Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,223 --> 00:00:24,087
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:24,190 --> 00:00:25,054
Here.
3
00:00:26,826 --> 00:00:28,191
Your Majesty.
4
00:00:32,298 --> 00:00:36,496
The traitors are about to charge into
the palace
5
00:00:37,003 --> 00:00:41,463
My treasured sword
& the imperial jade seal,
6
00:00:41,574 --> 00:00:43,303
...are under your care now.
7
00:00:43,410 --> 00:00:44,843
Yes, Your Majesty.
8
00:00:54,354 --> 00:00:56,288
Hereafter you must be very careful...
9
00:00:56,389 --> 00:00:57,788
to ensure the safety of my two sons.
10
00:00:57,891 --> 00:00:58,983
Yes, Your Majesty.
11
00:01:05,298 --> 00:01:06,492
My queen!
12
00:01:12,639 --> 00:01:13,401
Go now.
13
00:01:13,506 --> 00:01:14,165
Yes, Your Majesty.
14
00:01:14,274 --> 00:01:15,263
It's not that simple.
15
00:01:23,583 --> 00:01:25,813
We're here under the Lord 9th's order.
16
00:01:43,036 --> 00:01:44,628
Trying to confuse us?
17
00:01:44,737 --> 00:01:47,535
Leave the Princes here,
and your lives will be spared.
18
00:01:48,475 --> 00:01:52,104
How dare you! Forget it, you traitor!
19
00:01:53,346 --> 00:01:54,335
Kill!
20
00:02:26,346 --> 00:02:27,210
Don't move!
21
00:02:47,600 --> 00:02:48,692
Your Majesty!
22
00:03:01,147 --> 00:03:01,943
The arrows.
23
00:03:03,683 --> 00:03:04,707
The arrows.
24
00:03:17,597 --> 00:03:20,031
Your Majesty, we swear we will
ensure the safety...
25
00:03:20,133 --> 00:03:21,464
of our both princes. Don't worry
26
00:03:29,609 --> 00:03:30,473
Hurry!
27
00:03:47,860 --> 00:03:48,758
Let's move.
28
00:03:55,702 --> 00:03:56,691
The Fire General!
29
00:03:59,872 --> 00:04:02,363
Well, at least you know who I am!
30
00:04:03,042 --> 00:04:06,205
He's good with fire attacks! Be careful!
31
00:04:07,647 --> 00:04:09,842
Leave the Crown Prince,
the jade seal and the sword,
32
00:04:09,949 --> 00:04:11,109
...and your lives will be spared.
33
00:04:11,217 --> 00:04:12,241
Charge!
34
00:04:51,791 --> 00:04:52,621
Not wasting any more time...
35
00:04:52,725 --> 00:04:53,953
we must leave immediately for
the Princes' sake.
36
00:04:54,060 --> 00:04:54,890
Yes.
37
00:04:54,994 --> 00:04:55,722
Go!
38
00:05:12,412 --> 00:05:15,404
What a waste to kill you!
39
00:05:15,915 --> 00:05:17,075
The Water General!
40
00:05:39,072 --> 00:05:40,198
Get over there!
41
00:05:42,041 --> 00:05:43,099
Come on!
42
00:05:49,248 --> 00:05:50,146
Let's go!
43
00:05:54,420 --> 00:05:55,887
Let's see where you can run to!
44
00:06:19,746 --> 00:06:22,374
I think we've traveled far enough
from the capital
45
00:06:22,482 --> 00:06:24,382
Guess we should be alright here.
46
00:06:24,717 --> 00:06:27,743
I wonder if Gu Long
& the younger prince are okay
47
00:06:37,296 --> 00:06:39,628
Will you spare no one, Lord 9th?
48
00:06:39,732 --> 00:06:42,292
Li Zheng, the baby you're protecting,
49
00:06:42,402 --> 00:06:44,563
is that the crown prince
or the younger prince?
50
00:06:49,842 --> 00:06:53,209
And that must be the jade seal
on your waist.
51
00:06:54,680 --> 00:06:55,977
You two go first, I'll take care of this.
52
00:06:56,082 --> 00:06:56,912
Alright.
53
00:07:36,422 --> 00:07:39,550
Li Zheng, I'm quite impressed with
your skills.
54
00:07:39,659 --> 00:07:42,059
If you'll hand over the Crown Prince
and the jade seal
55
00:07:42,161 --> 00:07:44,595
...and tell me the whereabouts
of Gu Long,
56
00:07:44,697 --> 00:07:46,460
then I'll give you wealth and rank.
57
00:07:50,636 --> 00:07:52,103
Thank you for the promotion, Lord 9th.
58
00:07:53,906 --> 00:07:55,567
Those who suit their actions to
the time are wise.
59
00:08:10,857 --> 00:08:11,551
Come on, go after him.
60
00:08:11,657 --> 00:08:12,589
Go!
61
00:08:44,857 --> 00:08:45,289
Hurry!
62
00:08:45,391 --> 00:08:46,085
Yes.
63
00:08:56,769 --> 00:08:57,565
Prime Minister.
64
00:08:57,670 --> 00:08:58,364
Be careful.
65
00:09:01,173 --> 00:09:02,071
This is our young Prince.
66
00:09:03,743 --> 00:09:04,835
Where's the Crown Prince?
67
00:09:05,545 --> 00:09:08,673
Under siege.
The situation doesn't look promising.
68
00:09:14,186 --> 00:09:16,416
"Disciplinary Hall"
69
00:09:20,192 --> 00:09:23,161
Help.
70
00:09:29,001 --> 00:09:31,629
Help.
71
00:09:36,075 --> 00:09:37,042
Sure.
72
00:09:38,010 --> 00:09:39,807
Help.
73
00:09:41,180 --> 00:09:42,408
What's this all about?
74
00:09:46,118 --> 00:09:49,576
I'm Li Zheng. I was a secular student
of Shaolin Temple
75
00:09:49,689 --> 00:09:51,088
Please help me.
76
00:09:52,224 --> 00:09:56,558
Just go. We're under punishment,
and we're banned
77
00:09:56,662 --> 00:10:00,598
...from making contacts with anyone;
So go away.
78
00:10:00,700 --> 00:10:02,895
Masters, this baby is...
79
00:10:06,572 --> 00:10:08,130
We've been confined here for three years,
80
00:10:08,240 --> 00:10:10,470
we've never had so many visitors.
81
00:10:11,477 --> 00:10:13,468
What a day!
82
00:10:13,779 --> 00:10:15,041
You three are...
83
00:10:15,648 --> 00:10:16,774
Wu Zhi (to know)
84
00:10:16,882 --> 00:10:18,213
Wu Ming (to understand)
85
00:10:18,317 --> 00:10:19,079
Wu Li (to care)
86
00:10:21,554 --> 00:10:23,681
So you are "Shaolin's 3 dumb Masters"!
87
00:10:24,690 --> 00:10:28,148
Don't mind us,
we are here for the excitement.
88
00:10:28,260 --> 00:10:31,423
We've no idea what grudge you all bear.
89
00:10:32,398 --> 00:10:34,025
And I don't care,
90
00:10:34,133 --> 00:10:35,760
that's why I don't want to know.
91
00:10:36,335 --> 00:10:38,929
Li Zheng, you think that...
92
00:10:39,038 --> 00:10:40,232
the Shaolin Temple is your refuge?
93
00:10:45,277 --> 00:10:47,541
Not helping those in need;
what sutra you've imbibed?
94
00:10:58,557 --> 00:11:02,049
It's unfair, four against one.
95
00:11:02,161 --> 00:11:03,856
You want to help him?
96
00:11:04,697 --> 00:11:06,221
And don't forget;
97
00:11:06,332 --> 00:11:08,800
We've sworn to the Buddha that...
98
00:11:08,901 --> 00:11:12,132
our feet won't touch the ground outside.
99
00:11:12,238 --> 00:11:13,262
We can't help even if we want to.
100
00:11:13,372 --> 00:11:14,134
That's true.
101
00:11:15,341 --> 00:11:16,865
Maybe not.
102
00:11:16,976 --> 00:11:18,204
You have a point.
103
00:11:52,178 --> 00:11:53,543
What a cute baby!
104
00:11:54,680 --> 00:11:57,046
Thank you, masters.
105
00:11:59,285 --> 00:12:00,479
Let's kill the child first.
106
00:12:01,721 --> 00:12:02,710
Your turn!
107
00:12:10,296 --> 00:12:11,160
Up!
108
00:12:12,331 --> 00:12:14,629
We saved the baby without breaking
the rule.
109
00:12:15,668 --> 00:12:17,499
Don't underestimate yourself!
110
00:12:18,037 --> 00:12:20,164
Let's go inside first.
111
00:12:20,906 --> 00:12:21,770
Sure.
112
00:12:24,009 --> 00:12:25,033
Excuse me.
113
00:12:30,483 --> 00:12:31,472
Come on. Let's go inside.
114
00:12:31,584 --> 00:12:32,448
Masters.
115
00:12:39,759 --> 00:12:40,953
What's this?
116
00:12:41,060 --> 00:12:43,756
This jade seal.
