All language subtitles for Saving Hope S05E14 720p HDTV x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:05,973 I am a student of life and light, 2 00:00:05,975 --> 00:00:07,608 but in order to bask in the light, 3 00:00:07,610 --> 00:00:10,511 we need to first outshine the darkness. 4 00:00:10,513 --> 00:00:11,412 Alex: - Dana? Dana: - Yeah? 5 00:00:11,412 --> 00:00:12,478 I want you to close your eyes. 6 00:00:12,481 --> 00:00:14,248 What are we doing here? 7 00:00:14,250 --> 00:00:15,749 - I want you to know this... - Currently? 8 00:00:15,751 --> 00:00:16,984 Yes. 9 00:00:16,986 --> 00:00:20,187 We are opening our sacral chakras. 10 00:00:20,189 --> 00:00:21,422 Okay. 11 00:00:21,424 --> 00:00:26,026 Your past does not equal your future. 12 00:00:26,028 --> 00:00:28,996 Though I am pretty sure my chakra's broken. 13 00:00:28,998 --> 00:00:30,864 [laughs] 14 00:00:30,866 --> 00:00:32,966 I can book you in for a chakra-ectomy. 15 00:00:32,968 --> 00:00:34,201 [laughs] 16 00:00:34,203 --> 00:00:36,437 Ladies, I'm trying to meditate. 17 00:00:36,439 --> 00:00:37,671 Oh. 18 00:00:37,673 --> 00:00:39,139 - So are we. - Breath. 19 00:00:39,141 --> 00:00:40,674 Well, you're doing it wrong. 20 00:00:40,676 --> 00:00:43,310 [speaks indistinctly] 21 00:00:43,312 --> 00:00:48,282 And true forgiveness is letting go of the idea 22 00:00:48,284 --> 00:00:51,018 that your past could have been any different than it is. 23 00:00:51,020 --> 00:00:53,620 I want you to stop doing what you think you should. 24 00:00:53,622 --> 00:00:55,789 I want you to start doing what you feel. 25 00:00:55,791 --> 00:00:57,858 How's it going with Charlie anyway? 26 00:00:57,860 --> 00:01:00,060 To choose to... 27 00:01:00,062 --> 00:01:03,363 You two are still clearly nuts about each other... 28 00:01:03,365 --> 00:01:05,532 just what's keeping you apart? 29 00:01:05,534 --> 00:01:07,801 I'm trying to meditate. 30 00:01:07,803 --> 00:01:11,004 I know... uh, um... 31 00:01:11,006 --> 00:01:13,407 Ow. 32 00:01:13,409 --> 00:01:15,242 - Ohm. - Ohm. 33 00:01:15,244 --> 00:01:16,710 Ow! 34 00:01:16,712 --> 00:01:18,217 - I don't think this is part of the class. - Ow! 35 00:01:18,217 --> 00:01:19,413 I don't think so, either. 36 00:01:19,415 --> 00:01:23,717 Aah! Please keep going with your... meditation. 37 00:01:23,719 --> 00:01:26,320 My name is Alex, I'm a doctor. 38 00:01:26,322 --> 00:01:28,188 Could you just lay back for us? 39 00:01:28,190 --> 00:01:30,190 Alex: Here you go. There you go. 40 00:01:30,192 --> 00:01:31,358 Can you tell us where it hurts? 41 00:01:31,360 --> 00:01:33,760 - Yeah, my solar plexus, I think. - Uh-huh. 42 00:01:33,762 --> 00:01:35,162 Do you mind if I check it out? 43 00:01:35,164 --> 00:01:36,830 Can I take your pulse? 44 00:01:39,234 --> 00:01:42,236 There is a large protrusion in the upper left quadrant. 45 00:01:42,238 --> 00:01:44,438 I think we better take her in. 46 00:01:44,440 --> 00:01:46,039 Class, I am so sorry for this distraction. 47 00:01:46,041 --> 00:01:49,510 Please just continue with your practice right now. 48 00:01:49,512 --> 00:01:51,245 Oh, you guys, I can breathe through this, okay? 49 00:01:51,247 --> 00:01:52,312 I'm fine. 50 00:01:52,314 --> 00:01:54,648 Oh, okay, no. Uh, class is dismissed. 51 00:01:54,650 --> 00:01:56,016 Everybody just roll up your mats. 52 00:01:56,018 --> 00:01:58,118 We need to take her to the hospital. 53 00:01:58,120 --> 00:02:00,687 [siren wails] 54 00:02:00,689 --> 00:02:03,190 - 3, 2, 1. - Oof. 55 00:02:03,192 --> 00:02:05,526 Oh. Your mind is a fountain of worry. 56 00:02:05,528 --> 00:02:07,528 - You can say that about any surgeon. - Mm-hmm. 57 00:02:07,530 --> 00:02:09,229 How long has this been bothering you? 58 00:02:09,231 --> 00:02:11,798 On and off, I'd say a few weeks. 59 00:02:11,800 --> 00:02:14,768 All right, Layla, I'm going to attempt to reduce this manually. 60 00:02:14,770 --> 00:02:16,537 You may feel some pressure. 61 00:02:16,539 --> 00:02:18,372 Here we go. Ready? 62 00:02:18,374 --> 00:02:21,208 Aah! [breathing heavily] 63 00:02:22,844 --> 00:02:24,044 [groans] 64 00:02:24,046 --> 00:02:26,380 Could be incarcerated. We'll need to run some tests. 65 00:02:26,382 --> 00:02:28,615 I don't know if I'll be able to guide this in without surgery. 66 00:02:28,617 --> 00:02:30,050 No. 67 00:02:30,052 --> 00:02:32,519 Look, I already had surgery when I was a kid. Didn't work. 68 00:02:32,521 --> 00:02:34,621 Every few years, it just comes back knocking. 69 00:02:34,623 --> 00:02:36,123 On your abdominal wall? 70 00:02:36,125 --> 00:02:37,991 Sorry, it's a doctor joke. 71 00:02:37,993 --> 00:02:40,093 I know it's stubborn, but I can handle this without surgery. 72 00:02:40,095 --> 00:02:42,229 Layla's, uh, quite famous, actually, 73 00:02:42,231 --> 00:02:44,164 for her self-guided healing techniques. 74 00:02:44,166 --> 00:02:46,099 Well, we are going to check you out anyway, 75 00:02:46,101 --> 00:02:47,334 as long as you're in our house. 76 00:02:47,336 --> 00:02:49,102 Shut up and drink the pharma Kool-Aid. 77 00:02:49,104 --> 00:02:51,805 Not exactly how I'd put it. 78 00:02:51,807 --> 00:02:53,574 Don't you think it's a little bit strange 79 00:02:53,576 --> 00:02:55,976 you guys push chemicals as conventional medicine, 80 00:02:55,978 --> 00:02:57,511 yet nutrition is alternative? 81 00:02:57,513 --> 00:02:59,479 That's a rather simplistic way of thinking about things. 82 00:02:59,481 --> 00:03:02,449 Life is simple. It's us who make it complicated. 83 00:03:02,451 --> 00:03:04,051 Zach: Incoming! 84 00:03:04,053 --> 00:03:06,219 Oh, darn, I'd like to stay and see how this plays out, 85 00:03:06,221 --> 00:03:07,621 but duty calls. 86 00:03:07,623 --> 00:03:08,655 Play nice, you two. 87 00:03:08,657 --> 00:03:11,592 Aah! Help me, I'm dying! 88 00:03:11,594 --> 00:03:13,060 Iris: - Louder! - There is blood everywhere! 89 00:03:13,062 --> 00:03:15,228 - No! - Aah! 90 00:03:15,230 --> 00:03:16,563 - Aah! - Louder! 91 00:03:16,565 --> 00:03:18,098 Don't listen to him, he's fine. 92 00:03:18,100 --> 00:03:19,933 - [screaming] - Zip it. 93 00:03:21,035 --> 00:03:22,669 - Spaghetti. - Ah. 94 00:03:22,671 --> 00:03:24,471 He's been doing this the whole ride over to the medic center. 95 00:03:24,473 --> 00:03:25,706 Should she be filming in here? 96 00:03:25,708 --> 00:03:27,040 No, she should not. Hey, what did I tell you? 97 00:03:27,042 --> 00:03:28,542 Give me that camera. 98 00:03:29,510 --> 00:03:31,078 Thank you. 99 00:03:31,080 --> 00:03:33,814 Dom and Iris, amateur filmmakers. 100 00:03:33,816 --> 00:03:36,984 They were shooting in their tree house when it collapsed. 101 00:03:36,986 --> 00:03:38,585 Hey, kids, I'm Dana. 102 00:03:38,587 --> 00:03:40,187 So you must be brother and sister. 103 00:03:40,189 --> 00:03:41,355 - We're twins. - We're twins. 104 00:03:41,357 --> 00:03:42,856 Oh, complete with the creepy 105 00:03:42,858 --> 00:03:44,758 - talking at the same time vibe. - At the same time vibe. 106 00:03:44,760 --> 00:03:46,960 Weird. All right. 107 00:03:46,962 --> 00:03:49,029 Littlest Hitchcocks are yours. 108 00:03:49,031 --> 00:03:52,799 All right. You want to show me where that hurts? 109 00:03:52,801 --> 00:03:54,768 I'm just gonna... 110 00:03:54,770 --> 00:03:57,037 Dom: Ow, I told you that hurts. 111 00:03:57,039 --> 00:03:58,572 Okay. 112 00:03:58,574 --> 00:04:00,574 I'm gonna need to run a few tests. 113 00:04:00,576 --> 00:04:02,909 Can you give us a number where we can call your parents? 114 00:04:02,911 --> 00:04:05,312 No. Our dad can't find out about this. 115 00:04:05,314 --> 00:04:07,681 He's a TV producer, and if we pull him out of his meetings... 116 00:04:07,683 --> 00:04:10,150 - We're dead. - Like 6-feet-under dead. I'm not kidding. 117 00:04:10,152 --> 00:04:13,153 Really? Well, lucky for you, I know a great mortician. 118 00:04:13,155 --> 00:04:15,522 You can even use my frequent die-er miles. 119 00:04:15,524 --> 00:04:16,790 Is this thing on? 120 00:04:16,792 --> 00:04:18,759 Hey, that was pretty good. Come on. 121 00:04:18,761 --> 00:04:20,694 All right. Take Scorsese here up to imaging. 122 00:04:20,696 --> 00:04:22,429 You wait for me. I'm not done with you yet. 123 00:04:22,431 --> 00:04:24,665 And call their parents. 