سرورمن 523 00:53:22,739 --> 00:53:24,435 شما هر دختري را خيره خواهيد کرد تا اينکه 524 00:53:25,313 --> 00:53:26,300 تا اينکه 525 00:53:27,174 --> 00:53:30,396 اون هم در مقابل اراده شما سرفرود بياره 526 00:53:32,486 --> 00:53:35,271 يه ارايشگر ؟ 527 00:53:35,559 --> 00:53:36,378 منو ببر پيشش 528 00:53:36,635 --> 00:53:39,769 اسمش تاد هست قربان اون ته همه آرايشگرهاست 529 00:53:47,888 --> 00:53:51,358 يخورده يواشتر بخور بچه تا کلت پرشده ازش 530 00:53:51,644 --> 00:53:53,467 اونها از اين توي نوانخانه استفاده ميکردند 531 00:53:53,747 --> 00:53:54,883 براي خوابوندن ما 532 00:53:55,199 --> 00:53:57,321 اونها هميشه ميخواستن که ما اونجا خواب باشيم 533 00:53:57,579 --> 00:53:59,204 بدون هيچ اتفاقي توي يه جاي تاريک 534 00:53:59,511 --> 00:54:02,642 خيلي خوب عزيزم من فکر ميکنم چوب خط آقاي تاد پر شده 535 00:54:03,079 --> 00:54:03,995 بر ميگردي اينجا ديگه ؟ 536 00:54:04,265 --> 00:54:05,478 بطري رو نبر 537 00:54:10,615 --> 00:54:16,118 اون بچه هر چي داشتم و نداشتم خورد پيرلي پس کي برميگرده ؟ 538 00:54:18,042 --> 00:54:19,819 اون بر نميگرده 539 00:54:22,307 --> 00:54:25,284 آقاي تي تو نميتوني اينکارو بکني 540 00:54:35,343 --> 00:54:39,082 تو خيلي ديوونه اي اونکه به تو آسيبي نرسونده بود 541 00:54:39,891 --> 00:54:43,634 اون منو شناخت از سالهاي قبل اون داشت منو تهديد ميکرد به 542 00:54:45,010 --> 00:54:46,798 نصف اون چيزي که گيرم مياد 543 00:54:47,397 --> 00:54:52,978 آهان ، خب اين يه مسئله ديگس براي يه لحظه فکر کردم که کنترل خودت رو از دست دادي 544 00:54:56,937 --> 00:55:03,613 همه جا رو هم که خوني کردي آدم بيچاره 545 00:55:14,172 --> 00:55:16,580 اينها اسراف ميشه 546 00:55:16,813 --> 00:55:19,947 خب ، حالا به اون پسره چي بگيم ؟ 547 00:55:21,294 --> 00:55:22,317 بفرستش بالا 548 00:55:24,100 --> 00:55:26,140 نميخواد راجع به اون نگران باشي يه چيز سادست 549 00:55:27,056 --> 00:55:27,938 بفرستش بالا 550 00:55:31,560 --> 00:55:38,910 فکر ميکنم براي امروز کافي باشه T نه آقاي من ميگم ، چطوره براي اداره مغازه بهمون کمک کنه 551 00:55:39,840 --> 00:55:41,961 زانوهاي من ضعيفن .. ميتونم ازون استفاده کنم 552 00:55:43,611 --> 00:55:44,482 خوبه 553 00:55:47,361 --> 00:55:48,901 ميتونيم ازش در کارهاي پيش پا افتاده استفاده کنيم 554 00:55:49,356 --> 00:55:50,419 اون بچه عين ملوانهاي بربر ميخوره 555 00:55:55,561 --> 00:55:56,267 قاضي 556 00:56:00,248 --> 00:56:00,775 برو بيرون 557 00:56:03,524 --> 00:56:04,023 برو بيرون 558 00:56:21,064 --> 00:56:21,810 آقاي تاد 559 00:56:23,565 --> 00:56:24,117 در خدمت شما هستم 560 00:56:26,371 --> 00:56:29,055 باعث افتخاره که اينجا تشريف 561 00:56:30,701 --> 00:56:31,557 ميدونيد من کي ام آقا ؟ 562 00:56:32,867 --> 00:56:36,073 کيه که توي اين دنيا به اين بزرگي 563 00:56:36,470 --> 00:56:38,383 قاضي تروپين رو نشناسه ؟ 564 00:56:44,741 --> 00:56:48,470 اين حقيقت کمي سخت به نظر ميسره و نوکر من هنوز ميگه 565 00:56:48,771 --> 00:56:51,689 شما بهترين کار رو در بين آرايشگرهاي اين شهر داريد 566 00:56:53,386 --> 00:56:54,652 چوب کاري ميفرمائيد قربان 567 00:56:56,750 --> 00:56:57,778 و چه کاري ميتونم براتون انجام بدم قربان ؟ 568 00:57:00,032 --> 00:57:02,168 يک اصلاح مد روز براي موهاتون ؟ 569 00:57:02,948 --> 00:57:04,007 يک ماساژ ارامش بخش ؟ 570 00:57:04,788 --> 00:57:06,174 بنشينيد اينجا قربان 571 00:57:07,676 --> 00:57:11,757 ميدوني آقا ، يک مردي شيفته از عشق شده اون منو گرم و بنده خودش کرده 572 00:57:12,744 --> 00:57:17,888 بنابراين پمادي ازسنگ بيار و من رو به شدت اغواکننده جلوه بده 573 00:57:18,263 --> 00:57:25,457 و با بهترين عطرهاي فرانسه معطر کن اما ابتدا ، آقا ، فکر ميکنم اصلاح کنم 574 00:57:27,648 --> 00:57:30,327 منم همين رو ميخواستم بگم 575 00:57:35,594 --> 00:57:37,408 شما امروز در شادي خوبي بسر ميبريد آقاي تاد 576 00:57:37,873 --> 00:57:42,283 به خوشي شما قربان آتش زبانه ميگيره از يک مرد به نفر بعدي 577 00:57:43,041 --> 00:57:47,053 درسته آقا ، عشق ميتونه الهام ببخشه خون ضربه بزنه و عقاب پرواز کنه به بالاتر 578 00:57:48,097 --> 00:57:49,657 بيشتر از اين 579 00:57:49,960 --> 00:57:51,004 بيشتر از اين يه مرد چي ميخواد ؟ 580 00:57:51,279 --> 00:57:51,886 به غير از عشق 581 00:57:53,157 --> 00:57:53,654 چي ؟ 582 00:57:53,861 --> 00:57:54,561 زن 583 00:57:54,768 --> 00:57:55,428 آره درسته زن 584 00:57:55,669 --> 00:57:56,832 زن زيبا 585 00:58:29,073 --> 00:58:31,923 حالا وقتشه دوست من 586 00:58:34,254 --> 00:58:37,494 براي رسيدن به مقصد 587 00:58:39,171 --> 00:58:42,629 بردباري کافيه 588 00:58:43,550 --> 00:58:47,077 انتقام ، نميتونه بيشتر از اين صبر کنه 589 00:58:47,730 --> 00:58:50,124 شتاب کن ، اگر ما به هم برسيم تو پاداش خواهي گرفت 590 00:58:50,435 --> 00:58:51,608 سرورمن 591 00:58:54,428 --> 00:58:56,639 و چه کسي لياقت چنين انتخابي رو داشته ؟ 592 00:58:56,959 --> 00:59:02,265 زنداني من يک جوانه زيباي رز 593 00:59:03,290 --> 00:59:04,405 زيباتر از مادرش ؟ 594 00:59:06,073 --> 00:59:06,682 چي ؟ 595 00:59:07,682 --> 00:59:08,677 چي گفتي ؟ 596 00:59:08,984 --> 00:59:09,934 هيچي ، قربان ، هيچي 597 00:59:11,192 --> 00:59:11,851 به کارمون ادامه بديم ؟ 