All language subtitles for Shaw Brothers - Shaolin Prince (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,223 --> 00:00:24,087 Li Zheng, Gu Long. 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,054 Here. 3 00:00:26,826 --> 00:00:28,191 Your Majesty. 4 00:00:32,298 --> 00:00:36,496 The traitors are about to charge into the palace 5 00:00:37,003 --> 00:00:41,463 My treasured sword & the imperial jade seal, 6 00:00:41,574 --> 00:00:43,303 ...are under your care now. 7 00:00:43,410 --> 00:00:44,843 Yes, Your Majesty. 8 00:00:54,354 --> 00:00:56,288 Hereafter you must be very careful... 9 00:00:56,389 --> 00:00:57,788 to ensure the safety of my two sons. 10 00:00:57,891 --> 00:00:58,983 Yes, Your Majesty. 11 00:01:05,298 --> 00:01:06,492 My queen! 12 00:01:12,639 --> 00:01:13,401 Go now. 13 00:01:13,506 --> 00:01:14,165 Yes, Your Majesty. 14 00:01:14,274 --> 00:01:15,263 It's not that simple. 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,813 We're here under the Lord 9th's order. 16 00:01:43,036 --> 00:01:44,628 Trying to confuse us? 17 00:01:44,737 --> 00:01:47,535 Leave the Princes here, and your lives will be spared. 18 00:01:48,475 --> 00:01:52,104 How dare you! Forget it, you traitor! 19 00:01:53,346 --> 00:01:54,335 Kill! 20 00:02:26,346 --> 00:02:27,210 Don't move! 21 00:02:47,600 --> 00:02:48,692 Your Majesty! 22 00:03:01,147 --> 00:03:01,943 The arrows. 23 00:03:03,683 --> 00:03:04,707 The arrows. 24 00:03:17,597 --> 00:03:20,031 Your Majesty, we swear we will ensure the safety... 25 00:03:20,133 --> 00:03:21,464 of our both princes. Don't worry 26 00:03:29,609 --> 00:03:30,473 Hurry! 27 00:03:47,860 --> 00:03:48,758 Let's move. 28 00:03:55,702 --> 00:03:56,691 The Fire General! 29 00:03:59,872 --> 00:04:02,363 Well, at least you know who I am! 30 00:04:03,042 --> 00:04:06,205 He's good with fire attacks! Be careful! 31 00:04:07,647 --> 00:04:09,842 Leave the Crown Prince, the jade seal and the sword, 32 00:04:09,949 --> 00:04:11,109 ...and your lives will be spared. 33 00:04:11,217 --> 00:04:12,241 Charge! 34 00:04:51,791 --> 00:04:52,621 Not wasting any more time... 35 00:04:52,725 --> 00:04:53,953 we must leave immediately for the Princes' sake. 36 00:04:54,060 --> 00:04:54,890 Yes. 37 00:04:54,994 --> 00:04:55,722 Go! 38 00:05:12,412 --> 00:05:15,404 What a waste to kill you! 39 00:05:15,915 --> 00:05:17,075 The Water General! 40 00:05:39,072 --> 00:05:40,198 Get over there! 41 00:05:42,041 --> 00:05:43,099 Come on! 42 00:05:49,248 --> 00:05:50,146 Let's go! 43 00:05:54,420 --> 00:05:55,887 Let's see where you can run to! 44 00:06:19,746 --> 00:06:22,374 I think we've traveled far enough from the capital 45 00:06:22,482 --> 00:06:24,382 Guess we should be alright here. 46 00:06:24,717 --> 00:06:27,743 I wonder if Gu Long & the younger prince are okay 47 00:06:37,296 --> 00:06:39,628 Will you spare no one, Lord 9th? 48 00:06:39,732 --> 00:06:42,292 Li Zheng, the baby you're protecting, 49 00:06:42,402 --> 00:06:44,563 is that the crown prince or the younger prince? 50 00:06:49,842 --> 00:06:53,209 And that must be the jade seal on your waist. 51 00:06:54,680 --> 00:06:55,977 You two go first, I'll take care of this. 52 00:06:56,082 --> 00:06:56,912 Alright. 53 00:07:36,422 --> 00:07:39,550 Li Zheng, I'm quite impressed with your skills. 54 00:07:39,659 --> 00:07:42,059 If you'll hand over the Crown Prince and the jade seal 55 00:07:42,161 --> 00:07:44,595 ...and tell me the whereabouts of Gu Long, 56 00:07:44,697 --> 00:07:46,460 then I'll give you wealth and rank. 57 00:07:50,636 --> 00:07:52,103 Thank you for the promotion, Lord 9th. 58 00:07:53,906 --> 00:07:55,567 Those who suit their actions to the time are wise. 59 00:08:10,857 --> 00:08:11,551 Come on, go after him. 60 00:08:11,657 --> 00:08:12,589 Go! 61 00:08:44,857 --> 00:08:45,289 Hurry! 62 00:08:45,391 --> 00:08:46,085 Yes. 63 00:08:56,769 --> 00:08:57,565 Prime Minister. 64 00:08:57,670 --> 00:08:58,364 Be careful. 65 00:09:01,173 --> 00:09:02,071 This is our young Prince. 66 00:09:03,743 --> 00:09:04,835 Where's the Crown Prince? 67 00:09:05,545 --> 00:09:08,673 Under siege. The situation doesn't look promising. 68 00:09:14,186 --> 00:09:16,416 "Disciplinary Hall" 69 00:09:20,192 --> 00:09:23,161 Help. 70 00:09:29,001 --> 00:09:31,629 Help. 71 00:09:36,075 --> 00:09:37,042 Sure. 72 00:09:38,010 --> 00:09:39,807 Help. 73 00:09:41,180 --> 00:09:42,408 What's this all about? 74 00:09:46,118 --> 00:09:49,576 I'm Li Zheng. I was a secular student of Shaolin Temple 75 00:09:49,689 --> 00:09:51,088 Please help me. 76 00:09:52,224 --> 00:09:56,558 Just go. We're under punishment, and we're banned 77 00:09:56,662 --> 00:10:00,598 ...from making contacts with anyone; So go away. 78 00:10:00,700 --> 00:10:02,895 Masters, this baby is... 79 00:10:06,572 --> 00:10:08,130 We've been confined here for three years, 80 00:10:08,240 --> 00:10:10,470 we've never had so many visitors. 81 00:10:11,477 --> 00:10:13,468 What a day! 82 00:10:13,779 --> 00:10:15,041 You three are... 83 00:10:15,648 --> 00:10:16,774 Wu Zhi (to know) 84 00:10:16,882 --> 00:10:18,213 Wu Ming (to understand) 85 00:10:18,317 --> 00:10:19,079 Wu Li (to care) 86 00:10:21,554 --> 00:10:23,681 So you are "Shaolin's 3 dumb Masters"! 87 00:10:24,690 --> 00:10:28,148 Don't mind us, we are here for the excitement. 88 00:10:28,260 --> 00:10:31,423 We've no idea what grudge you all bear. 89 00:10:32,398 --> 00:10:34,025 And I don't care, 90 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 that's why I don't want to know. 91 00:10:36,335 --> 00:10:38,929 Li Zheng, you think that... 92 00:10:39,038 --> 00:10:40,232 the Shaolin Temple is your refuge? 93 00:10:45,277 --> 00:10:47,541 Not helping those in need; what sutra you've imbibed? 94 00:10:58,557 --> 00:11:02,049 It's unfair, four against one. 95 00:11:02,161 --> 00:11:03,856 You want to help him? 96 00:11:04,697 --> 00:11:06,221 And don't forget; 97 00:11:06,332 --> 00:11:08,800 We've sworn to the Buddha that... 98 00:11:08,901 --> 00:11:12,132 our feet won't touch the ground outside. 99 00:11:12,238 --> 00:11:13,262 We can't help even if we want to. 100 00:11:13,372 --> 00:11:14,134 That's true. 101 00:11:15,341 --> 00:11:16,865 Maybe not. 102 00:11:16,976 --> 00:11:18,204 You have a point. 103 00:11:52,178 --> 00:11:53,543 What a cute baby! 104 00:11:54,680 --> 00:11:57,046 Thank you, masters. 105 00:11:59,285 --> 00:12:00,479 Let's kill the child first. 106 00:12:01,721 --> 00:12:02,710 Your turn! 107 00:12:10,296 --> 00:12:11,160 Up! 108 00:12:12,331 --> 00:12:14,629 We saved the baby without breaking the rule. 109 00:12:15,668 --> 00:12:17,499 Don't underestimate yourself! 110 00:12:18,037 --> 00:12:20,164 Let's go inside first. 111 00:12:20,906 --> 00:12:21,770 Sure. 112 00:12:24,009 --> 00:12:25,033 Excuse me. 113 00:12:30,483 --> 00:12:31,472 Come on. Let's go inside. 114 00:12:31,584 --> 00:12:32,448 Masters. 