124 00:04:27,201 --> 00:04:28,769 How's it going in there? 125 00:04:28,771 --> 00:04:30,904 Gonna be one of those days. 126 00:04:30,906 --> 00:04:32,939 [monitor beeping] 127 00:04:32,941 --> 00:04:35,776 I need more suction, please. Pressure's dropping. 128 00:04:35,778 --> 00:04:38,311 Give me a minute. Six-oh. 129 00:04:38,313 --> 00:04:40,614 - Lost visual. - Clamp! 130 00:04:40,616 --> 00:04:43,216 Hey, Charlie, the legs can wait. 131 00:04:43,218 --> 00:04:44,651 Assist the kid with the bleeders. 132 00:04:44,653 --> 00:04:46,219 Charlie, come on, what are you doing? 133 00:04:46,221 --> 00:04:47,788 You heard the lady... get in there! 134 00:04:47,790 --> 00:04:49,089 He's crashing. 135 00:04:49,091 --> 00:04:51,291 Damn it, I need more volume. 136 00:04:51,293 --> 00:04:53,994 Oh, come on, I need more blood here! 137 00:04:53,996 --> 00:04:56,096 - He's not gonna make it. - Yes, he will. 138 00:04:56,098 --> 00:04:57,230 Help me. 139 00:04:57,232 --> 00:04:58,765 Seriously, what are you waiting for? 140 00:04:58,767 --> 00:05:00,400 Save me! 141 00:05:00,402 --> 00:05:02,135 Dr. Harris. 142 00:05:02,137 --> 00:05:03,270 Charlie! 143 00:05:03,272 --> 00:05:04,671 Charlie! 144 00:05:06,040 --> 00:05:09,109 ♪ 145 00:05:11,713 --> 00:05:15,582 ♪ I've been waiting for you, ♪ ♪ you know? ♪ 146 00:05:15,584 --> 00:05:18,351 ♪ I was young ♪ 147 00:05:21,856 --> 00:05:24,091 [monitor beeping] 148 00:05:30,064 --> 00:05:31,965 What are you doing? 149 00:05:33,668 --> 00:05:35,836 Don't. 150 00:05:35,838 --> 00:05:38,004 Charlie. 151 00:05:38,006 --> 00:05:39,639 Charlie! 152 00:05:39,641 --> 00:05:42,609 ♪ 153 00:05:48,886 --> 00:05:50,153 What the hell was that? 154 00:05:50,155 --> 00:05:51,788 You just walked out of surgery. 155 00:05:51,790 --> 00:05:53,589 - What happened in there? - I'm not chief anymore, Dawn. 156 00:05:53,591 --> 00:05:54,791 You don't have to worry about me. 157 00:05:54,793 --> 00:05:56,793 Well, maybe you should worry about you. 158 00:05:56,795 --> 00:05:58,761 - They called me. - Who did? 159 00:05:58,763 --> 00:06:01,364 Evelyn Crace, the board. There's been complaints. 160 00:06:01,366 --> 00:06:03,299 So what? They want you to replace me? 161 00:06:03,301 --> 00:06:05,134 No. Not yet. 162 00:06:05,136 --> 00:06:07,303 Know what? I'm tired, Dawn. 163 00:06:07,305 --> 00:06:09,973 You want the job back, now's your chance. 164 00:06:09,975 --> 00:06:11,374 Look at me. 165 00:06:12,609 --> 00:06:13,910 - They know. - They know what? 166 00:06:13,912 --> 00:06:16,579 What do they know? They know who you've been. 167 00:06:16,581 --> 00:06:19,048 Half the staff has a story about working with you. 168 00:06:19,050 --> 00:06:21,284 So what? They think I'm crazy? 169 00:06:21,286 --> 00:06:22,819 It's gotten worse, Char. 170 00:06:24,588 --> 00:06:27,857 Just... I just want you to go talk to somebody. 171 00:06:28,959 --> 00:06:32,261 Yeah. I'll get right on that. 172 00:06:32,263 --> 00:06:35,298 ♪ 173 00:06:38,936 --> 00:06:39,936 Layla. 174 00:06:39,938 --> 00:06:41,537 Hey. 175 00:06:41,539 --> 00:06:44,540 I'm just doing some positive visualizations. 176 00:06:46,443 --> 00:06:49,579 Well, imaging has confirmed the size and location of the hernia. 177 00:06:49,581 --> 00:06:54,017 Now, we had hoped to reduce it noninvasively. 178 00:06:54,019 --> 00:06:55,918 But? 179 00:06:55,920 --> 00:06:58,354 But I'm worried that it's strangulated. 180 00:06:58,356 --> 00:07:00,156 Okay. 181 00:07:00,158 --> 00:07:02,425 Well, then you just need to focus. 182 00:07:02,427 --> 00:07:05,294 I mean, clearly, our energies aren't aligned. 183 00:07:05,296 --> 00:07:07,296 This isn't about energy. 184 00:07:07,298 --> 00:07:10,500 This is about ischemic tissue that won't cooperate. 185 00:07:10,502 --> 00:07:13,603 I'm saying that if we cooperate, then it will. 186 00:07:13,605 --> 00:07:14,937 Trust me. 187 00:07:14,939 --> 00:07:17,006 If we try this, it'll work. 188 00:07:17,008 --> 00:07:19,175 No, it'll only get worse. 189 00:07:19,177 --> 00:07:20,943 What, you want to cut me open? 190 00:07:20,945 --> 00:07:23,346 I have to open your abdomen and put the tissue back. 191 00:07:23,348 --> 00:07:24,914 Well, I'm not having surgery again. 192 00:07:24,916 --> 00:07:27,216 Layla, if a piece of your bowel is trapped, 193 00:07:27,218 --> 00:07:28,284 the obstruction could kill you. 194 00:07:28,286 --> 00:07:30,153 So you trying to solve this on your own, 195 00:07:30,155 --> 00:07:31,821 you're taking your life in your hands. 196 00:07:31,823 --> 00:07:33,056 You don't mince words. 197 00:07:33,058 --> 00:07:34,857 So do you consent for surgery? 198 00:07:34,859 --> 00:07:36,626 Yeah, as long as you don't put me under. 199 00:07:36,628 --> 00:07:38,561 The only way to safely reduce the tissue 200 00:07:38,563 --> 00:07:40,229 is with general anesthetic. 201 00:07:40,231 --> 00:07:42,999 Or I can breathe through it. Which I can. 202 00:07:43,001 --> 00:07:45,835 Look, if we do this, I need to be fully conscious. 203 00:07:45,837 --> 00:07:47,737 If not, I'm out. 204 00:07:47,739 --> 00:07:51,507 No, Layla. This is crazy. 205 00:07:51,509 --> 00:07:53,176 Why don't you tell me why? 206 00:07:53,178 --> 00:07:54,877 This is my temple. 207 00:07:54,879 --> 00:07:58,081 All right. Well, as a patient, that is your right. 208 00:07:58,083 --> 00:07:59,482 I will let the nursing staff know 209 00:07:59,484 --> 00:08:01,417 that you would like to consult with another surgeon. 210 00:08:01,419 --> 00:08:04,520 Have a namaste. 211 00:08:04,522 --> 00:08:06,089 Billy, the schedule is set. 212 00:08:06,091 --> 00:08:07,523 Yes, but you can un-set it. 213 00:08:07,525 --> 00:08:09,192 So come on, why don't you give me something juicy? 214 00:08:09,194 --> 00:08:10,526 Dev: Ow! 215 00:08:10,528 --> 00:08:12,261 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 216 00:08:12,263 --> 00:08:13,329 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Stop! Stop! 217 00:08:13,331 --> 00:08:14,597 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - Hey! Stop! 218 00:08:14,599 --> 00:08:16,666 Hey! What is this? 219 00:08:16,668 --> 00:08:18,901 - Are you okay? Cassie? - I'm fine. 220 00:08:18,903 --> 00:08:20,470 - You need security? - Yeah. 221 00:08:20,472 --> 00:08:22,338 No. It's fine. 222 00:08:22,340 --> 00:08:24,707 They're gonna be right here. 223 00:08:24,709 --> 00:08:27,844 I'm Cassie. Who are you? 224 00:08:27,846 --> 00:08:30,613 The Horn of Death. [laughs] 225 00:08:30,615 --> 00:08:33,082 Jake... Jake Bugle. 226 00:08:33,084 --> 00:08:34,450 Get it? 227 00:08:34,452 --> 00:08:36,319 - This guy thinks I'm on steroids. - Okay. 228 00:08:36,321 --> 00:08:37,720 I was trying to clean glass out of his back. 229 00:08:37,722 --> 00:08:38,888 He was acting agitated, 230 00:08:38,890 --> 00:08:40,957 so I suggested a tox screen, and he just... 231 00:08:40,959 --> 00:08:42,291 Yeah, you said it with a smirk. 232 00:08:42,293 --> 00:08:44,060 Yeah, dude, you're wearing blue spandex. 233 00:08:44,062 --> 00:08:45,561 Just saying it's kind of hard not to smirk. 234 00:08:45,563 --> 00:08:47,296 Billy. You want something to do, go get Dev cleaned up. 235 00:08:47,298 --> 00:08:49,198 - I'm not leaving you alone with him. - I'm fine. 236 00:08:49,200 --> 00:08:51,334 It's fine. 237 00:08:51,336 --> 00:08:53,069 I can handle it. 238 00:08:54,638 --> 00:08:55,938 Sit. 239 00:08:55,940 --> 00:08:57,773 Sit! 240 00:08:57,775 --> 00:09:00,676 [indistinct announcement over P.A.] 241 00:09:06,250 --> 00:09:08,050 So this glass... 242 00:09:08,052 --> 00:09:09,986 Part of the show. 243 00:09:13,157 --> 00:09:17,126 Cassie, that's, uh, short for Cassandra, right? 244 00:09:17,128 --> 00:09:18,394 Like that myth. 245 00:09:18,396 --> 00:09:20,930 I don't know it. 246 00:09:20,932 --> 00:09:22,899 Well, she was beautiful, too. 247 00:09:22,901 --> 00:09:25,101 Too bad things didn't go so good for her. 248 00:09:26,436 --> 00:09:31,507 I wasn't always like this, you know. I used to read. 249 00:09:31,509 --> 00:09:33,643 Now I can't even think! 250 00:09:35,245 --> 00:09:36,946 Hey. Hey! 251 00:09:36,948 --> 00:09:38,414 [sighs] 252 00:09:38,416 --> 00:09:39,582 Stop. 253 00:09:39,584 --> 00:09:41,450 You've come to the right place. 