117
00:12:43,863 --> 00:12:45,797
It belongs to him, is it?
118
00:12:46,499 --> 00:12:48,592
Please don't let anyone know.
119
00:12:48,701 --> 00:12:51,397
Don't worry, we'll pass it to him
when he grows up.
120
00:12:55,040 --> 00:12:56,200
Dead?!
121
00:12:59,411 --> 00:13:01,606
God bless his soul!
122
00:13:03,849 --> 00:13:04,873
It's heavy!
123
00:13:04,984 --> 00:13:05,973
What could this be?
124
00:13:06,085 --> 00:13:07,143
We'll look at it inside.
125
00:13:15,995 --> 00:13:16,927
What is this?
126
00:13:18,030 --> 00:13:21,591
I have no idea what it is.
127
00:13:21,700 --> 00:13:22,632
Do you?
128
00:13:23,903 --> 00:13:25,996
My name is Wu Ming, I wouldn't understand.
129
00:13:26,105 --> 00:13:28,073
Why are you asking me?
130
00:13:28,174 --> 00:13:29,072
And you?
131
00:13:29,475 --> 00:13:32,410
My name is Wu Li, I wouldn't care.
132
00:13:33,045 --> 00:13:36,537
We'll just give it to him
when he grows up.
133
00:13:36,649 --> 00:13:38,583
And who will be responsible to raise him?
134
00:13:43,789 --> 00:13:45,689
It's so boring here,
135
00:13:45,791 --> 00:13:49,693
I think it will be fun with
this kid around.
136
00:13:49,795 --> 00:13:51,262
What fun?
137
00:13:51,363 --> 00:13:54,332
We've got into enough trouble before,
138
00:13:54,433 --> 00:13:57,095
and been told off by the head-priest
many a time.
139
00:13:57,203 --> 00:13:59,433
Now we're banned from leaving this place;
140
00:13:59,538 --> 00:14:01,438
But... but it's different for him, right!
141
00:14:01,540 --> 00:14:04,100
We can teach him all we know,
142
00:14:04,210 --> 00:14:05,734
then he can fight with us.
143
00:14:05,845 --> 00:14:08,905
And we can also watch him beat others up!
144
00:14:09,281 --> 00:14:11,749
That's right, we should ask someone
to shave his head.
145
00:14:11,851 --> 00:14:15,252
That's nonsense! He can be just like us.
146
00:14:16,222 --> 00:14:16,654
Great.
147
00:14:35,374 --> 00:14:36,932
Dao Xing.
148
00:14:38,077 --> 00:14:40,238
Did you call me, Second Master?
149
00:14:48,153 --> 00:14:49,211
Second Master, you...
150
00:14:52,658 --> 00:14:56,492
The outside world is dangerous,
you must remember:
151
00:14:56,595 --> 00:14:58,961
Don't trust anyone.
152
00:14:59,064 --> 00:15:01,692
Even your own master could hurt you.
153
00:15:03,802 --> 00:15:04,826
Come on.
154
00:15:32,031 --> 00:15:33,760
Now I'll teach you another thing.
155
00:15:33,866 --> 00:15:36,926
When you cannot see danger,
it doesn't mean it's safe.
156
00:15:37,303 --> 00:15:38,770
And how do I know that it's dangerous?
157
00:15:38,871 --> 00:15:40,338
Intuition, my boy.
158
00:15:40,439 --> 00:15:42,930
That's right, stand up.
159
00:15:47,079 --> 00:15:49,104
What? Are you afraid that I'll hit you?
160
00:15:50,049 --> 00:15:51,573
No...
161
00:15:51,684 --> 00:15:52,480
Trying to dodge?
162
00:16:02,328 --> 00:16:05,092
And now, I'll teach you another trick.
163
00:16:05,197 --> 00:16:08,132
Say, you can't hide when someone
wants to hit you.
164
00:16:08,233 --> 00:16:09,564
And if you want to avoid being hit,
165
00:16:09,668 --> 00:16:11,397
...you must take the initiative first.
166
00:16:11,503 --> 00:16:13,437
Attack is the best defense.
167
00:16:13,539 --> 00:16:18,033
In brief, watch the front & back;
don't miss anyone
168
00:16:22,247 --> 00:16:24,943
Presently can you sense danger?
169
00:16:25,050 --> 00:16:25,914
No.
170
00:16:29,455 --> 00:16:30,319
But there IS.
171
00:16:31,156 --> 00:16:32,714
What danger?
172
00:16:34,994 --> 00:16:36,621
I'm not in danger,
173
00:16:36,729 --> 00:16:39,357
but you are, First Master.
174
00:16:39,465 --> 00:16:43,231
Silly boy, how could that be?
175
00:16:43,335 --> 00:16:45,735
First Master, your name is Wu Zhi.
176
00:16:45,838 --> 00:16:47,032
Of course you wouldn't know.
177
00:16:47,139 --> 00:16:49,505
Your bum is on fire!
178
00:17:04,256 --> 00:17:06,486
Well, you just mentioned that even when...
179
00:17:06,592 --> 00:17:10,187
one can't see danger,
it doesn't mean it's safe.
180
00:17:10,295 --> 00:17:12,058
You little urchin!
181
00:18:28,474 --> 00:18:29,236
Who are you?
182
00:18:29,341 --> 00:18:30,103
Watch it!
183
00:18:43,422 --> 00:18:45,049
I'm grateful for your teachings, Uncle Gu.
184
00:18:45,157 --> 00:18:46,317
Excellent swordplay.
185
00:18:47,392 --> 00:18:49,326
Excellent.
186
00:18:49,428 --> 00:18:50,486
My respects!
187
00:18:55,434 --> 00:18:56,594
Prime Minister.
188
00:18:57,803 --> 00:19:02,331
I think His Highness' swordplay
has reached perfection
189
00:19:02,441 --> 00:19:04,602
Reckon it's our time to
recover the throne.
190
00:19:04,710 --> 00:19:06,007
Not yet.
191
00:19:06,912 --> 00:19:10,143
Good swordplay no doubt;
but as compared to Lord 9th...
192
00:19:10,249 --> 00:19:13,650
I fear his inner strength is
still insufficient
193
00:19:23,162 --> 00:19:26,393
If only my elder brother would be
here to help,
194
00:19:27,633 --> 00:19:29,430
...then I could have reinstated our power.
195
00:19:32,037 --> 00:19:34,631
Alright, your three masters have
good appetite.
196
00:19:34,740 --> 00:19:36,469
Take enough so that you don't
have to run around.
197
00:19:37,109 --> 00:19:38,576
Thank you.
198
00:19:40,879 --> 00:19:41,868
Smells good.
199
00:19:55,694 --> 00:19:56,592
Dao Xing.
200
00:19:58,931 --> 00:20:00,796
Did you call me, Brother Dao Kong?
201
00:20:00,899 --> 00:20:02,366
Why don't you come here to practise?
202
00:20:02,467 --> 00:20:05,197
My masters are teaching me.
203
00:20:06,405 --> 00:20:08,498
Well, so what those three teach
is kung fu...
204
00:20:08,607 --> 00:20:10,632
and what we do here isn't kung fu?
205
00:20:10,742 --> 00:20:12,004
That's not what I meant.
206
00:20:12,110 --> 00:20:14,271
You are their student,
207
00:20:14,947 --> 00:20:16,414
then you must be really good.
208
00:20:16,515 --> 00:20:17,504
Not really.
209
00:20:23,388 --> 00:20:24,650
Have you learnt the Lohan Fist style?
210
00:20:24,756 --> 00:20:25,450
Not yet.
211
00:20:32,264 --> 00:20:33,231
And the Ten styles Fist?
212
00:20:33,332 --> 00:20:34,060
Nope.
213
00:20:34,700 --> 00:20:36,065
And what exactly have they taught you?
214
00:20:36,802 --> 00:20:39,703
Well, they taught me that to avoid
being hit,
215
00:20:39,805 --> 00:20:41,067
...I must attack first.
216
00:20:43,375 --> 00:20:46,071
Fine, now I'm going to hit you,
217
00:20:46,178 --> 00:20:47,611
...show me how it's done.
218
00:20:52,451 --> 00:20:53,475
That's not Shaolin Kung Fu.
219
00:20:53,585 --> 00:20:55,314
What was that?
220
00:20:55,420 --> 00:20:58,014
That was "Quick vs. Slow",
it's just that simple.
221
00:21:07,566 --> 00:21:09,830
This was "Shaolin Hind Leg"
222
00:21:10,435 --> 00:21:13,097
And the last one, "Run for your life"
223
00:21:13,705 --> 00:21:14,603
Goodbye.
224
00:21:26,752 --> 00:21:28,481
It's time to eat.
225
00:21:30,222 --> 00:21:30,916
Great.
226
00:21:58,216 --> 00:22:02,482
Second Master, trust no one.
227
00:22:02,587 --> 00:22:05,579
Even your own student could hurt you.
228
00:22:06,058 --> 00:22:07,787
Please come in to have some buns.
229
00:22:14,299 --> 00:22:17,234
Let's eat, masters.