115 00:12:39,759 --> 00:12:40,953 What's this? 116 00:12:41,060 --> 00:12:43,756 This jade seal. 117 00:12:43,863 --> 00:12:45,797 It belongs to him, is it? 118 00:12:46,499 --> 00:12:48,592 Please don't let anyone know. 119 00:12:48,701 --> 00:12:51,397 Don't worry, we'll pass it to him when he grows up. 120 00:12:55,040 --> 00:12:56,200 Dead?! 121 00:12:59,411 --> 00:13:01,606 God bless his soul! 122 00:13:03,849 --> 00:13:04,873 It's heavy! 123 00:13:04,984 --> 00:13:05,973 What could this be? 124 00:13:06,085 --> 00:13:07,143 We'll look at it inside. 125 00:13:15,995 --> 00:13:16,927 What is this? 126 00:13:18,030 --> 00:13:21,591 I have no idea what it is. 127 00:13:21,700 --> 00:13:22,632 Do you? 128 00:13:23,903 --> 00:13:25,996 My name is Wu Ming, I wouldn't understand. 129 00:13:26,105 --> 00:13:28,073 Why are you asking me? 130 00:13:28,174 --> 00:13:29,072 And you? 131 00:13:29,475 --> 00:13:32,410 My name is Wu Li, I wouldn't care. 132 00:13:33,045 --> 00:13:36,537 We'll just give it to him when he grows up. 133 00:13:36,649 --> 00:13:38,583 And who will be responsible to raise him? 134 00:13:43,789 --> 00:13:45,689 It's so boring here, 135 00:13:45,791 --> 00:13:49,693 I think it will be fun with this kid around. 136 00:13:49,795 --> 00:13:51,262 What fun? 137 00:13:51,363 --> 00:13:54,332 We've got into enough trouble before, 138 00:13:54,433 --> 00:13:57,095 and been told off by the head-priest many a time. 139 00:13:57,203 --> 00:13:59,433 Now we're banned from leaving this place; 140 00:13:59,538 --> 00:14:01,438 But... but it's different for him, right! 141 00:14:01,540 --> 00:14:04,100 We can teach him all we know, 142 00:14:04,210 --> 00:14:05,734 then he can fight with us. 143 00:14:05,845 --> 00:14:08,905 And we can also watch him beat others up! 144 00:14:09,281 --> 00:14:11,749 That's right, we should ask someone to shave his head. 145 00:14:11,851 --> 00:14:15,252 That's nonsense! He can be just like us. 146 00:14:16,222 --> 00:14:16,654 Great. 147 00:14:35,374 --> 00:14:36,932 Dao Xing. 148 00:14:38,077 --> 00:14:40,238 Did you call me, Second Master? 149 00:14:48,153 --> 00:14:49,211 Second Master, you... 150 00:14:52,658 --> 00:14:56,492 The outside world is dangerous, you must remember: 151 00:14:56,595 --> 00:14:58,961 Don't trust anyone. 152 00:14:59,064 --> 00:15:01,692 Even your own master could hurt you. 153 00:15:03,802 --> 00:15:04,826 Come on. 154 00:15:32,031 --> 00:15:33,760 Now I'll teach you another thing. 155 00:15:33,866 --> 00:15:36,926 When you cannot see danger, it doesn't mean it's safe. 156 00:15:37,303 --> 00:15:38,770 And how do I know that it's dangerous? 157 00:15:38,871 --> 00:15:40,338 Intuition, my boy. 158 00:15:40,439 --> 00:15:42,930 That's right, stand up. 159 00:15:47,079 --> 00:15:49,104 What? Are you afraid that I'll hit you? 160 00:15:50,049 --> 00:15:51,573 No... 161 00:15:51,684 --> 00:15:52,480 Trying to dodge? 162 00:16:02,328 --> 00:16:05,092 And now, I'll teach you another trick. 163 00:16:05,197 --> 00:16:08,132 Say, you can't hide when someone wants to hit you. 164 00:16:08,233 --> 00:16:09,564 And if you want to avoid being hit, 165 00:16:09,668 --> 00:16:11,397 ...you must take the initiative first. 166 00:16:11,503 --> 00:16:13,437 Attack is the best defense. 167 00:16:13,539 --> 00:16:18,033 In brief, watch the front & back; don't miss anyone 168 00:16:22,247 --> 00:16:24,943 Presently can you sense danger? 169 00:16:25,050 --> 00:16:25,914 No. 170 00:16:29,455 --> 00:16:30,319 But there IS. 171 00:16:31,156 --> 00:16:32,714 What danger? 172 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 I'm not in danger, 173 00:16:36,729 --> 00:16:39,357 but you are, First Master. 174 00:16:39,465 --> 00:16:43,231 Silly boy, how could that be? 175 00:16:43,335 --> 00:16:45,735 First Master, your name is Wu Zhi. 176 00:16:45,838 --> 00:16:47,032 Of course you wouldn't know. 177 00:16:47,139 --> 00:16:49,505 Your bum is on fire! 178 00:17:04,256 --> 00:17:06,486 Well, you just mentioned that even when... 179 00:17:06,592 --> 00:17:10,187 one can't see danger, it doesn't mean it's safe. 180 00:17:10,295 --> 00:17:12,058 You little urchin! 181 00:18:28,474 --> 00:18:29,236 Who are you? 182 00:18:29,341 --> 00:18:30,103 Watch it! 183 00:18:43,422 --> 00:18:45,049 I'm grateful for your teachings, Uncle Gu. 184 00:18:45,157 --> 00:18:46,317 Excellent swordplay. 185 00:18:47,392 --> 00:18:49,326 Excellent. 186 00:18:49,428 --> 00:18:50,486 My respects! 187 00:18:55,434 --> 00:18:56,594 Prime Minister. 188 00:18:57,803 --> 00:19:02,331 I think His Highness' swordplay has reached perfection 189 00:19:02,441 --> 00:19:04,602 Reckon it's our time to recover the throne. 190 00:19:04,710 --> 00:19:06,007 Not yet. 191 00:19:06,912 --> 00:19:10,143 Good swordplay no doubt; but as compared to Lord 9th... 192 00:19:10,249 --> 00:19:13,650 I fear his inner strength is still insufficient 193 00:19:23,162 --> 00:19:26,393 If only my elder brother would be here to help, 194 00:19:27,633 --> 00:19:29,430 ...then I could have reinstated our power. 195 00:19:32,037 --> 00:19:34,631 Alright, your three masters have good appetite. 196 00:19:34,740 --> 00:19:36,469 Take enough so that you don't have to run around. 197 00:19:37,109 --> 00:19:38,576 Thank you. 198 00:19:40,879 --> 00:19:41,868 Smells good. 199 00:19:55,694 --> 00:19:56,592 Dao Xing. 200 00:19:58,931 --> 00:20:00,796 Did you call me, Brother Dao Kong? 201 00:20:00,899 --> 00:20:02,366 Why don't you come here to practise? 202 00:20:02,467 --> 00:20:05,197 My masters are teaching me. 203 00:20:06,405 --> 00:20:08,498 Well, so what those three teach is kung fu... 204 00:20:08,607 --> 00:20:10,632 and what we do here isn't kung fu? 205 00:20:10,742 --> 00:20:12,004 That's not what I meant. 206 00:20:12,110 --> 00:20:14,271 You are their student, 207 00:20:14,947 --> 00:20:16,414 then you must be really good. 208 00:20:16,515 --> 00:20:17,504 Not really. 209 00:20:23,388 --> 00:20:24,650 Have you learnt the Lohan Fist style? 210 00:20:24,756 --> 00:20:25,450 Not yet. 211 00:20:32,264 --> 00:20:33,231 And the Ten styles Fist? 212 00:20:33,332 --> 00:20:34,060 Nope. 213 00:20:34,700 --> 00:20:36,065 And what exactly have they taught you? 214 00:20:36,802 --> 00:20:39,703 Well, they taught me that to avoid being hit, 215 00:20:39,805 --> 00:20:41,067 ...I must attack first. 216 00:20:43,375 --> 00:20:46,071 Fine, now I'm going to hit you, 217 00:20:46,178 --> 00:20:47,611 ...show me how it's done. 218 00:20:52,451 --> 00:20:53,475 That's not Shaolin Kung Fu. 219 00:20:53,585 --> 00:20:55,314 What was that? 220 00:20:55,420 --> 00:20:58,014 That was "Quick vs. Slow", it's just that simple. 221 00:21:07,566 --> 00:21:09,830 This was "Shaolin Hind Leg" 222 00:21:10,435 --> 00:21:13,097 And the last one, "Run for your life" 223 00:21:13,705 --> 00:21:14,603 Goodbye. 224 00:21:26,752 --> 00:21:28,481 It's time to eat. 225 00:21:30,222 --> 00:21:30,916 Great. 226 00:21:58,216 --> 00:22:02,482 Second Master, trust no one. 227 00:22:02,587 --> 00:22:05,579 Even your own student could hurt you. 228 00:22:06,058 --> 00:22:07,787 Please come in to have some buns. 229 00:22:14,299 --> 00:22:17,234 Let's eat, masters. 