254 00:09:41,452 --> 00:09:44,353 Okay? 255 00:09:44,355 --> 00:09:46,589 I'm gonna figure out what's wrong with you. 256 00:09:53,263 --> 00:09:55,631 Dr. Harris. 257 00:09:55,633 --> 00:09:57,433 Amos. 258 00:09:57,435 --> 00:10:00,002 Are... Are you going somewhere? 259 00:10:00,004 --> 00:10:01,037 Yeah. 260 00:10:01,039 --> 00:10:03,206 Is that a good idea? 261 00:10:03,208 --> 00:10:05,441 Would you be here if it was? 262 00:10:06,643 --> 00:10:07,743 Dawn sent you? 263 00:10:07,745 --> 00:10:09,212 Well, she's worried about you. 264 00:10:09,214 --> 00:10:11,247 Well, I don't need talk. I need sleep. 265 00:10:11,249 --> 00:10:12,848 And are you having trouble with that? 266 00:10:12,850 --> 00:10:14,150 Sleeping? 267 00:10:14,152 --> 00:10:17,353 Seriously? You want to do this here? 268 00:10:17,355 --> 00:10:19,789 You walked out of surgery, Charlie. You need help. 269 00:10:19,791 --> 00:10:22,091 If you walk out of here now, it's not just your job on the line, 270 00:10:22,093 --> 00:10:23,859 it's your medical license, so... 271 00:10:23,861 --> 00:10:26,629 "So" doesn't sound like I have much choice, then. 272 00:10:26,631 --> 00:10:28,731 Just sit down with me and talk. 273 00:10:28,733 --> 00:10:30,533 I'll get the board off your back. 274 00:10:30,535 --> 00:10:32,702 [elevator bell dings] 275 00:10:32,704 --> 00:10:34,971 Let me help you. 276 00:10:37,874 --> 00:10:39,542 [sighs] 277 00:10:39,544 --> 00:10:41,043 - Hey. - Hey. 278 00:10:41,045 --> 00:10:43,846 Your self-help guru just fired me. 279 00:10:45,515 --> 00:10:47,950 Guess that means I'm not getting my money back. 280 00:10:47,952 --> 00:10:49,652 Kidding. Her loss. 281 00:10:49,654 --> 00:10:52,054 So, um, I wanted to ask... 282 00:10:52,056 --> 00:10:54,323 h-how are you feeling after all that, anyway? 283 00:10:54,325 --> 00:10:56,092 I don't know. The same. 284 00:10:56,094 --> 00:10:57,593 Huh. 285 00:10:57,595 --> 00:11:00,029 I hate to admit it, but it's actually got me thinking 286 00:11:00,031 --> 00:11:02,832 - about a few things regarding you. - Oh. 287 00:11:02,834 --> 00:11:04,834 And you still haven't answered my question. 288 00:11:04,836 --> 00:11:06,168 About what? 289 00:11:06,170 --> 00:11:08,204 What is keeping you and everyone's favorite orthopod 290 00:11:08,206 --> 00:11:09,639 apart? 291 00:11:09,641 --> 00:11:11,574 Dana, you are like a broken record. 292 00:11:11,576 --> 00:11:14,277 I just... I just want you happy, sweetheart. That's all. 293 00:11:14,279 --> 00:11:17,013 Okay, well, I think about him pretty much all the time. 294 00:11:17,015 --> 00:11:18,347 - I just... - I knew it! 295 00:11:18,349 --> 00:11:21,450 [sighs] Dr. Reid? Layla Rowland's paperwork. 296 00:11:21,452 --> 00:11:23,886 You can't be discharged with a bowl obstruction. 297 00:11:23,888 --> 00:11:25,788 - On whose orders? - Hers. 298 00:11:25,790 --> 00:11:28,124 Okay, well I'm gonna take care of this. 299 00:11:28,126 --> 00:11:29,558 [laughs] 300 00:11:29,560 --> 00:11:33,129 I am intelligent. I am successful. 301 00:11:33,131 --> 00:11:35,998 I have a stable home environment. 302 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 - Shahir? - I am intelligent. 303 00:11:38,002 --> 00:11:40,036 - Hi, Dana. - What's going on? 304 00:11:40,038 --> 00:11:43,606 This is a little preparation for the adoption agency. 305 00:11:43,608 --> 00:11:45,574 Jonathan and I have a follow-up interview. 306 00:11:45,576 --> 00:11:47,543 - That's great! - Is it? 307 00:11:47,545 --> 00:11:49,345 Because the last time, I spent seven minutes 308 00:11:49,347 --> 00:11:52,014 explaining the odors unique to exposed brain tissue... 309 00:11:52,016 --> 00:11:55,051 - faintly feminine with a hint of mildew. - Yep. 310 00:11:55,053 --> 00:11:57,119 If I don't learn how to talk to these individuals, 311 00:11:57,121 --> 00:11:59,021 I'm afraid he's just gonna leave. 312 00:11:59,023 --> 00:12:01,123 What are you talking about? That's crazy. 313 00:12:01,125 --> 00:12:03,426 Dana, this whole idea was mine in the first place, 314 00:12:03,428 --> 00:12:05,394 but this is all he's thinking about, is being a father. 315 00:12:05,396 --> 00:12:07,296 Now, if I can't give that to him, 316 00:12:07,298 --> 00:12:09,165 - then why should he stay, hmm? - Because you're a... 317 00:12:09,167 --> 00:12:11,867 Dom: Aah! 318 00:12:11,869 --> 00:12:13,736 Uh, excuse me. 319 00:12:13,738 --> 00:12:15,271 Hmm. 320 00:12:16,440 --> 00:12:19,041 [breathes deeply] 321 00:12:19,043 --> 00:12:20,976 I am intelligent. 322 00:12:25,248 --> 00:12:27,483 Aah! 323 00:12:27,485 --> 00:12:29,752 Dom, you've had a serious fall. 324 00:12:29,754 --> 00:12:33,289 If you don't lie still, it's not gonna be your dad that kills you. 325 00:12:33,291 --> 00:12:35,591 How'd you get that back, huh? 326 00:12:35,593 --> 00:12:36,625 Damn it, Miller. 327 00:12:36,627 --> 00:12:38,327 Okay, come here. Sit down, both of you. 328 00:12:38,329 --> 00:12:39,729 I want to show you something. 329 00:12:41,098 --> 00:12:44,967 This, my friend, is your liver. 330 00:12:44,969 --> 00:12:49,271 And that little speck right there is a laceration. 331 00:12:49,273 --> 00:12:51,407 - Now, it's small... - Cool. 332 00:12:51,409 --> 00:12:53,843 No, not cool, 'cause we have to keep you under observation 333 00:12:53,845 --> 00:12:55,911 for the next 24 hours. 334 00:12:55,913 --> 00:12:58,114 So that means that you're gonna have to stay put... 335 00:12:58,116 --> 00:12:59,148 no sudden movement. 336 00:12:59,150 --> 00:13:00,916 But we're making our horror movie! 337 00:13:00,918 --> 00:13:03,185 It's not going really great. 338 00:13:03,187 --> 00:13:07,256 Have you thought about switching to documentaries? 339 00:13:08,458 --> 00:13:10,760 [radio chatter] 340 00:13:12,763 --> 00:13:14,230 Leaving? 341 00:13:14,232 --> 00:13:17,133 Yeah, uh, one of my students is a doctor in Ixtapa. 342 00:13:17,135 --> 00:13:19,268 Said she'd do it my way. 343 00:13:19,270 --> 00:13:22,071 Amer and his Honda Civic are three minutes out. 344 00:13:22,073 --> 00:13:23,172 I meant what I said. 345 00:13:23,174 --> 00:13:24,840 You're taking your own life in your hands. 346 00:13:24,842 --> 00:13:27,243 By taking an Uber? 347 00:13:27,245 --> 00:13:29,578 Come on, it's just a joke. 348 00:13:29,580 --> 00:13:30,980 This isn't. 349 00:13:30,982 --> 00:13:33,048 I know that. 350 00:13:33,050 --> 00:13:35,117 All due respect, 351 00:13:35,119 --> 00:13:37,386 whose hands do you think my life should be in right now? 352 00:13:37,388 --> 00:13:38,821 Mine. 353 00:13:41,291 --> 00:13:44,126 All due respect, Layla... 354 00:13:46,396 --> 00:13:47,997 this is the wrong choice. 355 00:13:47,999 --> 00:13:49,031 [scoffs] 356 00:13:49,033 --> 00:13:51,667 Ah, well, it's my choice. 357 00:13:53,203 --> 00:13:55,538 I'm choosing this. 358 00:13:55,540 --> 00:13:57,840 Why is that so important to you? 359 00:13:59,276 --> 00:14:02,077 It's not even gonna matter to you, why. 360 00:14:02,079 --> 00:14:03,813 Really? 361 00:14:06,550 --> 00:14:07,683 Okay. 362 00:14:07,685 --> 00:14:09,685 Uh, last time I was unconscious, 363 00:14:09,687 --> 00:14:10,920 I woke up behind a dumpster 364 00:14:10,922 --> 00:14:13,522 with the captain of the rowing team on top of me. 365 00:14:13,524 --> 00:14:17,126 I know you think I'm nuts. I'm not. 366 00:14:17,128 --> 00:14:22,031 I have worked very hard to turn my pain into strength. 367 00:14:22,033 --> 00:14:24,400 And you know what really matters to me? 368 00:14:24,402 --> 00:14:26,635 It's that every girl knows that she can do the same. 369 00:14:26,637 --> 00:14:28,804 It starts with me. 370 00:14:28,806 --> 00:14:29,805 I got to go. 371 00:14:29,807 --> 00:14:32,208 No. Layla, stay. 372 00:14:32,210 --> 00:14:36,111 I don't know how, but I'll figure it out. 373 00:14:38,248 --> 00:14:41,383 Uh, how long this takes depends on you. 374 00:14:41,385 --> 00:14:43,619 I can't say that's the vibe I'm getting. 375 00:14:43,621 --> 00:14:45,254 I feel I need to be clear. 376 00:14:45,256 --> 00:14:47,156 I'm here to evaluate 377 00:14:47,158 --> 00:14:50,025 an episode with a patient who was in a critical condition, 378 00:14:50,027 --> 00:14:53,062 and my job is to determine whether that was a one-off... 379 00:14:53,064 --> 00:14:54,196 It was. 380 00:14:54,198 --> 00:14:57,466 Or if there's any risk of it happening again. 