230
00:22:17,336 --> 00:22:18,234
Are you alright, Second Master?
231
00:22:18,337 --> 00:22:19,668
No problem.
232
00:22:22,574 --> 00:22:25,771
Dao Xing, there's nothing for you
to do now.
233
00:22:25,877 --> 00:22:27,344
You may go and rest
234
00:22:27,446 --> 00:22:27,969
Sure.
235
00:22:28,080 --> 00:22:29,638
Take a good nap.
236
00:23:11,490 --> 00:23:15,392
First Master, this is called "Sandwich"
237
00:23:15,494 --> 00:23:16,290
Did you have fun?
238
00:23:16,728 --> 00:23:17,922
Little brat!
239
00:23:33,211 --> 00:23:34,838
Don't ruin the buns.
240
00:23:35,781 --> 00:23:38,443
Third Master, in a nutshell...
241
00:23:38,550 --> 00:23:40,450
watch the front and the back
and don't miss anyone!
242
00:23:40,552 --> 00:23:42,850
There's no where to hide.
243
00:23:42,954 --> 00:23:43,818
Rotten kid!
244
00:23:46,158 --> 00:23:50,060
So you've learnt all our tricks.
245
00:23:50,162 --> 00:23:54,622
I have good teachers indeed.
246
00:23:55,400 --> 00:23:59,131
You still haven't learnt the last trick.
247
00:23:59,237 --> 00:24:00,295
What's that?
248
00:24:01,807 --> 00:24:04,367
Three against one.
249
00:24:16,955 --> 00:24:18,217
Masters are hitting the student!
250
00:24:19,724 --> 00:24:21,282
Don't run.
251
00:24:21,393 --> 00:24:22,860
Stop running.
252
00:24:22,961 --> 00:24:24,724
Stop.
253
00:24:30,435 --> 00:24:31,424
If you take one more step,
254
00:24:31,536 --> 00:24:33,595
you will touch the ground outside.
255
00:24:33,705 --> 00:24:34,763
You little rat!
256
00:24:34,873 --> 00:24:36,534
Come inside if you've got guts.
257
00:24:37,542 --> 00:24:40,136
Enjoy the food, I'll be back soon.
258
00:24:41,313 --> 00:24:45,249
I can't believe him!
259
00:24:54,392 --> 00:24:56,952
Your Highness, if you could unlock...
260
00:24:57,062 --> 00:25:00,361
the iron fingers,
then you could kill the traitor.
261
00:25:00,465 --> 00:25:02,695
Uncle Gu, please begin.
262
00:25:50,248 --> 00:25:54,082
It's 20 years since my nephew
became the emperor
263
00:25:54,185 --> 00:25:57,211
Is there any minister
who's not happy with the rule?
264
00:25:57,322 --> 00:25:58,949
With your power and influence,
265
00:25:59,057 --> 00:26:01,321
the country has been prosperous
and peaceful.
266
00:26:01,426 --> 00:26:03,986
How can any official dare oppose you?
267
00:26:04,095 --> 00:26:06,928
Exactly, not only the court officials,
268
00:26:07,032 --> 00:26:09,865
we've got spies everywhere.
269
00:26:09,968 --> 00:26:12,596
We'll always be well informed.
270
00:26:24,316 --> 00:26:25,908
I've recently found out that...
271
00:26:26,017 --> 00:26:28,042
Prime Minister Wang has an adopted son.
272
00:26:29,087 --> 00:26:29,985
How old is he?
273
00:26:30,088 --> 00:26:31,646
Must be 22 or 23 years old.
274
00:26:34,125 --> 00:26:35,251
Could he be the Crown Prince!
275
00:26:36,227 --> 00:26:38,127
What news have you got, Guard Tu?
276
00:26:38,229 --> 00:26:38,991
Lord 9th,
277
00:26:39,097 --> 00:26:40,655
Two monks are now working as my informants
278
00:26:40,765 --> 00:26:42,494
Wu Ren and Dao Kong.
279
00:26:42,601 --> 00:26:43,659
They are both from Shaolin Temple.
280
00:26:43,768 --> 00:26:44,962
Shaolin Temple?
281
00:26:46,071 --> 00:26:46,867
What news do you have?
282
00:26:46,972 --> 00:26:47,904
Nothing yet.
283
00:26:51,743 --> 00:26:53,836
Right now, my only worry is
Shaolin Temple's...
284
00:26:53,945 --> 00:26:56,709
unique kungfu,
the Sinews Martial Art Scriptures
285
00:26:59,918 --> 00:27:02,785
If the crown prince ever goes
to Shaolin Temple...
286
00:27:02,887 --> 00:27:03,785
Lord 9th,
287
00:27:03,888 --> 00:27:05,753
we'll try to find out more about it.
288
00:27:05,857 --> 00:27:09,020
Fine, you go to Shaolin.
289
00:27:09,127 --> 00:27:12,790
And I'll pay the Prime Minister Wang
a visit.
290
00:27:23,875 --> 00:27:28,369
Zitai, greet Lord 9th.
291
00:27:35,553 --> 00:27:37,646
Zitai wishes Lord 9th a good day.
292
00:27:38,723 --> 00:27:44,719
Prime Minister, he's become a
dashing young man.
293
00:27:44,829 --> 00:27:48,026
You must have good kung fu skills,
please get up.
294
00:27:59,577 --> 00:28:03,946
Lord 9th, my son has never
practised martial arts.
295
00:28:33,478 --> 00:28:35,639
What's... going on, Lord 9th?
296
00:28:38,016 --> 00:28:40,951
I was just testing you.
297
00:28:41,653 --> 00:28:45,487
I think you'd be a better scholar
than a fighter.
298
00:28:48,259 --> 00:28:49,556
Thank you for your advise, Lord 9th.
299
00:28:52,330 --> 00:28:53,558
Prime Minister Wang.
300
00:28:54,299 --> 00:28:55,061
Yes.
301
00:28:56,601 --> 00:28:57,727
I'll make a move then
302
00:28:58,436 --> 00:29:00,597
I'll see you off. Please.
303
00:29:06,478 --> 00:29:09,879
Your Highness, a little impatience
spoils great plans.
304
00:29:10,548 --> 00:29:12,277
I almost lost it.
305
00:29:12,383 --> 00:29:13,611
I would have almost ruined it!
306
00:29:15,019 --> 00:29:18,750
Now that Lord 9th has his suspicions
about us...
307
00:29:18,857 --> 00:29:22,020
He'll find out sooner or later.
308
00:29:24,596 --> 00:29:27,224
Now that we've reached a critical time.
309
00:29:28,233 --> 00:29:30,292
But His Highness' skills...
310
00:29:31,369 --> 00:29:33,462
At this point,
311
00:29:33,571 --> 00:29:36,062
His Highness is not quite ready to
take on the traitor.
312
00:29:36,775 --> 00:29:39,903
Unless he's got the
Shaolin's Sinews scripture
313
00:29:40,011 --> 00:29:44,175
After he's learnt that unique style,
he'll have a chance.
314
00:29:47,452 --> 00:29:50,114
Right, I'll leave for Shaolin Temple
at once.
315
00:29:50,655 --> 00:29:52,520
When did I ever learn
the Scripture of Sinews?
316
00:29:53,825 --> 00:29:57,591
Oh, it's Shaolin's unique style.
317
00:29:57,695 --> 00:30:03,861
All about the importance of Qigong
the inner strength
318
00:30:03,968 --> 00:30:05,936
Five elements as one.
319
00:30:06,037 --> 00:30:08,369
Get the balance between
Yin and Yang energies
320
00:30:09,974 --> 00:30:12,772
I've been teaching you since
you were a child.
321
00:30:13,344 --> 00:30:15,778
Turn like a crane.
322
00:30:16,147 --> 00:30:18,377
Hands like a snake.
323
00:30:18,483 --> 00:30:20,508
Agility of an ape.
324
00:30:20,618 --> 00:30:23,143
Feet deep into the ground.
325
00:30:27,625 --> 00:30:32,153
The art of meditating...
it's a type of Qigong.
326
00:30:32,263 --> 00:30:35,232
Balance between in & out,
between yin and yang.
327
00:30:35,333 --> 00:30:38,461
You'll benefit greatly after
its prolonged practice.
328
00:30:39,070 --> 00:30:42,562
How to sleep
329
00:30:42,674 --> 00:30:46,974
Eyes & heart, heart and spirit;
Spirit and the body.
330
00:30:47,078 --> 00:30:49,945
The unity of essence, the Qi, and spirit.
331
00:30:50,048 --> 00:30:53,381
And circulation of the five elements.
332
00:30:54,018 --> 00:30:57,044
Body as flexible as a bow,
legs strong like arrows
333
00:30:57,422 --> 00:30:59,652
Eyes as sharp as a meteor,
hands with power of a drill
334
00:30:59,757 --> 00:31:01,588
Uprooting skills.
335
00:31:04,796 --> 00:31:08,357
You've already learnt it,
336
00:31:08,466 --> 00:31:09,558
...and you didn't realise.
337
00:31:11,102 --> 00:31:12,501
That's right.