598 00:59:14,733 --> 00:59:15,435 زن دلفريب 599 00:59:16,692 --> 00:59:17,811 افسونگر 600 00:59:19,268 --> 00:59:20,855 يک جرعه قهوه 601 00:59:22,239 --> 00:59:25,730 رقصيدن يک زن دلربا 602 00:59:27,292 --> 00:59:28,553 يک شگفت انگيز 603 00:59:29,784 --> 00:59:30,900 زن زيبا 604 00:59:34,991 --> 00:59:41,535 نشسته در پشت پنجره و يا ايستاده روي پلکان 605 00:59:45,096 --> 00:59:54,795 و گاهي روي صندلي در هواي آزاد 606 00:59:55,386 --> 00:59:56,872 زن دلربا 607 00:59:57,947 --> 00:59:59,451 نيمرخي خاکستري 608 01:00:00,704 --> 01:00:02,313 ايستاده در کنار تو 609 01:00:03,148 --> 01:00:05,586 زودگذر 610 01:00:05,895 --> 01:00:07,016 براي هميشه 611 01:00:08,253 --> 01:00:09,810 نفسهاي آرام 612 01:00:10,765 --> 01:00:11,973 زن زيبا 613 01:00:13,055 --> 01:00:14,576 زن دلربا 614 01:00:15,570 --> 01:00:19,628 شمعدانها بيرون ميدرخشند 615 01:00:19,983 --> 01:00:22,417 و با موهايش ترکيب ميشوند 616 01:00:25,146 --> 01:00:30,513 هر موقع که ترکم کند آنها ميمانند 617 01:00:31,278 --> 01:00:36,221 آنجا هستند انها آنجا هستند 618 01:00:37,692 --> 01:00:40,033 آه ، يک زن زيبا در آينه ها در باغهايش 619 01:00:40,330 --> 01:00:42,176 نامه مينويسه گل ميچينه 620 01:00:42,454 --> 01:00:48,023 آسمان --- تماشا چگونه آنها يک آواز مردانه ميسازند ؟ 621 01:00:48,328 --> 01:00:51,592 نشانه اي از آسماني که در آن زندگي ميکني 622 01:00:52,495 --> 01:00:54,100 زن زيبا ، آقا 623 01:00:54,958 --> 01:00:56,900 زن زيبا ، آره 624 01:00:56,902 --> 01:00:57,901 زن زيبا ، ها 625 01:00:57,903 --> 01:00:58,902 زن زيبا 626 01:00:58,904 --> 01:00:59,903 زن زيبا 627 01:00:59,905 --> 01:01:00,904 زن زيبا 628 01:01:02,761 --> 01:01:04,589 همه چيز درسته ما امشب ميريم 629 01:01:08,138 --> 01:01:08,780 تو 630 01:01:09,488 --> 01:01:14,157 نيروئي فوق العاده داره به من هشدار ميده در اين موقع 631 01:01:14,529 --> 01:01:21,394 بهت اطمينان ميدم نه تو نه هيچ مرد احمق ديگه اي چشمش به اون نميافته 632 01:01:22,603 --> 01:01:23,857 و براي تو آرايشگر 633 01:01:24,350 --> 01:01:28,731 همه چيز مثل روز روشنه سرويست خوب بود اما براي من هيچ چيز نداشت 634 01:01:31,050 --> 01:01:32,362 آقاي تاد ، شما بايد به من کمک کنيد 635 01:01:33,139 --> 01:01:34,143 آقاي تاد خواهش ميکنم 636 01:01:34,290 --> 01:01:34,784 بيرون 637 01:01:34,891 --> 01:01:35,275 آقاي تاد 638 01:01:35,454 --> 01:01:36,290 بيــــــــــــــــــــــــرون 639 01:01:42,264 --> 01:01:43,968 اينهمه سر و صدا و بروبيا براي چيه چه اتفاقي افتاده ؟ 640 01:01:45,170 --> 01:01:45,749 از دست دادمش 641 01:01:46,005 --> 01:01:48,254 اينکه واضحه ، دارم ميبينم اون ملوانه چيز عجيبي گفت 642 01:01:48,780 --> 01:01:49,408 از دست دادمش 643 01:01:50,268 --> 01:01:52,706 گلوي اون زير دستهاي من بود 644 01:01:53,010 --> 01:01:53,898 سعي کن آرام باشي 645 01:01:54,116 --> 01:01:54,899 نه ... از دست دادمش 646 01:01:55,538 --> 01:01:57,609 گلوي اون اينجا بود و اون ديگه بر نميگرده اينجا 647 01:01:58,042 --> 01:02:02,434 راحت باش آرامش , عشق ، آرامش من بهت ميگم 648 01:02:02,692 --> 01:02:03,237 کي ؟ 649 01:02:03,517 --> 01:02:04,263 جنجال براي چيه ؟ 650 01:02:04,510 --> 01:02:08,340 تو به من ميگي صبر کن اما اون ديگه بر نميگرده اينجا 651 01:02:12,036 --> 01:02:15,212 اونجا يه جاي دست نخورده در دنياست که شبيه به يه چاله بزرگه 652 01:02:15,678 --> 01:02:17,706 و جانوراني موذي که توي اون ساکن شدن 653 01:02:19,778 --> 01:02:22,990 اما نه براي مدت طولاني 654 01:02:25,279 --> 01:02:28,895 همه اونها سزاوار مردن هستند 655 01:02:29,872 --> 01:02:33,126 بهت ميگم چرا ، خانم لاوت بهت ميگم 656 01:02:34,261 --> 01:02:38,516 بخاطر اينکه همه اينها نسل آدم هستند خانم لاوت ، انسانها دو نوع بيشتر نيستند ، دو نوع 657 01:02:39,534 --> 01:02:43,637 يک عده اي که در جاي درست خودشون قرار دارند يک عده ايکه پا روي صورت ديگران ميگذارند 658 01:02:44,130 --> 01:02:45,894 به من نگاه کن ، خانم لاوت به خودت نگاه کن 659 01:02:46,366 --> 01:02:49,633 همه ما سزاوار مردن هستيم 660 01:02:50,928 --> 01:02:52,960 حتي تو خانم لاوت 661 01:02:53,268 --> 01:02:54,534 حتي من 662 01:02:55,434 --> 01:03:00,325 بخاطر اينکه اين زندگي بدجنس خيلي کوتاه براي آسايش ما مرگ رو در نظر گرفته 663 01:03:00,606 --> 01:03:03,946 همه ما سزاوار مردن هستيم 664 01:03:05,176 --> 01:03:11,060 و من هرگز جوانا رو نخواهم ديد 665 01:03:11,588 --> 01:03:18,502 نه دخترم هرگز در آغوش من نخواهد بود تموم شد 666 01:03:20,374 --> 01:03:21,861 خيلي خوب ، آقا 667 01:03:22,560 --> 01:03:23,427 نظر شما راجع به اصلاح چيه ؟ 668 01:03:24,461 --> 01:03:27,444 بياييد و دوست خوبتون سوئني رو ملاقات کنيد 669 01:03:28,201 --> 01:03:34,539 شما قربان ؟ خوش آمديد به قبرستان من انتقام خواهم گرفت 670 01:03:35,367 --> 01:03:39,696 من رستگار خواهم شد 671 01:03:42,120 --> 01:03:42,701 کي قربان ؟ 672 01:03:43,219 --> 01:03:45,600 شما قربان ؟ هيچ کس روي صندلي نيست بيا ، بيا 673 01:03:46,122 --> 01:03:49,001 سوييني منتظره که خونتون رو بريزه 674 01:03:49,835 --> 01:03:51,288 شما آقا ، هر کسي 675 01:03:51,723 --> 01:03:58,720 مردان بدون زن نه يک مرد ، نه 10 مرد 676 01:03:58,889 --> 01:04:08,149 صد تا هم من رو آروم نميکنه من تو رو ميخوام 677 01:04:09,991 --> 01:04:13,290 و من اونرو به دست ميارم حتي با ابراز علاقه 678 01:04:13,743 --> 01:04:16,472 و در اين بين من با گلوهاي شرافتمند تمرين خواهم کرد 679 01:04:17,055 --> 01:04:29,644 و دروغهاي من خاکستري ميشوند و من بازهم دخترم را نخواهم ديد 680 01:04:30,124 --> 01:04:34,384 اما کارمن صبر کردنه 681 01:04:35,370 --> 01:04:43,189 و من در آخر زنده خواهم ماند و سرشار از دلخوشي 682 01:04:51,230 --> 01:04:53,373 همه چيز خيلي خوب و مرتبه اما ما براي اون چه کاري انجام ميديم ؟ 683 01:04:58,650 --> 01:04:59,304 آهــــاي 684 01:05:03,235 --> 01:05:03,893 صداي منو ميشنوي ؟ 685 01:05:07,939 --> 01:05:08,427 بيا 686 01:05:10,684 --> 01:05:11,209 اين کار بيفايدس 687 01:05:18,565 --> 01:05:19,035 بشين 688 01:05:40,118 --> 01:05:40,975 بيا ... بخورش 689 01:05:44,072 --> 01:05:49,099 حالا ما يه جنازه اون بالا داريم ميشه بگي با اون ميشه چي کار کرد ؟ 690 01:05:50,782 --> 01:05:55,530 صبر ميکنيم ... وقتي تاريک شد ميبريمش به يه جاي مخفي و خاکش ميکنيم 691 01:05:56,506 --> 01:05:58,566 اوه آره ، البته ... ما اين کارو انجام ميديم 692 01:06:02,305 --> 01:06:05,377 من فکر نميکنم اون دوست و آشنائي هم داشته باشه که دنبالش بگردن 693 01:06:11,045 --> 01:06:12,982 ممکنه خجالت آور به نظر برسه 694 01:06:13,905 --> 01:06:14,375 خجالت آور ؟ 