381 00:14:57,468 --> 00:14:59,602 So... 382 00:14:59,604 --> 00:15:02,872 You had been working a long shift. 383 00:15:02,874 --> 00:15:05,908 Thirty hours by my count. 384 00:15:05,910 --> 00:15:09,812 And remind me... that's longer than the limit, isn't it? 385 00:15:09,814 --> 00:15:12,181 And then, as I understand it, 386 00:15:12,183 --> 00:15:15,584 you left the hospital finally, only to come right back in. 387 00:15:15,586 --> 00:15:17,353 Yeah, that's right. 388 00:15:17,355 --> 00:15:19,288 So let's talk about what happened 389 00:15:19,290 --> 00:15:21,457 after you left the hospital. 390 00:15:22,759 --> 00:15:24,894 I was driving home. 391 00:15:24,896 --> 00:15:27,863 The radio was on. 392 00:15:27,865 --> 00:15:31,000 Usually, I can't find anything I like. 393 00:15:31,002 --> 00:15:36,305 But, um, this time, every song was just right. 394 00:15:36,307 --> 00:15:38,507 I was in a good mood. 395 00:15:38,509 --> 00:15:41,544 ♪ 396 00:15:55,058 --> 00:15:57,493 Yeah, I'll stay with him. Thank you. 397 00:15:57,495 --> 00:15:59,895 Ambulance is on its way. 398 00:15:59,897 --> 00:16:01,397 I told you I don't need one. 399 00:16:01,399 --> 00:16:03,566 [sighs] Yeah. 400 00:16:03,568 --> 00:16:06,402 I'd take you myself, but it's been a long day, you know? 401 00:16:06,404 --> 00:16:10,005 It's a freaking nosebleed. You think I haven't had worse? 402 00:16:10,007 --> 00:16:11,874 A couple years ago at Mardi Gras... 403 00:16:11,876 --> 00:16:13,542 [whistles, chuckles] 404 00:16:13,544 --> 00:16:16,111 You ever been to New Orleans? It's... 405 00:16:17,747 --> 00:16:19,214 Where did you say your car was? 406 00:16:19,216 --> 00:16:21,183 Ah, don't worry about the car. 407 00:16:21,185 --> 00:16:22,818 It's a piece of junk. 408 00:16:22,820 --> 00:16:26,055 I just need a ride into town. I can't be late again. 409 00:16:26,057 --> 00:16:28,857 Don't... get up. 410 00:16:28,859 --> 00:16:30,793 Stay still. 411 00:16:32,295 --> 00:16:34,597 So, it was an emergency. 412 00:16:34,599 --> 00:16:37,733 That clears you of working over the regulated shift limit. Good. 413 00:16:37,735 --> 00:16:41,370 And that's why you walked out of the operating room. 414 00:16:41,372 --> 00:16:43,238 Fatigue? 415 00:16:43,240 --> 00:16:44,907 Charlie? 416 00:16:44,909 --> 00:16:46,609 He lied to me. 417 00:16:46,611 --> 00:16:51,513 He kept talking about getting to work, 418 00:16:51,515 --> 00:16:53,983 like it was the only thing he had to worry about. 419 00:16:53,985 --> 00:16:55,651 I'm telling you, man, it's wrecked. 420 00:16:55,653 --> 00:16:56,986 I thought I told you to stay put. 421 00:16:56,988 --> 00:16:58,520 That's the thing about me... I don't stay still. 422 00:16:58,522 --> 00:17:00,255 Not for long, anyway. 423 00:17:00,257 --> 00:17:02,291 Who did you say was driving? 424 00:17:14,004 --> 00:17:16,071 Is that me? 425 00:17:16,073 --> 00:17:19,241 Amos: Wait, wait, wait, wait. 426 00:17:19,243 --> 00:17:22,478 You found him at the side of the road or in the car? 427 00:17:22,480 --> 00:17:25,814 Uh, I'm sorry, I must have mixed that up. 428 00:17:25,816 --> 00:17:27,349 Mm-hmm. I... 429 00:17:27,351 --> 00:17:29,385 Um... 430 00:17:29,387 --> 00:17:31,320 Yeah. 431 00:17:31,322 --> 00:17:32,921 It was one of them. 432 00:17:32,923 --> 00:17:34,923 One of who? 433 00:17:35,992 --> 00:17:37,026 A ghost. 434 00:17:46,816 --> 00:17:48,383 Hi. 435 00:17:48,385 --> 00:17:50,518 I'm Dr. Shahir Hamza, 436 00:17:50,520 --> 00:17:53,154 and I'm here to tell you a little bit about my me. 437 00:17:53,156 --> 00:17:55,991 Myself... about my me! Get it? 438 00:17:55,993 --> 00:17:58,727 I can't. Damn it! Dana, this is not working. 439 00:17:58,729 --> 00:18:00,929 Of course you can. Look at it this way. 440 00:18:00,931 --> 00:18:03,365 You can fumble your way through another interview, 441 00:18:03,367 --> 00:18:05,934 telling them about the time you got a piece of cerebral cortex 442 00:18:05,936 --> 00:18:08,370 - in your mouth... - It wasn't in my mouth. 443 00:18:08,372 --> 00:18:09,971 - You just got to relax. - You can just... 444 00:18:09,973 --> 00:18:12,707 - Yeah, act like we're not here. - Yeah. 445 00:18:12,709 --> 00:18:14,309 Just try to act cool. 446 00:18:14,311 --> 00:18:15,543 - Loosen up. Cool. - Yeah. - Yes, yes. 447 00:18:15,545 --> 00:18:16,912 - Chill. - Cool, chill. - That's it! 448 00:18:16,914 --> 00:18:18,113 - Yeah. - That's it. You know? 449 00:18:18,115 --> 00:18:19,581 I can act cool. 450 00:18:19,583 --> 00:18:21,116 Okay. 451 00:18:22,752 --> 00:18:23,752 Hey. 452 00:18:23,754 --> 00:18:24,753 - [gasps] - Oh! 453 00:18:24,755 --> 00:18:25,954 Oh! Oh, my gosh. No! 454 00:18:25,956 --> 00:18:27,088 - No, no, no, no, no, no. - Don't look, don't look. 455 00:18:27,090 --> 00:18:28,990 Dana, I can't do this. I can't, I can't. 456 00:18:28,992 --> 00:18:30,258 Yes, of course you can. 457 00:18:30,260 --> 00:18:32,494 - We're gonna try it one more time. - Oh. 458 00:18:32,496 --> 00:18:34,729 Peter: - What is this? - Dad? 459 00:18:34,731 --> 00:18:36,431 What the hell's going on? 460 00:18:36,433 --> 00:18:37,966 Uh... Oh! 461 00:18:37,968 --> 00:18:39,234 Uh, gosh, you must be... 462 00:18:39,236 --> 00:18:40,635 Their father, that's right. 463 00:18:40,637 --> 00:18:41,636 Hmm. 464 00:18:41,638 --> 00:18:43,471 And I would love an explanation. 465 00:18:43,473 --> 00:18:47,042 Oh, I remember the first time I got punched in the face. 466 00:18:47,044 --> 00:18:49,277 Why am I not surprised it's more than one? 467 00:18:49,279 --> 00:18:50,745 Ho ho. 468 00:18:50,747 --> 00:18:53,682 Anyway, chicks dig scars, bro. 469 00:18:53,684 --> 00:18:56,651 Maybe Cassie will go once more into your britches. 470 00:18:56,653 --> 00:18:58,253 You need serious help. 471 00:18:58,255 --> 00:19:00,922 I do not know how you lasted as long as you did with her. 472 00:19:03,225 --> 00:19:05,193 You like her, huh? 473 00:19:05,195 --> 00:19:07,495 Come on, I don't know what you're talking about. 474 00:19:07,497 --> 00:19:10,966 The old schoolyard bully thing, it's a little obvious. 475 00:19:10,968 --> 00:19:12,534 Would you be cool if I asked her out? 476 00:19:12,536 --> 00:19:14,369 Honestly, I'd pay to see that. 477 00:19:14,371 --> 00:19:15,837 I think she digs me, too. 478 00:19:15,839 --> 00:19:17,706 You done? 479 00:19:17,708 --> 00:19:21,676 Uh, all stitched up and ready to get back on the horse, boss. 480 00:19:21,678 --> 00:19:23,478 Are you gonna press charges? 481 00:19:23,480 --> 00:19:26,014 Dr. Miller said this would happen sooner or later. 482 00:19:26,016 --> 00:19:27,649 Price of doing business. 483 00:19:27,651 --> 00:19:30,051 Hey, so, uh, did you figure out what's wrong with this guy? 484 00:19:30,053 --> 00:19:31,753 Something is definitely off. 485 00:19:31,755 --> 00:19:34,689 You know, he takes light bulbs and smashes them onto himself 486 00:19:34,691 --> 00:19:36,024 during his wrestling matches? 487 00:19:36,026 --> 00:19:37,859 Wait, wait, like florescent ones? 488 00:19:37,861 --> 00:19:39,728 - Yeah. - Those things are toxic, man. 489 00:19:39,730 --> 00:19:42,030 Yeah, they have a whole whack of chemicals inside of them. 490 00:19:42,032 --> 00:19:43,965 You know, the test I ran was limited to narcotics 491 00:19:43,967 --> 00:19:47,635 and infections, so I need to widen the parameters. 492 00:19:47,637 --> 00:19:49,304 Our lives have been brought together. 493 00:19:49,306 --> 00:19:51,306 I mean, I really think that we are going to experience 494 00:19:51,308 --> 00:19:53,541 something so profound today. 495 00:19:53,543 --> 00:19:55,410 Or get fired in the process. 496 00:19:55,412 --> 00:19:57,479 When you wrote that article on the usage of hematite 497 00:19:57,481 --> 00:19:59,014 - for your doorway elves? - Yeah. 498 00:19:59,016 --> 00:20:00,849 [whispering] Roxy, focus. 499 00:20:00,851 --> 00:20:02,717 Right, okay. 500 00:20:02,719 --> 00:20:05,420 I found a case study from a hospital in Atlanta. 501 00:20:05,422 --> 00:20:07,088 They reduced a strangulated hernia 502 00:20:07,090 --> 00:20:08,590 in a very similar location 503 00:20:08,592 --> 00:20:10,191 without the use of general anesthetics. 