338
00:31:13,304 --> 00:31:14,737
Remember,
339
00:31:14,839 --> 00:31:18,206
you must always be a step ahead
of your opponent
340
00:31:18,309 --> 00:31:19,037
Got it?
341
00:31:19,143 --> 00:31:20,201
Absolutely
342
00:31:21,079 --> 00:31:22,910
Thank you, masters.
343
00:31:24,582 --> 00:31:27,210
I've checked for you.
344
00:31:27,318 --> 00:31:30,776
There are 3 dumb monks
in the Disciplinary Hall
345
00:31:30,889 --> 00:31:34,120
Long ago they adopted a monk
who still keeps his hair.
346
00:31:35,426 --> 00:31:38,657
But he doesn't look remotely royal.
347
00:31:38,763 --> 00:31:40,060
How old is he?
348
00:31:40,164 --> 00:31:41,893
In his early twenties.
349
00:31:42,000 --> 00:31:43,194
We'd better be safe than sorry.
350
00:31:43,301 --> 00:31:46,327
Sure. I've always wanted to
get rid of him.
351
00:31:46,437 --> 00:31:46,926
Also,
352
00:31:47,038 --> 00:31:48,972
what's the development on
stealing the Scriptures?
353
00:31:49,073 --> 00:31:52,304
The chamber has high security,
it isn't that easy.
354
00:31:52,410 --> 00:31:55,277
Okay... kill that monk first,
then try to steal it.
355
00:32:25,843 --> 00:32:27,834
Are you trying to kill me?
356
00:32:29,881 --> 00:32:31,473
That was a quick reaction!
357
00:32:31,582 --> 00:32:34,574
Your masters have taught you well.
358
00:32:34,686 --> 00:32:37,211
Come on, show us.
359
00:32:38,890 --> 00:32:40,152
Stop kidding.
360
00:32:41,693 --> 00:32:42,455
Take it.
361
00:32:44,629 --> 00:32:48,326
Last time you've shown me your moves.
362
00:32:48,433 --> 00:32:51,027
This time I want to test you with weapons.
363
00:32:51,135 --> 00:32:53,831
Weapons? No way
364
00:33:10,788 --> 00:33:11,812
Brother Dao Kong.
365
00:33:24,068 --> 00:33:24,966
Brother Dao Kong.
366
00:33:46,190 --> 00:33:48,784
Thank you for not being too harsh on me.
367
00:33:59,137 --> 00:34:00,035
What are you laughing at?
368
00:34:02,306 --> 00:34:03,273
Dao Xing.
369
00:34:04,509 --> 00:34:05,339
Master.
370
00:34:07,745 --> 00:34:08,643
Master.
371
00:34:08,980 --> 00:34:09,810
What's going on?
372
00:34:09,914 --> 00:34:11,211
Nothing.
373
00:34:11,315 --> 00:34:13,442
I was teaching Dao Xing.
374
00:34:14,886 --> 00:34:16,581
Dao Kong, come here.
375
00:34:19,290 --> 00:34:20,450
Master, do you have any instructions?
376
00:34:20,558 --> 00:34:21,957
Take a few members down the hill,
377
00:34:22,060 --> 00:34:23,823
to the Xia household for a ceremony.
378
00:34:23,928 --> 00:34:26,294
Something to do with ghosts.
So be careful.
379
00:34:26,397 --> 00:34:26,920
Got it?
380
00:34:27,031 --> 00:34:28,293
Yes.
381
00:34:38,910 --> 00:34:41,572
You will follow me to
the ceremony tonight.
382
00:34:41,679 --> 00:34:42,543
Yes.
383
00:34:42,947 --> 00:34:45,643
You too.
384
00:34:45,750 --> 00:34:46,774
Me too?
385
00:34:46,884 --> 00:34:48,374
Not only that,
386
00:34:48,486 --> 00:34:50,647
you will be performing the rites.
387
00:34:51,756 --> 00:34:52,984
Performing the rites?
388
00:35:23,187 --> 00:35:24,085
Master
389
00:35:25,556 --> 00:35:27,581
My daughter Suqin.
390
00:35:29,594 --> 00:35:31,824
My son-in-law died recently.
391
00:35:31,929 --> 00:35:33,760
They were such a loving couple.
392
00:35:33,865 --> 00:35:36,060
Hence he wouldn't leave her
even after his death.
393
00:35:36,167 --> 00:35:38,067
It's been bothering us.
394
00:35:38,169 --> 00:35:39,431
You have great power of
Buddhist doctrines.
395
00:35:39,537 --> 00:35:42,404
Please help us to rest his soul.
396
00:35:42,740 --> 00:35:45,231
Do your own thing, leave me alone.
397
00:35:45,643 --> 00:35:47,804
Do your own thing, leave me alone.
398
00:35:47,912 --> 00:35:49,846
Get reincarnated soon.
399
00:35:49,947 --> 00:35:50,936
Do your own thing...
400
00:35:51,048 --> 00:35:54,506
Amitabha Buddha... we will try to help.
401
00:35:55,453 --> 00:35:57,683
Don't worry.
402
00:35:57,788 --> 00:36:00,655
I'll help you.
403
00:36:00,758 --> 00:36:03,249
Thank you, I'm off.
404
00:36:13,504 --> 00:36:17,338
Suqin...
405
00:36:37,228 --> 00:36:38,456
Master.
406
00:37:03,020 --> 00:37:06,251
Even when one can't see danger,
doesn't mean it's safe
407
00:37:43,327 --> 00:37:45,158
You've got a lot of nerve!
408
00:37:45,263 --> 00:37:47,527
Trying to break us up, huh?
409
00:37:53,404 --> 00:37:54,962
Do something!
410
00:39:15,353 --> 00:39:16,251
Anyone here?
411
00:39:19,657 --> 00:39:21,591
God, you frightened me!
412
00:39:25,663 --> 00:39:27,631
Another busybody.
413
00:39:27,732 --> 00:39:29,791
I'll send you to hell together.
414
00:39:50,354 --> 00:39:51,685
Thank you for helping.
415
00:39:51,789 --> 00:39:53,381
You are very welcome.
416
00:39:54,458 --> 00:39:57,916
This sword is really something!
417
00:39:58,028 --> 00:40:00,758
Oh, this Emperor Sword can conquer evil
& kill demons.
418
00:40:05,636 --> 00:40:07,900
Are you alright, lady?
419
00:40:08,139 --> 00:40:10,198
I'm fine, just a bit tired.
420
00:40:11,242 --> 00:40:14,040
Suqin, you must thank them.
421
00:40:14,545 --> 00:40:15,910
Thank you for helping.
422
00:40:16,013 --> 00:40:16,945
You're welcome.
423
00:40:24,255 --> 00:40:26,416
What a coincidence! Why were you...
424
00:40:26,524 --> 00:40:27,422
at the Xia Residence last night?
425
00:40:28,259 --> 00:40:30,352
I was rushing to Shaolin Temple,
but having missed the inn,
426
00:40:30,461 --> 00:40:32,156
...I went there to seek shelter.
427
00:40:32,263 --> 00:40:35,096
You're heading to Shaolin Temple? Me too.
428
00:40:35,199 --> 00:40:36,427
Are you a Shaolin disciple?
429
00:40:37,802 --> 00:40:40,270
Yes and no.
430
00:40:40,571 --> 00:40:42,095
What's your Buddhist name?
431
00:40:42,206 --> 00:40:43,173
Dao Xing.
432
00:40:44,275 --> 00:40:45,503
And yourself, mister?
433
00:40:49,180 --> 00:40:50,340
Wang Zitai.
434
00:40:50,448 --> 00:40:51,244
Master Wang.
435
00:40:52,583 --> 00:40:54,744
Let's travel together.
436
00:40:55,553 --> 00:40:57,521
Sure, I don't know my way around.
437
00:40:57,621 --> 00:40:59,316
It would be best if you could lead me.
438
00:40:59,690 --> 00:41:00,622
Please.
439
00:41:05,496 --> 00:41:06,190
This way please.
440
00:41:10,167 --> 00:41:12,795
Master Wang, here we part ways.
441
00:41:12,903 --> 00:41:14,461
Aren't you going with me?
442
00:41:15,206 --> 00:41:18,004
My 3 masters live in the
Disciplinary Hall at the back
443
00:41:18,108 --> 00:41:19,973
This is a short cut.
444
00:41:20,077 --> 00:41:21,635
The little rat is still alive?!
445
00:41:22,646 --> 00:41:24,671
Why has he brought an outsider here?!
446
00:41:24,782 --> 00:41:26,716
You'll reach the main hall
when you go up the stairs.
447
00:41:26,817 --> 00:41:27,875
Please.
448
00:41:27,985 --> 00:41:28,713
Please.
449
00:41:29,119 --> 00:41:30,086
Good bye.
450
00:41:30,187 --> 00:41:31,711
Till the next time we meet.
451
00:41:42,066 --> 00:41:43,124
Please wait.
452
00:41:43,234 --> 00:41:44,292
What is it?
453
00:41:44,401 --> 00:41:46,961
Shaolin Temple is a solemn place.
454
00:41:47,071 --> 00:41:51,474
All must disarm here at the pavilion.