230 00:22:17,336 --> 00:22:18,234 Are you alright, Second Master? 231 00:22:18,337 --> 00:22:19,668 No problem. 232 00:22:22,574 --> 00:22:25,771 Dao Xing, there's nothing for you to do now. 233 00:22:25,877 --> 00:22:27,344 You may go and rest 234 00:22:27,446 --> 00:22:27,969 Sure. 235 00:22:28,080 --> 00:22:29,638 Take a good nap. 236 00:23:11,490 --> 00:23:15,392 First Master, this is called "Sandwich" 237 00:23:15,494 --> 00:23:16,290 Did you have fun? 238 00:23:16,728 --> 00:23:17,922 Little brat! 239 00:23:33,211 --> 00:23:34,838 Don't ruin the buns. 240 00:23:35,781 --> 00:23:38,443 Third Master, in a nutshell... 241 00:23:38,550 --> 00:23:40,450 watch the front and the back and don't miss anyone! 242 00:23:40,552 --> 00:23:42,850 There's no where to hide. 243 00:23:42,954 --> 00:23:43,818 Rotten kid! 244 00:23:46,158 --> 00:23:50,060 So you've learnt all our tricks. 245 00:23:50,162 --> 00:23:54,622 I have good teachers indeed. 246 00:23:55,400 --> 00:23:59,131 You still haven't learnt the last trick. 247 00:23:59,237 --> 00:24:00,295 What's that? 248 00:24:01,807 --> 00:24:04,367 Three against one. 249 00:24:16,955 --> 00:24:18,217 Masters are hitting the student! 250 00:24:19,724 --> 00:24:21,282 Don't run. 251 00:24:21,393 --> 00:24:22,860 Stop running. 252 00:24:22,961 --> 00:24:24,724 Stop. 253 00:24:30,435 --> 00:24:31,424 If you take one more step, 254 00:24:31,536 --> 00:24:33,595 you will touch the ground outside. 255 00:24:33,705 --> 00:24:34,763 You little rat! 256 00:24:34,873 --> 00:24:36,534 Come inside if you've got guts. 257 00:24:37,542 --> 00:24:40,136 Enjoy the food, I'll be back soon. 258 00:24:41,313 --> 00:24:45,249 I can't believe him! 259 00:24:54,392 --> 00:24:56,952 Your Highness, if you could unlock... 260 00:24:57,062 --> 00:25:00,361 the iron fingers, then you could kill the traitor. 261 00:25:00,465 --> 00:25:02,695 Uncle Gu, please begin. 262 00:25:50,248 --> 00:25:54,082 It's 20 years since my nephew became the emperor 263 00:25:54,185 --> 00:25:57,211 Is there any minister who's not happy with the rule? 264 00:25:57,322 --> 00:25:58,949 With your power and influence, 265 00:25:59,057 --> 00:26:01,321 the country has been prosperous and peaceful. 266 00:26:01,426 --> 00:26:03,986 How can any official dare oppose you? 267 00:26:04,095 --> 00:26:06,928 Exactly, not only the court officials, 268 00:26:07,032 --> 00:26:09,865 we've got spies everywhere. 269 00:26:09,968 --> 00:26:12,596 We'll always be well informed. 270 00:26:24,316 --> 00:26:25,908 I've recently found out that... 271 00:26:26,017 --> 00:26:28,042 Prime Minister Wang has an adopted son. 272 00:26:29,087 --> 00:26:29,985 How old is he? 273 00:26:30,088 --> 00:26:31,646 Must be 22 or 23 years old. 274 00:26:34,125 --> 00:26:35,251 Could he be the Crown Prince! 275 00:26:36,227 --> 00:26:38,127 What news have you got, Guard Tu? 276 00:26:38,229 --> 00:26:38,991 Lord 9th, 277 00:26:39,097 --> 00:26:40,655 Two monks are now working as my informants 278 00:26:40,765 --> 00:26:42,494 Wu Ren and Dao Kong. 279 00:26:42,601 --> 00:26:43,659 They are both from Shaolin Temple. 280 00:26:43,768 --> 00:26:44,962 Shaolin Temple? 281 00:26:46,071 --> 00:26:46,867 What news do you have? 282 00:26:46,972 --> 00:26:47,904 Nothing yet. 283 00:26:51,743 --> 00:26:53,836 Right now, my only worry is Shaolin Temple's... 284 00:26:53,945 --> 00:26:56,709 unique kungfu, the Sinews Martial Art Scriptures 285 00:26:59,918 --> 00:27:02,785 If the crown prince ever goes to Shaolin Temple... 286 00:27:02,887 --> 00:27:03,785 Lord 9th, 287 00:27:03,888 --> 00:27:05,753 we'll try to find out more about it. 288 00:27:05,857 --> 00:27:09,020 Fine, you go to Shaolin. 289 00:27:09,127 --> 00:27:12,790 And I'll pay the Prime Minister Wang a visit. 290 00:27:23,875 --> 00:27:28,369 Zitai, greet Lord 9th. 291 00:27:35,553 --> 00:27:37,646 Zitai wishes Lord 9th a good day. 292 00:27:38,723 --> 00:27:44,719 Prime Minister, he's become a dashing young man. 293 00:27:44,829 --> 00:27:48,026 You must have good kung fu skills, please get up. 294 00:27:59,577 --> 00:28:03,946 Lord 9th, my son has never practised martial arts. 295 00:28:33,478 --> 00:28:35,639 What's... going on, Lord 9th? 296 00:28:38,016 --> 00:28:40,951 I was just testing you. 297 00:28:41,653 --> 00:28:45,487 I think you'd be a better scholar than a fighter. 298 00:28:48,259 --> 00:28:49,556 Thank you for your advise, Lord 9th. 299 00:28:52,330 --> 00:28:53,558 Prime Minister Wang. 300 00:28:54,299 --> 00:28:55,061 Yes. 301 00:28:56,601 --> 00:28:57,727 I'll make a move then 302 00:28:58,436 --> 00:29:00,597 I'll see you off. Please. 303 00:29:06,478 --> 00:29:09,879 Your Highness, a little impatience spoils great plans. 304 00:29:10,548 --> 00:29:12,277 I almost lost it. 305 00:29:12,383 --> 00:29:13,611 I would have almost ruined it! 306 00:29:15,019 --> 00:29:18,750 Now that Lord 9th has his suspicions about us... 307 00:29:18,857 --> 00:29:22,020 He'll find out sooner or later. 308 00:29:24,596 --> 00:29:27,224 Now that we've reached a critical time. 309 00:29:28,233 --> 00:29:30,292 But His Highness' skills... 310 00:29:31,369 --> 00:29:33,462 At this point, 311 00:29:33,571 --> 00:29:36,062 His Highness is not quite ready to take on the traitor. 312 00:29:36,775 --> 00:29:39,903 Unless he's got the Shaolin's Sinews scripture 313 00:29:40,011 --> 00:29:44,175 After he's learnt that unique style, he'll have a chance. 314 00:29:47,452 --> 00:29:50,114 Right, I'll leave for Shaolin Temple at once. 315 00:29:50,655 --> 00:29:52,520 When did I ever learn the Scripture of Sinews? 316 00:29:53,825 --> 00:29:57,591 Oh, it's Shaolin's unique style. 317 00:29:57,695 --> 00:30:03,861 All about the importance of Qigong the inner strength 318 00:30:03,968 --> 00:30:05,936 Five elements as one. 319 00:30:06,037 --> 00:30:08,369 Get the balance between Yin and Yang energies 320 00:30:09,974 --> 00:30:12,772 I've been teaching you since you were a child. 321 00:30:13,344 --> 00:30:15,778 Turn like a crane. 322 00:30:16,147 --> 00:30:18,377 Hands like a snake. 323 00:30:18,483 --> 00:30:20,508 Agility of an ape. 324 00:30:20,618 --> 00:30:23,143 Feet deep into the ground. 325 00:30:27,625 --> 00:30:32,153 The art of meditating... it's a type of Qigong. 326 00:30:32,263 --> 00:30:35,232 Balance between in & out, between yin and yang. 327 00:30:35,333 --> 00:30:38,461 You'll benefit greatly after its prolonged practice. 328 00:30:39,070 --> 00:30:42,562 How to sleep 329 00:30:42,674 --> 00:30:46,974 Eyes & heart, heart and spirit; Spirit and the body. 330 00:30:47,078 --> 00:30:49,945 The unity of essence, the Qi, and spirit. 331 00:30:50,048 --> 00:30:53,381 And circulation of the five elements. 332 00:30:54,018 --> 00:30:57,044 Body as flexible as a bow, legs strong like arrows 333 00:30:57,422 --> 00:30:59,652 Eyes as sharp as a meteor, hands with power of a drill 334 00:30:59,757 --> 00:31:01,588 Uprooting skills. 