504 00:20:10,193 --> 00:20:12,293 General anesthetic has three components... 505 00:20:12,295 --> 00:20:14,262 an antianxiety drug, a muscle relaxant, 506 00:20:14,264 --> 00:20:15,530 and a sleeping agent. 507 00:20:15,532 --> 00:20:17,732 And Roxy is willing to take the Propofol from the mix, 508 00:20:17,734 --> 00:20:19,167 if that's a deal breaker. 509 00:20:19,169 --> 00:20:22,504 Which it is, but I also want you to remove the muscle relaxant. 510 00:20:22,506 --> 00:20:23,938 No, that's not a good idea. 511 00:20:23,940 --> 00:20:26,274 I can control my breathing and my muscles. 512 00:20:26,276 --> 00:20:29,244 Look, I told you. I need to be in full control. 513 00:20:29,246 --> 00:20:31,312 So do we, Layla, as much as possible. 514 00:20:31,314 --> 00:20:32,981 And without a relaxant, your muscles could twitch. 515 00:20:32,983 --> 00:20:34,749 If I have a scalpel in my hand at the time, it... 516 00:20:34,751 --> 00:20:36,217 We would be talking minutes 517 00:20:36,219 --> 00:20:37,719 until I could put you under to fix it. 518 00:20:37,721 --> 00:20:39,788 It's not even going to happen, so what are you worrying about? 519 00:20:39,790 --> 00:20:42,223 You know your mantra about your past being behind you, 520 00:20:42,225 --> 00:20:43,558 so let it go? 521 00:20:43,560 --> 00:20:45,226 Yeah. 522 00:20:45,228 --> 00:20:47,328 It's helping a lot of people. 523 00:20:47,330 --> 00:20:48,863 What about you? 524 00:20:48,865 --> 00:20:50,899 This is how I want to help you, okay? 525 00:20:50,901 --> 00:20:53,568 I'm gonna freeze you. We're gonna give you a local. 526 00:20:53,570 --> 00:20:55,336 Then Roxy is going to give you an epidural 527 00:20:55,338 --> 00:20:57,038 to take care of the midline incision. 528 00:20:57,040 --> 00:20:58,873 One-two punch. 529 00:20:59,909 --> 00:21:01,709 Okay. 530 00:21:02,778 --> 00:21:05,613 This is a one-shot deal. I can only give you 60 CCs. 531 00:21:05,615 --> 00:21:08,183 Whatever you got to do to keep me conscious, okay? 532 00:21:08,185 --> 00:21:09,818 And part of the decision making. 533 00:21:09,820 --> 00:21:11,653 We'll take this one step at a time. 534 00:21:11,655 --> 00:21:13,388 But you are gonna have to trust me. 535 00:21:13,390 --> 00:21:16,758 Now, when we are on the bowel, you will feel some discomfort. 536 00:21:16,760 --> 00:21:19,394 That's okay. I'll take over from there. 537 00:21:19,396 --> 00:21:22,063 Okay, we'll ride this out together. 538 00:21:22,065 --> 00:21:23,832 So, we have a plan. 539 00:21:23,834 --> 00:21:26,234 Yeah. Yeah, we do. 540 00:21:26,236 --> 00:21:28,002 So, what are we waiting for? 541 00:21:28,004 --> 00:21:32,073 I'm not coming to this blind, Charlie. I read your chart. 542 00:21:32,075 --> 00:21:34,342 Gavin Murphy, your last psychiatrist, 543 00:21:34,344 --> 00:21:36,878 he thought you could manage your visions. 544 00:21:36,880 --> 00:21:38,980 But you're having troubles, aren't you, 545 00:21:38,982 --> 00:21:40,548 separating them from reality? 546 00:21:40,550 --> 00:21:42,317 Now, Charlie... 547 00:21:42,319 --> 00:21:44,586 [breathes deeply] 548 00:21:44,588 --> 00:21:45,720 I'm done with this. 549 00:21:45,722 --> 00:21:48,389 Please, Charlie. Sit down, please. 550 00:21:52,728 --> 00:21:54,095 [door slams] 551 00:21:54,097 --> 00:21:57,198 ♪ 552 00:22:08,711 --> 00:22:10,044 [cat hisses] 553 00:22:10,046 --> 00:22:13,014 ♪ 554 00:22:15,818 --> 00:22:18,153 You hear about that cat in Squamish? 555 00:22:18,155 --> 00:22:19,387 No. 556 00:22:19,389 --> 00:22:20,922 It was in the news. 557 00:22:20,924 --> 00:22:23,191 The therapy cat at the old folk's home? 558 00:22:23,193 --> 00:22:25,960 Yeah, they said it had this gift. 559 00:22:25,962 --> 00:22:27,695 Whenever someone was about to die, 560 00:22:27,697 --> 00:22:30,098 without fail, it would curl up with them. 561 00:22:30,100 --> 00:22:32,834 So they knew if that thing showed you any love, 562 00:22:32,836 --> 00:22:34,335 that was it, man. 563 00:22:34,337 --> 00:22:36,971 [chuckles] You're done for. 564 00:22:36,973 --> 00:22:39,641 I guess the question is, 565 00:22:39,643 --> 00:22:44,179 did the cat know who was gonna live and who was gonna die, 566 00:22:44,181 --> 00:22:47,782 or was it the one who was deciding all along? 567 00:22:47,784 --> 00:22:50,051 [monitor beeping rapidly] 568 00:22:50,053 --> 00:22:52,086 [monitor beeping] 569 00:22:54,223 --> 00:22:56,624 And we are good to go. 570 00:22:56,626 --> 00:22:58,226 Everyone ready? 571 00:22:58,228 --> 00:22:59,494 Yeah. 572 00:22:59,496 --> 00:23:01,029 Scalpel. 573 00:23:01,031 --> 00:23:02,730 [shudders] 574 00:23:02,732 --> 00:23:04,132 Layla, you all right? 575 00:23:04,134 --> 00:23:05,366 I'm scared. 576 00:23:05,368 --> 00:23:07,135 I'm here. 577 00:23:08,337 --> 00:23:10,171 Dr. Reid? 578 00:23:11,907 --> 00:23:14,275 Is everything okay up there? 579 00:23:14,277 --> 00:23:16,311 Never better. 580 00:23:16,313 --> 00:23:18,246 All right, you're gonna feel some pressure. 581 00:23:20,449 --> 00:23:22,684 [groans] 582 00:23:22,686 --> 00:23:24,686 [breathing deeply] 583 00:23:24,688 --> 00:23:26,120 You all right? 584 00:23:26,122 --> 00:23:27,922 I'm good. 585 00:23:27,924 --> 00:23:29,891 Keep going. 586 00:23:32,728 --> 00:23:34,829 [monitor beeping] 587 00:23:42,738 --> 00:23:44,105 Oh, no. 588 00:23:44,107 --> 00:23:45,306 Oh, no, no. 589 00:23:45,308 --> 00:23:46,641 Talk to me. Tell me what happened. 590 00:23:46,643 --> 00:23:48,109 That can't be me, man. What is this? 591 00:23:48,111 --> 00:23:50,078 Hey! The accident... what do you remember? 592 00:23:50,080 --> 00:23:52,080 I don't know. There was a cat. 593 00:23:52,082 --> 00:23:53,982 - A cat? What cat? - The frigging cat, man. 594 00:23:53,984 --> 00:23:56,584 A cat ran out in front of me. What do you mean, what cat? 595 00:23:56,586 --> 00:23:58,553 I have to get to work. 596 00:24:02,091 --> 00:24:05,693 This isn't a good idea. 597 00:24:07,229 --> 00:24:10,932 So, if someone should see you like this, it's... 598 00:24:10,934 --> 00:24:13,768 I needed more time. 599 00:24:13,770 --> 00:24:17,472 - Come on, Charlie. - Let's... Let's keep going. 600 00:24:17,474 --> 00:24:18,806 Come on. 601 00:24:22,820 --> 00:24:24,671 How is she, Roxy? 602 00:24:24,673 --> 00:24:25,939 She's great, actually. 603 00:24:25,941 --> 00:24:28,008 Heart rate stable, blood pressure steady. 604 00:24:28,010 --> 00:24:29,977 What do you charge for that seminar? 605 00:24:29,979 --> 00:24:31,511 Mm. 606 00:24:31,513 --> 00:24:34,314 Get me out of here in one piece, I'll cut you a monster deal. 607 00:24:34,316 --> 00:24:36,984 You get through this, it's on me. 608 00:24:36,986 --> 00:24:39,252 Okay, Layla, I've come across a scar tissue 609 00:24:39,254 --> 00:24:40,454 from your previous surgery. 610 00:24:40,456 --> 00:24:43,123 I'm gonna have to manually reduce it. 611 00:24:43,125 --> 00:24:44,825 There will be more pain. 612 00:24:44,827 --> 00:24:46,259 Do it. 613 00:24:46,261 --> 00:24:48,729 [screaming] 614 00:24:50,965 --> 00:24:52,866 Okay, we can't keep doing this. You're moving too much. 615 00:24:52,868 --> 00:24:54,434 - Distract me. - What? 616 00:24:54,436 --> 00:24:56,003 Talk to me, please. It'll help. 617 00:24:56,005 --> 00:24:58,672 Why did you come this morning? 618 00:24:58,674 --> 00:25:00,340 [breathes rapidly] 619 00:25:00,342 --> 00:25:02,542 [moans] Come on, you got to talk to me. 620 00:25:02,544 --> 00:25:05,812 Okay, if you must know, my life has been falling apart lately. 621 00:25:05,814 --> 00:25:07,914 - Why? What's missing? - What? 622 00:25:07,916 --> 00:25:11,318 You said lately, which means you had something and now it's gone. 623 00:25:11,320 --> 00:25:13,020 My mother passed away. 624 00:25:13,022 --> 00:25:14,621 [breathing raggedly] 625 00:25:14,623 --> 00:25:16,690 Ohh! 626 00:25:16,692 --> 00:25:19,493 [breathing heavily] 627 00:25:19,495 --> 00:25:21,361 You got to keep talking to me, please. 628 00:25:21,363 --> 00:25:24,831 Okay, and there's also my fiancé or e-ex. 629 00:25:24,833 --> 00:25:26,533 - He, uh... - Left? 630 00:25:26,535 --> 00:25:28,135 Not really. No, you know what? 631 00:25:28,137 --> 00:25:30,203 I... This is just... This is too weird. 632 00:25:30,205 --> 00:25:31,938 How do you think I feel? Come on, please. 