455
00:41:51,575 --> 00:41:52,940
Please understand.
456
00:41:54,078 --> 00:41:56,444
"Disarming Pavilion"
457
00:41:57,915 --> 00:42:01,942
I have always had my sword with me.
458
00:42:02,052 --> 00:42:04,179
I'm afraid I can't leave it here.
459
00:42:06,457 --> 00:42:08,584
Then I'm afraid you can't enter
the premises.
460
00:42:08,993 --> 00:42:10,961
This mountain belongs to the Emperor,
461
00:42:11,061 --> 00:42:12,358
...it's not yours.
462
00:42:12,463 --> 00:42:14,192
How can you forbid me from entering?
463
00:42:16,100 --> 00:42:17,727
What are you doing here?
464
00:42:17,835 --> 00:42:19,063
To borrow the Scriptures of Sinews.
465
00:42:19,670 --> 00:42:20,762
Then you're only making trouble.
466
00:42:43,494 --> 00:42:44,051
Get him
467
00:42:44,161 --> 00:42:44,889
Yes.
468
00:43:19,597 --> 00:43:20,996
Sorry about this, master
469
00:43:39,650 --> 00:43:41,515
Is it a special day today?
470
00:43:41,619 --> 00:43:45,521
The Twelve Guardians are here to see us.
471
00:43:46,223 --> 00:43:48,953
We're here on the Abbot's order
to catch Dao Xing.
472
00:43:49,493 --> 00:43:51,256
What's going on?
473
00:43:52,162 --> 00:43:55,029
This will be fun.
474
00:43:55,132 --> 00:43:56,121
Come out here, Dao Xing.
475
00:44:01,772 --> 00:44:02,568
What is it?
476
00:44:02,673 --> 00:44:04,834
You should know what you've done.
477
00:44:06,410 --> 00:44:09,641
Brother Dao Kong,
478
00:44:09,747 --> 00:44:11,237
how could you leave me there
all alone last night?
479
00:44:11,348 --> 00:44:12,280
That's nonsense.
480
00:44:12,383 --> 00:44:15,284
You fled while several of
our fellow men got killed
481
00:44:15,386 --> 00:44:18,287
And to commit serious offence
like bringing enemy here
482
00:44:18,389 --> 00:44:19,617
I didn't do such things.
483
00:44:19,723 --> 00:44:21,554
I saw at the pavilion,
484
00:44:21,659 --> 00:44:22,683
...don't try to quibble.
485
00:44:23,127 --> 00:44:26,028
Wang Zitai... our enemy?
486
00:44:26,130 --> 00:44:28,598
I don't have time for this, catch him.
487
00:44:28,699 --> 00:44:29,563
Wait.
488
00:44:30,768 --> 00:44:31,359
Masters.
489
00:44:31,468 --> 00:44:33,936
Dao Xing, if you think you haven't
done anything wrong,
490
00:44:34,038 --> 00:44:35,300
...then go ahead.
491
00:44:35,406 --> 00:44:36,964
Show him what you've got.
492
00:44:37,074 --> 00:44:38,769
Give your best.
493
00:44:40,310 --> 00:44:41,038
Alright.
494
00:44:44,415 --> 00:44:45,473
My master taught me,
495
00:44:45,582 --> 00:44:49,040
watch the front and the back
and don't miss anyone!
496
00:45:47,811 --> 00:45:50,302
Oh no! I think Dao Xing is losing.
497
00:45:50,814 --> 00:45:52,543
Like that, you can't tackle...
498
00:45:52,649 --> 00:45:55,049
the Twelve Guardians' special style,
right?
499
00:46:03,093 --> 00:46:04,720
Help me, masters.
500
00:46:06,029 --> 00:46:07,724
You don't need my help.
501
00:46:07,831 --> 00:46:09,992
Continue if you can, hide if you can't.
502
00:46:10,100 --> 00:46:11,294
Got it?
503
00:46:11,401 --> 00:46:11,890
Yes.
504
00:46:12,002 --> 00:46:12,661
Got it.
505
00:46:50,340 --> 00:46:51,170
Let's go.
506
00:46:51,275 --> 00:46:52,640
Let's go.
507
00:46:54,378 --> 00:46:55,640
Please.
508
00:47:00,150 --> 00:47:02,812
Haven't I told you?
509
00:47:02,920 --> 00:47:04,444
Never show consideration for
your opponent.
510
00:47:04,555 --> 00:47:06,614
Trust no one.
511
00:47:06,723 --> 00:47:07,382
Yes, master.
512
00:47:07,491 --> 00:47:10,255
It's obvious that Dao Kong
was trying to kill you.
513
00:47:10,360 --> 00:47:11,759
Whom have you brought here?
514
00:47:11,862 --> 00:47:14,023
I was confronted by a ghost
at the Xia Residence.
515
00:47:14,131 --> 00:47:17,362
That Wang Zitai helped me
with his Emperor Sword.
516
00:47:18,468 --> 00:47:20,231
Emperor Sword?!
517
00:47:20,971 --> 00:47:22,962
Okay, no matter who or why you brought...
518
00:47:23,073 --> 00:47:24,938
you ought to go to the main hall
and have a look.
519
00:47:25,876 --> 00:47:27,343
What if they come back?
520
00:47:27,678 --> 00:47:28,645
You're a fool!
521
00:47:28,745 --> 00:47:30,508
Do you think they can beat us three?
522
00:47:30,614 --> 00:47:33,139
You have a point.
I'll go to the main hall then.
523
00:47:33,817 --> 00:47:34,749
Wait.
524
00:47:34,852 --> 00:47:36,410
You can't go like this.
525
00:47:36,520 --> 00:47:38,613
Get changed first.
526
00:47:38,722 --> 00:47:39,416
Go on.
527
00:47:39,523 --> 00:47:40,421
Yes, masters.
528
00:47:40,824 --> 00:47:41,791
Go.
529
00:48:50,794 --> 00:48:51,852
Amitabha Buddha.
530
00:48:51,962 --> 00:48:53,987
I'm really impressed with your skills.
531
00:48:54,698 --> 00:48:55,630
You've been easy on me.
532
00:48:56,433 --> 00:48:59,334
Abbot, I've met the Chief of
the Hall of Lohans.
533
00:48:59,436 --> 00:49:01,063
Could you grant me my wish?
534
00:49:01,171 --> 00:49:03,537
You're a very skilled swordsman.
535
00:49:03,640 --> 00:49:05,198
What do you need the Scriptures
of Sinews for?
536
00:49:05,309 --> 00:49:07,869
I'm afraid I can't reveal for it
concerns a lot.
537
00:49:08,779 --> 00:49:12,044
You won't even tell us who you are.
538
00:49:12,149 --> 00:49:14,845
Have you got no respect for us?
539
00:49:14,952 --> 00:49:15,941
I wouldn't dare.
540
00:49:16,353 --> 00:49:18,821
I was just hoping to get a glimpse
of the Scriptures.
541
00:49:19,556 --> 00:49:20,955
Please be kind.
542
00:49:21,325 --> 00:49:24,294
I can't lend it out just like that.
543
00:49:24,394 --> 00:49:28,797
Unless you can break through
the Eighteen Lohans array
544
00:49:29,099 --> 00:49:31,693
The Lohans Array?
545
00:49:32,569 --> 00:49:36,403
Bodhidharma who created
the array once said:
546
00:49:36,506 --> 00:49:39,475
If anyone who could break through
the Lohans Array,
547
00:49:39,576 --> 00:49:43,512
...then there's no more secrets
for Shaolin Kung Fu.
548
00:49:43,613 --> 00:49:45,547
We can reveal everything.
549
00:49:45,649 --> 00:49:47,844
Abbot, a promise is a promise.
550
00:49:47,951 --> 00:49:50,215
You have my word.
551
00:49:50,320 --> 00:49:51,048
Fine.
552
00:50:24,221 --> 00:50:25,313
Please excuse me.
553
00:51:32,589 --> 00:51:35,023
Wu Ren, he means no harm.
554
00:51:35,125 --> 00:51:36,422
Why are you trying to kill him?
555
00:51:36,526 --> 00:51:38,892
He's trespassing, he deserves to die.
556
00:51:41,031 --> 00:51:45,400
His background is unknown
& he's here for the manual.
557
00:51:45,502 --> 00:51:50,030
I think there's more to it.
558
00:51:50,140 --> 00:51:53,200
Lock him up and we'll interrogate him.
559
00:51:54,111 --> 00:51:54,805
Move him.
560
00:51:54,911 --> 00:51:55,570
Yes.
561
00:52:04,721 --> 00:52:05,653
Master Wu Ren.
562
00:52:07,858 --> 00:52:10,656
Abbot, Dao Xing refused to
obey your instructions.
563
00:52:10,760 --> 00:52:13,923
He's hurt his fellow students,
and he's gone hiding.
564
00:52:15,031 --> 00:52:17,795
Dao Xing never really practises,
565
00:52:17,901 --> 00:52:21,098
how could he beat you and
the Twelve Guardians?!