335 00:31:04,796 --> 00:31:08,357 You've already learnt it, 336 00:31:08,466 --> 00:31:09,558 ...and you didn't realise. 337 00:31:11,102 --> 00:31:12,501 That's right. 338 00:31:13,304 --> 00:31:14,737 Remember, 339 00:31:14,839 --> 00:31:18,206 you must always be a step ahead of your opponent 340 00:31:18,309 --> 00:31:19,037 Got it? 341 00:31:19,143 --> 00:31:20,201 Absolutely 342 00:31:21,079 --> 00:31:22,910 Thank you, masters. 343 00:31:24,582 --> 00:31:27,210 I've checked for you. 344 00:31:27,318 --> 00:31:30,776 There are 3 dumb monks in the Disciplinary Hall 345 00:31:30,889 --> 00:31:34,120 Long ago they adopted a monk who still keeps his hair. 346 00:31:35,426 --> 00:31:38,657 But he doesn't look remotely royal. 347 00:31:38,763 --> 00:31:40,060 How old is he? 348 00:31:40,164 --> 00:31:41,893 In his early twenties. 349 00:31:42,000 --> 00:31:43,194 We'd better be safe than sorry. 350 00:31:43,301 --> 00:31:46,327 Sure. I've always wanted to get rid of him. 351 00:31:46,437 --> 00:31:46,926 Also, 352 00:31:47,038 --> 00:31:48,972 what's the development on stealing the Scriptures? 353 00:31:49,073 --> 00:31:52,304 The chamber has high security, it isn't that easy. 354 00:31:52,410 --> 00:31:55,277 Okay... kill that monk first, then try to steal it. 355 00:32:25,843 --> 00:32:27,834 Are you trying to kill me? 356 00:32:29,881 --> 00:32:31,473 That was a quick reaction! 357 00:32:31,582 --> 00:32:34,574 Your masters have taught you well. 358 00:32:34,686 --> 00:32:37,211 Come on, show us. 359 00:32:38,890 --> 00:32:40,152 Stop kidding. 360 00:32:41,693 --> 00:32:42,455 Take it. 361 00:32:44,629 --> 00:32:48,326 Last time you've shown me your moves. 362 00:32:48,433 --> 00:32:51,027 This time I want to test you with weapons. 363 00:32:51,135 --> 00:32:53,831 Weapons? No way 364 00:33:10,788 --> 00:33:11,812 Brother Dao Kong. 365 00:33:24,068 --> 00:33:24,966 Brother Dao Kong. 366 00:33:46,190 --> 00:33:48,784 Thank you for not being too harsh on me. 367 00:33:59,137 --> 00:34:00,035 What are you laughing at? 368 00:34:02,306 --> 00:34:03,273 Dao Xing. 369 00:34:04,509 --> 00:34:05,339 Master. 370 00:34:07,745 --> 00:34:08,643 Master. 371 00:34:08,980 --> 00:34:09,810 What's going on? 372 00:34:09,914 --> 00:34:11,211 Nothing. 373 00:34:11,315 --> 00:34:13,442 I was teaching Dao Xing. 374 00:34:14,886 --> 00:34:16,581 Dao Kong, come here. 375 00:34:19,290 --> 00:34:20,450 Master, do you have any instructions? 376 00:34:20,558 --> 00:34:21,957 Take a few members down the hill, 377 00:34:22,060 --> 00:34:23,823 to the Xia household for a ceremony. 378 00:34:23,928 --> 00:34:26,294 Something to do with ghosts. So be careful. 379 00:34:26,397 --> 00:34:26,920 Got it? 380 00:34:27,031 --> 00:34:28,293 Yes. 381 00:34:38,910 --> 00:34:41,572 You will follow me to the ceremony tonight. 382 00:34:41,679 --> 00:34:42,543 Yes. 383 00:34:42,947 --> 00:34:45,643 You too. 384 00:34:45,750 --> 00:34:46,774 Me too? 385 00:34:46,884 --> 00:34:48,374 Not only that, 386 00:34:48,486 --> 00:34:50,647 you will be performing the rites. 387 00:34:51,756 --> 00:34:52,984 Performing the rites? 388 00:35:23,187 --> 00:35:24,085 Master 389 00:35:25,556 --> 00:35:27,581 My daughter Suqin. 390 00:35:29,594 --> 00:35:31,824 My son-in-law died recently. 391 00:35:31,929 --> 00:35:33,760 They were such a loving couple. 392 00:35:33,865 --> 00:35:36,060 Hence he wouldn't leave her even after his death. 393 00:35:36,167 --> 00:35:38,067 It's been bothering us. 394 00:35:38,169 --> 00:35:39,431 You have great power of Buddhist doctrines. 395 00:35:39,537 --> 00:35:42,404 Please help us to rest his soul. 396 00:35:42,740 --> 00:35:45,231 Do your own thing, leave me alone. 397 00:35:45,643 --> 00:35:47,804 Do your own thing, leave me alone. 398 00:35:47,912 --> 00:35:49,846 Get reincarnated soon. 399 00:35:49,947 --> 00:35:50,936 Do your own thing... 400 00:35:51,048 --> 00:35:54,506 Amitabha Buddha... we will try to help. 401 00:35:55,453 --> 00:35:57,683 Don't worry. 402 00:35:57,788 --> 00:36:00,655 I'll help you. 403 00:36:00,758 --> 00:36:03,249 Thank you, I'm off. 404 00:36:13,504 --> 00:36:17,338 Suqin... 405 00:36:37,228 --> 00:36:38,456 Master. 406 00:37:03,020 --> 00:37:06,251 Even when one can't see danger, doesn't mean it's safe 407 00:37:43,327 --> 00:37:45,158 You've got a lot of nerve! 408 00:37:45,263 --> 00:37:47,527 Trying to break us up, huh? 409 00:37:53,404 --> 00:37:54,962 Do something! 410 00:39:15,353 --> 00:39:16,251 Anyone here? 411 00:39:19,657 --> 00:39:21,591 God, you frightened me! 412 00:39:25,663 --> 00:39:27,631 Another busybody. 413 00:39:27,732 --> 00:39:29,791 I'll send you to hell together. 414 00:39:50,354 --> 00:39:51,685 Thank you for helping. 415 00:39:51,789 --> 00:39:53,381 You are very welcome. 416 00:39:54,458 --> 00:39:57,916 This sword is really something! 417 00:39:58,028 --> 00:40:00,758 Oh, this Emperor Sword can conquer evil & kill demons. 418 00:40:05,636 --> 00:40:07,900 Are you alright, lady? 419 00:40:08,139 --> 00:40:10,198 I'm fine, just a bit tired. 420 00:40:11,242 --> 00:40:14,040 Suqin, you must thank them. 421 00:40:14,545 --> 00:40:15,910 Thank you for helping. 422 00:40:16,013 --> 00:40:16,945 You're welcome. 423 00:40:24,255 --> 00:40:26,416 What a coincidence! Why were you... 424 00:40:26,524 --> 00:40:27,422 at the Xia Residence last night? 425 00:40:28,259 --> 00:40:30,352 I was rushing to Shaolin Temple, but having missed the inn, 426 00:40:30,461 --> 00:40:32,156 ...I went there to seek shelter. 427 00:40:32,263 --> 00:40:35,096 You're heading to Shaolin Temple? Me too. 428 00:40:35,199 --> 00:40:36,427 Are you a Shaolin disciple? 429 00:40:37,802 --> 00:40:40,270 Yes and no. 430 00:40:40,571 --> 00:40:42,095 What's your Buddhist name? 431 00:40:42,206 --> 00:40:43,173 Dao Xing. 432 00:40:44,275 --> 00:40:45,503 And yourself, mister? 433 00:40:49,180 --> 00:40:50,340 Wang Zitai. 434 00:40:50,448 --> 00:40:51,244 Master Wang. 435 00:40:52,583 --> 00:40:54,744 Let's travel together. 436 00:40:55,553 --> 00:40:57,521 Sure, I don't know my way around. 437 00:40:57,621 --> 00:40:59,316 It would be best if you could lead me. 438 00:40:59,690 --> 00:41:00,622 Please. 439 00:41:05,496 --> 00:41:06,190 This way please. 440 00:41:10,167 --> 00:41:12,795 Master Wang, here we part ways. 441 00:41:12,903 --> 00:41:14,461 Aren't you going with me? 442 00:41:15,206 --> 00:41:18,004 My 3 masters live in the Disciplinary Hall at the back 443 00:41:18,108 --> 00:41:19,973 This is a short cut. 444 00:41:20,077 --> 00:41:21,635 The little rat is still alive?! 445 00:41:22,646 --> 00:41:24,671 Why has he brought an outsider here?! 446 00:41:24,782 --> 00:41:26,716 You'll reach the main hall when you go up the stairs. 447 00:41:26,817 --> 00:41:27,875 Please. 448 00:41:27,985 --> 00:41:28,713 Please. 