695 01:06:16,836 --> 01:06:18,718 شايد احمقانه به نظر برسه 696 01:06:21,170 --> 01:06:22,716 شايدم جالب باشه منطق محکمي داره 697 01:06:23,362 --> 01:06:24,675 اسمش ميخواد باشه 698 01:06:25,343 --> 01:06:27,402 Had ... Has! 699 01:06:28,209 --> 01:06:29,951 نه نميتونم تصور کنم 700 01:06:31,989 --> 01:06:33,878 کاسبي بالا ميگيره 701 01:06:35,354 --> 01:06:37,135 بدهي ها پاک ميشه 702 01:06:38,658 --> 01:06:40,381 حتي پس انداز هم ميشه کرد 703 01:06:40,951 --> 01:06:41,682 با يک هديه 704 01:06:42,565 --> 01:06:43,343 اگه منظور من رو بفهمي 705 01:06:45,264 --> 01:06:48,462 شايد احمقانه به نظر برسه 706 01:06:50,862 --> 01:06:51,550 من ميگم 707 01:06:52,202 --> 01:06:53,923 با پول گوشت چي کار ميشه کرد 708 01:06:54,278 --> 01:06:56,034 اگه بگيري چي ميگم اگه بفهمي چي ميگم 709 01:06:58,028 --> 01:06:58,763 خب ، فهميدي چي ميگم 710 01:06:59,204 --> 01:07:01,937 براي مثال ، خانم موني و مغازه پاي فروشيش 711 01:07:03,308 --> 01:07:05,527 کاسبي شون بهتر نميشه با گوشت گربه و نان 712 01:07:07,251 --> 01:07:09,922 گربه خوبه شايد براي 6 يا 7 بار يا بيشتر 713 01:07:11,496 --> 01:07:13,325 من مطمئنم ذائقه ان ها با هم قابل مقايسه نيست 714 01:07:13,695 --> 01:07:15,439 خانم لاوت چه تصور زيبائي 715 01:07:15,797 --> 01:07:18,391 برجسته از روي انديشه و هميشه درخور و شايسته خوبه پس انجامش ميديم 716 01:07:18,649 --> 01:07:21,190 خانم لاوت من بدون تو چطوري زندگي ميکردم تو تموم اين سالها ، نميدونم 717 01:07:21,521 --> 01:07:23,567 فکرش رو بکن ... چقدر لذيذه چقدر باور نکردني 718 01:07:23,874 --> 01:07:25,793 تمام مردها ميان اينجا براي اصلاح 719 01:07:26,141 --> 01:07:28,361 چه انتخابي ، چه پيشنهادي اونها تبديل ميشن به شيريني 720 01:07:29,026 --> 01:07:31,505 صداش بايد سراسر دنيا رو فرا بگيره 721 01:07:31,890 --> 01:07:34,339 چي آقاي تاد ؟ چه صدائي ؟ 722 01:07:34,871 --> 01:07:37,633 صداي خرد شدن پخش ميشه در آسمان 723 01:07:38,596 --> 01:07:40,940 درسته آقاي تاد در تمام جهات 724 01:07:41,326 --> 01:07:44,407 اين مرد با ولع اون يکي رو ميخوره 725 01:07:44,746 --> 01:07:49,112 و چه کسي ميتونه مارو لو بده ؟ 726 01:07:52,679 --> 01:07:54,499 اينها در زمانه بدي حظور دارند ، خانم لاوت 727 01:07:56,456 --> 01:07:57,687 داره شعر نااميدي خوانده ميشه 728 01:07:59,537 --> 01:08:00,477 الان ما درست اينجائيم 729 01:08:00,854 --> 01:08:02,386 اينم داغ ... بيرون کوره 730 01:08:03,790 --> 01:08:04,376 اين چيه ؟ 731 01:08:05,160 --> 01:08:07,701 اين کشيشه ، يه کشيش کوچولو 732 01:08:08,371 --> 01:08:09,103 اون واقعا خوبه ؟ 733 01:08:09,347 --> 01:08:10,955 بله ، اون بهترينه ... عاليه 734 01:08:11,731 --> 01:08:16,131 و اينبار ، اونها نميتونن گناهانشون رو به گوشت اعتراف کنند واقعا گوشت لذيذيه 735 01:08:18,684 --> 01:08:19,626 تکه هاي بزرگ چربي 736 01:08:20,348 --> 01:08:21,398 چون فقط ميشينه 737 01:08:22,078 --> 01:08:24,638 هيچي بهت نميده به جز شعر يا چيزهائي شبيه اون 738 01:08:25,598 --> 01:08:29,693 نه ... اين بدبخت رو ببين با کتاب شعرهاش کي فکر ميکنه که اين مرده باشه ؟ 739 01:08:30,606 --> 01:08:31,545 رو کشيش کار کن 740 01:08:41,691 --> 01:08:42,728 وکيل هم چيز خوبيه 741 01:08:43,679 --> 01:08:44,653 اگر براي پوله 742 01:08:45,372 --> 01:08:49,724 سفارش يه چيز ديگه بده بهر حال ، براي اين کار نميشه که يه چيز رو دوبار سفارش داد 743 01:08:50,517 --> 01:08:51,480 هر چيزي مايه دلگرميه 744 01:08:52,190 --> 01:08:56,635 بله ، اما ... اگه شما انگليسي هستيد و با تعصب ... بايد از تفنگدار دريائي لذت ببريد 745 01:08:57,065 --> 01:08:58,529 بهر حال ، اون تر و تميزه 746 01:08:58,960 --> 01:09:01,767 البته که اينطوره بهر حال اون هر جابوده يه تستي زده 747 01:09:02,504 --> 01:09:05,374 اين يک روح هست ، بر روي آتش ؟ 748 01:09:05,843 --> 01:09:09,310 نه آقا با دقت نگاه کن ، ببين اون خواربار فروشه 749 01:09:09,587 --> 01:09:11,670 راست ميگي ها چقدر شبيه کشيشه 750 01:09:12,306 --> 01:09:14,896 نه بابا اون خواربار فروشه ، سبز رنگه 751 01:09:19,281 --> 01:09:22,216 تاريخ اين دنيا ، عشق من 752 01:09:23,157 --> 01:09:25,623 غرق در گورستانهائي است که پر از دوستان و خويشان است 753 01:09:25,926 --> 01:09:28,921 اونها اين بالا سرو ميشن براي اين پائين 754 01:09:29,734 --> 01:09:32,485 هر کسي اصلاح بشه حتما بايد بسيار معطر هم بشه 755 01:09:32,628 --> 01:09:35,522 کي از اين قضيه خوشحاله ميدوني 756 01:09:35,967 --> 01:09:39,996 اونها اون بالا سرو خواهند شد اين پائين 757 01:09:47,648 --> 01:09:48,615 اون ديگه چيه ؟ 758 01:09:48,870 --> 01:09:49,941 اون خوش تيپ محله 759 01:09:50,366 --> 01:09:51,462 بهترين ميشه در فروش 760 01:09:51,984 --> 01:09:56,373 و ما با اون شيريني چوپاني فلفي با چوپان واقعي درست ميکنيم 761 01:09:57,061 --> 01:09:58,070 و من بايد شروع کنم 762 01:09:58,745 --> 01:10:03,413 يه کلک ميزنيم ، خيلي چرب بشه ميخواي با يه دستمال کوچولو سرور کنيم ؟ 