633 00:25:31,940 --> 00:25:35,142 Please keep talking. It's help... It's helping. 634 00:25:36,878 --> 00:25:38,979 Okay, so you left. 635 00:25:38,981 --> 00:25:41,181 And now you're wondering if you made the right decision. 636 00:25:41,183 --> 00:25:42,282 Aah! 637 00:25:42,284 --> 00:25:43,316 [moaning] 638 00:25:43,318 --> 00:25:44,651 All right, there we have it, okay? 639 00:25:44,653 --> 00:25:46,486 I'm through the scar tissue. 640 00:25:46,488 --> 00:25:49,689 [breathes deeply] Do you love him? 641 00:25:49,691 --> 00:25:51,158 We have to stop. 642 00:25:51,160 --> 00:25:52,993 No. No, no, this is working. 643 00:25:52,995 --> 00:25:54,327 Keep going. 644 00:25:54,329 --> 00:25:55,796 No, Layla. 645 00:25:55,798 --> 00:25:58,265 The bowel has lost blood supply. It's necrotic. 646 00:25:58,267 --> 00:25:59,566 What does that even mean? 647 00:25:59,568 --> 00:26:02,035 It means I don't have a choice anymore. 648 00:26:02,037 --> 00:26:03,437 I have to put you under. 649 00:26:03,439 --> 00:26:04,971 What if you don't? 650 00:26:04,973 --> 00:26:06,506 Then you'll die. 651 00:26:06,508 --> 00:26:08,508 [breathing raggedly] 652 00:26:09,944 --> 00:26:11,545 His liver just needs time. 653 00:26:11,547 --> 00:26:13,346 I mean, we're keeping him here as a precaution, 654 00:26:13,348 --> 00:26:15,015 but, uh, it should heal itself. 655 00:26:15,017 --> 00:26:17,217 Yeah, unless you're parading him around, shooting something... 656 00:26:17,219 --> 00:26:19,086 What is that, a dating profile? 657 00:26:19,088 --> 00:26:20,754 No, no, not at all. I mean, that... 658 00:26:20,756 --> 00:26:22,355 Well, what is it? What are you doing? 659 00:26:22,357 --> 00:26:24,524 [clears throat] 660 00:26:24,526 --> 00:26:26,059 Never mind. 661 00:26:26,061 --> 00:26:28,195 You're right. 662 00:26:28,197 --> 00:26:30,997 It was inappropriate, and I apologize. 663 00:26:32,500 --> 00:26:34,067 All right. 664 00:26:34,069 --> 00:26:36,269 Sorry, I had a bad day. 665 00:26:36,271 --> 00:26:38,371 No, it was... 666 00:26:38,373 --> 00:26:39,906 [sighs] 667 00:26:39,908 --> 00:26:42,876 Well, those are passionate kids you've got. 668 00:26:42,878 --> 00:26:44,544 - Yes. - They get that from you? 669 00:26:44,546 --> 00:26:46,346 No. That's their mom. 670 00:26:46,348 --> 00:26:47,814 I'm more... 671 00:26:47,816 --> 00:26:49,382 - Pragmatist? - Yes. 672 00:26:49,384 --> 00:26:50,784 - Somebody's got to be. - Right? 673 00:26:50,786 --> 00:26:51,818 Yeah. 674 00:26:51,820 --> 00:26:53,587 Although... 675 00:26:53,589 --> 00:26:55,655 seems like the only time I'm spending with them lately 676 00:26:55,657 --> 00:26:57,157 is just driving them someplace 677 00:26:57,159 --> 00:26:59,326 or busting their chops for not doing chores. 678 00:26:59,328 --> 00:27:02,529 But they admire you. You know that. 679 00:27:02,531 --> 00:27:04,798 Yeah, when they're not afraid of me. 680 00:27:06,234 --> 00:27:09,636 You know, at the, uh... at the risk of stepping over the line, 681 00:27:09,638 --> 00:27:12,506 can I offer a little advice, pragmatist to pragmatist? 682 00:27:12,508 --> 00:27:13,507 Sure. 683 00:27:13,509 --> 00:27:15,208 Support their thing. 684 00:27:15,210 --> 00:27:16,810 You don't know how lucky you are 685 00:27:16,812 --> 00:27:18,845 to have kids with drive like that. 686 00:27:18,847 --> 00:27:20,447 Yeah, they're pretty into it, right? 687 00:27:20,449 --> 00:27:22,349 Some people spend their entire lives 688 00:27:22,351 --> 00:27:23,617 searching for that kind of passion. 689 00:27:23,619 --> 00:27:24,885 - All right. - Mm. 690 00:27:24,887 --> 00:27:26,953 If you assure me Dom's liver can take it, 691 00:27:26,955 --> 00:27:28,822 then you can go ahead and finish your whatev... 692 00:27:28,824 --> 00:27:30,157 - Oh. - Yeah. 693 00:27:30,159 --> 00:27:31,258 - Wait. - Well... 694 00:27:31,260 --> 00:27:32,559 What are you shooting? 695 00:27:32,561 --> 00:27:34,294 [chuckles] 696 00:27:34,296 --> 00:27:35,762 Really, it's a long story. 697 00:27:35,764 --> 00:27:38,198 [indistinct announcement over P.A.] 698 00:27:41,536 --> 00:27:42,969 So... 699 00:27:42,971 --> 00:27:46,473 the good news is Dr. Sekara will not be pressing charges. 700 00:27:46,475 --> 00:27:47,774 What's the bad news? 701 00:27:47,776 --> 00:27:49,943 You have to stop smashing light bulbs during your matches. 702 00:27:49,945 --> 00:27:51,211 Well, that's part of my gimmick. 703 00:27:51,213 --> 00:27:52,479 Jake, listen to me. 704 00:27:52,481 --> 00:27:54,347 Smashing these light bulbs against your skin 705 00:27:54,349 --> 00:27:57,017 is releasing trace amounts of mercury into your bloodstream. 706 00:27:57,019 --> 00:27:58,985 It's what's causing your violent mood swings. 707 00:27:58,987 --> 00:28:01,454 I have mercury poisoning. 708 00:28:01,456 --> 00:28:04,791 Luckily, the mercury should flush itself out naturally, 709 00:28:04,793 --> 00:28:07,194 and any sensory issues you're having should stop. 710 00:28:07,196 --> 00:28:09,529 And I'll be fine then? 711 00:28:09,531 --> 00:28:12,465 I'd like to see you next week just to check on your levels, 712 00:28:12,467 --> 00:28:13,466 but, yeah. 713 00:28:13,468 --> 00:28:15,335 You want to see me again. 714 00:28:15,337 --> 00:28:17,304 [chuckles] 715 00:28:17,306 --> 00:28:20,173 Me or... the attending on call. 716 00:28:20,175 --> 00:28:22,008 So I'll see you around. 717 00:28:22,010 --> 00:28:23,310 Stop, wait. 718 00:28:23,312 --> 00:28:25,712 - I want to say thank you. - It's not necessary. 719 00:28:25,714 --> 00:28:27,314 I-I know it's not, but I just... 720 00:28:27,316 --> 00:28:28,949 [grunts] 721 00:28:28,951 --> 00:28:30,450 I'm sorry. 722 00:28:30,452 --> 00:28:33,320 Uh... th-the mercury. 723 00:28:33,322 --> 00:28:35,455 Goodbye, Mr. Bugle. 724 00:28:39,560 --> 00:28:42,996 Get out of the way! This patient's on the brink of death! 725 00:28:42,998 --> 00:28:45,165 - Move! Move! - Wait! Cut, cut, cut, cut, cut, cut! 726 00:28:45,167 --> 00:28:46,866 - Huh? - Shahir. 727 00:28:46,868 --> 00:28:48,068 - Yes? - [laughs] 728 00:28:48,070 --> 00:28:49,769 - You have to stop smiling. - Huh? 729 00:28:49,771 --> 00:28:51,271 It's supposed to be serious. 730 00:28:51,273 --> 00:28:54,341 No, not like that. Just a... Just do your normal. 731 00:28:54,343 --> 00:28:56,209 - Just your regular face. - Like this? 732 00:28:56,211 --> 00:28:57,477 - This is normal. - Yeah, just like that. 733 00:28:57,479 --> 00:28:58,545 - Exactly, just like... - Iris? 734 00:28:58,547 --> 00:29:00,513 Take it easy, take it easy. 735 00:29:00,515 --> 00:29:01,948 It's okay. 736 00:29:01,950 --> 00:29:03,149 Come up close to the wall here. 737 00:29:03,151 --> 00:29:04,718 Yeah, come lean against the wall. 738 00:29:04,720 --> 00:29:06,152 - Are you okay? - Yeah. 739 00:29:06,154 --> 00:29:08,088 Honey, can you tell me what's happening? 740 00:29:08,090 --> 00:29:09,422 Kind of dizzy. 741 00:29:09,424 --> 00:29:10,790 - Uh-huh. - All right, just look straight ahead. 742 00:29:10,792 --> 00:29:12,559 Okay. 743 00:29:12,561 --> 00:29:15,262 No. No. You promised me. 744 00:29:15,264 --> 00:29:16,830 That was before. 745 00:29:16,832 --> 00:29:18,298 Now we need enough exposure 746 00:29:18,300 --> 00:29:20,066 to evaluate the extent of the necrosis. 747 00:29:20,068 --> 00:29:21,668 I can't do that without putting you under. 748 00:29:21,670 --> 00:29:23,036 Her pulse is skyrocketing. 749 00:29:23,038 --> 00:29:24,471 Dr. Reid, what do you want us to do? 750 00:29:24,473 --> 00:29:25,939 Call it off. You got to call it off. 751 00:29:25,941 --> 00:29:28,375 Okay, okay. No, don't... Get off me! 752 00:29:28,377 --> 00:29:30,944 Okay. Okay. [monitor beeping rapidly] 753 00:29:30,946 --> 00:29:33,213 Look, I understand that this is hard for you, 754 00:29:33,215 --> 00:29:36,349 but if you don't let me take care of this, you will die. 755 00:29:36,351 --> 00:29:38,385 I can't. 756 00:29:38,387 --> 00:29:40,287 Don't ask me to. 757 00:29:40,289 --> 00:29:42,088 Layla, let me fix this. 758 00:29:42,090 --> 00:29:44,257 No, I can't do it. 759 00:29:44,259 --> 00:29:46,092 I won't give up my power. 