449 00:41:29,119 --> 00:41:30,086 Good bye. 450 00:41:30,187 --> 00:41:31,711 Till the next time we meet. 451 00:41:42,066 --> 00:41:43,124 Please wait. 452 00:41:43,234 --> 00:41:44,292 What is it? 453 00:41:44,401 --> 00:41:46,961 Shaolin Temple is a solemn place. 454 00:41:47,071 --> 00:41:51,474 All must disarm here at the pavilion. 455 00:41:51,575 --> 00:41:52,940 Please understand. 456 00:41:54,078 --> 00:41:56,444 "Disarming Pavilion" 457 00:41:57,915 --> 00:42:01,942 I have always had my sword with me. 458 00:42:02,052 --> 00:42:04,179 I'm afraid I can't leave it here. 459 00:42:06,457 --> 00:42:08,584 Then I'm afraid you can't enter the premises. 460 00:42:08,993 --> 00:42:10,961 This mountain belongs to the Emperor, 461 00:42:11,061 --> 00:42:12,358 ...it's not yours. 462 00:42:12,463 --> 00:42:14,192 How can you forbid me from entering? 463 00:42:16,100 --> 00:42:17,727 What are you doing here? 464 00:42:17,835 --> 00:42:19,063 To borrow the Scriptures of Sinews. 465 00:42:19,670 --> 00:42:20,762 Then you're only making trouble. 466 00:42:43,494 --> 00:42:44,051 Get him 467 00:42:44,161 --> 00:42:44,889 Yes. 468 00:43:19,597 --> 00:43:20,996 Sorry about this, master 469 00:43:39,650 --> 00:43:41,515 Is it a special day today? 470 00:43:41,619 --> 00:43:45,521 The Twelve Guardians are here to see us. 471 00:43:46,223 --> 00:43:48,953 We're here on the Abbot's order to catch Dao Xing. 472 00:43:49,493 --> 00:43:51,256 What's going on? 473 00:43:52,162 --> 00:43:55,029 This will be fun. 474 00:43:55,132 --> 00:43:56,121 Come out here, Dao Xing. 475 00:44:01,772 --> 00:44:02,568 What is it? 476 00:44:02,673 --> 00:44:04,834 You should know what you've done. 477 00:44:06,410 --> 00:44:09,641 Brother Dao Kong, 478 00:44:09,747 --> 00:44:11,237 how could you leave me there all alone last night? 479 00:44:11,348 --> 00:44:12,280 That's nonsense. 480 00:44:12,383 --> 00:44:15,284 You fled while several of our fellow men got killed 481 00:44:15,386 --> 00:44:18,287 And to commit serious offence like bringing enemy here 482 00:44:18,389 --> 00:44:19,617 I didn't do such things. 483 00:44:19,723 --> 00:44:21,554 I saw at the pavilion, 484 00:44:21,659 --> 00:44:22,683 ...don't try to quibble. 485 00:44:23,127 --> 00:44:26,028 Wang Zitai... our enemy? 486 00:44:26,130 --> 00:44:28,598 I don't have time for this, catch him. 487 00:44:28,699 --> 00:44:29,563 Wait. 488 00:44:30,768 --> 00:44:31,359 Masters. 489 00:44:31,468 --> 00:44:33,936 Dao Xing, if you think you haven't done anything wrong, 490 00:44:34,038 --> 00:44:35,300 ...then go ahead. 491 00:44:35,406 --> 00:44:36,964 Show him what you've got. 492 00:44:37,074 --> 00:44:38,769 Give your best. 493 00:44:40,310 --> 00:44:41,038 Alright. 494 00:44:44,415 --> 00:44:45,473 My master taught me, 495 00:44:45,582 --> 00:44:49,040 watch the front and the back and don't miss anyone! 496 00:45:47,811 --> 00:45:50,302 Oh no! I think Dao Xing is losing. 497 00:45:50,814 --> 00:45:52,543 Like that, you can't tackle... 498 00:45:52,649 --> 00:45:55,049 the Twelve Guardians' special style, right? 499 00:46:03,093 --> 00:46:04,720 Help me, masters. 500 00:46:06,029 --> 00:46:07,724 You don't need my help. 501 00:46:07,831 --> 00:46:09,992 Continue if you can, hide if you can't. 502 00:46:10,100 --> 00:46:11,294 Got it? 503 00:46:11,401 --> 00:46:11,890 Yes. 504 00:46:12,002 --> 00:46:12,661 Got it. 505 00:46:50,340 --> 00:46:51,170 Let's go. 506 00:46:51,275 --> 00:46:52,640 Let's go. 507 00:46:54,378 --> 00:46:55,640 Please. 508 00:47:00,150 --> 00:47:02,812 Haven't I told you? 509 00:47:02,920 --> 00:47:04,444 Never show consideration for your opponent. 510 00:47:04,555 --> 00:47:06,614 Trust no one. 511 00:47:06,723 --> 00:47:07,382 Yes, master. 512 00:47:07,491 --> 00:47:10,255 It's obvious that Dao Kong was trying to kill you. 513 00:47:10,360 --> 00:47:11,759 Whom have you brought here? 514 00:47:11,862 --> 00:47:14,023 I was confronted by a ghost at the Xia Residence. 515 00:47:14,131 --> 00:47:17,362 That Wang Zitai helped me with his Emperor Sword. 516 00:47:18,468 --> 00:47:20,231 Emperor Sword?! 517 00:47:20,971 --> 00:47:22,962 Okay, no matter who or why you brought... 518 00:47:23,073 --> 00:47:24,938 you ought to go to the main hall and have a look. 519 00:47:25,876 --> 00:47:27,343 What if they come back? 520 00:47:27,678 --> 00:47:28,645 You're a fool! 521 00:47:28,745 --> 00:47:30,508 Do you think they can beat us three? 522 00:47:30,614 --> 00:47:33,139 You have a point. I'll go to the main hall then. 523 00:47:33,817 --> 00:47:34,749 Wait. 524 00:47:34,852 --> 00:47:36,410 You can't go like this. 525 00:47:36,520 --> 00:47:38,613 Get changed first. 526 00:47:38,722 --> 00:47:39,416 Go on. 527 00:47:39,523 --> 00:47:40,421 Yes, masters. 528 00:47:40,824 --> 00:47:41,791 Go. 529 00:48:50,794 --> 00:48:51,852 Amitabha Buddha. 530 00:48:51,962 --> 00:48:53,987 I'm really impressed with your skills. 531 00:48:54,698 --> 00:48:55,630 You've been easy on me. 532 00:48:56,433 --> 00:48:59,334 Abbot, I've met the Chief of the Hall of Lohans. 533 00:48:59,436 --> 00:49:01,063 Could you grant me my wish? 534 00:49:01,171 --> 00:49:03,537 You're a very skilled swordsman. 535 00:49:03,640 --> 00:49:05,198 What do you need the Scriptures of Sinews for? 536 00:49:05,309 --> 00:49:07,869 I'm afraid I can't reveal for it concerns a lot. 537 00:49:08,779 --> 00:49:12,044 You won't even tell us who you are. 538 00:49:12,149 --> 00:49:14,845 Have you got no respect for us? 539 00:49:14,952 --> 00:49:15,941 I wouldn't dare. 540 00:49:16,353 --> 00:49:18,821 I was just hoping to get a glimpse of the Scriptures. 541 00:49:19,556 --> 00:49:20,955 Please be kind. 542 00:49:21,325 --> 00:49:24,294 I can't lend it out just like that. 543 00:49:24,394 --> 00:49:28,797 Unless you can break through the Eighteen Lohans array 544 00:49:29,099 --> 00:49:31,693 The Lohans Array? 545 00:49:32,569 --> 00:49:36,403 Bodhidharma who created the array once said: 546 00:49:36,506 --> 00:49:39,475 If anyone who could break through the Lohans Array, 547 00:49:39,576 --> 00:49:43,512 ...then there's no more secrets for Shaolin Kung Fu. 548 00:49:43,613 --> 00:49:45,547 We can reveal everything. 549 00:49:45,649 --> 00:49:47,844 Abbot, a promise is a promise. 550 00:49:47,951 --> 00:49:50,215 You have my word. 551 00:49:50,320 --> 00:49:51,048 Fine. 552 00:50:24,221 --> 00:50:25,313 Please excuse me. 553 00:51:32,589 --> 00:51:35,023 Wu Ren, he means no harm. 554 00:51:35,125 --> 00:51:36,422 Why are you trying to kill him? 555 00:51:36,526 --> 00:51:38,892 He's trespassing, he deserves to die. 556 00:51:41,031 --> 00:51:45,400 His background is unknown & he's here for the manual. 557 00:51:45,502 --> 00:51:50,030 I think there's more to it. 558 00:51:50,140 --> 00:51:53,200 Lock him up and we'll interrogate him. 559 00:51:54,111 --> 00:51:54,805 Move him. 560 00:51:54,911 --> 00:51:55,570 Yes. 561 00:52:04,721 --> 00:52:05,653 Master Wu Ren. 562 00:52:07,858 --> 00:52:10,656 Abbot, Dao Xing refused to obey your instructions. 563 00:52:10,760 --> 00:52:13,923 He's hurt his fellow students, and he's gone hiding. 