763 01:10:03,963 --> 01:10:04,889 بزاريم روش 764 01:10:05,453 --> 01:10:08,265 يادت باشه هيچ کس نبايد بزاره بره 765 01:10:08,915 --> 01:10:12,090 راهب رو ،سرخ شده و خشک 766 01:10:12,408 --> 01:10:15,733 نه کشيش خوبه خشک و خشن و آرد خورده 767 01:10:16,108 --> 01:10:18,552 بعد اون هنرمند ه رو مخلوط ميکني 768 01:10:18,997 --> 01:10:21,585 و هميشه موفق ميشيم 769 01:10:22,550 --> 01:10:25,391 و من برميگردم موقعي که قاضي هم توي منو باشه 770 01:10:32,469 --> 01:10:34,675 ميخواي براي آينده دنيا يه کاري بکني ، کوچولو 771 01:10:35,768 --> 01:10:38,475 آره آره ميخوام عشق من 772 01:10:38,961 --> 01:10:41,854 ما بايد هر چقدر که ميتونيم مشتري جلب کنيم 773 01:10:42,487 --> 01:10:45,146 نجيب زاده و بدبخت عشق من 774 01:10:45,495 --> 01:10:51,978 فرقي براي کوچکتر ها قائل نميشيم نه ما همه رو سرو ميکنيم ، يعني همه رو 775 01:10:52,266 --> 01:10:59,531 ما همه رو سرو ميکنيم تا آخرش 776 01:11:15,954 --> 01:11:17,133 پس درسته 777 01:11:18,459 --> 01:11:22,445 آقا ، يه جنتلمن قبل از ورود به اتاق يه بانو در ميزنه 778 01:11:23,286 --> 01:11:26,029 راست ميگي ، اما من بانوئي نميبينم 779 01:11:28,980 --> 01:11:30,928 من به خودم ميگفتم اون ملوانه دروغ ميگه 780 01:11:31,469 --> 01:11:35,281 جواناي من به من خيانت نميکنه قلب منو نميشکنه 781 01:11:36,596 --> 01:11:38,142 قربان ، من بايد اينجا رو ترک کنم 782 01:11:39,839 --> 01:11:41,624 منم فکر ميکنم تنها راه همينه 783 01:11:42,670 --> 01:11:46,084 ازاونجائي که ميدونم طولي نميکشه بفهمي من و اطرافيانم چقدر به تو علاقه داشتيم 784 01:11:49,507 --> 01:11:51,215 بايستي براي تو مسکن جديدي تهيه کنيم 785 01:11:55,337 --> 01:11:58,359 تا همين الان هم خيلي تحمل کردم 786 01:12:00,515 --> 01:12:03,044 و سپاسگذارم بچه جون ، که قلب منو شکستي 787 01:12:05,633 --> 01:12:08,572 وقتي فهميدي چي رو از دست دادي اونوقت ما بايد همديگر رو ببينيم 788 01:12:09,355 --> 01:12:10,115 تا اون موقع 789 01:12:12,316 --> 01:12:15,005 به گناهانت فکر کن 790 01:12:28,330 --> 01:12:30,023 نه ، خواهش ميکنم 791 01:12:32,969 --> 01:12:33,584 جوانا 792 01:12:34,241 --> 01:12:35,895 اونرو کجا داري ميفرستي ؟ به من بگو وگرنه بهت ناسزا ميگم 793 01:12:36,215 --> 01:12:38,848 ميتوني منو بکشي بچه ؟ من اينجا وايستادم 794 01:13:48,691 --> 01:13:56,015 جوانا ، من تو رو احساس ميکنم 795 01:13:56,845 --> 01:14:00,062 تو رو احساس ميکنم 796 01:14:01,251 --> 01:14:04,521 اونها فکر ميکنند ، ديوارها ميتونن تورو پنهان کنند ؟ 797 01:14:04,994 --> 01:14:08,202 هر وقت بخوام تو توي اون پنجره اي 798 01:14:08,830 --> 01:14:12,108 من در تاريکي کنار توام 799 01:14:13,704 --> 01:14:18,221 مرگ دلنشين در موهاي طلاائي رنگ تو 800 01:14:31,112 --> 01:14:35,860 و تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي طلائي شبيه گندم 801 01:14:36,412 --> 01:14:42,597 تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي اينطوري تورو به ياد ميارم جوانا 802 01:14:43,087 --> 01:14:50,767 جـــوانـــــــــا 803 01:14:51,337 --> 01:14:56,972 و تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي طلائي شبيه گندم 804 01:14:57,626 --> 01:15:03,456 من فکر ميکنم ما نبايد باز همديگر رو ببينيم پرنده کوچک من ... نازنين من 805 01:15:03,796 --> 01:15:09,545 جوانا من منتظرت ميمونم 806 01:15:11,450 --> 01:15:16,605 خداحافظ جوانا وتوخواهي رفت اما در يادم خواهي ماند 807 01:15:17,399 --> 01:15:19,358 من حالم خوبه ، جوانا 808 01:15:33,482 --> 01:15:34,908 دود ، دود 809 01:15:35,086 --> 01:15:38,924 نشانه اي از شيطان ، نشانه اي از شيطان شهر در آتش 810 01:15:40,034 --> 01:15:41,493 زن جادوگر ، زن جادوگر 811 01:15:42,024 --> 01:15:45,924 اين بو رو ميده آقا ، بوي شيطان هر شب در موقع دعاي مغرب دود بلند ميشه از دهانه جهنم 812 01:15:46,303 --> 01:15:52,857 شهر در اتش شهر در اتش 813 01:15:53,912 --> 01:15:56,206 شرارت ، شرارت ؛ شرارت 814 01:16:04,893 --> 01:16:10,326 اگر من صداي تورو نشنوم يارمهربان من، عزيز من 815 01:16:11,247 --> 01:16:17,052 دليلي براي خوشحاليم وجود داره راه پيش رو روشنه 816 01:16:17,358 --> 01:16:20,514 جوانا 817 01:16:23,329 --> 01:16:27,358 من تورو احساس ميکنم من در تاريکي ها پنهان شده ام 818 01:16:27,967 --> 01:16:33,753 نميتونم فراموشت کنم هر روز صبح در ذهن مني 819 01:16:33,988 --> 01:16:42,146 بره کوچولوي من جوانا 820 01:16:43,666 --> 01:16:45,616 تو هستي ، جوانا 821 01:16:46,952 --> 01:16:49,568 در راه خيالبافي من 822 01:16:50,118 --> 01:16:52,304 نگاه کن جوانا 823 01:16:52,841 --> 01:16:57,578 يه ستاره دفن شده در موهاي طلائي تو 824 01:16:58,734 --> 01:17:01,345 يک ستاره پيکان دار 825 01:17:06,119 --> 01:17:08,725 اونجا ، اونجا همه اونجا رو نگاه کنند 826 01:17:09,032 --> 01:17:13,226 بهتون نگفتم ؟ يه بوئي تو هوا هست شهر آتش گرفته 827 01:17:14,195 --> 01:17:17,000 آقا کوچولو ، بدو برو بگو به همه هشدار بده از حيله زن جادوگر 828 01:17:17,104 --> 01:17:20,968 اينجاست ، اينجاست ، چه بوي گندي مياد به مامورها به پليس بگيد چه خبره بهشون بگيد 829 01:17:21,350 --> 01:17:24,527 کمک کن رفيق شهر آتش گرفته 830 01:17:24,876 --> 01:17:27,763 شهر آتش گرفته 831 01:17:28,637 --> 01:17:30,028 بدجنس ، بدجنس 832 01:17:40,103 --> 01:17:45,717 و بهرحال من به تو فکر خواهم کرد حدس ميزنم ، روزي که مردم 833 01:17:46,612 --> 01:17:51,627 من فکر ميکنم ، هر روز کمتر کمتر ميشم از روزي که تو رفتي 834 01:17:52,334 --> 01:17:57,833 جوانا 835 01:17:59,358 --> 01:18:04,875 و تو زيبائي ، احاطه شدي با موهائي طلائي نگاه کن چقدر شبيهش هستي 836 01:18:05,677 --> 01:18:10,842 فقط فرشته ها لياقتش رو دارند 837 01:18:11,232 --> 01:18:18,031 جوانا من تورو احساس ميکنم 838 01:18:18,407 --> 01:18:20,413 بيدار شو جوانا 839 01:18:21,544 --> 01:18:24,148 يک روز تابان قرمز ديگه 840 01:18:24,872 --> 01:18:26,586 ما مياموزيم جوانا 841 01:18:27,044 --> 01:18:31,562 بگو 842 01:18:33,723 --> 01:18:37,715 خداحافظ 843 01:18:38,361 --> 01:18:49,535 من تو رو ميدزدم 844 01:19:27,334 --> 01:19:30,672 خانمها و آقايان خواهش ميکنم به من توجه کنيد 845 01:19:32,512 --> 01:19:36,612 از سوراخ دماغتون چيزهاي خوبي احساس نميکنيد ؟ يک بوي بسيار ظريف ، لذيذ و هوس انگيز ؟ 