566
00:52:23,607 --> 00:52:24,505
Wu Zhi, Wu Ming, Wu Li.
567
00:52:24,608 --> 00:52:26,098
His three masters.
568
00:52:27,410 --> 00:52:28,536
I see.
569
00:52:29,880 --> 00:52:33,247
Spreading rumors again,
I'll deal with you another day.
570
00:52:33,583 --> 00:52:35,551
Those three are exceptionally skilled,
571
00:52:35,652 --> 00:52:37,415
...you are no match for them.
572
00:52:38,321 --> 00:52:41,085
Great... search the premises.
573
00:52:41,191 --> 00:52:43,250
We must try to find Dao Xing.
574
00:52:43,360 --> 00:52:44,156
Yes.
575
00:52:59,009 --> 00:53:00,601
You must be the younger Prince.
576
00:53:02,846 --> 00:53:04,575
I know even if you won't tell us.
577
00:53:04,681 --> 00:53:07,013
You've that Sword and you're here
for the Scriptures.
578
00:53:07,117 --> 00:53:08,379
Are you trying to go against Lord 9th?
579
00:53:08,885 --> 00:53:11,376
Some 'Shaolin Monks' you are!
Working with the court!
580
00:53:12,422 --> 00:53:14,982
We have been paid.
581
00:53:15,091 --> 00:53:18,458
What should we do with him?
582
00:53:18,562 --> 00:53:20,223
I must take him to Lord 9th.
583
00:53:20,330 --> 00:53:23,197
But I'm worried about his skills.
584
00:53:24,367 --> 00:53:27,962
Let me make him a vegetable first.
585
00:53:40,016 --> 00:53:40,778
Hold it!
586
00:53:42,953 --> 00:53:46,389
So you are all in this together!
587
00:53:46,489 --> 00:53:47,148
Kill.
588
00:54:02,539 --> 00:54:03,471
Master Wu Ren.
589
00:54:13,717 --> 00:54:14,513
Let's go.
590
00:54:25,161 --> 00:54:26,856
Master, I'm really impressed.
591
00:54:26,963 --> 00:54:28,624
You must leave,
or you'll get into trouble.
592
00:54:44,047 --> 00:54:46,948
Dao Xing, you killed Wu Ren.
593
00:54:47,050 --> 00:54:48,483
Accept your punishment right now.
594
00:54:48,585 --> 00:54:51,315
Abbot, Master Wu Ren
and Brother Dao Kong...
595
00:54:51,421 --> 00:54:52,319
Nonsense.
596
00:54:52,989 --> 00:54:55,856
You set the prisoner free without
permission.
597
00:54:55,959 --> 00:54:56,891
Me?
598
00:54:57,360 --> 00:54:59,487
Don't bother explaining.
599
00:54:59,596 --> 00:55:00,563
They'll treat you as a traitor now.
600
00:55:01,298 --> 00:55:02,697
We should fight our way out.
601
00:55:02,799 --> 00:55:03,595
Fight?
602
00:55:04,567 --> 00:55:05,192
Sure.
603
00:55:13,043 --> 00:55:15,307
Master, I rely on you.
604
00:55:15,812 --> 00:55:17,541
I don't know if I can make it, I'll try.
605
00:55:17,647 --> 00:55:18,204
Excellent.
606
00:56:04,527 --> 00:56:06,324
What's the matter with you?
This isn't a game.
607
00:56:06,763 --> 00:56:08,754
Right, I forgot.
608
00:56:44,434 --> 00:56:45,628
You head for the top,
and I'll go for the bottom.
609
00:56:45,735 --> 00:56:46,292
Great.
610
00:57:19,736 --> 00:57:21,226
You're good, master.
611
00:57:21,337 --> 00:57:22,133
Piece of cake!
612
00:57:22,972 --> 00:57:23,700
Go.
613
00:57:37,687 --> 00:57:38,676
Let's go, Wang Zitai.
614
00:57:41,157 --> 00:57:41,851
Okay
615
00:58:05,014 --> 00:58:07,209
Master, you know the Scriptures
of Sinews really well.
616
00:58:07,317 --> 00:58:08,011
Just go.
617
00:58:25,034 --> 00:58:26,626
Master, I don't think
we are going anywhere.
618
00:58:26,736 --> 00:58:27,794
Just leave me here,
619
00:58:27,904 --> 00:58:28,928
you must go first.
620
00:58:29,339 --> 00:58:30,328
If I leave you here now,
621
00:58:30,440 --> 00:58:31,668
do you think I'm entitled to be a monk?
622
00:58:38,348 --> 00:58:39,713
My three masters!
623
00:58:39,816 --> 00:58:42,979
Calm down, don't panic.
624
00:58:43,086 --> 00:58:46,419
Your punishment will be over tomorrow,
625
00:58:46,523 --> 00:58:48,787
...why are you breaking the rule?
626
00:58:48,892 --> 00:58:51,190
I am aware of that.
627
00:58:51,294 --> 00:58:53,819
That's why we dressed up for the occasion.
628
00:58:53,930 --> 00:58:56,330
But we haven't touched the ground outside,
629
00:58:57,200 --> 00:58:58,428
...so we haven't broken any rules.
630
00:59:04,941 --> 00:59:08,342
Abbot, they are disrespectful.
631
00:59:08,444 --> 00:59:09,468
They should be punished.
632
00:59:10,780 --> 00:59:13,180
Hey, you're in no position to talk.
633
00:59:19,489 --> 00:59:20,080
Brother Dao Kong.
634
00:59:20,189 --> 00:59:23,181
Brother Dao Kong.
635
00:59:24,661 --> 00:59:25,923
The Magic Fingers?
636
00:59:26,696 --> 00:59:28,857
That's right, brother.
637
00:59:28,965 --> 00:59:31,627
You were working your way up
to become the Abbot.
638
00:59:31,734 --> 00:59:34,999
All your life you've only
flattered the teacher.
639
00:59:35,104 --> 00:59:38,437
That's why your skills aren't
as good as us.
640
00:59:43,646 --> 00:59:46,114
Let's fight our way out.
641
00:59:46,215 --> 00:59:46,840
Alright.
642
01:00:14,644 --> 01:00:16,111
Masters, you are great.
643
01:00:16,212 --> 01:00:17,873
Stop wasting time and get out of here.
644
01:00:17,981 --> 01:00:19,448
Go on.
645
01:00:20,416 --> 01:00:22,145
Wait, this belongs to you.
646
01:00:23,786 --> 01:00:24,582
Thank you, masters.
647
01:00:25,722 --> 01:00:29,749
Go after him.
648
01:00:30,927 --> 01:00:32,292
What?
649
01:00:33,129 --> 01:00:33,823
There's no need to go after him.
650
01:00:33,930 --> 01:00:35,261
Are you sure?
651
01:00:35,365 --> 01:00:36,457
Yes.
652
01:00:43,339 --> 01:00:45,500
Dao Xing, what are your plans?
653
01:00:45,608 --> 01:00:47,599
Plans? Don't have any.
654
01:00:48,077 --> 01:00:48,941
I'm a grown up,
655
01:00:49,045 --> 01:00:52,242
but the furthest place I've been to
is Taian Inn.
656
01:00:52,348 --> 01:00:54,145
I've no idea where I should go now.
657
01:00:54,651 --> 01:00:56,744
I heard our Premier say that
the King of West Xia...
658
01:00:56,853 --> 01:00:58,718
will send their Sacred Lady to the palace.
659
01:00:58,821 --> 01:00:59,719
Sacred Lady?
660
01:01:01,057 --> 01:01:03,355
What's that?
661
01:01:04,994 --> 01:01:07,224
The West Xia tribe believes in
pagan religion.
662
01:01:07,330 --> 01:01:09,628
The Sacred Lady represents truth
and innocence.
663
01:01:09,732 --> 01:01:13,224
Lord 9th wanted her to be the Queen,
664
01:01:13,336 --> 01:01:15,827
so that the West Xia tribe
will obey him later on.
665
01:01:19,008 --> 01:01:21,101
I still don't get it.
666
01:01:21,210 --> 01:01:22,472
Lord 9th is really running the kingdom.
667
01:01:22,578 --> 01:01:23,806
I want to sneak into the palace
668
01:01:23,913 --> 01:01:26,143
...at this opportunity.
669
01:01:27,383 --> 01:01:29,681
So you want my help?
670
01:01:29,786 --> 01:01:30,514
That's right.
671
01:01:31,320 --> 01:01:34,414
No problem! I'm good at fighting.
672
01:01:34,524 --> 01:01:37,288
First I've to meet the Premier.
You await me at the inn
673
01:01:37,860 --> 01:01:39,521
I've got nothing else to do anyway.
674
01:01:39,629 --> 01:01:42,826
But you must pay for my expenses.
675
01:01:42,932 --> 01:01:43,523
Certainly.
676
01:01:43,866 --> 01:01:44,628
Fine then.
677
01:01:46,135 --> 01:01:47,261
What were you doing?
678
01:01:47,370 --> 01:01:48,735
How could you let him escape?
679
01:01:49,105 --> 01:01:49,730
Lord 9th.
680
01:01:49,839 --> 01:01:52,000
We almost caught that kid.