564 00:52:15,031 --> 00:52:17,795 Dao Xing never really practises, 565 00:52:17,901 --> 00:52:21,098 how could he beat you and the Twelve Guardians?! 566 00:52:23,607 --> 00:52:24,505 Wu Zhi, Wu Ming, Wu Li. 567 00:52:24,608 --> 00:52:26,098 His three masters. 568 00:52:27,410 --> 00:52:28,536 I see. 569 00:52:29,880 --> 00:52:33,247 Spreading rumors again, I'll deal with you another day. 570 00:52:33,583 --> 00:52:35,551 Those three are exceptionally skilled, 571 00:52:35,652 --> 00:52:37,415 ...you are no match for them. 572 00:52:38,321 --> 00:52:41,085 Great... search the premises. 573 00:52:41,191 --> 00:52:43,250 We must try to find Dao Xing. 574 00:52:43,360 --> 00:52:44,156 Yes. 575 00:52:59,009 --> 00:53:00,601 You must be the younger Prince. 576 00:53:02,846 --> 00:53:04,575 I know even if you won't tell us. 577 00:53:04,681 --> 00:53:07,013 You've that Sword and you're here for the Scriptures. 578 00:53:07,117 --> 00:53:08,379 Are you trying to go against Lord 9th? 579 00:53:08,885 --> 00:53:11,376 Some 'Shaolin Monks' you are! Working with the court! 580 00:53:12,422 --> 00:53:14,982 We have been paid. 581 00:53:15,091 --> 00:53:18,458 What should we do with him? 582 00:53:18,562 --> 00:53:20,223 I must take him to Lord 9th. 583 00:53:20,330 --> 00:53:23,197 But I'm worried about his skills. 584 00:53:24,367 --> 00:53:27,962 Let me make him a vegetable first. 585 00:53:40,016 --> 00:53:40,778 Hold it! 586 00:53:42,953 --> 00:53:46,389 So you are all in this together! 587 00:53:46,489 --> 00:53:47,148 Kill. 588 00:54:02,539 --> 00:54:03,471 Master Wu Ren. 589 00:54:13,717 --> 00:54:14,513 Let's go. 590 00:54:25,161 --> 00:54:26,856 Master, I'm really impressed. 591 00:54:26,963 --> 00:54:28,624 You must leave, or you'll get into trouble. 592 00:54:44,047 --> 00:54:46,948 Dao Xing, you killed Wu Ren. 593 00:54:47,050 --> 00:54:48,483 Accept your punishment right now. 594 00:54:48,585 --> 00:54:51,315 Abbot, Master Wu Ren and Brother Dao Kong... 595 00:54:51,421 --> 00:54:52,319 Nonsense. 596 00:54:52,989 --> 00:54:55,856 You set the prisoner free without permission. 597 00:54:55,959 --> 00:54:56,891 Me? 598 00:54:57,360 --> 00:54:59,487 Don't bother explaining. 599 00:54:59,596 --> 00:55:00,563 They'll treat you as a traitor now. 600 00:55:01,298 --> 00:55:02,697 We should fight our way out. 601 00:55:02,799 --> 00:55:03,595 Fight? 602 00:55:04,567 --> 00:55:05,192 Sure. 603 00:55:13,043 --> 00:55:15,307 Master, I rely on you. 604 00:55:15,812 --> 00:55:17,541 I don't know if I can make it, I'll try. 605 00:55:17,647 --> 00:55:18,204 Excellent. 606 00:56:04,527 --> 00:56:06,324 What's the matter with you? This isn't a game. 607 00:56:06,763 --> 00:56:08,754 Right, I forgot. 608 00:56:44,434 --> 00:56:45,628 You head for the top, and I'll go for the bottom. 609 00:56:45,735 --> 00:56:46,292 Great. 610 00:57:19,736 --> 00:57:21,226 You're good, master. 611 00:57:21,337 --> 00:57:22,133 Piece of cake! 612 00:57:22,972 --> 00:57:23,700 Go. 613 00:57:37,687 --> 00:57:38,676 Let's go, Wang Zitai. 614 00:57:41,157 --> 00:57:41,851 Okay 615 00:58:05,014 --> 00:58:07,209 Master, you know the Scriptures of Sinews really well. 616 00:58:07,317 --> 00:58:08,011 Just go. 617 00:58:25,034 --> 00:58:26,626 Master, I don't think we are going anywhere. 618 00:58:26,736 --> 00:58:27,794 Just leave me here, 619 00:58:27,904 --> 00:58:28,928 you must go first. 620 00:58:29,339 --> 00:58:30,328 If I leave you here now, 621 00:58:30,440 --> 00:58:31,668 do you think I'm entitled to be a monk? 622 00:58:38,348 --> 00:58:39,713 My three masters! 623 00:58:39,816 --> 00:58:42,979 Calm down, don't panic. 624 00:58:43,086 --> 00:58:46,419 Your punishment will be over tomorrow, 625 00:58:46,523 --> 00:58:48,787 ...why are you breaking the rule? 626 00:58:48,892 --> 00:58:51,190 I am aware of that. 627 00:58:51,294 --> 00:58:53,819 That's why we dressed up for the occasion. 628 00:58:53,930 --> 00:58:56,330 But we haven't touched the ground outside, 629 00:58:57,200 --> 00:58:58,428 ...so we haven't broken any rules. 630 00:59:04,941 --> 00:59:08,342 Abbot, they are disrespectful. 631 00:59:08,444 --> 00:59:09,468 They should be punished. 632 00:59:10,780 --> 00:59:13,180 Hey, you're in no position to talk. 633 00:59:19,489 --> 00:59:20,080 Brother Dao Kong. 634 00:59:20,189 --> 00:59:23,181 Brother Dao Kong. 635 00:59:24,661 --> 00:59:25,923 The Magic Fingers? 636 00:59:26,696 --> 00:59:28,857 That's right, brother. 637 00:59:28,965 --> 00:59:31,627 You were working your way up to become the Abbot. 638 00:59:31,734 --> 00:59:34,999 All your life you've only flattered the teacher. 639 00:59:35,104 --> 00:59:38,437 That's why your skills aren't as good as us. 640 00:59:43,646 --> 00:59:46,114 Let's fight our way out. 641 00:59:46,215 --> 00:59:46,840 Alright. 642 01:00:14,644 --> 01:00:16,111 Masters, you are great. 643 01:00:16,212 --> 01:00:17,873 Stop wasting time and get out of here. 644 01:00:17,981 --> 01:00:19,448 Go on. 645 01:00:20,416 --> 01:00:22,145 Wait, this belongs to you. 646 01:00:23,786 --> 01:00:24,582 Thank you, masters. 647 01:00:25,722 --> 01:00:29,749 Go after him. 648 01:00:30,927 --> 01:00:32,292 What? 649 01:00:33,129 --> 01:00:33,823 There's no need to go after him. 650 01:00:33,930 --> 01:00:35,261 Are you sure? 651 01:00:35,365 --> 01:00:36,457 Yes. 652 01:00:43,339 --> 01:00:45,500 Dao Xing, what are your plans? 653 01:00:45,608 --> 01:00:47,599 Plans? Don't have any. 654 01:00:48,077 --> 01:00:48,941 I'm a grown up, 655 01:00:49,045 --> 01:00:52,242 but the furthest place I've been to is Taian Inn. 656 01:00:52,348 --> 01:00:54,145 I've no idea where I should go now. 657 01:00:54,651 --> 01:00:56,744 I heard our Premier say that the King of West Xia... 658 01:00:56,853 --> 01:00:58,718 will send their Sacred Lady to the palace. 659 01:00:58,821 --> 01:00:59,719 Sacred Lady? 660 01:01:01,057 --> 01:01:03,355 What's that? 661 01:01:04,994 --> 01:01:07,224 The West Xia tribe believes in pagan religion. 662 01:01:07,330 --> 01:01:09,628 The Sacred Lady represents truth and innocence. 663 01:01:09,732 --> 01:01:13,224 Lord 9th wanted her to be the Queen, 664 01:01:13,336 --> 01:01:15,827 so that the West Xia tribe will obey him later on. 665 01:01:19,008 --> 01:01:21,101 I still don't get it. 666 01:01:21,210 --> 01:01:22,472 Lord 9th is really running the kingdom. 667 01:01:22,578 --> 01:01:23,806 I want to sneak into the palace 668 01:01:23,913 --> 01:01:26,143 ...at this opportunity. 669 01:01:27,383 --> 01:01:29,681 So you want my help? 670 01:01:29,786 --> 01:01:30,514 That's right. 671 01:01:31,320 --> 01:01:34,414 No problem! I'm good at fighting. 672 01:01:34,524 --> 01:01:37,288 First I've to meet the Premier. You await me at the inn 673 01:01:37,860 --> 01:01:39,521 I've got nothing else to do anyway. 674 01:01:39,629 --> 01:01:42,826 But you must pay for my expenses. 675 01:01:42,932 --> 01:01:43,523 Certainly. 676 01:01:43,866 --> 01:01:44,628 Fine then. 677 01:01:46,135 --> 01:01:47,261 What were you doing? 