846 01:19:37,780 --> 01:19:40,259 بله درسته من بهتون ميگم 847 01:19:40,339 --> 01:19:43,546 خانمها و آقايان اين نسيم معطر مست کننده 848 01:19:43,812 --> 01:19:48,068 با هيچ چشمه پرطراوتي قابل مقايسه نيست اين خوراک مست کننده در ميان شماست البته 849 01:19:49,699 --> 01:19:53,140 خانمها و آقايان نميتونيد جاذبه اين فروشگاه رو تصور کنيد 850 01:19:55,401 --> 01:19:56,841 تا وقتيکه داخل نشيد 851 01:20:02,173 --> 01:20:04,927 در شيريني فروشي خانم لاوت 852 01:20:05,300 --> 01:20:08,368 شيريني هاي بسيار لذيذ و خوشمزه خواهيد ديد 853 01:20:08,960 --> 01:20:12,204 چه کسي شيريني پاي ميخواد فروشگاه شيريني پاي خانم لاوت 854 01:20:12,577 --> 01:20:15,537 هر چه درخواست کنيد مهمان ما خواهيد بود 855 01:20:20,111 --> 01:20:20,799 توبي 856 01:20:21,223 --> 01:20:21,822 اومدم 857 01:20:22,789 --> 01:20:23,581 آبجو اونجا 858 01:20:23,649 --> 01:20:24,370 بله خانم 859 01:20:24,666 --> 01:20:25,285 سريع ، الان 860 01:20:27,329 --> 01:20:30,771 خوشحالم ميبينتون چيز ديگه اي لازم نداريد ؟ 861 01:20:31,098 --> 01:20:33,258 استخوانهام داغون شدن ... توبي 862 01:20:33,872 --> 01:20:37,847 صداي چهچه بلبل به بعضي از آقايون کمکش ميکنه که شادتر بشن 863 01:20:38,435 --> 01:20:40,344 توبي ، پيرزن رو بنداز بيرون 864 01:20:42,127 --> 01:20:47,029 راز من چيه ؟ دوستان عزيز رک گوئي من رو ببخشيد 865 01:20:47,605 --> 01:20:48,845 راز فاميلي من همه چيز با گياهان ممکنه 866 01:20:49,308 --> 01:20:54,819 بعضي ها دوست دارن زياد از سبزيجات استفاده کنند اما هيچ چيزي جاي آب گوشت رو ميگيره 867 01:21:05,485 --> 01:21:08,808 آروم بخوريد و فکر کنيد که نانش چقدر نازک شده 868 01:21:09,124 --> 01:21:12,242 آهسته بخوريد ، چون همتون جايزه ميگيرد 869 01:21:12,529 --> 01:21:15,846 آهسته بخوريد ، چون به اندازه کافي هست 870 01:21:16,166 --> 01:21:18,572 فردا دوباره بيائيد بازم هست 871 01:21:20,396 --> 01:21:21,623 برکت بده به چشمام 872 01:21:23,728 --> 01:21:25,452 براي تدارکي تازه 873 01:21:25,909 --> 01:21:28,998 نظرت راجع به اين چيه عزيزم ؟ يک شيريني در اندازه بزرگ 874 01:21:29,313 --> 01:21:31,641 فقط با يه چشمک زدن نظر من رو تائيد کن ؟ 875 01:21:32,160 --> 01:21:36,053 خدا از بالا نگاه ميکنه به ما هيچ اشاره اي مثبتي هم به ايده هاي ما نميکنه 876 01:21:36,375 --> 01:21:38,524 توبي ، پيرزن رو بنداز بيرون 877 01:21:52,401 --> 01:21:56,328 کي بود که ميگفت ما نميتونيم حيوونهاي تاکسيدرمي شده رو جمع کنيم 878 01:21:57,450 --> 01:21:59,418 ...... کله گزار يا دو تا 879 01:22:01,166 --> 01:22:03,123 به حرفهاي من گوش ميدي ؟T آقاي 880 01:22:04,349 --> 01:22:05,036 البته 881 01:22:05,572 --> 01:22:06,801 اونوقت من داشتم چي ميگفتم ؟ 882 01:22:08,414 --> 01:22:10,202 راهي براي رسيدن به قاضي 883 01:22:10,735 --> 01:22:13,166 قاضي هميشه در حال چنگ زدن به قاضي پير خون آلوده 884 01:22:14,905 --> 01:22:18,331 ما يه شغل آبرومند خيلي خوب داريم الان پول داره سرازير ميشه 885 01:22:19,237 --> 01:22:22,701 فقط بايد دقت کنيم که کي رو انتخاب ميکنيم فقط غريبه ها و آدمهائي که زياد ديده نميشن 886 01:22:23,811 --> 01:22:24,712 کي ميخواد بفهمه ؟ 887 01:22:26,826 --> 01:22:30,917 اوه آقاي تاد من خيلي خوشحالم واقعا ميتونيم هر چيزي رو درست کنيم 888 01:22:31,200 --> 01:22:32,854 ميدوني دوست دارم چي کار کنيم آقاي تاد ؟ 889 01:22:33,255 --> 01:22:36,991 فکر من چيه اگه کاسبي همينطور خوب پيش بره ؟ دوست دارم که کجاها برم 890 01:22:38,520 --> 01:22:40,256 امسال و بعدها 891 01:22:41,909 --> 01:22:42,765 ميفهمي دارم چي ميگم ؟ 892 01:22:43,518 --> 01:22:44,074 البته 893 01:22:44,471 --> 01:22:45,609 واقعا ميدوني دارم چي ميگم ؟ 894 01:22:46,329 --> 01:22:47,634 آره ميدونم 895 01:23:03,130 --> 01:23:06,782 کنار دريا ، آقاي تاد ، دوست دارم زندگي کنم 896 01:23:07,049 --> 01:23:08,945 کنار دريا آقاي تاد اوه ميدونم تو هم دوست داري 897 01:23:09,206 --> 01:23:11,652 تو و من آقاي تاد تنها باشيم 898 01:23:11,965 --> 01:23:16,014 توي يه خونه اي که مال خودمون باشه پائين دريا 899 01:23:16,256 --> 01:23:17,557 هر چي که تو بگي 900 01:23:17,793 --> 01:23:20,235 نميخواي خرابش کني که ؟ 901 01:23:21,171 --> 01:23:24,015 فکرش رو بکن داريم استراحت ميکنيم توي لباسهاي ابريشمي 902 01:23:24,317 --> 01:23:27,103 وقتي که فقط من و تو هستيم در يک کانال انگليسي 903 01:23:27,362 --> 01:23:33,166 در کنج گرم خودمون همه چيز رو تميز و مرتب نگه ميداريم ما هر جمعه مهمان دعوت ميکنيم 904 01:23:33,757 --> 01:23:35,044 در کنار دريا 905 01:23:35,887 --> 01:23:41,567 هواي کنار دريا رو دوست نداري ؟ 906 01:23:41,954 --> 01:23:50,199 وقتي ما در کنار دريا قدم ميزنيم هوهو کنار درياي زيبا 907 01:23:55,112 --> 01:23:59,512 اون خيلي ساکت خواهد بود مگر زماني که مرغان دريائي از راه برسند 908 01:24:00,541 --> 01:24:05,845 ما براش تلاش ميکنيم وقتي که همه چيز قانوني بشه براي دوتامون 909 01:24:07,013 --> 01:24:09,759 اما يک ازدواج کنار دريا ارزوي منه 910 01:24:10,120 --> 01:24:12,588 مچاله بشم توي رختخواب 911 01:24:13,028 --> 01:24:18,872 پلکهاي چشمم پرپر بزنن باز بشن بروي کره صبجانه منم غر غر کنم که اونو ميخوام 912 01:24:40,909 --> 01:24:46,224 کنار دريا ازدواج شايسته و زيبا 913 01:24:46,843 --> 01:24:54,603 . 914 01:24:54,921 --> 01:24:57,839 در کنار درياي زيبا 915 01:25:18,003 --> 01:25:19,374 يه کم صبحانه برات آوردم عزيزم 916 01:25:24,093 --> 01:25:26,726 ميتونم ازت يه سوال بپرسم ؟ Tآقاي 917 01:25:28,689 --> 01:25:29,260 چي ؟ 918 01:25:30,928 --> 01:25:32,177 لوسي تو شبيه چي بود ؟ 919 01:25:36,110 --> 01:25:37,359 واقعا نميتوني به ياد بياري ؟ 920 01:25:39,937 --> 01:25:40,738 اون موهاي طلائي داشت 921 01:25:43,801 --> 01:25:45,215 همه اينها رو بايد فراموش کني خودت هم اينو ميدوني 922 01:25:48,258 --> 01:25:48,885 اون مرده 923 01:25:51,541 --> 01:25:53,049 زندگي براي زنده هاست ، عزيزم 924 01:25:55,137 --> 01:25:56,635 ما ميتونيم يه زندگي داشته باشيم 925 01:25:57,950 --> 01:25:59,183 نه اون چيزي که دقيقا من خيال ميکنم 926 01:26:00,927 --> 01:26:02,094 شايد نه اون چيزي که تو به ياد داري 927 01:26:04,372 --> 01:26:05,327 اما ما ميتونيم اونرو بدست بياريم 928 01:26:14,736 --> 01:26:15,467 آقاي تاد ، خانم لاوت 929 01:26:17,628 --> 01:26:18,207 چي شده آنتوني ؟ 