681
01:01:52,108 --> 01:01:53,939
Who would have thought...
682
01:01:54,043 --> 01:01:56,034
Dao Xing to get help from
his three masters!
683
01:01:56,145 --> 01:01:58,238
That's why he could escape.
684
01:01:58,347 --> 01:01:59,109
Who is Dao Xing?
685
01:01:59,215 --> 01:02:00,773
The monk who hasn't become
a proper monk yet.
686
01:02:00,883 --> 01:02:02,475
And he's well versed with Sinews skill.
687
01:02:03,419 --> 01:02:06,616
Lord 9th, on the way to the capital,
688
01:02:06,723 --> 01:02:08,486
they have to pass by Taian Inn.
689
01:02:09,826 --> 01:02:10,724
We can intercept him.
690
01:02:13,196 --> 01:02:19,567
Lord 9th is here.
691
01:02:24,640 --> 01:02:29,703
Let's run.
692
01:02:53,069 --> 01:02:54,366
Don't move, go over there.
693
01:02:56,773 --> 01:02:59,469
Inn keeper...
694
01:02:59,575 --> 01:03:00,837
do you have any guests in monks' outfit?
695
01:03:01,344 --> 01:03:02,868
Monks' outfit?
696
01:03:03,513 --> 01:03:06,038
Yes... upstairs, under the "Huang" plate.
697
01:03:07,350 --> 01:03:08,078
Come on
698
01:03:25,268 --> 01:03:26,064
No one here
699
01:03:26,169 --> 01:03:26,794
Search around.
700
01:03:26,903 --> 01:03:27,528
Let's go.
701
01:03:29,572 --> 01:03:30,402
Check around.
702
01:03:30,506 --> 01:03:31,268
Go.
703
01:03:40,783 --> 01:03:41,181
So?
704
01:03:41,284 --> 01:03:42,216
No one here.
705
01:03:43,085 --> 01:03:44,017
Let's go downstairs.
706
01:03:49,725 --> 01:03:51,522
We couldn't find them.
707
01:03:51,894 --> 01:03:52,360
And you?
708
01:03:52,461 --> 01:03:53,291
No.
709
01:03:54,931 --> 01:03:55,829
No?
710
01:03:55,932 --> 01:04:00,130
Move over.
711
01:04:10,313 --> 01:04:12,804
I'm a representative of West Xia.
712
01:04:14,450 --> 01:04:16,077
The Sacred Lady is here.
713
01:04:16,452 --> 01:04:18,283
I'll escort her to the palace after
I am done here.
714
01:04:18,387 --> 01:04:19,081
Yes.
715
01:04:46,716 --> 01:04:48,183
Damn it!
716
01:04:48,551 --> 01:04:50,109
Don't be angry, Lord 9th.
717
01:04:50,219 --> 01:04:52,153
I don't think they can go very far.
718
01:04:52,955 --> 01:04:55,583
Search again.
719
01:04:56,659 --> 01:04:58,149
I'll escort her to the palace.
720
01:05:03,866 --> 01:05:05,629
Your Majesty, Lord 9th is here.
721
01:05:05,968 --> 01:05:06,900
Send him in.
722
01:05:14,010 --> 01:05:15,477
Long Live Your Majesty.
723
01:05:15,578 --> 01:05:17,205
Please have a seat, uncle.
724
01:05:26,322 --> 01:05:29,257
What would you like to see me for?
725
01:05:31,160 --> 01:05:34,061
Our army is now stationing
in West Xia, Dali,
726
01:05:34,163 --> 01:05:37,496
Laos, Tufan; we have large
military expenses.
727
01:05:39,402 --> 01:05:41,233
I plan on raising the taxes.
728
01:05:42,939 --> 01:05:46,466
Of late there have been droughts.
Folks are suffering.
729
01:05:46,575 --> 01:05:49,442
They won't be able to take it
if we raise the taxes.
730
01:05:50,279 --> 01:05:52,042
As long as we have a strong army,
731
01:05:52,148 --> 01:05:54,548
...what do I care about the people?
732
01:05:55,017 --> 01:05:57,315
Uncle, people are the base of a country.
733
01:05:59,422 --> 01:06:02,186
I'm not here to get lectured.
734
01:06:02,291 --> 01:06:03,622
I want you to send an lmperial decree.
735
01:06:06,495 --> 01:06:08,122
But I don't even have the jade seal.
736
01:06:08,764 --> 01:06:10,959
It's not an imperial decree.
737
01:06:11,801 --> 01:06:13,792
You've talked too much. Guard Tu...
738
01:06:13,903 --> 01:06:14,426
Here.
739
01:06:14,537 --> 01:06:15,128
Give him to sign.
740
01:06:15,237 --> 01:06:16,033
Yes.
741
01:06:21,777 --> 01:06:24,041
Don't think that you're really
the Emperor.
742
01:06:24,146 --> 01:06:27,377
I can make you, and I can break you.
743
01:06:44,900 --> 01:06:47,835
Now I offer you the Sacred Lady.
744
01:06:47,937 --> 01:06:49,905
She's here.
745
01:06:50,006 --> 01:06:51,997
She's a rare beauty,
746
01:06:52,108 --> 01:06:54,975
I'm sure you'll be pleased.
747
01:07:09,992 --> 01:07:12,460
Your Majesty, we are officials
of West Xia.
748
01:07:14,864 --> 01:07:15,455
Arise.
749
01:07:15,564 --> 01:07:16,326
Thank you, Your Majesty.
750
01:07:22,671 --> 01:07:24,696
In the eyes of the West Xia people,
751
01:07:24,807 --> 01:07:27,105
she is sacred, off limits.
752
01:07:27,643 --> 01:07:31,545
But tonight, you and her...
753
01:07:31,647 --> 01:07:32,545
I...
754
01:07:46,962 --> 01:07:49,692
I understand that you are only here
755
01:07:49,799 --> 01:07:51,232
...because you were forced to.
756
01:07:51,333 --> 01:07:53,733
Don't worry, I won't harm you.
757
01:07:56,872 --> 01:08:00,603
We are both under others' control.
758
01:08:00,709 --> 01:08:03,974
You have strong religious beliefs.
759
01:08:04,080 --> 01:08:06,844
Pray for last dynasty's crown prince
to resume power.
760
01:08:06,949 --> 01:08:08,644
And I don't have to be a puppet emperor.
761
01:08:20,596 --> 01:08:22,723
You... you're the Sacred Lady?
762
01:08:22,832 --> 01:08:26,393
Of course not, she's inside
the sedan chair.
763
01:08:26,502 --> 01:08:30,404
I'm Dao Xing; not a proper monk yet.
764
01:08:30,506 --> 01:08:32,974
I'm surprised, you're a good king.
765
01:08:36,579 --> 01:08:38,308
But I'm useless.
766
01:08:39,748 --> 01:08:41,045
If you aren't the Sacred Lady,
767
01:08:41,150 --> 01:08:42,378
...what were you doing inside?
768
01:08:43,886 --> 01:08:45,410
It's a long story.
769
01:08:45,521 --> 01:08:48,285
Don't worry, I won't harm you.
770
01:08:48,390 --> 01:08:50,790
Alright, tell me your story.
771
01:08:51,794 --> 01:08:52,351
Guards
772
01:08:52,461 --> 01:08:53,120
Yes, Your Majesty
773
01:08:53,229 --> 01:08:54,423
Escort the lady towards the back.
774
01:08:55,030 --> 01:08:57,123
He knows Scriptures of Sinews.
775
01:08:57,233 --> 01:08:57,995
Excellent.
776
01:09:03,372 --> 01:09:04,634
Why are there so many traitors
777
01:09:04,740 --> 01:09:06,037
...guarding this inn?
778
01:09:06,475 --> 01:09:08,739
Oh, no! Dao Xing must be in trouble.
779
01:09:09,478 --> 01:09:11,469
Go to the palace first & see if
the Sacred Lady is okay
780
01:09:11,580 --> 01:09:13,070
I'll report to the Prime Minister.
781
01:09:13,182 --> 01:09:13,739
Sure.
782
01:09:14,250 --> 01:09:16,184
I'll get rid of the puppet emperor if
I've the chance.
783
01:09:25,561 --> 01:09:26,220
What's going on?
784
01:09:26,328 --> 01:09:27,761
Someone's there.
785
01:09:28,464 --> 01:09:29,226
Let's follow him.
786
01:09:29,331 --> 01:09:29,956
Sure.
787
01:09:51,987 --> 01:09:53,079
So I see.
788
01:09:53,689 --> 01:09:57,682
My uncle is a traitor.
789
01:10:01,230 --> 01:10:02,697
He will be punished.
790
01:10:03,432 --> 01:10:07,698
Amitabha Buddha.
Emperor, you are very understanding.
791
01:10:07,803 --> 01:10:09,395
It's quite unexpected.
792
01:10:37,666 --> 01:10:38,564
It's you!
793
01:10:40,936 --> 01:10:42,062
Why are you helping him?
794
01:10:42,171 --> 01:10:44,071
He is a good king.