678 01:01:47,370 --> 01:01:48,735 How could you let him escape? 679 01:01:49,105 --> 01:01:49,730 Lord 9th. 680 01:01:49,839 --> 01:01:52,000 We almost caught that kid. 681 01:01:52,108 --> 01:01:53,939 Who would have thought... 682 01:01:54,043 --> 01:01:56,034 Dao Xing to get help from his three masters! 683 01:01:56,145 --> 01:01:58,238 That's why he could escape. 684 01:01:58,347 --> 01:01:59,109 Who is Dao Xing? 685 01:01:59,215 --> 01:02:00,773 The monk who hasn't become a proper monk yet. 686 01:02:00,883 --> 01:02:02,475 And he's well versed with Sinews skill. 687 01:02:03,419 --> 01:02:06,616 Lord 9th, on the way to the capital, 688 01:02:06,723 --> 01:02:08,486 they have to pass by Taian Inn. 689 01:02:09,826 --> 01:02:10,724 We can intercept him. 690 01:02:13,196 --> 01:02:19,567 Lord 9th is here. 691 01:02:24,640 --> 01:02:29,703 Let's run. 692 01:02:53,069 --> 01:02:54,366 Don't move, go over there. 693 01:02:56,773 --> 01:02:59,469 Inn keeper... 694 01:02:59,575 --> 01:03:00,837 do you have any guests in monks' outfit? 695 01:03:01,344 --> 01:03:02,868 Monks' outfit? 696 01:03:03,513 --> 01:03:06,038 Yes... upstairs, under the "Huang" plate. 697 01:03:07,350 --> 01:03:08,078 Come on 698 01:03:25,268 --> 01:03:26,064 No one here 699 01:03:26,169 --> 01:03:26,794 Search around. 700 01:03:26,903 --> 01:03:27,528 Let's go. 701 01:03:29,572 --> 01:03:30,402 Check around. 702 01:03:30,506 --> 01:03:31,268 Go. 703 01:03:40,783 --> 01:03:41,181 So? 704 01:03:41,284 --> 01:03:42,216 No one here. 705 01:03:43,085 --> 01:03:44,017 Let's go downstairs. 706 01:03:49,725 --> 01:03:51,522 We couldn't find them. 707 01:03:51,894 --> 01:03:52,360 And you? 708 01:03:52,461 --> 01:03:53,291 No. 709 01:03:54,931 --> 01:03:55,829 No? 710 01:03:55,932 --> 01:04:00,130 Move over. 711 01:04:10,313 --> 01:04:12,804 I'm a representative of West Xia. 712 01:04:14,450 --> 01:04:16,077 The Sacred Lady is here. 713 01:04:16,452 --> 01:04:18,283 I'll escort her to the palace after I am done here. 714 01:04:18,387 --> 01:04:19,081 Yes. 715 01:04:46,716 --> 01:04:48,183 Damn it! 716 01:04:48,551 --> 01:04:50,109 Don't be angry, Lord 9th. 717 01:04:50,219 --> 01:04:52,153 I don't think they can go very far. 718 01:04:52,955 --> 01:04:55,583 Search again. 719 01:04:56,659 --> 01:04:58,149 I'll escort her to the palace. 720 01:05:03,866 --> 01:05:05,629 Your Majesty, Lord 9th is here. 721 01:05:05,968 --> 01:05:06,900 Send him in. 722 01:05:14,010 --> 01:05:15,477 Long Live Your Majesty. 723 01:05:15,578 --> 01:05:17,205 Please have a seat, uncle. 724 01:05:26,322 --> 01:05:29,257 What would you like to see me for? 725 01:05:31,160 --> 01:05:34,061 Our army is now stationing in West Xia, Dali, 726 01:05:34,163 --> 01:05:37,496 Laos, Tufan; we have large military expenses. 727 01:05:39,402 --> 01:05:41,233 I plan on raising the taxes. 728 01:05:42,939 --> 01:05:46,466 Of late there have been droughts. Folks are suffering. 729 01:05:46,575 --> 01:05:49,442 They won't be able to take it if we raise the taxes. 730 01:05:50,279 --> 01:05:52,042 As long as we have a strong army, 731 01:05:52,148 --> 01:05:54,548 ...what do I care about the people? 732 01:05:55,017 --> 01:05:57,315 Uncle, people are the base of a country. 733 01:05:59,422 --> 01:06:02,186 I'm not here to get lectured. 734 01:06:02,291 --> 01:06:03,622 I want you to send an lmperial decree. 735 01:06:06,495 --> 01:06:08,122 But I don't even have the jade seal. 736 01:06:08,764 --> 01:06:10,959 It's not an imperial decree. 737 01:06:11,801 --> 01:06:13,792 You've talked too much. Guard Tu... 738 01:06:13,903 --> 01:06:14,426 Here. 739 01:06:14,537 --> 01:06:15,128 Give him to sign. 740 01:06:15,237 --> 01:06:16,033 Yes. 741 01:06:21,777 --> 01:06:24,041 Don't think that you're really the Emperor. 742 01:06:24,146 --> 01:06:27,377 I can make you, and I can break you. 743 01:06:44,900 --> 01:06:47,835 Now I offer you the Sacred Lady. 744 01:06:47,937 --> 01:06:49,905 She's here. 745 01:06:50,006 --> 01:06:51,997 She's a rare beauty, 746 01:06:52,108 --> 01:06:54,975 I'm sure you'll be pleased. 747 01:07:09,992 --> 01:07:12,460 Your Majesty, we are officials of West Xia. 748 01:07:14,864 --> 01:07:15,455 Arise. 749 01:07:15,564 --> 01:07:16,326 Thank you, Your Majesty. 750 01:07:22,671 --> 01:07:24,696 In the eyes of the West Xia people, 751 01:07:24,807 --> 01:07:27,105 she is sacred, off limits. 752 01:07:27,643 --> 01:07:31,545 But tonight, you and her... 753 01:07:31,647 --> 01:07:32,545 I... 754 01:07:46,962 --> 01:07:49,692 I understand that you are only here 755 01:07:49,799 --> 01:07:51,232 ...because you were forced to. 756 01:07:51,333 --> 01:07:53,733 Don't worry, I won't harm you. 757 01:07:56,872 --> 01:08:00,603 We are both under others' control. 758 01:08:00,709 --> 01:08:03,974 You have strong religious beliefs. 759 01:08:04,080 --> 01:08:06,844 Pray for last dynasty's crown prince to resume power. 760 01:08:06,949 --> 01:08:08,644 And I don't have to be a puppet emperor. 761 01:08:20,596 --> 01:08:22,723 You... you're the Sacred Lady? 762 01:08:22,832 --> 01:08:26,393 Of course not, she's inside the sedan chair. 763 01:08:26,502 --> 01:08:30,404 I'm Dao Xing; not a proper monk yet. 764 01:08:30,506 --> 01:08:32,974 I'm surprised, you're a good king. 765 01:08:36,579 --> 01:08:38,308 But I'm useless. 766 01:08:39,748 --> 01:08:41,045 If you aren't the Sacred Lady, 767 01:08:41,150 --> 01:08:42,378 ...what were you doing inside? 768 01:08:43,886 --> 01:08:45,410 It's a long story. 769 01:08:45,521 --> 01:08:48,285 Don't worry, I won't harm you. 770 01:08:48,390 --> 01:08:50,790 Alright, tell me your story. 771 01:08:51,794 --> 01:08:52,351 Guards 772 01:08:52,461 --> 01:08:53,120 Yes, Your Majesty 773 01:08:53,229 --> 01:08:54,423 Escort the lady towards the back. 774 01:08:55,030 --> 01:08:57,123 He knows Scriptures of Sinews. 775 01:08:57,233 --> 01:08:57,995 Excellent. 776 01:09:03,372 --> 01:09:04,634 Why are there so many traitors 777 01:09:04,740 --> 01:09:06,037 ...guarding this inn? 778 01:09:06,475 --> 01:09:08,739 Oh, no! Dao Xing must be in trouble. 779 01:09:09,478 --> 01:09:11,469 Go to the palace first & see if the Sacred Lady is okay 780 01:09:11,580 --> 01:09:13,070 I'll report to the Prime Minister. 781 01:09:13,182 --> 01:09:13,739 Sure. 782 01:09:14,250 --> 01:09:16,184 I'll get rid of the puppet emperor if I've the chance. 783 01:09:25,561 --> 01:09:26,220 What's going on? 784 01:09:26,328 --> 01:09:27,761 Someone's there. 785 01:09:28,464 --> 01:09:29,226 Let's follow him. 786 01:09:29,331 --> 01:09:29,956 Sure. 787 01:09:51,987 --> 01:09:53,079 So I see. 788 01:09:53,689 --> 01:09:57,682 My uncle is a traitor. 789 01:10:01,230 --> 01:10:02,697 He will be punished. 790 01:10:03,432 --> 01:10:07,698 Amitabha Buddha. Emperor, you are very understanding. 791 01:10:07,803 --> 01:10:09,395 It's quite unexpected. 