930 01:26:18,876 --> 01:26:20,445 اون جوانا رو برده به ديوونه خونه 931 01:26:21,762 --> 01:26:22,352 جوانا؟ 932 01:26:22,939 --> 01:26:23,895 Fogg تيمارستان 933 01:26:24,248 --> 01:26:27,125 من بارها اون اطراف گشتم هيچ راه فراري نداره ، عين يه دژ ميمونه 934 01:26:29,212 --> 01:26:29,740 اونو ميکشمش 935 01:26:31,248 --> 01:26:31,748 آقاي تاد ؟ 936 01:26:33,435 --> 01:26:34,082 ما اونو ميکشيم 937 01:26:36,523 --> 01:26:39,292 کجا ميتوني يه کي رو پيدا کني که کلاه گيس درست کنه ؟ 938 01:26:41,063 --> 01:26:41,660 تيمارستان 939 01:26:43,081 --> 01:26:44,358 ما موهاي اون ديوانه رو از تو تيمارستان مياريم بيرون 940 01:26:45,289 --> 01:26:46,005 من که نميفهمم 941 01:26:48,474 --> 01:26:50,593 ما بايد تورو يه شاگرد کلاه گيس ساز جا بزنيم 942 01:26:51,582 --> 01:26:52,525 اينطوري ميتوني وارد بشي 943 01:26:53,563 --> 01:26:54,470 و اونرو بدست بياري 944 01:26:55,504 --> 01:26:56,595 زود باش برو ... برو 945 01:26:58,804 --> 01:26:59,375 بگو پسره بياد 946 01:27:00,144 --> 01:27:01,212 فکر نميکني نبايد پسره رو بفرستيم بره 947 01:27:18,118 --> 01:27:20,432 توبي ، آقاي تاد تورو کار داره 948 01:27:20,982 --> 01:27:21,607 بله ، خانم 949 01:27:35,200 --> 01:27:35,689 آقاي تاد ؟ 950 01:27:38,972 --> 01:27:40,451 تو ميدوني اون خونه بزرگ قديمي کجاست ؟ 951 01:27:41,081 --> 01:27:42,912 بله قربان ، ميدونم کجاست 952 01:27:43,162 --> 01:27:46,447 اينو بگير و بده به قاضي تروپين تکرار کن 953 01:27:47,204 --> 01:27:49,285 برو به اون خونه بزرگ قديمي و قاضي تروپين رو پيدا کن 954 01:27:49,795 --> 01:27:52,768 محکم نگهش دار ... فقط بده به خودش فهميدي چي ميگم ؟ 955 01:27:53,444 --> 01:27:56,570 بله قربان ، اگه فکر ميکنيد لازمه برم چرخ عطاري رو بگيرم 956 01:27:56,944 --> 01:27:59,367 نه هيچ جا نمي ايستي با هيچکس هم حرف نميزني 957 01:27:59,705 --> 01:28:01,181 فقط نامه رو ببر برسون فهميدي چي گفتم ؟ 958 01:28:02,379 --> 01:28:02,865 بله قربان 959 01:28:34,688 --> 01:28:39,194 کجا بودي تا حالا بچه ؟ ما بايد سريع باشيم و عجله کنيم براي شام 960 01:28:40,414 --> 01:28:41,807 آقاي تاد از من خواست که يه پيغام برسونم 961 01:28:42,843 --> 01:28:45,996 و تو راه برگشت رفتم به يتيم خونه فقط داشتم نگاه ميکردم 962 01:28:46,817 --> 01:28:52,553 و داشتم فکر ميکردم الان که من پيش شمام اوضاع بدتره يا اون موقع 963 01:28:53,637 --> 01:28:55,184 مسلمه الان خيلي بهتره خدا من رو اينجا فرستاد 964 01:28:55,815 --> 01:28:58,283 اوه عزيزم ، منم فکر ميکنم دقيقا همينطوره 965 01:28:59,332 --> 01:29:02,858 خواهش ميکنم گوش کن به من تو ميدوني اينجا من هيچکاري براي تو انجام نميدم 966 01:29:05,331 --> 01:29:11,236 اگه بعضي چيزهاي بد اين اطراف باشه اين فقط تو نيستي که ميفهمي 967 01:29:12,473 --> 01:29:13,270 چي ؟ 968 01:29:13,726 --> 01:29:14,614 درباره چي صحبت ميکني ؟ 969 01:29:18,331 --> 01:29:24,315 هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه نه تا موقعي که من اينجام 970 01:29:26,160 --> 01:29:31,298 هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه نه تا موقعي که من اينجام 971 01:29:32,275 --> 01:29:33,486 معني بعضي " چيزهاي بد " چيه ؟ 972 01:29:33,755 --> 01:29:38,828 شيطان ، پرسه ميزنه اين اطراف ، اين روزها 973 01:29:40,864 --> 01:29:47,384 من با فرياد بهش ميگم من نميترسم ، من اينجام 974 01:29:48,467 --> 01:29:50,638 عزيزم ، آروم باش به اين چيزها احتياجي نيست 975 01:29:53,070 --> 01:29:59,094 هيچکس نمتونه به تو آسيب بزنه هيچکس جراتش رو نداره 976 01:30:00,739 --> 01:30:05,958 اگه ديگران ترکت کردند ، فداي سرت سه سوت ، من اينجام 977 01:30:07,233 --> 01:30:12,461 شيطان تورو محاصره کرده ، با يک لبخند براي مدتي 978 01:30:12,888 --> 01:30:16,580 اما الان ديگه 979 01:30:17,014 --> 01:30:25,717 هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه نه تا موقعي که من اينجام 980 01:30:32,529 --> 01:30:36,418 اين چرت و پرتها چيه ؟ درباره چي حرف ميزني ؟ 981 01:30:37,522 --> 01:30:40,824 .... بعضي چيزهاي کوچيک درباره آقاي تاد 982 01:30:42,395 --> 01:30:46,554 نگران نباش ، نگران نباش من خيلي باهوش نيستم ، اما خنگ هم نيستم 983 01:30:48,514 --> 01:30:53,037 من ميتونم انجام بدم يه چيزهائي به من نشون بده ، ميتونم انجامش بدم 984 01:30:54,970 --> 01:30:59,027 ناراحت نباش ، مام 985 01:31:01,801 --> 01:31:05,881 بهتر ميشم ، باهوشتر ميشم نه شايد خيلي درست 986 01:31:07,070 --> 01:31:11,816 خب نيازي ندارم اما هرگز چيزي رو از شما پنهان نميکنم ، مثل بعضي چيزها 987 01:31:18,522 --> 01:31:20,884 نه توبي کوچولو ، وقت کافي براي اين چرنديات نداريم 988 01:31:22,479 --> 01:31:30,233 نظرت راجع به يه پني درخشان چيه که بهت بدم و بري شکلات بخري براي خودت ؟ 989 01:31:34,223 --> 01:31:35,711 اين کيف اقاي پيرليه ؟ 990 01:31:36,279 --> 01:31:39,338 نه کوچولو اين فقط شبيه اونه اينرو آقاي تاد براي تولدم هديه داده 991 01:31:39,667 --> 01:31:42,477 بايد اينرو ثابت کنيم ، بيا با من بريم بايد مامورها رو خبر کنيم و حقيقت رو بگيم بهشون 992 01:31:43,252 --> 01:31:49,365 آروم باش ، اروم ... تو هيچ جا نميري همينجا ميشيني ، عين يه بچه خوب بغل خودم 993 01:31:53,891 --> 01:31:58,624 راجع به آقاي تاد چي فکر ميکني اون با ما خيلي مهربون بوده 994 01:32:03,759 --> 01:32:09,409 هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه نه تا موقعي که من اينجام 995 01:32:09,445 --> 01:32:16,937 هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه نه تا موقعي که من اينجام 996 01:32:18,711 --> 01:32:24,044 شيطان تورو محاصره کرده ، با يک لبخند در اين زمان 997 01:32:24,368 --> 01:32:37,404 ديگه هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه نه تا موقعي که من اينجام 998 01:32:41,250 --> 01:32:43,707 خنده داره ، ما الان دارم درباره چيزهاي پيش پا افتاده حرف ميزنيم 999 01:32:44,381 --> 01:32:50,815 دليل اين چرنديات که ميگي اينکه ... همش خيالبافي ميکني الان با من ميريم به تنورخانه و کمک ميکني که شيريني درست کنيم؟ 