795
01:10:44,173 --> 01:10:45,868
Assassin!
796
01:11:21,543 --> 01:11:22,805
Dao Xing, if you're my friend,
797
01:11:22,911 --> 01:11:23,502
...don't try to stop me.
798
01:11:23,612 --> 01:11:24,374
It's because I'm your friend,
799
01:11:24,480 --> 01:11:25,742
that I don't want you to kill
the wrong man.
800
01:11:25,848 --> 01:11:26,644
Good man, my foot!
801
01:11:33,155 --> 01:11:34,952
Why are you helping him?
802
01:11:35,057 --> 01:11:36,422
There's no need for you to kill him.
803
01:11:36,525 --> 01:11:38,322
Lord 9th is your only enemy.
804
01:11:40,696 --> 01:11:42,561
Then you're not on my side.
805
01:11:42,665 --> 01:11:43,927
I just won't let you kill him.
806
01:12:24,206 --> 01:12:25,070
Wang Zitai.
807
01:12:25,174 --> 01:12:26,163
Dao Xing.
808
01:12:27,476 --> 01:12:30,138
Now we're even.
809
01:12:30,245 --> 01:12:32,270
We'll go our separate ways from now on.
810
01:14:05,307 --> 01:14:07,901
You aren't going anywhere.
811
01:14:08,644 --> 01:14:11,204
It would be a waste to kill you.
812
01:15:08,203 --> 01:15:09,135
Not a waste at all.
813
01:15:45,374 --> 01:15:47,069
Prime Minister...
814
01:15:51,847 --> 01:15:52,905
Prime Minister...!
815
01:15:55,250 --> 01:15:56,342
Uncle Gu.
816
01:15:57,886 --> 01:15:58,875
Your Highness!
817
01:16:03,225 --> 01:16:05,284
Lord 9th, I will tear you into pieces.
818
01:16:06,128 --> 01:16:07,720
Calm down first.
819
01:16:07,829 --> 01:16:09,353
We've to find some cloth to cover
his wound.
820
01:16:27,883 --> 01:16:28,747
The imperial seal.
821
01:16:30,652 --> 01:16:31,846
It's the imperial seal!
822
01:16:38,727 --> 01:16:41,924
That's right.
823
01:16:43,398 --> 01:16:45,389
The late emperor's royal seal.
824
01:16:48,203 --> 01:16:53,402
We've found him! He's still alive.
825
01:16:54,009 --> 01:16:58,378
You are...
826
01:17:03,752 --> 01:17:04,548
Uncle Gu.
827
01:17:05,420 --> 01:17:08,014
Uncle Gu.
828
01:17:13,695 --> 01:17:16,687
Master...
829
01:17:18,400 --> 01:17:20,800
Where did you get this seal from?
830
01:17:21,103 --> 01:17:22,161
I'm not sure exactly.
831
01:17:22,270 --> 01:17:23,532
Li Zheng gave it to my master,
832
01:17:23,639 --> 01:17:24,970
and he's been safekeeping it for me.
833
01:17:27,075 --> 01:17:30,101
You have the seal,
834
01:17:31,480 --> 01:17:33,448
you are the crown prince.
835
01:17:37,886 --> 01:17:39,251
Oh, I'm the crown prince?!
836
01:17:44,559 --> 01:17:45,491
My brother.
837
01:17:47,362 --> 01:17:50,229
Friends become brothers!
This is just great.
838
01:17:54,636 --> 01:17:56,365
Prime Minister...
839
01:18:00,375 --> 01:18:02,639
From now on,
840
01:18:02,744 --> 01:18:04,837
you two work together to restore power.
841
01:18:04,946 --> 01:18:07,278
That's of course, we're brothers.
842
01:18:07,749 --> 01:18:10,843
I heard the traitors.
They couldn't find anyone here
843
01:18:10,952 --> 01:18:12,579
...so he's heading to Shaolin Temple.
844
01:18:26,735 --> 01:18:28,828
Listen up, Lord 9th
845
01:18:28,937 --> 01:18:31,599
...has ordered you to give up
the two Princes.
846
01:18:33,341 --> 01:18:35,969
But we have no Princes here in Shaolin.
847
01:18:36,344 --> 01:18:37,572
Not even one,
848
01:18:37,679 --> 01:18:39,237
...let alone two.
849
01:18:41,249 --> 01:18:42,978
Don't play fools.
850
01:18:43,085 --> 01:18:44,916
They are Dao Xing and Wang Zitai.
851
01:18:45,520 --> 01:18:46,248
Beg your pardon?
852
01:18:46,354 --> 01:18:48,015
Our student is the crown prince?
853
01:18:48,657 --> 01:18:53,094
What an honour to be his masters!
854
01:18:56,998 --> 01:18:58,124
What if we won't give them up?
855
01:18:58,233 --> 01:18:59,165
Exactly.
856
01:19:00,802 --> 01:19:02,565
Then I'll set the whole
Shaolin Temple on fire,
857
01:19:02,671 --> 01:19:04,468
...and there won't be anything left
but ashes.
858
01:19:07,142 --> 01:19:08,439
Think again.
859
01:19:10,178 --> 01:19:11,975
Dao Xing...
860
01:19:12,080 --> 01:19:13,604
You're back, Dao Xing?
861
01:19:13,715 --> 01:19:14,739
You're back.
862
01:19:14,850 --> 01:19:15,976
Great. You're back.
863
01:19:16,084 --> 01:19:17,108
My three masters.
864
01:19:17,586 --> 01:19:18,917
I've come back with my younger brother.
865
01:19:19,020 --> 01:19:21,011
We'll get even with this traitor.
866
01:19:21,356 --> 01:19:24,792
Do you need our help?
867
01:19:25,160 --> 01:19:26,525
Thank you,
868
01:19:26,628 --> 01:19:28,721
but this concerns us only.
869
01:19:28,830 --> 01:19:29,660
We wouldn't want to drag
Shaolin Temple in it.
870
01:19:31,633 --> 01:19:33,362
Are you sure?
871
01:19:33,468 --> 01:19:34,196
Don't worry.
872
01:19:34,302 --> 01:19:37,100
Watch the front and the back
and don't miss anyone!
873
01:19:37,205 --> 01:19:39,139
Fine. But in case you need us,
874
01:19:39,241 --> 01:19:40,401
...just holler!
875
01:19:40,509 --> 01:19:41,669
Yes, masters.
876
01:19:42,244 --> 01:19:43,176
Let's go inside.
877
01:19:55,857 --> 01:19:57,484
Come on, let's do it.
878
01:19:57,592 --> 01:19:58,251
Okay
879
01:21:01,189 --> 01:21:04,454
Old Timer, if you have any more sidekicks,
880
01:21:05,126 --> 01:21:06,218
get them out here.
881
01:21:06,828 --> 01:21:09,729
Listen, we're the princes of
the late dynasty.
882
01:21:09,831 --> 01:21:11,423
If you won't help this traitor,
883
01:21:11,533 --> 01:21:12,659
...we'll spare your lives.
884
01:21:13,101 --> 01:21:14,159
Still not backing off?
885
01:21:21,509 --> 01:21:24,000
You're dreaming! Come on
886
01:21:29,951 --> 01:21:31,009
What are you doing?
887
01:21:33,421 --> 01:21:36,219
This is your doom day.
888
01:21:36,324 --> 01:21:37,450
No one will help you.
889
01:21:37,559 --> 01:21:40,119
Today is your doom day.
890
01:21:40,228 --> 01:21:43,561
You two are the ones who will die.
891
01:22:24,773 --> 01:22:27,674
What tricks have you got? Show me.
892
01:22:29,911 --> 01:22:30,673
Come on
893
01:22:31,012 --> 01:22:31,910
Oh yeah?
894
01:22:54,803 --> 01:22:55,895
Move over, brother.
895
01:23:31,239 --> 01:23:34,868
Traitor, you might be skilled,
but you are old.
896
01:23:36,911 --> 01:23:39,675
Trying to kill me?
897
01:23:40,749 --> 01:23:41,875
You wish!
898
01:23:42,817 --> 01:23:44,409
Let's finish him off!
899
01:24:07,208 --> 01:24:08,698
Don't be afraid, I'm here.
900
01:24:28,229 --> 01:24:28,957
Kill.
901
01:24:38,306 --> 01:24:39,102
Zitai!
902
01:25:59,053 --> 01:26:01,248
Scared you, huh? There's more
903
01:26:03,791 --> 01:26:04,553
Let's kill him!
904
01:26:42,797 --> 01:26:43,695
Zitai!
905
01:26:45,300 --> 01:26:46,460
Zitai
906
01:26:49,637 --> 01:26:50,604
Are you alright, brother?
907
01:26:50,705 --> 01:26:51,262
I'm fine.
908
01:26:51,372 --> 01:26:51,997
Where's the traitor?
909
01:27:40,388 --> 01:27:41,355
An armour?!
910
01:27:42,590 --> 01:27:45,491
So you've got the treasured sword...
so what?
911
01:28:19,594 --> 01:28:20,492
Where's the seal?
912
01:28:54,796 --> 01:28:58,857
We knew you will miss us!
60694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.