792 01:10:37,666 --> 01:10:38,564 It's you! 793 01:10:40,936 --> 01:10:42,062 Why are you helping him? 794 01:10:42,171 --> 01:10:44,071 He is a good king. 795 01:10:44,173 --> 01:10:45,868 Assassin! 796 01:11:21,543 --> 01:11:22,805 Dao Xing, if you're my friend, 797 01:11:22,911 --> 01:11:23,502 ...don't try to stop me. 798 01:11:23,612 --> 01:11:24,374 It's because I'm your friend, 799 01:11:24,480 --> 01:11:25,742 that I don't want you to kill the wrong man. 800 01:11:25,848 --> 01:11:26,644 Good man, my foot! 801 01:11:33,155 --> 01:11:34,952 Why are you helping him? 802 01:11:35,057 --> 01:11:36,422 There's no need for you to kill him. 803 01:11:36,525 --> 01:11:38,322 Lord 9th is your only enemy. 804 01:11:40,696 --> 01:11:42,561 Then you're not on my side. 805 01:11:42,665 --> 01:11:43,927 I just won't let you kill him. 806 01:12:24,206 --> 01:12:25,070 Wang Zitai. 807 01:12:25,174 --> 01:12:26,163 Dao Xing. 808 01:12:27,476 --> 01:12:30,138 Now we're even. 809 01:12:30,245 --> 01:12:32,270 We'll go our separate ways from now on. 810 01:14:05,307 --> 01:14:07,901 You aren't going anywhere. 811 01:14:08,644 --> 01:14:11,204 It would be a waste to kill you. 812 01:15:08,203 --> 01:15:09,135 Not a waste at all. 813 01:15:45,374 --> 01:15:47,069 Prime Minister... 814 01:15:51,847 --> 01:15:52,905 Prime Minister...! 815 01:15:55,250 --> 01:15:56,342 Uncle Gu. 816 01:15:57,886 --> 01:15:58,875 Your Highness! 817 01:16:03,225 --> 01:16:05,284 Lord 9th, I will tear you into pieces. 818 01:16:06,128 --> 01:16:07,720 Calm down first. 819 01:16:07,829 --> 01:16:09,353 We've to find some cloth to cover his wound. 820 01:16:27,883 --> 01:16:28,747 The imperial seal. 821 01:16:30,652 --> 01:16:31,846 It's the imperial seal! 822 01:16:38,727 --> 01:16:41,924 That's right. 823 01:16:43,398 --> 01:16:45,389 The late emperor's royal seal. 824 01:16:48,203 --> 01:16:53,402 We've found him! He's still alive. 825 01:16:54,009 --> 01:16:58,378 You are... 826 01:17:03,752 --> 01:17:04,548 Uncle Gu. 827 01:17:05,420 --> 01:17:08,014 Uncle Gu. 828 01:17:13,695 --> 01:17:16,687 Master... 829 01:17:18,400 --> 01:17:20,800 Where did you get this seal from? 830 01:17:21,103 --> 01:17:22,161 I'm not sure exactly. 831 01:17:22,270 --> 01:17:23,532 Li Zheng gave it to my master, 832 01:17:23,639 --> 01:17:24,970 and he's been safekeeping it for me. 833 01:17:27,075 --> 01:17:30,101 You have the seal, 834 01:17:31,480 --> 01:17:33,448 you are the crown prince. 835 01:17:37,886 --> 01:17:39,251 Oh, I'm the crown prince?! 836 01:17:44,559 --> 01:17:45,491 My brother. 837 01:17:47,362 --> 01:17:50,229 Friends become brothers! This is just great. 838 01:17:54,636 --> 01:17:56,365 Prime Minister... 839 01:18:00,375 --> 01:18:02,639 From now on, 840 01:18:02,744 --> 01:18:04,837 you two work together to restore power. 841 01:18:04,946 --> 01:18:07,278 That's of course, we're brothers. 842 01:18:07,749 --> 01:18:10,843 I heard the traitors. They couldn't find anyone here 843 01:18:10,952 --> 01:18:12,579 ...so he's heading to Shaolin Temple. 844 01:18:26,735 --> 01:18:28,828 Listen up, Lord 9th 845 01:18:28,937 --> 01:18:31,599 ...has ordered you to give up the two Princes. 846 01:18:33,341 --> 01:18:35,969 But we have no Princes here in Shaolin. 847 01:18:36,344 --> 01:18:37,572 Not even one, 848 01:18:37,679 --> 01:18:39,237 ...let alone two. 849 01:18:41,249 --> 01:18:42,978 Don't play fools. 850 01:18:43,085 --> 01:18:44,916 They are Dao Xing and Wang Zitai. 851 01:18:45,520 --> 01:18:46,248 Beg your pardon? 852 01:18:46,354 --> 01:18:48,015 Our student is the crown prince? 853 01:18:48,657 --> 01:18:53,094 What an honour to be his masters! 854 01:18:56,998 --> 01:18:58,124 What if we won't give them up? 855 01:18:58,233 --> 01:18:59,165 Exactly. 856 01:19:00,802 --> 01:19:02,565 Then I'll set the whole Shaolin Temple on fire, 857 01:19:02,671 --> 01:19:04,468 ...and there won't be anything left but ashes. 858 01:19:07,142 --> 01:19:08,439 Think again. 859 01:19:10,178 --> 01:19:11,975 Dao Xing... 860 01:19:12,080 --> 01:19:13,604 You're back, Dao Xing? 861 01:19:13,715 --> 01:19:14,739 You're back. 862 01:19:14,850 --> 01:19:15,976 Great. You're back. 863 01:19:16,084 --> 01:19:17,108 My three masters. 864 01:19:17,586 --> 01:19:18,917 I've come back with my younger brother. 865 01:19:19,020 --> 01:19:21,011 We'll get even with this traitor. 866 01:19:21,356 --> 01:19:24,792 Do you need our help? 867 01:19:25,160 --> 01:19:26,525 Thank you, 868 01:19:26,628 --> 01:19:28,721 but this concerns us only. 869 01:19:28,830 --> 01:19:29,660 We wouldn't want to drag Shaolin Temple in it. 870 01:19:31,633 --> 01:19:33,362 Are you sure? 871 01:19:33,468 --> 01:19:34,196 Don't worry. 872 01:19:34,302 --> 01:19:37,100 Watch the front and the back and don't miss anyone! 873 01:19:37,205 --> 01:19:39,139 Fine. But in case you need us, 874 01:19:39,241 --> 01:19:40,401 ...just holler! 875 01:19:40,509 --> 01:19:41,669 Yes, masters. 876 01:19:42,244 --> 01:19:43,176 Let's go inside. 877 01:19:55,857 --> 01:19:57,484 Come on, let's do it. 878 01:19:57,592 --> 01:19:58,251 Okay 879 01:21:01,189 --> 01:21:04,454 Old Timer, if you have any more sidekicks, 880 01:21:05,126 --> 01:21:06,218 get them out here. 881 01:21:06,828 --> 01:21:09,729 Listen, we're the princes of the late dynasty. 882 01:21:09,831 --> 01:21:11,423 If you won't help this traitor, 883 01:21:11,533 --> 01:21:12,659 ...we'll spare your lives. 884 01:21:13,101 --> 01:21:14,159 Still not backing off? 885 01:21:21,509 --> 01:21:24,000 You're dreaming! Come on 886 01:21:29,951 --> 01:21:31,009 What are you doing? 887 01:21:33,421 --> 01:21:36,219 This is your doom day. 888 01:21:36,324 --> 01:21:37,450 No one will help you. 889 01:21:37,559 --> 01:21:40,119 Today is your doom day. 890 01:21:40,228 --> 01:21:43,561 You two are the ones who will die. 891 01:22:24,773 --> 01:22:27,674 What tricks have you got? Show me. 892 01:22:29,911 --> 01:22:30,673 Come on 893 01:22:31,012 --> 01:22:31,910 Oh yeah? 894 01:22:54,803 --> 01:22:55,895 Move over, brother. 895 01:23:31,239 --> 01:23:34,868 Traitor, you might be skilled, but you are old. 896 01:23:36,911 --> 01:23:39,675 Trying to kill me? 897 01:23:40,749 --> 01:23:41,875 You wish! 898 01:23:42,817 --> 01:23:44,409 Let's finish him off! 899 01:24:07,208 --> 01:24:08,698 Don't be afraid, I'm here. 900 01:24:28,229 --> 01:24:28,957 Kill. 901 01:24:38,306 --> 01:24:39,102 Zitai! 902 01:25:59,053 --> 01:26:01,248 Scared you, huh? There's more 903 01:26:03,791 --> 01:26:04,553 Let's kill him! 904 01:26:42,797 --> 01:26:43,695 Zitai! 905 01:26:45,300 --> 01:26:46,460 Zitai 906 01:26:49,637 --> 01:26:50,604 Are you alright, brother? 907 01:26:50,705 --> 01:26:51,262 I'm fine. 908 01:26:51,372 --> 01:26:51,997 Where's the traitor? 909 01:27:40,388 --> 01:27:41,355 An armour?! 910 01:27:42,590 --> 01:27:45,491 So you've got the treasured sword... so what? 911 01:28:19,594 --> 01:28:20,492 Where's the seal? 912 01:28:54,796 --> 01:28:58,857 We knew you will miss us! 60694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.