1000 01:32:51,938 --> 01:32:52,628 بله ، مام 1001 01:32:55,845 --> 01:32:59,153 هيچ زمان حالي مثل الان نداشتم 1002 01:33:17,844 --> 01:33:19,961 من احساس بدي دارم از اينکه تو هي از اين پله ها بالا و پائين ميري 1003 01:33:21,402 --> 01:33:22,823 اين ديگه شغل توئه 1004 01:33:23,499 --> 01:33:23,890 بله ، مام 1005 01:33:29,714 --> 01:33:30,791 چه بوي گندي مياد اينطور نيست ؟ 1006 01:33:35,636 --> 01:33:39,452 مجراي فاضلاب رو نميبيني از اين پائين رد شده 1007 01:33:39,949 --> 01:33:43,005 بوي گندش ميزنه بالا تازه هميشه چند تا موش هم اينجا هست 1008 01:33:43,753 --> 01:33:45,663 خب اين کوره پخته سه تا دوازده تا حرارت در اين زمان داره 1009 01:33:46,345 --> 01:33:48,630 بهتره که هميشه درش بسته باشه مثل الان 1010 01:33:49,263 --> 01:33:50,603 بهتره که درش بسته باشه 1011 01:33:51,560 --> 01:33:52,768 اينم که آسيابه 1012 01:33:53,621 --> 01:34:01,566 گوشت رو ميندازي توش تا خوب چرخ بشه و بياد بيرون 1013 01:34:03,390 --> 01:34:04,071 امتحان کن 1014 01:34:06,932 --> 01:34:10,134 خوب چرخ بشه و بياد بيرون 1015 01:34:13,279 --> 01:34:16,685 آره پسرم من بايد برم بالا کارهاي ديگه رو انجام بدم 1016 01:34:18,412 --> 01:34:19,984 ميتونم اگه خواستم شيريني هم بخورم 1017 01:34:21,061 --> 01:34:22,046 هر چند تا که دوست داري پسرم 1018 01:34:35,502 --> 01:34:40,706 بله قربان منم موافقم اين يه پيشنهاد دو طرفه هست که شما داشتيد 1019 01:34:40,984 --> 01:34:42,810 براي خوشحالي موهاي بچه هاي فقير من 1020 01:34:43,066 --> 01:34:44,083 موخرمائي 1021 01:34:45,877 --> 01:34:47,074 مو قرمز 1022 01:34:50,012 --> 01:34:54,237 بلوندها رو اينجا نگه ميداريم شما ميخواستيد مو طلائي ها رو ببينيد درسته ؟ 1023 01:34:55,199 --> 01:34:55,789 بله 1024 01:35:27,885 --> 01:35:29,190 اوني که تو موهاش مثله سايه ميمونه رو ميخوام 1025 01:35:30,942 --> 01:35:32,009 بيا اينجا بچه 1026 01:35:38,398 --> 01:35:40,940 لبخند بزن به آقا بايد خيلي هم خرسند باشي 1027 01:35:43,928 --> 01:35:45,587 خب از کجا بايد ببرم ؟ 1028 01:35:48,138 --> 01:35:50,238 شايد آخرين حرفت بشه Fogg هيچي نگو آقاي 1029 01:35:53,364 --> 01:35:57,215 حالا ، ما اينجاي خوب و بچه هات رو ترک ميکنيم 1030 01:36:08,426 --> 01:36:11,418 من در رو روش قفل کردم اما از دست قانون چه طوري فرار کنيم 1031 01:36:11,968 --> 01:36:12,918 از شر خودش چي طوري خلاص بشيم 1032 01:36:13,239 --> 01:36:14,033 من نميدونم آقاي تاد 1033 01:36:14,706 --> 01:36:15,457 قاضي الان ميرسه اينجا 1034 01:36:18,035 --> 01:36:20,067 ببخشيد قربان ، شما منو ترسوندين 1035 01:36:20,955 --> 01:36:27,455 چنين قصدي نداشتم خانم محترم ، بهتون اطمينان ميدم من در حال انجام وظيفه ام 1036 01:36:28,310 --> 01:36:33,247 ببين ، چند تا شکايت شده بابت بوي بدي که از دودکش شما مياد 1037 01:36:33,846 --> 01:36:36,236 اونها ميگن بعضي شبها شما يه چيزهائي ميسوزونيد 1038 01:36:37,605 --> 01:36:42,099 از طرف اداره بهداشت و پليس مرکزي رفاه و طبيعت ماموريت دارم 1039 01:36:42,961 --> 01:36:47,970 متاسفم .. اما بايد يه نگاهي بندازم 1040 01:36:49,096 --> 01:36:51,046 به محل پخت و پز شما 1041 01:36:52,011 --> 01:36:56,920 البته قربان اما اول چرا بالا نمياد تا من شما رو همراهي کنم ؟ 1042 01:36:58,744 --> 01:37:04,276 اتفاقا صورتم به يه حال اساسي نياز داره اما اول بايد به کار اصليم برسم 1043 01:37:04,744 --> 01:37:06,149 من کاملا متوجهم 1044 01:37:09,962 --> 01:37:11,075 شما زياده روي کرديد قربان 1045 01:37:12,155 --> 01:37:13,801 اين بوي عجيب و ديوانه کننده چيه ؟ 1046 01:37:17,573 --> 01:37:20,176 اين راز منه ، يه تيکه کوچولو عنبره 1047 01:37:21,802 --> 01:37:26,412 اما من يه چيز خيلي اختصاصي دارم براي افراد متشخص مث شما 1048 01:37:27,305 --> 01:37:29,415 خانمها ديوانه اون هستند ، قربان 1049 01:37:34,099 --> 01:37:35,841 شما واقعا در اين کار تبهر داريد 1050 01:37:36,332 --> 01:37:37,393 ميتونم چند دقيقه در خدمت باشم ؟ 1051 01:37:42,937 --> 01:37:44,631 چطوريد Bay Rumبا يه کوچولو 1052 01:37:45,020 --> 01:37:46,458 واقعا فرح بخشه bay rum 1053 01:38:53,204 --> 01:38:56,269 منو ببريد بيرون ، خواهش ميکنم 1054 01:38:59,378 --> 01:39:00,273 منو ببريد بيرون 1055 01:39:19,215 --> 01:39:19,936 توبي 1056 01:39:27,605 --> 01:39:28,497 توبي 1057 01:39:29,725 --> 01:39:32,447 کجائي عشق من ؟ 1058 01:39:40,082 --> 01:39:45,618 ديگه هيچ چيز نميتونه به تو آسيب بزنه نه تا موقعي که من اينجام 1059 01:39:47,063 --> 01:39:47,723 توبي 1060 01:39:50,270 --> 01:39:51,391 کجا رفتي مخفي شدي ؟ 1061 01:39:53,793 --> 01:39:54,587 Toby! 1062 01:39:56,393 --> 01:39:59,236 هيچکس نميتونه به تو آسيب بزنه عزيز من 1063 01:40:02,016 --> 01:40:04,401 نه تا وقتيکه من اينجام 1064 01:40:08,740 --> 01:40:09,896 Toby! 1065 01:40:12,141 --> 01:40:12,740 تاد 1066 01:40:15,441 --> 01:40:16,440 تو همينجا منتظر بمون 1067 01:40:17,172 --> 01:40:18,762 من ميرم نيم ساعت ديگه با کالسکه برميگردم 1068 01:40:21,010 --> 01:40:23,252 ناراحت نباش هيچکس تورو اينطوري نميشناسه 1069 01:40:24,338 --> 01:40:25,286 اينجا جات امنه 1070 01:40:26,483 --> 01:40:27,659 ايمن ؟ 1071 01:40:28,192 --> 01:40:30,409 خب ما ميريم و تو فکر ميکني به آرزوهامون ميرسيم ؟ 1072 01:40:32,206 --> 01:40:33,027 من اميدوارم 1073 01:40:34,767 --> 01:40:37,407 من هيچوقت رويا نداشتم هميشه کابوس بوده 1074 01:40:38,862 --> 01:40:43,024 جوانا ، وقتي ما از اينجا خارج بشيم تمام ارواح از ما دور ميشن 1075 01:40:44,642 --> 01:40:47,588 نه آنتوني ، اونها هيچوقت نميرن 1076 01:40:48,791 --> 01:40:51,547 من برميگردم پيش تو نيم ساعت ديگه ما آزاديم 1077 01:41:28,052 --> 01:41:30,802 پليس ، پليس 1078 01:41:32,079 --> 01:41:39,871 خوب پنهان نشدي . من ديدمت آيا هنوز هم اونجائي ؟ 