760 00:29:46,094 --> 00:29:48,495 There is power in this... 761 00:29:48,497 --> 00:29:52,098 a decision right here, right now. 762 00:29:52,100 --> 00:29:54,301 You let go of what happened to you. 763 00:29:54,303 --> 00:29:57,137 You choose what happens next. 764 00:29:58,873 --> 00:29:59,873 [sniffles] 765 00:29:59,875 --> 00:30:02,175 You and I, we can do this together. 766 00:30:02,177 --> 00:30:04,778 We have more than enough fire, like you said. 767 00:30:04,780 --> 00:30:06,546 We just have to trust each other. 768 00:30:07,648 --> 00:30:10,684 Don't leave me alone. 769 00:30:10,686 --> 00:30:11,851 I won't leave you. 770 00:30:11,853 --> 00:30:14,721 I will be here every step of the way. 771 00:30:14,723 --> 00:30:16,956 Layla, we are running out of time. 772 00:30:16,958 --> 00:30:18,325 Please. 773 00:30:18,327 --> 00:30:20,327 Don't let this beat you. 774 00:30:21,295 --> 00:30:22,696 Okay. 775 00:30:24,298 --> 00:30:25,932 Okay. 776 00:30:28,936 --> 00:30:30,403 Roxy? 777 00:30:30,405 --> 00:30:32,939 [crying softly] 778 00:30:36,453 --> 00:30:38,486 I was worried about Dom. 779 00:30:38,488 --> 00:30:40,288 I guess I didn't remember hitting my head. 780 00:30:40,290 --> 00:30:42,991 We assessed her, but he was our clear priority. 781 00:30:42,993 --> 00:30:44,392 Her mother's gonna kill me. 782 00:30:44,394 --> 00:30:46,628 I have good news. 783 00:30:46,630 --> 00:30:48,797 You're leaking cerebral spinal fluid. 784 00:30:48,799 --> 00:30:51,433 - What? - No, it's okay. It's minor. 785 00:30:51,435 --> 00:30:53,701 Like I said, good news. 786 00:30:55,838 --> 00:30:57,172 No, no, no, no, no, no. 787 00:30:57,174 --> 00:30:58,673 She's afraid of needles. 788 00:30:58,675 --> 00:31:01,309 Oh, but we're just gonna drain some of the excess fluid, 789 00:31:01,311 --> 00:31:03,278 - and then we can get right back to filming. - Get that away from me! 790 00:31:03,280 --> 00:31:04,712 Iris, it's gonna be okay. 791 00:31:04,714 --> 00:31:06,448 No, it's not okay, Dad. 792 00:31:06,450 --> 00:31:09,117 All right, everyone. Let's just take a deep breath. 793 00:31:09,119 --> 00:31:11,419 [breathes deeply] 794 00:31:11,421 --> 00:31:15,323 Iris... can you wiggle your toes for me? 795 00:31:15,325 --> 00:31:17,759 Right. Let's check motor function. 796 00:31:17,761 --> 00:31:19,427 Yes. Mm-hmm. 797 00:31:19,429 --> 00:31:21,496 - Guess I'm all good. - Mm. 798 00:31:21,498 --> 00:31:22,964 Actually, you know what, Dr. Kinney? 799 00:31:22,966 --> 00:31:25,233 I do need to check the patient's spine. 800 00:31:25,235 --> 00:31:27,001 Of course. Iris, would you mind 801 00:31:27,003 --> 00:31:29,637 lying on your side so he can take a look at your spine? 802 00:31:29,639 --> 00:31:32,006 Let's get you right up here beside your dad. 803 00:31:32,008 --> 00:31:33,308 Very slowly. 804 00:31:33,310 --> 00:31:35,376 Careful. 805 00:31:37,880 --> 00:31:39,681 - There we go. - Okay. 806 00:31:39,683 --> 00:31:43,785 I'm just going to check the bone density in your spine. 807 00:31:43,787 --> 00:31:46,488 You know I've never seen the movie "Evil Dead"? 808 00:31:46,490 --> 00:31:48,022 Are you serious? 809 00:31:48,024 --> 00:31:50,492 Not a fan of zombies. They don't have brains. 810 00:31:50,494 --> 00:31:52,894 They're not zombies. They're "Deadites." 811 00:31:52,896 --> 00:31:54,829 Oh. What's the difference? 812 00:31:54,831 --> 00:31:56,197 Zombies are dumb. 813 00:31:56,199 --> 00:31:57,866 They just shuffle around all slow and stupid. 814 00:31:57,868 --> 00:31:59,400 And Deadites aren't like that? 815 00:31:59,402 --> 00:32:00,969 No! No way. 816 00:32:00,971 --> 00:32:03,204 They're smarter, and they play tricks and... 817 00:32:03,206 --> 00:32:05,507 Ow! What was that? [gasps] 818 00:32:05,509 --> 00:32:08,376 That's a trick. At least my version of one. 819 00:32:08,378 --> 00:32:10,311 Okay, that's the procedure. You're all done. 820 00:32:10,313 --> 00:32:12,213 You just stabbed me in the back? 821 00:32:12,215 --> 00:32:13,481 No... 822 00:32:13,483 --> 00:32:16,384 Well, technically, yes. Yes, I did. 823 00:32:16,386 --> 00:32:18,086 But I drained some of the excess fluid. 824 00:32:18,088 --> 00:32:19,888 We're gonna keep you monitored just for a bit, 825 00:32:19,890 --> 00:32:22,290 but I think you're gonna be just fine. 826 00:32:22,292 --> 00:32:24,726 [monitor beeping] 827 00:32:24,728 --> 00:32:27,629 [gasping] 828 00:32:28,664 --> 00:32:30,398 Layla? Layla, it's okay. 829 00:32:30,400 --> 00:32:31,466 I'm here. I got you. 830 00:32:31,468 --> 00:32:33,635 Oh, Alex. 831 00:32:33,637 --> 00:32:35,103 It's done? 832 00:32:35,105 --> 00:32:38,039 We're good. It's over. 833 00:32:38,041 --> 00:32:40,275 [laughs] 834 00:32:40,277 --> 00:32:41,876 You did this. 835 00:32:43,979 --> 00:32:46,147 And you're safe. 836 00:32:46,149 --> 00:32:48,349 Oh, thank you. 837 00:32:48,351 --> 00:32:50,385 You're okay. 838 00:32:50,387 --> 00:32:53,988 [crying] 839 00:32:53,990 --> 00:32:55,790 Amos: You're treating this accident 840 00:32:55,792 --> 00:32:58,092 like it's not something that happens all the time. 841 00:32:58,094 --> 00:33:00,161 How often do you treat drunk drivers? 842 00:33:00,163 --> 00:33:02,530 What, daily? So why the rage? 843 00:33:02,532 --> 00:33:04,299 What is it about him specifically? 844 00:33:04,301 --> 00:33:05,767 Because he lied to me! 845 00:33:05,769 --> 00:33:07,769 You couldn't tell the man from the spirit, 846 00:33:07,771 --> 00:33:08,903 and that's upsetting. 847 00:33:08,905 --> 00:33:11,172 No, it wasn't... [sighs] 848 00:33:11,174 --> 00:33:12,440 It was my fault. 849 00:33:12,442 --> 00:33:14,742 You have to know that is not true. 850 00:33:14,744 --> 00:33:16,578 You don't understand! You're not listening to me! You're not... 851 00:33:16,580 --> 00:33:18,780 Because you're not telling the truth. 852 00:33:18,782 --> 00:33:21,216 What really happened, Charlie? 853 00:33:21,218 --> 00:33:24,252 ♪ 854 00:33:31,093 --> 00:33:33,194 [police radio chatter] 855 00:33:36,098 --> 00:33:38,032 Hey! 856 00:33:39,235 --> 00:33:41,035 What was this about a cat? 857 00:33:42,605 --> 00:33:44,539 What happened to the cat? 858 00:33:44,541 --> 00:33:46,608 [doors close] 859 00:33:46,610 --> 00:33:48,643 [engine starts] 860 00:33:48,645 --> 00:33:51,713 ♪ 861 00:34:00,089 --> 00:34:02,056 [cat meows] 862 00:34:05,628 --> 00:34:08,029 Okay. I give. 863 00:34:08,031 --> 00:34:09,931 What are we doing? 864 00:34:09,933 --> 00:34:13,001 ♪ 865 00:34:30,019 --> 00:34:32,954 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 866 00:34:32,956 --> 00:34:35,089 No, no, no. No. 867 00:34:35,091 --> 00:34:36,157 No! 868 00:34:36,159 --> 00:34:37,825 Help! 869 00:34:37,827 --> 00:34:39,427 He has no pulse! 870 00:34:40,663 --> 00:34:42,697 No. [inhales sharply] No. 871 00:34:42,699 --> 00:34:44,198 [grunts] 872 00:34:44,200 --> 00:34:46,634 [breathing rhythmically] 873 00:34:47,870 --> 00:34:50,371 [police radio chatter] 874 00:34:52,975 --> 00:34:55,443 [sighs deeply] 875 00:34:57,479 --> 00:34:59,614 I wasted time. 876 00:34:59,616 --> 00:35:01,449 If I had just gotten there sooner, 877 00:35:01,451 --> 00:35:03,718 if he hadn't held me up... 878 00:35:03,720 --> 00:35:05,853 You are losing control. 879 00:35:05,855 --> 00:35:08,823 You've got to shut it down. Stop it. 880 00:35:08,825 --> 00:35:09,957 I can't. 881 00:35:09,959 --> 00:35:11,159 Maybe you can. 882 00:35:11,161 --> 00:35:12,527 What are you talking about? 883 00:35:12,529 --> 00:35:14,529 You couldn't save him 884 00:35:14,531 --> 00:35:17,098 because you didn't have enough time... 885 00:35:17,100 --> 00:35:18,900 because you were talking to them. 886 00:35:18,902 --> 00:35:20,968 And what if it happens again? 887 00:35:20,970 --> 00:35:23,504 What if, next time, it's Luke? 888 00:35:23,506 --> 00:35:25,239 I'm not gonna let that happen. 889 00:35:25,241 --> 00:35:26,641 Oh, no? What are you gonna do about it? 890 00:35:26,643 --> 00:35:28,876 I'll stop it if I can. 891 00:35:28,878 --> 00:35:30,078 I'm here to help. 892 00:35:30,080 --> 00:35:33,081 I'm here to put things back the way they should be. 893 00:35:33,083 --> 00:35:35,116 Charlie: What do you... You think I want to see them? 894 00:35:35,118 --> 00:35:38,720 Do you think I... Do you think I w... I want any of this? 895 00:35:38,722 --> 00:35:40,188 I can fix it. I can. 896 00:35:40,190 --> 00:35:44,559 But first you have to trust me before it takes them all... 897 00:35:44,561 --> 00:35:47,695 Luke, Alex... 898 00:35:47,697 --> 00:35:49,397 the new baby. 899 00:35:49,399 --> 00:35:51,432 [eerie music plays] 900 00:35:55,270 --> 00:35:56,971 I can't... I can't get away. 901 00:35:56,973 --> 00:35:58,139 They're... 902 00:35:58,141 --> 00:35:59,507 They're everywhere. 