1079 01:41:40,764 --> 01:41:42,150 پليس 1080 01:41:42,737 --> 01:41:43,874 پليس 1081 01:41:59,235 --> 01:42:00,034 تو کي هستي ؟ 1082 01:42:00,951 --> 01:42:01,748 اينجا چي کار ميکني ؟ 1083 01:42:04,743 --> 01:42:08,707 شرارت اينجاست قربان بوي گند شرارت از اون پائين مياد تا اينجا 1084 01:42:09,565 --> 01:42:10,574 اون همسر شيطانه 1085 01:42:10,947 --> 01:42:14,389 از اون دوري کن قربان اون هيچ رحمي ....... توي دلش نيست 1086 01:42:15,787 --> 01:42:19,532 هي ، من شما رو جائي نديدم آقا ؟ 1087 01:42:20,221 --> 01:42:21,099 آقاي تاد 1088 01:42:32,952 --> 01:42:33,554 اون کجاست ؟ 1089 01:42:35,766 --> 01:42:37,712 اون پائينه قربان ... همسايه ما باهاشه 1090 01:42:39,433 --> 01:42:41,300 خداروشکر که ملوان نتونست آزارش بده 1091 01:42:42,961 --> 01:42:46,757 بازهم خداروشکر که اون اشتباهات اين راه رو ديده بود 1092 01:42:48,217 --> 01:42:48,949 بود ؟ 1093 01:42:49,843 --> 01:42:57,480 اون درسهاي شما رو خوب يادگرفته بود فقط از شما صحبت ميکرد آرزوي بخشش داشت 1094 01:42:59,883 --> 01:43:01,003 پس اون يادش بود 1095 01:43:03,146 --> 01:43:04,888 شما گفتي اون بزودي مياد اينجا ؟ 1096 01:43:05,621 --> 01:43:06,044 بله 1097 01:43:07,118 --> 01:43:08,383 عاليه دوست من 1098 01:43:10,913 --> 01:43:11,785 نظرت راجع به اصلاح چيه ؟ 1099 01:43:14,078 --> 01:43:15,363 بنشينيد قربان 1100 01:43:19,258 --> 01:43:24,013 اووووووه ، زن زيبا 1101 01:43:25,359 --> 01:43:27,570 جوانا ، حوانا 1102 01:43:28,498 --> 01:43:29,696 زن زيبا 1103 01:43:30,079 --> 01:43:31,444 زن زيبا يک شگفتيه 1104 01:43:32,324 --> 01:43:35,385 براي يک زن زيبا ما چي کار ميکنيم 1105 01:43:36,649 --> 01:43:43,321 در باد شمع روشن ميکنيم يا با موهايش ترکيب ميکنيم 1106 01:43:45,081 --> 01:43:47,268 پس آنها ميروند زن زيبا 1107 01:43:47,529 --> 01:43:52,267 هر موقع اونها رفتند ... تورو ترک کردند و ناپديد شدند ، بهر طريقي که هست 1108 01:43:58,792 --> 01:43:59,473 چگونه امکان داره 1109 01:43:59,703 --> 01:44:02,096 يک شخص با روحش ديدار کنه 1110 01:44:02,593 --> 01:44:06,388 يک سري احساسها در زنها خيلي قويه 1111 01:44:07,342 --> 01:44:08,436 اون چيه ؟ 1112 01:44:09,674 --> 01:44:11,513 اين که سالها نتونست من رو تغييربده قربان 1113 01:44:12,758 --> 01:44:17,213 اما خب منم ميدونم صورت يک آرايشگر که زنداني و محکوم شده بود 1114 01:44:18,292 --> 01:44:19,637 خاطره چندان بخصوصي براي شما نيست 1115 01:44:26,430 --> 01:44:28,333 Benjamin Barker 1116 01:44:29,245 --> 01:44:30,993 Benjamin Barker! 1117 01:45:10,045 --> 01:45:13,615 حالا استراحت کن دوست من 1118 01:45:15,227 --> 01:45:18,705 استراحت کن براي هميشه 1119 01:45:21,138 --> 01:45:31,410 با آرامش بخواب با فرشتگان بخواب 1120 01:45:43,215 --> 01:45:44,268 براي اصلاح اومدي ... پسرک 1121 01:45:45,506 --> 01:45:46,273 ...... نه من 1122 01:45:50,930 --> 01:45:52,373 همه به اصلاح خوب نياز دارند 1123 01:46:00,923 --> 01:46:01,903 صورت من رو فراموش کن 1124 01:46:06,827 --> 01:46:09,104 بمير .. بمير ... بهشت خوش بگذره .... بمير 1125 01:46:23,816 --> 01:46:24,717 تو ؟ 1126 01:46:34,322 --> 01:46:35,161 چرا جيغ ميزني ؟ 1127 01:46:36,202 --> 01:46:38,059 اون چنگ زد به من ، دامنم رو گرفت اما الان ديگه مرده 1128 01:46:39,401 --> 01:46:40,780 من مواظبشم .. در رو باز کن 1129 01:46:41,983 --> 01:46:42,548 درو بازکن گفتم 1130 01:47:38,520 --> 01:47:40,701 : اون گفت " من شما رو جائي نديدم " 1131 01:47:50,749 --> 01:47:51,749 تو ميدونستي اون زندس 1132 01:47:54,432 --> 01:47:55,587 من فقط به تو فکر ميکردم 1133 01:48:00,175 --> 01:48:01,031 تو به من دروغ گفتي 1134 01:48:02,512 --> 01:48:05,844 نه نه همش دروغ نبود من دروغ نميگم 1135 01:48:06,146 --> 01:48:07,966 لوسي - اون بايد زهر خورده باشه 1136 01:48:08,319 --> 01:48:10,111 همه ميگفتن اون مرده 1137 01:48:10,405 --> 01:48:13,233 بيچاره .. اون زنده بود اما اون عقلش رو از دست داده بود 1138 01:48:13,556 --> 01:48:15,748 اون ماهها توي رختخواب بستري شده بود 1139 01:48:16,099 --> 01:48:20,139 اون توي بيمارستان بود توي تيمارستان داغون شد ... بيچاره 1140 01:48:20,467 --> 01:48:25,306 براي تو بهتر بود که فکر کني مرده اوه خداي من ... آره من دروغ گفتم ... چون دوست داشتم 1141 01:48:25,671 --> 01:48:29,742 من ميخواستم زنت بشم دوست دارم 1142 01:48:30,046 --> 01:48:34,267 کي مثل من از شما پرستاري کرده ؟ 1143 01:48:34,504 --> 01:48:37,302 خانم لاوت .. تو يه اعجوبه خونخواري واقعا متبحري و هنوز هم فوق العاده 1144 01:48:37,548 --> 01:48:41,615 مکررا اين رو تکرار ميکني خونه تو يه امتياز کوچولو در گذشته بود 1145 01:48:41,904 --> 01:48:45,209 بيا اينجا عشق من ميدوني چي داري ميگي ؟ اينهمه ناسزا رو يا من بودي فکر من بهترين راه براي تو بود 1146 01:48:45,482 --> 01:48:48,340 اصلا جاي ترس نيست عزيزم ... بهترينها براي توست باور کن چي مرده ... اون مرده ! ما ميتونيم هنوز هم مزدوج بمونيم 1147 01:48:48,611 --> 01:48:51,150 داستان دنيا رو يادته کوچوي من 1148 01:48:52,350 --> 01:48:55,178 اوه آقاي تاد ... منو ترک نکن 1149 01:48:55,597 --> 01:48:58,446 ياد بگير ببخشي و سعي کن فراموش کني 1150 01:48:59,051 --> 01:49:02,507 کنار دريا آقاي تاد ... هيچکس اونجا فضولي نميکنه 1151 01:49:02,767 --> 01:49:07,984 و زندگي براي زنده هاست عزيزم بيا بريم زندگي کنيم 1152 01:49:08,318 --> 01:49:10,872 زندگي ادامه داره واقعا زندگي ادامه داره 1153 01:49:59,502 --> 01:50:02,540 يک آرايشگر و همسرش 1154 01:50:04,933 --> 01:50:08,719 و اون خيلي زيبا بود 1155 01:50:12,056 --> 01:50:15,403 يه آرايشگر احمق و همسرش 1156 01:50:17,293 --> 01:50:20,982 اون عقل و زندگي اون بود 1157 01:50:22,427 --> 01:50:26,336 و اون خيلي زيبا بود 1158 01:50:27,903 --> 01:50:31,536 و اون خيلي پاکدامن بود 1159 01:50:34,277 --> 01:50:37,335 ........ و اون خيلي 114606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.