903 00:35:59,509 --> 00:36:01,376 [sobs] They're everywhere! 904 00:36:01,378 --> 00:36:02,543 They're... [sobbing] 905 00:36:02,545 --> 00:36:04,145 - Charlie. - [gasps] 906 00:36:09,184 --> 00:36:11,719 [breathing shakily] 907 00:36:12,988 --> 00:36:14,622 Charlie. 908 00:36:14,624 --> 00:36:17,125 [breathing shakily] 909 00:36:17,127 --> 00:36:20,128 ♪ 910 00:36:23,999 --> 00:36:25,833 I should've been there. 911 00:36:25,835 --> 00:36:27,402 I should've... 912 00:36:27,404 --> 00:36:28,536 Okay. 913 00:36:28,538 --> 00:36:29,670 [sobbing] I should've... 914 00:36:29,672 --> 00:36:30,872 Okay. 915 00:36:30,874 --> 00:36:32,573 Okay, come here. Come here. 916 00:36:32,575 --> 00:36:34,976 I got you. I got you. 917 00:36:34,978 --> 00:36:36,978 Shh. 918 00:36:39,646 --> 00:36:42,514 Hibiscus mint. No caffeine. 919 00:36:42,516 --> 00:36:43,648 Thank you. 920 00:36:43,650 --> 00:36:45,684 I wanted to see how you were doing, 921 00:36:45,686 --> 00:36:47,619 check and see how those staples are healing. 922 00:36:47,621 --> 00:36:49,521 That just an excuse to see me? 923 00:36:51,023 --> 00:36:52,257 I really do believe 924 00:36:52,259 --> 00:36:54,793 people come into each other's lives for a reason. 925 00:36:54,795 --> 00:36:58,497 And I think that yours was to help me through this. 926 00:36:58,499 --> 00:37:00,198 Thank you. 927 00:37:01,300 --> 00:37:02,634 It's my job. 928 00:37:02,636 --> 00:37:06,471 No, your job is to cut people up and take out their disease. 929 00:37:06,473 --> 00:37:08,907 You went above and beyond and... 930 00:37:10,243 --> 00:37:12,944 I would really like to do the same thing for you, 931 00:37:12,946 --> 00:37:15,747 maybe help you move through 932 00:37:15,749 --> 00:37:18,116 whatever past you're running from. 933 00:37:18,118 --> 00:37:21,052 You did a great thing for me today. 934 00:37:23,556 --> 00:37:27,125 I'd like to balance the scales, if possible. 935 00:37:28,494 --> 00:37:30,195 I'm handling it. 936 00:37:30,197 --> 00:37:33,098 This doesn't look like handling it to me. 937 00:37:33,100 --> 00:37:35,233 [sighs] 938 00:37:35,235 --> 00:37:36,968 I have to talk to the family. 939 00:37:36,970 --> 00:37:38,837 Not like this. 940 00:37:40,573 --> 00:37:42,474 Go home. 941 00:37:42,476 --> 00:37:44,209 Get some rest. 942 00:37:44,211 --> 00:37:46,011 I'll take care of it. 943 00:37:56,889 --> 00:37:57,989 [reel clicking] 944 00:37:57,991 --> 00:38:00,058 And... lights. 945 00:38:03,930 --> 00:38:07,132 Dana: When he told me he wanted to adopt, 946 00:38:07,134 --> 00:38:09,935 I never questioned that Shahir would be a father. 947 00:38:09,937 --> 00:38:12,137 That's not to say he doesn't face challenges... 948 00:38:12,139 --> 00:38:14,839 difficulty communicating, forming relationships. 949 00:38:14,841 --> 00:38:17,142 These are the things they teach us at medical school 950 00:38:17,144 --> 00:38:19,311 when we study autism. 951 00:38:19,313 --> 00:38:21,680 But we all struggle with connection... 952 00:38:21,682 --> 00:38:25,850 fathers and sons, friends, students, family members. 953 00:38:25,852 --> 00:38:27,852 Shahir might have to fight twice as hard 954 00:38:27,854 --> 00:38:29,487 to connect with the people in his life, 955 00:38:29,489 --> 00:38:31,523 but he does it without complaint. 956 00:38:31,525 --> 00:38:34,526 He does it honestly, with the needs of others in mind, 957 00:38:34,528 --> 00:38:37,095 and his patients adore him for it. 958 00:38:37,097 --> 00:38:39,331 That's why I know he'll be a great father, 959 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 because he's a great man. 960 00:38:41,168 --> 00:38:43,702 Asking whether or not 961 00:38:43,704 --> 00:38:46,705 Shahir Hamza should be given the chance to be a father 962 00:38:46,707 --> 00:38:48,907 is simply the wrong question. 963 00:38:48,909 --> 00:38:50,675 The one you should be asking is, 964 00:38:50,677 --> 00:38:53,878 "Who's the kid out there lucky enough to get him for a dad?" 965 00:38:53,880 --> 00:38:57,182 You missed the standing ovation in there. 966 00:38:57,184 --> 00:38:59,184 Dana: Ah. 967 00:39:01,854 --> 00:39:04,022 Is something on your mind? 968 00:39:05,191 --> 00:39:08,193 So many passionate people today. 969 00:39:08,195 --> 00:39:11,296 Shahir and your kids 970 00:39:11,298 --> 00:39:14,866 just, you know, fighting for what they want, 971 00:39:14,868 --> 00:39:17,736 knowing they want it with every fiber of their being, 972 00:39:17,738 --> 00:39:23,708 and it... it makes me question what that might be for me. 973 00:39:23,710 --> 00:39:25,043 Right. 974 00:39:25,045 --> 00:39:26,278 Midlife crisis. 975 00:39:26,280 --> 00:39:27,846 [chuckles] 976 00:39:27,848 --> 00:39:30,315 Something like that, yeah. Yeah. 977 00:39:30,317 --> 00:39:35,553 So I spent this last year chasing after a new specialty, 978 00:39:35,555 --> 00:39:38,390 thinking that was what I wanted. 979 00:39:38,392 --> 00:39:40,091 But now that I have it... 980 00:39:40,093 --> 00:39:41,493 There's still something missing. 981 00:39:41,495 --> 00:39:42,861 Yeah. 982 00:39:42,863 --> 00:39:45,263 - I bombed my pitches today. - What? 983 00:39:45,265 --> 00:39:47,532 Yeah, if I didn't get the call the kids were in the hospital, 984 00:39:47,534 --> 00:39:49,334 - I'd have been laughed out of the building. - Aw. 985 00:39:49,336 --> 00:39:50,468 Wasn't good. 986 00:39:50,470 --> 00:39:52,604 But you captured something in there. 987 00:39:52,606 --> 00:39:54,205 - Seriously. - Oh. 988 00:39:54,207 --> 00:39:57,342 You've got s-something. I don't know. An ease or... 989 00:39:57,344 --> 00:39:59,144 And the camera adores you. 990 00:39:59,146 --> 00:40:01,046 Oh, now you're just busting my chops. 991 00:40:01,048 --> 00:40:03,114 - I'm really not. - [chuckles] Come on. 992 00:40:03,116 --> 00:40:04,462 Listen, I've had this idea 993 00:40:04,462 --> 00:40:05,426 - for quite some time. - Mm-hmm. 994 00:40:05,426 --> 00:40:06,703 Uh, it's... 995 00:40:06,854 --> 00:40:09,119 - it's a medical show geared towards women. - Mm. 996 00:40:09,122 --> 00:40:11,289 But I've never been able to find the right host. 997 00:40:11,291 --> 00:40:14,826 Oh, you... [laughs] 998 00:40:16,862 --> 00:40:19,230 - You're not serious. - I am. 999 00:40:19,232 --> 00:40:20,765 You want to grab some dinner and talk about it? 1000 00:40:20,767 --> 00:40:22,467 Okay. 1001 00:40:23,469 --> 00:40:25,670 Oh, and, obviously, it's not, you know, 1002 00:40:25,672 --> 00:40:27,605 some weird "casting couch" kind of thing. 1003 00:40:29,141 --> 00:40:31,142 Oh, too bad. 1004 00:40:32,378 --> 00:40:33,945 [laughs] 1005 00:40:33,947 --> 00:40:41,419 ♪ The cells of this body ♪ 1006 00:40:44,256 --> 00:40:52,297 ♪ Have all lost their memory ♪ 1007 00:40:55,134 --> 00:41:03,375 ♪ Confused by each other ♪ 1008 00:41:06,011 --> 00:41:14,185 ♪ To work out of order ♪ 1009 00:41:16,422 --> 00:41:24,729 ♪ And I hate that they require ♪ 1010 00:41:27,833 --> 00:41:35,607 ♪ The need to be together ♪ 1011 00:41:40,413 --> 00:41:47,952 ♪ How could they go wrong? ♪ 1012 00:41:49,455 --> 00:41:56,361 ♪ This terrible anatomy will ♪ ♪ surely get the best of me ♪ 1013 00:41:56,363 --> 00:41:59,397 ♪ 1014 00:42:04,970 --> 00:42:06,337 When did that change? 1015 00:42:06,339 --> 00:42:08,006 Dr. Harris said he had some surgeries 1016 00:42:08,008 --> 00:42:09,774 that needed to be moved up? 1017 00:42:09,776 --> 00:42:11,209 I'm calling the patients in now. 1018 00:42:11,211 --> 00:42:12,944 Yeah, hold off on that. 1019 00:42:12,946 --> 00:42:14,979 I'll take care of it myself. 1020 00:42:14,981 --> 00:42:18,016 ♪ 1021 00:42:22,822 --> 00:42:24,856 [sighs] 1022 00:42:28,027 --> 00:42:30,628 Mrs. Crace, it's Dawn Bell. 1023 00:42:31,897 --> 00:42:34,432 We need to talk about Charlie Harris. 1024 00:42:37,053 --> 00:42:40,047 Sync and corrected by MystEre71874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.